msdasql/tests: Add MSDASQL_ENUMERATOR tests.
[wine.git] / po / ko.po
blob7984db497eb9ddff2e79451d5e5b3d257d1049f2
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 15:08+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "사용자 이름(&U):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "노랑"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Permission denied"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "허가가 거부되었습니다"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "설치/제거"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
53 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "설치(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
66 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요."
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
69 msgid "&Support Information"
70 msgstr "지원 정보(&S)"
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
73 #: programs/regedit/regedit.rc:232
74 msgid "&Modify..."
75 msgstr "수정(&M)..."
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
78 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
79 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
80 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "제거(&R)"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
85 msgid "Support Information"
86 msgstr "지원 정보"
88 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
89 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
93 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
96 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
97 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
98 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
99 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
100 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
103 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
104 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
105 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
106 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
107 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
108 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
109 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
110 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
111 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
112 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
113 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
114 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
117 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
118 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
119 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 msgid "OK"
123 msgstr "확인"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
126 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
127 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 msgid "Publisher:"
131 msgstr "제조업체:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 msgid "Version:"
135 msgstr "버전:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 msgid "Contact:"
139 msgstr "연락처:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Support Information:"
143 msgstr "지원 정보:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Telephone:"
147 msgstr "지원 전화:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Readme:"
151 msgstr "주의사항:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Product Updates:"
155 msgstr "제품 업데이트:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Comments:"
159 msgstr "설명:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
162 msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
168 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
169 "install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
176 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
177 "다.\n"
178 "\n"
179 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
181 "세요."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "설치(&I)"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "취소"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 msgid "Wine Mono Installer"
232 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
235 msgid ""
236 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
237 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "it for you.\n"
239 "\n"
240 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
241 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "details."
243 msgstr ""
244 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
245 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
246 "다.\n"
247 "\n"
248 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
250 "시오."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "프로그램 추가/제거"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 msgid "Applications"
266 msgstr "프로그램"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
269 msgid ""
270 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
271 "entry for this program from the registry?"
272 msgstr ""
273 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
274 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
277 msgid "Not specified"
278 msgstr "지정하지 않음"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
281 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
282 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 msgid "Name"
284 msgstr "이름"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 msgid "Publisher"
288 msgstr "제조업체"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 msgid "Version"
292 msgstr "버전"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
295 msgid "Installation programs"
296 msgstr "설치 프로그램"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
299 msgid "Programs (*.exe)"
300 msgstr "프로그램 (*.exe)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
304 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
305 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
306 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
307 msgid "All files (*.*)"
308 msgstr "모든 파일 (*.*)"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
311 msgid "&Modify/Remove"
312 msgstr "수정(&M)/제거"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "다운로드 중..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Installing..."
320 msgstr "설치 중..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid ""
324 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "file."
326 msgstr ""
327 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
328 "니다."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "압축 옵션"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "스트림 선택(&C):"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "옵션(&O)..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "프레임"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "현재 형식:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "파형: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "파형"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "비디오"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "오디오"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "압축되지 않음"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "취소하는 중..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 남음"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "초"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "분"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "시"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "%s 속성"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "적용(&A)"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 msgid "Help"
417 msgstr "도움말"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "마법사"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< 뒤로(&B)"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "다음(&N) >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "종료"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "닫기(&C)"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "재설정(&E)"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "도움말(&H)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "위로 이동(&U)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "아래로 이동(&D)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "추가(&A) ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- 제거(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "구분 기호"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "없음"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "예(&Y)"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 msgid "&No"
512 msgstr "아니요(&N)"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
774 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "파랑"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "밝은 자홍"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "바다색"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "흰색"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1119 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1131 "여백 크기를 다시 입력하세요."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
1143 "1과 %d 사이의 값을 입력하세요."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "메모리가 부족합니다."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "오류가 발생했습니다."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1175 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "저장(&S)"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "위치(&I):"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "저장"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "파일 열기"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "선택한 폴더"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "준비"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "정지; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "오류; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "제거 중; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "종이 걸림; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "종이 초과; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "수동 종이 공금; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "종이 문제; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "프린터 오프라인; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O 활성; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "바쁨; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "인쇄중; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "가능하지 않음; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "대기 중; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "작업 중; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "초기화 중; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "준비 중; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "토너 부족; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "토너 없음; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "페이지 펀트; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "메모리 초과; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "전원 절약 모드; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "기본 프린터; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "여백 [인치]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "여백 [밀리미터]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "사용자 이름(&U):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "암호(&P):"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "%s 연결"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "%s 연결중"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "로그온 실패"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1361 "확인하세요."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1371 "\n"
1372 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1373 "끄세요."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "권한 키 식별자"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "키 특성"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "키 사용 제한"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "주제 대체 이름"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "발급자 대체 이름"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "기본 제한"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "키 사용"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "인증서 정책"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "주제 키 식별자"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL 원인 코드"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL 배포 지점"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "확장된 키 사용"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "권한 정보 접근"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "인증서 확장"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "다음 업데이트 위치"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "전자메일 주소"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "콘텐츠 형식"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "메시지 요약"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "서명 시간"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "연대 서명"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "챌린지 암호"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "S/MIME 기능"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "서명한 데이터 선호"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "사용자 알림"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "인증 기관 발급자"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "인증 서식 이름"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "인증서 종류"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "인증서 사본"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "넷스케이프 주석"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "국가/지역"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "조직"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "조직 단위"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "일반 이름"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "구/군/시"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "시/도"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "제목"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "이름"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "이니셜"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "성"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "주소 구성 요소"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "거리 주소"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "일련 번호"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA 버전"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "상호 CA 버전"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "주체 이름"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS 버전"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "등록 CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL 번호"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "델타 CRL 표시기"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "배포 지점 발급 중"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "최신 CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "이름 제약 조건"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "정책 매핑"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "정책 제약 조건"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "프로그램 정책"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC 데이터"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMC 응답"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC 상태 정보"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC 확장"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC 특성"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 데이터"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "서명된 PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "포장된 PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "요약된 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "다음 CRL 게시"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA 암호화 인증서"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "키 복구 에이전트"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "인증서 서식 정보"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "더미 서명자"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "암호화된 개인 키"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "게시된 CRL 위치"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "트랜잭션 ID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "임시 보낸 사람"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "임시 받는 사람"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "등록 정보"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "인증서 가져오기"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "CRL 가져오기"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "요청 해지"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "대기 중인 쿼리"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "개인 키 사용 기간"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "클라이언트 정보"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "서버 인증"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "클라이언트 인증"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "코드 서명"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "보안 전자메일"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "타임스탬프"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP 보안 사용자"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "파일 시스템 암호화"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "키 팩 라이선스"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "라이선스 서버 검증"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "스마트 카드 로그온"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "디지털 권한"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "정규 종속"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "키 복구"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "문서 서명"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "파일 복구"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "루트 목록 서명자"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "전체 프로그램 정책"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "영구 서명"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "전체 발급 정책"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "개인"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "중간 인증 기관"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "다른 사람"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "키ID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "인증서 발급자"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "인증서 일련 번호="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "다른 이름="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "전자메일 주소="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS 이름="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "디렉터리 주소"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP 주소="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "마스크="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "등록된 ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "주제 종류="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA(인증기관)"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "엔티티 종료"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "경로 길이 제한="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "없음"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "권한 정보 접근"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "접근 방법="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA 발급자"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "대체 이름"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "CRL 배포 지점"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "배포 지점 이름"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "전체 이름"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN 이름"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL 원인="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL 발급자"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "키 손상"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA 손상"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "소속이 바뀜"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "교체됨"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "작업 중지됨"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "인증서 대기"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "재정 정보="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "사용 가능함"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "사용 가능하지 않음"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "기준에 부합="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "예"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "아니요"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "디지털 서명"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "부인 방지"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "키 암호화"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "데이터 암호화"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "키 계약"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "인증서 서명"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL 서명"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "암호화만"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "암호 해독만"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "SSL 서버 인증"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "보안메일"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "서명"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL 인증기관"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "보안메일 인증기관"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "서명 인증기관"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "인증서 정책"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "접근 키 식별자: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "정책 한정자 정보"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "정책 한정자 아이디="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "한정자"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "공지 사항 참조"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "단체"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "공지 사항="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 msgid "General"
2239 msgstr "일반"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "발행자 설명(&S)"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "표시(&S):"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "속성 편집(&E)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "인증서 경로"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "인증서 경로"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "인증서 보기(&V)"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "인증서 상태(&S):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "거부"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "추가 정보(&I)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "애칭(&F):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "설명(&D):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "인증서 용도"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "용도 추가(&P)..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "용도 추가"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "인증서 저장소 선택"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2358 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2359 "\n"
2360 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2361 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2362 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2363 "\n"
2364 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "파일 이름(&F):"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "찾기(&R)..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2381 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2402 "수 있습니다."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "인증서"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "용도(&N):"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "불러오기(&I)..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "내보내기(&E)..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "추가(&A)..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "인증서 지정 용도"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "보기(&V)"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "추가 옵션"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "인증서 용도"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "인증서 용도(&C):"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2500 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2501 "\n"
2502 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2503 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2504 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2505 "\n"
2506 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2509 msgid ""
2510 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2511 "to protect the private key on a later page."
2512 msgstr ""
2513 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2514 "가 나타납니다."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2517 msgid "Do you wish to export the private key?"
2518 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2521 msgid "&Yes, export the private key"
2522 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2525 msgid "N&o, do not export the private key"
2526 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2529 msgid "&Confirm password:"
2530 msgstr "암호 확인(&C):"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2533 msgid "Select the format you want to use:"
2534 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2537 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2538 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2541 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2542 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2549 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2550 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2553 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2554 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2557 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2561 msgid "&Enable strong encryption"
2562 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2565 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2566 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2569 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2570 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2573 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2574 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2577 msgid "Select Certificate"
2578 msgstr "인증서 선택"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2581 msgid "Select a certificate you want to use"
2582 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2585 msgid "Certificate"
2586 msgstr "인증서"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2589 msgid "Certificate Information"
2590 msgstr "인증서 정보"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2593 msgid ""
2594 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2595 "altered or corrupted."
2596 msgstr ""
2597 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2598 "습니다."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2601 msgid ""
2602 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2603 "trusted root certificate store."
2604 msgstr ""
2605 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2606 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2609 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2610 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2621 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2622 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2625 msgid "Issued to: "
2626 msgstr "발행 대상: "
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2629 msgid "Issued by: "
2630 msgstr "발행자: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2633 msgid "Valid from "
2634 msgstr "유효기간(시작) "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2637 msgid " to "
2638 msgstr " 유효기간(끝) "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2641 msgid "This certificate has an invalid signature."
2642 msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2645 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2646 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2649 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2650 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2653 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2654 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2657 msgid "This certificate is OK."
2658 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2661 msgid "Field"
2662 msgstr "필드"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2665 msgid "Value"
2666 msgstr "값"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2670 msgid "<All>"
2671 msgstr "<모두>"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2674 msgid "Version 1 Fields Only"
2675 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2678 msgid "Extensions Only"
2679 msgstr "오직 확장만"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2682 msgid "Critical Extensions Only"
2683 msgstr "오직 중요한 확장만"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2686 msgid "Properties Only"
2687 msgstr "오직 속성만"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2690 msgid "Serial number"
2691 msgstr "시리얼 번호"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2694 msgid "Issuer"
2695 msgstr "발행자"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2698 msgid "Valid from"
2699 msgstr "유효기간(시작)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2702 msgid "Valid to"
2703 msgstr "유효기간(끝)"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2706 msgid "Subject"
2707 msgstr "제목"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2710 msgid "Public key"
2711 msgstr "공용 키"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2714 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2715 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2718 msgid "SHA1 hash"
2719 msgstr "SHA1 해쉬"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2722 msgid "Enhanced key usage (property)"
2723 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2726 msgid "Friendly name"
2727 msgstr "애칭"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2730 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2731 msgid "Description"
2732 msgstr "설명"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2735 msgid "Certificate Properties"
2736 msgstr "인증서 속성"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2739 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2740 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2743 msgid "The OID you entered already exists."
2744 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2747 msgid "Please select a certificate store."
2748 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2751 msgid ""
2752 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2753 "select another file."
2754 msgstr ""
2755 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2758 msgid "File to Import"
2759 msgstr "가져올 파일"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2762 msgid "Specify the file you want to import."
2763 msgstr "가져올 파일 선택."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2766 msgid "Certificate Store"
2767 msgstr "인증서 보관소"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2770 msgid ""
2771 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2772 "lists, and certificate trust lists."
2773 msgstr ""
2774 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2777 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2778 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2782 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2785 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2786 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2789 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2790 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2793 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2794 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2797 msgid "Please select a file."
2798 msgstr "파일을 선택하세요."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2801 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2802 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2805 msgid "Could not open "
2806 msgstr "열 수 없음 "
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2809 msgid "Determined by the program"
2810 msgstr "프로그램이 결정"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2813 msgid "Please select a store"
2814 msgstr "보관소를 선택하세요"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2817 msgid "Certificate Store Selected"
2818 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2821 msgid "Automatically determined by the program"
2822 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2825 msgid "File"
2826 msgstr "파일"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2829 msgid "Content"
2830 msgstr "내용"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2833 msgid "Certificate Revocation List"
2834 msgstr "인증서 파기 목록"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2841 msgid "Personal Information Exchange"
2842 msgstr "개인 정보 교환"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2845 msgid "The import was successful."
2846 msgstr "가져오기 성공."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2849 msgid "The import failed."
2850 msgstr "가져오기 실패."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2853 msgid "Arial"
2854 msgstr "Arial"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2857 msgid "<Advanced Purposes>"
2858 msgstr "<추가 용도>"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2861 msgid "Issued To"
2862 msgstr "발행목적"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2865 msgid "Issued By"
2866 msgstr "발행자"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2869 msgid "Expiration Date"
2870 msgstr "만기일"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2873 msgid "Friendly Name"
2874 msgstr "애칭"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2877 msgid "<None>"
2878 msgstr "<없음>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2881 msgid ""
2882 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2883 "sign messages with it.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2887 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2892 "sign messages with them.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2896 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2901 "verify messages signed with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2905 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2910 "verify messages signed with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2914 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2919 "trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2923 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2932 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2937 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2941 "수 없습니다.\n"
2942 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2947 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2951 "수 없습니다.\n"
2952 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2955 msgid ""
2956 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2960 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2963 msgid ""
2964 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2968 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2971 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2975 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2979 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2980 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2983 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2984 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2987 msgid ""
2988 "Ensures software came from software publisher\n"
2989 "Protects software from alteration after publication"
2990 msgstr ""
2991 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2992 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2995 msgid "Protects e-mail messages"
2996 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2999 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3000 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3003 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3004 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3007 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3008 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3011 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3012 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3015 msgid "Private Key Archival"
3016 msgstr "개인 키 보관소"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3019 msgid "Export Format"
3020 msgstr "내보내기 형식"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3023 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3024 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3027 msgid "Export Filename"
3028 msgstr "내보내기 파일 이름"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3031 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3032 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3035 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3036 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3039 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3040 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3043 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3044 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3047 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3048 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3051 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3052 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3055 msgid "File Format"
3056 msgstr "파일 형식"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3059 msgid "Include all certificates in certificate path"
3060 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3063 msgid "Export keys"
3064 msgstr "내보낼 키"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3067 msgid "The export was successful."
3068 msgstr "내보내기 성공."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3071 msgid "The export failed."
3072 msgstr "내보내기 실패."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3075 msgid "Export Private Key"
3076 msgstr "내보낼 개인 키"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3079 msgid ""
3080 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3081 "certificate."
3082 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3085 msgid "Enter Password"
3086 msgstr "암호 입력"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3089 msgid "You may password-protect a private key."
3090 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3093 msgid "The passwords do not match."
3094 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3097 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3098 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3101 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3102 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3105 msgid "Intended Use"
3106 msgstr "용도"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3109 msgid "Location"
3110 msgstr "위치"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3113 msgid "Select a certificate"
3114 msgstr "인증서 선택"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3118 msgid "Not yet implemented"
3119 msgstr "구현되지 않음"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3122 msgid "Configure Devices"
3123 msgstr "장치 구성"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3126 msgid "Reset"
3127 msgstr "재설정"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3130 msgid "Player"
3131 msgstr "플레이어"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3134 msgid "Device"
3135 msgstr "장치"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3138 msgid "Actions"
3139 msgstr "행동"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3142 msgid "Mapping"
3143 msgstr "매핑"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3146 msgid "Show Assigned First"
3147 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3150 msgid "Action"
3151 msgstr "행동"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3154 msgid "Object"
3155 msgstr "개체"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3158 msgid "Regional Setting"
3159 msgstr "지역 설정"
3161 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3162 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3163 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3166 msgid "Western"
3167 msgstr "영어"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3170 msgid "Central European"
3171 msgstr "중앙 유럽어"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3174 msgid "Cyrillic"
3175 msgstr "키릴 문자"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3178 msgid "Greek"
3179 msgstr "그리스 문자"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3182 msgid "Turkish"
3183 msgstr "터키어"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3186 msgid "Hebrew"
3187 msgstr "히브리어"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3190 msgid "Arabic"
3191 msgstr "아랍어"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3194 msgid "Baltic"
3195 msgstr "발트어"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3198 msgid "Vietnamese"
3199 msgstr "베트남어"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3202 msgid "Thai"
3203 msgstr "타이어"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3206 msgid "Japanese"
3207 msgstr "일본"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3210 msgid "CHINESE_GB2312"
3211 msgstr "중국어 GB2312"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3214 msgid "Hangul"
3215 msgstr "한글"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3218 msgid "CHINESE_BIG5"
3219 msgstr "중국어 BIG5"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3222 msgid "Hangul(Johab)"
3223 msgstr "한글(조합)"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3226 msgid "Symbol"
3227 msgstr "기호"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3230 msgid "OEM/DOS"
3231 msgstr "OEM/DOS"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3235 msgid "Other"
3236 msgstr "기타"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3239 msgid "Files on Camera"
3240 msgstr "카메라에 있는 파일"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3243 msgid "Import Selected"
3244 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3247 msgid "Preview"
3248 msgstr "미리 보기"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3251 msgid "Import All"
3252 msgstr "모두 가져오기"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3255 msgid "Skip This Dialog"
3256 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3259 msgid "Exit"
3260 msgstr "끝내기"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3263 msgid "Transferring"
3264 msgstr "전송 중"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3267 msgid "Transferring... Please Wait"
3268 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3271 msgid "Connecting to camera"
3272 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3275 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3276 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3279 msgid "S&ync"
3280 msgstr "동기화(&Y)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3284 msgid "&Back"
3285 msgstr "뒤로(&B)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3288 msgid "&Forward"
3289 msgstr "앞으로(&F)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3292 msgctxt "table of contents"
3293 msgid "&Home"
3294 msgstr "홈(&H)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3297 msgid "&Stop"
3298 msgstr "멈추기(&S)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3301 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3302 msgid "&Refresh"
3303 msgstr "다시 읽기(&R)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3307 msgid "&Print..."
3308 msgstr "인쇄(&P)..."
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3313 msgid "Select &All"
3314 msgstr "모두 선택(&A)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3317 msgid "&View Source"
3318 msgstr "원본 보기(&V)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3321 msgid "Proper&ties"
3322 msgstr "속성(&T)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3327 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3328 msgid "Cu&t"
3329 msgstr "잘라내기(&T)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3335 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3337 msgid "&Copy"
3338 msgstr "복사(&C)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3341 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3342 msgid "Paste"
3343 msgstr "붙여넣기"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3346 msgid "&Print"
3347 msgstr "인쇄(&P)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3350 msgid "&Contents"
3351 msgstr "목차(&C)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3354 msgid "I&ndex"
3355 msgstr "인덱스(&N)"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3358 msgid "&Search"
3359 msgstr "검색(&S)"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3362 msgid "Favor&ites"
3363 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3366 msgid "Hide &Tabs"
3367 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3370 msgid "Show &Tabs"
3371 msgstr "탭 보이기(&T)"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3374 msgid "Show"
3375 msgstr "보이기"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3378 msgid "Hide"
3379 msgstr "숨기기"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3383 msgid "Stop"
3384 msgstr "중지"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3388 msgid "Refresh"
3389 msgstr "새로 고침"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3392 msgid "Back"
3393 msgstr "뒤로"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3396 msgctxt "table of contents"
3397 msgid "Home"
3398 msgstr "홈"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3401 msgid "Sync"
3402 msgstr "동기화"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3406 msgid "Options"
3407 msgstr "옵션"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3410 msgid "Forward"
3411 msgstr "앞으로"
3413 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3414 msgid "Cinepak Video codec"
3415 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3418 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3419 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3421 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3423 msgid "&File"
3424 msgstr "파일(&F)"
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3427 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3428 msgid "&New"
3429 msgstr "새로 만들기(&N)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3432 msgid "&Window"
3433 msgstr "창(&W)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3437 msgid "&Open..."
3438 msgstr "열기(&O)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3442 msgid "Save &as..."
3443 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3446 msgid "Print &format..."
3447 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3450 msgid "Pr&int..."
3451 msgstr "인쇄(&I)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3454 msgid "Print previe&w"
3455 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3458 msgid "&Toolbars"
3459 msgstr "도구 모음(&T)"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3462 msgid "&Standard bar"
3463 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3466 msgid "&Address bar"
3467 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3470 msgid "&Favorites"
3471 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3474 msgid "&Add to Favorites..."
3475 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3478 msgid "&About Internet Explorer"
3479 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3482 msgid "Open URL"
3483 msgstr "URL 열기"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3486 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3490 msgid "Open:"
3491 msgstr "열기:"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3494 msgctxt "home page"
3495 msgid "Home"
3496 msgstr "홈"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3499 msgid "Print..."
3500 msgstr "인쇄..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "주소"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3507 msgid "Searching for %s"
3508 msgstr "%s 찾는 중"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3511 msgid "Start downloading %s"
3512 msgstr "%s 다운로드 시작"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3515 msgid "Downloading %s"
3516 msgstr "%s 다운로드 중"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3519 msgid "Asking for %s"
3520 msgstr "%s 대하여 묻기"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3523 msgid "Home page"
3524 msgstr "홈 페이지"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3527 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3528 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3531 msgid "&Current page"
3532 msgstr "현재 페이지(&C)"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3535 msgid "&Default page"
3536 msgstr "기본 페이지(&D)"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "빈 페이지(&B)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3543 msgid "Browsing history"
3544 msgstr "방문 기록"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3547 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3548 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3551 msgid "Delete &files..."
3552 msgstr "파일 제거(&F)..."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3555 msgid "&Settings..."
3556 msgstr "설정(&S)..."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3559 msgid "Delete browsing history"
3560 msgstr "방문 기록 제거"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3563 msgid ""
3564 "Temporary internet files\n"
3565 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3566 msgstr ""
3567 "임시 인터넷 파일\n"
3568 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3576 "쿠키\n"
3577 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3578 "에 저장한 파일입니다."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3581 msgid ""
3582 "History\n"
3583 "List of websites you have accessed."
3584 msgstr ""
3585 "방문 기록\n"
3586 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3589 msgid ""
3590 "Form data\n"
3591 "Usernames and other information you have entered into forms."
3592 msgstr ""
3593 "양식 데이터\n"
3594 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3597 msgid ""
3598 "Passwords\n"
3599 "Saved passwords you have entered into forms."
3600 msgstr ""
3601 "암호\n"
3602 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3605 msgid "Delete"
3606 msgstr "삭제"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3609 msgid ""
3610 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3611 "certificate authorities and publishers."
3612 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3615 msgid "Certificates..."
3616 msgstr "인증서..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3619 msgid "Publishers..."
3620 msgstr "발행자..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3623 msgid "Connections"
3624 msgstr "연결"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "자동 구성"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 msgid "Address:"
3640 msgstr "주소:"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3643 msgid "Proxy server"
3644 msgstr "프록시 서버"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3647 msgid "Use a proxy server"
3648 msgstr "프록시 서버 사용"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "포트:"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "인터넷 설정"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "사용자정의"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "매우 낮음"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "낮음(&L)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "중간"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "증가"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "높음"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3691 msgid "Joysticks"
3692 msgstr "조이스틱"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3695 msgid "&Disable"
3696 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Reset"
3701 msgid "&Reset"
3702 msgstr "재설정"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "가능(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Edit Override"
3711 msgid "&Override"
3712 msgstr "재정의 편집"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3715 msgid "Connected"
3716 msgstr "연결됨"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Voice input device:"
3721 msgid "Connected (xinput device)"
3722 msgstr "음성 입력 장치:"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "불가능"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3734 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "조이스틱 테스트"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "버튼"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "강제 피드백 테스트"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "사용 가능한 효과"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3758 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3761 msgid "Game Controllers"
3762 msgstr "게임 컨트롤러"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3765 msgid "Test and configure game controllers."
3766 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3769 msgid "Error converting object to primitive type"
3770 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3773 msgid "Invalid procedure call or argument"
3774 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3777 msgid "Subscript out of range"
3778 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3781 msgid "Out of stack space"
3782 msgstr "스택 공간이 부족함"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3785 msgid "Object required"
3786 msgstr "개체가 필요함"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3789 msgid "Automation server can't create object"
3790 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3793 msgid "Object doesn't support this property or method"
3794 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3797 msgid "Object doesn't support this action"
3798 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3801 msgid "Argument not optional"
3802 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3805 msgid "Syntax error"
3806 msgstr "문법 오류"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3809 msgid "Expected ';'"
3810 msgstr "';' 필요"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3813 msgid "Expected '('"
3814 msgstr "'(' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3817 msgid "Expected ')'"
3818 msgstr "')' 필요"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3821 msgid "Expected identifier"
3822 msgstr "필요한 식별자"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3825 msgid "Expected '='"
3826 msgstr "'=' 필요"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3829 msgid "Invalid character"
3830 msgstr "잘못된 문자"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3833 msgid "Unterminated string constant"
3834 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3837 msgid "'return' statement outside of function"
3838 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3841 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3842 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3845 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3846 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3849 msgid "Label redefined"
3850 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3853 msgid "Label not found"
3854 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3857 msgid "Expected '@end'"
3858 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3861 msgid "Conditional compilation is turned off"
3862 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3865 msgid "Expected '@'"
3866 msgstr "'@'가 필요합니다"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3869 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3870 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3873 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3874 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3877 msgid "Unknown runtime error"
3878 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3881 msgid "Number expected"
3882 msgstr "숫자가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3885 msgid "Function expected"
3886 msgstr "함수가 필요합니다"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3889 msgid "'[object]' is not a date object"
3890 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3893 msgid "Object expected"
3894 msgstr "개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3897 msgid "Illegal assignment"
3898 msgstr "잘못된 할당"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3901 msgid "'|' is undefined"
3902 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3905 msgid "Boolean object expected"
3906 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3909 msgid "Cannot delete '|'"
3910 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3913 msgid "VBArray object expected"
3914 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3917 msgid "JScript object expected"
3918 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 msgid "Regular Expression object expected"
3926 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3929 msgid "Syntax error in regular expression"
3930 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3933 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3937 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3938 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3941 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3942 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3949 msgid "Precision is out of range"
3950 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3953 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3954 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3957 msgid "Array object expected"
3958 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3961 msgid ""
3962 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3963 "this object"
3964 msgstr ""
3965 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3968 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3972 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3973 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3976 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3977 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgid "'this' is not a Map object"
3983 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3986 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3987 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3990 msgid "Wine kernel DLL"
3991 msgstr "Wine 커널 DLL"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3995 msgid "Wine"
3996 msgstr "Wine"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3999 msgid "Success.\n"
4000 msgstr "성공.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4003 msgid "Invalid function.\n"
4004 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4007 msgid "File not found.\n"
4008 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4011 msgid "Path not found.\n"
4012 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4015 msgid "Too many open files.\n"
4016 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4019 msgid "Access denied.\n"
4020 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4023 msgid "Invalid handle.\n"
4024 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4027 msgid "Memory trashed.\n"
4028 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4031 msgid "Not enough memory.\n"
4032 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4035 msgid "Invalid block.\n"
4036 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4039 msgid "Bad environment.\n"
4040 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4043 msgid "Bad format.\n"
4044 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4047 msgid "Invalid access.\n"
4048 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4051 msgid "Invalid data.\n"
4052 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4055 msgid "Out of memory.\n"
4056 msgstr "메모리 부족.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4059 msgid "Invalid drive.\n"
4060 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4063 msgid "Can't delete current directory.\n"
4064 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4067 msgid "Not same device.\n"
4068 msgstr "다른 장치.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4071 msgid "No more files.\n"
4072 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4075 msgid "Write protected.\n"
4076 msgstr "쓰기 금지.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4079 msgid "Bad unit.\n"
4080 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4083 msgid "Not ready.\n"
4084 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4087 msgid "Bad command.\n"
4088 msgstr "잘못된 명령.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4091 msgid "CRC error.\n"
4092 msgstr "CRC 오류.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4095 msgid "Bad length.\n"
4096 msgstr "잘못된 길이.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4099 msgid "Seek error.\n"
4100 msgstr "이동 오류.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4103 msgid "Not DOS disk.\n"
4104 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4107 msgid "Sector not found.\n"
4108 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4111 msgid "Out of paper.\n"
4112 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4115 msgid "Write fault.\n"
4116 msgstr "쓰기 사고.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4119 msgid "Read fault.\n"
4120 msgstr "읽기 사고.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4123 msgid "General failure.\n"
4124 msgstr "일반 실패.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4127 msgid "Sharing violation.\n"
4128 msgstr "공유 위반.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4131 msgid "Lock violation.\n"
4132 msgstr "잠금 위반.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4135 msgid "Wrong disk.\n"
4136 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4139 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4140 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4143 msgid "End of file.\n"
4144 msgstr "파일 끝.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4147 msgid "Disk full.\n"
4148 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4151 msgid "Request not supported.\n"
4152 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4155 msgid "Remote machine not listening.\n"
4156 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4159 msgid "Duplicate network name.\n"
4160 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4163 msgid "Bad network path.\n"
4164 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4167 msgid "Network busy.\n"
4168 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4171 msgid "Device does not exist.\n"
4172 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4175 msgid "Too many commands.\n"
4176 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4179 msgid "Adapter hardware error.\n"
4180 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4183 msgid "Bad network response.\n"
4184 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4187 msgid "Unexpected network error.\n"
4188 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4191 msgid "Bad remote adapter.\n"
4192 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4195 msgid "Print queue full.\n"
4196 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4199 msgid "No spool space.\n"
4200 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4203 msgid "Print canceled.\n"
4204 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4207 msgid "Network name deleted.\n"
4208 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4211 msgid "Network access denied.\n"
4212 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4215 msgid "Bad device type.\n"
4216 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4219 msgid "Bad network name.\n"
4220 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4223 msgid "Too many network names.\n"
4224 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4227 msgid "Too many network sessions.\n"
4228 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4231 msgid "Sharing paused.\n"
4232 msgstr "공유 중지.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4235 msgid "Request not accepted.\n"
4236 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4239 msgid "Redirector paused.\n"
4240 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4243 msgid "File exists.\n"
4244 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4247 msgid "Cannot create.\n"
4248 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4251 msgid "Int24 failure.\n"
4252 msgstr "INT24 오류.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4255 msgid "Out of structures.\n"
4256 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4259 msgid "Already assigned.\n"
4260 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4263 msgid "Invalid password.\n"
4264 msgstr "잘못된 암호.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4267 msgid "Invalid parameter.\n"
4268 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4271 msgid "Net write fault.\n"
4272 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4275 msgid "No process slots.\n"
4276 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4279 msgid "Too many semaphores.\n"
4280 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4283 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4284 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4287 msgid "Semaphore is set.\n"
4288 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4291 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4292 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4295 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4296 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4299 msgid "Semaphore owner died.\n"
4300 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4303 msgid "Semaphore user limit.\n"
4304 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4307 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4308 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4311 msgid "Drive locked.\n"
4312 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4315 msgid "Broken pipe.\n"
4316 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4319 msgid "Open failed.\n"
4320 msgstr "열기 실패.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4323 msgid "Buffer overflow.\n"
4324 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4327 msgid "No more search handles.\n"
4328 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4331 msgid "Invalid target handle.\n"
4332 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4335 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4336 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4339 msgid "Invalid verify switch.\n"
4340 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4343 msgid "Bad driver level.\n"
4344 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4347 msgid "Call not implemented.\n"
4348 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4351 msgid "Semaphore timeout.\n"
4352 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4355 msgid "Insufficient buffer.\n"
4356 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4359 msgid "Invalid name.\n"
4360 msgstr "잘못된 이름.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4363 msgid "Invalid level.\n"
4364 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4367 msgid "No volume label.\n"
4368 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4371 msgid "Module not found.\n"
4372 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4375 msgid "Procedure not found.\n"
4376 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4379 msgid "No children to wait for.\n"
4380 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4383 msgid "Child process has not completed.\n"
4384 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4387 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4388 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4391 msgid "Negative seek.\n"
4392 msgstr "반대로 이동.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4395 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4396 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4399 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4400 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4403 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4404 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4407 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4408 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4411 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4412 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4415 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4416 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4419 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4423 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4427 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4431 msgid "Drive is busy.\n"
4432 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4435 msgid "Same drive.\n"
4436 msgstr "같은 드라이브.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4439 msgid "Not top-level directory.\n"
4440 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4443 msgid "Directory is not empty.\n"
4444 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4447 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4448 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4451 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4452 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4455 msgid "Path is busy.\n"
4456 msgstr "경로 사용 중.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4459 msgid "Already a SUBST target.\n"
4460 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4463 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4464 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4467 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4468 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4471 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4472 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4475 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4476 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4479 msgid "Volume label too long.\n"
4480 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4483 msgid "Too many TCBs.\n"
4484 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4487 msgid "Signal refused.\n"
4488 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4491 msgid "Segment discarded.\n"
4492 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4495 msgid "Segment not locked.\n"
4496 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4499 msgid "Bad thread ID address.\n"
4500 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4503 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4504 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4507 msgid "Path is invalid.\n"
4508 msgstr "잘못된 경로.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4511 msgid "Signal pending.\n"
4512 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4515 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4516 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4519 msgid "Lock failed.\n"
4520 msgstr "잠금 실패.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4523 msgid "Resource in use.\n"
4524 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4527 msgid "Cancel violation.\n"
4528 msgstr "취소 위반.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4531 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4532 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4535 msgid "Invalid segment number.\n"
4536 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4539 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4540 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4543 msgid "File already exists.\n"
4544 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4547 msgid "Invalid flag number.\n"
4548 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4551 msgid "Semaphore name not found.\n"
4552 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4555 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4556 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4559 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4560 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4563 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4564 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4567 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4568 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4571 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4572 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4575 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4576 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4579 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4580 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4583 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4584 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4587 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4588 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4591 msgid "IOPL not enabled.\n"
4592 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4595 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4599 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4600 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4603 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4604 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4607 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4608 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4611 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4612 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4615 msgid "Environment variable not found.\n"
4616 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4619 msgid "No signal sent.\n"
4620 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4623 msgid "File name is too long.\n"
4624 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4627 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4628 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4631 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4632 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4635 msgid "Invalid signal number.\n"
4636 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4639 msgid "Error setting signal handler.\n"
4640 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4643 msgid "Segment locked.\n"
4644 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4647 msgid "Too many modules.\n"
4648 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4651 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4652 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4655 msgid "Machine type mismatch.\n"
4656 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4659 msgid "Bad pipe.\n"
4660 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4663 msgid "Pipe busy.\n"
4664 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4667 msgid "Pipe closed.\n"
4668 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4671 msgid "Pipe not connected.\n"
4672 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4675 msgid "More data available.\n"
4676 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4679 msgid "Session canceled.\n"
4680 msgstr "세션 취소.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4683 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4684 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4687 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4688 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4691 msgid "No more data available.\n"
4692 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4695 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4696 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4699 msgid "Directory name invalid.\n"
4700 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4703 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4704 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4707 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4708 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4711 msgid "Extended attribute table full.\n"
4712 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4715 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4716 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4719 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4720 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4723 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4724 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4727 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4728 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4731 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4732 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4735 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4736 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4739 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4740 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4743 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4744 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4747 msgid "Invalid address.\n"
4748 msgstr "잘못된 주소.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4751 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4752 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4755 msgid "Pipe connected.\n"
4756 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4759 msgid "Pipe listening.\n"
4760 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4763 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4764 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4767 msgid "I/O operation aborted.\n"
4768 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4771 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4772 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4775 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4776 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4779 msgid "No access to memory location.\n"
4780 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4783 msgid "Swap error.\n"
4784 msgstr "스왑 오류.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4787 msgid "Stack overflow.\n"
4788 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4791 msgid "Invalid message.\n"
4792 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4795 msgid "Cannot complete.\n"
4796 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4799 msgid "Invalid flags.\n"
4800 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4803 msgid "Unrecognized volume.\n"
4804 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4807 msgid "File invalid.\n"
4808 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4811 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4812 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4815 msgid "Nonexistent token.\n"
4816 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4819 msgid "Registry corrupt.\n"
4820 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4823 msgid "Invalid key.\n"
4824 msgstr "잘못된 키.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4827 msgid "Can't open registry key.\n"
4828 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4831 msgid "Can't read registry key.\n"
4832 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4835 msgid "Can't write registry key.\n"
4836 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4839 msgid "Registry has been recovered.\n"
4840 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4843 msgid "Registry is corrupt.\n"
4844 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4847 msgid "I/O to registry failed.\n"
4848 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4851 msgid "Not registry file.\n"
4852 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4855 msgid "Key deleted.\n"
4856 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4859 msgid "No registry log space.\n"
4860 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4863 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4864 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4867 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4868 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4871 msgid "Notify change request in progress.\n"
4872 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4875 msgid "Dependent services are running.\n"
4876 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4879 msgid "Invalid service control.\n"
4880 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4883 msgid "Service request timeout.\n"
4884 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4887 msgid "Cannot create service thread.\n"
4888 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4891 msgid "Service database locked.\n"
4892 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4895 msgid "Service already running.\n"
4896 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4899 msgid "Invalid service account.\n"
4900 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4903 msgid "Service is disabled.\n"
4904 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4907 msgid "Circular dependency.\n"
4908 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4911 msgid "Service does not exist.\n"
4912 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4915 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4916 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4919 msgid "Service not active.\n"
4920 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4923 msgid "Service controller connect failed.\n"
4924 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4927 msgid "Exception in service.\n"
4928 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4931 msgid "Database does not exist.\n"
4932 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4935 msgid "Service-specific error.\n"
4936 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4939 msgid "Process aborted.\n"
4940 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4943 msgid "Service dependency failed.\n"
4944 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4947 msgid "Service login failed.\n"
4948 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4951 msgid "Service start-hang.\n"
4952 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4955 msgid "Invalid service lock.\n"
4956 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4959 msgid "Service marked for delete.\n"
4960 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4963 msgid "Service exists.\n"
4964 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4967 msgid "System running last-known-good config.\n"
4968 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4971 msgid "Service dependency deleted.\n"
4972 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4975 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4976 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4979 msgid "Service not started since last boot.\n"
4980 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4983 msgid "Duplicate service name.\n"
4984 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4987 msgid "Different service account.\n"
4988 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4991 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4992 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4995 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4996 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4999 msgid "No recovery program for service.\n"
5000 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5003 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5004 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5007 msgid "End of media.\n"
5008 msgstr "미디어 끝.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5011 msgid "Filemark detected.\n"
5012 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5015 msgid "Beginning of media.\n"
5016 msgstr "미디어 시작.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5019 msgid "Setmark detected.\n"
5020 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5023 msgid "No data detected.\n"
5024 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5027 msgid "Partition failure.\n"
5028 msgstr "파티션 실패.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5031 msgid "Invalid block length.\n"
5032 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5035 msgid "Device not partitioned.\n"
5036 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5039 msgid "Unable to lock media.\n"
5040 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5043 msgid "Unable to unload media.\n"
5044 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5047 msgid "Media changed.\n"
5048 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5051 msgid "I/O bus reset.\n"
5052 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5055 msgid "No media in drive.\n"
5056 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5059 msgid "No Unicode translation.\n"
5060 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "데드락 가능성.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "DDE 실패.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "불가능한 연결.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "확장된 오류.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "네트워크 없음.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "연결 거부.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "요청 중단.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "연결 중단.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "잘못된 암호.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "암호 제한.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "로그인 실패.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "계정 제한.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "잘못된 SID.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "내부 오류.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "잘못된 회원.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "시간 초과.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "설치 실패.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "잘못된 구성.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "함수 실패.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "만들기 실패함.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "리소스 부족.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "잘못된 태그.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "잘못된 항목.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "불완전한 이름.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "주소 오류.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6723 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6724 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6727 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6728 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6731 msgid "Server has open handles.\n"
6732 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6735 msgid "Resource data not found.\n"
6736 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6739 msgid "Resource type not found.\n"
6740 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6743 msgid "Resource name not found.\n"
6744 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6747 msgid "Resource language not found.\n"
6748 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6751 msgid "Not enough quota.\n"
6752 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6755 msgid "No interfaces.\n"
6756 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6759 msgid "RPC call canceled.\n"
6760 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6763 msgid "Binding incomplete.\n"
6764 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6767 msgid "RPC comm failure.\n"
6768 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6771 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6772 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6775 msgid "No principal name registered.\n"
6776 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6779 msgid "Not an RPC error.\n"
6780 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6783 msgid "UUID is local only.\n"
6784 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6787 msgid "Security package error.\n"
6788 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6791 msgid "Thread not canceled.\n"
6792 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6795 msgid "Invalid handle operation.\n"
6796 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6799 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6800 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6803 msgid "Wrong stub version.\n"
6804 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6807 msgid "Invalid pipe object.\n"
6808 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6811 msgid "Wrong pipe order.\n"
6812 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6815 msgid "Wrong pipe version.\n"
6816 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6819 msgid "Group member not found.\n"
6820 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6823 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6824 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6827 msgid "Invalid object.\n"
6828 msgstr "잘못된 개체.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6831 msgid "Invalid time.\n"
6832 msgstr "잘못된 시간.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6835 msgid "Invalid form name.\n"
6836 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6839 msgid "Invalid form size.\n"
6840 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6843 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6844 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6847 msgid "Printer deleted.\n"
6848 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6851 msgid "Invalid printer state.\n"
6852 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6855 msgid "User must change password.\n"
6856 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6859 msgid "Domain controller not found.\n"
6860 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6863 msgid "Account locked out.\n"
6864 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6867 msgid "Invalid pixel format.\n"
6868 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6871 msgid "Invalid driver.\n"
6872 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6875 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6876 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6879 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6880 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6883 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6884 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6888 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6891 msgid "RPC pipe closed.\n"
6892 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6895 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6896 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6899 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6903 msgid "No site name available.\n"
6904 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6907 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6908 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6911 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6912 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6915 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6916 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6919 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6920 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6923 msgid "The interface could not be exported.\n"
6924 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6927 msgid "The profile could not be added.\n"
6928 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6931 msgid "The profile element could not be added.\n"
6932 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6935 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6936 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6939 msgid "The group element could not be added.\n"
6940 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6943 msgid "The group element could not be removed.\n"
6944 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6947 msgid "The username could not be found.\n"
6948 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6951 msgid "This network connection does not exist.\n"
6952 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6955 msgid "Connection reset by peer.\n"
6956 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6959 msgid "Not implemented.\n"
6960 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6963 msgid "Call failed.\n"
6964 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6967 msgid "No Signature found in file.\n"
6968 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6971 msgid "Invalid call.\n"
6972 msgstr "잘못된 호출.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6975 msgid "Resource is not currently available.\n"
6976 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6978 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Class Name:"
6981 msgid "Classic Blue"
6982 msgstr "클래스 이름:"
6984 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6986 msgid "Normal"
6987 msgstr "보통"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6990 #, fuzzy
6991 #| msgctxt "Drive letter"
6992 #| msgid "Letter"
6993 msgid "Letter"
6994 msgstr "문자"
6996 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6997 #, fuzzy
6998 #| msgctxt "Drive letter"
6999 #| msgid "Letter"
7000 msgid "Letter Small"
7001 msgstr "문자"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "&Table"
7006 msgid "Tabloid"
7007 msgstr "표(&T)"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7010 msgid "Ledger"
7011 msgstr ""
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7014 msgid "Legal"
7015 msgstr ""
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "State"
7020 msgid "Statement"
7021 msgstr "상태"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "&Execute..."
7026 msgid "Executive"
7027 msgstr "실행(&E)..."
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7030 #, fuzzy
7031 #| msgctxt "All key"
7032 #| msgid "A"
7033 msgid "A3"
7034 msgstr "A"
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7037 #, fuzzy
7038 #| msgctxt "All key"
7039 #| msgid "A"
7040 msgid "A4"
7041 msgstr "A"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Small"
7046 msgid "A4 Small"
7047 msgstr "작게"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7050 #, fuzzy
7051 #| msgctxt "All key"
7052 #| msgid "A"
7053 msgid "A5"
7054 msgstr "A"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7057 msgid "B4 (JIS)"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7061 msgid "B5 (JIS)"
7062 msgstr ""
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7065 msgid "Folio"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7069 msgid "Quarto"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7073 msgid "10x14"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7077 msgid "11x17"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Notepad"
7083 msgid "Note"
7084 msgstr "메모장"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7087 msgid "Envelope #9"
7088 msgstr ""
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7091 msgid "Envelope #10"
7092 msgstr ""
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7095 msgid "Envelope #11"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7099 msgid "Envelope #12"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7103 msgid "Envelope #14"
7104 msgstr ""
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7107 msgid "C size sheet"
7108 msgstr ""
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7111 msgid "D size sheet"
7112 msgstr ""
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7115 msgid "E size sheet"
7116 msgstr ""
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7119 msgid "Envelope DL"
7120 msgstr ""
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7123 msgid "Envelope C5"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7127 msgid "Envelope C3"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7131 msgid "Envelope C4"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7135 msgid "Envelope C6"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7139 msgid "Envelope C65"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7143 msgid "Envelope B4"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7147 msgid "Envelope B5"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7151 msgid "Envelope B6"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7157 msgid "Envelope"
7158 msgstr "포장된 PKCS 7"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7161 msgid "Envelope Monarch"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7167 msgid "6 3/4 Envelope"
7168 msgstr "포장된 PKCS 7"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7171 msgid "US Std Fanfold"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7175 msgid "German Std Fanfold"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7179 msgid "German Legal Fanfold"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7183 msgid "B4 (ISO)"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Japanese"
7189 msgid "Japanese Postcard"
7190 msgstr "일본"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7193 msgid "9x11"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7197 msgid "10x11"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7201 msgid "15x11"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7205 msgid "Envelope Invite"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7209 #, fuzzy
7210 #| msgctxt "Drive letter"
7211 #| msgid "Letter"
7212 msgid "Letter Extra"
7213 msgstr "문자"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7216 msgid "Legal Extra"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7220 msgid "Tabloid Extra"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "E&xtras"
7226 msgid "A4 Extra"
7227 msgstr "추가(&X)"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7230 #, fuzzy
7231 #| msgctxt "object state"
7232 #| msgid "traversed"
7233 msgid "Letter Transverse"
7234 msgstr "방문됨"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7237 #, fuzzy
7238 #| msgctxt "object state"
7239 #| msgid "traversed"
7240 msgid "A4 Transverse"
7241 msgstr "방문됨"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7244 msgid "Letter Extra Transverse"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7248 msgid "Super A"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7252 msgid "Super B"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7256 #, fuzzy
7257 #| msgctxt "Drive letter"
7258 #| msgid "Letter"
7259 msgid "Letter Plus"
7260 msgstr "문자"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7263 msgid "A4 Plus"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7267 #, fuzzy
7268 #| msgctxt "object state"
7269 #| msgid "traversed"
7270 msgid "A5 Transverse"
7271 msgstr "방문됨"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7274 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "E&xtras"
7280 msgid "A3 Extra"
7281 msgstr "추가(&X)"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "E&xtras"
7286 msgid "A5 Extra"
7287 msgstr "추가(&X)"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7290 msgid "B5 (ISO) Extra"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7294 #, fuzzy
7295 #| msgctxt "All key"
7296 #| msgid "A"
7297 msgid "A2"
7298 msgstr "A"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7301 #, fuzzy
7302 #| msgctxt "object state"
7303 #| msgid "traversed"
7304 msgid "A3 Transverse"
7305 msgstr "방문됨"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7308 msgid "A3 Extra Transverse"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7312 msgid "Japanese Double Postcard"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7316 #, fuzzy
7317 #| msgctxt "All key"
7318 #| msgid "A"
7319 msgid "A6"
7320 msgstr "A"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7323 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7327 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7331 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7335 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7339 msgid "Letter Rotated"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7343 msgid "A3 Rotated"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7347 msgid "A4 Rotated"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7351 msgid "A5 Rotated"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7355 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7359 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7363 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7367 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7371 msgid "A6 Rotated"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7375 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7379 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7383 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7387 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7391 msgid "B6 (JIS)"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7395 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7399 msgid "12x11"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7403 msgid "Japan Envelope You #4"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7407 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7411 msgid "PRC 16K"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7415 msgid "PRC 32K"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7419 msgid "PRC 32K(Big)"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #1"
7426 msgstr "포장된 PKCS 7"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #2"
7432 msgstr "포장된 PKCS 7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #3"
7438 msgstr "포장된 PKCS 7"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #4"
7444 msgstr "포장된 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #5"
7450 msgstr "포장된 PKCS 7"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #6"
7456 msgstr "포장된 PKCS 7"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #7"
7462 msgstr "포장된 PKCS 7"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #8"
7468 msgstr "포장된 PKCS 7"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #9"
7474 msgstr "포장된 PKCS 7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #10"
7480 msgstr "포장된 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7483 msgid "PRC 16K Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7487 msgid "PRC 32K Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7491 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7498 msgstr "포장된 PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7504 msgstr "포장된 PKCS 7"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7510 msgstr "포장된 PKCS 7"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7516 msgstr "포장된 PKCS 7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7522 msgstr "포장된 PKCS 7"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7528 msgstr "포장된 PKCS 7"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7534 msgstr "포장된 PKCS 7"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7540 msgstr "포장된 PKCS 7"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7546 msgstr "포장된 PKCS 7"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7552 msgstr "포장된 PKCS 7"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7555 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7556 msgid "Local Port"
7557 msgstr "로컬 포트"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7560 msgid "Local Monitor"
7561 msgstr "로컬 모니터"
7563 #: dlls/localui/localui.rc:39
7564 msgid "Add a Local Port"
7565 msgstr "로컬 포트 추가"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:42
7568 msgid "&Enter the port name to add:"
7569 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:51
7572 msgid "Configure LPT Port"
7573 msgstr "LPT 포트 구성"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:54
7576 msgid "Timeout (seconds)"
7577 msgstr "시간 제한(초)"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:55
7580 msgid "&Transmission Retry:"
7581 msgstr "전송 재시도(&T):"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:32
7584 msgid "'%s' is not a valid port name"
7585 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:33
7588 msgid "Port %s already exists"
7589 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:34
7592 msgid "This port has no options to configure"
7593 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7595 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7596 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7597 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7599 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7600 msgid "Send Mail"
7601 msgstr "메일 보내기"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7604 msgid "Begin request has already been made.\n"
7605 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7608 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7609 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7612 msgid "Clock was stopped\n"
7613 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7616 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7617 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7620 msgid "Buffer is too small.\n"
7621 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7624 msgid "Invalid request.\n"
7625 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7628 msgid "Invalid stream number.\n"
7629 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7632 msgid "Invalid media type.\n"
7633 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7636 msgid "No more input is accepted.\n"
7637 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7640 msgid "Object is not initialized.\n"
7641 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7644 msgid "Representation is not supported.\n"
7645 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7648 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7649 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7652 msgid "Unsupported service.\n"
7653 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7656 msgid "Unexpected error.\n"
7657 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7660 msgid "Invalid type.\n"
7661 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7664 msgid "Invalid file format.\n"
7665 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7668 msgid "Invalid timestamp.\n"
7669 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7672 msgid "Unsupported scheme.\n"
7673 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7676 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7677 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7680 msgid "Unsupported time format.\n"
7681 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7684 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7685 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7688 msgid "No duration set for the sample.\n"
7689 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7692 msgid "Invalid stream data.\n"
7693 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7696 msgid "Realtime support is not available.\n"
7697 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7700 msgid "Unsupported rate.\n"
7701 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7704 msgid "Unsupported thinning.\n"
7705 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7708 msgid "Reversing is not supported.\n"
7709 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7712 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7713 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7716 msgid "Rate change was preempted.\n"
7717 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7720 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7721 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7724 msgid "Value is not available.\n"
7725 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7728 msgid "Clock is not available.\n"
7729 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7732 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7733 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7736 msgid "The timer was orphaned.\n"
7737 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7740 msgid "State transition is pending.\n"
7741 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7744 msgid "Unsupported state transition.\n"
7745 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7748 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7749 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7752 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7753 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7756 msgid "Sample is not writable.\n"
7757 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7760 msgid "Key is invalid.\n"
7761 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7764 msgid "Bad startup version.\n"
7765 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7768 msgid "Unsupported caption.\n"
7769 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7772 msgid "Invalid position.\n"
7773 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7776 msgid "Attribute is not found.\n"
7777 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7780 msgid "Property type is not allowed.\n"
7781 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7784 msgid "Property type is not supported.\n"
7785 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7788 msgid "Property is empty.\n"
7789 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7792 msgid "Property is not empty.\n"
7793 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7796 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7797 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7800 msgid "Vector property is required.\n"
7801 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7804 msgid "Operation was cancelled.\n"
7805 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7808 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7809 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7812 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7813 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7816 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7817 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7820 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7821 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7824 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7825 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7828 msgid "Invalid work queue index.\n"
7829 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7832 msgid "No events available.\n"
7833 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7836 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7837 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7840 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7841 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7844 msgid "Shutdown() was called.\n"
7845 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7848 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7849 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7852 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7853 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7856 msgid "Property wasn't found.\n"
7857 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7860 msgid "Property is read-only.\n"
7861 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7864 msgid "Property is not allowed.\n"
7865 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7868 msgid "Media source is not started.\n"
7869 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7872 msgid "Unsupported media format.\n"
7873 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7876 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7877 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7880 msgid "No media streams were selected.\n"
7881 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7884 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7885 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7888 msgid "Stream sink was removed.\n"
7889 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7892 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7893 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7896 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7897 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7900 msgid "Stream sink already exists.\n"
7901 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7904 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7905 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7908 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7909 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7912 msgid "Sink was already stopped.\n"
7913 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7916 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7917 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7920 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7921 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7924 msgid "Metadata was too long.\n"
7925 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7928 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7929 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7932 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7933 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7936 msgid "Optional node is invalid.\n"
7937 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7940 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7941 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7944 msgid "Codec was not found.\n"
7945 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7948 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7949 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7952 msgid "Topology request is not supported.\n"
7953 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7956 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7957 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7960 msgid "Found loops in topology.\n"
7961 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7964 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7965 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7968 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7969 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7972 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7973 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7976 msgid "Source is missing.\n"
7977 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7980 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7981 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7984 msgid "Clock has no time source set.\n"
7985 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7988 msgid "Clock state was already set.\n"
7989 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7992 msgid "Clock is not simple\n"
7993 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7995 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7996 msgid "Enter Network Password"
7997 msgstr "네트워크 암호 입력"
7999 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8000 msgid "Please enter your username and password:"
8001 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8003 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8004 msgid "Proxy"
8005 msgstr "프록시"
8007 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8008 msgid "User"
8009 msgstr "사용자"
8011 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8012 msgid "Password"
8013 msgstr "암호"
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8016 msgid "&Save this password (insecure)"
8017 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8020 msgid "Entire Network"
8021 msgstr "전체 네트워크"
8023 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8024 msgid "Sound Selection"
8025 msgstr "사운드 선택"
8027 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8028 msgid "&Save As..."
8029 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8031 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8032 msgid "&Format:"
8033 msgstr "형식(&F):"
8035 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8036 msgid "&Attributes:"
8037 msgstr "속성(&A):"
8039 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8040 msgid "Hyperlink"
8041 msgstr "하이퍼링크"
8043 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8044 msgid "Hyperlink Information"
8045 msgstr "하이퍼링크 정보"
8047 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8048 msgid "&Type:"
8049 msgstr "형식(&T):"
8051 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8052 msgid "&URL:"
8053 msgstr "주소(&U):"
8055 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8056 msgid "HTML Document"
8057 msgstr "HTML 문서"
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8060 msgid "Downloading from %s..."
8061 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8064 msgid "Done"
8065 msgstr "완료"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:31
8068 msgid ""
8069 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8070 "file path and try again."
8071 msgstr ""
8072 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8074 #: dlls/msi/msi.rc:32
8075 msgid "path %s not found"
8076 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:33
8079 msgid "insert disk %s"
8080 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:34
8083 msgid ""
8084 "Windows Installer %s\n"
8085 "\n"
8086 "Usage:\n"
8087 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8088 "\n"
8089 "Install a product:\n"
8090 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8092 "\t/a package [property]\n"
8093 "Repair an installation:\n"
8094 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8095 "Uninstall a product:\n"
8096 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8098 "Advertise a product:\n"
8099 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8100 "Apply a patch:\n"
8101 "\t/p patch_package [property]\n"
8102 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8103 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8104 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8105 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8106 "Register the MSI Service:\n"
8107 "\t/y\n"
8108 "Unregister the MSI Service:\n"
8109 "\t/z\n"
8110 "Display this help:\n"
8111 "\t/help\n"
8112 "\t/?\n"
8113 msgstr ""
8114 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8115 "\n"
8116 "사용법:\n"
8117 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8118 "\n"
8119 "제품 설치:\n"
8120 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8121 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8122 "\t/a package [속성]\n"
8123 "설치 복구:\n"
8124 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8125 "제품 제거:\n"
8126 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8127 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8128 "제품 알리기:\n"
8129 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8130 "패치 추가:\n"
8131 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8132 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8133 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8134 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8135 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8136 "MSI 서비스  등록:\n"
8137 "\t/y\n"
8138 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8139 "\t/z\n"
8140 "도움말  보기:\n"
8141 "\t/help\n"
8142 "\t/?\n"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:61
8145 msgid "enter which folder contains %s"
8146 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:62
8149 msgid "install source for feature missing"
8150 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:63
8153 msgid "network drive for feature missing"
8154 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:64
8157 msgid "feature from:"
8158 msgstr "기능:"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:65
8161 msgid "choose which folder contains %s"
8162 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "새 폴더"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:91
8169 msgid "Allocating registry space"
8170 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:92
8173 msgid "Searching for installed applications"
8174 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:93
8177 msgid "Binding executables"
8178 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8181 msgid "Searching for qualifying products"
8182 msgstr "정품을 검색하는 중"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8185 msgid "Computing space requirements"
8186 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:97
8189 msgid "Creating folders"
8190 msgstr "폴더를 만드는 중"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:98
8193 msgid "Creating shortcuts"
8194 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:99
8197 msgid "Deleting services"
8198 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:100
8201 msgid "Creating duplicate files"
8202 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:102
8205 msgid "Searching for related applications"
8206 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:103
8209 msgid "Copying network install files"
8210 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:104
8213 msgid "Copying new files"
8214 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:105
8217 msgid "Installing ODBC components"
8218 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:106
8221 msgid "Installing new services"
8222 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:107
8225 msgid "Installing system catalog"
8226 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:108
8229 msgid "Validating install"
8230 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:109
8233 msgid "Evaluating launch conditions"
8234 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:110
8237 msgid "Migrating feature states from related applications"
8238 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:111
8241 msgid "Moving files"
8242 msgstr "파일을 이동하는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:112
8245 msgid "Publishing assembly information"
8246 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:113
8249 msgid "Unpublishing assembly information"
8250 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:114
8253 msgid "Patching files"
8254 msgstr "파일을 패치하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:115
8257 msgid "Updating component registration"
8258 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:116
8261 msgid "Publishing Qualified Components"
8262 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:117
8265 msgid "Publishing Product Features"
8266 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:118
8269 msgid "Publishing product information"
8270 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:119
8273 msgid "Registering Class servers"
8274 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:120
8277 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8278 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:121
8281 msgid "Registering extension servers"
8282 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:122
8285 msgid "Registering fonts"
8286 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:123
8289 msgid "Registering MIME info"
8290 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:124
8293 msgid "Registering product"
8294 msgstr "제품을 등록하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:125
8297 msgid "Registering program identifiers"
8298 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:126
8301 msgid "Registering type libraries"
8302 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:127
8305 msgid "Registering user"
8306 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:128
8309 msgid "Removing duplicated files"
8310 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8313 msgid "Updating environment strings"
8314 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:130
8317 msgid "Removing applications"
8318 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:131
8321 msgid "Removing files"
8322 msgstr "파일을 제거하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:132
8325 msgid "Removing folders"
8326 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:133
8329 msgid "Removing INI files entries"
8330 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:134
8333 msgid "Removing ODBC components"
8334 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:135
8337 msgid "Removing system registry values"
8338 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:136
8341 msgid "Removing shortcuts"
8342 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:138
8345 msgid "Registering modules"
8346 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:139
8349 msgid "Unregistering modules"
8350 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:140
8353 msgid "Initializing ODBC directories"
8354 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:141
8357 msgid "Starting services"
8358 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:142
8361 msgid "Stopping services"
8362 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:143
8365 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8366 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:144
8369 msgid "Unpublishing Product Features"
8370 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:145
8373 msgid "Unpublishing product information"
8374 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:146
8377 msgid "Unregister Class servers"
8378 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:147
8381 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8382 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:148
8385 msgid "Unregistering extension servers"
8386 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:149
8389 msgid "Unregistering fonts"
8390 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:150
8393 msgid "Unregistering MIME info"
8394 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:151
8397 msgid "Unregistering program identifiers"
8398 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:152
8401 msgid "Unregistering type libraries"
8402 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:154
8405 msgid "Writing INI files values"
8406 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:155
8409 msgid "Writing system registry values"
8410 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:161
8413 msgid "Free space: [1]"
8414 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:162
8417 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8418 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:163
8421 msgid "File: [1]"
8422 msgstr "파일: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8425 msgid "Folder: [1]"
8426 msgstr "폴더: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8429 msgid "Shortcut: [1]"
8430 msgstr "바로 가기: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8433 msgid "Service: [1]"
8434 msgstr "서비스: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8437 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8438 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:168
8441 msgid "Found application: [1]"
8442 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:169
8445 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8446 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:171
8449 msgid "Service: [2]"
8450 msgstr "서비스: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:172
8453 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8454 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:173
8457 msgid "Application: [1]"
8458 msgstr "프로그램: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8461 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8462 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:177
8465 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8466 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8469 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8470 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8473 msgid "Feature: [1]"
8474 msgstr "기능: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8477 msgid "Class Id: [1]"
8478 msgstr "클래스 ID: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:181
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8482 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8485 msgid "Extension: [1]"
8486 msgstr "확장: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8489 msgid "Font: [1]"
8490 msgstr "글꼴: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8493 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8494 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8497 msgid "ProgId: [1]"
8498 msgstr "ProgId: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8501 msgid "LibID: [1]"
8502 msgstr "LibID: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8505 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8506 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8509 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8510 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:189
8513 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8514 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8517 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8518 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:193
8521 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8522 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8525 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8526 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:202
8529 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8530 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:210
8533 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8534 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:72
8537 msgid "{{Fatal error: }}"
8538 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:73
8541 msgid "{{Error [1]. }}"
8542 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:74
8545 msgid "Warning [1]."
8546 msgstr "경고 [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:75
8549 msgid "Info [1]."
8550 msgstr "정보 [1]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:76
8553 msgid ""
8554 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8555 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8556 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8557 msgstr ""
8558 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8559 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8560 "[3], [4]}}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:77
8563 msgid "{{Disk full: }}"
8564 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:78
8567 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8568 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:79
8571 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8572 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:82
8575 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8576 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8578 #: dlls/msi/msi.rc:80
8579 msgid "Action start [Time]: [1]."
8580 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8582 #: dlls/msi/msi.rc:81
8583 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8584 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8586 #: dlls/msi/msi.rc:84
8587 msgid "Please insert the disk: [2]"
8588 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:85
8591 msgid ""
8592 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8593 "that you can access it."
8594 msgstr ""
8595 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8596 "부를 확인하세요."
8598 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8599 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8600 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8602 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8603 msgid ""
8604 "Wine MS-RLE video codec\n"
8605 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8606 msgstr ""
8607 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8608 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8611 msgid "Video Compression"
8612 msgstr "비디오 압축"
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8615 msgid "&Compressor:"
8616 msgstr "압축(&C):"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8619 msgid "Con&figure..."
8620 msgstr "설정(&F)..."
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8623 msgid "&About"
8624 msgstr "정보(&A)"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8627 msgid "Compression &Quality:"
8628 msgstr "압축 품질(&Q):"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8631 msgid "&Key Frame Every"
8632 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8635 msgid "&Data Rate"
8636 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8639 msgid "kB/s"
8640 msgstr "kB/s"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8643 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8644 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8646 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8647 msgid "Wine Video 1 video codec"
8648 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8651 msgid "unknown object"
8652 msgstr "알 수 없는 개체"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8655 msgid "title bar"
8656 msgstr "제목바"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8659 msgid "menu bar"
8660 msgstr "메뉴바"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8663 msgid "scroll bar"
8664 msgstr "스크롤바"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8667 msgid "grip"
8668 msgstr "그립"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8671 msgid "sound"
8672 msgstr "사운드"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8675 msgid "cursor"
8676 msgstr "커서"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8679 msgid "caret"
8680 msgstr "삽입기호"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8683 msgid "alert"
8684 msgstr "경고"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8687 msgid "window"
8688 msgstr "창"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8691 msgid "client"
8692 msgstr "클라이언트"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8695 msgid "popup menu"
8696 msgstr "팝업 메뉴"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8699 msgid "menu item"
8700 msgstr "메뉴 항목"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8703 msgid "tool tip"
8704 msgstr "도구 팁"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8707 msgid "application"
8708 msgstr "프로그램"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8711 msgid "document"
8712 msgstr "문서"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8715 msgid "pane"
8716 msgstr "틀"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8719 msgid "chart"
8720 msgstr "차트"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8723 msgid "dialog"
8724 msgstr "대화상자"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8727 msgid "border"
8728 msgstr "가장자리"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8731 msgid "grouping"
8732 msgstr "집단화"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8735 msgid "separator"
8736 msgstr "구분 기호"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8739 msgid "tool bar"
8740 msgstr "도구 모음"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8743 msgid "status bar"
8744 msgstr "상태 표시줄"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8747 msgid "table"
8748 msgstr "테이블"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8751 msgid "column header"
8752 msgstr "세로줄 헤더"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8755 msgid "row header"
8756 msgstr "가로줄 헤더"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8759 msgid "column"
8760 msgstr "열"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8763 msgid "row"
8764 msgstr "가로줄"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8767 msgid "cell"
8768 msgstr "셀"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8771 msgid "link"
8772 msgstr "링크"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8775 msgid "help balloon"
8776 msgstr "풍선 도움말"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8779 msgid "character"
8780 msgstr "문자"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8783 msgid "list"
8784 msgstr "목록"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8787 msgid "list item"
8788 msgstr "목록 항목"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8791 msgid "outline"
8792 msgstr "윤곽선"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8795 msgid "outline item"
8796 msgstr "윤곽선 항목"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8799 msgid "page tab"
8800 msgstr "페이지 탭"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8803 msgid "property page"
8804 msgstr "속성 페이지"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8807 msgid "indicator"
8808 msgstr "지시자"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8811 msgid "graphic"
8812 msgstr "그림"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8815 msgid "static text"
8816 msgstr "정적 문자"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8819 msgid "text"
8820 msgstr "문자"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8823 msgid "push button"
8824 msgstr "푸쉬 버튼"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8827 msgid "check button"
8828 msgstr "체크 버튼"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8831 msgid "radio button"
8832 msgstr "라디오 버튼"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8835 msgid "combo box"
8836 msgstr "콤보 상자"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8839 msgid "drop down"
8840 msgstr "드롭다운"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8843 msgid "progress bar"
8844 msgstr "진행률 표시줄"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8847 msgid "dial"
8848 msgstr "다이얼"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8851 msgid "hot key field"
8852 msgstr "바로 가기 키 필드"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8855 msgid "slider"
8856 msgstr "슬라이더"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8859 msgid "spin box"
8860 msgstr "스핀 상자"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8863 msgid "diagram"
8864 msgstr "도형"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8867 msgid "animation"
8868 msgstr "애니매이션"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8871 msgid "equation"
8872 msgstr "수식"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8875 msgid "drop down button"
8876 msgstr "드롭다운 버튼"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8879 msgid "menu button"
8880 msgstr "메뉴 버튼"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8883 msgid "grid drop down button"
8884 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8887 msgid "white space"
8888 msgstr "공백"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8891 msgid "page tab list"
8892 msgstr "페이지 탭 목록"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8895 msgid "clock"
8896 msgstr "시계"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8899 msgid "split button"
8900 msgstr "나누기 버튼"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8903 msgid "IP address"
8904 msgstr "IP 주소"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8907 msgid "outline button"
8908 msgstr "윤곽선 버튼"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "normal"
8913 msgstr "보통"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "unavailable"
8918 msgstr "사용할 수 없음"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "selected"
8923 msgstr "선택됨"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "focused"
8928 msgstr "포커스됨"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "pressed"
8933 msgstr "눌림"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "checked"
8938 msgstr "선택 표시됨"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "mixed"
8943 msgstr "혼합됨"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "read only"
8948 msgstr "읽기 전용"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "hot tracked"
8953 msgstr "상시 추적됨"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "default"
8958 msgstr "기본값"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "expanded"
8963 msgstr "확장됨"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "collapsed"
8968 msgstr "축소됨"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "busy"
8973 msgstr "사용 중"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "floating"
8978 msgstr "떠다님"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "marqueed"
8983 msgstr "움직임"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "animated"
8988 msgstr "애니메이트됨"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "invisible"
8993 msgstr "숨김"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "offscreen"
8998 msgstr "화면 벗어남"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "sizeable"
9003 msgstr "크기 조절 가능"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "moveable"
9008 msgstr "이동 가능"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "self voicing"
9013 msgstr "자가 발성"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "focusable"
9018 msgstr "포커스 가능"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "selectable"
9023 msgstr "선택 가능"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "linked"
9028 msgstr "연결됨"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "traversed"
9033 msgstr "방문됨"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "multi selectable"
9038 msgstr "다중 선택 가능"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "extended selectable"
9043 msgstr "확장된 선택 가능"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "alert low"
9048 msgstr "낮은 수준의 경고"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "alert medium"
9053 msgstr "보통 수준의 경고"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "alert high"
9058 msgstr "높은 수준의 경고"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "protected"
9063 msgstr "보호됨"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "has popup"
9068 msgstr "팝업 있음"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9071 msgid "True"
9072 msgstr "참"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9075 msgid "False"
9076 msgstr "거짓"
9078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9079 msgid "On"
9080 msgstr "작동"
9082 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9083 msgid "Off"
9084 msgstr "비작동"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9087 msgid "Provider"
9088 msgstr "공급자"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9091 msgid "Select the data you want to connect to:"
9092 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9095 msgid "Connection"
9096 msgstr "연결"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9099 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9100 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9103 msgid "1. Specify the source of data:"
9104 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9107 msgid "Use &data source name"
9108 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9111 msgid "Use c&onnection string"
9112 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9115 msgid "&Connection string:"
9116 msgstr "연결 문자열(&C):"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9119 msgid "B&uild..."
9120 msgstr "빌드(&U)..."
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9123 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9124 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9127 msgid "User &name:"
9128 msgstr "사용자 이름(&N):"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9131 msgid "&Blank password"
9132 msgstr "빈 암호(&B)"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9135 msgid "Allow &saving password"
9136 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9139 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9140 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9143 msgid "&Test Connection"
9144 msgstr "테스트 연결(&T)"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9147 msgid "Advanced"
9148 msgstr "고급"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9151 msgid "Network settings"
9152 msgstr "네트워크 설정"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9155 msgid "&Impersonation level:"
9156 msgstr "개인화 수준(&I):"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9159 msgid "P&rotection level:"
9160 msgstr "보호 수준(&R):"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9163 msgid "Connect:"
9164 msgstr "연결:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9167 msgid "seconds."
9168 msgstr "초."
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9171 msgid "A&ccess:"
9172 msgstr "접근(&C):"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9175 msgid "All"
9176 msgstr "모두"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9179 msgid ""
9180 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9181 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9182 msgstr ""
9183 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9184 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9187 msgid "&Edit Value..."
9188 msgstr "값 편집(&E)..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9191 msgid "Data Link Error"
9192 msgstr "데이터 링크 오류"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9195 msgid "Please select a provider."
9196 msgstr "공급자를 선택하세요."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9199 msgid ""
9200 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9201 "properly."
9202 msgstr ""
9203 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9204 "시오."
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9207 msgid "Data Link Properties"
9208 msgstr "데이터 링크 속성"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9211 msgid "OLE DB Provider(s)"
9212 msgstr "OLE DB 제공자"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9215 msgid "Read"
9216 msgstr "읽기"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9219 msgid "ReadWrite"
9220 msgstr "읽기 쓰기"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9223 msgid "Share Deny None"
9224 msgstr "거부 없음을 공유"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9227 msgid "Share Deny Read"
9228 msgstr "읽기 거부를 공유"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9231 msgid "Share Deny Write"
9232 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9235 msgid "Share Exclusive"
9236 msgstr "독점적 공유"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9239 msgid "Write"
9240 msgstr "쓰기"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9243 msgid "Insert Object"
9244 msgstr "개체 삽입"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9247 msgid "Object Type:"
9248 msgstr "개체 타입:"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9251 msgid "Result"
9252 msgstr "결과"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9255 msgid "Create New"
9256 msgstr "새로 만들기"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9259 msgid "Create Control"
9260 msgstr "컨트롤 만들기"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9263 msgid "Create From File"
9264 msgstr "파일에서 만들기"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9267 msgid "&Add Control..."
9268 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9271 msgid "Display As Icon"
9272 msgstr "아이콘으로 표시"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9275 msgid "Browse..."
9276 msgstr "찾아보기..."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9279 msgid "File:"
9280 msgstr "파일:"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9283 msgid "Paste Special"
9284 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9287 msgid "Source:"
9288 msgstr "원본:"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9294 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9295 msgid "&Paste"
9296 msgstr "붙여넣기(&P)"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9299 msgid "Paste &Link"
9300 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9303 msgid "&As:"
9304 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9307 msgid "&Display As Icon"
9308 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9311 msgid "Change &Icon..."
9312 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9315 msgid "Insert a new %s object into your document"
9316 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9319 msgid ""
9320 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9321 "may activate it using the program which created it."
9322 msgstr ""
9323 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9324 "합니다."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9327 msgid "Browse"
9328 msgstr "찾아보기"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9331 msgid ""
9332 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9333 "control."
9334 msgstr ""
9335 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9338 msgid "Add Control"
9339 msgstr "컨트롤 추가"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9342 msgid "&Convert..."
9343 msgstr "변환(&C)..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9346 msgid "%1 %2 &Object"
9347 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9350 msgid "%1 &Object"
9351 msgstr "%1 개체(&O)"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9354 msgid "&Object"
9355 msgstr "개체(&O)"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9359 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9362 msgid ""
9363 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9364 "activate it using %s."
9365 msgstr ""
9366 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9369 msgid ""
9370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9371 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9372 msgstr ""
9373 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9374 "아이콘으로 표시됩니다."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9377 msgid ""
9378 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9379 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9380 "your document."
9381 msgstr ""
9382 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9383 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9386 msgid ""
9387 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9388 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9389 "in your document."
9390 msgstr ""
9391 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9392 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9395 msgid ""
9396 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9397 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9398 "be reflected in your document."
9399 msgstr ""
9400 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9401 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9405 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9408 msgid "Unknown Type"
9409 msgstr "알 수 없는 형식"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9412 msgid "Unknown Source"
9413 msgstr "알 수 없는 원본"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9416 msgid "the program which created it"
9417 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9419 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9420 msgid "Scanning"
9421 msgstr "스캔 중"
9423 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9424 msgid "SCANNING... Please Wait"
9425 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9428 msgctxt "unit: pixels"
9429 msgid "px"
9430 msgstr "px"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9433 msgctxt "unit: bits"
9434 msgid "b"
9435 msgstr "bit"
9437 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9439 msgctxt "unit: dots/inch"
9440 msgid "dpi"
9441 msgstr "dpi"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9444 msgctxt "unit: percent"
9445 msgid "%"
9446 msgstr "%"
9448 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9449 msgctxt "unit: microseconds"
9450 msgid "us"
9451 msgstr "µs"
9453 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9454 msgid "Settings for %s"
9455 msgstr "%s 설정"
9457 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9458 msgid "Baud Rate"
9459 msgstr "전송 속도"
9461 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9462 msgid "Parity"
9463 msgstr "패리티"
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9466 msgid "Flow Control"
9467 msgstr "흐름 제어"
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9470 msgid "Data Bits"
9471 msgstr "데이터 비트"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9474 msgid "Stop Bits"
9475 msgstr "정지 비트"
9477 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9478 msgid "Copying Files..."
9479 msgstr "파일 복사중..."
9481 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9482 msgid "Destination:"
9483 msgstr "목적지:"
9485 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9486 msgid "Files Needed"
9487 msgstr "필요한 파일"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9490 msgid ""
9491 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9492 "make sure the correct drive is selected below"
9493 msgstr ""
9494 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9495 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9498 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9499 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9502 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9503 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9506 msgid "Unknown"
9507 msgstr "알 수 없음"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9510 msgid "Copy files from:"
9511 msgstr "파일을 복사하세요:"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9514 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9515 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9518 msgid "F&orward"
9519 msgstr "앞으로(&O)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9522 msgid "&Save Background As..."
9523 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9526 msgid "Set As Back&ground"
9527 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9530 msgid "&Copy Background"
9531 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9534 msgid "Set as &Desktop Item"
9535 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9538 msgid "Create Shor&tcut"
9539 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9544 msgid "Add to &Favorites..."
9545 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9548 msgid "&Encoding"
9549 msgstr "인코딩(&E)"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9552 msgid "Pr&int"
9553 msgstr "인쇄(&I)"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9557 msgid "&Open Link"
9558 msgstr "링크 열기(&O)"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9562 msgid "Open Link in &New Window"
9563 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9567 msgid "Save Target &As..."
9568 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9572 msgid "&Print Target"
9573 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9577 msgid "S&how Picture"
9578 msgstr "사진 표시(&H)"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9581 msgid "&Save Picture As..."
9582 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9585 msgid "&E-mail Picture..."
9586 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9589 msgid "Pr&int Picture..."
9590 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9593 msgid "&Go to My Pictures"
9594 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9598 msgid "Set as Back&ground"
9599 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9603 msgid "Set as &Desktop Item..."
9604 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9608 msgid "Copy Shor&tcut"
9609 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9613 msgid "P&roperties"
9614 msgstr "속성(&R)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9617 msgid "&Undo"
9618 msgstr "되돌리기(&U)"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9621 #: dlls/user32/user32.rc:63
9622 msgid "&Delete"
9623 msgstr "제거(&D)"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9626 msgid "&Select"
9627 msgstr "선택(&S)"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9630 msgid "&Cell"
9631 msgstr "셀(&C)"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9634 msgid "&Row"
9635 msgstr "행(&R)"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9638 msgid "&Column"
9639 msgstr "열(&C)"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9642 msgid "&Table"
9643 msgstr "표(&T)"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9646 msgid "&Cell Properties"
9647 msgstr "셀 속성(&C)"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9650 msgid "&Table Properties"
9651 msgstr "표 속성(&T)"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9654 msgid "Open in &New Window"
9655 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9658 msgid "Cut"
9659 msgstr "잘라내기"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9662 msgid "&Save Video As..."
9663 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9666 msgid "Play"
9667 msgstr "재생"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9670 msgid "Rewind"
9671 msgstr "다시 감기"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9674 msgid "Trace Tags"
9675 msgstr "추적 태그"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9678 msgid "Resource Failures"
9679 msgstr "리소스 실패"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9682 msgid "Dump Tracking Info"
9683 msgstr "추적 정보 덤프"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9686 msgid "Debug Break"
9687 msgstr "디버깅 중지"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9690 msgid "Debug View"
9691 msgstr "디버깅 보기"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9694 msgid "Dump Tree"
9695 msgstr "트리 덤프"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9698 msgid "Dump Lines"
9699 msgstr "줄 덤프"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9702 msgid "Dump DisplayTree"
9703 msgstr "DisplayTree 덤프"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9706 msgid "Dump FormatCaches"
9707 msgstr "FormatCaches 덤프"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9710 msgid "Dump LayoutRects"
9711 msgstr "LayoutRects 덤프"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9714 msgid "Memory Monitor"
9715 msgstr "메모리 모니터"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9718 msgid "Performance Meters"
9719 msgstr "성능 측정기"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9722 msgid "Save HTML"
9723 msgstr "HTML 저장"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9726 msgid "&Browse View"
9727 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9730 msgid "&Edit View"
9731 msgstr "편집 보기(&E)"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9734 msgid "Scroll Here"
9735 msgstr "여기로 스크롤"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9738 msgid "Top"
9739 msgstr "맨 위"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9742 msgid "Bottom"
9743 msgstr "맨 아래"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9746 msgid "Page Up"
9747 msgstr "페이지 위로"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9750 msgid "Page Down"
9751 msgstr "페이지 아래로"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9754 msgid "Scroll Up"
9755 msgstr "위로 스크롤"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9758 msgid "Scroll Down"
9759 msgstr "아래로 스크롤"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9762 msgid "Left Edge"
9763 msgstr "왼쪽 가장자리"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9766 msgid "Right Edge"
9767 msgstr "오른쪽 가장자리"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9770 msgid "Page Left"
9771 msgstr "페이지 왼쪽"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9774 msgid "Page Right"
9775 msgstr "페이지 오른쪽"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9778 msgid "Scroll Left"
9779 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9782 msgid "Scroll Right"
9783 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9786 msgid "Wine Internet Explorer"
9787 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9790 msgid "&w&bPage &p"
9791 msgstr "&w&b페이지 &p"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9797 msgid "Lar&ge Icons"
9798 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9804 msgid "S&mall Icons"
9805 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9809 msgid "&List"
9810 msgstr "목록(&L)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9816 msgid "&Details"
9817 msgstr "자세히(&D)"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9820 msgid "Arrange &Icons"
9821 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9824 msgid "By &Name"
9825 msgstr "이름별(&N)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9828 msgid "By &Type"
9829 msgstr "종류별(&T)"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9832 msgid "By &Size"
9833 msgstr "크기순(&S)"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9836 msgid "By &Date"
9837 msgstr "날짜순(&D)"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9840 msgid "&Auto Arrange"
9841 msgstr "자동 정렬(&A)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9844 msgid "Line up Icons"
9845 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9848 msgid "Paste as Link"
9849 msgstr "링크로 붙여넣기"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9853 msgid "New"
9854 msgstr "새 작업"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9857 msgid "New &Folder"
9858 msgstr "새 폴더(&F)"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9861 msgid "New &Link"
9862 msgstr "새 링크(&L)"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9865 msgid "Properties"
9866 msgstr "속성"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9869 msgctxt "recycle bin"
9870 msgid "&Restore"
9871 msgstr "복원(&R)"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9874 msgid "&Erase"
9875 msgstr "제거(&E)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9878 msgid "E&xplore"
9879 msgstr "탐색(&X)"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9882 msgid "C&ut"
9883 msgstr "잘라내기(&U)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9886 msgid "Create &Link"
9887 msgstr "링크 만들기(&L)"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9890 msgid "&Rename"
9891 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9894 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9895 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9896 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9898 msgid "E&xit"
9899 msgstr "끝내기(&X)"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9902 msgid "&About Control Panel"
9903 msgstr "제어판 정보(&A)"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9906 msgid "Browse for Folder"
9907 msgstr "폴더 탐색"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9910 msgid "Folder:"
9911 msgstr "폴더:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9914 msgid "&Make New Folder"
9915 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9918 msgid "Message"
9919 msgstr "메시지"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9922 msgid "Yes to &all"
9923 msgstr "모두 예(&A)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9926 msgid "About %s"
9927 msgstr "%s 정보"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9930 msgid "Wine &license"
9931 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9934 msgid "Running on %s"
9935 msgstr "%s 실행중"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9938 msgid "Wine was brought to you by:"
9939 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9942 msgid "Run"
9943 msgstr "실행"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9946 msgid ""
9947 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9948 "will open it for you."
9949 msgstr ""
9950 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9953 msgid "&Open:"
9954 msgstr "열기(&O):"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9957 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9959 msgid "&Browse..."
9960 msgstr "찾아보기(&B)..."
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9963 msgid "File type:"
9964 msgstr "파일 형식:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9968 msgid "Location:"
9969 msgstr "위치:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9973 msgid "Size:"
9974 msgstr "크기:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9977 msgid "Creation date:"
9978 msgstr "만든 날짜:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9981 msgid "Attributes:"
9982 msgstr "속성:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9986 msgid "H&idden"
9987 msgstr "숨김(&I)"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9991 msgid "&Archive"
9992 msgstr "아카이브(&A)"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9995 msgid "Open with:"
9996 msgstr "열기:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9999 msgid "&Change..."
10000 msgstr "바꾸기(&C)..."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10003 msgid "Last modified:"
10004 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10007 msgid "Last accessed:"
10008 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10011 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10012 msgid "Size"
10013 msgstr "크기"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10016 msgid "Type"
10017 msgstr "종류"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10020 msgid "Modified"
10021 msgstr "수정됨"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10025 msgid "Attributes"
10026 msgstr "속성"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10029 msgid "Size available"
10030 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10033 msgid "Comments"
10034 msgstr "주석"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10037 msgid "Original location"
10038 msgstr "원래 위치"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10041 msgid "Date deleted"
10042 msgstr "삭제된 날짜"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10046 msgctxt "display name"
10047 msgid "Desktop"
10048 msgstr "바탕 화면"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10051 msgid "My Computer"
10052 msgstr "내 컴퓨터"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10055 msgid "Control Panel"
10056 msgstr "제어판"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10059 msgid "Select"
10060 msgstr "선택"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10063 msgid "Restart"
10064 msgstr "다시 시작"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10067 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10068 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10071 msgid "Shutdown"
10072 msgstr "종료"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10075 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10076 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10079 msgid "Programs"
10080 msgstr "프로그램"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10084 msgid "Documents"
10085 msgstr "문서"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10088 msgid "Favorites"
10089 msgstr "즐겨찾기"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10092 msgid "StartUp"
10093 msgstr "시작 프로그램"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10096 msgid "Start Menu"
10097 msgstr "시작 메뉴"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10100 msgid "Music"
10101 msgstr "음악"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10104 msgid "Videos"
10105 msgstr "비디오"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10108 msgctxt "directory"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "Desktop"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10113 msgid "NetHood"
10114 msgstr "네트워크 환경"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10117 msgid "Templates"
10118 msgstr "Templates"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10121 msgid "PrintHood"
10122 msgstr "네트워크 환경"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10125 msgid "History"
10126 msgstr "기록"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10129 msgid "Program Files"
10130 msgstr "Program Files"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10133 msgid "Pictures"
10134 msgstr "그림"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10137 msgid "Common Files"
10138 msgstr "Common Files"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10141 msgid "Administrative Tools"
10142 msgstr "관리 도구"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10145 msgid "Program Files (x86)"
10146 msgstr "Program Files (x86)"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10149 msgid "Contacts"
10150 msgstr "연락처"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10153 msgid "Links"
10154 msgstr "링크"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10157 msgid "Slide Shows"
10158 msgstr "슬라이드쇼"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10161 msgid "Playlists"
10162 msgstr "재생목록"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10165 msgid "Status"
10166 msgstr "상태"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10169 msgid "Model"
10170 msgstr "모델"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10173 msgid "Sample Music"
10174 msgstr "샘플 음악"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10177 msgid "Sample Pictures"
10178 msgstr "샘플 그림"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10181 msgid "Sample Playlists"
10182 msgstr "샘플 재생목록"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10185 msgid "Sample Videos"
10186 msgstr "샘플 동영상"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10189 msgid "Saved Games"
10190 msgstr "저장된 게임"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10193 msgid "Searches"
10194 msgstr "검색"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10197 msgid "Users"
10198 msgstr "사용"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10201 msgid "Downloads"
10202 msgstr "다운로드"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10205 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10206 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10209 msgid "Error during creation of a new folder"
10210 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10213 msgid "Confirm file deletion"
10214 msgstr "파일 제거 확인"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10217 msgid "Confirm folder deletion"
10218 msgstr "폴더 제거 확인"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10221 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10222 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10225 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10226 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10229 msgid "Confirm file overwrite"
10230 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10233 msgid ""
10234 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10235 "\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10237 msgstr ""
10238 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10239 "\n"
10240 "파일을 교체하시겠습니까?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10243 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10244 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10247 msgid ""
10248 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10249 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10252 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10253 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10256 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10257 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10260 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10261 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10264 msgid ""
10265 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10266 "\n"
10267 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10268 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10269 "the folder?"
10270 msgstr ""
10271 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10272 "\n"
10273 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10274 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10277 msgid "Wine Control Panel"
10278 msgstr "Wine 제어판"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10281 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10282 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10285 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10286 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10289 msgid "Executable files (*.exe)"
10290 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10293 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10294 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10297 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10298 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10301 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10302 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10305 msgid "Confirm deletion"
10306 msgstr "제거 확인"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10309 msgid ""
10310 "A file already exists at the path %1.\n"
10311 "\n"
10312 "Do you want to replace it?"
10313 msgstr ""
10314 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10315 "\n"
10316 "파일을 교체하시겠습니까?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10319 msgid ""
10320 "A folder already exists at the path %1.\n"
10321 "\n"
10322 "Do you want to replace it?"
10323 msgstr ""
10324 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10325 "\n"
10326 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10329 msgid "Confirm overwrite"
10330 msgstr "덮어쓰기 확인"
10332 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10334 msgid ""
10335 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10336 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10337 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10338 "any later version.\n"
10339 "\n"
10340 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10341 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10342 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10343 "details.\n"
10344 "\n"
10345 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10346 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10347 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10348 msgstr ""
10349 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10350 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10351 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10352 "any later version.\n"
10353 "\n"
10354 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10357 "details.\n"
10358 "\n"
10359 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10360 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10361 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10364 msgid "Wine License"
10365 msgstr "Wine 라이선스"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10368 msgid "Trash"
10369 msgstr "휴지통"
10371 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10372 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10373 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10374 msgid "Error"
10375 msgstr "오류"
10377 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10378 msgid "Don't show me th&is message again"
10379 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10381 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10382 msgid "%d bytes"
10383 msgstr "%d 바이트"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10386 msgctxt "time unit: hours"
10387 msgid " hr"
10388 msgstr " 시"
10390 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10391 msgctxt "time unit: minutes"
10392 msgid " min"
10393 msgstr " 분"
10395 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10396 msgctxt "time unit: seconds"
10397 msgid " sec"
10398 msgstr " 초"
10400 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10401 msgid "Select Source"
10402 msgstr "원본 선택"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10405 msgid "China Standard Time"
10406 msgstr "중국 표준 시간"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10409 msgid "China Daylight Time"
10410 msgstr "중국 일광 절약 시간"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10413 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10417 msgid "North Asia Standard Time"
10418 msgstr "북아시아 표준 시간"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10421 msgid "North Asia Daylight Time"
10422 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10425 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10429 msgid "Georgian Standard Time"
10430 msgstr "그루지아 표준 시간"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10433 msgid "Georgian Daylight Time"
10434 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10437 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10441 msgid "UTC+12"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10447 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10448 msgstr "협정 세계시"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10451 msgid "Nepal Standard Time"
10452 msgstr "네팔 표준 시간"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10455 msgid "Nepal Daylight Time"
10456 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10459 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10463 msgid "Cape Verde Standard Time"
10464 msgstr "카보베르데 표준 시간"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10467 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10468 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10471 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10475 msgid "Haiti Standard Time"
10476 msgstr "아이티 표준 시간"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10479 msgid "Haiti Daylight Time"
10480 msgstr "아이티 일광 절약 시간"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10483 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10487 msgid "Central European Standard Time"
10488 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10491 msgid "Central European Daylight Time"
10492 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10495 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10499 msgid "Morocco Standard Time"
10500 msgstr "모로코 표준 시간"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10503 msgid "Morocco Daylight Time"
10504 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10507 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10511 msgid "UTC-08"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10517 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10518 msgstr "협정 세계시"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10523 msgid "Altai Standard Time"
10524 msgstr "대서양 표준 시간"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10529 msgid "Altai Daylight Time"
10530 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10533 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10537 msgid "Central Europe Standard Time"
10538 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10541 msgid "Central Europe Daylight Time"
10542 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10545 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10549 msgid "Iran Standard Time"
10550 msgstr "이란 표준 시간"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10553 msgid "Iran Daylight Time"
10554 msgstr "이란 일광 절약 시간"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10557 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10561 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10562 msgstr "생피에르 표준 시간"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10565 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10566 msgstr "생피에르 일광 절약 시간"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10571 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10572 msgstr "생피에르 표준 시간"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Samoa Standard Time"
10577 msgid "Sao Tome Standard Time"
10578 msgstr "사모아 표준 시간"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10581 #, fuzzy
10582 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10583 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10584 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10587 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10591 msgid "Namibia Standard Time"
10592 msgstr "나미비아 표준 시간"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10595 msgid "Namibia Daylight Time"
10596 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10599 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10603 msgid "Tonga Standard Time"
10604 msgstr "통가 표준 시간"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10607 msgid "Tonga Daylight Time"
10608 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10611 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10615 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10616 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10619 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10620 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10623 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10627 msgid "GMT Standard Time"
10628 msgstr "GMT 표준 시간"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10631 msgid "GMT Daylight Time"
10632 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10635 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10639 msgid "Central Asia Standard Time"
10640 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10643 msgid "Central Asia Daylight Time"
10644 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10647 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10651 msgid "Lord Howe Standard Time"
10652 msgstr "로드하우 표준 시간"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10655 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10656 msgstr "로드하우 일광 절약 시간"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10659 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10663 msgid "Arabic Standard Time"
10664 msgstr "아랍 표준 시간"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10667 msgid "Arabic Daylight Time"
10668 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10671 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10675 msgid "UTC+13"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10681 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10682 msgstr "협정 세계시"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10685 msgid "Magadan Standard Time"
10686 msgstr "마가단 표준 시간"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10689 msgid "Magadan Daylight Time"
10690 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10693 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10697 msgid "Newfoundland Standard Time"
10698 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10701 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10702 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10705 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10709 #, fuzzy
10710 #| msgid "Jordan Standard Time"
10711 msgid "Sudan Standard Time"
10712 msgstr "요르단 표준 시간"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10717 msgid "Sudan Daylight Time"
10718 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10721 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10725 msgid "West Pacific Standard Time"
10726 msgstr "서태평양 표준 시간"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10729 msgid "West Pacific Daylight Time"
10730 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10733 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10737 msgid "Pacific Standard Time"
10738 msgstr "태평양 표준 시간"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10741 msgid "Pacific Daylight Time"
10742 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10745 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10749 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10750 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10753 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10754 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10757 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10761 msgid "Magallanes Standard Time"
10762 msgstr "마갈란스 표준 시간"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10765 msgid "Magallanes Daylight Time"
10766 msgstr "마갈란스 일광 절약 시간"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10769 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10773 msgid "Samoa Standard Time"
10774 msgstr "사모아 표준 시간"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10777 msgid "Samoa Daylight Time"
10778 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10781 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10785 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10786 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10789 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10790 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10793 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10797 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10798 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10801 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10802 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10805 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10809 msgid "Middle East Standard Time"
10810 msgstr "중동 표준 시간"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10813 msgid "Middle East Daylight Time"
10814 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10817 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10821 msgid "Tokyo Standard Time"
10822 msgstr "도쿄 표준 시간"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10825 msgid "Tokyo Daylight Time"
10826 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10829 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10833 msgid "Line Islands Standard Time"
10834 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10837 msgid "Line Islands Daylight Time"
10838 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10841 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10845 msgid "Cuba Standard Time"
10846 msgstr "쿠바 표준 시간"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10849 msgid "Cuba Daylight Time"
10850 msgstr "쿠바 일광 절약 시간"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10853 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10857 msgid "Jordan Standard Time"
10858 msgstr "요르단 표준 시간"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10861 msgid "Jordan Daylight Time"
10862 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10865 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10869 msgid "Central Standard Time"
10870 msgstr "중부 표준 시간"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10873 msgid "Central Daylight Time"
10874 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10877 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10881 msgid "Russia Time Zone 3"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10885 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Tonga Standard Time"
10891 msgid "Volgograd Standard Time"
10892 msgstr "통가 표준 시간"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Tonga Daylight Time"
10897 msgid "Volgograd Daylight Time"
10898 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10901 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10905 msgid "Azores Standard Time"
10906 msgstr "아조레스 표준 시간"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10909 msgid "Azores Daylight Time"
10910 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10913 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10917 msgid "North Asia East Standard Time"
10918 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10921 msgid "North Asia East Daylight Time"
10922 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10925 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10929 msgid "UTC-11"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10935 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10936 msgstr "협정 세계시"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10939 msgid "Argentina Standard Time"
10940 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10943 msgid "Argentina Daylight Time"
10944 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10947 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Turkey Standard Time"
10953 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10954 msgstr "터키 표준 시간"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Turkey Daylight Time"
10959 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10960 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10963 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10967 msgid "Marquesas Standard Time"
10968 msgstr "마키저스 표준 시간"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10971 msgid "Marquesas Daylight Time"
10972 msgstr "마키저스 일광 절약 시간"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10975 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10979 msgid "Myanmar Standard Time"
10980 msgstr "미얀마 표준 시간"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10983 msgid "Myanmar Daylight Time"
10984 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10987 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10991 msgid "Coordinated Universal Time"
10992 msgstr "협정 세계시"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10997 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10998 msgstr "협정 세계시"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11001 msgid "India Standard Time"
11002 msgstr "인도 표준 시간"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11005 msgid "India Daylight Time"
11006 msgstr "인도 일광 절약 시간"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11009 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11013 msgid "GTB Standard Time"
11014 msgstr "GTB 표준 시간"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11017 msgid "GTB Daylight Time"
11018 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11021 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11025 msgid "Turkey Standard Time"
11026 msgstr "터키 표준 시간"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11029 msgid "Turkey Daylight Time"
11030 msgstr "터키 일광 절약 시간"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11033 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Arabian Standard Time"
11039 msgid "Astrakhan Standard Time"
11040 msgstr "아라비아 표준 시간"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11045 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11046 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11049 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11053 msgid "Fiji Standard Time"
11054 msgstr "피지 표준 시간"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11057 msgid "Fiji Daylight Time"
11058 msgstr "피지 일광 절약 시간"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11061 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11065 msgid "Canada Central Standard Time"
11066 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11069 msgid "Canada Central Daylight Time"
11070 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11073 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11079 msgid "Yukon Standard Time"
11080 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11085 msgid "Yukon Daylight Time"
11086 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11089 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11093 msgid "Taipei Standard Time"
11094 msgstr "타이베이 표준 시간"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11097 msgid "Taipei Daylight Time"
11098 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11101 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11105 msgid "W. Europe Standard Time"
11106 msgstr "서유럽 표준 시간"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11109 msgid "W. Europe Daylight Time"
11110 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11113 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11117 msgid "Montevideo Standard Time"
11118 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11121 msgid "Montevideo Daylight Time"
11122 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11125 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11129 msgid "Pakistan Standard Time"
11130 msgstr "파키스탄 표준 시간"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11133 msgid "Pakistan Daylight Time"
11134 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11137 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11143 msgid "Tomsk Standard Time"
11144 msgstr "도쿄 표준 시간"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11149 msgid "Tomsk Daylight Time"
11150 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11153 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11157 msgid "Caucasus Standard Time"
11158 msgstr "코코서스 표준 시간"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11161 msgid "Caucasus Daylight Time"
11162 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11165 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11169 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11170 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11173 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11174 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11177 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11181 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11182 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11185 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11186 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11189 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11193 msgid "Eastern Standard Time"
11194 msgstr "동부 표준 시간"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11197 msgid "Eastern Daylight Time"
11198 msgstr "동부 일광 절약 시간"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11201 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11207 msgid "Transbaikal Standard Time"
11208 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11213 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11214 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11217 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11223 msgid "E. Europe Standard Time"
11224 msgstr "서유럽 표준 시간"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11229 msgid "E. Europe Daylight Time"
11230 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11233 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11237 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11238 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11241 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11242 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11245 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Samoa Standard Time"
11251 msgid "Saratov Standard Time"
11252 msgstr "사모아 표준 시간"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11257 msgid "Saratov Daylight Time"
11258 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11261 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11265 msgid "Atlantic Standard Time"
11266 msgstr "대서양 표준 시간"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11269 msgid "Atlantic Daylight Time"
11270 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11273 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11277 msgid "Mountain Standard Time"
11278 msgstr "산지 표준 시간"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11281 msgid "Mountain Daylight Time"
11282 msgstr "산지 일광 절약 시간"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11285 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11289 msgid "US Eastern Standard Time"
11290 msgstr "미국 동부 표준 시간"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11293 msgid "US Eastern Daylight Time"
11294 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11297 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11303 msgid "Sakhalin Standard Time"
11304 msgstr "알래스카 표준 시간"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11309 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11310 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11313 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11317 msgid "North Korea Standard Time"
11318 msgstr "북한 표준 시간"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11321 msgid "North Korea Daylight Time"
11322 msgstr "북한 일광 절약 시간"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11325 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11329 msgid "Tasmania Standard Time"
11330 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11333 msgid "Tasmania Daylight Time"
11334 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11337 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11341 msgid "Central America Standard Time"
11342 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11345 msgid "Central America Daylight Time"
11346 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11349 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11353 msgid "UTC-02"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11359 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11360 msgstr "협정 세계시"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11363 msgid "US Mountain Standard Time"
11364 msgstr "미국 산지 표준 시간"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11367 msgid "US Mountain Daylight Time"
11368 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11371 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11375 msgid "South Africa Standard Time"
11376 msgstr "남아프리카 표준 시간"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11379 msgid "South Africa Daylight Time"
11380 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11383 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11387 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11388 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11391 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11392 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11395 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11399 msgid "UTC-09"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11405 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11406 msgstr "협정 세계시"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11409 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11410 msgstr "스리랑카 표준 시간"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11413 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11414 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11417 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11421 msgid "Afghanistan Standard Time"
11422 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11425 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11426 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11429 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11433 msgid "Yakutsk Standard Time"
11434 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11437 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11438 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11441 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11445 msgid "SA Eastern Standard Time"
11446 msgstr "SA 동부 표준 시간"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11449 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11450 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11453 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11457 msgid "Arab Standard Time"
11458 msgstr "아랍 표준 시간"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11461 msgid "Arab Daylight Time"
11462 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11465 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11469 msgid "Arabian Standard Time"
11470 msgstr "아라비아 표준 시간"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11473 msgid "Arabian Daylight Time"
11474 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11477 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11481 msgid "Tocantins Standard Time"
11482 msgstr "토칸칭스 표준 시간"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11485 msgid "Tocantins Daylight Time"
11486 msgstr "토칸칭스 일광 절약 시간"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11489 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11493 msgid "Russian Standard Time"
11494 msgstr "러시아 표준 시간"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11497 msgid "Russian Daylight Time"
11498 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11501 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11505 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11506 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11509 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11510 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11513 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11517 msgid "Romance Standard Time"
11518 msgstr "로망스 표준 시간"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11521 msgid "Romance Daylight Time"
11522 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11525 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11529 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11530 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11533 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11534 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11537 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11541 msgid "Russia Time Zone 11"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11545 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "West Asia Standard Time"
11551 msgid "West Bank Standard Time"
11552 msgstr "서아시아 표준 시간"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11557 msgid "West Bank Daylight Time"
11558 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11561 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11565 msgid "Syria Standard Time"
11566 msgstr "시리아 표준 시간"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11569 msgid "Syria Daylight Time"
11570 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11573 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11577 msgid "AUS Central Standard Time"
11578 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11581 msgid "AUS Central Daylight Time"
11582 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11585 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11589 msgid "Greenwich Standard Time"
11590 msgstr "그리니치 표준 시간"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11593 msgid "Greenwich Daylight Time"
11594 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11597 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11601 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11602 msgstr "울란바토르 표준 시간"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11605 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11606 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11609 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Morocco Standard Time"
11615 msgid "Norfolk Standard Time"
11616 msgstr "모로코 표준 시간"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11621 msgid "Norfolk Daylight Time"
11622 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11625 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11629 msgid "Israel Standard Time"
11630 msgstr "이스라엘 표준 시간"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11633 msgid "Israel Daylight Time"
11634 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11637 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11641 msgid "Bangladesh Standard Time"
11642 msgstr "발글라데시 표준 시간"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11645 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11646 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11649 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11653 msgid "SA Pacific Standard Time"
11654 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11657 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11658 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11661 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11665 msgid "West Asia Standard Time"
11666 msgstr "서아시아 표준 시간"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11669 msgid "West Asia Daylight Time"
11670 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11673 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11677 msgid "Alaskan Standard Time"
11678 msgstr "알래스카 표준 시간"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11681 msgid "Alaskan Daylight Time"
11682 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11685 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11689 msgid "Paraguay Standard Time"
11690 msgstr "파라과이 표준 시간"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11693 msgid "Paraguay Daylight Time"
11694 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11697 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11701 msgid "Dateline Standard Time"
11702 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11705 msgid "Dateline Daylight Time"
11706 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11709 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11713 msgid "Libya Standard Time"
11714 msgstr "리비아 표준 시간"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11717 msgid "Libya Daylight Time"
11718 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11721 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11725 msgid "Bahia Standard Time"
11726 msgstr "바이아 표준 시간"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11729 msgid "Bahia Daylight Time"
11730 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11733 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11737 msgid "Venezuela Standard Time"
11738 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11741 msgid "Venezuela Daylight Time"
11742 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11745 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11749 msgid "Bougainville Standard Time"
11750 msgstr "부건빌 표준 시간"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11753 msgid "Bougainville Daylight Time"
11754 msgstr "부건빌 일광 절약 시간"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11757 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11761 msgid "Hawaiian Standard Time"
11762 msgstr "하와이 표준 시간"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11765 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11766 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11769 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11773 msgid "SE Asia Standard Time"
11774 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11777 msgid "SE Asia Daylight Time"
11778 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11781 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Jordan Standard Time"
11787 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11788 msgstr "요르단 표준 시간"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11793 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11794 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11797 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Tonga Standard Time"
11803 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11804 msgstr "통가 표준 시간"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11809 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11810 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11813 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11817 msgid "New Zealand Standard Time"
11818 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11821 msgid "New Zealand Daylight Time"
11822 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11825 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11829 msgid "Aleutian Standard Time"
11830 msgstr "알류샨 표준 시간"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11833 msgid "Aleutian Daylight Time"
11834 msgstr "알류샨 일광 절약 시간"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11837 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11843 msgid "Omsk Standard Time"
11844 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11849 msgid "Omsk Daylight Time"
11850 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11853 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11857 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11858 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11861 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11862 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11865 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11869 msgid "Belarus Standard Time"
11870 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11873 msgid "Belarus Daylight Time"
11874 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11877 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11881 msgid "SA Western Standard Time"
11882 msgstr "SA 서부 표준 시간"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11885 msgid "SA Western Daylight Time"
11886 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11889 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11893 msgid "Greenland Standard Time"
11894 msgstr "그린란드 표준 시간"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11897 msgid "Greenland Daylight Time"
11898 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11901 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11905 msgid "Easter Island Standard Time"
11906 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11909 msgid "Easter Island Daylight Time"
11910 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11913 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11917 msgid "Russia Time Zone 10"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11921 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11925 msgid "Egypt Standard Time"
11926 msgstr "이집트 표준 시간"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11929 msgid "Egypt Daylight Time"
11930 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11933 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11937 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11938 msgstr "동부 표준 시간 (멕시코)"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11941 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11942 msgstr "동부 일광 절약 시간 (멕시코)"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11945 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11949 msgid "Mauritius Standard Time"
11950 msgstr "모리셔스 표준 시간"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11953 msgid "Mauritius Daylight Time"
11954 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11957 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11961 msgid "Vladivostok Standard Time"
11962 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11965 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11966 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11969 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11973 msgid "Singapore Standard Time"
11974 msgstr "싱가포르 표준 시간"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11977 msgid "Singapore Daylight Time"
11978 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11981 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11985 msgid "Korea Standard Time"
11986 msgstr "대한민국 표준 시간"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11989 msgid "Korea Daylight Time"
11990 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11993 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11997 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11998 msgstr "채텀 섬 표준 시간"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12001 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12002 msgstr "채텀 섬 일광 절약 시간"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12005 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12009 msgid "E. Africa Standard Time"
12010 msgstr "동아프리카 표준 시간"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12013 msgid "E. Africa Daylight Time"
12014 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12017 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12021 msgid "FLE Standard Time"
12022 msgstr "FLE 표준 시간"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12025 msgid "FLE Daylight Time"
12026 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12029 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12033 msgid "E. South America Standard Time"
12034 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12037 msgid "E. South America Daylight Time"
12038 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12041 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12045 msgid "Central Pacific Standard Time"
12046 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12049 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12050 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12053 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12057 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12058 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12061 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12062 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12065 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12069 msgid "Pacific SA Standard Time"
12070 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12073 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12074 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12077 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12081 msgid "E. Australia Standard Time"
12082 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12085 msgid "E. Australia Daylight Time"
12086 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12089 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12093 msgid "W. Australia Standard Time"
12094 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12097 msgid "W. Australia Daylight Time"
12098 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12101 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12105 msgid "Security Warning"
12106 msgstr "보안 경고"
12108 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12109 msgid "Do you want to install this software?"
12110 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12112 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12113 msgid "Don't install"
12114 msgstr "설치하지 않음"
12116 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12117 msgid ""
12118 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12119 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12120 msgstr ""
12121 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12122 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12125 msgid "Installation of component failed: %08x"
12126 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12129 msgid "Install (%d)"
12130 msgstr "설치 (%d)"
12132 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12133 msgid "Install"
12134 msgstr "설치"
12136 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12138 msgctxt "window"
12139 msgid "&Restore"
12140 msgstr "복원(&R)"
12142 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12143 msgid "&Move"
12144 msgstr "이동(&M)"
12146 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12147 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12148 msgid "&Size"
12149 msgstr "크기(&S)"
12151 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12152 msgid "Mi&nimize"
12153 msgstr "최소화(&N)"
12155 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12158 msgid "Ma&ximize"
12159 msgstr "최대화(&X)"
12161 #: dlls/user32/user32.rc:36
12162 msgid "&Close\tAlt+F4"
12163 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12165 #: dlls/user32/user32.rc:38
12166 msgid "&About Wine"
12167 msgstr "Wine 정보(&A)"
12169 #: dlls/user32/user32.rc:49
12170 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12171 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12173 #: dlls/user32/user32.rc:51
12174 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12175 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12177 #: dlls/user32/user32.rc:81
12178 msgid "&Abort"
12179 msgstr "중단(&A)"
12181 #: dlls/user32/user32.rc:85
12182 msgid "&Ignore"
12183 msgstr "무시(&I)"
12185 #: dlls/user32/user32.rc:86
12186 msgid "&Try Again"
12187 msgstr "다시 시도(&T)"
12189 #: dlls/user32/user32.rc:87
12190 msgid "&Continue"
12191 msgstr "계속(&C)"
12193 #: dlls/user32/user32.rc:94
12194 msgid "Select Window"
12195 msgstr "창 선택"
12197 #: dlls/user32/user32.rc:72
12198 msgid "&More Windows..."
12199 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12202 msgid "Overflow"
12203 msgstr "오버플로"
12205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12206 msgid "Out of memory"
12207 msgstr "메모리 부족"
12209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12210 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12211 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12214 msgid "Type mismatch"
12215 msgstr "형식 불일치"
12217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12218 msgid "Device I/O error"
12219 msgstr "장치 I/O 오류"
12221 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12222 msgid "File already exists"
12223 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12225 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12226 msgid "Disk full"
12227 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12230 msgid "Too many files"
12231 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12233 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12234 msgid "Permission denied"
12235 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12237 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12238 msgid "Path/File access error"
12239 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12242 msgid "Path not found"
12243 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12246 msgid "Object variable not set"
12247 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12249 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12250 msgid "Invalid use of Null"
12251 msgstr "잘못된 널 사용"
12253 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12254 msgid "Can't create necessary temporary file"
12255 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12258 msgid "ActiveX component can't create object"
12259 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12261 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12262 msgid "Class doesn't support Automation"
12263 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12265 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12266 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12267 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12269 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12270 msgid "Object doesn't support named arguments"
12271 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12274 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12275 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12278 msgid "Named argument not found"
12279 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12281 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12282 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12283 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12286 msgid "Object not a collection"
12287 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12290 msgid "Specified DLL function not found"
12291 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12293 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12294 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12295 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12297 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12298 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12299 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12302 msgid "Invalid or unqualified reference"
12303 msgstr "잘못된 참조입니다"
12305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12306 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12307 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12310 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12311 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12313 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12314 msgid "Hide %@"
12315 msgstr "%@ 숨기기"
12317 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12318 msgid "Hide Others"
12319 msgstr "다른 것 숨기기"
12321 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12322 msgid "Show All"
12323 msgstr "모두 보이기"
12325 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12326 msgid "Quit %@"
12327 msgstr "%@ 끝내기"
12329 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12330 msgid "Quit"
12331 msgstr "끝내기"
12333 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12334 msgid "Window"
12335 msgstr "창"
12337 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12338 msgid "Minimize"
12339 msgstr "최소화"
12341 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12342 msgid "Zoom"
12343 msgstr "확대"
12345 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12346 msgid "Enter Full Screen"
12347 msgstr "전체 화면"
12349 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12350 msgid "Bring All to Front"
12351 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12353 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12354 msgid "Paper Si&ze:"
12355 msgstr "용지 크기(&Z):"
12357 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12358 msgid "Duplex:"
12359 msgstr "양면:"
12361 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12362 msgid "Setup"
12363 msgstr "설정"
12365 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12366 msgid "Realm"
12367 msgstr "영역"
12369 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12370 msgid "Authentication Required"
12371 msgstr "인증 필요"
12373 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12374 msgid "Server"
12375 msgstr "서버"
12377 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12378 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12379 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12381 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12382 msgid "Do you want to continue anyway?"
12383 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12385 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12386 msgid "LAN Connection"
12387 msgstr "랜 연결"
12389 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12390 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12391 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12393 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12394 msgid "The date on the certificate is invalid."
12395 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12397 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12398 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12399 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12401 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12402 msgid ""
12403 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12404 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12406 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12407 msgid "Effective Date"
12408 msgstr "개시 날짜"
12410 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12411 msgid "Security Protocol"
12412 msgstr "보안 프로토콜"
12414 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12415 msgid "Signature Type"
12416 msgstr "서명 유형"
12418 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12419 msgid "Encryption Type"
12420 msgstr "암호화 유형"
12422 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12423 msgid "Privacy Strength"
12424 msgstr "보안 수준"
12426 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12427 msgid "bits"
12428 msgstr "bits"
12430 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12431 msgid "The request has timed out.\n"
12432 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12434 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12435 msgid "An internal error has occurred.\n"
12436 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12438 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12439 msgid "The URL is invalid.\n"
12440 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12442 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12443 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12444 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12446 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12447 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12448 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12450 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12451 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12452 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12454 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12455 msgid ""
12456 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12457 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12458 msgstr ""
12459 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12461 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12462 msgid "The requested item could not be located.\n"
12463 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12465 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12466 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12467 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12469 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12470 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12471 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12473 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12474 msgid ""
12475 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12476 "certificate is expired.\n"
12477 msgstr ""
12478 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12480 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12481 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12482 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12484 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12485 msgid "The specified command was carried out."
12486 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12489 msgid "Undefined external error."
12490 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12493 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12494 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12497 msgid "The driver was not enabled."
12498 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12501 msgid ""
12502 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12503 "again."
12504 msgstr ""
12505 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12506 "시도하세요."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12509 msgid "The specified device handle is invalid."
12510 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12512 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12513 msgid "There is no driver installed on your system!"
12514 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12517 msgid ""
12518 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12519 "increase available memory, and then try again."
12520 msgstr ""
12521 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12522 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12525 msgid ""
12526 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12527 "which functions and messages the driver supports."
12528 msgstr ""
12529 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12530 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12532 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12533 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12534 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12537 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12538 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12541 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12542 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12544 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12545 msgid ""
12546 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12547 "Capabilities function to determine the supported formats."
12548 msgstr ""
12549 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12550 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12553 msgid ""
12554 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12555 "device, or wait until the data is finished playing."
12556 msgstr ""
12557 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12558 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12560 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12561 msgid ""
12562 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12563 "header, and then try again."
12564 msgstr ""
12565 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12566 "다시 시도하세요."
12568 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12569 msgid ""
12570 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12571 "and then try again."
12572 msgstr ""
12573 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12574 "후 다시 시도하세요."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12577 msgid ""
12578 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12579 "header, and then try again."
12580 msgstr ""
12581 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12582 "시 시도하세요."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12585 msgid ""
12586 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12587 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12588 msgstr ""
12589 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12590 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12593 msgid ""
12594 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12595 "transmitted, and then try again."
12596 msgstr ""
12597 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12598 "후 다시 시도하세요."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12601 msgid ""
12602 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12603 "on the system."
12604 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12607 msgid ""
12608 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12609 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12610 msgstr ""
12611 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12612 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12615 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12616 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12619 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12620 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12623 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12624 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12627 msgid ""
12628 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12629 "or contact the device manufacturer."
12630 msgstr ""
12631 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12632 "문의하세요."
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12635 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12636 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12639 msgid ""
12640 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12641 "unique alias."
12642 msgstr ""
12643 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12644 "하세요."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12647 msgid ""
12648 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12649 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12652 msgid "No command was specified."
12653 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12655 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12656 msgid ""
12657 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12658 "size of the buffer."
12659 msgstr ""
12660 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12661 "오."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12664 msgid ""
12665 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12666 "one."
12667 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12670 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12671 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12674 msgid ""
12675 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12676 "manufacturer about obtaining a new driver."
12677 msgstr ""
12678 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12679 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12682 msgid ""
12683 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12684 "manufacturer about obtaining a new driver."
12685 msgstr ""
12686 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12687 "에 확인하세요."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12690 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12691 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12694 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12695 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12698 msgid ""
12699 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12700 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12703 msgid "The device driver is not ready."
12704 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12707 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12708 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12711 msgid ""
12712 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12713 "access error."
12714 msgstr ""
12715 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12716 "습니다."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12719 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12720 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12723 msgid ""
12724 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12725 "separately to determine which devices caused the error."
12726 msgstr ""
12727 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12728 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12731 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12732 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12735 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12736 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12739 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12740 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12743 msgid ""
12744 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12745 "still connected to the network."
12746 msgstr ""
12747 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12748 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12751 msgid ""
12752 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12753 "device name is spelled correctly."
12754 msgstr ""
12755 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12756 "를 확인하세요."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12759 msgid ""
12760 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12761 "again."
12762 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12765 msgid ""
12766 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12767 "alias."
12768 msgstr ""
12769 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12770 "용하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12773 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12774 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12777 msgid ""
12778 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12779 "parameter with each 'open' command."
12780 msgstr ""
12781 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12782 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12785 msgid ""
12786 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12787 "Please supply one."
12788 msgstr ""
12789 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12790 "입력하세요."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12793 msgid ""
12794 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12795 "documentation for valid formats."
12796 msgstr ""
12797 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12798 "을 참조하세요."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12801 msgid ""
12802 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12803 "supply one."
12804 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12807 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12808 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12811 msgid ""
12812 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12813 "may be corrupt, or not in the correct format."
12814 msgstr ""
12815 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12816 "식이 아닐 수 있습니다."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12819 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12820 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12823 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12824 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12827 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12828 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12831 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12832 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12835 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12836 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12839 msgid ""
12840 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12841 "sequence, and then try again."
12842 msgstr ""
12843 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12844 "하세요."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12847 msgid ""
12848 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12849 "the device is closed, and then try again."
12850 msgstr ""
12851 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12852 "렸다가 다시 시도하세요."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12855 msgid ""
12856 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12857 "characters, followed by a period and an extension."
12858 msgstr ""
12859 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12860 "는지 확인하세요."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12863 msgid ""
12864 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12865 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12868 msgid ""
12869 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12870 "in Control Panel to install the device."
12871 msgstr ""
12872 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12873 "여 장치를 설치하세요."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12876 msgid ""
12877 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12878 "restarting your computer."
12879 msgstr ""
12880 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12881 "다시 시작하세요."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12884 msgid ""
12885 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12886 "cannot change directories."
12887 msgstr ""
12888 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12889 "수 없습니다."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12892 msgid ""
12893 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12894 "change drives."
12895 msgstr ""
12896 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12897 "수 없습니다."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12900 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12901 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12904 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12905 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12908 msgid ""
12909 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12910 msgstr ""
12911 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12914 msgid ""
12915 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12916 "until a wave device is free, and then try again."
12917 msgstr ""
12918 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12919 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12922 msgid ""
12923 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12924 "until the device is free, and then try again."
12925 msgstr ""
12926 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12927 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12930 msgid ""
12931 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12932 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12933 msgstr ""
12934 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12935 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12938 msgid ""
12939 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12940 "until the device is free, and then try again."
12941 msgstr ""
12942 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12943 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12946 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12947 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12950 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12951 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12954 msgid ""
12955 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12956 "the Drivers option to install the wave device."
12957 msgstr ""
12958 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12959 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12962 msgid ""
12963 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12964 "format."
12965 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12968 msgid ""
12969 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12970 "the Drivers option to install the wave device."
12971 msgstr ""
12972 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12973 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12976 msgid ""
12977 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12978 "format."
12979 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12982 msgid ""
12983 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12984 "You can't use them together."
12985 msgstr ""
12986 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12987 "다."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12990 msgid ""
12991 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12992 "try again."
12993 msgstr ""
12994 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12995 "시도하세요."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12998 msgid ""
12999 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13000 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13001 msgstr ""
13002 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13003 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13006 msgid "An error occurred with the specified port."
13007 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13010 msgid ""
13011 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13012 "these applications, and then try again."
13013 msgstr ""
13014 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13015 "료한 다음 다시 시도하세요."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13018 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13019 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13022 msgid ""
13023 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13024 "Control Panel to install a MIDI driver."
13025 msgstr ""
13026 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13027 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13030 msgid "There is no display window."
13031 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13034 msgid "Could not create or use window."
13035 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13038 msgid ""
13039 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13040 "check your disk or network connection."
13041 msgstr ""
13042 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13043 "연결을 확인하세요."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13046 msgid ""
13047 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13048 "are still connected to the network."
13049 msgstr ""
13050 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13051 "었는지 확인하세요."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13054 msgid "Wine Sound Mapper"
13055 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13058 msgid "Volume"
13059 msgstr "볼륨"
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13062 msgid "Master Volume"
13063 msgstr "주 볼륨"
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13066 msgid "Mute"
13067 msgstr "음소거"
13069 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13070 msgid "Print to File"
13071 msgstr "파일로 인쇄"
13073 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13074 msgid "&Output File Name:"
13075 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13077 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13078 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13079 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13081 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13082 msgid "Unable to create the output file."
13083 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13086 msgid "Success"
13087 msgstr "성공"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13090 msgid "Operations Error"
13091 msgstr "작업 오류"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13094 msgid "Protocol Error"
13095 msgstr "프로토콜 오류"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13098 msgid "Time Limit Exceeded"
13099 msgstr "시간 제한 초과"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13102 msgid "Size Limit Exceeded"
13103 msgstr "크기 제한 초과"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13106 msgid "Compare False"
13107 msgstr "비교 - 거짓"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13110 msgid "Compare True"
13111 msgstr "비교 - 참"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13114 msgid "Authentication Method Not Supported"
13115 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13118 msgid "Strong Authentication Required"
13119 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13122 msgid "Referral (v2)"
13123 msgstr "조회 (v2)"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13126 msgid "Referral"
13127 msgstr "조회"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13130 msgid "Administration Limit Exceeded"
13131 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13134 msgid "Unavailable Critical Extension"
13135 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13138 msgid "Confidentiality Required"
13139 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13142 msgid "SASL Bind in Progress"
13143 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13146 msgid "No Such Attribute"
13147 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13150 msgid "Undefined Type"
13151 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13154 msgid "Inappropriate Matching"
13155 msgstr "부적합한 일치입니다"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13158 msgid "Constraint Violation"
13159 msgstr "제약 조건 위반"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13162 msgid "Attribute Or Value Exists"
13163 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13166 msgid "Invalid Syntax"
13167 msgstr "잘못된 구문입니다"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13170 msgid "No Such Object"
13171 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13174 msgid "Alias Problem"
13175 msgstr "별칭 문제"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13178 msgid "Invalid DN Syntax"
13179 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13182 msgid "Is Leaf"
13183 msgstr "잎 노드입니다"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13186 msgid "Alias Dereference Problem"
13187 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13190 msgid "Inappropriate Authentication"
13191 msgstr "부적합한 인증입니다"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13194 msgid "Invalid Credentials"
13195 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13198 msgid "Insufficient Rights"
13199 msgstr "권한이 부족합니다"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13202 msgid "Busy"
13203 msgstr "사용 중입니다"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13206 msgid "Unavailable"
13207 msgstr "사용할 수 없습니다"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13210 msgid "Unwilling To Perform"
13211 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13214 msgid "Loop Detected"
13215 msgstr "루프를 감지했습니다"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13218 msgid "Sort Control Missing"
13219 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13222 msgid "Index range error"
13223 msgstr "인덱스 범위 오류"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13226 msgid "Naming Violation"
13227 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13230 msgid "Object Class Violation"
13231 msgstr "개체 클래스 위반"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13234 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13235 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13238 msgid "Not allowed on RDN"
13239 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13242 msgid "Already Exists"
13243 msgstr "이미 존재합니다"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13246 msgid "No Object Class Mods"
13247 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13250 msgid "Results Too Large"
13251 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13254 msgid "Affects Multiple DSAs"
13255 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13258 msgid "Server Down"
13259 msgstr "서버 작동 안함"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13262 msgid "Local Error"
13263 msgstr "로컬 오류"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13266 msgid "Encoding Error"
13267 msgstr "인코딩 오류"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13270 msgid "Decoding Error"
13271 msgstr "디코딩 오류"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13274 msgid "Timeout"
13275 msgstr "시간 초과"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13278 msgid "Auth Unknown"
13279 msgstr "알 수 없는 인증"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13282 msgid "Filter Error"
13283 msgstr "필터 오류"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13286 msgid "User Canceled"
13287 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13290 msgid "Parameter Error"
13291 msgstr "매개 변수 오류"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13294 msgid "No Memory"
13295 msgstr "메모리 부족"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13298 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13299 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13302 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13303 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13306 msgid "Specified control was not found in message"
13307 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13310 msgid "No result present in message"
13311 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13314 msgid "More results returned"
13315 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13318 msgid "Loop while handling referrals"
13319 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13322 msgid "Referral hop limit exceeded"
13323 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13325 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13326 msgid ""
13327 "Not Yet Implemented\n"
13328 "\n"
13329 msgstr ""
13330 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13331 "\n"
13333 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13334 msgid "%1: File Not Found\n"
13335 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13337 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13338 msgid ""
13339 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13340 "\n"
13341 "Syntax:\n"
13342 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13343 "       [/S [/D]]\n"
13344 "\n"
13345 "Where:\n"
13346 "\n"
13347 "  +   Sets an attribute.\n"
13348 "  -   Clears an attribute.\n"
13349 "  R   Read-only file attribute.\n"
13350 "  A   Archive file attribute.\n"
13351 "  S   System file attribute.\n"
13352 "  H   Hidden file attribute.\n"
13353 "  [drive:][path][filename]\n"
13354 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13355 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13356 "  /D  Processes folders as well.\n"
13357 msgstr ""
13358 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13359 "\n"
13360 "구문:\n"
13361 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13362 "름]\n"
13363 "       [/S [/D]]\n"
13364 "\n"
13365 "옵션:\n"
13366 "\n"
13367 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13368 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13369 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13370 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13371 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13372 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13373 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13374 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13375 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13376 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13378 #: programs/clock/clock.rc:32
13379 msgid "Ana&log"
13380 msgstr "아날로그(&L)"
13382 #: programs/clock/clock.rc:33
13383 msgid "Digi&tal"
13384 msgstr "디지털(&T)"
13386 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13389 msgid "&Font..."
13390 msgstr "글꼴(&F)..."
13392 #: programs/clock/clock.rc:37
13393 msgid "&Without Titlebar"
13394 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13396 #: programs/clock/clock.rc:39
13397 msgid "&Seconds"
13398 msgstr "초(&S)"
13400 #: programs/clock/clock.rc:40
13401 msgid "&Date"
13402 msgstr "날짜(&D)"
13404 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13406 msgid "&Always on Top"
13407 msgstr "항상 위(&A)"
13409 #: programs/clock/clock.rc:45
13410 msgid "&About Clock"
13411 msgstr "시계 정보(&A)"
13413 #: programs/clock/clock.rc:51
13414 msgid "Clock"
13415 msgstr "시계"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13418 msgid ""
13419 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13420 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13421 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13422 "procedure.\n"
13423 "\n"
13424 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13425 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13426 msgstr ""
13427 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13428 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13429 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13430 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13431 "\n"
13432 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13433 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13436 msgid ""
13437 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13438 "default directory.\n"
13439 msgstr ""
13440 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13441 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13444 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13445 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13448 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13449 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13452 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13453 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13456 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13457 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13460 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13461 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13464 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13465 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13468 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13469 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13472 msgid ""
13473 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13474 "\n"
13475 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13476 "the terminal device before they are executed.\n"
13477 "\n"
13478 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13479 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13480 "preceding it with an @ sign.\n"
13481 msgstr ""
13482 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13483 "\n"
13484 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13485 "표시되도록 합니다.\n"
13486 "\n"
13487 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13488 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13489 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13490 "\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13493 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13494 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13497 msgid ""
13498 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13499 "\n"
13500 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13501 "\n"
13502 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13503 msgstr ""
13504 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13505 "\n"
13506 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13507 "\n"
13508 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13511 msgid ""
13512 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13513 "file.\n"
13514 "\n"
13515 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13516 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13517 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13518 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13519 "terminates the batch file execution.\n"
13520 "\n"
13521 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13522 msgstr ""
13523 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13524 "전환합니다.\n"
13525 "\n"
13526 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13527 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13528 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13529 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13530 "중단됩니다.\n"
13531 "\n"
13532 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13535 msgid ""
13536 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13537 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13538 msgstr ""
13539 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13540 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13542 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13543 msgid ""
13544 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13545 "\n"
13546 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13547 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13548 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13549 "\n"
13550 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13551 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13552 msgstr ""
13553 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13554 "\n"
13555 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13556 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13557 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13558 "\n"
13559 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13560 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13562 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13563 msgid ""
13564 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13565 "\n"
13566 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13567 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13568 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13569 msgstr ""
13570 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13571 "\n"
13572 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13573 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13574 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13577 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13578 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13581 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13582 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13585 msgid ""
13586 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13587 "\n"
13588 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13589 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13590 "\n"
13591 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13592 msgstr ""
13593 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13594 "\n"
13595 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13596 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13597 "\n"
13598 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13601 msgid ""
13602 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13603 "\n"
13604 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13605 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13606 "value.\n"
13607 "\n"
13608 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13609 "variable, for example:\n"
13610 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13611 msgstr ""
13612 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13613 "\n"
13614 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13615 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13616 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13617 "\n"
13618 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13619 "예를 들어:\n"
13620 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13623 msgid ""
13624 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13625 "\n"
13626 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13627 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13628 msgstr ""
13629 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13630 "\n"
13631 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13632 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13634 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13635 msgid ""
13636 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13637 "\n"
13638 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13639 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13640 "\n"
13641 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13642 "\n"
13643 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13644 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13645 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13646 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13647 "\n"
13648 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13649 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13650 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13651 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13652 "\n"
13653 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13654 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13655 msgstr ""
13656 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
13657 "\n"
13658 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
13659 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
13660 "\n"
13661 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
13662 "\n"
13663 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13664 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13665 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13666 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13667 "\n"
13668 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13669 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13670 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13671 "\n"
13672 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13673 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13676 msgid ""
13677 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13678 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13679 msgstr ""
13680 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
13681 "다.\n"
13682 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13684 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13685 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13686 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13689 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13690 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13693 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13694 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13697 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13698 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13701 msgid ""
13702 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13703 "\n"
13704 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13705 "\n"
13706 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13707 "\n"
13708 "SET <variable>=<value>\n"
13709 "\n"
13710 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13711 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13712 "\n"
13713 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13714 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13715 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13716 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13717 msgstr ""
13718 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13719 "\n"
13720 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13721 "\n"
13722 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13723 "\n"
13724 "SET <변수>=<값>\n"
13725 "\n"
13726 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13727 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13728 "\n"
13729 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13730 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13731 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13732 "주목하세요.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13735 msgid ""
13736 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13737 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13738 "called from the command line.\n"
13739 msgstr ""
13740 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13741 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
13742 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13745 msgid ""
13746 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13747 "with that suffix.\n"
13748 "Usage:\n"
13749 "start [options] program_filename [...]\n"
13750 "start [options] document_filename\n"
13751 "\n"
13752 "Options:\n"
13753 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13754 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13755 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13756 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13757 "/min           Start the program minimized.\n"
13758 "/max           Start the program maximized.\n"
13759 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13760 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13761 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13762 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13763 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13764 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13765 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13766 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13767 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13768 "exit code.\n"
13769 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13770 "Explorer.\n"
13771 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13772 "/?             Display this help and exit.\n"
13773 msgstr ""
13774 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13775 "문서를 엽니다.\n"
13776 "사용법:\n"
13777 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13778 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13779 "\n"
13780 "옵션:\n"
13781 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13782 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13783 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13784 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13785 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13786 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13787 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13788 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13789 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13790 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13791 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13792 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13793 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13794 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13795 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13796 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13797 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13798 "               시작합니다.\n"
13799 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13800 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13803 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13804 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13807 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13808 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13811 msgid ""
13812 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13813 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13814 msgstr ""
13815 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13816 "니다.\n"
13817 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13820 msgid ""
13821 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13822 "\n"
13823 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13824 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13825 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13826 "\n"
13827 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13828 msgstr ""
13829 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13830 "\n"
13831 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13832 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13833 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13834 "\n"
13835 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13838 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13839 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13842 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13843 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13846 msgid ""
13847 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13848 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13849 msgstr ""
13850 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13851 "지역화를 끝냅니다.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13854 msgid ""
13855 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13856 "\n"
13857 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13858 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13859 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13860 "settings are restored.\n"
13861 msgstr ""
13862 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13863 "\n"
13864 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13865 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13866 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13869 msgid ""
13870 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13871 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13872 msgstr ""
13873 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13874 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13877 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13878 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13881 msgid ""
13882 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13883 "\n"
13884 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13885 "\n"
13886 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13887 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13888 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13889 "association, if any.\n"
13890 msgstr ""
13891 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13892 "\n"
13893 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13894 "\n"
13895 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13896 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13897 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13898 "제거합니다.\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13901 msgid ""
13902 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13903 "\n"
13904 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13905 "\n"
13906 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13907 "currently defined.\n"
13908 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13909 "if any.\n"
13910 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13911 "associated to the specified file type.\n"
13912 msgstr ""
13913 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13914 "\n"
13915 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13916 "\n"
13917 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13918 "표시합니다.\n"
13919 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13920 "(연결이 있다면).\n"
13921 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13922 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13925 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13926 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13929 msgid ""
13930 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13931 "from a selectable list.\n"
13932 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13933 msgstr ""
13934 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13935 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13936 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13939 msgid ""
13940 "Create a symbolic link.\n"
13941 "\n"
13942 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13943 "\n"
13944 "Options:\n"
13945 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13946 "/h             Create a hard link.\n"
13947 "/j             Create a directory junction.\n"
13948 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13949 "target is the path that link_name points to.\n"
13950 msgstr ""
13951 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13952 "\n"
13953 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13954 "\n"
13955 "옵션:\n"
13956 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13957 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13958 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13959 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13960 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13963 msgid ""
13964 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13965 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13966 msgstr ""
13967 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13968 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13971 msgid ""
13972 "CMD built-in commands are:\n"
13973 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13974 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13975 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13976 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13977 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13978 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13979 "COPY\t\tCopy file\n"
13980 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13981 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13982 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13983 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13984 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13985 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13986 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13987 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13988 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13989 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13990 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13991 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13992 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13993 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13994 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13995 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13996 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13997 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13998 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13999 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14000 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14001 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14002 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14003 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14004 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14005 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14006 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14007 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14008 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14009 "\n"
14010 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14011 msgstr ""
14012 "CMD 내부 명령:\n"
14013 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14014 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14015 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14016 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14017 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14018 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14019 "COPY          파일 복사\n"
14020 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14021 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14022 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14023 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14024 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14025 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14026 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14027 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14028 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14029 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14030 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14031 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14032 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14033 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14034 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14035 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14036 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14037 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14038 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14039 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14040 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14041 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14042 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14043 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14044 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14045 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14046 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14047 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14048 "EXIT          CMD 닫기\n"
14049 "\n"
14050 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14053 msgid "Are you sure?"
14054 msgstr "확실합니까?"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14057 msgctxt "Yes key"
14058 msgid "Y"
14059 msgstr "Y"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14062 msgctxt "No key"
14063 msgid "N"
14064 msgstr "N"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14067 msgid "File association missing for extension %1\n"
14068 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14071 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14072 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14075 msgid "Overwrite %1?"
14076 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14079 msgid "More..."
14080 msgstr "더..."
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14083 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14084 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14087 msgid "Argument missing\n"
14088 msgstr "인수 없음\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14091 msgid "Syntax error\n"
14092 msgstr "문법 오류\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14095 msgid "No help available for %1\n"
14096 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14099 msgid "Target to GOTO not found\n"
14100 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14103 msgid "Current Date is %1\n"
14104 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14107 msgid "Current Time is %1\n"
14108 msgstr "현재 시간: %1\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14111 msgid "Enter new date: "
14112 msgstr "새 날짜 입력: "
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14115 msgid "Enter new time: "
14116 msgstr "새 시간 입력: "
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14119 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14120 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14123 msgid "Failed to open '%1'\n"
14124 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14127 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14128 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14131 msgctxt "All key"
14132 msgid "A"
14133 msgstr "A"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14136 msgid "Delete %1?"
14137 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14140 msgid "Echo is %1\n"
14141 msgstr "Echo: %1\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14144 msgid "Verify is %1\n"
14145 msgstr "Verify: %1\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14148 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14149 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14152 msgid "Parameter error\n"
14153 msgstr "매개변수 오류\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14156 msgid ""
14157 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14158 "\n"
14159 msgstr ""
14160 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14161 "\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14164 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14165 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14168 msgid "PATH not found\n"
14169 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14172 msgid "Press any key to continue... "
14173 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14176 msgid "Wine Command Prompt"
14177 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14180 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14181 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14184 msgid "More? "
14185 msgstr "더? "
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14188 msgid "The input line is too long.\n"
14189 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14192 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14193 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14196 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14197 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14200 msgid " (Yes|No)"
14201 msgstr " (예|아니요)"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14204 msgid " (Yes|No|All)"
14205 msgstr " (예|아니요|모두)"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14208 msgid ""
14209 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14210 msgstr ""
14211 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14214 msgid "Division by zero error.\n"
14215 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14218 msgid "Expected an operand.\n"
14219 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14222 msgid "Expected an operator.\n"
14223 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14226 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14227 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14230 msgid ""
14231 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14232 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14233 msgstr ""
14234 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14235 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14238 msgid "Cursor size"
14239 msgstr "커서 크기"
14241 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14242 msgid "&Small"
14243 msgstr "작게(&S)"
14245 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14246 msgid "&Medium"
14247 msgstr "중간(&M)"
14249 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14250 msgid "&Large"
14251 msgstr "크게(&L)"
14253 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14254 msgid "Command history"
14255 msgstr "명령 기록"
14257 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14258 msgid "&Buffer size:"
14259 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14261 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14262 msgid "&Remove duplicates"
14263 msgstr "중복 제거(&R)"
14265 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14266 msgid "Popup menu"
14267 msgstr "팝업 메뉴"
14269 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14270 msgid "&Control"
14271 msgstr "컨트롤(&C)"
14273 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14274 msgid "S&hift"
14275 msgstr "쉬프트(&H)"
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14278 msgid "Console"
14279 msgstr "콘솔"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14282 msgid "&Quick Edit mode"
14283 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14286 msgid "&Insert mode"
14287 msgstr "삽입 모드(&I)"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14290 msgid "&Font"
14291 msgstr "글꼴(&F)"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14294 msgid "&Color"
14295 msgstr "색상(&C)"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14298 msgid "Configuration"
14299 msgstr "설정"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14302 msgid "Buffer zone"
14303 msgstr "버퍼 존"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14306 msgid "&Width:"
14307 msgstr "너비(&W):"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14310 msgid "&Height:"
14311 msgstr "높이(&H):"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14314 msgid "Window size"
14315 msgstr "창 크기"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14318 msgid "W&idth:"
14319 msgstr "너비(&I) :"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14322 msgid "H&eight:"
14323 msgstr "높이(&E) :"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14326 msgid "End of program"
14327 msgstr "프로그램의 끝"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14330 msgid "&Close console"
14331 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14334 msgid "Edition"
14335 msgstr "에디션"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14338 msgid "Console parameters"
14339 msgstr "콘솔 매개변수"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14342 msgid "Retain these settings for later sessions"
14343 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14346 msgid "Modify only current session"
14347 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14350 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14352 msgid "&Edit"
14353 msgstr "편집(&E)"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14356 msgid "Set &Defaults"
14357 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14360 msgid "&Mark"
14361 msgstr "마크(&M)"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14364 msgid "&Select all"
14365 msgstr "모두 선택(&S)"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14368 msgid "Sc&roll"
14369 msgstr "스크롤(&R)"
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14372 msgid "S&earch"
14373 msgstr "검색(&E)"
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14376 msgid "Setup - Default settings"
14377 msgstr "설치 - 기본 설정"
14379 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14380 msgid "Setup - Current settings"
14381 msgstr "설치 - 현재 설정"
14383 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14384 msgid "Configuration error"
14385 msgstr "설정 오류"
14387 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14388 msgid ""
14389 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14390 "the window."
14391 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14394 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14395 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14398 msgid "This is a test"
14399 msgstr "이것은 테스트입니다"
14401 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14402 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14403 msgstr "DirectX 진단 도구"
14405 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14406 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14407 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14409 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14410 msgid "Wine Explorer"
14411 msgstr "Wine 탐색기"
14413 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14414 msgid "Start"
14415 msgstr "시작"
14417 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14418 msgid "&Run..."
14419 msgstr "실행(&R)..."
14421 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14422 msgid ""
14423 "- Supported Commands -\n"
14424 "\n"
14425 "hardlink      hardlink management\n"
14426 msgstr ""
14427 "- 지원되는 명령 -\n"
14428 "\n"
14429 "hardlink      하드링크 관리\n"
14431 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14432 msgid ""
14433 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14434 "\n"
14435 "create        create a hardlink\n"
14436 msgstr ""
14437 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14438 "\n"
14439 "create        하드링크 만들기\n"
14441 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14442 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14443 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14445 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14446 msgid "Usage: hostname\n"
14447 msgstr "사용법: hostname\n"
14449 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14450 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14451 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14453 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14454 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14455 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14457 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14458 msgid ""
14459 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14460 "utility.\n"
14461 msgstr ""
14462 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14465 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14466 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14469 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14470 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
14472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14473 msgid "%1 adapter %2\n"
14474 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14477 msgid "Ethernet"
14478 msgstr "이더넷"
14480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14481 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14482 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14485 msgid "IPv4 address"
14486 msgstr "IPv4 주소"
14488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14489 msgid "Hostname"
14490 msgstr "호스트이름"
14492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14493 msgid "Node type"
14494 msgstr "노드 형식"
14496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14497 msgid "Broadcast"
14498 msgstr "브로드캐스트"
14500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14501 msgid "Peer-to-peer"
14502 msgstr "피어 투 피어"
14504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14505 msgid "Mixed"
14506 msgstr "혼합"
14508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14509 msgid "Hybrid"
14510 msgstr "하이브리드"
14512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14513 msgid "IP routing enabled"
14514 msgstr "IP 라우팅 가능"
14516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14517 msgid "Physical address"
14518 msgstr "물리 주소"
14520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14521 msgid "DHCP enabled"
14522 msgstr "DHCP 가능"
14524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14525 msgid "Default gateway"
14526 msgstr "기본 게이트웨이"
14528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14529 msgid "IPv6 address"
14530 msgstr "IPv6 주소"
14532 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14533 msgid "System Information"
14534 msgstr "시스템 정보"
14536 #: programs/net/net.rc:30
14537 msgid ""
14538 "The syntax of this command is:\n"
14539 "\n"
14540 "NET command [arguments]\n"
14541 "    -or-\n"
14542 "NET command /HELP\n"
14543 "\n"
14544 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14545 msgstr ""
14546 "구문:\n"
14547 "\n"
14548 "NET 명령어[매개변수]\n"
14549 "\n"
14550 "NET 명령어 /HELP\n"
14551 "\n"
14552 "<명령어>는  HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14554 #: programs/net/net.rc:31
14555 msgid ""
14556 "The syntax of this command is:\n"
14557 "\n"
14558 "NET START [service]\n"
14559 "\n"
14560 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14561 "'service' is the name of the service to start.\n"
14562 msgstr ""
14563 "구문:\n"
14564 "\n"
14565 "NET START [서비스]\n"
14566 "\n"
14567 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14568 "서비스 이름입니다.\n"
14570 #: programs/net/net.rc:32
14571 msgid ""
14572 "The syntax of this command is:\n"
14573 "\n"
14574 "NET STOP service\n"
14575 "\n"
14576 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14577 msgstr ""
14578 "구문:\n"
14579 "\n"
14580 "NET STOP 서비스\n"
14581 "\n"
14582 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14584 #: programs/net/net.rc:33
14585 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14586 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14588 #: programs/net/net.rc:34
14589 msgid "Could not stop service %1\n"
14590 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14592 #: programs/net/net.rc:35
14593 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14594 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14596 #: programs/net/net.rc:36
14597 msgid "Could not get handle to service.\n"
14598 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14600 #: programs/net/net.rc:37
14601 msgid "The %1 service is starting.\n"
14602 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14604 #: programs/net/net.rc:38
14605 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14606 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14608 #: programs/net/net.rc:39
14609 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14610 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14612 #: programs/net/net.rc:40
14613 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14614 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14616 #: programs/net/net.rc:41
14617 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14618 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14620 #: programs/net/net.rc:42
14621 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14622 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14624 #: programs/net/net.rc:44
14625 msgid "There are no entries in the list.\n"
14626 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14628 #: programs/net/net.rc:45
14629 msgid ""
14630 "\n"
14631 "Status  Local   Remote\n"
14632 "---------------------------------------------------------------\n"
14633 msgstr ""
14634 "\n"
14635 "상태    로컬    원격\n"
14636 "---------------------------------------------------------------\n"
14638 #: programs/net/net.rc:46
14639 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14640 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14642 #: programs/net/net.rc:48
14643 msgid "Paused"
14644 msgstr "일지 중지"
14646 #: programs/net/net.rc:49
14647 msgid "Disconnected"
14648 msgstr "연결 끊김"
14650 #: programs/net/net.rc:50
14651 msgid "A network error occurred"
14652 msgstr "네트워크 오류 발생"
14654 #: programs/net/net.rc:51
14655 msgid "Connection is being made"
14656 msgstr "연결 중"
14658 #: programs/net/net.rc:52
14659 msgid "Reconnecting"
14660 msgstr "다시 연결 중"
14662 #: programs/net/net.rc:43
14663 msgid "The following services are running:\n"
14664 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14666 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14667 msgid "Active Connections"
14668 msgstr "활성 연결"
14670 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14671 msgid "Proto"
14672 msgstr "프로토콜"
14674 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14675 msgid "Local Address"
14676 msgstr "지역 주소"
14678 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14679 msgid "Foreign Address"
14680 msgstr "외부 주소"
14682 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14683 msgid "State"
14684 msgstr "상태"
14686 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14687 msgid "Interface Statistics"
14688 msgstr "인터페이스 통계"
14690 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14691 msgid "Sent"
14692 msgstr "보냄"
14694 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14695 msgid "Received"
14696 msgstr "받음"
14698 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14699 msgid "Bytes"
14700 msgstr "바이트"
14702 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14703 msgid "Unicast packets"
14704 msgstr "유니캐스트 패킷"
14706 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14707 msgid "Non-unicast packets"
14708 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14710 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14711 msgid "Discards"
14712 msgstr "버림"
14714 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14715 msgid "Errors"
14716 msgstr "오류"
14718 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14719 msgid "Unknown protocols"
14720 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14722 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14723 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14724 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14726 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14727 msgid "Active Opens"
14728 msgstr "활성 열기"
14730 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14731 msgid "Passive Opens"
14732 msgstr "수동 열기"
14734 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14735 msgid "Failed Connection Attempts"
14736 msgstr "실패한 연결 시도"
14738 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14739 msgid "Reset Connections"
14740 msgstr "재설정된 연결"
14742 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14743 msgid "Current Connections"
14744 msgstr "현재 연결"
14746 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14747 msgid "Segments Received"
14748 msgstr "받은 세그멘트"
14750 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14751 msgid "Segments Sent"
14752 msgstr "보낸 세그멘트"
14754 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14755 msgid "Segments Retransmitted"
14756 msgstr "재전송된 세그멘트"
14758 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14759 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14760 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14762 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14763 msgid "Datagrams Received"
14764 msgstr "받은 데이터그램"
14766 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14767 msgid "No Ports"
14768 msgstr "포트 없음"
14770 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14771 msgid "Receive Errors"
14772 msgstr "받기 오류"
14774 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14775 msgid "Datagrams Sent"
14776 msgstr "보낸 데이터그램"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14779 msgid "&New\tCtrl+N"
14780 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14783 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14784 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14787 msgid "&Save\tCtrl+S"
14788 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14792 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14793 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14796 msgid "Page Se&tup..."
14797 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14800 msgid "P&rinter Setup..."
14801 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14804 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14805 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14808 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14809 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14812 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14813 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14816 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14817 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14822 msgid "&Delete\tDel"
14823 msgstr "제거(&D)\tDel"
14825 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14826 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14827 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14829 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14830 msgid "&Time/Date\tF5"
14831 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14833 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14834 msgid "&Wrap long lines"
14835 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14838 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14839 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14842 msgid "&Search next\tF3"
14843 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14846 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14847 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14851 msgid "&Contents\tF1"
14852 msgstr "목차(&C)"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14855 msgid "&About Notepad"
14856 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14859 msgid "Page Setup"
14860 msgstr "페이지 설정"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14863 msgid "&Header:"
14864 msgstr "머리글(&H):"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14867 msgid "&Footer:"
14868 msgstr "바닥글(&F):"
14870 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14871 msgid "Margins (millimeters)"
14872 msgstr "여백(밀리미터)"
14874 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14875 msgid "&Left:"
14876 msgstr "왼쪽(&L):"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14879 msgid "&Top:"
14880 msgstr "위(&T):"
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14883 msgid "Encoding:"
14884 msgstr "인코딩:"
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14887 msgctxt "accelerator Select All"
14888 msgid "A"
14889 msgstr "A"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14892 msgctxt "accelerator Copy"
14893 msgid "C"
14894 msgstr "C"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14898 msgctxt "accelerator Find"
14899 msgid "F"
14900 msgstr "F"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14903 msgctxt "accelerator Replace"
14904 msgid "H"
14905 msgstr "H"
14907 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14908 msgctxt "accelerator New"
14909 msgid "N"
14910 msgstr "N"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14913 msgctxt "accelerator Open"
14914 msgid "O"
14915 msgstr "O"
14917 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14919 msgctxt "accelerator Print"
14920 msgid "P"
14921 msgstr "P"
14923 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14924 msgctxt "accelerator Save"
14925 msgid "S"
14926 msgstr "S"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14929 msgctxt "accelerator Paste"
14930 msgid "V"
14931 msgstr "V"
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14934 msgctxt "accelerator Cut"
14935 msgid "X"
14936 msgstr "X"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14939 msgctxt "accelerator Undo"
14940 msgid "Z"
14941 msgstr "Z"
14943 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14944 msgid "Page &p"
14945 msgstr "&p 페이지"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14948 msgid "Notepad"
14949 msgstr "메모장"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14953 msgid "ERROR"
14954 msgstr "오류"
14956 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14957 msgid "Untitled"
14958 msgstr "제목 없음"
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14961 msgid "Text files (*.txt)"
14962 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14965 msgid ""
14966 "File '%s' does not exist.\n"
14967 "\n"
14968 "Do you want to create a new file?"
14969 msgstr ""
14970 "%s 파일이 없습니다.\n"
14971 "\n"
14972 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14975 msgid ""
14976 "File '%s' has been modified.\n"
14977 "\n"
14978 "Would you like to save the changes?"
14979 msgstr ""
14980 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
14981 "\n"
14982 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14984 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14985 msgid "'%s' could not be found."
14986 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14988 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14989 msgid "Unicode (UTF-16)"
14990 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14992 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14993 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14994 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14997 msgid "Unicode (UTF-8)"
14998 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15001 msgid ""
15002 "%1\n"
15003 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15004 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15005 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15006 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15007 "Continue?"
15008 msgstr ""
15009 "%1\n"
15010 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15011 "있습니다.\n"
15012 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15013 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15014 "계속하시겠습니까?"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15017 msgid "&Bind to file..."
15018 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15021 msgid "&View TypeLib..."
15022 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15025 msgid "&System Configuration"
15026 msgstr "시스템 설정(&S)"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15029 msgid "&Run the Registry Editor"
15030 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15033 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15034 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15037 msgid "&In-process server"
15038 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15041 msgid "In-process &handler"
15042 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15045 msgid "&Local server"
15046 msgstr "지역 서버(&L)"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15049 msgid "&Remote server"
15050 msgstr "서버 제거(&R)"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15053 msgid "View &Type information"
15054 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15057 msgid "Create &Instance"
15058 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15061 msgid "Create Instance &On..."
15062 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15065 msgid "&Release Instance"
15066 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15069 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15070 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15073 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15074 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15077 msgid "&Expert mode"
15078 msgstr "전문가 모드(&E)"
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15081 msgid "&Hidden component categories"
15082 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15085 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15087 msgid "&Toolbar"
15088 msgstr "도구 모음(&T)"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15091 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15093 msgid "&Status Bar"
15094 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15097 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15098 msgid "&Refresh\tF5"
15099 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15102 msgid "&About OleView"
15103 msgstr "OleView 정보(&A)"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15106 msgid "&Save as..."
15107 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15110 msgid "&Group by type kind"
15111 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15114 msgid "Connect to another machine"
15115 msgstr "다른 머신에 접속"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15118 msgid "&Machine name:"
15119 msgstr "머신 이름(&M):"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15122 msgid "System Configuration"
15123 msgstr "시스템 구성"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15126 msgid "System Settings"
15127 msgstr "시스템 설정"
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15130 msgid "&Enable Distributed COM"
15131 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15133 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15134 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15135 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15138 msgid ""
15139 "These settings change only registry values.\n"
15140 "They have no effect on Wine performance."
15141 msgstr ""
15142 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15143 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15146 msgid "Default Interface Viewer"
15147 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15150 msgid "Interface"
15151 msgstr "인터페이스"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15154 msgid "IID:"
15155 msgstr "IID:"
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15158 msgid "&View Type Info"
15159 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15162 msgid "IPersist Interface Viewer"
15163 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15166 msgid "Class Name:"
15167 msgstr "클래스 이름:"
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15170 msgid "CLSID:"
15171 msgstr "CLSID:"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15174 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15175 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15178 msgid "OleView"
15179 msgstr "OleView"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15182 msgid "ITypeLib viewer"
15183 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15186 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15187 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15190 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15191 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15194 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15195 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15198 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15199 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15202 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15203 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15206 msgid "Run the Wine registry editor"
15207 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15210 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15211 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15214 msgid "Create an instance of the selected object"
15215 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15218 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15219 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15222 msgid "Release the currently selected object instance"
15223 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15226 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15227 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15230 msgid "Display the viewer for the selected item"
15231 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15234 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15235 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15238 msgid ""
15239 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15240 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15243 msgid "Show or hide the toolbar"
15244 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15247 msgid "Show or hide the status bar"
15248 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15251 msgid "Refresh all lists"
15252 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15255 msgid "Display program information, version number and copyright"
15256 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15259 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15260 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15263 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15264 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15267 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15268 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15271 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15272 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15275 msgid "ObjectClasses"
15276 msgstr "ObjectClasses"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15279 msgid "Grouped by Component Category"
15280 msgstr "컴포턴트 분류"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15283 msgid "OLE 1.0 Objects"
15284 msgstr "OLE 1.0 개체"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15287 msgid "COM Library Objects"
15288 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15291 msgid "All Objects"
15292 msgstr "모든 개체"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15295 msgid "Application IDs"
15296 msgstr "프로그램 IDs"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15299 msgid "Type Libraries"
15300 msgstr "라이브러리 형식"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15303 msgid "ver."
15304 msgstr "버전."
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15307 msgid "Interfaces"
15308 msgstr "인터페이스"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15311 msgid "Registry"
15312 msgstr "레지스트리"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15315 msgid "Implementation"
15316 msgstr "구현"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15319 msgid "Activation"
15320 msgstr "활성화"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15323 msgid "CoGetClassObject failed."
15324 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15327 msgid "Unknown error"
15328 msgstr "알 수 없는 오류"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15331 msgid "bytes"
15332 msgstr "바이트"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15335 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15336 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15339 msgid "Inherited Interfaces"
15340 msgstr "상속 인터페이스"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15343 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15344 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15347 msgid "Close window"
15348 msgstr "창 닫기"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15351 msgid "Group typeinfos by kind"
15352 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
15354 #: programs/progman/progman.rc:33
15355 msgid "&New..."
15356 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15358 #: programs/progman/progman.rc:34
15359 msgid "O&pen\tEnter"
15360 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15362 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15363 msgid "&Move...\tF7"
15364 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15366 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15367 msgid "&Copy...\tF8"
15368 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15370 #: programs/progman/progman.rc:38
15371 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15372 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15374 #: programs/progman/progman.rc:40
15375 msgid "&Execute..."
15376 msgstr "실행(&E)..."
15378 #: programs/progman/progman.rc:42
15379 msgid "E&xit Windows"
15380 msgstr "끝내기(&X)"
15382 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15383 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15384 msgid "&Options"
15385 msgstr "옵션(&O)"
15387 #: programs/progman/progman.rc:45
15388 msgid "&Arrange automatically"
15389 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15391 #: programs/progman/progman.rc:46
15392 msgid "&Minimize on run"
15393 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15395 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15396 msgid "&Save settings on exit"
15397 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15399 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15401 msgid "&Windows"
15402 msgstr "창(&W)"
15404 #: programs/progman/progman.rc:50
15405 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15406 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15408 #: programs/progman/progman.rc:51
15409 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15410 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15412 #: programs/progman/progman.rc:52
15413 msgid "&Arrange Icons"
15414 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15416 #: programs/progman/progman.rc:57
15417 msgid "&About Program Manager"
15418 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15420 #: programs/progman/progman.rc:103
15421 msgid "Program &group"
15422 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15424 #: programs/progman/progman.rc:105
15425 msgid "&Program"
15426 msgstr "프로그램(&P)"
15428 #: programs/progman/progman.rc:116
15429 msgid "Move Program"
15430 msgstr "프로그램 이동"
15432 #: programs/progman/progman.rc:118
15433 msgid "Move program:"
15434 msgstr "프로그램 이동:"
15436 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15437 msgid "From group:"
15438 msgstr "대상 그룹:"
15440 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15441 msgid "&To group:"
15442 msgstr "대상 그룹(&T):"
15444 #: programs/progman/progman.rc:134
15445 msgid "Copy Program"
15446 msgstr "프로그램 복사"
15448 #: programs/progman/progman.rc:136
15449 msgid "Copy program:"
15450 msgstr "프로그램 복사:"
15452 #: programs/progman/progman.rc:152
15453 msgid "Program Group Attributes"
15454 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15456 #: programs/progman/progman.rc:156
15457 msgid "&Group file:"
15458 msgstr "그룹 파일(&G):"
15460 #: programs/progman/progman.rc:168
15461 msgid "Program Attributes"
15462 msgstr "프로그램 속성"
15464 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15465 msgid "&Command line:"
15466 msgstr "명령 라인(&C):"
15468 #: programs/progman/progman.rc:174
15469 msgid "&Working directory:"
15470 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15472 #: programs/progman/progman.rc:176
15473 msgid "&Key combination:"
15474 msgstr "키 조합(&K):"
15476 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15477 msgid "&Minimize at launch"
15478 msgstr "실행시 최소화(&M)"
15480 #: programs/progman/progman.rc:183
15481 msgid "Change &icon..."
15482 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15484 #: programs/progman/progman.rc:192
15485 msgid "Change Icon"
15486 msgstr "아이콘 변경"
15488 #: programs/progman/progman.rc:194
15489 msgid "&Filename:"
15490 msgstr "파일 이름(&F):"
15492 #: programs/progman/progman.rc:196
15493 msgid "Current &icon:"
15494 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15496 #: programs/progman/progman.rc:210
15497 msgid "Execute Program"
15498 msgstr "프로그램 실행"
15500 #: programs/progman/progman.rc:63
15501 msgid "Program Manager"
15502 msgstr "프로그램 관리자"
15504 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15505 msgid "WARNING"
15506 msgstr "경고"
15508 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15509 msgid "Information"
15510 msgstr "정보"
15512 #: programs/progman/progman.rc:68
15513 msgid "Delete group `%s'?"
15514 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15516 #: programs/progman/progman.rc:69
15517 msgid "Delete program `%s'?"
15518 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15520 #: programs/progman/progman.rc:70
15521 msgid "Not implemented"
15522 msgstr "구현되지 않음"
15524 #: programs/progman/progman.rc:71
15525 msgid "Error reading `%s'."
15526 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15528 #: programs/progman/progman.rc:72
15529 msgid "Error writing `%s'."
15530 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15532 #: programs/progman/progman.rc:75
15533 msgid ""
15534 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15535 "Should it be tried further on?"
15536 msgstr ""
15537 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15538 "다시 시도하시겠습니까?"
15540 #: programs/progman/progman.rc:77
15541 msgid "Help not available."
15542 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15544 #: programs/progman/progman.rc:78
15545 msgid "Unknown feature in %s"
15546 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15548 #: programs/progman/progman.rc:79
15549 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15550 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15552 #: programs/progman/progman.rc:80
15553 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15554 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15556 #: programs/progman/progman.rc:84
15557 msgid "Libraries (*.dll)"
15558 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15560 #: programs/progman/progman.rc:85
15561 msgid "Icon files"
15562 msgstr "아이콘 파일"
15564 #: programs/progman/progman.rc:86
15565 msgid "Icons (*.ico)"
15566 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15568 #: programs/reg/reg.rc:139
15569 msgid "reg: Invalid syntax. "
15570 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15572 #: programs/reg/reg.rc:142
15573 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15574 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15576 #: programs/reg/reg.rc:181
15577 #, fuzzy
15578 #| msgid ""
15579 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15580 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15581 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
15583 #: programs/reg/reg.rc:116
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15586 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15587 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15589 #: programs/reg/reg.rc:131
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15592 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15593 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15595 #: programs/reg/reg.rc:174
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid ""
15598 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15599 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15600 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
15602 #: programs/reg/reg.rc:120
15603 #, fuzzy
15604 #| msgid ""
15605 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15606 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15607 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
15609 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15610 msgid "(Default)"
15611 msgstr "(기본)"
15613 #: programs/reg/reg.rc:141
15614 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15615 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15617 #: programs/reg/reg.rc:35
15618 #, fuzzy
15619 #| msgid ""
15620 #| "Usage:\n"
15621 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15622 #| "\n"
15623 #| "Supported operations:\n"
15624 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15625 #| "\n"
15626 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15627 #| "  REG [operation] /?\n"
15628 #| "\n"
15629 msgid ""
15630 "Usage:\n"
15631 "  REG [operation] [parameters]\n"
15632 "\n"
15633 "Supported operations:\n"
15634 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15635 "\n"
15636 "For help on a specific operation, type:\n"
15637 "  REG [operation] /?\n"
15638 "\n"
15639 msgstr ""
15640 "구문:\n"
15641 "  REG [명령] [매개변수]\n"
15642 "\n"
15643 "지원하는 명령:\n"
15644 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15645 "\n"
15646 "각 명령에 관한 도움말:\n"
15647 "  REG [명령] /?\n"
15648 "\n"
15650 #: programs/reg/reg.rc:67
15651 msgid ""
15652 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15653 "\n"
15654 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15655 "\n"
15656 "  <key>\n"
15657 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15658 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15659 "\n"
15660 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15661 "\n"
15662 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15663 "\n"
15664 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15665 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15666 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15667 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15668 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15669 "\n"
15670 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15671 "\n"
15672 "  /v <value_name>\n"
15673 "     The name of the registry value to add.\n"
15674 "\n"
15675 "  /ve\n"
15676 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15677 "     registry value.\n"
15678 "\n"
15679 "  /t <type>\n"
15680 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15681 "     <type> must be one of the following:\n"
15682 "\n"
15683 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15684 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15685 "\n"
15686 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15687 "\n"
15688 "  /s <separator>\n"
15689 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15690 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15691 "\n"
15692 "  /d <data>\n"
15693 "     The data to add to the new registry value.\n"
15694 "\n"
15695 "  /f\n"
15696 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15697 "\n"
15698 msgstr ""
15700 #: programs/reg/reg.rc:202
15701 msgid ""
15702 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15703 "\n"
15704 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15705 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15706 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15707 "\n"
15708 "  <key1>, <key2>\n"
15709 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15710 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15711 "\n"
15712 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15713 "\n"
15714 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15715 "\n"
15716 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15717 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15718 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15719 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15720 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15721 "\n"
15722 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15723 "\n"
15724 "  /s\n"
15725 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15726 "\n"
15727 "  /f\n"
15728 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15729 "confirmation.\n"
15730 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15731 "<key2>.\n"
15732 "\n"
15733 msgstr ""
15735 #: programs/reg/reg.rc:92
15736 msgid ""
15737 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15738 "\n"
15739 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15740 "  one or more values from a given registry key.\n"
15741 "\n"
15742 "  <key>\n"
15743 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15744 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15745 "\n"
15746 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15747 "\n"
15748 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15749 "\n"
15750 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15751 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15752 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15753 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15754 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15755 "\n"
15756 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15757 "\n"
15758 "  /v <value_name>\n"
15759 "     The name of the registry value to delete.\n"
15760 "\n"
15761 "  /ve\n"
15762 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15763 "     registry value.\n"
15764 "\n"
15765 "  /va\n"
15766 "     Delete all values from a registry key.\n"
15767 "\n"
15768 "  /f\n"
15769 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15770 "     prompting for confirmation.\n"
15771 "\n"
15772 msgstr ""
15774 #: programs/reg/reg.rc:170
15775 msgid ""
15776 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15777 "\n"
15778 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15779 "  to a file.\n"
15780 "\n"
15781 "  <key>\n"
15782 "     The registry key to export.\n"
15783 "\n"
15784 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15785 "\n"
15786 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15787 "\n"
15788 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15789 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15790 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15791 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15792 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15793 "\n"
15794 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15795 "\n"
15796 "  <file>\n"
15797 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15798 "     This file must have a .reg extension.\n"
15799 "\n"
15800 "  /y\n"
15801 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15802 "\n"
15803 msgstr ""
15805 #: programs/reg/reg.rc:148
15806 msgid ""
15807 "REG IMPORT <file>\n"
15808 "\n"
15809 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15810 "\n"
15811 "  <file>\n"
15812 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15813 "\n"
15814 msgstr ""
15816 #: programs/reg/reg.rc:114
15817 msgid ""
15818 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15819 "\n"
15820 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15821 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15822 "\n"
15823 "  <key>\n"
15824 "     The registry key to query.\n"
15825 "\n"
15826 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15827 "\n"
15828 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15829 "\n"
15830 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15831 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15832 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15833 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15834 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15835 "\n"
15836 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15837 "\n"
15838 "  /v <value_name>\n"
15839 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15840 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15841 "\n"
15842 "  /ve\n"
15843 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15844 "     registry value.\n"
15845 "\n"
15846 "  /s\n"
15847 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15848 "\n"
15849 msgstr ""
15851 #: programs/reg/reg.rc:180
15852 msgid ""
15853 "  /reg:32\n"
15854 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15855 "\n"
15856 "  /reg:64\n"
15857 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15858 "\n"
15859 msgstr ""
15861 #: programs/reg/reg.rc:117
15862 #, fuzzy
15863 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15864 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15865 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
15867 #: programs/reg/reg.rc:119
15868 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15869 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
15871 #: programs/reg/reg.rc:172
15872 #, fuzzy
15873 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15874 msgid "reg: Invalid system key\n"
15875 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
15877 #: programs/reg/reg.rc:140
15878 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15879 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15881 #: programs/reg/reg.rc:122
15882 #, fuzzy
15883 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15884 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15885 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:123
15888 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15889 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:136
15892 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15893 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:124
15896 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15897 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15899 #: programs/reg/reg.rc:121
15900 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15901 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
15903 #: programs/reg/reg.rc:125
15904 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15905 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15907 #: programs/reg/reg.rc:118
15908 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15909 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
15911 #: programs/reg/reg.rc:204
15912 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15913 msgstr ""
15915 #: programs/reg/reg.rc:205
15916 #, fuzzy
15917 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15918 msgid ""
15919 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15920 "overwrite it?"
15921 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15923 #: programs/reg/reg.rc:133
15924 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15925 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
15927 #: programs/reg/reg.rc:134
15928 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15929 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15931 #: programs/reg/reg.rc:135
15932 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15933 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
15935 #: programs/reg/reg.rc:137
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15938 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15939 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
15941 #: programs/reg/reg.rc:173
15942 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15943 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15945 #: programs/reg/reg.rc:151
15946 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15947 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15949 #: programs/reg/reg.rc:175
15950 #, fuzzy
15951 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15952 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15953 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:150
15956 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15957 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15960 msgid "(value not set)"
15961 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15963 #: programs/reg/reg.rc:138
15964 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15965 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15968 msgid "&Registry"
15969 msgstr "레지스트리(&R)"
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15972 msgid "&Import Registry File..."
15973 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15976 msgid "&Export Registry File..."
15977 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15981 msgid "&Key"
15982 msgstr "&키(&K)"
15984 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15986 msgid "&String Value"
15987 msgstr "문자열 값(&S)"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15991 msgid "&Binary Value"
15992 msgstr "이진값(&B)"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15996 msgid "&DWORD Value"
15997 msgstr "DWORD 값(&D)"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16001 msgid "&Multi-String Value"
16002 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16006 msgid "&Expandable String Value"
16007 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16011 msgid "&Rename\tF2"
16012 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16015 msgid "&Copy Key Name"
16016 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16020 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16021 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16023 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16024 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16025 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16027 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16028 msgid "Status &Bar"
16029 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16031 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16032 msgid "Sp&lit"
16033 msgstr "나누기(&L)"
16035 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16036 msgid "&Remove Favorite..."
16037 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16039 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16040 msgid "&About Registry Editor"
16041 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16043 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16045 msgid "Expand"
16046 msgstr "확장"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16049 msgid "Modify &Binary Data..."
16050 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16053 msgid "Export registry"
16054 msgstr "레지스트리 불러오기"
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16057 msgid "S&elected branch:"
16058 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16061 msgid "Find:"
16062 msgstr "찾기:"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16065 msgid "Find in:"
16066 msgstr "찾기 옵션:"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16069 msgid "Keys"
16070 msgstr "키"
16072 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16073 msgid "Value names"
16074 msgstr "값 이름"
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16077 msgid "Value content"
16078 msgstr "값 내용"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16081 msgid "Whole string only"
16082 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16084 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16085 msgid "Add Favorite"
16086 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16089 msgid "Name:"
16090 msgstr "이름:"
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16093 msgid "Remove Favorite"
16094 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16097 msgid "Edit String"
16098 msgstr "문자열 편집"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16102 msgid "Value name:"
16103 msgstr "값 이름:"
16105 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16107 msgid "Value data:"
16108 msgstr "값 데이터:"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16111 msgid "Edit DWORD"
16112 msgstr "DWORD 편집"
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16115 msgid "Base"
16116 msgstr "단위"
16118 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16119 msgid "Hexadecimal"
16120 msgstr "16 진수"
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16123 msgid "Decimal"
16124 msgstr "10 진수"
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16127 msgid "Edit Binary"
16128 msgstr "이진 값 편집"
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16131 msgid "Edit Multi-String"
16132 msgstr "다중 문자열 편집"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16135 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16136 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16139 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16140 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16143 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16144 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16147 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16148 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16150 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16151 msgid ""
16152 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16153 msgstr ""
16154 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16157 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16158 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16161 msgid "Data"
16162 msgstr "데이터"
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16165 msgid "Registry Editor"
16166 msgstr "레지스트리 편집기"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16169 msgid "Import Registry File"
16170 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16173 msgid "Export Registry File"
16174 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16177 msgid "Registry files (*.reg)"
16178 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16181 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16182 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16185 msgid "(cannot display value)"
16186 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16189 msgid "(unknown %d)"
16190 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16193 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16194 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16196 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16197 msgid "Unable to create a new registry key."
16198 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16201 msgid "Unable to create a new registry value."
16202 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16205 msgid ""
16206 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16207 "The specified key name already exists."
16208 msgstr ""
16209 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16210 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16213 msgid ""
16214 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16215 "The specified value name already exists."
16216 msgstr ""
16217 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16218 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16221 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16222 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16225 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16226 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16229 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16230 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16233 msgid ""
16234 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16235 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16238 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16239 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16242 msgid ""
16243 "Usage:\n"
16244 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16245 "\n"
16246 "Options:\n"
16247 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16248 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16249 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16250 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16251 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16252 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16253 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16254 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16255 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16256 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16257 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16258 "  /?             Display this information and exit.\n"
16259 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16260 "to\n"
16261 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16262 "the\n"
16263 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16264 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16265 "\n"
16266 "Usage examples:\n"
16267 "  regedit \"import.reg\"\n"
16268 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16269 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16270 msgstr ""
16271 "사용법:\n"
16272 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16273 "\n"
16274 "옵션:\n"
16275 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16276 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16277 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16278 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16279 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16280 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16281 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16282 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16283 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16284 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16285 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16286 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16287 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16288 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16289 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16290 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16291 "\n"
16292 "사용 예:\n"
16293 "  regedit \"import.reg\"\n"
16294 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16295 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16298 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16299 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16302 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16303 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16306 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16307 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16310 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16311 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16314 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16315 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16318 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16319 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16322 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16323 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16326 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16327 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16330 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16331 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16334 msgid ""
16335 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16336 "encountered at '%1'.\n"
16337 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16340 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16341 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16344 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16345 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16348 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16349 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16352 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16353 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16356 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16357 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16360 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16361 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16364 msgid ""
16365 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16366 msgstr ""
16367 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16368 "였습니다.\n"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16371 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16372 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16375 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16376 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16379 msgid ""
16380 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16381 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16384 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16385 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16388 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16389 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16392 msgid "Quits the Registry Editor"
16393 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16396 msgid "Adds keys to the favorites list"
16397 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16400 msgid "Removes keys from the favorites list"
16401 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16404 msgid "Shows or hides the status bar"
16405 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16408 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16409 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16412 msgid "Refreshes the window"
16413 msgstr "창 다시 읽기"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16416 msgid "Deletes the selection"
16417 msgstr "이 섹션 제거"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16420 msgid "Renames the selection"
16421 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16424 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16425 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16428 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16429 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16432 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16433 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16436 msgid "Modifies the value's data"
16437 msgstr "값 데이터 수정"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16440 msgid "Adds a new key"
16441 msgstr "새 키 더하기"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16444 msgid "Adds a new string value"
16445 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16448 msgid "Adds a new binary value"
16449 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16452 msgid "Adds a new 32-bit value"
16453 msgstr "새 32비트 값 추가"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16456 msgid "Imports a text file into the registry"
16457 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16460 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16461 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16464 msgid "Prints all or part of the registry"
16465 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16468 msgid "Opens Registry Editor Help"
16469 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16472 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16473 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16476 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16477 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16480 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16481 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16484 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16485 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16488 msgid "Confirm Value Delete"
16489 msgstr "값 제거 확인"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16492 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16493 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16496 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16497 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16500 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16501 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16504 msgid "New Key #%d"
16505 msgstr "새 키 #%d"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16508 msgid "New Value #%d"
16509 msgstr "새 값 #%d"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16512 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16513 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16516 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16517 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16520 msgid "Adds a new multi-string value"
16521 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16524 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16525 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16528 msgid "Adds a new expandable string value"
16529 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16532 msgid "Confirm Key Delete"
16533 msgstr "키 제거 확인"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16536 msgid ""
16537 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16538 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16541 msgid "Expands or collapses the selected node"
16542 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16545 msgid "Collapse"
16546 msgstr "축소"
16548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16549 msgid ""
16550 "Wine DLL Registration Utility\n"
16551 "\n"
16552 "Provides DLL registration services.\n"
16553 "\n"
16554 msgstr ""
16555 "Wine DLL 등록 도구\n"
16556 "\n"
16557 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16558 "\n"
16560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16561 msgid ""
16562 "Usage:\n"
16563 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16564 "\n"
16565 "Options:\n"
16566 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16567 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16568 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16569 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16570 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16571 "\n"
16572 msgstr ""
16573 "사용법:\n"
16574 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16575 "\n"
16576 "옵션:\n"
16577 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16578 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16579 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16580 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16581 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16582 "\n"
16584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16585 msgid ""
16586 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16587 "\n"
16588 msgstr ""
16589 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16590 "\n"
16592 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16593 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16594 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16597 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16598 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16601 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16602 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16604 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16605 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16606 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16608 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16609 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16610 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16613 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16614 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16617 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16618 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16621 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16622 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16624 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16625 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16626 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16628 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16629 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16630 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16632 #: programs/start/start.rc:57
16633 #, fuzzy
16634 #| msgid ""
16635 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16636 #| "files\n"
16637 #| "with that suffix.\n"
16638 #| "Usage:\n"
16639 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16640 #| "start [options] document_filename\n"
16641 #| "\n"
16642 #| "Options:\n"
16643 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16644 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16645 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16646 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16647 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16648 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16649 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16650 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16651 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16652 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16653 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16654 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16655 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16656 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16657 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16658 #| "its\n"
16659 #| "exit code.\n"
16660 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16661 #| "Explorer.\n"
16662 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16663 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16664 msgid ""
16665 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16666 "with that suffix.\n"
16667 "Usage:\n"
16668 "start [options] program_filename [...]\n"
16669 "start [options] document_filename\n"
16670 "\n"
16671 "Options:\n"
16672 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16673 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16674 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16675 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16676 "/min           Start the program minimized.\n"
16677 "/max           Start the program maximized.\n"
16678 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16679 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16680 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16681 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16682 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16683 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16684 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16685 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16686 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16687 "exit code.\n"
16688 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16689 "Explorer.\n"
16690 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16691 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16692 "/?             Display this help and exit.\n"
16693 msgstr ""
16694 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16695 "문서를 엽니다.\n"
16696 "사용법:\n"
16697 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16698 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16699 "\n"
16700 "옵션:\n"
16701 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
16702 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16703 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
16704 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16705 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
16706 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
16707 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16708 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16709 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16710 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16711 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16712 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16713 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16714 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16715 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
16716 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
16717 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
16718 "               시작합니다.\n"
16719 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
16720 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
16722 #: programs/start/start.rc:59
16723 msgid ""
16724 "Application could not be started, or no application associated with the "
16725 "specified file.\n"
16726 "ShellExecuteEx failed"
16727 msgstr ""
16728 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
16729 "ShellExecuteEx 실패"
16731 #: programs/start/start.rc:61
16732 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16733 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
16735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16736 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16737 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
16739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16740 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16741 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16744 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16745 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16747 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16748 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16749 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
16751 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16752 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16753 msgstr ""
16754 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
16756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16757 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16758 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
16760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16761 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16762 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
16764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16765 msgid ""
16766 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16767 msgstr ""
16768 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
16770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16771 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16772 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
16774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16775 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16776 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
16778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16779 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16780 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16783 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16784 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
16786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16787 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16788 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
16790 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16791 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16792 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16795 msgid "&New Task (Run...)"
16796 msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16799 msgid "E&xit Task Manager"
16800 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16803 msgid "&Minimize On Use"
16804 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16807 msgid "&Hide When Minimized"
16808 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16811 msgid "&Show 16-bit tasks"
16812 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16815 msgid "&Refresh Now"
16816 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16819 msgid "&Update Speed"
16820 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16823 msgid "&High"
16824 msgstr "높음(&H)"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16827 msgid "&Normal"
16828 msgstr "보통(&N)"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16831 msgid "&Low"
16832 msgstr "낮음(&L)"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16835 msgid "&Paused"
16836 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16839 msgid "&Select Columns..."
16840 msgstr "열 선택(&S)..."
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16843 msgid "&CPU History"
16844 msgstr "&CPU 기록"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16847 msgid "&One Graph, All CPUs"
16848 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16851 msgid "One Graph &Per CPU"
16852 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16855 msgid "&Show Kernel Times"
16856 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16860 msgid "Tile &Horizontally"
16861 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16865 msgid "Tile &Vertically"
16866 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16870 msgid "&Minimize"
16871 msgstr "최소화(&M)"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16875 msgid "&Cascade"
16876 msgstr "계단식 배열(&C)"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16880 msgid "&Bring To Front"
16881 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16884 msgid "&About Task Manager"
16885 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16888 msgid "&Switch To"
16889 msgstr "전환(&S)"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16892 msgid "&End Task"
16893 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16896 msgid "&Go To Process"
16897 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16900 msgid "&End Process"
16901 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16904 msgid "End Process &Tree"
16905 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16908 msgid "&Debug"
16909 msgstr "디버깅(&D)"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16912 msgid "Set &Priority"
16913 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16916 msgid "&Realtime"
16917 msgstr "실시간(&R)"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16920 msgid "&Above Normal"
16921 msgstr "보통 이상(&A)"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16924 msgid "&Below Normal"
16925 msgstr "보통 이하(&B)"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16928 msgid "Set &Affinity..."
16929 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16932 msgid "Edit Debug &Channels..."
16933 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16937 msgid "Task Manager"
16938 msgstr "작업 관리자"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16941 msgid "&New Task..."
16942 msgstr "새 작업(&N)..."
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16945 msgid "&Show processes from all users"
16946 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16949 msgid "CPU usage"
16950 msgstr "CPU 사용량"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16953 msgid "Mem usage"
16954 msgstr "메모리 사용량"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16957 msgid "Totals"
16958 msgstr "전체"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16961 msgid "Commit charge (K)"
16962 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16965 msgid "Physical memory (K)"
16966 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16969 msgid "Kernel memory (K)"
16970 msgstr "커널 메모리 (K)"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16973 msgid "Handles"
16974 msgstr "핸들"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16977 msgid "Threads"
16978 msgstr "스레드"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16981 msgid "Processes"
16982 msgstr "프로세스"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16986 msgid "Total"
16987 msgstr "합계"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16990 msgid "Limit"
16991 msgstr "제한"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16994 msgid "Peak"
16995 msgstr "최고"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16998 msgid "System Cache"
16999 msgstr "시스템 캐쉬"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17002 msgid "Paged"
17003 msgstr "페이지 됨"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17006 msgid "Nonpaged"
17007 msgstr "페이지 안 됨"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17010 msgid "CPU usage history"
17011 msgstr "CPU 사용 현황"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17014 msgid "Memory usage history"
17015 msgstr "메모리 사용 현황"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17018 msgid "Debug Channels"
17019 msgstr "디버깅 채널"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17022 msgid "Processor Affinity"
17023 msgstr "프로세서 선호도"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17026 msgid ""
17027 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17028 "allowed to execute on."
17029 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17032 msgid "CPU 0"
17033 msgstr "CPU 0"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17036 msgid "CPU 1"
17037 msgstr "CPU 1"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17040 msgid "CPU 2"
17041 msgstr "CPU 2"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17044 msgid "CPU 3"
17045 msgstr "CPU 3"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17048 msgid "CPU 4"
17049 msgstr "CPU 4"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17052 msgid "CPU 5"
17053 msgstr "CPU 5"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17056 msgid "CPU 6"
17057 msgstr "CPU 6"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17060 msgid "CPU 7"
17061 msgstr "CPU 7"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17064 msgid "CPU 8"
17065 msgstr "CPU 8"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17068 msgid "CPU 9"
17069 msgstr "CPU 9"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17072 msgid "CPU 10"
17073 msgstr "CPU 10"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17076 msgid "CPU 11"
17077 msgstr "CPU 11"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17080 msgid "CPU 12"
17081 msgstr "CPU 12"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17084 msgid "CPU 13"
17085 msgstr "CPU 13"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17088 msgid "CPU 14"
17089 msgstr "CPU 14"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17092 msgid "CPU 15"
17093 msgstr "CPU 15"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17096 msgid "CPU 16"
17097 msgstr "CPU 16"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17100 msgid "CPU 17"
17101 msgstr "CPU 17"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17104 msgid "CPU 18"
17105 msgstr "CPU 18"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17108 msgid "CPU 19"
17109 msgstr "CPU 19"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17112 msgid "CPU 20"
17113 msgstr "CPU 20"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17116 msgid "CPU 21"
17117 msgstr "CPU 21"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17120 msgid "CPU 22"
17121 msgstr "CPU 22"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17124 msgid "CPU 23"
17125 msgstr "CPU 23"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17128 msgid "CPU 24"
17129 msgstr "CPU 24"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17132 msgid "CPU 25"
17133 msgstr "CPU 25"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17136 msgid "CPU 26"
17137 msgstr "CPU 26"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17140 msgid "CPU 27"
17141 msgstr "CPU 27"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17144 msgid "CPU 28"
17145 msgstr "CPU 28"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17148 msgid "CPU 29"
17149 msgstr "CPU 29"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17152 msgid "CPU 30"
17153 msgstr "CPU 30"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17156 msgid "CPU 31"
17157 msgstr "CPU 31"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17160 msgid "Select Columns"
17161 msgstr "열 선택"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17164 msgid ""
17165 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17166 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17169 msgid "&Image Name"
17170 msgstr "이미지 이름(&I)"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17173 msgid "&PID (Process Identifier)"
17174 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17177 msgid "&CPU Usage"
17178 msgstr "&CPU 사용"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17181 msgid "CPU Tim&e"
17182 msgstr "CPU 시간(&E)"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17185 msgid "&Memory Usage"
17186 msgstr "메모리 사용(&M)"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17189 msgid "Memory Usage &Delta"
17190 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17193 msgid "Pea&k Memory Usage"
17194 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17197 msgid "Page &Faults"
17198 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17201 msgid "&USER Objects"
17202 msgstr "사용자 개체(&U)"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17205 msgid "I/O Reads"
17206 msgstr "I/O 읽기"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17209 msgid "I/O Read Bytes"
17210 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17213 msgid "&Session ID"
17214 msgstr "세션 ID(&S)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17217 msgid "User &Name"
17218 msgstr "사용자 이름(&N)"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17221 msgid "Page F&aults Delta"
17222 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17225 msgid "&Virtual Memory Size"
17226 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17229 msgid "Pa&ged Pool"
17230 msgstr "페이징 풀(&G)"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17233 msgid "N&on-paged Pool"
17234 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17237 msgid "Base P&riority"
17238 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17241 msgid "&Handle Count"
17242 msgstr "핸들 수(&H)"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17245 msgid "&Thread Count"
17246 msgstr "스레드 수(&T)"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17249 msgid "GDI Objects"
17250 msgstr "GDI 개체"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17253 msgid "I/O Writes"
17254 msgstr "I/O 쓰기"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17257 msgid "I/O Write Bytes"
17258 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17261 msgid "I/O Other"
17262 msgstr "I/O 기타"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17265 msgid "I/O Other Bytes"
17266 msgstr "I/O 기타 바이트"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17269 msgid "Create New Task"
17270 msgstr "새 작업 만들기"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17273 msgid "Runs a new program"
17274 msgstr "새 프로그램 실행"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17277 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17278 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17281 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17282 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17285 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17286 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17289 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17290 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17293 msgid "Displays tasks by using large icons"
17294 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17297 msgid "Displays tasks by using small icons"
17298 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17301 msgid "Displays information about each task"
17302 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17305 msgid "Updates the display twice per second"
17306 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17309 msgid "Updates the display every two seconds"
17310 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17313 msgid "Updates the display every four seconds"
17314 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17317 msgid "Does not automatically update"
17318 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17321 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17322 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17325 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17326 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17329 msgid "Minimizes the windows"
17330 msgstr "창을 최소화합니다"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17333 msgid "Maximizes the windows"
17334 msgstr "창을 최대화합니다"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17337 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17338 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17341 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17342 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17345 msgid "Displays Task Manager help topics"
17346 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17349 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17350 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17353 msgid "Exits the Task Manager application"
17354 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17357 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17358 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17361 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17362 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17365 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17366 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17369 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17370 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17373 msgid "Each CPU has its own history graph"
17374 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17377 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17378 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17381 msgid "Tells the selected tasks to close"
17382 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17385 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17386 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17389 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17390 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17393 msgid "Removes the process from the system"
17394 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17397 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17398 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17401 msgid "Attaches the debugger to this process"
17402 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17405 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17406 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17409 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17410 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17413 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17414 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17417 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17418 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17421 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17422 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17425 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17426 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17429 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17430 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17433 msgid "Controls Debug Channels"
17434 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17437 msgid "Performance"
17438 msgstr "성능"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17441 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17442 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17445 msgid "Processes: %d"
17446 msgstr "프로세스: %d"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17449 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17450 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17453 msgid "Image Name"
17454 msgstr "이미지 이름"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17457 msgid "PID"
17458 msgstr "PID"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17461 msgid "CPU"
17462 msgstr "CPU"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17465 msgid "CPU Time"
17466 msgstr "CPU 시간"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17469 msgid "Mem Usage"
17470 msgstr "메모리 사용량"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17473 msgid "Mem Delta"
17474 msgstr "메모리 변화량"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17477 msgid "Peak Mem Usage"
17478 msgstr "최고 메모리 사용률"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17481 msgid "Page Faults"
17482 msgstr "페이지 폴트"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17485 msgid "USER Objects"
17486 msgstr "사용자 개체"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17489 msgid "Session ID"
17490 msgstr "세션 ID"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17493 msgid "Username"
17494 msgstr "사용자 이름"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17497 msgid "PF Delta"
17498 msgstr "PF 변화량"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17501 msgid "VM Size"
17502 msgstr "VM 크기"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17505 msgid "Paged Pool"
17506 msgstr "페이징 풀"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17509 msgid "NP Pool"
17510 msgstr "NP 풀"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17513 msgid "Base Pri"
17514 msgstr "기본 우선 순위"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17517 msgid "Task Manager Warning"
17518 msgstr "작업 관리자 경고"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17521 msgid ""
17522 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17523 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17524 "sure you want to change the priority class?"
17525 msgstr ""
17526 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17527 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17528 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17531 msgid "Unable to Change Priority"
17532 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17535 msgid ""
17536 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17537 "results including loss of data and system instability. The\n"
17538 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17539 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17540 "terminate the process?"
17541 msgstr ""
17542 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17543 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17544 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17545 "제공되지 않습니다.\n"
17546 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17549 msgid "Unable to Terminate Process"
17550 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17553 msgid ""
17554 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17555 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17556 msgstr ""
17557 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17558 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17561 msgid "Unable to Debug Process"
17562 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17565 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17566 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17569 msgid "Invalid Option"
17570 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17573 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17574 msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17577 msgid "System Idle Process"
17578 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17581 msgid "Not Responding"
17582 msgstr "응답하지 않음"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17585 msgid "Running"
17586 msgstr "실행 중"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17589 msgid "Task"
17590 msgstr "작업"
17592 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17593 msgid "Wine Application Uninstaller"
17594 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17596 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17597 msgid ""
17598 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17599 "executable.\n"
17600 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17601 msgstr ""
17602 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17603 "다.\n"
17604 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17606 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17607 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17608 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17610 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17611 msgid ""
17612 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17613 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17615 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17616 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17617 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17619 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17620 msgid ""
17621 "Wine Application Uninstaller\n"
17622 "\n"
17623 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17624 "\n"
17625 msgstr ""
17626 "Wine Application Uninstaller\n"
17627 "\n"
17628 "현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17629 "\n"
17631 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17632 msgid ""
17633 "Usage:\n"
17634 "  uninstaller [options]\n"
17635 "\n"
17636 "Options:\n"
17637 "  --help\t    Display this information.\n"
17638 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17639 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17640 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17641 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17642 "\n"
17643 msgstr ""
17644 "사용법:\n"
17645 "  uninstaller [옵션]\n"
17646 "\n"
17647 "옵션:\n"
17648 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17649 "  --list          실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
17650 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17651 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17652 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17653 "\n"
17655 #: programs/view/view.rc:36
17656 msgid "&Pan"
17657 msgstr "이동(&P)"
17659 #: programs/view/view.rc:38
17660 msgid "&Scale to Window"
17661 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17663 #: programs/view/view.rc:40
17664 msgid "&Left"
17665 msgstr "왼쪽(&L)"
17667 #: programs/view/view.rc:41
17668 msgid "&Right"
17669 msgstr "오른쪽(&R)"
17671 #: programs/view/view.rc:49
17672 msgid "Regular Metafile Viewer"
17673 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17675 #: programs/view/view.rc:50
17676 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17677 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17679 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17680 msgid "Waiting for Program"
17681 msgstr "프로그램 대기 중"
17683 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17684 msgid "Terminate Process"
17685 msgstr "프로세스 종료"
17687 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17688 msgid ""
17689 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17690 "responding.\n"
17691 "\n"
17692 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17693 msgstr ""
17694 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17695 "다.\n"
17696 "\n"
17697 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17699 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17700 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17701 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
17703 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17705 msgid ""
17706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17707 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17708 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17709 "option) any later version."
17710 msgstr ""
17711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17712 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17713 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17714 "option) any later version."
17716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17717 msgid "Windows registration information"
17718 msgstr "Windows 등록 정보"
17720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17721 msgid "&Owner:"
17722 msgstr "소유자(&O):"
17724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17725 msgid "Organi&zation:"
17726 msgstr "조직(&Z):"
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17729 msgid "Application settings"
17730 msgstr "프로그램 설정"
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17733 msgid ""
17734 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17735 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17736 "or per-application settings in those tabs as well."
17737 msgstr ""
17738 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
17739 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
17740 "꿀 수 있습니다."
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17743 msgid "Add appli&cation..."
17744 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17747 msgid "&Remove application"
17748 msgstr "프로그램 제거(&R)"
17750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17751 msgid "&Windows Version:"
17752 msgstr "Windows 버전(&W):"
17754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17755 msgid "Window settings"
17756 msgstr "창 설정"
17758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17759 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17760 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17763 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17764 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17767 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17768 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17771 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17772 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17775 msgid "Desktop &size:"
17776 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
17778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17779 msgid "Screen resolution"
17780 msgstr "화면 해상도"
17782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17783 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17784 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
17786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17787 msgid "DLL overrides"
17788 msgstr "DLL 재정의"
17790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17791 msgid ""
17792 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17793 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17794 "application)."
17795 msgstr ""
17796 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
17797 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
17799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17800 msgid "&New override for library:"
17801 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17804 msgid "A&dd"
17805 msgstr "추가(&D)"
17807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17808 msgid "Existing &overrides:"
17809 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
17811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17812 msgid "&Edit..."
17813 msgstr "편집(&E)..."
17815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17816 msgid "Edit Override"
17817 msgstr "재정의 편집"
17819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17820 msgid "Load order"
17821 msgstr "로드 순서"
17823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17824 msgid "&Builtin (Wine)"
17825 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17828 msgid "&Native (Windows)"
17829 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17832 msgid "Buil&tin then Native"
17833 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17836 msgid "Nati&ve then Builtin"
17837 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17840 msgid "Select Drive Letter"
17841 msgstr "드라이브 문자 선택"
17843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17844 msgid "Drive configuration"
17845 msgstr "드라이브 구성"
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17848 msgid ""
17849 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17850 "edited."
17851 msgstr ""
17852 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17855 msgid "A&dd..."
17856 msgstr "추가(&D)..."
17858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17859 msgid "&Path:"
17860 msgstr "경로(&P):"
17862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17863 msgid "Show Advan&ced"
17864 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17867 msgid "De&vice:"
17868 msgstr "장치(&V):"
17870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17871 msgid "Bro&wse..."
17872 msgstr "찾아보기(&W)..."
17874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17875 msgid "&Label:"
17876 msgstr "레이블(&L):"
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17879 msgid "S&erial:"
17880 msgstr "일련 번호(&E):"
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17883 msgid "&Show dot files"
17884 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17887 msgid "Driver diagnostics"
17888 msgstr "드라이버 진단"
17890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17891 msgid "Defaults"
17892 msgstr "기본값"
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17895 msgid "Output device:"
17896 msgstr "출력 장치:"
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17899 msgid "Voice output device:"
17900 msgstr "음성 출력 장치:"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17903 msgid "Input device:"
17904 msgstr "입력 장치:"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17907 msgid "Voice input device:"
17908 msgstr "음성 입력 장치:"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17911 msgid "&Test Sound"
17912 msgstr "소리 테스트(&T)"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17915 msgid "Speaker configuration"
17916 msgstr "스피커 구성"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17919 msgid "Speakers:"
17920 msgstr "스피커:"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17923 msgid "Appearance"
17924 msgstr "모양새"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17927 msgid "&Theme:"
17928 msgstr "테마(&T):"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17931 msgid "&Install theme..."
17932 msgstr "테마 설치(&I)..."
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17935 msgid "It&em:"
17936 msgstr "목록(&E):"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17939 msgid "C&olor:"
17940 msgstr "색상(&O):"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17943 msgid "MIME types"
17944 msgstr "MIME 형식"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17947 msgid "Manage file &associations"
17948 msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17951 msgid "Folders"
17952 msgstr "폴더"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17955 msgid "&Link to:"
17956 msgstr "연결 대상(&L):"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17959 msgid "Libraries"
17960 msgstr "라이브러리"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17963 msgid "Drives"
17964 msgstr "드라이브"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17967 msgid "Select the Unix target directory, please."
17968 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17971 msgid "Hide Advan&ced"
17972 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17975 msgid "(No Theme)"
17976 msgstr "(테마 사용 안함)"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17979 msgid "Graphics"
17980 msgstr "그래픽"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17983 msgid "Desktop Integration"
17984 msgstr "데스크톱"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17987 msgid "Audio"
17988 msgstr "오디오"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17991 msgid "About"
17992 msgstr "정보"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17995 msgid "Wine configuration"
17996 msgstr "Wine 설정"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17999 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18000 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18003 msgid "Select a theme file"
18004 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18007 msgid "Folder"
18008 msgstr "폴더"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18011 msgid "Links to"
18012 msgstr "연결 대상"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18015 msgid "Wine configuration for %s"
18016 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18019 msgid "Selected driver: %s"
18020 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18023 msgid "(None)"
18024 msgstr "(없음)"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18027 msgid "Audio test failed!"
18028 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18031 msgid "(System default)"
18032 msgstr "(시스템 기본)"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18035 msgid "5.1 Surround"
18036 msgstr "5.1 써라운드"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18039 msgid "Quadraphonic"
18040 msgstr "4 채널"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18043 msgid "Stereo"
18044 msgstr "스테레오"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18047 msgid "Mono"
18048 msgstr "모노"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18051 msgid ""
18052 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18053 "Are you sure you want to do this?"
18054 msgstr ""
18055 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18056 "계속하시겠습니까?"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18059 msgid "Warning: system library"
18060 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18063 msgid "native"
18064 msgstr "네이티브"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18067 msgid "builtin"
18068 msgstr "내장"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18071 msgid "native, builtin"
18072 msgstr "네이티브, 내장"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18075 msgid "builtin, native"
18076 msgstr "내장, 네이티브"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18079 msgid "disabled"
18080 msgstr "사용하지 않음"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18083 msgid "Default Settings"
18084 msgstr "기본 설정"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18087 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18088 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18091 msgid "Use global settings"
18092 msgstr "전역 설정 사용"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18095 msgid "Select an executable file"
18096 msgstr "실행 파일 선택"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18099 msgid "Autodetect"
18100 msgstr "자동검색"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18103 msgid "Local hard disk"
18104 msgstr "로컬 하드 디스크"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18107 msgid "Network share"
18108 msgstr "네트워크 공유"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18111 msgid "Floppy disk"
18112 msgstr "플로피 디스크"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18115 msgid "CD-ROM"
18116 msgstr "CD-ROM"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18119 msgid ""
18120 "You cannot add any more drives.\n"
18121 "\n"
18122 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18123 msgstr ""
18124 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18125 "\n"
18126 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18127 "브를 추가할 수 없습니다."
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18130 msgid "System drive"
18131 msgstr "시스템 드라이브"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18134 msgid ""
18135 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18136 "\n"
18137 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18138 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18139 msgstr ""
18140 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18141 "\n"
18142 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18143 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18144 "오!"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18147 msgctxt "Drive letter"
18148 msgid "Letter"
18149 msgstr "문자"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18152 msgid "Target folder"
18153 msgstr "대상 폴더"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18156 msgid ""
18157 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18158 "\n"
18159 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18160 msgstr ""
18161 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18162 "\n"
18163 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18166 msgid "Controls Background"
18167 msgstr "컨트롤 배경"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18170 msgid "Controls Text"
18171 msgstr "컨트롤 문자"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18174 msgid "Menu Background"
18175 msgstr "메뉴 배경"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18178 msgid "Menu Text"
18179 msgstr "메뉴 문자"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18182 msgid "Scrollbar"
18183 msgstr "스크롤바"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18186 msgid "Selection Background"
18187 msgstr "선택 영역 배경"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18190 msgid "Selection Text"
18191 msgstr "선택 영역 문자"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18194 msgid "Tooltip Background"
18195 msgstr "도구팁 배경"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18198 msgid "Tooltip Text"
18199 msgstr "도구팁 문자"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18202 msgid "Window Background"
18203 msgstr "창 배경"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18206 msgid "Window Text"
18207 msgstr "창 문자"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18210 msgid "Active Title Bar"
18211 msgstr "활성 제목 표시줄"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18214 msgid "Active Title Text"
18215 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18218 msgid "Inactive Title Bar"
18219 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18222 msgid "Inactive Title Text"
18223 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18226 msgid "Message Box Text"
18227 msgstr "메시지 상자 문자"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18230 msgid "Application Workspace"
18231 msgstr "프로그램 작업공간"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18234 msgid "Window Frame"
18235 msgstr "창 프레임"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18238 msgid "Active Border"
18239 msgstr "활성 테두리"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18242 msgid "Inactive Border"
18243 msgstr "비활성 테두리"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18246 msgid "Controls Shadow"
18247 msgstr "컨트롤 그림자"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18250 msgid "Gray Text"
18251 msgstr "회색 문자"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18254 msgid "Controls Highlight"
18255 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18258 msgid "Controls Dark Shadow"
18259 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18262 msgid "Controls Light"
18263 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18266 msgid "Controls Alternate Background"
18267 msgstr "컨트롤 배경 2"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18270 msgid "Hot Tracked Item"
18271 msgstr "집중 추적 항목"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18274 msgid "Active Title Bar Gradient"
18275 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18278 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18279 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18282 msgid "Menu Highlight"
18283 msgstr "메뉴 하이라이트"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18286 msgid "Menu Bar"
18287 msgstr "메뉴바"
18289 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18290 msgid ""
18291 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18292 "The command is invalid.\n"
18293 msgstr ""
18294 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18295 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18298 msgid "Program Error"
18299 msgstr "프로그램 오류"
18301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18302 msgid ""
18303 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18304 "sorry for the inconvenience."
18305 msgstr ""
18306 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18307 "다."
18309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18310 msgid ""
18311 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18312 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18313 "Database</a> for tips about running this application."
18314 msgstr ""
18315 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18316 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18317 "Database</a>를 살펴보세요."
18319 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18320 msgid "Show &Details"
18321 msgstr "자세히 보이기(^D)"
18323 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18324 msgid "Program Error Details"
18325 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18327 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18328 msgid ""
18329 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18330 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18331 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18332 "and attach that file to the report."
18333 msgstr ""
18334 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18335 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18336 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18337 "수 있습니다."
18339 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18340 msgid ""
18341 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18342 "the process to obtain a backtrace."
18343 msgstr ""
18344 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18345 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18347 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18348 msgid "(unidentified)"
18349 msgstr "(미확인)"
18351 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18352 msgid "Saving failed"
18353 msgstr "저장 실패"
18355 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18356 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18357 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18359 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18360 msgid "&Open\tEnter"
18361 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18363 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18364 msgid "Re&name..."
18365 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18367 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18368 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18369 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18371 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18372 msgid "Cr&eate Directory..."
18373 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18375 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18376 msgid "&Disk"
18377 msgstr "디스크(&D)"
18379 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18380 msgid "Connect &Network Drive..."
18381 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18383 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18384 msgid "&Disconnect Network Drive"
18385 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18387 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18388 msgid "&Name"
18389 msgstr "이름(&N)"
18391 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18392 msgid "&All File Details"
18393 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18395 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18396 msgid "&Sort by Name"
18397 msgstr "이름 정렬(&S)"
18399 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18400 msgid "Sort &by Type"
18401 msgstr "종류별 정렬(&B)"
18403 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18404 msgid "Sort by Si&ze"
18405 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18407 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18408 msgid "Sort by &Date"
18409 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18411 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18412 msgid "Filter by&..."
18413 msgstr "필터링 기준&..."
18415 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18416 msgid "&Drive Bar"
18417 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18419 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18420 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18421 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18423 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18424 msgid "New &Window"
18425 msgstr "새 창(&W)"
18427 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18428 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18429 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18431 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18432 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18433 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18435 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18436 msgid "&About Wine File Manager"
18437 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18439 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18440 msgid "Select destination"
18441 msgstr "대상 선택"
18443 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18444 msgid "By File Type"
18445 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18447 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18448 msgid "File type"
18449 msgstr "파일 형식"
18451 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18452 msgid "&Directories"
18453 msgstr "디렉터리(&D)"
18455 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18456 msgid "&Programs"
18457 msgstr "프로그램(&P)"
18459 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18460 msgid "Docu&ments"
18461 msgstr "문서(&M)"
18463 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18464 msgid "&Other files"
18465 msgstr "기타 파일(&O)"
18467 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18468 msgid "Show Hidden/&System Files"
18469 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18471 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18472 msgid "&File Name:"
18473 msgstr "파일 이름(&F):"
18475 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18476 msgid "Full &Path:"
18477 msgstr "전체 경로(&P):"
18479 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18480 msgid "Last Change:"
18481 msgstr "마지막 변경:"
18483 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18484 msgid "Cop&yright:"
18485 msgstr "저작권(&Y):"
18487 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18488 msgid "&System"
18489 msgstr "시스템(&S)"
18491 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18492 msgid "&Compressed"
18493 msgstr "압축됨(&C)"
18495 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18496 msgid "Version information"
18497 msgstr "버전 정보"
18499 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18500 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18501 msgid "S"
18502 msgstr "S"
18504 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18505 msgid "Applying font settings"
18506 msgstr "글꼴 설정 적용"
18508 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18509 msgid "Error while selecting new font."
18510 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18512 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18513 msgid "Wine File Manager"
18514 msgstr "Wine 파일 관리자"
18516 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18517 msgid "root fs"
18518 msgstr "rootfs"
18520 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18521 msgid "Shell"
18522 msgstr "쉘"
18524 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18525 msgid "Creation date"
18526 msgstr "만든 날짜"
18528 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18529 msgid "Access date"
18530 msgstr "접근 날짜"
18532 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18533 msgid "Modification date"
18534 msgstr "수정 날짜"
18536 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18537 msgid "Index/Inode"
18538 msgstr "인덱스/아이노드"
18540 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18541 msgid "%1 of %2 free"
18542 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18544 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18545 msgid "&Game"
18546 msgstr "게임(&G)"
18548 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18549 msgid "&New\tF2"
18550 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18552 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18553 msgid "Question &Marks"
18554 msgstr "물음표(&M)"
18556 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18557 msgid "&Beginner"
18558 msgstr "초보자(&B)"
18560 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18561 msgid "&Intermediate"
18562 msgstr "중급자(&I)"
18564 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18565 msgid "&Expert"
18566 msgstr "전문가(&E)"
18568 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18569 msgid "&Custom..."
18570 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18572 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18573 msgid "&Fastest Times"
18574 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
18576 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18577 msgid "&About WineMine"
18578 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
18580 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18581 msgid "Fastest Times"
18582 msgstr "최단 시간"
18584 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18585 msgid "Fastest times"
18586 msgstr "최단 시간"
18588 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18589 msgid "Beginner"
18590 msgstr "초보자"
18592 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18593 msgid "Intermediate"
18594 msgstr "중급자"
18596 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18597 msgid "Expert"
18598 msgstr "전문가"
18600 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18601 msgid "Reset Results"
18602 msgstr "초기화 결과"
18604 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18605 msgid "Congratulations!"
18606 msgstr "축하합니다!"
18608 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18609 msgid "Please enter your name"
18610 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18612 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18613 msgid "Custom Game"
18614 msgstr "사용자 지정 게임"
18616 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18617 msgid "Rows"
18618 msgstr "가로줄"
18620 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18621 msgid "Columns"
18622 msgstr "세로줄"
18624 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18625 msgid "Mines"
18626 msgstr "지뢰"
18628 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18629 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18630 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18632 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18633 msgid "WineMine"
18634 msgstr "지뢰찾기"
18636 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18637 msgid "Nobody"
18638 msgstr "아무개"
18640 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18641 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18642 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18645 msgid "Printer &setup..."
18646 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18649 msgid "&Annotate..."
18650 msgstr "주석(&A)..."
18652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18653 msgid "&Bookmark"
18654 msgstr "책갈피(&B)"
18656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18657 msgid "&Define..."
18658 msgstr "정의(&D)..."
18660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18661 msgid "Always on &top"
18662 msgstr "항상 위(&T)"
18664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18665 msgid "Fonts"
18666 msgstr "글꼴"
18668 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18669 msgid "Small"
18670 msgstr "작게"
18672 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18673 msgid "Large"
18674 msgstr "크게"
18676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18677 msgid "&Help on help\tF1"
18678 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18680 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18681 msgid "&About Wine Help"
18682 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18685 msgid "Annotation..."
18686 msgstr "주석..."
18688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18689 msgid "Copy"
18690 msgstr "복사"
18692 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18693 msgid "Index"
18694 msgstr "인덱스"
18696 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18697 msgid "Search"
18698 msgstr "검색"
18700 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18701 msgid "Wine Help"
18702 msgstr "Wine 도움말"
18704 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18705 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18706 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
18708 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18709 msgid "Summary"
18710 msgstr "요약"
18712 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18713 msgid "&Index"
18714 msgstr "목차(&I)"
18716 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18717 msgid "Help files (*.hlp)"
18718 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
18720 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18721 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18722 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
18724 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18725 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18726 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
18728 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18729 msgid "Help topics: "
18730 msgstr "도움말 목차: "
18732 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18733 msgid "Error: Command line not supported\n"
18734 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
18736 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18737 msgid "Error: Alias not found\n"
18738 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
18740 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18741 msgid "Error: Invalid query\n"
18742 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
18744 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18745 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18746 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
18748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18749 msgid "&New...\tCtrl+N"
18750 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
18752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18753 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18754 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
18756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18757 msgid "&Clear\tDel"
18758 msgstr "지우기(&C)\tDel"
18760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18761 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18762 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
18764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18765 msgid "Find &next\tF3"
18766 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
18768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18769 msgid "Read-&only"
18770 msgstr "읽기 전용(&O)"
18772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18773 msgid "&Modified"
18774 msgstr "수정됨(&M)"
18776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18777 msgid "E&xtras"
18778 msgstr "추가(&X)"
18780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18781 msgid "Selection &info"
18782 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
18784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18785 msgid "Character &format"
18786 msgstr "글꼴 서식(&F)"
18788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18789 msgid "&Def. char format"
18790 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
18792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18793 msgid "Paragrap&h format"
18794 msgstr "단락 서식(&H)"
18796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18797 msgid "&Get text"
18798 msgstr "문자열 얻기(&G)"
18800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18801 msgid "&Format Bar"
18802 msgstr "서식 모음(&F)"
18804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18805 msgid "&Ruler"
18806 msgstr "눈금자(&R)"
18808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18809 msgid "&Insert"
18810 msgstr "삽입(&I)"
18812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18813 msgid "&Date and time..."
18814 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
18816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18817 msgid "F&ormat"
18818 msgstr "서식(&O)"
18820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18821 msgid "&Lists"
18822 msgstr "목록(&L)"
18824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18825 msgid "&Bullet points"
18826 msgstr "글머리 기호(&B)"
18828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18829 msgid "Numbers"
18830 msgstr "숫자"
18832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18833 msgid "Letters - lower case"
18834 msgstr "문자 - 소문자"
18836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18837 msgid "Letters - upper case"
18838 msgstr "문자 - 대문자"
18840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18841 msgid "Roman numerals - lower case"
18842 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18845 msgid "Roman numerals - upper case"
18846 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18849 msgid "&Paragraph..."
18850 msgstr "단락(&P)..."
18852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18853 msgid "&Tabs..."
18854 msgstr "탭(&T)..."
18856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18857 msgid "Backgroun&d"
18858 msgstr "배경(&D)"
18860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18861 msgid "&System\tCtrl+1"
18862 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18865 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18866 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18869 msgid "&About Wine Wordpad"
18870 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18873 msgid "Automatic"
18874 msgstr "자동"
18876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18877 msgid "Date and time"
18878 msgstr "날짜 및 시간"
18880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18881 msgid "Available formats"
18882 msgstr "사용 가능한 형식"
18884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18885 msgid "New document type"
18886 msgstr "새 문서 종류"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18889 msgid "Paragraph format"
18890 msgstr "단락 서식"
18892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18893 msgid "Indentation"
18894 msgstr "들여쓰기"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18897 msgid "Left"
18898 msgstr "왼쪽"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18901 msgid "Right"
18902 msgstr "오른쪽"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18905 msgid "First line"
18906 msgstr "첫째 줄"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18909 msgid "Alignment"
18910 msgstr "정렬"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18913 msgid "Tabs"
18914 msgstr "탭"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18917 msgid "Tab stops"
18918 msgstr "탭 정지"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18921 msgid "&Add"
18922 msgstr "추가(&A)"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18925 msgid "Remove al&l"
18926 msgstr "모두 제거(&L)"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18929 msgid "Line wrapping"
18930 msgstr "줄 바꿈"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18933 msgid "&No line wrapping"
18934 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18937 msgid "Wrap text by the &window border"
18938 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18941 msgid "Wrap text by the &margin"
18942 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18945 msgid "Toolbars"
18946 msgstr "도구 모음"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18949 msgctxt "accelerator Align Left"
18950 msgid "L"
18951 msgstr "L"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18954 msgctxt "accelerator Align Center"
18955 msgid "E"
18956 msgstr "E"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18959 msgctxt "accelerator Align Right"
18960 msgid "R"
18961 msgstr "R"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18964 msgctxt "accelerator Redo"
18965 msgid "Y"
18966 msgstr "Y"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18969 msgctxt "accelerator Bold"
18970 msgid "B"
18971 msgstr "B"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18974 msgctxt "accelerator Italic"
18975 msgid "I"
18976 msgstr "I"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18979 msgctxt "accelerator Underline"
18980 msgid "U"
18981 msgstr "U"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18984 msgid "All documents (*.*)"
18985 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18988 msgid "Text documents (*.txt)"
18989 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18992 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18993 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18996 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18997 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19000 msgid "Rich text document"
19001 msgstr "리치 텍스트 문서"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19004 msgid "Text document"
19005 msgstr "텍스트 문서"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19008 msgid "Unicode text document"
19009 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19012 msgid "Printer files (*.prn)"
19013 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19016 msgid "Center"
19017 msgstr "가운데"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19020 msgid "Text"
19021 msgstr "텍스트"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19024 msgid "Rich text"
19025 msgstr "서식있는 텍스트"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19028 msgid "Next page"
19029 msgstr "다음 페이지"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19032 msgid "Previous page"
19033 msgstr "이전 페이지"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19036 msgid "Two pages"
19037 msgstr "두 페이지"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19040 msgid "One page"
19041 msgstr "한 페이지"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19044 msgid "Zoom in"
19045 msgstr "확대"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19048 msgid "Zoom out"
19049 msgstr "축소"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19052 msgid "Page"
19053 msgstr "페이지"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19056 msgid "Pages"
19057 msgstr "페이지"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19060 msgctxt "unit: centimeter"
19061 msgid "cm"
19062 msgstr "cm"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19065 msgctxt "unit: inch"
19066 msgid "in"
19067 msgstr "inch"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19070 msgid "inch"
19071 msgstr "인치"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19074 msgctxt "unit: point"
19075 msgid "pt"
19076 msgstr "pt"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19079 msgid "Document"
19080 msgstr "문서"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19083 msgid "Save changes to '%s'?"
19084 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19087 msgid "Finished searching the document."
19088 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19091 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19092 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19095 msgid ""
19096 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19097 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19098 msgstr ""
19099 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19100 "하시겠습니까?"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19103 msgid "Invalid number format."
19104 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19107 msgid "OLE storage documents are not supported."
19108 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19111 msgid "Could not save the file."
19112 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19115 msgid "You do not have access to save the file."
19116 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19119 msgid "Could not open the file."
19120 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19123 msgid "You do not have access to open the file."
19124 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19127 msgid "Printing not implemented."
19128 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19131 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19132 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19134 #: programs/write/write.rc:30
19135 msgid "Starting Wordpad failed"
19136 msgstr "워드패드 시작 실패"
19138 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19139 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19140 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19142 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19143 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19144 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19146 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19147 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19148 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19151 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19152 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19154 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19155 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19156 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19159 msgid ""
19160 "Is '%1' a filename or directory\n"
19161 "on the target?\n"
19162 "(F - File, D - Directory)\n"
19163 msgstr ""
19164 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19165 "디렉터리입니까?\n"
19166 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19168 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19169 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19170 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19172 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19173 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19174 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19176 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19177 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19178 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19180 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19181 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19182 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19185 msgctxt "File key"
19186 msgid "F"
19187 msgstr "F"
19189 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19190 msgctxt "Directory key"
19191 msgid "D"
19192 msgstr "D"
19194 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19195 msgid ""
19196 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19197 "\n"
19198 "Syntax:\n"
19199 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19200 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19201 "\n"
19202 "Where:\n"
19203 "\n"
19204 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19205 "\tmore files.\n"
19206 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19207 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19208 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19209 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19210 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19211 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19212 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19213 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19214 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19215 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19216 "[/N]  Copy using short names.\n"
19217 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19218 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19219 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19220 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19221 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19222 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19223 "\tarchive attribute.\n"
19224 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19225 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19226 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19227 "\t\tthan source.\n"
19228 "\n"
19229 msgstr ""
19230 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19231 "\n"
19232 "구문:\n"
19233 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19234 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19235 "\n"
19236 "매개변수:\n"
19237 "\n"
19238 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19239 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19240 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19241 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19242 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19243 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19244 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19245 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19246 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19247 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19248 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19249 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19250 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19251 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19252 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19253 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19254 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19255 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19256 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19257 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19258 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19259 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19260 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19261 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19262 "\n"