msdasql/tests: Add MSDASQL_ENUMERATOR tests.
[wine.git] / po / ar.po
blob8d36dc53f5c4ef5712e564623e79a06c7b3d4bfa
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4032 msgid "'this' is not a Map object"
4033 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 msgstr ""
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4041 msgstr ""
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4045 msgid "Wine"
4046 msgstr "واين"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4049 msgid "Success.\n"
4050 msgstr "نجاح.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4053 msgid "Invalid function.\n"
4054 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4057 msgid "File not found.\n"
4058 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4061 msgid "Path not found.\n"
4062 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4065 msgid "Too many open files.\n"
4066 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4069 msgid "Access denied.\n"
4070 msgstr "الوصول محظور.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4073 msgid "Invalid handle.\n"
4074 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4077 msgid "Memory trashed.\n"
4078 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4081 msgid "Not enough memory.\n"
4082 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4085 msgid "Invalid block.\n"
4086 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4089 msgid "Bad environment.\n"
4090 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4093 msgid "Bad format.\n"
4094 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4097 msgid "Invalid access.\n"
4098 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4101 msgid "Invalid data.\n"
4102 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4105 msgid "Out of memory.\n"
4106 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4109 msgid "Invalid drive.\n"
4110 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4113 msgid "Can't delete current directory.\n"
4114 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4117 msgid "Not same device.\n"
4118 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4121 msgid "No more files.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4125 msgid "Write protected.\n"
4126 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4129 msgid "Bad unit.\n"
4130 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4133 msgid "Not ready.\n"
4134 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4137 msgid "Bad command.\n"
4138 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4141 msgid "CRC error.\n"
4142 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4145 msgid "Bad length.\n"
4146 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4149 msgid "Seek error.\n"
4150 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4153 msgid "Not DOS disk.\n"
4154 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4157 msgid "Sector not found.\n"
4158 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4161 msgid "Out of paper.\n"
4162 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4165 msgid "Write fault.\n"
4166 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4169 msgid "Read fault.\n"
4170 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4173 msgid "General failure.\n"
4174 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4177 msgid "Sharing violation.\n"
4178 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4181 msgid "Lock violation.\n"
4182 msgstr "خرق القفل.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4185 msgid "Wrong disk.\n"
4186 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4189 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4190 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4193 msgid "End of file.\n"
4194 msgstr "نهاية الملف.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4197 msgid "Disk full.\n"
4198 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4201 msgid "Request not supported.\n"
4202 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4205 msgid "Remote machine not listening.\n"
4206 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4209 msgid "Duplicate network name.\n"
4210 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4213 msgid "Bad network path.\n"
4214 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4217 msgid "Network busy.\n"
4218 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4221 msgid "Device does not exist.\n"
4222 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4225 msgid "Too many commands.\n"
4226 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4229 msgid "Adapter hardware error.\n"
4230 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4233 msgid "Bad network response.\n"
4234 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4237 msgid "Unexpected network error.\n"
4238 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4241 msgid "Bad remote adapter.\n"
4242 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4245 msgid "Print queue full.\n"
4246 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4249 msgid "No spool space.\n"
4250 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4253 msgid "Print canceled.\n"
4254 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4257 msgid "Network name deleted.\n"
4258 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4261 msgid "Network access denied.\n"
4262 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4265 msgid "Bad device type.\n"
4266 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4269 msgid "Bad network name.\n"
4270 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4273 msgid "Too many network names.\n"
4274 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4277 msgid "Too many network sessions.\n"
4278 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4281 msgid "Sharing paused.\n"
4282 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4285 msgid "Request not accepted.\n"
4286 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4289 msgid "Redirector paused.\n"
4290 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4293 msgid "File exists.\n"
4294 msgstr "الملف موجود.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4297 msgid "Cannot create.\n"
4298 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4301 msgid "Int24 failure.\n"
4302 msgstr "خطأ INT24.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4305 msgid "Out of structures.\n"
4306 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4309 msgid "Already assigned.\n"
4310 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4313 msgid "Invalid password.\n"
4314 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4317 msgid "Invalid parameter.\n"
4318 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4321 msgid "Net write fault.\n"
4322 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4325 msgid "No process slots.\n"
4326 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4329 msgid "Too many semaphores.\n"
4330 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4333 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4334 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4337 msgid "Semaphore is set.\n"
4338 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4341 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4342 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4345 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4346 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4349 msgid "Semaphore owner died.\n"
4350 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4353 msgid "Semaphore user limit.\n"
4354 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4357 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4358 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4361 msgid "Drive locked.\n"
4362 msgstr "القرص مقفل.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4365 msgid "Broken pipe.\n"
4366 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4369 msgid "Open failed.\n"
4370 msgstr "فشل الفتح.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4373 msgid "Buffer overflow.\n"
4374 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4377 msgid "No more search handles.\n"
4378 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4381 msgid "Invalid target handle.\n"
4382 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4385 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4386 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4389 msgid "Invalid verify switch.\n"
4390 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4393 msgid "Bad driver level.\n"
4394 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4397 msgid "Call not implemented.\n"
4398 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4401 msgid "Semaphore timeout.\n"
4402 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4405 msgid "Insufficient buffer.\n"
4406 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4409 msgid "Invalid name.\n"
4410 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4413 msgid "Invalid level.\n"
4414 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4417 msgid "No volume label.\n"
4418 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4421 msgid "Module not found.\n"
4422 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4425 msgid "Procedure not found.\n"
4426 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4429 msgid "No children to wait for.\n"
4430 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4433 msgid "Child process has not completed.\n"
4434 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4437 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4438 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4441 msgid "Negative seek.\n"
4442 msgstr "طلب سلبي.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4445 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4446 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4449 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4450 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4453 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4454 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4457 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4458 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4461 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4462 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4465 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4469 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4473 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4474 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4477 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4481 msgid "Drive is busy.\n"
4482 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4485 msgid "Same drive.\n"
4486 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4489 msgid "Not top-level directory.\n"
4490 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4493 msgid "Directory is not empty.\n"
4494 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4497 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4498 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4501 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4502 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4505 msgid "Path is busy.\n"
4506 msgstr "المسار مشغول.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4509 msgid "Already a SUBST target.\n"
4510 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4513 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4514 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4517 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4518 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4521 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4522 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4525 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4526 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4529 msgid "Volume label too long.\n"
4530 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4533 msgid "Too many TCBs.\n"
4534 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4537 msgid "Signal refused.\n"
4538 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4541 msgid "Segment discarded.\n"
4542 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4545 msgid "Segment not locked.\n"
4546 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4549 msgid "Bad thread ID address.\n"
4550 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4553 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4554 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4557 msgid "Path is invalid.\n"
4558 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4561 msgid "Signal pending.\n"
4562 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4565 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4566 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4569 msgid "Lock failed.\n"
4570 msgstr "فشل القفل.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4573 msgid "Resource in use.\n"
4574 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4577 msgid "Cancel violation.\n"
4578 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4581 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4582 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4585 msgid "Invalid segment number.\n"
4586 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4589 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4590 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4593 msgid "File already exists.\n"
4594 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4597 msgid "Invalid flag number.\n"
4598 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4601 msgid "Semaphore name not found.\n"
4602 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4605 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4606 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4609 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4610 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4613 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4614 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4617 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4618 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4621 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4622 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4625 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4626 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4629 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4630 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4633 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4634 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4637 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4638 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4641 msgid "IOPL not enabled.\n"
4642 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4645 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4646 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4649 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4650 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4653 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4654 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4657 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4658 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4661 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4662 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4665 msgid "Environment variable not found.\n"
4666 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4669 msgid "No signal sent.\n"
4670 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4673 msgid "File name is too long.\n"
4674 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4677 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4678 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4681 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4682 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4685 msgid "Invalid signal number.\n"
4686 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4689 msgid "Error setting signal handler.\n"
4690 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4693 msgid "Segment locked.\n"
4694 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4697 msgid "Too many modules.\n"
4698 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4701 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4702 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4705 msgid "Machine type mismatch.\n"
4706 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4709 msgid "Bad pipe.\n"
4710 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4713 msgid "Pipe busy.\n"
4714 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4717 msgid "Pipe closed.\n"
4718 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4721 msgid "Pipe not connected.\n"
4722 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4725 msgid "More data available.\n"
4726 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4729 msgid "Session canceled.\n"
4730 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4733 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4734 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4737 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4738 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4741 msgid "No more data available.\n"
4742 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4745 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4746 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4749 msgid "Directory name invalid.\n"
4750 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4753 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4754 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4757 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4758 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4761 msgid "Extended attribute table full.\n"
4762 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4765 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4766 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4769 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4770 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4773 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4774 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4777 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4778 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4781 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4782 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4785 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4786 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4789 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4790 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4793 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4794 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4797 msgid "Invalid address.\n"
4798 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4801 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4802 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4805 msgid "Pipe connected.\n"
4806 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4809 msgid "Pipe listening.\n"
4810 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4813 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4814 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4817 msgid "I/O operation aborted.\n"
4818 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4821 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4822 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4825 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4826 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4829 msgid "No access to memory location.\n"
4830 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4833 msgid "Swap error.\n"
4834 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4837 msgid "Stack overflow.\n"
4838 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4841 msgid "Invalid message.\n"
4842 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4845 msgid "Cannot complete.\n"
4846 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4849 msgid "Invalid flags.\n"
4850 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4853 msgid "Unrecognized volume.\n"
4854 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4857 msgid "File invalid.\n"
4858 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4861 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4862 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4865 msgid "Nonexistent token.\n"
4866 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4869 msgid "Registry corrupt.\n"
4870 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4873 msgid "Invalid key.\n"
4874 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4877 msgid "Can't open registry key.\n"
4878 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4881 msgid "Can't read registry key.\n"
4882 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4885 msgid "Can't write registry key.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4889 msgid "Registry has been recovered.\n"
4890 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4893 msgid "Registry is corrupt.\n"
4894 msgstr "السجل معطوب.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4897 msgid "I/O to registry failed.\n"
4898 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4901 msgid "Not registry file.\n"
4902 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4905 msgid "Key deleted.\n"
4906 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4909 msgid "No registry log space.\n"
4910 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4913 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4914 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4917 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4918 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4921 msgid "Notify change request in progress.\n"
4922 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4925 msgid "Dependent services are running.\n"
4926 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4929 msgid "Invalid service control.\n"
4930 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4933 msgid "Service request timeout.\n"
4934 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4937 msgid "Cannot create service thread.\n"
4938 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4941 msgid "Service database locked.\n"
4942 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4945 msgid "Service already running.\n"
4946 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4949 msgid "Invalid service account.\n"
4950 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4953 msgid "Service is disabled.\n"
4954 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4957 msgid "Circular dependency.\n"
4958 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4961 msgid "Service does not exist.\n"
4962 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4965 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4966 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4969 msgid "Service not active.\n"
4970 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4973 msgid "Service controller connect failed.\n"
4974 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4977 msgid "Exception in service.\n"
4978 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4981 msgid "Database does not exist.\n"
4982 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4985 msgid "Service-specific error.\n"
4986 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4989 msgid "Process aborted.\n"
4990 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4993 msgid "Service dependency failed.\n"
4994 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4997 msgid "Service login failed.\n"
4998 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5001 msgid "Service start-hang.\n"
5002 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5005 msgid "Invalid service lock.\n"
5006 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5009 msgid "Service marked for delete.\n"
5010 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5013 msgid "Service exists.\n"
5014 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5017 msgid "System running last-known-good config.\n"
5018 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5021 msgid "Service dependency deleted.\n"
5022 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5025 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5026 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5029 msgid "Service not started since last boot.\n"
5030 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5033 msgid "Duplicate service name.\n"
5034 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5037 msgid "Different service account.\n"
5038 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5041 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5042 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5045 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5046 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5049 msgid "No recovery program for service.\n"
5050 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5053 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5054 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5057 msgid "End of media.\n"
5058 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5061 msgid "Filemark detected.\n"
5062 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5065 msgid "Beginning of media.\n"
5066 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5069 msgid "Setmark detected.\n"
5070 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5073 msgid "No data detected.\n"
5074 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5077 msgid "Partition failure.\n"
5078 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5081 msgid "Invalid block length.\n"
5082 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5085 msgid "Device not partitioned.\n"
5086 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5089 msgid "Unable to lock media.\n"
5090 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5093 msgid "Unable to unload media.\n"
5094 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5097 msgid "Media changed.\n"
5098 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5101 msgid "I/O bus reset.\n"
5102 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5105 msgid "No media in drive.\n"
5106 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5109 msgid "No Unicode translation.\n"
5110 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "DLL init failed.\n"
5115 msgid "DLL initialization failed.\n"
5116 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5119 msgid "Shutdown in progress.\n"
5120 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5123 msgid "No shutdown in progress.\n"
5124 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5127 msgid "I/O device error.\n"
5128 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5131 msgid "No serial devices found.\n"
5132 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5135 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5136 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5139 msgid "Serial I/O completed.\n"
5140 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5143 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5144 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5147 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5148 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5151 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5152 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5155 msgid "Unknown floppy error.\n"
5156 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5159 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5160 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5163 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5164 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5167 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5168 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5171 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5172 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5175 msgid "End of tape media.\n"
5176 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5179 msgid "Not enough server memory.\n"
5180 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5183 msgid "Possible deadlock.\n"
5184 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5187 msgid "Incorrect alignment.\n"
5188 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5191 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5192 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5195 msgid "Set-power-state failed.\n"
5196 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5199 msgid "Too many links.\n"
5200 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5203 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5204 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5207 msgid "Wrong operating system.\n"
5208 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5211 msgid "Single-instance application.\n"
5212 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5215 msgid "Real-mode application.\n"
5216 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5219 msgid "Invalid DLL.\n"
5220 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5223 msgid "No associated application.\n"
5224 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5227 msgid "DDE failure.\n"
5228 msgstr "خطأ DDE.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5231 msgid "DLL not found.\n"
5232 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5235 msgid "Out of user handles.\n"
5236 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5239 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5240 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5243 msgid "The source element is empty.\n"
5244 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5247 msgid "The destination element is full.\n"
5248 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5251 msgid "The element address is invalid.\n"
5252 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5255 msgid "The magazine is not present.\n"
5256 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5259 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5260 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5263 msgid "The device requires cleaning.\n"
5264 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5267 msgid "The device door is open.\n"
5268 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5271 msgid "The device is not connected.\n"
5272 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5275 msgid "Element not found.\n"
5276 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5279 msgid "No match found.\n"
5280 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5283 msgid "Property set not found.\n"
5284 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5287 msgid "Point not found.\n"
5288 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5291 msgid "No running tracking service.\n"
5292 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5295 msgid "No such volume ID.\n"
5296 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5299 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5300 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5303 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5304 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5307 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5308 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5311 msgid "The journal is being deleted.\n"
5312 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5315 msgid "The journal is not active.\n"
5316 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5319 msgid "Potential matching file found.\n"
5320 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5323 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5324 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5327 msgid "Invalid device name.\n"
5328 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5331 msgid "Connection unavailable.\n"
5332 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5335 msgid "Device already remembered.\n"
5336 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5339 msgid "No network or bad path.\n"
5340 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5343 msgid "Invalid network provider name.\n"
5344 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5347 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5348 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5351 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5352 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5355 msgid "Not a container.\n"
5356 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5359 msgid "Extended error.\n"
5360 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5363 msgid "Invalid group name.\n"
5364 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5367 msgid "Invalid computer name.\n"
5368 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5371 msgid "Invalid event name.\n"
5372 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5375 msgid "Invalid domain name.\n"
5376 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5379 msgid "Invalid service name.\n"
5380 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5383 msgid "Invalid network name.\n"
5384 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5387 msgid "Invalid share name.\n"
5388 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5391 msgid "Invalid message name.\n"
5392 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5395 msgid "Invalid message destination.\n"
5396 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5399 msgid "Session credential conflict.\n"
5400 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5403 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5404 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5407 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5408 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5411 msgid "No network.\n"
5412 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5415 msgid "Operation canceled by user.\n"
5416 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5419 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5420 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5423 msgid "Connection refused.\n"
5424 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5427 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5428 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5431 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5432 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5435 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5436 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5439 msgid "Connection invalid.\n"
5440 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5443 msgid "Connection is active.\n"
5444 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5447 msgid "Network unreachable.\n"
5448 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5451 msgid "Host unreachable.\n"
5452 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5455 msgid "Protocol unreachable.\n"
5456 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5459 msgid "Port unreachable.\n"
5460 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5463 msgid "Request aborted.\n"
5464 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5467 msgid "Connection aborted.\n"
5468 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5471 msgid "Please retry operation.\n"
5472 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5475 msgid "Connection count limit reached.\n"
5476 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5479 msgid "Login time restriction.\n"
5480 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5483 msgid "Login workstation restriction.\n"
5484 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5487 msgid "Incorrect network address.\n"
5488 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5491 msgid "Service already registered.\n"
5492 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5495 msgid "Service not found.\n"
5496 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5499 msgid "User not authenticated.\n"
5500 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5503 msgid "User not logged on.\n"
5504 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5507 msgid "Continue work in progress.\n"
5508 msgstr "استكمال العمل.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5511 msgid "Already initialized.\n"
5512 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5515 msgid "No more local devices.\n"
5516 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5519 msgid "The site does not exist.\n"
5520 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5523 msgid "The domain controller already exists.\n"
5524 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5527 msgid "Supported only when connected.\n"
5528 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5531 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5532 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5535 msgid "The user profile is invalid.\n"
5536 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5539 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5540 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5543 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5544 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5547 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5548 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5551 msgid "No quotas for account.\n"
5552 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5555 msgid "Local user session key.\n"
5556 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5559 msgid "Password too complex for LM.\n"
5560 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5563 msgid "Unknown revision.\n"
5564 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5567 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5568 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5571 msgid "Invalid owner.\n"
5572 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5575 msgid "Invalid primary group.\n"
5576 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5579 msgid "No impersonation token.\n"
5580 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5583 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5584 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5587 msgid "No logon servers available.\n"
5588 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5591 msgid "No such logon session.\n"
5592 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5595 msgid "No such privilege.\n"
5596 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5599 msgid "Privilege not held.\n"
5600 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5603 msgid "Invalid account name.\n"
5604 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5607 msgid "User already exists.\n"
5608 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5611 msgid "No such user.\n"
5612 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5615 msgid "Group already exists.\n"
5616 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5619 msgid "No such group.\n"
5620 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5623 msgid "User already in group.\n"
5624 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5627 msgid "User not in group.\n"
5628 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5631 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5632 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5635 msgid "Wrong password.\n"
5636 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5639 msgid "Ill-formed password.\n"
5640 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5643 msgid "Password restriction.\n"
5644 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5647 msgid "Logon failure.\n"
5648 msgstr "فشل الولوج.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5651 msgid "Account restriction.\n"
5652 msgstr "قيود الحساب.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5655 msgid "Invalid logon hours.\n"
5656 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5659 msgid "Invalid workstation.\n"
5660 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5663 msgid "Password expired.\n"
5664 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5667 msgid "Account disabled.\n"
5668 msgstr "الحساب معطل.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5671 msgid "No security ID mapped.\n"
5672 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5675 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5676 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5679 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5680 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5683 msgid "Invalid sub authority.\n"
5684 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5687 msgid "Invalid ACL.\n"
5688 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5691 msgid "Invalid SID.\n"
5692 msgstr "SID غير سليم.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5695 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5696 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5699 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5700 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5703 msgid "Server disabled.\n"
5704 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5707 msgid "Server not disabled.\n"
5708 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5711 msgid "Invalid ID authority.\n"
5712 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5715 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5719 msgid "Invalid group attributes.\n"
5720 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5723 msgid "Bad impersonation level.\n"
5724 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5727 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5728 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5731 msgid "Bad validation class.\n"
5732 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5735 msgid "Bad token type.\n"
5736 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5739 msgid "No security on object.\n"
5740 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5743 msgid "Can't access domain information.\n"
5744 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5747 msgid "Invalid server state.\n"
5748 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5751 msgid "Invalid domain state.\n"
5752 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5755 msgid "Invalid domain role.\n"
5756 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5759 msgid "No such domain.\n"
5760 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5763 msgid "Domain already exists.\n"
5764 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5767 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5768 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5771 msgid "Internal database corruption.\n"
5772 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5775 msgid "Internal error.\n"
5776 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5779 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5780 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5783 msgid "Bad descriptor format.\n"
5784 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5787 msgid "Not a logon process.\n"
5788 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5791 msgid "Logon session ID exists.\n"
5792 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5795 msgid "Unknown authentication package.\n"
5796 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5799 msgid "Bad logon session state.\n"
5800 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5803 msgid "Logon session ID collision.\n"
5804 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5807 msgid "Invalid logon type.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5811 msgid "Cannot impersonate.\n"
5812 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5815 msgid "Invalid transaction state.\n"
5816 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5819 msgid "Security DB commit failure.\n"
5820 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5823 msgid "Account is built-in.\n"
5824 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5827 msgid "Group is built-in.\n"
5828 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5831 msgid "User is built-in.\n"
5832 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5835 msgid "Group is primary for user.\n"
5836 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5839 msgid "Token already in use.\n"
5840 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5843 msgid "No such local group.\n"
5844 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5847 msgid "User not in local group.\n"
5848 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5851 msgid "User already in local group.\n"
5852 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5855 msgid "Local group already exists.\n"
5856 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5859 msgid "Logon type not granted.\n"
5860 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5863 msgid "Too many secrets.\n"
5864 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5867 msgid "Secret too long.\n"
5868 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5871 msgid "Internal security DB error.\n"
5872 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5875 msgid "Too many context IDs.\n"
5876 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5879 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5880 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5883 msgid "No such member.\n"
5884 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5887 msgid "Invalid member.\n"
5888 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5891 msgid "Too many SIDs.\n"
5892 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5895 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5896 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5899 msgid "No inheritable components.\n"
5900 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5903 msgid "File or directory corrupt.\n"
5904 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5907 msgid "Disk is corrupt.\n"
5908 msgstr "القرص معطوب.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5911 msgid "No user session key.\n"
5912 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5915 msgid "License quota exceeded.\n"
5916 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5919 msgid "Wrong target name.\n"
5920 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5923 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5924 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5927 msgid "Time skew between client and server.\n"
5928 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5931 msgid "Invalid window handle.\n"
5932 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5935 msgid "Invalid menu handle.\n"
5936 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5939 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5940 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5943 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5944 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5947 msgid "Invalid hook handle.\n"
5948 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5951 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5952 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5955 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5956 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5959 msgid "Can't find window class.\n"
5960 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5963 msgid "Window owned by another thread.\n"
5964 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5967 msgid "Hotkey already registered.\n"
5968 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5971 msgid "Class already exists.\n"
5972 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5975 msgid "Class does not exist.\n"
5976 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5979 msgid "Class has open windows.\n"
5980 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5983 msgid "Invalid index.\n"
5984 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5987 msgid "Invalid icon handle.\n"
5988 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5991 msgid "Private dialog index.\n"
5992 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5995 msgid "List box ID not found.\n"
5996 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5999 msgid "No wildcard characters.\n"
6000 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6003 msgid "Clipboard not open.\n"
6004 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6007 msgid "Hotkey not registered.\n"
6008 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6011 msgid "Not a dialog window.\n"
6012 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6015 msgid "Control ID not found.\n"
6016 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6019 msgid "Invalid combo box message.\n"
6020 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6023 msgid "Not a combo box window.\n"
6024 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6027 msgid "Invalid edit height.\n"
6028 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6031 msgid "DC not found.\n"
6032 msgstr "DC غير موجود.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6035 msgid "Invalid hook filter.\n"
6036 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6039 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6040 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6043 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6044 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6047 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6048 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6051 msgid "Journal hook already set.\n"
6052 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6055 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6056 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6059 msgid "Invalid list box message.\n"
6060 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6063 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6064 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6067 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6068 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6071 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6072 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6075 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6076 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6079 msgid "Window has no system menu.\n"
6080 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6083 msgid "Invalid message box style.\n"
6084 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6087 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6088 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6091 msgid "Screen already locked.\n"
6092 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6095 msgid "Window handles have different parents.\n"
6096 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6099 msgid "Not a child window.\n"
6100 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6103 msgid "Invalid GW command.\n"
6104 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6107 msgid "Invalid thread ID.\n"
6108 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6111 msgid "Not an MDI child window.\n"
6112 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6115 msgid "Popup menu already active.\n"
6116 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6119 msgid "No scrollbars.\n"
6120 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6123 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6124 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6127 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6128 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6131 msgid "No system resources.\n"
6132 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6135 msgid "No non-paged system resources.\n"
6136 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6139 msgid "No paged system resources.\n"
6140 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6143 msgid "No working set quota.\n"
6144 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6147 msgid "No page file quota.\n"
6148 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6151 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6152 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6155 msgid "Menu item not found.\n"
6156 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6159 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6160 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6163 msgid "Hook type not allowed.\n"
6164 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6167 msgid "Interactive window station required.\n"
6168 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6171 msgid "Timeout.\n"
6172 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6175 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6176 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6179 msgid "Event log file corrupt.\n"
6180 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6183 msgid "Event log can't start.\n"
6184 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6187 msgid "Event log file full.\n"
6188 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6191 msgid "Event log file changed.\n"
6192 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6195 msgid "Installer service failed.\n"
6196 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6199 msgid "Installation aborted by user.\n"
6200 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6203 msgid "Installation failure.\n"
6204 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6207 msgid "Installation suspended.\n"
6208 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6211 msgid "Unknown product.\n"
6212 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6215 msgid "Unknown feature.\n"
6216 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6219 msgid "Unknown component.\n"
6220 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6223 msgid "Unknown property.\n"
6224 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6227 msgid "Invalid handle state.\n"
6228 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6231 msgid "Bad configuration.\n"
6232 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6235 msgid "Index is missing.\n"
6236 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6239 msgid "Installation source is missing.\n"
6240 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6243 msgid "Wrong installation package version.\n"
6244 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6247 msgid "Product uninstalled.\n"
6248 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6251 msgid "Invalid query syntax.\n"
6252 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6255 msgid "Invalid field.\n"
6256 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6259 msgid "Device removed.\n"
6260 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6263 msgid "Installation already running.\n"
6264 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6267 msgid "Installation package failed to open.\n"
6268 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6271 msgid "Installation package is invalid.\n"
6272 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6275 msgid "Installer user interface failed.\n"
6276 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6279 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6283 msgid "Installation language not supported.\n"
6284 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6287 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6288 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6291 msgid "Installation package rejected.\n"
6292 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6295 msgid "Function could not be called.\n"
6296 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6299 msgid "Function failed.\n"
6300 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6303 msgid "Invalid table.\n"
6304 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6307 msgid "Data type mismatch.\n"
6308 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6311 msgid "Unsupported type.\n"
6312 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6315 msgid "Creation failed.\n"
6316 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6319 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6320 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6323 msgid "Installation platform not supported.\n"
6324 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6327 msgid "Installer not used.\n"
6328 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6331 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6332 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6335 msgid "Invalid patch package.\n"
6336 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6339 msgid "Unsupported patch package.\n"
6340 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6343 msgid "Another version is installed.\n"
6344 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6347 msgid "Invalid command line.\n"
6348 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6351 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6352 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6355 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6356 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6359 msgid "Invalid string binding.\n"
6360 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6363 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6364 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6367 msgid "Invalid binding.\n"
6368 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6371 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6372 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6375 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6376 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6379 msgid "Invalid string UUID.\n"
6380 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6383 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6384 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6387 msgid "Invalid network address.\n"
6388 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6391 msgid "No endpoint found.\n"
6392 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6395 msgid "Invalid timeout value.\n"
6396 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6399 msgid "Object UUID not found.\n"
6400 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6403 msgid "UUID already registered.\n"
6404 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6407 msgid "UUID type already registered.\n"
6408 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6411 msgid "Server already listening.\n"
6412 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6415 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6416 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6419 msgid "RPC server not listening.\n"
6420 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6423 msgid "Unknown manager type.\n"
6424 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6427 msgid "Unknown interface.\n"
6428 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6431 msgid "No bindings.\n"
6432 msgstr "لا روابط.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6435 msgid "No protocol sequences.\n"
6436 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6439 msgid "Can't create endpoint.\n"
6440 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6443 msgid "Out of resources.\n"
6444 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6447 msgid "RPC server unavailable.\n"
6448 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6451 msgid "RPC server too busy.\n"
6452 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6455 msgid "Invalid network options.\n"
6456 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6459 msgid "No RPC call active.\n"
6460 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6463 msgid "RPC call failed.\n"
6464 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6467 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6468 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6471 msgid "RPC protocol error.\n"
6472 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6475 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6476 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6479 msgid "Invalid tag.\n"
6480 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6483 msgid "Invalid array bounds.\n"
6484 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6487 msgid "No entry name.\n"
6488 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6491 msgid "Invalid name syntax.\n"
6492 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6495 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6496 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6499 msgid "No network address.\n"
6500 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6503 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6504 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6507 msgid "Unknown authentication type.\n"
6508 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6511 msgid "Maximum calls too low.\n"
6512 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6515 msgid "String too long.\n"
6516 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6519 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6520 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6523 msgid "Procedure number out of range.\n"
6524 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6527 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6528 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6531 msgid "Unknown authentication service.\n"
6532 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6535 msgid "Unknown authentication level.\n"
6536 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6539 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6540 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6543 msgid "Unknown authorization service.\n"
6544 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6547 msgid "Invalid entry.\n"
6548 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6551 msgid "Can't perform operation.\n"
6552 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6555 msgid "Endpoints not registered.\n"
6556 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6559 msgid "Nothing to export.\n"
6560 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6563 msgid "Incomplete name.\n"
6564 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6567 msgid "Invalid version option.\n"
6568 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6571 msgid "No more members.\n"
6572 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6575 msgid "Not all objects unexported.\n"
6576 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6579 msgid "Interface not found.\n"
6580 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6583 msgid "Entry already exists.\n"
6584 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6587 msgid "Entry not found.\n"
6588 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6591 msgid "Name service unavailable.\n"
6592 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6595 msgid "Invalid network address family.\n"
6596 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6599 msgid "Operation not supported.\n"
6600 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6603 msgid "No security context available.\n"
6604 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6607 msgid "RPCInternal error.\n"
6608 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6611 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6612 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6615 msgid "Address error.\n"
6616 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6619 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6620 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6623 msgid "Floating-point underflow.\n"
6624 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6627 msgid "Floating-point overflow.\n"
6628 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6631 msgid "No more entries.\n"
6632 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6635 msgid "Character translation table open failed.\n"
6636 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6639 msgid "Character translation table file too small.\n"
6640 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6643 msgid "Null context handle.\n"
6644 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6647 msgid "Context handle damaged.\n"
6648 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6651 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6652 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6655 msgid "Cannot get call handle.\n"
6656 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6659 msgid "Null reference pointer.\n"
6660 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6663 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6664 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6667 msgid "Byte count too small.\n"
6668 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6671 msgid "Bad stub data.\n"
6672 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6675 msgid "Invalid user buffer.\n"
6676 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6679 msgid "Unrecognized media.\n"
6680 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6683 msgid "No trust secret.\n"
6684 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6687 msgid "No trust SAM account.\n"
6688 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6691 msgid "Trusted domain failure.\n"
6692 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6695 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6696 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6699 msgid "Trust logon failure.\n"
6700 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6703 msgid "RPC call already in progress.\n"
6704 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6707 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6708 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6711 msgid "Account expired.\n"
6712 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6715 msgid "Redirector has open handles.\n"
6716 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6719 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6723 msgid "Unknown port.\n"
6724 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6727 msgid "Unknown printer driver.\n"
6728 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6731 msgid "Unknown print processor.\n"
6732 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6735 msgid "Invalid separator file.\n"
6736 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6743 msgid "Invalid printer name.\n"
6744 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6747 msgid "Printer already exists.\n"
6748 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6751 msgid "Invalid printer command.\n"
6752 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6755 msgid "Invalid data type.\n"
6756 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6759 msgid "Invalid environment.\n"
6760 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6763 msgid "No more bindings.\n"
6764 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6767 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6768 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6771 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6772 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6775 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6776 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6779 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6780 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6783 msgid "Server has open handles.\n"
6784 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6787 msgid "Resource data not found.\n"
6788 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6791 msgid "Resource type not found.\n"
6792 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6795 msgid "Resource name not found.\n"
6796 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6799 msgid "Resource language not found.\n"
6800 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6803 msgid "Not enough quota.\n"
6804 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6807 msgid "No interfaces.\n"
6808 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6811 msgid "RPC call canceled.\n"
6812 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6815 msgid "Binding incomplete.\n"
6816 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6819 msgid "RPC comm failure.\n"
6820 msgstr "فشل RPC .\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6823 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6824 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6827 msgid "No principal name registered.\n"
6828 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6831 msgid "Not an RPC error.\n"
6832 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6835 msgid "UUID is local only.\n"
6836 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6839 msgid "Security package error.\n"
6840 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6843 msgid "Thread not canceled.\n"
6844 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6847 msgid "Invalid handle operation.\n"
6848 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6851 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6852 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6855 msgid "Wrong stub version.\n"
6856 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6859 msgid "Invalid pipe object.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6863 msgid "Wrong pipe order.\n"
6864 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6867 msgid "Wrong pipe version.\n"
6868 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6871 msgid "Group member not found.\n"
6872 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6875 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6876 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6879 msgid "Invalid object.\n"
6880 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6883 msgid "Invalid time.\n"
6884 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6887 msgid "Invalid form name.\n"
6888 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6891 msgid "Invalid form size.\n"
6892 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6895 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6896 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6899 msgid "Printer deleted.\n"
6900 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6903 msgid "Invalid printer state.\n"
6904 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6907 msgid "User must change password.\n"
6908 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6911 msgid "Domain controller not found.\n"
6912 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6915 msgid "Account locked out.\n"
6916 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6919 msgid "Invalid pixel format.\n"
6920 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6923 msgid "Invalid driver.\n"
6924 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6927 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6928 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6931 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6932 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6935 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6936 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6939 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6940 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6943 msgid "RPC pipe closed.\n"
6944 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6947 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6948 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6951 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6952 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6955 msgid "No site name available.\n"
6956 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6959 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6960 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6963 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6964 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6967 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6968 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6971 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6972 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6975 msgid "The interface could not be exported.\n"
6976 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6979 msgid "The profile could not be added.\n"
6980 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6983 msgid "The profile element could not be added.\n"
6984 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6987 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6988 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6991 msgid "The group element could not be added.\n"
6992 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6995 msgid "The group element could not be removed.\n"
6996 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6999 msgid "The username could not be found.\n"
7000 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "The site does not exist.\n"
7005 msgid "This network connection does not exist.\n"
7006 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Connection refused.\n"
7011 msgid "Connection reset by peer.\n"
7012 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Not implemented"
7017 msgid "Not implemented.\n"
7018 msgstr "لم تنفّذ"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "RPC call failed.\n"
7023 msgid "Call failed.\n"
7024 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7029 msgid "No Signature found in file.\n"
7030 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Invalid level.\n"
7035 msgid "Invalid call.\n"
7036 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Help not available."
7041 msgid "Resource is not currently available.\n"
7042 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7044 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Class Name:"
7047 msgid "Classic Blue"
7048 msgstr "اسم الفئة:"
7050 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7052 msgid "Normal"
7053 msgstr "عادي"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7056 #, fuzzy
7057 #| msgctxt "Drive letter"
7058 #| msgid "Letter"
7059 msgid "Letter"
7060 msgstr "الحرف"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7063 #, fuzzy
7064 #| msgctxt "Drive letter"
7065 #| msgid "Letter"
7066 msgid "Letter Small"
7067 msgstr "الحرف"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "&Table"
7072 msgid "Tabloid"
7073 msgstr "جد&ول"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7076 msgid "Ledger"
7077 msgstr ""
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7080 msgid "Legal"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "State"
7086 msgid "Statement"
7087 msgstr "الحالة"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "&Execute..."
7092 msgid "Executive"
7093 msgstr "تشغ&يل..."
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7096 #, fuzzy
7097 #| msgctxt "All key"
7098 #| msgid "A"
7099 msgid "A3"
7100 msgstr "A"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7103 #, fuzzy
7104 #| msgctxt "All key"
7105 #| msgid "A"
7106 msgid "A4"
7107 msgstr "A"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Small"
7112 msgid "A4 Small"
7113 msgstr "صغير"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7116 #, fuzzy
7117 #| msgctxt "All key"
7118 #| msgid "A"
7119 msgid "A5"
7120 msgstr "A"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7123 msgid "B4 (JIS)"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7127 msgid "B5 (JIS)"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7131 msgid "Folio"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7135 msgid "Quarto"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7139 msgid "10x14"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7143 msgid "11x17"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Notepad"
7149 msgid "Note"
7150 msgstr "المفكرة"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7153 msgid "Envelope #9"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7157 msgid "Envelope #10"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7161 msgid "Envelope #11"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7165 msgid "Envelope #12"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7169 msgid "Envelope #14"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7173 msgid "C size sheet"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7177 msgid "D size sheet"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7181 msgid "E size sheet"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7185 msgid "Envelope DL"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7189 msgid "Envelope C5"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7193 msgid "Envelope C3"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7197 msgid "Envelope C4"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7201 msgid "Envelope C6"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7205 msgid "Envelope C65"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7209 msgid "Envelope B4"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7213 msgid "Envelope B5"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7217 msgid "Envelope B6"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7223 msgid "Envelope"
7224 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7227 msgid "Envelope Monarch"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7233 msgid "6 3/4 Envelope"
7234 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7237 msgid "US Std Fanfold"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7241 msgid "German Std Fanfold"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7245 msgid "German Legal Fanfold"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7249 msgid "B4 (ISO)"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Japanese"
7255 msgid "Japanese Postcard"
7256 msgstr "ياباني"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7259 msgid "9x11"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7263 msgid "10x11"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7267 msgid "15x11"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7271 msgid "Envelope Invite"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7275 #, fuzzy
7276 #| msgctxt "Drive letter"
7277 #| msgid "Letter"
7278 msgid "Letter Extra"
7279 msgstr "الحرف"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7282 msgid "Legal Extra"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7286 msgid "Tabloid Extra"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "E&xtras"
7292 msgid "A4 Extra"
7293 msgstr "ال&إضافات"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7296 msgid "Letter Transverse"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7300 msgid "A4 Transverse"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7304 msgid "Letter Extra Transverse"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7308 msgid "Super A"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7312 msgid "Super B"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7316 #, fuzzy
7317 #| msgctxt "Drive letter"
7318 #| msgid "Letter"
7319 msgid "Letter Plus"
7320 msgstr "الحرف"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7323 msgid "A4 Plus"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7327 msgid "A5 Transverse"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7331 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "E&xtras"
7337 msgid "A3 Extra"
7338 msgstr "ال&إضافات"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "E&xtras"
7343 msgid "A5 Extra"
7344 msgstr "ال&إضافات"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7347 msgid "B5 (ISO) Extra"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7351 #, fuzzy
7352 #| msgctxt "All key"
7353 #| msgid "A"
7354 msgid "A2"
7355 msgstr "A"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7358 msgid "A3 Transverse"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7362 msgid "A3 Extra Transverse"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7366 msgid "Japanese Double Postcard"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7370 #, fuzzy
7371 #| msgctxt "All key"
7372 #| msgid "A"
7373 msgid "A6"
7374 msgstr "A"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7377 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7381 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7385 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7389 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7393 msgid "Letter Rotated"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7397 msgid "A3 Rotated"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7401 msgid "A4 Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7405 msgid "A5 Rotated"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7409 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7413 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7417 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7421 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7425 msgid "A6 Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7429 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7433 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7437 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7441 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7445 msgid "B6 (JIS)"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7449 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7453 msgid "12x11"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7457 msgid "Japan Envelope You #4"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7461 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7465 msgid "PRC 16K"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7469 msgid "PRC 32K"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7473 msgid "PRC 32K(Big)"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #1"
7480 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #2"
7486 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #3"
7492 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #4"
7498 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #5"
7504 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #6"
7510 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #7"
7516 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #8"
7522 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #9"
7528 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #10"
7534 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7537 msgid "PRC 16K Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7541 msgid "PRC 32K Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7545 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7552 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7558 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7564 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7570 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7582 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7588 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7609 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7610 msgid "Local Port"
7611 msgstr "المنفذ المحلي"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7614 msgid "Local Monitor"
7615 msgstr "الشاشة المحلية"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:39
7618 msgid "Add a Local Port"
7619 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:42
7622 msgid "&Enter the port name to add:"
7623 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:51
7626 msgid "Configure LPT Port"
7627 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:54
7630 msgid "Timeout (seconds)"
7631 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:55
7634 msgid "&Transmission Retry:"
7635 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:32
7638 msgid "'%s' is not a valid port name"
7639 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:33
7642 msgid "Port %s already exists"
7643 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:34
7646 msgid "This port has no options to configure"
7647 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7649 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7651 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7653 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7654 msgid "Send Mail"
7655 msgstr "إرسال رسالة"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7658 msgid "Begin request has already been made.\n"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7664 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7665 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Class already exists.\n"
7670 msgid "Clock was stopped\n"
7671 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7676 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7677 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Byte count too small.\n"
7682 msgid "Buffer is too small.\n"
7683 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7688 msgid "Invalid request.\n"
7689 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7694 msgid "Invalid stream number.\n"
7695 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Invalid data type.\n"
7700 msgid "Invalid media type.\n"
7701 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "No more entries.\n"
7706 msgid "No more input is accepted.\n"
7707 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7712 msgid "Object is not initialized.\n"
7713 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Operation not supported.\n"
7718 msgid "Representation is not supported.\n"
7719 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7722 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7723 msgstr ""
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Unsupported type.\n"
7728 msgid "Unsupported service.\n"
7729 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7734 msgid "Unexpected error.\n"
7735 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Invalid time.\n"
7740 msgid "Invalid type.\n"
7741 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7746 msgid "Invalid file format.\n"
7747 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Invalid time.\n"
7752 msgid "Invalid timestamp.\n"
7753 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Unsupported type.\n"
7758 msgid "Unsupported scheme.\n"
7759 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Unsupported type.\n"
7764 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7765 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Unsupported type.\n"
7770 msgid "Unsupported time format.\n"
7771 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7774 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7775 msgstr ""
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7778 msgid "No duration set for the sample.\n"
7779 msgstr ""
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Invalid data.\n"
7784 msgid "Invalid stream data.\n"
7785 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Help not available."
7790 msgid "Realtime support is not available.\n"
7791 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Unsupported type.\n"
7796 msgid "Unsupported rate.\n"
7797 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Unsupported type.\n"
7802 msgid "Unsupported thinning.\n"
7803 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Request not supported.\n"
7808 msgid "Reversing is not supported.\n"
7809 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7814 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7815 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7818 msgid "Rate change was preempted.\n"
7819 msgstr ""
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7824 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7825 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Help not available."
7830 msgid "Value is not available.\n"
7831 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Help not available."
7836 msgid "Clock is not available.\n"
7837 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7842 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7843 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "The driver was not enabled."
7848 msgid "The timer was orphaned.\n"
7849 msgstr "التعريف غير مفعل."
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7854 msgid "State transition is pending.\n"
7855 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7860 msgid "Unsupported state transition.\n"
7861 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "A printer error occurred."
7866 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7867 msgstr "خطأ في الطابعة."
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7870 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7876 msgid "Sample is not writable.\n"
7877 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Path is invalid.\n"
7882 msgid "Key is invalid.\n"
7883 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7888 msgid "Bad startup version.\n"
7889 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Unsupported type.\n"
7894 msgid "Unsupported caption.\n"
7895 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7900 msgid "Invalid position.\n"
7901 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "File not found.\n"
7906 msgid "Attribute is not found.\n"
7907 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7912 msgid "Property type is not allowed.\n"
7913 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Operation not supported.\n"
7918 msgid "Property type is not supported.\n"
7919 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7924 msgid "Property is empty.\n"
7925 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7930 msgid "Property is not empty.\n"
7931 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7936 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7937 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7940 msgid "Vector property is required.\n"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7946 msgid "Operation was cancelled.\n"
7947 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Server not disabled.\n"
7952 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7953 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7956 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7962 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7963 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7966 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7967 msgstr ""
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Unknown interface.\n"
7972 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7973 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Invalid index.\n"
7978 msgid "Invalid work queue index.\n"
7979 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "No logon servers available.\n"
7984 msgid "No events available.\n"
7985 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7990 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7991 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7996 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7997 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8000 msgid "Shutdown() was called.\n"
8001 msgstr ""
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8006 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8007 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8010 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Property set not found.\n"
8016 msgid "Property wasn't found.\n"
8017 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8022 msgid "Property is read-only.\n"
8023 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8028 msgid "Property is not allowed.\n"
8029 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Resource in use.\n"
8034 msgid "Media source is not started.\n"
8035 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Unsupported type.\n"
8040 msgid "Unsupported media format.\n"
8041 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Resource in use.\n"
8046 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8047 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "No data detected.\n"
8052 msgid "No media streams were selected.\n"
8053 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Unsupported type.\n"
8058 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8059 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8062 msgid "Stream sink was removed.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8066 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8072 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8073 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Domain already exists.\n"
8078 msgid "Stream sink already exists.\n"
8079 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8084 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8085 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8090 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8091 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Class already exists.\n"
8096 msgid "Sink was already stopped.\n"
8097 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8100 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "No data detected.\n"
8106 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8107 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "File name is too long.\n"
8112 msgid "Metadata was too long.\n"
8113 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8116 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8120 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Connection invalid.\n"
8126 msgid "Optional node is invalid.\n"
8127 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Cannot find the printer."
8132 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8133 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Module not found.\n"
8138 msgid "Codec was not found.\n"
8139 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8144 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8145 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Request not supported.\n"
8150 msgid "Topology request is not supported.\n"
8151 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8156 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8157 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8160 msgid "Found loops in topology.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8166 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8167 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Index is missing.\n"
8172 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8173 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "The device is not connected.\n"
8178 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8179 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Index is missing.\n"
8184 msgid "Source is missing.\n"
8185 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8188 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8192 msgid "Clock has no time source set.\n"
8193 msgstr ""
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Class already exists.\n"
8198 msgid "Clock state was already set.\n"
8199 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Help not available."
8204 msgid "Clock is not simple\n"
8205 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8207 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8208 msgid "Enter Network Password"
8209 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8211 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8212 msgid "Please enter your username and password:"
8213 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8215 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8216 msgid "Proxy"
8217 msgstr "الملقم"
8219 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8220 msgid "User"
8221 msgstr "المستخدم"
8223 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8224 msgid "Password"
8225 msgstr "كلمة السر"
8227 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8228 msgid "&Save this password (insecure)"
8229 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8231 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8232 msgid "Entire Network"
8233 msgstr "الشبكة الداخلية"
8235 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8236 msgid "Sound Selection"
8237 msgstr "اختيار الصوت"
8239 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8240 msgid "&Save As..."
8241 msgstr "احفظ &ك‍..."
8243 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8244 msgid "&Format:"
8245 msgstr "الصي&غة:"
8247 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8248 msgid "&Attributes:"
8249 msgstr "الس&مات:"
8251 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8252 msgid "Hyperlink"
8253 msgstr "الوصلة العليا"
8255 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8256 msgid "Hyperlink Information"
8257 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8259 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8260 msgid "&Type:"
8261 msgstr "الن&وع:"
8263 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8264 msgid "&URL:"
8265 msgstr "ال&رابط:"
8267 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8268 msgid "HTML Document"
8269 msgstr "ملف HTML"
8271 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8272 msgid "Downloading from %s..."
8273 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8275 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8276 msgid "Done"
8277 msgstr "تم"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:31
8280 msgid ""
8281 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8282 "file path and try again."
8283 msgstr ""
8284 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8285 "مجددًا."
8287 #: dlls/msi/msi.rc:32
8288 msgid "path %s not found"
8289 msgstr "المسا %s غير موجود"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:33
8292 msgid "insert disk %s"
8293 msgstr "أدخل القرص %s"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:34
8296 msgid ""
8297 "Windows Installer %s\n"
8298 "\n"
8299 "Usage:\n"
8300 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8301 "\n"
8302 "Install a product:\n"
8303 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8304 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8305 "\t/a package [property]\n"
8306 "Repair an installation:\n"
8307 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8308 "Uninstall a product:\n"
8309 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8310 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8311 "Advertise a product:\n"
8312 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8313 "Apply a patch:\n"
8314 "\t/p patch_package [property]\n"
8315 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8316 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8317 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8318 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8319 "Register the MSI Service:\n"
8320 "\t/y\n"
8321 "Unregister the MSI Service:\n"
8322 "\t/z\n"
8323 "Display this help:\n"
8324 "\t/help\n"
8325 "\t/?\n"
8326 msgstr ""
8327 "مثبت وندوز %s\n"
8328 "\n"
8329 "الاستخدام:\n"
8330 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8331 "\n"
8332 "تثبيت منتج:\n"
8333 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8334 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8335 "\t/a package [property]\n"
8336 "إصلاح تثبيت:\n"
8337 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8338 "إزالة منتج:\n"
8339 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8340 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8341 "الإعلام عن منتج:\n"
8342 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8343 "تطبيق ترقيع:\n"
8344 "\t/p patch_package [property]\n"
8345 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8346 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8347 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8348 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8349 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8350 "\t/y\n"
8351 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8352 "\t/z\n"
8353 "عرض المساعدة:\n"
8354 "\t/help\n"
8355 "\t/?\n"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:61
8358 msgid "enter which folder contains %s"
8359 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:62
8362 msgid "install source for feature missing"
8363 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:63
8366 msgid "network drive for feature missing"
8367 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:64
8370 msgid "feature from:"
8371 msgstr "الميزة من:"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:65
8374 msgid "choose which folder contains %s"
8375 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8378 msgid "New Folder"
8379 msgstr "مجلد جديد"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:91
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "No registry log space.\n"
8384 msgid "Allocating registry space"
8385 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:92
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Single-instance application.\n"
8390 msgid "Searching for installed applications"
8391 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:93
8394 msgid "Binding executables"
8395 msgstr ""
8397 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Searching for %s"
8400 msgid "Searching for qualifying products"
8401 msgstr "البحث عن %s"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8404 msgid "Computing space requirements"
8405 msgstr ""
8407 #: dlls/msi/msi.rc:97
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "New Folder"
8410 msgid "Creating folders"
8411 msgstr "مجلد جديد"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:98
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Create Shor&tcut"
8416 msgid "Creating shortcuts"
8417 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:99
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Exception in service.\n"
8422 msgid "Deleting services"
8423 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:100
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Creation date"
8428 msgid "Creating duplicate files"
8429 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:102
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "No associated application.\n"
8434 msgid "Searching for related applications"
8435 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:103
8438 msgid "Copying network install files"
8439 msgstr ""
8441 #: dlls/msi/msi.rc:104
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Copying Files..."
8444 msgid "Copying new files"
8445 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8447 #: dlls/msi/msi.rc:105
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8450 msgid "Installing ODBC components"
8451 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:106
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Installer service failed.\n"
8456 msgid "Installing new services"
8457 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:107
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Install/Uninstall"
8462 msgid "Installing system catalog"
8463 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:108
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8468 msgid "Validating install"
8469 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:109
8472 msgid "Evaluating launch conditions"
8473 msgstr ""
8475 #: dlls/msi/msi.rc:110
8476 msgid "Migrating feature states from related applications"
8477 msgstr ""
8479 #: dlls/msi/msi.rc:111
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Icon files"
8482 msgid "Moving files"
8483 msgstr "ملفات الرموز"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:112
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Version information"
8488 msgid "Publishing assembly information"
8489 msgstr "معلومات الإصدار"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:113
8492 msgid "Unpublishing assembly information"
8493 msgstr ""
8495 #: dlls/msi/msi.rc:114
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Icon files"
8498 msgid "Patching files"
8499 msgstr "ملفات الرموز"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:115
8502 msgid "Updating component registration"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:116
8506 msgid "Publishing Qualified Components"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:117
8510 msgid "Publishing Product Features"
8511 msgstr ""
8513 #: dlls/msi/msi.rc:118
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Client Information"
8516 msgid "Publishing product information"
8517 msgstr "معلومات عن العميل"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:119
8520 msgid "Registering Class servers"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:120
8524 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/msi/msi.rc:121
8528 msgid "Registering extension servers"
8529 msgstr ""
8531 #: dlls/msi/msi.rc:122
8532 msgid "Registering fonts"
8533 msgstr ""
8535 #: dlls/msi/msi.rc:123
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Registry Editor"
8538 msgid "Registering MIME info"
8539 msgstr "محرر السجل"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:124
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8544 msgid "Registering product"
8545 msgstr "السجل معطوب.\n"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:125
8548 msgid "Registering program identifiers"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/msi/msi.rc:126
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Type Libraries"
8554 msgid "Registering type libraries"
8555 msgstr "مكتبات النوع"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:127
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Resource in use.\n"
8560 msgid "Registering user"
8561 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:128
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "&Remove doubles"
8566 msgid "Removing duplicated files"
8567 msgstr "حذف التك&رار"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Applying font settings"
8572 msgid "Updating environment strings"
8573 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:130
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "&Remove application"
8578 msgid "Removing applications"
8579 msgstr "أزل تطبيقًا"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:131
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Icon files"
8584 msgid "Removing files"
8585 msgstr "ملفات الرموز"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:132
8588 msgid "Removing folders"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:133
8592 msgid "Removing INI files entries"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:134
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Domain Component"
8598 msgid "Removing ODBC components"
8599 msgstr "رابط العنصر"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:135
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8604 msgid "Removing system registry values"
8605 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:136
8608 msgid "Removing shortcuts"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/msi/msi.rc:138
8612 msgid "Registering modules"
8613 msgstr ""
8615 #: dlls/msi/msi.rc:139
8616 msgid "Unregistering modules"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:140
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Initializing; "
8622 msgid "Initializing ODBC directories"
8623 msgstr "جاري التّهيئة; "
8625 #: dlls/msi/msi.rc:141
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8628 msgid "Starting services"
8629 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:142
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8634 msgid "Stopping services"
8635 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:143
8638 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:144
8642 msgid "Unpublishing Product Features"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:145
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Client Information"
8648 msgid "Unpublishing product information"
8649 msgstr "معلومات عن العميل"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:146
8652 msgid "Unregister Class servers"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:147
8656 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:148
8660 msgid "Unregistering extension servers"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:149
8664 msgid "Unregistering fonts"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:150
8668 msgid "Unregistering MIME info"
8669 msgstr ""
8671 #: dlls/msi/msi.rc:151
8672 msgid "Unregistering program identifiers"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/msi/msi.rc:152
8676 msgid "Unregistering type libraries"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:154
8680 msgid "Writing INI files values"
8681 msgstr ""
8683 #: dlls/msi/msi.rc:155
8684 msgid "Writing system registry values"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:161
8688 msgid "Free space: [1]"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:162
8692 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:163
8696 msgid "File: [1]"
8697 msgstr "الملف: [1]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8700 msgid "Folder: [1]"
8701 msgstr "المجلد: [1]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8704 msgid "Shortcut: [1]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "De&vice:"
8710 msgid "Service: [1]"
8711 msgstr "الج&هاز:"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8714 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:168
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "application"
8720 msgid "Found application: [1]"
8721 msgstr "تطبيق"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:169
8724 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:171
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "De&vice:"
8730 msgid "Service: [2]"
8731 msgstr "الج&هاز:"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:172
8734 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:173
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Applications"
8740 msgid "Application: [1]"
8741 msgstr "التطبيقات"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8744 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/msi/msi.rc:177
8748 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8752 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8756 msgid "Feature: [1]"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8760 msgid "Class Id: [1]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:181
8764 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Extensions Only"
8770 msgid "Extension: [1]"
8771 msgstr "الامتدادات فقط"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8774 msgid "Font: [1]"
8775 msgstr "الخط: [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8778 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8782 msgid "ProgId: [1]"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8786 msgid "LibID: [1]"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8790 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8794 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:189
8798 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8802 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:193
8806 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8810 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:202
8814 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:210
8818 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:72
8822 msgid "{{Fatal error: }}"
8823 msgstr ""
8825 #: dlls/msi/msi.rc:73
8826 msgid "{{Error [1]. }}"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:74
8830 msgid "Warning [1]."
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:75
8834 msgid "Info [1]."
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:76
8838 msgid ""
8839 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8840 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8841 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:77
8845 msgid "{{Disk full: }}"
8846 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:78
8849 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:79
8853 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:82
8857 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:80
8861 msgid "Action start [Time]: [1]."
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:81
8865 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:84
8869 msgid "Please insert the disk: [2]"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:85
8873 msgid ""
8874 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8875 "that you can access it."
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8879 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8880 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8882 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8883 msgid ""
8884 "Wine MS-RLE video codec\n"
8885 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8886 msgstr ""
8887 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8888 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8890 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8891 msgid "Video Compression"
8892 msgstr "ضغط المرئيات"
8894 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8895 msgid "&Compressor:"
8896 msgstr "الضا&غط:"
8898 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8899 msgid "Con&figure..."
8900 msgstr "الت&هيئة..."
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8903 msgid "&About"
8904 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8907 msgid "Compression &Quality:"
8908 msgstr "جود&ة الضغط:"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8911 msgid "&Key Frame Every"
8912 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8915 msgid "&Data Rate"
8916 msgstr "معدل الب&يانات"
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8919 msgid "kB/s"
8920 msgstr "كب/ثا"
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8923 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8924 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8926 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8927 msgid "Wine Video 1 video codec"
8928 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8931 msgid "unknown object"
8932 msgstr "عنصر غير معروف"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8935 msgid "title bar"
8936 msgstr "شريط العنوان"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8939 msgid "menu bar"
8940 msgstr "شريط القوائم"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8943 msgid "scroll bar"
8944 msgstr "شريط التمرير"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8947 msgid "grip"
8948 msgstr "مقبض"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8951 msgid "sound"
8952 msgstr "صوت"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8955 msgid "cursor"
8956 msgstr "المؤشر"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8959 msgid "caret"
8960 msgstr "إنشاء"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8963 msgid "alert"
8964 msgstr "تنبيه"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8967 msgid "window"
8968 msgstr "نافذة"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8971 msgid "client"
8972 msgstr "عميل"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8975 msgid "popup menu"
8976 msgstr "قائمة منبثقة"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8979 msgid "menu item"
8980 msgstr "عنصر قائمة"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8983 msgid "tool tip"
8984 msgstr "أداة النصيحة"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8987 msgid "application"
8988 msgstr "تطبيق"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8991 msgid "document"
8992 msgstr "مستند"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8995 msgid "pane"
8996 msgstr "جزء"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8999 msgid "chart"
9000 msgstr "تخطيط"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9003 msgid "dialog"
9004 msgstr "حوار"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9007 msgid "border"
9008 msgstr "حد"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9011 msgid "grouping"
9012 msgstr "تجميع"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9015 msgid "separator"
9016 msgstr "فاصل"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9019 msgid "tool bar"
9020 msgstr "شريط الأدوات"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9023 msgid "status bar"
9024 msgstr "شريط الحالة"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9027 msgid "table"
9028 msgstr "جدول"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9031 msgid "column header"
9032 msgstr "ترويسة العمود"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9035 msgid "row header"
9036 msgstr "ترويسة السطر"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9039 msgid "column"
9040 msgstr "عمود"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9043 msgid "row"
9044 msgstr "سطر"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9047 msgid "cell"
9048 msgstr "خلية"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9051 msgid "link"
9052 msgstr "رابط"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9055 msgid "help balloon"
9056 msgstr "نافذة مساعدة"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9059 msgid "character"
9060 msgstr "محرف"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9063 msgid "list"
9064 msgstr "قائمة"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9067 msgid "list item"
9068 msgstr "عنصر القائمة"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9071 msgid "outline"
9072 msgstr "خط خارجي"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9075 msgid "outline item"
9076 msgstr "عنصر خط خارجي"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9079 msgid "page tab"
9080 msgstr "لسان الصفحة"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9083 msgid "property page"
9084 msgstr "صفحة الملكية"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9087 msgid "indicator"
9088 msgstr "دليل"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9091 msgid "graphic"
9092 msgstr "رسومي"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9095 msgid "static text"
9096 msgstr "نص ساكن"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9099 msgid "text"
9100 msgstr "نص"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9103 msgid "push button"
9104 msgstr "زر ضغط"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9107 msgid "check button"
9108 msgstr "زر فحص"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9111 msgid "radio button"
9112 msgstr "زر اختيار"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9115 msgid "combo box"
9116 msgstr "صندوق اختيار"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9119 msgid "drop down"
9120 msgstr "منزلق"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9123 msgid "progress bar"
9124 msgstr "شريط التقدم"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9127 msgid "dial"
9128 msgstr "طلب"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9131 msgid "hot key field"
9132 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9135 msgid "slider"
9136 msgstr "سحاب"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9139 msgid "spin box"
9140 msgstr "صندوق مد"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9143 msgid "diagram"
9144 msgstr "بياني"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9147 msgid "animation"
9148 msgstr "حركي"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9151 msgid "equation"
9152 msgstr "معادلة"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9155 msgid "drop down button"
9156 msgstr "زر منزلق"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9159 msgid "menu button"
9160 msgstr "زر قائمة"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9163 msgid "grid drop down button"
9164 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9167 msgid "white space"
9168 msgstr "مساحة بيضاء"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9171 msgid "page tab list"
9172 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9175 msgid "clock"
9176 msgstr "ساعة"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9179 msgid "split button"
9180 msgstr "زر تقسيم"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9183 msgid "IP address"
9184 msgstr "عنوان IP"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9187 msgid "outline button"
9188 msgstr "زر خط خارجي"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Normal"
9193 msgctxt "object state"
9194 msgid "normal"
9195 msgstr "عادي"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Unavailable"
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "unavailable"
9202 msgstr "غير متوفر"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "Select"
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "selected"
9209 msgstr "اختر"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Paused"
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "focused"
9216 msgstr "متوقف"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "&Compressed"
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "pressed"
9223 msgstr "م&ضغوط"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "checked"
9228 msgstr ""
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Mixed"
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "mixed"
9235 msgstr "مختلط"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "&Read Only"
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "read only"
9242 msgstr "القراءة ف&قط"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Hot Tracked Item"
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "hot tracked"
9249 msgstr "عنصر ساخن"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Defaults"
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "default"
9256 msgstr "الافتراضيات"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9259 msgctxt "object state"
9260 msgid "expanded"
9261 msgstr ""
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "collapsed"
9266 msgstr ""
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "busy"
9271 msgstr ""
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "floating"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "marqueed"
9281 msgstr ""
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "animation"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "animated"
9288 msgstr "حركي"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9291 msgctxt "object state"
9292 msgid "invisible"
9293 msgstr ""
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "offscreen"
9298 msgstr ""
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "&enable"
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "sizeable"
9305 msgstr "م&فعل"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "&enable"
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "moveable"
9312 msgstr "م&فعل"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "self voicing"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Paused"
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "focusable"
9324 msgstr "متوقف"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "table"
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "selectable"
9331 msgstr "جدول"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "link"
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "linked"
9338 msgstr "رابط"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9341 msgctxt "object state"
9342 msgid "traversed"
9343 msgstr ""
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "table"
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "multi selectable"
9350 msgstr "جدول"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Please select a file."
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "extended selectable"
9357 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9360 #, fuzzy
9361 #| msgid "alert"
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "alert low"
9364 msgstr "تنبيه"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "alert"
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "alert medium"
9371 msgstr "تنبيه"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "alert"
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "alert high"
9378 msgstr "تنبيه"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "Write protected.\n"
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "protected"
9385 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "has popup"
9390 msgstr ""
9392 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9393 msgid "True"
9394 msgstr "صحيح"
9396 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9397 msgid "False"
9398 msgstr "غير صحيح"
9400 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9401 msgid "On"
9402 msgstr "تشغيل"
9404 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9405 msgid "Off"
9406 msgstr "إيقاف"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "video"
9411 msgid "Provider"
9412 msgstr "صورة"
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "Select the format you want to use:"
9417 msgid "Select the data you want to connect to:"
9418 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "LAN Connection"
9423 msgid "Connection"
9424 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Select the format you want to use:"
9429 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9430 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9433 msgid "1. Specify the source of data:"
9434 msgstr ""
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Please enter your name"
9439 msgid "Use &data source name"
9440 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Reset Connections"
9445 msgid "Use c&onnection string"
9446 msgstr "إعادة الاتصالات"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "LAN Connection"
9451 msgid "&Connection string:"
9452 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "&Add..."
9457 msgid "B&uild..."
9458 msgstr "أ&ضف..."
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9461 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9462 msgstr ""
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "&User name:"
9467 msgid "User &name:"
9468 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "&Blank page"
9473 msgid "&Blank password"
9474 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Wrong password.\n"
9479 msgid "Allow &saving password"
9480 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9483 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9484 msgstr ""
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "Reset Connections"
9489 msgid "&Test Connection"
9490 msgstr "إعادة الاتصالات"
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9493 msgid "Advanced"
9494 msgstr "متقدم"
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "Network share"
9499 msgid "Network settings"
9500 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9505 msgid "&Impersonation level:"
9506 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9509 msgid "P&rotection level:"
9510 msgstr ""
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "Connected"
9515 msgid "Connect:"
9516 msgstr "م&تصل"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "&Seconds"
9521 msgid "seconds."
9522 msgstr "ثوان&ي"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Success"
9527 msgid "A&ccess:"
9528 msgstr "نجاح"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "&All"
9533 msgid "All"
9534 msgstr "ال&كل"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9537 msgid ""
9538 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9539 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9540 msgstr ""
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "&Edit..."
9545 msgid "&Edit Value..."
9546 msgstr "ت&حرير..."
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Properties"
9551 msgid "Data Link Error"
9552 msgstr "خصائص"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "Please select a file."
9557 msgid "Please select a provider."
9558 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9561 msgid ""
9562 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9563 "properly."
9564 msgstr ""
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "Properties"
9569 msgid "Data Link Properties"
9570 msgstr "خصائص"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9573 msgid "OLE DB Provider(s)"
9574 msgstr ""
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Ready"
9579 msgid "Read"
9580 msgstr "جاهز"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "Readme:"
9585 msgid "ReadWrite"
9586 msgstr "اقرأني:"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9589 msgid "Share Deny None"
9590 msgstr ""
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9593 msgid "Share Deny Read"
9594 msgstr ""
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9597 msgid "Share Deny Write"
9598 msgstr ""
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9601 msgid "Share Exclusive"
9602 msgstr ""
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "I/O Writes"
9607 msgid "Write"
9608 msgstr "الكتابات الثنائية"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9611 msgid "Insert Object"
9612 msgstr "عنصر إدخال"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9615 msgid "Object Type:"
9616 msgstr "نوع العنصر:"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9619 msgid "Result"
9620 msgstr "نتيجة"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9623 msgid "Create New"
9624 msgstr "أنشئ الآن"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9627 msgid "Create Control"
9628 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9631 msgid "Create From File"
9632 msgstr "أنشئ من ملف"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9635 msgid "&Add Control..."
9636 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9639 msgid "Display As Icon"
9640 msgstr "اعرض كرمز"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9643 msgid "Browse..."
9644 msgstr "استعرض..."
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9647 msgid "File:"
9648 msgstr "الملف:"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9651 msgid "Paste Special"
9652 msgstr "لصق خاص"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9655 msgid "Source:"
9656 msgstr "المصدر:"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9662 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9663 msgid "&Paste"
9664 msgstr "الص&ق"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9667 msgid "Paste &Link"
9668 msgstr "الصق و&صلة"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9671 msgid "&As:"
9672 msgstr "كـ:"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9675 msgid "&Display As Icon"
9676 msgstr "اع&رض كرمز"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9679 msgid "Change &Icon..."
9680 msgstr "غ&ير الرمز..."
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9683 msgid "Insert a new %s object into your document"
9684 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9687 msgid ""
9688 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9689 "may activate it using the program which created it."
9690 msgstr ""
9691 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9692 "البرنامج الذي انشأه."
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9695 msgid "Browse"
9696 msgstr "استعرض"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9699 msgid ""
9700 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9701 "control."
9702 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9705 msgid "Add Control"
9706 msgstr "أضف متحكمًا"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9709 #, fuzzy
9710 #| msgid "&Font..."
9711 msgid "&Convert..."
9712 msgstr "ال&خط..."
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9715 #, fuzzy
9716 #| msgid "&Object"
9717 msgid "%1 %2 &Object"
9718 msgstr "الع&نصر"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "&Object"
9723 msgid "%1 &Object"
9724 msgstr "الع&نصر"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9727 msgid "&Object"
9728 msgstr "الع&نصر"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9731 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9732 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9735 msgid ""
9736 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9737 "activate it using %s."
9738 msgstr ""
9739 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9742 msgid ""
9743 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9744 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9745 msgstr ""
9746 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9747 "يمكن عرضها كرمز."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9750 msgid ""
9751 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9752 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9753 "your document."
9754 msgstr ""
9755 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9756 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9759 msgid ""
9760 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9761 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9762 "in your document."
9763 msgstr ""
9764 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9765 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9768 msgid ""
9769 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9770 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9771 "be reflected in your document."
9772 msgstr ""
9773 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9774 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9778 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9781 msgid "Unknown Type"
9782 msgstr "نوع غير معروف"
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9785 msgid "Unknown Source"
9786 msgstr "مصدر غير معروف"
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9789 msgid "the program which created it"
9790 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9793 msgid "Scanning"
9794 msgstr "المسح"
9796 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9797 msgid "SCANNING... Please Wait"
9798 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9800 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9801 msgctxt "unit: pixels"
9802 msgid "px"
9803 msgstr "px"
9805 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9806 msgctxt "unit: bits"
9807 msgid "b"
9808 msgstr "b"
9810 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9812 msgctxt "unit: dots/inch"
9813 msgid "dpi"
9814 msgstr "dpi"
9816 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9817 msgctxt "unit: percent"
9818 msgid "%"
9819 msgstr "%"
9821 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9822 msgctxt "unit: microseconds"
9823 msgid "us"
9824 msgstr "us"
9826 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9827 msgid "Settings for %s"
9828 msgstr "إعدادات %s"
9830 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9831 msgid "Baud Rate"
9832 msgstr "معدل الباود"
9834 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9835 msgid "Parity"
9836 msgstr "التكافؤ"
9838 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9839 msgid "Flow Control"
9840 msgstr "تحكم الدفق"
9842 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9843 msgid "Data Bits"
9844 msgstr "نبضات البيانات"
9846 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9847 msgid "Stop Bits"
9848 msgstr "نبضات التوقف"
9850 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9851 msgid "Copying Files..."
9852 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9854 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9855 msgid "Destination:"
9856 msgstr "الوجهة:"
9858 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9859 msgid "Files Needed"
9860 msgstr "الملفات مطلوبة"
9862 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9863 msgid ""
9864 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9865 "make sure the correct drive is selected below"
9866 msgstr ""
9867 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9868 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9870 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9871 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9872 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9875 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9876 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9879 msgid "Unknown"
9880 msgstr "غير معروف"
9882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9883 msgid "Copy files from:"
9884 msgstr "نسخ الملفات من:"
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9887 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9888 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9891 msgid "F&orward"
9892 msgstr "ال&أمام"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9895 msgid "&Save Background As..."
9896 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9899 msgid "Set As Back&ground"
9900 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9903 msgid "&Copy Background"
9904 msgstr "انس&خ الخلفية"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9907 msgid "Set as &Desktop Item"
9908 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9911 msgid "Create Shor&tcut"
9912 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9917 msgid "Add to &Favorites..."
9918 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9921 msgid "&Encoding"
9922 msgstr "الترم&يز"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9925 msgid "Pr&int"
9926 msgstr "اط&بع"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9930 msgid "&Open Link"
9931 msgstr "افتح وص&لة"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9935 msgid "Open Link in &New Window"
9936 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9940 msgid "Save Target &As..."
9941 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9945 msgid "&Print Target"
9946 msgstr "هد&ف الطباعة"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9950 msgid "S&how Picture"
9951 msgstr "أظ&هر الصورة"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9954 msgid "&Save Picture As..."
9955 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9958 msgid "&E-mail Picture..."
9959 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9962 msgid "Pr&int Picture..."
9963 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9966 msgid "&Go to My Pictures"
9967 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9971 msgid "Set as Back&ground"
9972 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9976 msgid "Set as &Desktop Item..."
9977 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9981 msgid "Copy Shor&tcut"
9982 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9986 msgid "P&roperties"
9987 msgstr "خصا&ئص"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9990 msgid "&Undo"
9991 msgstr "تراج&ع"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9994 #: dlls/user32/user32.rc:63
9995 msgid "&Delete"
9996 msgstr "اح&ذف"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9999 msgid "&Select"
10000 msgstr "اخ&تر"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10003 msgid "&Cell"
10004 msgstr "خلي&ة"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10007 msgid "&Row"
10008 msgstr "&صف"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10011 msgid "&Column"
10012 msgstr "عمو&د"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10015 msgid "&Table"
10016 msgstr "جد&ول"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10019 msgid "&Cell Properties"
10020 msgstr "خص&ائص الخلية"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10023 msgid "&Table Properties"
10024 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10027 msgid "Open in &New Window"
10028 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10031 msgid "Cut"
10032 msgstr "قص"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10035 msgid "&Save Video As..."
10036 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10039 msgid "Play"
10040 msgstr "شغل"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10043 msgid "Rewind"
10044 msgstr "أعد"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10047 msgid "Trace Tags"
10048 msgstr "الأثر"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10051 msgid "Resource Failures"
10052 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10055 msgid "Dump Tracking Info"
10056 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10059 msgid "Debug Break"
10060 msgstr "توقف الإصلاح"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10063 msgid "Debug View"
10064 msgstr "عرض الإصلاح"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10067 msgid "Dump Tree"
10068 msgstr "شجرة النفايات"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10071 msgid "Dump Lines"
10072 msgstr "سطور النفايات"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10075 msgid "Dump DisplayTree"
10076 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10079 msgid "Dump FormatCaches"
10080 msgstr "مخبئيات النفايات"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10083 msgid "Dump LayoutRects"
10084 msgstr "أنماط النفايات"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10087 msgid "Memory Monitor"
10088 msgstr "شاشة الذاكرة"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10091 msgid "Performance Meters"
10092 msgstr "مقاييس الأداء"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10095 msgid "Save HTML"
10096 msgstr "احفظ كـ HTML"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10099 msgid "&Browse View"
10100 msgstr "مظهر است&عراضي"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10103 msgid "&Edit View"
10104 msgstr "م&ظهر تحريري"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10107 msgid "Scroll Here"
10108 msgstr "مرر هنا"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10111 msgid "Top"
10112 msgstr "أعلى"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10115 msgid "Bottom"
10116 msgstr "أسفل"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10119 msgid "Page Up"
10120 msgstr "صفحة لأعلى"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10123 msgid "Page Down"
10124 msgstr "صفحة لأسفل"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10127 msgid "Scroll Up"
10128 msgstr "مرر لأعلى"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10131 msgid "Scroll Down"
10132 msgstr "مرر لأسفل"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10135 msgid "Left Edge"
10136 msgstr "حافة يسرى"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10139 msgid "Right Edge"
10140 msgstr "حافة يمنى"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10143 msgid "Page Left"
10144 msgstr "صفحة لليسار"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10147 msgid "Page Right"
10148 msgstr "صفحة لليمين"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10151 msgid "Scroll Left"
10152 msgstr "تمرير لليسار"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10155 msgid "Scroll Right"
10156 msgstr "تمرير لليمين"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10159 msgid "Wine Internet Explorer"
10160 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10163 msgid "&w&bPage &p"
10164 msgstr "&w&bصفحة &p"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10170 msgid "Lar&ge Icons"
10171 msgstr "رموز كبي&رة"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10177 msgid "S&mall Icons"
10178 msgstr "رموز ص&غيرة"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10182 msgid "&List"
10183 msgstr "قائمة"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10189 msgid "&Details"
10190 msgstr "تفا&صيل"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10193 msgid "Arrange &Icons"
10194 msgstr "صف الرمو&ز"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10197 msgid "By &Name"
10198 msgstr "حسب الا&سم"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10201 msgid "By &Type"
10202 msgstr "حسب ال&نوع"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10205 msgid "By &Size"
10206 msgstr "حسب ال&حجم"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10209 msgid "By &Date"
10210 msgstr "حسب التاري&خ"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10213 msgid "&Auto Arrange"
10214 msgstr "صف تل&قائي"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10217 msgid "Line up Icons"
10218 msgstr "تسطير الرموز"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10221 msgid "Paste as Link"
10222 msgstr "الصق كاختصار"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10226 msgid "New"
10227 msgstr "جديد"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10230 msgid "New &Folder"
10231 msgstr "مجلد ج&ديد"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10234 msgid "New &Link"
10235 msgstr "ا&ختصار جديد"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10238 msgid "Properties"
10239 msgstr "خصائص"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10242 msgctxt "recycle bin"
10243 msgid "&Restore"
10244 msgstr "است&عادة"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10247 msgid "&Erase"
10248 msgstr "م&سح"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10251 msgid "E&xplore"
10252 msgstr "استعرا&ض"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10255 msgid "C&ut"
10256 msgstr "ق&ص"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10259 msgid "Create &Link"
10260 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10263 msgid "&Rename"
10264 msgstr "أعد التسمي&ة"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10267 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10268 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10269 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10271 msgid "E&xit"
10272 msgstr "ا&خرج"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10275 msgid "&About Control Panel"
10276 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10279 msgid "Browse for Folder"
10280 msgstr "استعرض مجلدًا"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10283 msgid "Folder:"
10284 msgstr "المجلد:"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10287 msgid "&Make New Folder"
10288 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10291 msgid "Message"
10292 msgstr "الرسالة"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10295 msgid "Yes to &all"
10296 msgstr "نعم &للكل"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10299 msgid "About %s"
10300 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10303 msgid "Wine &license"
10304 msgstr "&رخصة واين"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10307 msgid "Running on %s"
10308 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10311 msgid "Wine was brought to you by:"
10312 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10315 #, fuzzy
10316 #| msgid "&Run..."
10317 msgid "Run"
10318 msgstr "ش&غل..."
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10321 msgid ""
10322 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10323 "will open it for you."
10324 msgstr ""
10325 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10328 msgid "&Open:"
10329 msgstr "ا&فتح:"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10332 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10334 msgid "&Browse..."
10335 msgstr "ا&ستعرض..."
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "File type"
10340 msgid "File type:"
10341 msgstr "نوع الملف"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10344 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10345 msgid "Location:"
10346 msgstr "المكان:"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10349 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10350 msgid "Size:"
10351 msgstr "الح&جم:"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Creation date"
10356 msgid "Creation date:"
10357 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "&Attributes:"
10362 msgid "Attributes:"
10363 msgstr "الس&مات:"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10366 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10367 msgid "H&idden"
10368 msgstr "م&خفي"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10371 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10372 msgid "&Archive"
10373 msgstr "أرشي&في"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10376 #, fuzzy
10377 #| msgid "Open:"
10378 msgid "Open with:"
10379 msgstr "افتح:"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "Change &Icon..."
10384 msgid "&Change..."
10385 msgstr "غ&ير الرمز..."
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Modified"
10390 msgid "Last modified:"
10391 msgstr "معدل"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Last Change:"
10396 msgid "Last accessed:"
10397 msgstr "آ&خر تعديل:"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10400 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10401 msgid "Size"
10402 msgstr "الحجم"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10405 msgid "Type"
10406 msgstr "النوع"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10409 msgid "Modified"
10410 msgstr "معدل"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10413 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10414 msgid "Attributes"
10415 msgstr "السمات"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10418 msgid "Size available"
10419 msgstr "الحجم المتوفر"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10422 msgid "Comments"
10423 msgstr "المحتويات"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10426 msgid "Original location"
10427 msgstr "الموضع الأصلي"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10430 msgid "Date deleted"
10431 msgstr "تاريخ الحذف"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10434 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10435 msgctxt "display name"
10436 msgid "Desktop"
10437 msgstr "سطح المكتب"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10440 msgid "My Computer"
10441 msgstr "الحاسوب"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10444 msgid "Control Panel"
10445 msgstr "لوحة التحكم"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10448 msgid "Select"
10449 msgstr "اختر"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10452 msgid "Restart"
10453 msgstr "أعد التشغيل"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10456 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10457 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10460 msgid "Shutdown"
10461 msgstr "إيقاف التشغيل"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10464 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10465 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10468 msgid "Programs"
10469 msgstr "البرامج"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10473 msgid "Documents"
10474 msgstr "المستندات"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10477 msgid "Favorites"
10478 msgstr "المفضلة"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10481 msgid "StartUp"
10482 msgstr "بدء التشغيل"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10485 msgid "Start Menu"
10486 msgstr "قائمة ابدأ"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10489 msgid "Music"
10490 msgstr "الصوتيات"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10493 msgid "Videos"
10494 msgstr "المرئيات"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10497 msgctxt "directory"
10498 msgid "Desktop"
10499 msgstr "سطح المكتب"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10502 msgid "NetHood"
10503 msgstr "الشبكة"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10506 msgid "Templates"
10507 msgstr "النماذج"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10510 msgid "PrintHood"
10511 msgstr "الطباعة"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10514 msgid "History"
10515 msgstr "التأريخ"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10518 msgid "Program Files"
10519 msgstr "ملفات البرامج"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10522 msgid "Pictures"
10523 msgstr "الصور"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10526 msgid "Common Files"
10527 msgstr "الشائعات"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10530 msgid "Administrative Tools"
10531 msgstr "أدوات الإدارة"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10534 msgid "Program Files (x86)"
10535 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10538 msgid "Contacts"
10539 msgstr "جهات الاتصال"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10542 msgid "Links"
10543 msgstr "الوصلات"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10546 msgid "Slide Shows"
10547 msgstr "العروض التقديمية"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10550 msgid "Playlists"
10551 msgstr "قوائم التشغيل"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10554 msgid "Status"
10555 msgstr "الحالة"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10558 msgid "Model"
10559 msgstr "النموذج"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10562 msgid "Sample Music"
10563 msgstr "النماذج الصوتية"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10566 msgid "Sample Pictures"
10567 msgstr "نماذج الصور"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10570 msgid "Sample Playlists"
10571 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10574 msgid "Sample Videos"
10575 msgstr "النماذج المرئية"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10578 msgid "Saved Games"
10579 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10582 msgid "Searches"
10583 msgstr "البحوث"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10586 msgid "Users"
10587 msgstr "المستخدمون"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10590 msgid "Downloads"
10591 msgstr "التحميلات"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10594 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10595 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10598 msgid "Error during creation of a new folder"
10599 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10602 msgid "Confirm file deletion"
10603 msgstr "أكد حذف الملف"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10606 msgid "Confirm folder deletion"
10607 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10610 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10611 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10614 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10615 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10618 msgid "Confirm file overwrite"
10619 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10622 msgid ""
10623 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10624 "\n"
10625 "Do you want to replace it?"
10626 msgstr ""
10627 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10628 "\n"
10629 "هل ترغب باستبداله ؟"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10632 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10633 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10636 msgid ""
10637 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10638 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10641 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10642 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10645 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10646 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10649 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10650 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10653 msgid ""
10654 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10655 "\n"
10656 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10657 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10658 "the folder?"
10659 msgstr ""
10660 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10661 "\n"
10662 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10663 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10664 "هذا المجلد؟"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10667 msgid "Wine Control Panel"
10668 msgstr "لوحة تحكم واين"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10673 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10674 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10677 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10678 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10681 msgid "Executable files (*.exe)"
10682 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10685 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10686 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10689 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10690 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10693 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10694 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10697 msgid "Confirm deletion"
10698 msgstr "توكيد الحذف"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10701 msgid ""
10702 "A file already exists at the path %1.\n"
10703 "\n"
10704 "Do you want to replace it?"
10705 msgstr ""
10706 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10707 "\n"
10708 "هل ترغب في استبداله ؟"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10711 msgid ""
10712 "A folder already exists at the path %1.\n"
10713 "\n"
10714 "Do you want to replace it?"
10715 msgstr ""
10716 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10717 "\n"
10718 "هل ترغب في استبداله ؟"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10721 msgid "Confirm overwrite"
10722 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10725 msgid ""
10726 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10727 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10728 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10729 "any later version.\n"
10730 "\n"
10731 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10734 "details.\n"
10735 "\n"
10736 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10737 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10738 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10739 msgstr ""
10740 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10741 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10742 "الحرة\n"
10743 "\n"
10744 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10745 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10746 "\n"
10747 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10748 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10749 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10752 msgid "Wine License"
10753 msgstr "رخصة واين"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10756 msgid "Trash"
10757 msgstr "المحذوفات"
10759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10760 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10761 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10762 msgid "Error"
10763 msgstr "خطأ"
10765 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10766 msgid "Don't show me th&is message again"
10767 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10769 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10770 msgid "%d bytes"
10771 msgstr "%d بايت"
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10774 msgctxt "time unit: hours"
10775 msgid " hr"
10776 msgstr "سا"
10778 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10779 msgctxt "time unit: minutes"
10780 msgid " min"
10781 msgstr "دق"
10783 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10784 msgctxt "time unit: seconds"
10785 msgid " sec"
10786 msgstr "ثا"
10788 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "New Folder"
10791 msgid "Select Source"
10792 msgstr "مجلد جديد"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10795 msgid "China Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10799 msgid "China Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10803 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10807 msgid "North Asia Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10811 msgid "North Asia Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10815 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10819 msgid "Georgian Standard Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10823 msgid "Georgian Daylight Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10827 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10831 msgid "UTC+12"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10835 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10839 msgid "Nepal Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10843 msgid "Nepal Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10847 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10851 msgid "Cape Verde Standard Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10855 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10859 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgid "Haiti Standard Time"
10866 msgstr "التاريخ و الوقت"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Date and time"
10871 msgid "Haiti Daylight Time"
10872 msgstr "التاريخ و الوقت"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10875 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Central European"
10881 msgid "Central European Standard Time"
10882 msgstr "وسط اوروبي"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Central European"
10887 msgid "Central European Daylight Time"
10888 msgstr "وسط اوروبي"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10891 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10895 msgid "Morocco Standard Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10899 msgid "Morocco Daylight Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10903 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10907 msgid "UTC-08"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10911 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgid "Altai Standard Time"
10918 msgstr "التاريخ و الوقت"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgid "Altai Daylight Time"
10924 msgstr "التاريخ و الوقت"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10927 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Central European"
10933 msgid "Central Europe Standard Time"
10934 msgstr "وسط اوروبي"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Central European"
10939 msgid "Central Europe Daylight Time"
10940 msgstr "وسط اوروبي"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10943 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10947 msgid "Iran Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10951 msgid "Iran Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10955 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10962 msgstr "التاريخ و الوقت"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10968 msgstr "التاريخ و الوقت"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10974 msgstr "التاريخ و الوقت"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "&Standard bar"
10979 msgid "Sao Tome Standard Time"
10980 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10986 msgstr "التاريخ و الوقت"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10989 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10993 msgid "Namibia Standard Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10997 msgid "Namibia Daylight Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11001 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11005 msgid "Tonga Standard Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11009 msgid "Tonga Daylight Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11013 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11017 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11021 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11025 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "&Standard bar"
11031 msgid "GMT Standard Time"
11032 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11035 msgid "GMT Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11039 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11043 msgid "Central Asia Standard Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11047 msgid "Central Asia Daylight Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11051 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "&Standard bar"
11057 msgid "Lord Howe Standard Time"
11058 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11064 msgstr "التاريخ و الوقت"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11067 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11071 msgid "Arabic Standard Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11075 msgid "Arabic Daylight Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11079 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11083 msgid "UTC+13"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11087 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11091 msgid "Magadan Standard Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11095 msgid "Magadan Daylight Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11099 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11103 msgid "Newfoundland Standard Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11107 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11111 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgid "Sudan Standard Time"
11118 msgstr "التاريخ و الوقت"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Sudan Daylight Time"
11124 msgstr "التاريخ و الوقت"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11127 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11131 msgid "West Pacific Standard Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11135 msgid "West Pacific Daylight Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11139 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11143 msgid "Pacific Standard Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11147 msgid "Pacific Daylight Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11151 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11155 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11159 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11163 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgid "Magallanes Standard Time"
11170 msgstr "التاريخ و الوقت"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Date and time"
11175 msgid "Magallanes Daylight Time"
11176 msgstr "التاريخ و الوقت"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11179 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11183 msgid "Samoa Standard Time"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11187 msgid "Samoa Daylight Time"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11191 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11195 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11199 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11203 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11207 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11211 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11215 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11219 msgid "Middle East Standard Time"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11223 msgid "Middle East Daylight Time"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11227 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11231 msgid "Tokyo Standard Time"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11235 msgid "Tokyo Daylight Time"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11239 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11243 msgid "Line Islands Standard Time"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11247 msgid "Line Islands Daylight Time"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11251 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgid "Cuba Standard Time"
11258 msgstr "التاريخ و الوقت"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgid "Cuba Daylight Time"
11264 msgstr "التاريخ و الوقت"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11267 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11271 msgid "Jordan Standard Time"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11275 msgid "Jordan Daylight Time"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11279 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11283 msgid "Central Standard Time"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11287 msgid "Central Daylight Time"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11291 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11295 msgid "Russia Time Zone 3"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11299 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "&Standard bar"
11305 msgid "Volgograd Standard Time"
11306 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgid "Volgograd Daylight Time"
11312 msgstr "التاريخ و الوقت"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11315 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11319 msgid "Azores Standard Time"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11323 msgid "Azores Daylight Time"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11327 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11331 msgid "North Asia East Standard Time"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11335 msgid "North Asia East Daylight Time"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11339 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11343 msgid "UTC-11"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11347 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11351 msgid "Argentina Standard Time"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11355 msgid "Argentina Daylight Time"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11359 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "&Standard bar"
11365 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11366 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11372 msgstr "التاريخ و الوقت"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11375 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "&Standard bar"
11381 msgid "Marquesas Standard Time"
11382 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgid "Marquesas Daylight Time"
11388 msgstr "التاريخ و الوقت"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11391 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11395 msgid "Myanmar Standard Time"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11399 msgid "Myanmar Daylight Time"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11403 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11407 msgid "Coordinated Universal Time"
11408 msgstr ""
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11411 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11415 msgid "India Standard Time"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11419 msgid "India Daylight Time"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11423 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "&Standard bar"
11429 msgid "GTB Standard Time"
11430 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11433 msgid "GTB Daylight Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11437 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11441 msgid "Turkey Standard Time"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11445 msgid "Turkey Daylight Time"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11449 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgid "Astrakhan Standard Time"
11456 msgstr "التاريخ و الوقت"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11462 msgstr "التاريخ و الوقت"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11465 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11469 msgid "Fiji Standard Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11473 msgid "Fiji Daylight Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11477 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11481 msgid "Canada Central Standard Time"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11485 msgid "Canada Central Daylight Time"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11489 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgid "Yukon Standard Time"
11496 msgstr "التاريخ و الوقت"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgid "Yukon Daylight Time"
11502 msgstr "التاريخ و الوقت"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11505 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11509 msgid "Taipei Standard Time"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11513 msgid "Taipei Daylight Time"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11517 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11521 msgid "W. Europe Standard Time"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11525 msgid "W. Europe Daylight Time"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11529 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11533 msgid "Montevideo Standard Time"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11537 msgid "Montevideo Daylight Time"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11541 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11545 msgid "Pakistan Standard Time"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11549 msgid "Pakistan Daylight Time"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11553 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "&Standard bar"
11559 msgid "Tomsk Standard Time"
11560 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgid "Tomsk Daylight Time"
11566 msgstr "التاريخ و الوقت"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11569 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11573 msgid "Caucasus Standard Time"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11577 msgid "Caucasus Daylight Time"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11581 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11585 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11589 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11593 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11597 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11601 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11605 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11609 msgid "Eastern Standard Time"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11613 msgid "Eastern Daylight Time"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11617 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgid "Transbaikal Standard Time"
11624 msgstr "التاريخ و الوقت"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11630 msgstr "التاريخ و الوقت"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11633 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Central European"
11639 msgid "E. Europe Standard Time"
11640 msgstr "وسط اوروبي"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Central European"
11645 msgid "E. Europe Daylight Time"
11646 msgstr "وسط اوروبي"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11649 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11653 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11657 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11661 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgid "Saratov Standard Time"
11668 msgstr "التاريخ و الوقت"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgid "Saratov Daylight Time"
11674 msgstr "التاريخ و الوقت"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11677 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11681 msgid "Atlantic Standard Time"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11685 msgid "Atlantic Daylight Time"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11689 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11693 msgid "Mountain Standard Time"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11697 msgid "Mountain Daylight Time"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11701 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11705 msgid "US Eastern Standard Time"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11709 msgid "US Eastern Daylight Time"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11713 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Date and time"
11719 msgid "Sakhalin Standard Time"
11720 msgstr "التاريخ و الوقت"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Date and time"
11725 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11726 msgstr "التاريخ و الوقت"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11729 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "&Standard bar"
11735 msgid "North Korea Standard Time"
11736 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgid "North Korea Daylight Time"
11742 msgstr "التاريخ و الوقت"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11745 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11749 msgid "Tasmania Standard Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11753 msgid "Tasmania Daylight Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11757 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11761 msgid "Central America Standard Time"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11765 msgid "Central America Daylight Time"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11769 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11773 msgid "UTC-02"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11777 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11781 msgid "US Mountain Standard Time"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11785 msgid "US Mountain Daylight Time"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11789 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11793 msgid "South Africa Standard Time"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11797 msgid "South Africa Daylight Time"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11801 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11805 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11809 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11813 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11817 msgid "UTC-09"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11821 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11825 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11829 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11833 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11837 msgid "Afghanistan Standard Time"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11841 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11845 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11849 msgid "Yakutsk Standard Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11853 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11857 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11861 msgid "SA Eastern Standard Time"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11865 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11869 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11873 msgid "Arab Standard Time"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11877 msgid "Arab Daylight Time"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11881 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11885 msgid "Arabian Standard Time"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11889 msgid "Arabian Daylight Time"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11893 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgid "Tocantins Standard Time"
11900 msgstr "التاريخ و الوقت"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgid "Tocantins Daylight Time"
11906 msgstr "التاريخ و الوقت"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11909 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11913 msgid "Russian Standard Time"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11917 msgid "Russian Daylight Time"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11921 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Central European"
11927 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11928 msgstr "وسط اوروبي"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "Central European"
11933 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11934 msgstr "وسط اوروبي"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11937 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11941 msgid "Romance Standard Time"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11945 msgid "Romance Daylight Time"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11949 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11953 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11957 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11961 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11965 msgid "Russia Time Zone 11"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11969 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgid "West Bank Standard Time"
11976 msgstr "التاريخ و الوقت"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgid "West Bank Daylight Time"
11982 msgstr "التاريخ و الوقت"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11985 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11989 msgid "Syria Standard Time"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11993 msgid "Syria Daylight Time"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11997 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12001 msgid "AUS Central Standard Time"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12005 msgid "AUS Central Daylight Time"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12009 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12013 msgid "Greenwich Standard Time"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12017 msgid "Greenwich Daylight Time"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12021 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12025 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12029 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12033 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "&Standard bar"
12039 msgid "Norfolk Standard Time"
12040 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgid "Norfolk Daylight Time"
12046 msgstr "التاريخ و الوقت"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12049 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12053 msgid "Israel Standard Time"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12057 msgid "Israel Daylight Time"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12061 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12065 msgid "Bangladesh Standard Time"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12069 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12073 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12077 msgid "SA Pacific Standard Time"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12081 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12085 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12089 msgid "West Asia Standard Time"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12093 msgid "West Asia Daylight Time"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12097 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12101 msgid "Alaskan Standard Time"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12105 msgid "Alaskan Daylight Time"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12109 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12113 msgid "Paraguay Standard Time"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12117 msgid "Paraguay Daylight Time"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12121 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Date and time"
12127 msgid "Dateline Standard Time"
12128 msgstr "التاريخ و الوقت"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12131 msgid "Dateline Daylight Time"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12135 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12139 msgid "Libya Standard Time"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12143 msgid "Libya Daylight Time"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12147 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12151 msgid "Bahia Standard Time"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12155 msgid "Bahia Daylight Time"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12159 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12163 msgid "Venezuela Standard Time"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12167 msgid "Venezuela Daylight Time"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12171 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgid "Bougainville Standard Time"
12178 msgstr "التاريخ و الوقت"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgid "Bougainville Daylight Time"
12184 msgstr "التاريخ و الوقت"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12187 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12191 msgid "Hawaiian Standard Time"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12195 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12199 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12200 msgstr ""
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12203 msgid "SE Asia Standard Time"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12207 msgid "SE Asia Daylight Time"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12211 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "&Standard bar"
12217 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12218 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12224 msgstr "التاريخ و الوقت"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12227 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Date and time"
12233 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12234 msgstr "التاريخ و الوقت"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12240 msgstr "التاريخ و الوقت"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12243 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12247 msgid "New Zealand Standard Time"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12251 msgid "New Zealand Daylight Time"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12255 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgid "Aleutian Standard Time"
12262 msgstr "التاريخ و الوقت"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgid "Aleutian Daylight Time"
12268 msgstr "التاريخ و الوقت"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12271 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "&Standard bar"
12277 msgid "Omsk Standard Time"
12278 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgid "Omsk Daylight Time"
12284 msgstr "التاريخ و الوقت"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12287 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12291 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12295 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12299 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12303 msgid "Belarus Standard Time"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12307 msgid "Belarus Daylight Time"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12311 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12315 msgid "SA Western Standard Time"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12319 msgid "SA Western Daylight Time"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12323 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12327 msgid "Greenland Standard Time"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12331 msgid "Greenland Daylight Time"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12335 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgid "Easter Island Standard Time"
12342 msgstr "التاريخ و الوقت"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgid "Easter Island Daylight Time"
12348 msgstr "التاريخ و الوقت"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12351 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12355 msgid "Russia Time Zone 10"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12359 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12363 msgid "Egypt Standard Time"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12367 msgid "Egypt Daylight Time"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12371 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12378 msgstr "التاريخ و الوقت"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12384 msgstr "التاريخ و الوقت"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12387 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12391 msgid "Mauritius Standard Time"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12395 msgid "Mauritius Daylight Time"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12399 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12403 msgid "Vladivostok Standard Time"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12407 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12411 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12415 msgid "Singapore Standard Time"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12419 msgid "Singapore Daylight Time"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12423 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12427 msgid "Korea Standard Time"
12428 msgstr ""
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12431 msgid "Korea Daylight Time"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12435 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12436 msgstr ""
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12442 msgstr "التاريخ و الوقت"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12448 msgstr "التاريخ و الوقت"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12451 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12455 msgid "E. Africa Standard Time"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12459 msgid "E. Africa Daylight Time"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12463 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12464 msgstr ""
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "&Standard bar"
12469 msgid "FLE Standard Time"
12470 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12473 msgid "FLE Daylight Time"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12477 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12478 msgstr ""
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12481 msgid "E. South America Standard Time"
12482 msgstr ""
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12485 msgid "E. South America Daylight Time"
12486 msgstr ""
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12489 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12490 msgstr ""
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12493 msgid "Central Pacific Standard Time"
12494 msgstr ""
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12497 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12501 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12505 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12506 msgstr ""
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12509 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12513 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12517 msgid "Pacific SA Standard Time"
12518 msgstr ""
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12521 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12522 msgstr ""
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12525 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12526 msgstr ""
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12529 msgid "E. Australia Standard Time"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12533 msgid "E. Australia Daylight Time"
12534 msgstr ""
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12537 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12541 msgid "W. Australia Standard Time"
12542 msgstr ""
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12545 msgid "W. Australia Daylight Time"
12546 msgstr ""
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12549 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12550 msgstr ""
12552 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12553 msgid "Security Warning"
12554 msgstr "تحذير أمني"
12556 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12557 msgid "Do you want to install this software?"
12558 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
12560 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12561 msgid "Don't install"
12562 msgstr "لا تثبت"
12564 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12565 msgid ""
12566 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12567 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12568 msgstr ""
12569 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
12570 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
12572 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12573 msgid "Installation of component failed: %08x"
12574 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
12576 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12577 msgid "Install (%d)"
12578 msgstr "تثبيت (%d)"
12580 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12581 msgid "Install"
12582 msgstr "تثبيت"
12584 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12586 msgctxt "window"
12587 msgid "&Restore"
12588 msgstr "است&عادة"
12590 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12591 msgid "&Move"
12592 msgstr "ت&حريك"
12594 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12595 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12596 msgid "&Size"
12597 msgstr "تح&جيم"
12599 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12600 msgid "Mi&nimize"
12601 msgstr "تص&غير"
12603 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12606 msgid "Ma&ximize"
12607 msgstr "ت&كبير"
12609 #: dlls/user32/user32.rc:36
12610 msgid "&Close\tAlt+F4"
12611 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
12613 #: dlls/user32/user32.rc:38
12614 msgid "&About Wine"
12615 msgstr "&معلومات حول واين"
12617 #: dlls/user32/user32.rc:49
12618 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12619 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
12621 #: dlls/user32/user32.rc:51
12622 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12623 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
12625 #: dlls/user32/user32.rc:81
12626 msgid "&Abort"
12627 msgstr "أحب&ط"
12629 #: dlls/user32/user32.rc:85
12630 msgid "&Ignore"
12631 msgstr "تجا&هل"
12633 #: dlls/user32/user32.rc:86
12634 msgid "&Try Again"
12635 msgstr "حاول &ثانية"
12637 #: dlls/user32/user32.rc:87
12638 msgid "&Continue"
12639 msgstr "ا&ستمر"
12641 #: dlls/user32/user32.rc:94
12642 msgid "Select Window"
12643 msgstr "اختر نافذة"
12645 #: dlls/user32/user32.rc:72
12646 msgid "&More Windows..."
12647 msgstr "&نوافذ أخرى..."
12649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12650 msgid "Overflow"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Out of memory."
12656 msgid "Out of memory"
12657 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
12659 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12660 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12661 msgstr ""
12663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12666 msgid "Type mismatch"
12667 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
12669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "I/O device error.\n"
12672 msgid "Device I/O error"
12673 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
12675 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "File already exists.\n"
12678 msgid "File already exists"
12679 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
12681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Disk full.\n"
12684 msgid "Disk full"
12685 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
12687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Too many open files.\n"
12690 msgid "Too many files"
12691 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
12693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Access denied.\n"
12696 msgid "Permission denied"
12697 msgstr "الوصول محظور.\n"
12699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12700 msgid "Path/File access error"
12701 msgstr ""
12703 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Path not found.\n"
12706 msgid "Path not found"
12707 msgstr "المسار غير موجود.\n"
12709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "(value not set)"
12712 msgid "Object variable not set"
12713 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12718 msgid "Invalid use of Null"
12719 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
12721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12722 msgid "Can't create necessary temporary file"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Automation server can't create object"
12728 msgid "ActiveX component can't create object"
12729 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
12731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Object doesn't support this action"
12734 msgid "Class doesn't support Automation"
12735 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12738 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Object doesn't support this action"
12744 msgid "Object doesn't support named arguments"
12745 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12747 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Object doesn't support this action"
12750 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12751 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Element not found.\n"
12756 msgid "Named argument not found"
12757 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
12759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12760 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12761 msgstr ""
12763 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Object Class Violation"
12766 msgid "Object not a collection"
12767 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12769 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Specified control was not found in message"
12772 msgid "Specified DLL function not found"
12773 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12775 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12776 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12777 msgstr ""
12779 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12780 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12784 msgid "Invalid or unqualified reference"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12788 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12792 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12793 msgstr ""
12795 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Hide"
12798 msgid "Hide %@"
12799 msgstr "إخفاء"
12801 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Other"
12804 msgid "Hide Others"
12805 msgstr "آخر"
12807 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Show"
12810 msgid "Show All"
12811 msgstr "إظهار"
12813 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12814 msgid "Quit %@"
12815 msgstr ""
12817 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12818 msgid "Quit"
12819 msgstr ""
12821 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "&Window"
12824 msgid "Window"
12825 msgstr "نا&فذة"
12827 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "&Minimize"
12830 msgid "Minimize"
12831 msgstr "تص&غير"
12833 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Zoom in"
12836 msgid "Zoom"
12837 msgstr "تكبير"
12839 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12840 msgid "Enter Full Screen"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "&Bring To Front"
12846 msgid "Bring All to Front"
12847 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12849 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12850 msgid "Paper Si&ze:"
12851 msgstr "ح&جم الصفحة:"
12853 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12854 msgid "Duplex:"
12855 msgstr "مزدوج:"
12857 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "&Setup"
12860 msgid "Setup"
12861 msgstr "&إعداد"
12863 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12864 msgid "Realm"
12865 msgstr "حقل"
12867 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12868 msgid "Authentication Required"
12869 msgstr "التحقق مطلوب"
12871 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12872 msgid "Server"
12873 msgstr "الخادوم"
12875 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12876 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12877 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
12879 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12880 msgid "Do you want to continue anyway?"
12881 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
12883 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12884 msgid "LAN Connection"
12885 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
12887 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12888 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12889 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
12891 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12892 msgid "The date on the certificate is invalid."
12893 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
12895 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12896 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12897 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
12899 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12900 msgid ""
12901 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12902 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
12904 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12905 msgid "Effective Date"
12906 msgstr ""
12908 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Security"
12911 msgid "Security Protocol"
12912 msgstr "الأمان"
12914 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "Signature"
12917 msgid "Signature Type"
12918 msgstr "التوقيع"
12920 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Encrypting File System"
12923 msgid "Encryption Type"
12924 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
12926 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12927 msgid "Privacy Strength"
12928 msgstr ""
12930 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12931 msgid "bits"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Service request timeout.\n"
12937 msgid "The request has timed out.\n"
12938 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
12940 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "A printer error occurred."
12943 msgid "An internal error has occurred.\n"
12944 msgstr "خطأ في الطابعة."
12946 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "Path is invalid.\n"
12949 msgid "The URL is invalid.\n"
12950 msgstr "المسار غير سليم.\n"
12952 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12953 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12954 msgstr ""
12956 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "The username could not be found.\n"
12959 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12960 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
12962 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12965 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12966 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
12968 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12969 msgid ""
12970 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12971 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12977 msgid "The requested item could not be located.\n"
12978 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
12980 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12983 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12984 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12986 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12987 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12991 msgid ""
12992 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12993 "certificate is expired.\n"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12997 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12998 msgstr ""
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13001 msgid "The specified command was carried out."
13002 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13005 msgid "Undefined external error."
13006 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13009 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13010 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13013 msgid "The driver was not enabled."
13014 msgstr "التعريف غير مفعل."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13017 msgid ""
13018 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13019 "again."
13020 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13023 msgid "The specified device handle is invalid."
13024 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13027 msgid "There is no driver installed on your system!"
13028 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13031 msgid ""
13032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13033 "increase available memory, and then try again."
13034 msgstr ""
13035 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13036 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13039 msgid ""
13040 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13041 "which functions and messages the driver supports."
13042 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13045 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13046 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13049 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13050 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13053 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13054 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13057 msgid ""
13058 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13059 "Capabilities function to determine the supported formats."
13060 msgstr ""
13061 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13062 "النوع من الصيغ."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13065 msgid ""
13066 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13067 "device, or wait until the data is finished playing."
13068 msgstr ""
13069 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13070 "حتى ينهي عمله ."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13073 msgid ""
13074 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13075 "header, and then try again."
13076 msgstr ""
13077 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13080 msgid ""
13081 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13082 "and then try again."
13083 msgstr ""
13084 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13085 "ثم حاول مجددًا."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13088 msgid ""
13089 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13090 "header, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13095 msgid ""
13096 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13097 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13098 msgstr ""
13099 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13100 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13103 msgid ""
13104 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13105 "transmitted, and then try again."
13106 msgstr ""
13107 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13108 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid ""
13113 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13114 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13115 msgid ""
13116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13117 "on the system."
13118 msgstr ""
13119 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13120 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13123 msgid ""
13124 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13125 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13126 msgstr ""
13127 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13128 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13131 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13132 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13136 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13140 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13143 msgid ""
13144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13145 "or contact the device manufacturer."
13146 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13149 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13150 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13153 msgid ""
13154 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13155 "unique alias."
13156 msgstr ""
13157 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13158 "فريدًا."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13161 msgid ""
13162 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13163 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13166 msgid "No command was specified."
13167 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13170 msgid ""
13171 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13172 "size of the buffer."
13173 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13176 msgid ""
13177 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13178 "one."
13179 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13182 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13183 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13186 msgid ""
13187 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13188 "manufacturer about obtaining a new driver."
13189 msgstr ""
13190 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13193 msgid ""
13194 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13195 "manufacturer about obtaining a new driver."
13196 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13199 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13200 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13203 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13204 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13207 msgid ""
13208 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13209 msgstr ""
13210 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13213 msgid "The device driver is not ready."
13214 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13217 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13218 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13221 msgid ""
13222 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13223 "access error."
13224 msgstr ""
13225 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13226 "الخطأ."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13229 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13230 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13233 msgid ""
13234 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13235 "separately to determine which devices caused the error."
13236 msgstr ""
13237 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13238 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13241 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13242 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13245 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13246 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13249 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13250 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13253 msgid ""
13254 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13255 "still connected to the network."
13256 msgstr ""
13257 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
13258 "اتصالك بالشبكة."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid ""
13263 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13264 #| "device name is spelled correctly."
13265 msgid ""
13266 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13267 "device name is spelled correctly."
13268 msgstr ""
13269 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
13270 "السليمة لاسمه."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13273 msgid ""
13274 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13275 "again."
13276 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13279 msgid ""
13280 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13281 "alias."
13282 msgstr ""
13283 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13286 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13287 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13290 msgid ""
13291 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13292 "parameter with each 'open' command."
13293 msgstr ""
13294 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
13295 "open."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13298 msgid ""
13299 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13300 "Please supply one."
13301 msgstr ""
13302 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
13303 "فضلك."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13306 msgid ""
13307 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13308 "documentation for valid formats."
13309 msgstr ""
13310 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
13311 "السليمة."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13314 msgid ""
13315 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13316 "supply one."
13317 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13320 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13321 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13324 msgid ""
13325 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13326 "may be corrupt, or not in the correct format."
13327 msgstr ""
13328 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
13329 "خاطئة."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13332 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13333 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13336 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13337 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13340 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13341 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13344 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13345 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13348 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13349 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13352 msgid ""
13353 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13354 "sequence, and then try again."
13355 msgstr ""
13356 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13359 msgid ""
13360 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13361 "the device is closed, and then try again."
13362 msgstr ""
13363 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
13364 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13367 msgid ""
13368 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13369 "characters, followed by a period and an extension."
13370 msgstr ""
13371 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
13372 "الامتداد."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13375 msgid ""
13376 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13377 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13380 msgid ""
13381 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13382 "in Control Panel to install the device."
13383 msgstr ""
13384 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
13385 "لتثبيت الجهاز."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13388 msgid ""
13389 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13390 "restarting your computer."
13391 msgstr ""
13392 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
13393 "تشغيل الحاسوب."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13396 msgid ""
13397 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13398 "cannot change directories."
13399 msgstr ""
13400 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13401 "من تغيير المجلد."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13404 msgid ""
13405 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13406 "change drives."
13407 msgstr ""
13408 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13409 "من تغيير المحرك."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13412 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13413 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13416 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13417 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13420 msgid ""
13421 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13422 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13425 msgid ""
13426 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13427 "until a wave device is free, and then try again."
13428 msgstr ""
13429 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13430 "ثم حاول مجددًا."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13433 msgid ""
13434 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13435 "until the device is free, and then try again."
13436 msgstr ""
13437 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13438 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13441 msgid ""
13442 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13443 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13444 msgstr ""
13445 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13446 "ثم حاول مجددًا."
13448 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13449 msgid ""
13450 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13451 "until the device is free, and then try again."
13452 msgstr ""
13453 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13454 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13457 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13458 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13461 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13462 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13465 msgid ""
13466 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13467 "the Drivers option to install the wave device."
13468 msgstr ""
13469 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13470 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
13471 "the wave device."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13474 msgid ""
13475 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13476 "format."
13477 msgstr ""
13478 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13481 msgid ""
13482 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13483 "the Drivers option to install the wave device."
13484 msgstr ""
13485 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13486 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13489 msgid ""
13490 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13491 "format."
13492 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13495 msgid ""
13496 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13497 "You can't use them together."
13498 msgstr ""
13499 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid ""
13504 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13505 #| "try again."
13506 msgid ""
13507 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13508 "try again."
13509 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13512 msgid ""
13513 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13514 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13515 msgstr ""
13516 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
13517 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13520 msgid "An error occurred with the specified port."
13521 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid ""
13526 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13527 #| "these applications; then, try again."
13528 msgid ""
13529 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13530 "these applications, and then try again."
13531 msgstr ""
13532 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
13533 "حاول مجددًا."
13535 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13536 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13537 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13540 msgid ""
13541 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13542 "Control Panel to install a MIDI driver."
13543 msgstr ""
13544 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
13545 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13548 msgid "There is no display window."
13549 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13552 msgid "Could not create or use window."
13553 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13556 msgid ""
13557 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13558 "check your disk or network connection."
13559 msgstr ""
13560 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
13561 "الاتصال لا يزال موجودًا."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13564 msgid ""
13565 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13566 "are still connected to the network."
13567 msgstr ""
13568 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
13569 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "Wine Mono Installer"
13574 msgid "Wine Sound Mapper"
13575 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13578 #, fuzzy
13579 #| msgid "column"
13580 msgid "Volume"
13581 msgstr "عمود"
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13584 msgid "Master Volume"
13585 msgstr ""
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13588 msgid "Mute"
13589 msgstr ""
13591 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13592 msgid "Print to File"
13593 msgstr "اطبع إلى ملف"
13595 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13596 msgid "&Output File Name:"
13597 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
13599 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13600 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13601 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
13603 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13604 msgid "Unable to create the output file."
13605 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13608 msgid "Success"
13609 msgstr "نجاح"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13612 msgid "Operations Error"
13613 msgstr "خطأ عملياتي"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13616 msgid "Protocol Error"
13617 msgstr "خطأ بروتوكولي"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13620 msgid "Time Limit Exceeded"
13621 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13624 msgid "Size Limit Exceeded"
13625 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13628 msgid "Compare False"
13629 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13632 msgid "Compare True"
13633 msgstr "تحققت المقارنة"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13636 msgid "Authentication Method Not Supported"
13637 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13640 msgid "Strong Authentication Required"
13641 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13644 msgid "Referral (v2)"
13645 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13648 msgid "Referral"
13649 msgstr "دعوة"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13652 msgid "Administration Limit Exceeded"
13653 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13656 msgid "Unavailable Critical Extension"
13657 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13660 msgid "Confidentiality Required"
13661 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13666 msgid "SASL Bind in Progress"
13667 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13670 msgid "No Such Attribute"
13671 msgstr "لا يشكل سمة"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13674 msgid "Undefined Type"
13675 msgstr "نوع غير معرف"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13678 msgid "Inappropriate Matching"
13679 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13682 msgid "Constraint Violation"
13683 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13686 msgid "Attribute Or Value Exists"
13687 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13690 msgid "Invalid Syntax"
13691 msgstr "الصيغة غير سليمة"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13694 msgid "No Such Object"
13695 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13698 msgid "Alias Problem"
13699 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13702 msgid "Invalid DN Syntax"
13703 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13706 msgid "Is Leaf"
13707 msgstr "رقاقة"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13710 msgid "Alias Dereference Problem"
13711 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13714 msgid "Inappropriate Authentication"
13715 msgstr "التحقق غير ملائم"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13718 msgid "Invalid Credentials"
13719 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13722 msgid "Insufficient Rights"
13723 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13726 msgid "Busy"
13727 msgstr "مشغول"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13730 msgid "Unavailable"
13731 msgstr "غير متوفر"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13734 msgid "Unwilling To Perform"
13735 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13738 msgid "Loop Detected"
13739 msgstr "حدثت الدوامة"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13742 msgid "Sort Control Missing"
13743 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13746 msgid "Index range error"
13747 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13750 msgid "Naming Violation"
13751 msgstr "انتهاك في التسمية"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13754 msgid "Object Class Violation"
13755 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13758 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13759 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13762 msgid "Not allowed on RDN"
13763 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13766 msgid "Already Exists"
13767 msgstr "موجود بالفعل"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13770 msgid "No Object Class Mods"
13771 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
13773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13774 msgid "Results Too Large"
13775 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
13777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13778 msgid "Affects Multiple DSAs"
13779 msgstr "DSA متعددة"
13781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13782 msgid "Server Down"
13783 msgstr "انهار الخادوم"
13785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13786 msgid "Local Error"
13787 msgstr "خطأ محلي"
13789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13790 msgid "Encoding Error"
13791 msgstr "خطأ في الترميز"
13793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13794 msgid "Decoding Error"
13795 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
13797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13798 msgid "Timeout"
13799 msgstr "انتهى التوقيت"
13801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13802 msgid "Auth Unknown"
13803 msgstr "التحقق غير معروف"
13805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13806 msgid "Filter Error"
13807 msgstr "خطأ في التصفية"
13809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13810 msgid "User Canceled"
13811 msgstr "ألغي المستخدم"
13813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13814 msgid "Parameter Error"
13815 msgstr "خطأ في المعامل"
13817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13818 msgid "No Memory"
13819 msgstr "لا توجد ذاكرة"
13821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13822 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13823 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13826 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13827 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
13829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13830 msgid "Specified control was not found in message"
13831 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13834 msgid "No result present in message"
13835 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
13837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13838 msgid "More results returned"
13839 msgstr "رسائل أخرى عادت"
13841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13842 msgid "Loop while handling referrals"
13843 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
13845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13846 msgid "Referral hop limit exceeded"
13847 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
13849 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13850 msgid ""
13851 "Not Yet Implemented\n"
13852 "\n"
13853 msgstr ""
13854 "لم تنفذ بعد\n"
13855 "\n"
13857 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13858 msgid "%1: File Not Found\n"
13859 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
13861 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13862 msgid ""
13863 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13864 "\n"
13865 "Syntax:\n"
13866 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13867 "       [/S [/D]]\n"
13868 "\n"
13869 "Where:\n"
13870 "\n"
13871 "  +   Sets an attribute.\n"
13872 "  -   Clears an attribute.\n"
13873 "  R   Read-only file attribute.\n"
13874 "  A   Archive file attribute.\n"
13875 "  S   System file attribute.\n"
13876 "  H   Hidden file attribute.\n"
13877 "  [drive:][path][filename]\n"
13878 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13879 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13880 "  /D  Processes folders as well.\n"
13881 msgstr ""
13882 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
13883 "\n"
13884 "الصيغة:\n"
13885 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13886 "       [/S [/D]]\n"
13887 "\n"
13888 "حيث:\n"
13889 "\n"
13890 "تضبط سمة.  +   \n"
13891 "تحذف سمة.  -   \n"
13892 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
13893 "سمة الأرشفة.  A   \n"
13894 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
13895 "سمة الإخفاء.  H   \n"
13896 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
13897 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
13898 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
13899 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
13901 #: programs/clock/clock.rc:32
13902 msgid "Ana&log"
13903 msgstr "تما&ثلية"
13905 #: programs/clock/clock.rc:33
13906 msgid "Digi&tal"
13907 msgstr "ر&قمية"
13909 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13912 msgid "&Font..."
13913 msgstr "ال&خط..."
13915 #: programs/clock/clock.rc:37
13916 msgid "&Without Titlebar"
13917 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
13919 #: programs/clock/clock.rc:39
13920 msgid "&Seconds"
13921 msgstr "ثوان&ي"
13923 #: programs/clock/clock.rc:40
13924 msgid "&Date"
13925 msgstr "ال&تاريخ"
13927 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13929 msgid "&Always on Top"
13930 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
13932 #: programs/clock/clock.rc:45
13933 msgid "&About Clock"
13934 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
13936 #: programs/clock/clock.rc:51
13937 msgid "Clock"
13938 msgstr "ساعة واين"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13941 #, fuzzy
13942 #| msgid ""
13943 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13944 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13945 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13946 #| "called procedure.\n"
13947 #| "\n"
13948 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13949 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13950 msgid ""
13951 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13952 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13953 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13954 "procedure.\n"
13955 "\n"
13956 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13957 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13958 msgstr ""
13959 "CALL <مخطوطة>\n"
13960 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
13961 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
13962 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
13963 "\n"
13964 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
13965 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid ""
13970 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13971 #| "default directory.\n"
13972 msgid ""
13973 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13974 "default directory.\n"
13975 msgstr ""
13976 "CD <المجلد>\n"
13977 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13982 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13983 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13986 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13987 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13990 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13991 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13994 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13995 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13998 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13999 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14002 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14003 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14006 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14007 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14010 #, fuzzy
14011 #| msgid ""
14012 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14013 #| "\n"
14014 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14015 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14016 #| "\n"
14017 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14018 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14019 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14020 msgid ""
14021 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14022 "\n"
14023 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14024 "the terminal device before they are executed.\n"
14025 "\n"
14026 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14027 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14028 "preceding it with an @ sign.\n"
14029 msgstr ""
14030 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14031 "\n"
14032 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14033 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14034 "\n"
14035 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14036 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14037 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14040 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14041 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14044 #, fuzzy
14045 #| msgid ""
14046 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14047 #| "\n"
14048 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14049 msgid ""
14050 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14051 "\n"
14052 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14053 "\n"
14054 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14055 msgstr ""
14056 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14057 "\n"
14058 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid ""
14063 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14064 #| "batch file.\n"
14065 #| "\n"
14066 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14067 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14068 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14069 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14070 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14071 #| "\n"
14072 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14073 msgid ""
14074 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14075 "file.\n"
14076 "\n"
14077 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14078 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14079 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14080 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14081 "terminates the batch file execution.\n"
14082 "\n"
14083 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14084 msgstr ""
14085 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14086 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14087 "\n"
14088 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14089 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14090 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14091 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14092 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14093 "\n"
14094 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14097 msgid ""
14098 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14099 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14100 msgstr ""
14101 "HELP <الامر>\n"
14102 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14103 "الأوامر.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14106 msgid ""
14107 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14108 "\n"
14109 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14110 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14111 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14112 "\n"
14113 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14114 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14115 msgstr ""
14116 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14117 "\n"
14118 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14119 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14120 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14121 "\n"
14122 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14123 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14126 msgid ""
14127 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14128 "\n"
14129 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14130 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14131 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14132 msgstr ""
14133 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14134 "\n"
14135 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14136 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14137 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14140 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14141 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14144 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14145 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14148 #, fuzzy
14149 #| msgid ""
14150 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14151 #| "system.\n"
14152 #| "\n"
14153 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14154 #| "subdirectories\n"
14155 #| "below the item are moved as well.\n"
14156 #| "\n"
14157 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14158 #| "letters.\n"
14159 msgid ""
14160 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14161 "\n"
14162 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14163 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14164 "\n"
14165 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14166 msgstr ""
14167 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14168 "\n"
14169 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14170 "أيضًا ،\n"
14171 "\n"
14172 "\n"
14173 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14176 #, fuzzy
14177 #| msgid ""
14178 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14179 #| "\n"
14180 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14181 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14182 #| "PATH command with the new value.\n"
14183 #| "\n"
14184 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14185 #| "variable, for example:\n"
14186 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14187 msgid ""
14188 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14189 "\n"
14190 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14191 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14192 "value.\n"
14193 "\n"
14194 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14195 "variable, for example:\n"
14196 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14197 msgstr ""
14198 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14199 "\n"
14200 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14201 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14202 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14203 "\n"
14204 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14205 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14206 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid ""
14211 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14212 #| "\n"
14213 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14214 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14215 msgid ""
14216 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14217 "\n"
14218 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14219 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14220 msgstr ""
14221 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14222 "\n"
14223 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14224 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid ""
14229 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14230 #| "\n"
14231 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14232 #| "after)\n"
14233 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14234 #| "\n"
14235 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14236 #| "\n"
14237 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14238 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14239 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14240 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14241 #| "\n"
14242 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14243 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14244 #| "the\n"
14245 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14246 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14247 #| "\n"
14248 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14249 #| "variable,\n"
14250 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14251 msgid ""
14252 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14253 "\n"
14254 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14255 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14256 "\n"
14257 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14258 "\n"
14259 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14260 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14261 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14262 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14263 "\n"
14264 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14265 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14266 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14267 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14268 "\n"
14269 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14270 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14271 msgstr ""
14272 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
14273 "\n"
14274 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
14275 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
14276 "\n"
14277 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
14278 "\n"
14279 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14280 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14281 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14282 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14283 "\n"
14284 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
14285 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
14286 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
14287 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
14288 "\n"
14289 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
14290 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid ""
14295 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14296 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14297 msgid ""
14298 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14299 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14300 msgstr ""
14301 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
14302 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14305 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14306 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14309 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14310 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14315 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14316 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14321 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14322 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid ""
14327 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14328 #| "\n"
14329 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14330 #| "\n"
14331 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14332 #| "\n"
14333 #| "SET <variable>=<value>\n"
14334 #| "\n"
14335 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14336 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14337 #| "have embedded spaces.\n"
14338 #| "\n"
14339 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14340 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14341 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14342 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14343 msgid ""
14344 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14345 "\n"
14346 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14347 "\n"
14348 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14349 "\n"
14350 "SET <variable>=<value>\n"
14351 "\n"
14352 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14353 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14354 "\n"
14355 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14356 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14357 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14358 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14359 msgstr ""
14360 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
14361 "\n"
14362 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
14363 "\n"
14364 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
14365 "\n"
14366 "SET <variable>=<value>\n"
14367 "\n"
14368 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
14369 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
14370 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
14371 "\n"
14372 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
14373 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
14374 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
14375 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14378 #, fuzzy
14379 #| msgid ""
14380 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14381 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14382 #| "if called from the command line.\n"
14383 msgid ""
14384 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14385 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14386 "called from the command line.\n"
14387 msgstr ""
14388 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
14389 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
14390 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid ""
14395 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14396 #| "files with that suffix.\n"
14397 #| "Usage:\n"
14398 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14399 #| "start [options] document_filename\n"
14400 #| "\n"
14401 #| "Options:\n"
14402 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14403 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14404 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14405 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14406 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14407 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14408 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14409 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14410 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14411 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14412 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14413 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14414 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14415 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14416 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14417 #| "exit code.\n"
14418 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14419 #| "explorer.\n"
14420 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14421 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14422 msgid ""
14423 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14424 "with that suffix.\n"
14425 "Usage:\n"
14426 "start [options] program_filename [...]\n"
14427 "start [options] document_filename\n"
14428 "\n"
14429 "Options:\n"
14430 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14431 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14432 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14433 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14434 "/min           Start the program minimized.\n"
14435 "/max           Start the program maximized.\n"
14436 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14437 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14438 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14439 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14440 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14441 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14442 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14443 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14444 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14445 "exit code.\n"
14446 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14447 "Explorer.\n"
14448 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14449 "/?             Display this help and exit.\n"
14450 msgstr ""
14451 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
14452 "الاستخدام:\n"
14453 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
14454 "start [options] اسم المستند\n"
14455 "\n"
14456 "الخيارات:\n"
14457 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
14458 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
14459 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
14460 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
14461 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
14462 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
14463 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
14464 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
14465 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
14466 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
14467 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
14468 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
14469 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
14470 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
14471 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
14472 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
14473 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
14474 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
14475 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14478 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14479 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14482 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14483 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid ""
14488 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14489 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14490 msgid ""
14491 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14492 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14493 msgstr ""
14494 "TYPE <filename>\n"
14495 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
14496 "الملف نصيًا.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14499 msgid ""
14500 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14501 "\n"
14502 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14503 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14504 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14505 "\n"
14506 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14507 msgstr ""
14508 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
14509 "\n"
14510 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
14511 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
14512 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
14513 "\n"
14514 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14517 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14518 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14521 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14522 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid ""
14527 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14528 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14529 msgid ""
14530 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14531 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14532 msgstr ""
14533 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
14534 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14537 msgid ""
14538 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14539 "\n"
14540 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14541 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14542 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14543 "settings are restored.\n"
14544 msgstr ""
14545 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
14546 "\n"
14547 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
14548 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
14549 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
14550 "سيعاد تحميلها.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid ""
14555 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14556 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14557 msgid ""
14558 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14559 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14560 msgstr ""
14561 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
14562 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14565 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14566 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid ""
14571 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14572 #| "\n"
14573 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14574 #| "\n"
14575 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14576 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14577 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14578 #| "association, if any.\n"
14579 msgid ""
14580 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14581 "\n"
14582 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14583 "\n"
14584 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14585 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14586 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14587 "association, if any.\n"
14588 msgstr ""
14589 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
14590 "\n"
14591 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14592 "\n"
14593 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
14594 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
14595 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
14596 "موجودا.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14599 #, fuzzy
14600 #| msgid ""
14601 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14602 #| "\n"
14603 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14604 #| "\n"
14605 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14606 #| "are currently defined.\n"
14607 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14608 #| "string, if any.\n"
14609 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14610 #| "string associated to the specified file type.\n"
14611 msgid ""
14612 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14613 "\n"
14614 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14615 "\n"
14616 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14617 "currently defined.\n"
14618 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14619 "if any.\n"
14620 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14621 "associated to the specified file type.\n"
14622 msgstr ""
14623 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
14624 "\n"
14625 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14626 "\n"
14627 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
14628 "حاليًا.\n"
14629 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
14630 "المقترن به إن وجد.\n"
14631 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
14632 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14635 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14636 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14639 #, fuzzy
14640 #| msgid ""
14641 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14642 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14643 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14644 msgid ""
14645 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14646 "from a selectable list.\n"
14647 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14648 msgstr ""
14649 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
14650 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
14651 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14654 msgid ""
14655 "Create a symbolic link.\n"
14656 "\n"
14657 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14658 "\n"
14659 "Options:\n"
14660 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14661 "/h             Create a hard link.\n"
14662 "/j             Create a directory junction.\n"
14663 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14664 "target is the path that link_name points to.\n"
14665 msgstr ""
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid ""
14670 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14671 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14672 msgid ""
14673 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14674 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14675 msgstr ""
14676 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
14677 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid ""
14682 #| "CMD built-in commands are:\n"
14683 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14684 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14685 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14686 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14687 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14688 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14689 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14690 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14691 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14692 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14693 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14694 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14695 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14696 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14697 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14698 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14699 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14700 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14701 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14702 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14703 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14704 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14705 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14706 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14707 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14708 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14709 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14710 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14711 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14712 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14713 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14714 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14715 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14716 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14717 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14718 #| "\n"
14719 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14720 #| "commands.\n"
14721 msgid ""
14722 "CMD built-in commands are:\n"
14723 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14724 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14725 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14726 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14727 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14728 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14729 "COPY\t\tCopy file\n"
14730 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14731 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14732 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14733 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14734 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14735 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14736 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14737 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14738 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14739 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14740 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14741 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14742 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14743 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14744 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14745 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14746 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14747 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14748 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14749 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14750 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14751 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14752 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14753 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14754 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14755 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14756 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14757 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14758 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14759 "\n"
14760 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14761 msgstr ""
14762 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
14763 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
14764 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
14765 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
14766 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
14767 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
14768 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
14769 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
14770 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
14771 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
14772 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
14773 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
14774 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
14775 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14776 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
14777 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
14778 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
14779 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
14780 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
14781 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
14782 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
14783 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
14784 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
14785 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
14786 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
14787 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
14788 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
14789 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14790 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
14791 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
14792 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
14793 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
14794 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
14795 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
14796 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
14797 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
14798 "\n"
14799 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14802 msgid "Are you sure?"
14803 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14806 msgctxt "Yes key"
14807 msgid "Y"
14808 msgstr "Y"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14811 msgctxt "No key"
14812 msgid "N"
14813 msgstr "N"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
14818 msgid "File association missing for extension %1\n"
14819 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14822 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14823 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14826 msgid "Overwrite %1?"
14827 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14830 msgid "More..."
14831 msgstr "أكثر..."
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14834 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14835 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14838 msgid "Argument missing\n"
14839 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14842 msgid "Syntax error\n"
14843 msgstr "خطأ بنيوي\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14846 msgid "No help available for %1\n"
14847 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14850 msgid "Target to GOTO not found\n"
14851 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14854 msgid "Current Date is %1\n"
14855 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14858 msgid "Current Time is %1\n"
14859 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14862 msgid "Enter new date: "
14863 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14866 msgid "Enter new time: "
14867 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14870 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14871 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14874 msgid "Failed to open '%1'\n"
14875 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14878 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14879 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14882 msgctxt "All key"
14883 msgid "A"
14884 msgstr "A"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14887 msgid "Delete %1?"
14888 msgstr "احذف %1 ؟"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14891 msgid "Echo is %1\n"
14892 msgstr "الصدى هو %1\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14895 msgid "Verify is %1\n"
14896 msgstr "التحقق هو %1\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14899 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14900 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14903 msgid "Parameter error\n"
14904 msgstr "خطأ في المعامل\n"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14907 msgid ""
14908 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14909 "\n"
14910 msgstr ""
14911 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
14912 "\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14915 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14916 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14919 msgid "PATH not found\n"
14920 msgstr "المسار غير موجود\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14923 msgid "Press any key to continue... "
14924 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14927 msgid "Wine Command Prompt"
14928 msgstr "سطر أوامر واين"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14931 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14932 msgstr ""
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14935 msgid "More? "
14936 msgstr "إضافي؟ "
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14939 msgid "The input line is too long.\n"
14940 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14943 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14944 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14947 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14948 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14951 msgid " (Yes|No)"
14952 msgstr " (Yes|No)"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14955 msgid " (Yes|No|All)"
14956 msgstr " (Yes|No|All)"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14959 msgid ""
14960 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14961 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14964 msgid "Division by zero error.\n"
14965 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14968 msgid "Expected an operand.\n"
14969 msgstr "معمول متوقع.\n"
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14972 msgid "Expected an operator.\n"
14973 msgstr "عامل متوقع.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14976 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14977 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14980 msgid ""
14981 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14982 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14983 msgstr ""
14984 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
14985 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14988 msgid "Cursor size"
14989 msgstr "حجم المؤشر"
14991 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14992 msgid "&Small"
14993 msgstr "&صغير"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14996 msgid "&Medium"
14997 msgstr "م&توسط"
14999 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15000 msgid "&Large"
15001 msgstr "&كبير"
15003 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15004 msgid "Command history"
15005 msgstr "تأريخ الأوامر"
15007 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Buffer zone"
15010 msgid "&Buffer size:"
15011 msgstr "ركن التدفق"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "&Remove doubles"
15016 msgid "&Remove duplicates"
15017 msgstr "حذف التك&رار"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15020 msgid "Popup menu"
15021 msgstr "القائمة المنبثقة"
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15024 msgid "&Control"
15025 msgstr "ت&حكم"
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15028 msgid "S&hift"
15029 msgstr "&عالي"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15032 #, fuzzy
15033 #| msgid "&Close console"
15034 msgid "Console"
15035 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15038 #, fuzzy
15039 #| msgid "Quick edit"
15040 msgid "&Quick Edit mode"
15041 msgstr "التحرير السّريع"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "&Expert mode"
15046 msgid "&Insert mode"
15047 msgstr "وضع الخبراء"
15049 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15050 msgid "&Font"
15051 msgstr "ال&خط"
15053 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15054 msgid "&Color"
15055 msgstr "ال&لون"
15057 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15058 msgid "Configuration"
15059 msgstr "الت&هيئة"
15061 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15062 msgid "Buffer zone"
15063 msgstr "ركن التدفق"
15065 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15066 msgid "&Width:"
15067 msgstr "العر&ض:"
15069 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15070 msgid "&Height:"
15071 msgstr "ال&طول:"
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15074 msgid "Window size"
15075 msgstr "حجم النافذة"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15078 msgid "W&idth:"
15079 msgstr "ال&عرض:"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15082 msgid "H&eight:"
15083 msgstr "الط&ول:"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15086 msgid "End of program"
15087 msgstr "نهائة البرنامج"
15089 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15090 msgid "&Close console"
15091 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15093 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15094 msgid "Edition"
15095 msgstr "الإصدارة"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15098 msgid "Console parameters"
15099 msgstr "معاملات الطرفية"
15101 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15102 msgid "Retain these settings for later sessions"
15103 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15105 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15106 msgid "Modify only current session"
15107 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15109 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15112 msgid "&Edit"
15113 msgstr "&تحرير"
15115 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15116 msgid "Set &Defaults"
15117 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15119 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15120 msgid "&Mark"
15121 msgstr "تعيي&ن"
15123 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15124 msgid "&Select all"
15125 msgstr "اخ&تر الكل"
15127 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15128 msgid "Sc&roll"
15129 msgstr "ت&مرير"
15131 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15132 msgid "S&earch"
15133 msgstr "ب&حث"
15135 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15136 msgid "Setup - Default settings"
15137 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15140 msgid "Setup - Current settings"
15141 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15144 msgid "Configuration error"
15145 msgstr "خطأ في التهيئة"
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15148 #, fuzzy
15149 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15150 msgid ""
15151 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15152 "the window."
15153 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15156 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15157 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15160 msgid "This is a test"
15161 msgstr "هذا فحص  فقط"
15163 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15164 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15165 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15167 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15168 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15169 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15171 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15172 msgid "Wine Explorer"
15173 msgstr "مستعرض واين"
15175 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15176 #, fuzzy
15177 #| msgid "StartUp"
15178 msgid "Start"
15179 msgstr "بدء التشغيل"
15181 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15182 msgid "&Run..."
15183 msgstr "ش&غل..."
15185 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15186 msgid ""
15187 "- Supported Commands -\n"
15188 "\n"
15189 "hardlink      hardlink management\n"
15190 msgstr ""
15192 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15193 msgid ""
15194 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15195 "\n"
15196 "create        create a hardlink\n"
15197 msgstr ""
15199 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15200 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15201 msgstr ""
15203 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15204 msgid "Usage: hostname\n"
15205 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15207 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15208 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15209 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15211 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15212 #, fuzzy
15213 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15214 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15215 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15217 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15218 msgid ""
15219 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15220 "utility.\n"
15221 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15223 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15224 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15225 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15227 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15228 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15229 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15231 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15232 msgid "%1 adapter %2\n"
15233 msgstr "%1 المحول %2\n"
15235 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15236 msgid "Ethernet"
15237 msgstr "شبكة محلية"
15239 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15240 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15241 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
15243 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15244 msgid "IPv4 address"
15245 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
15247 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15248 msgid "Hostname"
15249 msgstr "اسم المزود"
15251 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15252 msgid "Node type"
15253 msgstr "نوع العقدة"
15255 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15256 msgid "Broadcast"
15257 msgstr "إذاعة"
15259 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15260 msgid "Peer-to-peer"
15261 msgstr "شخص لشخص"
15263 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15264 msgid "Mixed"
15265 msgstr "مختلط"
15267 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15268 msgid "Hybrid"
15269 msgstr "هجين"
15271 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15272 msgid "IP routing enabled"
15273 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
15275 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15276 msgid "Physical address"
15277 msgstr "العنوان الفيزيائي"
15279 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15280 msgid "DHCP enabled"
15281 msgstr "DHCP مغعل"
15283 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15284 msgid "Default gateway"
15285 msgstr "البوابة الافتراضية"
15287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15288 msgid "IPv6 address"
15289 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
15291 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid "System Configuration"
15294 msgid "System Information"
15295 msgstr "إعدادات النظام"
15297 #: programs/net/net.rc:30
15298 msgid ""
15299 "The syntax of this command is:\n"
15300 "\n"
15301 "NET command [arguments]\n"
15302 "    -or-\n"
15303 "NET command /HELP\n"
15304 "\n"
15305 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15306 msgstr ""
15307 "صيغة الأمر هي:\n"
15308 "\n"
15309 "NET command [arguments]\n"
15310 "    -أو-\n"
15311 "NET command /HELP\n"
15312 "\n"
15313 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
15315 #: programs/net/net.rc:31
15316 msgid ""
15317 "The syntax of this command is:\n"
15318 "\n"
15319 "NET START [service]\n"
15320 "\n"
15321 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15322 "'service' is the name of the service to start.\n"
15323 msgstr ""
15324 "صيغة الأمر هي:\n"
15325 "\n"
15326 "NET START [الخدمة]\n"
15327 "\n"
15328 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
15329 "لتشغيلها.\n"
15331 #: programs/net/net.rc:32
15332 msgid ""
15333 "The syntax of this command is:\n"
15334 "\n"
15335 "NET STOP service\n"
15336 "\n"
15337 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15338 msgstr ""
15339 "صيغة الأمر هي:\n"
15340 "\n"
15341 "NET STOP الخدمة\n"
15342 "\n"
15343 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
15345 #: programs/net/net.rc:33
15346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15347 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
15349 #: programs/net/net.rc:34
15350 msgid "Could not stop service %1\n"
15351 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
15353 #: programs/net/net.rc:35
15354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15355 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
15357 #: programs/net/net.rc:36
15358 msgid "Could not get handle to service.\n"
15359 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
15361 #: programs/net/net.rc:37
15362 msgid "The %1 service is starting.\n"
15363 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
15365 #: programs/net/net.rc:38
15366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15367 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
15369 #: programs/net/net.rc:39
15370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15371 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
15373 #: programs/net/net.rc:40
15374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15375 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
15377 #: programs/net/net.rc:41
15378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15379 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
15381 #: programs/net/net.rc:42
15382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15383 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
15385 #: programs/net/net.rc:44
15386 msgid "There are no entries in the list.\n"
15387 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
15389 #: programs/net/net.rc:45
15390 msgid ""
15391 "\n"
15392 "Status  Local   Remote\n"
15393 "---------------------------------------------------------------\n"
15394 msgstr ""
15395 "\n"
15396 "الحالة  محلي   بعيد\n"
15397 "---------------------------------------------------------------\n"
15399 #: programs/net/net.rc:46
15400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15401 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
15403 #: programs/net/net.rc:48
15404 msgid "Paused"
15405 msgstr "متوقف"
15407 #: programs/net/net.rc:49
15408 msgid "Disconnected"
15409 msgstr "مفصول"
15411 #: programs/net/net.rc:50
15412 msgid "A network error occurred"
15413 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
15415 #: programs/net/net.rc:51
15416 msgid "Connection is being made"
15417 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
15419 #: programs/net/net.rc:52
15420 msgid "Reconnecting"
15421 msgstr "إعادة الاتصال"
15423 #: programs/net/net.rc:43
15424 msgid "The following services are running:\n"
15425 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
15427 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15428 msgid "Active Connections"
15429 msgstr "الاتصالات النشطة"
15431 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15432 msgid "Proto"
15433 msgstr "الأصل"
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15436 msgid "Local Address"
15437 msgstr "العنوان المحلي"
15439 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15440 msgid "Foreign Address"
15441 msgstr "العنوان الغريب"
15443 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15444 msgid "State"
15445 msgstr "الحالة"
15447 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15448 msgid "Interface Statistics"
15449 msgstr "إحصائيات الواجهة"
15451 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15452 msgid "Sent"
15453 msgstr "المرسل"
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15456 msgid "Received"
15457 msgstr "المستقبل"
15459 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15460 msgid "Bytes"
15461 msgstr "بايت"
15463 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15464 msgid "Unicast packets"
15465 msgstr "الحزم المبثوثة"
15467 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15468 msgid "Non-unicast packets"
15469 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15472 msgid "Discards"
15473 msgstr "المتجاهل"
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15476 msgid "Errors"
15477 msgstr "الاخطاء"
15479 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15480 msgid "Unknown protocols"
15481 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
15483 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15484 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15485 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15488 msgid "Active Opens"
15489 msgstr "الفتحات النشطة"
15491 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15492 msgid "Passive Opens"
15493 msgstr "فتحات العبور"
15495 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15496 msgid "Failed Connection Attempts"
15497 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
15499 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15500 msgid "Reset Connections"
15501 msgstr "إعادة الاتصالات"
15503 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15504 msgid "Current Connections"
15505 msgstr "الاتصالات الحالية"
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15508 msgid "Segments Received"
15509 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
15511 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15512 msgid "Segments Sent"
15513 msgstr "الجزئيات المرسلة"
15515 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15516 msgid "Segments Retransmitted"
15517 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
15519 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15520 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15521 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
15523 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15524 msgid "Datagrams Received"
15525 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15528 msgid "No Ports"
15529 msgstr "لا منافذ"
15531 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15532 msgid "Receive Errors"
15533 msgstr "أخطاء الاستقبال"
15535 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15536 msgid "Datagrams Sent"
15537 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15540 msgid "&New\tCtrl+N"
15541 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15544 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15545 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15548 msgid "&Save\tCtrl+S"
15549 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15553 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15554 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15557 msgid "Page Se&tup..."
15558 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
15560 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15561 msgid "P&rinter Setup..."
15562 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15565 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15566 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15569 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15570 msgstr "&قص\tCtrl+X"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15573 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15574 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15577 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15578 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
15580 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15583 msgid "&Delete\tDel"
15584 msgstr "اح&ذف\tDel"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15587 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15588 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15591 msgid "&Time/Date\tF5"
15592 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15595 msgid "&Wrap long lines"
15596 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15599 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15600 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15603 msgid "&Search next\tF3"
15604 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15607 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15608 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15612 msgid "&Contents\tF1"
15613 msgstr "الم&حتويات\tF1"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15616 msgid "&About Notepad"
15617 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
15619 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15620 msgid "Page Setup"
15621 msgstr "إعداد الصفحة"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15624 msgid "&Header:"
15625 msgstr "الت&رويسة:"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15628 msgid "&Footer:"
15629 msgstr "ال&تذييل:"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15632 msgid "Margins (millimeters)"
15633 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15636 msgid "&Left:"
15637 msgstr "ال&يسار:"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15640 msgid "&Top:"
15641 msgstr "الأ&على:"
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15644 msgid "Encoding:"
15645 msgstr "الترميز:"
15647 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15648 msgctxt "accelerator Select All"
15649 msgid "A"
15650 msgstr "A"
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15653 msgctxt "accelerator Copy"
15654 msgid "C"
15655 msgstr "C"
15657 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15659 msgctxt "accelerator Find"
15660 msgid "F"
15661 msgstr "F"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15664 msgctxt "accelerator Replace"
15665 msgid "H"
15666 msgstr "H"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15669 msgctxt "accelerator New"
15670 msgid "N"
15671 msgstr "N"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15674 msgctxt "accelerator Open"
15675 msgid "O"
15676 msgstr "O"
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15680 msgctxt "accelerator Print"
15681 msgid "P"
15682 msgstr "P"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15685 msgctxt "accelerator Save"
15686 msgid "S"
15687 msgstr "S"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15690 msgctxt "accelerator Paste"
15691 msgid "V"
15692 msgstr "V"
15694 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15695 msgctxt "accelerator Cut"
15696 msgid "X"
15697 msgstr "X"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15700 msgctxt "accelerator Undo"
15701 msgid "Z"
15702 msgstr "Z"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15705 msgid "Page &p"
15706 msgstr "صفحة &p"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15709 msgid "Notepad"
15710 msgstr "المفكرة"
15712 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15714 msgid "ERROR"
15715 msgstr "خطأ"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15718 msgid "Untitled"
15719 msgstr "غير معنون"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15722 msgid "Text files (*.txt)"
15723 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15726 msgid ""
15727 "File '%s' does not exist.\n"
15728 "\n"
15729 "Do you want to create a new file?"
15730 msgstr ""
15731 "الملف '%s' غير موجود.\n"
15732 "\n"
15733 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15736 msgid ""
15737 "File '%s' has been modified.\n"
15738 "\n"
15739 "Would you like to save the changes?"
15740 msgstr ""
15741 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
15742 "\n"
15743 "أتريد حفظ التغييرات؟"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15746 msgid "'%s' could not be found."
15747 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15750 msgid "Unicode (UTF-16)"
15751 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15754 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15755 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15758 msgid "Unicode (UTF-8)"
15759 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15762 msgid ""
15763 "%1\n"
15764 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15765 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15766 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15767 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15768 "Continue?"
15769 msgstr ""
15770 "%1\n"
15771 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
15772 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
15773 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
15774 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
15775 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15778 msgid "&Bind to file..."
15779 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15782 msgid "&View TypeLib..."
15783 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15786 msgid "&System Configuration"
15787 msgstr "اعدادات ال&نظام"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15790 msgid "&Run the Registry Editor"
15791 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15794 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15795 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15798 msgid "&In-process server"
15799 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15802 msgid "In-process &handler"
15803 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15806 msgid "&Local server"
15807 msgstr "الخاد&وم المحلي"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15810 msgid "&Remote server"
15811 msgstr "الخادوم الب&عيد"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15814 msgid "View &Type information"
15815 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15818 msgid "Create &Instance"
15819 msgstr "إنشاء مر&حلة"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15822 msgid "Create Instance &On..."
15823 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15826 msgid "&Release Instance"
15827 msgstr "م&رحلة الإصدار"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15830 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15831 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15834 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15835 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15838 msgid "&Expert mode"
15839 msgstr "وضع الخبراء"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15842 msgid "&Hidden component categories"
15843 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15846 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15848 msgid "&Toolbar"
15849 msgstr "&شريط الأدوات"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15852 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15854 msgid "&Status Bar"
15855 msgstr "ش&ريط الحالة"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15858 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15859 msgid "&Refresh\tF5"
15860 msgstr "&تحديث\tF5"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15863 msgid "&About OleView"
15864 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15867 msgid "&Save as..."
15868 msgstr "احفظ &ك‍..."
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15871 msgid "&Group by type kind"
15872 msgstr "تجميع &حسب النوع"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15875 msgid "Connect to another machine"
15876 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15879 msgid "&Machine name:"
15880 msgstr "ا&سم الآلة:"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15883 msgid "System Configuration"
15884 msgstr "إعدادات النظام"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15887 msgid "System Settings"
15888 msgstr "إعدادات النظام"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15891 msgid "&Enable Distributed COM"
15892 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15895 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15896 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15899 msgid ""
15900 "These settings change only registry values.\n"
15901 "They have no effect on Wine performance."
15902 msgstr ""
15903 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
15904 "ولا تؤثر على أداء واين."
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15907 msgid "Default Interface Viewer"
15908 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15911 msgid "Interface"
15912 msgstr "الواجهة"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15915 msgid "IID:"
15916 msgstr "IID:"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15919 msgid "&View Type Info"
15920 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15923 msgid "IPersist Interface Viewer"
15924 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15927 msgid "Class Name:"
15928 msgstr "اسم الفئة:"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15931 msgid "CLSID:"
15932 msgstr "معرف الفئة:"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15935 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15936 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15939 msgid "OleView"
15940 msgstr "عارض العناصر"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15943 msgid "ITypeLib viewer"
15944 msgstr "عارض مكتبة النوع"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15947 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15948 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15951 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15952 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15955 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15956 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15959 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15960 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15963 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15964 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15967 msgid "Run the Wine registry editor"
15968 msgstr "شغل محرر سجل واين"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15971 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15972 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15975 msgid "Create an instance of the selected object"
15976 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15979 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15980 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15983 msgid "Release the currently selected object instance"
15984 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15987 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15988 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15991 msgid "Display the viewer for the selected item"
15992 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15995 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15996 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15999 msgid ""
16000 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16001 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16004 msgid "Show or hide the toolbar"
16005 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16008 msgid "Show or hide the status bar"
16009 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16012 msgid "Refresh all lists"
16013 msgstr "حدث كل القوائم"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16016 msgid "Display program information, version number and copyright"
16017 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16020 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16021 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16024 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16025 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16028 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16029 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16032 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16033 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16036 msgid "ObjectClasses"
16037 msgstr "فئات العناصر"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16040 msgid "Grouped by Component Category"
16041 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16044 msgid "OLE 1.0 Objects"
16045 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16048 msgid "COM Library Objects"
16049 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16052 msgid "All Objects"
16053 msgstr "جميع العناصر"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16056 msgid "Application IDs"
16057 msgstr "معرفات التطبيق"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16060 msgid "Type Libraries"
16061 msgstr "مكتبات النوع"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16064 msgid "ver."
16065 msgstr "الإصدار."
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16068 msgid "Interfaces"
16069 msgstr "الواجهات"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16072 msgid "Registry"
16073 msgstr "السجل"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16076 msgid "Implementation"
16077 msgstr "التنفيذ"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16080 msgid "Activation"
16081 msgstr "التفعيل"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16084 msgid "CoGetClassObject failed."
16085 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16088 msgid "Unknown error"
16089 msgstr "خطأ غير معلوم"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16092 msgid "bytes"
16093 msgstr "بايتات"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16096 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16097 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16100 msgid "Inherited Interfaces"
16101 msgstr "الواجهات الموروثة"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16104 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16105 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16108 msgid "Close window"
16109 msgstr "أغلق النافذة"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16112 msgid "Group typeinfos by kind"
16113 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16115 #: programs/progman/progman.rc:33
16116 msgid "&New..."
16117 msgstr "&جديد..."
16119 #: programs/progman/progman.rc:34
16120 msgid "O&pen\tEnter"
16121 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16123 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16124 msgid "&Move...\tF7"
16125 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16127 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16128 msgid "&Copy...\tF8"
16129 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16131 #: programs/progman/progman.rc:38
16132 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16133 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16135 #: programs/progman/progman.rc:40
16136 msgid "&Execute..."
16137 msgstr "تشغ&يل..."
16139 #: programs/progman/progman.rc:42
16140 msgid "E&xit Windows"
16141 msgstr "أنه النوا&فذ"
16143 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16144 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16145 msgid "&Options"
16146 msgstr "الخي&ارات"
16148 #: programs/progman/progman.rc:45
16149 msgid "&Arrange automatically"
16150 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16152 #: programs/progman/progman.rc:46
16153 msgid "&Minimize on run"
16154 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16156 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16157 msgid "&Save settings on exit"
16158 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16160 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16162 msgid "&Windows"
16163 msgstr "الن&وافذ"
16165 #: programs/progman/progman.rc:50
16166 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16167 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16169 #: programs/progman/progman.rc:51
16170 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16171 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16173 #: programs/progman/progman.rc:52
16174 msgid "&Arrange Icons"
16175 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16177 #: programs/progman/progman.rc:57
16178 msgid "&About Program Manager"
16179 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16181 #: programs/progman/progman.rc:103
16182 msgid "Program &group"
16183 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16185 #: programs/progman/progman.rc:105
16186 msgid "&Program"
16187 msgstr "ال&برنامج"
16189 #: programs/progman/progman.rc:116
16190 msgid "Move Program"
16191 msgstr "نقل البرنامج"
16193 #: programs/progman/progman.rc:118
16194 msgid "Move program:"
16195 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16197 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16198 msgid "From group:"
16199 msgstr "من ال&مجموعة:"
16201 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16202 msgid "&To group:"
16203 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16205 #: programs/progman/progman.rc:134
16206 msgid "Copy Program"
16207 msgstr "برنامج النسخ"
16209 #: programs/progman/progman.rc:136
16210 msgid "Copy program:"
16211 msgstr "برنامج النسخ:"
16213 #: programs/progman/progman.rc:152
16214 msgid "Program Group Attributes"
16215 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16217 #: programs/progman/progman.rc:156
16218 msgid "&Group file:"
16219 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16221 #: programs/progman/progman.rc:168
16222 msgid "Program Attributes"
16223 msgstr "سمات البرنامج"
16225 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16226 msgid "&Command line:"
16227 msgstr "س&طر الأوامر:"
16229 #: programs/progman/progman.rc:174
16230 msgid "&Working directory:"
16231 msgstr "مجل&د العمل:"
16233 #: programs/progman/progman.rc:176
16234 msgid "&Key combination:"
16235 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
16237 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16238 msgid "&Minimize at launch"
16239 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16241 #: programs/progman/progman.rc:183
16242 msgid "Change &icon..."
16243 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
16245 #: programs/progman/progman.rc:192
16246 msgid "Change Icon"
16247 msgstr "تغيير الرمز"
16249 #: programs/progman/progman.rc:194
16250 msgid "&Filename:"
16251 msgstr "اسم الم&لف:"
16253 #: programs/progman/progman.rc:196
16254 msgid "Current &icon:"
16255 msgstr "الرم&ز الحالي:"
16257 #: programs/progman/progman.rc:210
16258 msgid "Execute Program"
16259 msgstr "برنامج التنفيذ"
16261 #: programs/progman/progman.rc:63
16262 msgid "Program Manager"
16263 msgstr "مدير البرنامج"
16265 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16266 msgid "WARNING"
16267 msgstr "تحذير"
16269 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16270 msgid "Information"
16271 msgstr "معلومات"
16273 #: programs/progman/progman.rc:68
16274 msgid "Delete group `%s'?"
16275 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
16277 #: programs/progman/progman.rc:69
16278 msgid "Delete program `%s'?"
16279 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
16281 #: programs/progman/progman.rc:70
16282 msgid "Not implemented"
16283 msgstr "لم تنفّذ"
16285 #: programs/progman/progman.rc:71
16286 msgid "Error reading `%s'."
16287 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
16289 #: programs/progman/progman.rc:72
16290 msgid "Error writing `%s'."
16291 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
16293 #: programs/progman/progman.rc:75
16294 msgid ""
16295 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16296 "Should it be tried further on?"
16297 msgstr ""
16298 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
16299 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
16301 #: programs/progman/progman.rc:77
16302 msgid "Help not available."
16303 msgstr "المساعدة غير متاحة."
16305 #: programs/progman/progman.rc:78
16306 msgid "Unknown feature in %s"
16307 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
16309 #: programs/progman/progman.rc:79
16310 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16311 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
16313 #: programs/progman/progman.rc:80
16314 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16315 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
16317 #: programs/progman/progman.rc:84
16318 msgid "Libraries (*.dll)"
16319 msgstr "المكتبات (*.dll)"
16321 #: programs/progman/progman.rc:85
16322 msgid "Icon files"
16323 msgstr "ملفات الرموز"
16325 #: programs/progman/progman.rc:86
16326 msgid "Icons (*.ico)"
16327 msgstr "الرموز (*.ico)"
16329 #: programs/reg/reg.rc:139
16330 #, fuzzy
16331 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16332 msgid "reg: Invalid syntax. "
16333 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16335 #: programs/reg/reg.rc:142
16336 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16337 msgstr ""
16339 #: programs/reg/reg.rc:181
16340 #, fuzzy
16341 #| msgid ""
16342 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16343 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16344 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:116
16347 #, fuzzy
16348 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16349 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16350 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
16352 #: programs/reg/reg.rc:131
16353 #, fuzzy
16354 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16355 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16356 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:174
16359 #, fuzzy
16360 #| msgid ""
16361 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16362 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16363 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:120
16366 #, fuzzy
16367 #| msgid ""
16368 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16369 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16370 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16372 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16373 msgid "(Default)"
16374 msgstr "(الافتراضي)"
16376 #: programs/reg/reg.rc:141
16377 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16378 msgstr ""
16380 #: programs/reg/reg.rc:35
16381 msgid ""
16382 "Usage:\n"
16383 "  REG [operation] [parameters]\n"
16384 "\n"
16385 "Supported operations:\n"
16386 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16387 "\n"
16388 "For help on a specific operation, type:\n"
16389 "  REG [operation] /?\n"
16390 "\n"
16391 msgstr ""
16393 #: programs/reg/reg.rc:67
16394 msgid ""
16395 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16396 "\n"
16397 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16398 "\n"
16399 "  <key>\n"
16400 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16401 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16402 "\n"
16403 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16404 "\n"
16405 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16406 "\n"
16407 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16408 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16409 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16410 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16411 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16412 "\n"
16413 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16414 "\n"
16415 "  /v <value_name>\n"
16416 "     The name of the registry value to add.\n"
16417 "\n"
16418 "  /ve\n"
16419 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16420 "     registry value.\n"
16421 "\n"
16422 "  /t <type>\n"
16423 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16424 "     <type> must be one of the following:\n"
16425 "\n"
16426 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16427 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16428 "\n"
16429 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16430 "\n"
16431 "  /s <separator>\n"
16432 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16433 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16434 "\n"
16435 "  /d <data>\n"
16436 "     The data to add to the new registry value.\n"
16437 "\n"
16438 "  /f\n"
16439 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16440 "\n"
16441 msgstr ""
16443 #: programs/reg/reg.rc:202
16444 msgid ""
16445 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16446 "\n"
16447 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16448 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16449 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16450 "\n"
16451 "  <key1>, <key2>\n"
16452 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16453 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16454 "\n"
16455 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16456 "\n"
16457 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16458 "\n"
16459 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16460 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16461 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16462 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16463 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16464 "\n"
16465 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16466 "\n"
16467 "  /s\n"
16468 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16469 "\n"
16470 "  /f\n"
16471 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16472 "confirmation.\n"
16473 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16474 "<key2>.\n"
16475 "\n"
16476 msgstr ""
16478 #: programs/reg/reg.rc:92
16479 msgid ""
16480 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16481 "\n"
16482 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16483 "  one or more values from a given registry key.\n"
16484 "\n"
16485 "  <key>\n"
16486 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16487 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16488 "\n"
16489 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16490 "\n"
16491 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16492 "\n"
16493 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16494 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16495 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16496 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16497 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16498 "\n"
16499 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16500 "\n"
16501 "  /v <value_name>\n"
16502 "     The name of the registry value to delete.\n"
16503 "\n"
16504 "  /ve\n"
16505 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16506 "     registry value.\n"
16507 "\n"
16508 "  /va\n"
16509 "     Delete all values from a registry key.\n"
16510 "\n"
16511 "  /f\n"
16512 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16513 "     prompting for confirmation.\n"
16514 "\n"
16515 msgstr ""
16517 #: programs/reg/reg.rc:170
16518 msgid ""
16519 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16520 "\n"
16521 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16522 "  to a file.\n"
16523 "\n"
16524 "  <key>\n"
16525 "     The registry key to export.\n"
16526 "\n"
16527 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16528 "\n"
16529 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16530 "\n"
16531 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16532 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16533 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16534 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16535 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16536 "\n"
16537 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16538 "\n"
16539 "  <file>\n"
16540 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16541 "     This file must have a .reg extension.\n"
16542 "\n"
16543 "  /y\n"
16544 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16545 "\n"
16546 msgstr ""
16548 #: programs/reg/reg.rc:148
16549 msgid ""
16550 "REG IMPORT <file>\n"
16551 "\n"
16552 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16553 "\n"
16554 "  <file>\n"
16555 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16559 #: programs/reg/reg.rc:114
16560 msgid ""
16561 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16562 "\n"
16563 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16564 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16565 "\n"
16566 "  <key>\n"
16567 "     The registry key to query.\n"
16568 "\n"
16569 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16570 "\n"
16571 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16572 "\n"
16573 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16574 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16575 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16576 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16577 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16578 "\n"
16579 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16580 "\n"
16581 "  /v <value_name>\n"
16582 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16583 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16584 "\n"
16585 "  /ve\n"
16586 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16587 "     registry value.\n"
16588 "\n"
16589 "  /s\n"
16590 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16591 "\n"
16592 msgstr ""
16594 #: programs/reg/reg.rc:180
16595 msgid ""
16596 "  /reg:32\n"
16597 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16598 "\n"
16599 "  /reg:64\n"
16600 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16601 "\n"
16602 msgstr ""
16604 #: programs/reg/reg.rc:117
16605 #, fuzzy
16606 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16607 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16608 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16610 #: programs/reg/reg.rc:119
16611 #, fuzzy
16612 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16613 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16614 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16616 #: programs/reg/reg.rc:172
16617 #, fuzzy
16618 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16619 msgid "reg: Invalid system key\n"
16620 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:140
16623 #, fuzzy
16624 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16625 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16626 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16628 #: programs/reg/reg.rc:122
16629 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16630 msgstr ""
16632 #: programs/reg/reg.rc:123
16633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16634 msgstr ""
16636 #: programs/reg/reg.rc:136
16637 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16638 msgstr ""
16640 #: programs/reg/reg.rc:124
16641 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16642 msgstr ""
16644 #: programs/reg/reg.rc:121
16645 #, fuzzy
16646 #| msgid "Unsupported type.\n"
16647 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16648 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:125
16651 #, fuzzy
16652 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16653 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16654 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16656 #: programs/reg/reg.rc:118
16657 #, fuzzy
16658 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16659 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16660 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
16662 #: programs/reg/reg.rc:204
16663 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16664 msgstr ""
16666 #: programs/reg/reg.rc:205
16667 #, fuzzy
16668 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16669 msgid ""
16670 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16671 "overwrite it?"
16672 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16674 #: programs/reg/reg.rc:133
16675 #, fuzzy
16676 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16677 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16678 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
16680 #: programs/reg/reg.rc:134
16681 #, fuzzy
16682 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16683 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16684 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
16686 #: programs/reg/reg.rc:135
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16689 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16690 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
16692 #: programs/reg/reg.rc:137
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16695 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16696 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:173
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16701 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16702 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16704 #: programs/reg/reg.rc:151
16705 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/reg/reg.rc:175
16709 #, fuzzy
16710 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16711 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16712 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16714 #: programs/reg/reg.rc:150
16715 #, fuzzy
16716 #| msgid "No command was specified."
16717 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16718 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16720 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16721 msgid "(value not set)"
16722 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
16724 #: programs/reg/reg.rc:138
16725 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16726 msgstr ""
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16729 msgid "&Registry"
16730 msgstr "ال&سجل"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16733 msgid "&Import Registry File..."
16734 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16737 msgid "&Export Registry File..."
16738 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16742 msgid "&Key"
16743 msgstr "الم&فتاح"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16747 msgid "&String Value"
16748 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16752 msgid "&Binary Value"
16753 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16757 msgid "&DWORD Value"
16758 msgstr "قيمة &DWORD"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16762 msgid "&Multi-String Value"
16763 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16767 msgid "&Expandable String Value"
16768 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16772 msgid "&Rename\tF2"
16773 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16776 msgid "&Copy Key Name"
16777 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16781 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16782 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16785 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16786 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16789 msgid "Status &Bar"
16790 msgstr "ش&ريط الحالة"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16793 msgid "Sp&lit"
16794 msgstr "تق&سيم"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16797 msgid "&Remove Favorite..."
16798 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16801 msgid "&About Registry Editor"
16802 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16806 msgid "Expand"
16807 msgstr ""
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16810 #, fuzzy
16811 #| msgid "Modify Binary Data..."
16812 msgid "Modify &Binary Data..."
16813 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16816 msgid "Export registry"
16817 msgstr "تصدير السجل"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16820 msgid "S&elected branch:"
16821 msgstr "الف&رع المختار:"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16824 msgid "Find:"
16825 msgstr "ابحث:"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16828 msgid "Find in:"
16829 msgstr "ابحث في:"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16832 msgid "Keys"
16833 msgstr "المفاتيح"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16836 msgid "Value names"
16837 msgstr "أسماء القيمة"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16840 msgid "Value content"
16841 msgstr "محتوى القيمة"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16844 msgid "Whole string only"
16845 msgstr "التسلسلية فقط"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16848 msgid "Add Favorite"
16849 msgstr "أضف تفضيلًا"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16852 msgid "Name:"
16853 msgstr "الاسم:"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16856 msgid "Remove Favorite"
16857 msgstr "أزل التفضيل"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16860 msgid "Edit String"
16861 msgstr "تحرير السلسلة"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16865 msgid "Value name:"
16866 msgstr "اسم القيمة:"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16870 msgid "Value data:"
16871 msgstr "بيانات القيمة:"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16874 msgid "Edit DWORD"
16875 msgstr "تحرير DWORD"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16878 msgid "Base"
16879 msgstr "أساسي"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16882 msgid "Hexadecimal"
16883 msgstr "ست عشري"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16886 msgid "Decimal"
16887 msgstr "عشري"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16890 msgid "Edit Binary"
16891 msgstr "التحرير الثنائي"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16894 msgid "Edit Multi-String"
16895 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16898 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16899 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16902 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16903 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16906 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16907 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16910 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16911 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16914 #, fuzzy
16915 #| msgid ""
16916 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16917 #| "editor"
16918 msgid ""
16919 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16920 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16923 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16924 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16927 msgid "Data"
16928 msgstr "البيانات"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16931 msgid "Registry Editor"
16932 msgstr "محرر السجل"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16935 msgid "Import Registry File"
16936 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16939 msgid "Export Registry File"
16940 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16943 msgid "Registry files (*.reg)"
16944 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16947 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16948 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16951 msgid "(cannot display value)"
16952 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16955 msgid "(unknown %d)"
16956 msgstr "(%d غير معروف)"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16959 #, fuzzy
16960 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16961 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16962 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16965 #, fuzzy
16966 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16967 msgid "Unable to create a new registry key."
16968 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16971 #, fuzzy
16972 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16973 msgid "Unable to create a new registry value."
16974 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16977 msgid ""
16978 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16979 "The specified key name already exists."
16980 msgstr ""
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16983 msgid ""
16984 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16985 "The specified value name already exists."
16986 msgstr ""
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16989 #, fuzzy
16990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16991 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16992 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16995 #, fuzzy
16996 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16997 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16998 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17001 #, fuzzy
17002 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17003 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17004 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17007 msgid ""
17008 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17009 msgstr ""
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17012 #, fuzzy
17013 #| msgid ""
17014 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17015 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17016 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17019 msgid ""
17020 "Usage:\n"
17021 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17022 "\n"
17023 "Options:\n"
17024 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17025 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17026 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17027 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17028 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17029 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17030 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17031 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17032 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17033 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17034 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17035 "  /?             Display this information and exit.\n"
17036 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17037 "to\n"
17038 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17039 "the\n"
17040 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17041 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17042 "\n"
17043 "Usage examples:\n"
17044 "  regedit \"import.reg\"\n"
17045 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17046 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17047 msgstr ""
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17050 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17051 msgstr ""
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17054 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17055 msgstr ""
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "No command was specified."
17060 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17061 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17064 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17065 msgstr ""
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17068 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17069 msgstr ""
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17072 #, fuzzy
17073 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17074 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17075 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17078 #, fuzzy
17079 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17080 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17081 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17084 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17085 msgstr ""
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17090 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17091 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17094 msgid ""
17095 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17096 "encountered at '%1'.\n"
17097 msgstr ""
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17100 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17104 #, fuzzy
17105 #| msgid "Unsupported type.\n"
17106 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17107 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17110 #, fuzzy
17111 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17112 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17113 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17116 #, fuzzy
17117 #| msgid "No command was specified."
17118 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17119 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17122 #, fuzzy
17123 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17124 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17125 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17130 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17131 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Unsupported type.\n"
17136 msgid ""
17137 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17138 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17141 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17142 msgstr ""
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17147 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17148 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17151 #, fuzzy
17152 #| msgid ""
17153 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17154 msgid ""
17155 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17156 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17161 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17162 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17165 #, fuzzy
17166 #| msgid "No command was specified."
17167 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17168 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17171 #, fuzzy
17172 #| msgid "Quits the registry editor"
17173 msgid "Quits the Registry Editor"
17174 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17177 msgid "Adds keys to the favorites list"
17178 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17181 msgid "Removes keys from the favorites list"
17182 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17185 msgid "Shows or hides the status bar"
17186 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "Change position of split between two panes"
17191 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17192 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17195 msgid "Refreshes the window"
17196 msgstr "تحديث النافذة"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17199 msgid "Deletes the selection"
17200 msgstr "حذف المحدد"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17203 msgid "Renames the selection"
17204 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17207 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17208 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17211 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17212 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17215 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17216 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17219 msgid "Modifies the value's data"
17220 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17223 msgid "Adds a new key"
17224 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17227 msgid "Adds a new string value"
17228 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17231 msgid "Adds a new binary value"
17232 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17235 #, fuzzy
17236 #| msgid "Adds a new binary value"
17237 msgid "Adds a new 32-bit value"
17238 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17241 msgid "Imports a text file into the registry"
17242 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17245 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17246 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17249 msgid "Prints all or part of the registry"
17250 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "Registry Editor"
17255 msgid "Opens Registry Editor Help"
17256 msgstr "محرر السجل"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17259 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17260 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17263 #, fuzzy
17264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17265 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17266 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17269 #, fuzzy
17270 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17271 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17272 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17275 #, fuzzy
17276 #| msgid "Value is too big (%u)"
17277 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17278 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17281 msgid "Confirm Value Delete"
17282 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17287 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17288 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17291 #, fuzzy
17292 #| msgid "Search string '%s' not found"
17293 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17294 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17297 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17298 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17301 msgid "New Key #%d"
17302 msgstr "مفتاح جديد #%d"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17305 msgid "New Value #%d"
17306 msgstr "قيمة جديدة #%d"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17311 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17312 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17315 #, fuzzy
17316 #| msgid "Modifies the value's data"
17317 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17318 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17321 msgid "Adds a new multi-string value"
17322 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17325 #, fuzzy
17326 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17327 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17328 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17331 #, fuzzy
17332 #| msgid "Adds a new string value"
17333 msgid "Adds a new expandable string value"
17334 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17337 #, fuzzy
17338 #| msgid "Confirm Value Delete"
17339 msgid "Confirm Key Delete"
17340 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17343 #, fuzzy
17344 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17345 msgid ""
17346 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17347 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17350 msgid "Expands or collapses the selected node"
17351 msgstr ""
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17354 #, fuzzy
17355 #| msgid "C&ollate"
17356 msgid "Collapse"
17357 msgstr "قارن"
17359 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17360 msgid ""
17361 "Wine DLL Registration Utility\n"
17362 "\n"
17363 "Provides DLL registration services.\n"
17364 "\n"
17365 msgstr ""
17367 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17368 msgid ""
17369 "Usage:\n"
17370 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17371 "\n"
17372 "Options:\n"
17373 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17374 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17375 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17376 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17377 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17378 "\n"
17379 msgstr ""
17381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17382 msgid ""
17383 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17384 "\n"
17385 msgstr ""
17387 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17388 #, fuzzy
17389 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17390 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17391 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
17393 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17394 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17395 msgstr ""
17397 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17398 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17399 msgstr ""
17401 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17402 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17403 msgstr ""
17405 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17406 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17407 msgstr ""
17409 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17410 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17411 msgstr ""
17413 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17414 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17415 msgstr ""
17417 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17418 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17419 msgstr ""
17421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17422 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17423 msgstr ""
17425 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17426 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17427 msgstr ""
17429 #: programs/start/start.rc:57
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid ""
17432 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17433 #| "files with that suffix.\n"
17434 #| "Usage:\n"
17435 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17436 #| "start [options] document_filename\n"
17437 #| "\n"
17438 #| "Options:\n"
17439 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17440 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17441 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17442 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17443 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17444 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17445 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17446 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17447 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17448 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17449 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17450 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17451 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17452 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17453 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17454 #| "exit code.\n"
17455 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17456 #| "explorer.\n"
17457 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17458 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17459 msgid ""
17460 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17461 "with that suffix.\n"
17462 "Usage:\n"
17463 "start [options] program_filename [...]\n"
17464 "start [options] document_filename\n"
17465 "\n"
17466 "Options:\n"
17467 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17468 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17469 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17470 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17471 "/min           Start the program minimized.\n"
17472 "/max           Start the program maximized.\n"
17473 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17474 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17475 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17476 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17477 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17478 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17479 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17480 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17481 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17482 "exit code.\n"
17483 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17484 "Explorer.\n"
17485 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17486 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17487 "/?             Display this help and exit.\n"
17488 msgstr ""
17489 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
17490 "الاستخدام:\n"
17491 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
17492 "start [options] اسم المستند\n"
17493 "\n"
17494 "الخيارات:\n"
17495 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
17496 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
17497 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
17498 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
17499 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
17500 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
17501 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
17502 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
17503 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
17504 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
17505 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
17506 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
17507 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
17508 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
17509 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
17510 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
17511 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
17512 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
17513 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
17515 #: programs/start/start.rc:59
17516 msgid ""
17517 "Application could not be started, or no application associated with the "
17518 "specified file.\n"
17519 "ShellExecuteEx failed"
17520 msgstr ""
17521 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
17522 "فشل التطبيق"
17524 #: programs/start/start.rc:61
17525 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17526 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
17528 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17529 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17530 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
17532 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17533 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17534 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
17536 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17537 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17538 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
17540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17541 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17542 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
17544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17545 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17546 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
17548 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17549 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17550 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
17552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17553 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17554 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
17556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17557 #, fuzzy
17558 msgid ""
17559 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17560 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17563 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17564 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17567 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17568 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17571 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17572 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
17574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17575 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17576 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
17578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17579 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17580 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
17582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17583 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17584 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17587 msgid "&New Task (Run...)"
17588 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17591 msgid "E&xit Task Manager"
17592 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17595 msgid "&Minimize On Use"
17596 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17599 msgid "&Hide When Minimized"
17600 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17603 msgid "&Show 16-bit tasks"
17604 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17607 msgid "&Refresh Now"
17608 msgstr "الت&حديث الآن"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17611 msgid "&Update Speed"
17612 msgstr "سرعة التحدي&ث"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17615 msgid "&High"
17616 msgstr "عا&لية"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17619 msgid "&Normal"
17620 msgstr "عا&دية"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17623 msgid "&Low"
17624 msgstr "منخف&ضة"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17627 msgid "&Paused"
17628 msgstr "متو&قفة"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17631 msgid "&Select Columns..."
17632 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17635 msgid "&CPU History"
17636 msgstr "تأر&يخ المعالج"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17639 msgid "&One Graph, All CPUs"
17640 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17643 msgid "One Graph &Per CPU"
17644 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17647 msgid "&Show Kernel Times"
17648 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17652 msgid "Tile &Horizontally"
17653 msgstr "الصف أفقيً&ا"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17657 msgid "Tile &Vertically"
17658 msgstr "ال&صف عموديًا"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17662 msgid "&Minimize"
17663 msgstr "تص&غير"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17667 msgid "&Cascade"
17668 msgstr "تتال&ي"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17672 msgid "&Bring To Front"
17673 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17676 msgid "&About Task Manager"
17677 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17680 msgid "&Switch To"
17681 msgstr "الت&حويل إلى"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17684 msgid "&End Task"
17685 msgstr "إنها&ء المهمة"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17688 msgid "&Go To Process"
17689 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17692 msgid "&End Process"
17693 msgstr "&إنهاء العملية"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17696 msgid "End Process &Tree"
17697 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17700 msgid "&Debug"
17701 msgstr "أ&صلح"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17704 msgid "Set &Priority"
17705 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17708 msgid "&Realtime"
17709 msgstr "الو&قت الحقيقي"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17712 msgid "&Above Normal"
17713 msgstr "فوق ال&عادي"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17716 msgid "&Below Normal"
17717 msgstr "أقل من العا&دي"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17720 msgid "Set &Affinity..."
17721 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17724 msgid "Edit Debug &Channels..."
17725 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17729 msgid "Task Manager"
17730 msgstr "مدير المهام"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17733 msgid "&New Task..."
17734 msgstr "&مهمة جديدة..."
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17737 msgid "&Show processes from all users"
17738 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17741 msgid "CPU usage"
17742 msgstr "استخدام المعالج"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17745 msgid "Mem usage"
17746 msgstr "استخدام الذاكرة"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17749 msgid "Totals"
17750 msgstr "الإحصائيات"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17753 msgid "Commit charge (K)"
17754 msgstr "الشحن (ك)"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17757 msgid "Physical memory (K)"
17758 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17761 msgid "Kernel memory (K)"
17762 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17765 msgid "Handles"
17766 msgstr "اللواقط"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17769 msgid "Threads"
17770 msgstr "المواد"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17773 msgid "Processes"
17774 msgstr "العمليات"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17778 msgid "Total"
17779 msgstr "المجموع"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17782 msgid "Limit"
17783 msgstr "النهاية"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17786 msgid "Peak"
17787 msgstr "الذروة"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17790 msgid "System Cache"
17791 msgstr "مخبئيات النظام"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17794 msgid "Paged"
17795 msgstr "على القرص"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17798 msgid "Nonpaged"
17799 msgstr "ليست على القرص"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17802 msgid "CPU usage history"
17803 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17806 msgid "Memory usage history"
17807 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17810 msgid "Debug Channels"
17811 msgstr "قنوات الإصلاح"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17814 msgid "Processor Affinity"
17815 msgstr "جاذبية المعالج"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17818 msgid ""
17819 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17820 "allowed to execute on."
17821 msgstr ""
17822 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17825 msgid "CPU 0"
17826 msgstr "المعالج 0"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17829 msgid "CPU 1"
17830 msgstr "المعالج 1"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17833 msgid "CPU 2"
17834 msgstr "المعالج 2"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17837 msgid "CPU 3"
17838 msgstr "المعالج 3"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17841 msgid "CPU 4"
17842 msgstr "المعالج 4"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17845 msgid "CPU 5"
17846 msgstr "المعالج 5"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17849 msgid "CPU 6"
17850 msgstr "المعالج 6"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17853 msgid "CPU 7"
17854 msgstr "المعالج 7"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17857 msgid "CPU 8"
17858 msgstr "المعالج 8"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17861 msgid "CPU 9"
17862 msgstr "المعالج 9"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17865 msgid "CPU 10"
17866 msgstr "المعالج 10"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17869 msgid "CPU 11"
17870 msgstr "المعالج 11"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17873 msgid "CPU 12"
17874 msgstr "المعالج 12"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17877 msgid "CPU 13"
17878 msgstr "المعالج 13"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17881 msgid "CPU 14"
17882 msgstr "المعالج 14"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17885 msgid "CPU 15"
17886 msgstr "المعالج 15"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17889 msgid "CPU 16"
17890 msgstr "المعالج 16"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17893 msgid "CPU 17"
17894 msgstr "المعالج 17"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17897 msgid "CPU 18"
17898 msgstr "المعالج 18"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17901 msgid "CPU 19"
17902 msgstr "المعالج 19"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17905 msgid "CPU 20"
17906 msgstr "المعالج 20"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17909 msgid "CPU 21"
17910 msgstr "المعالج 21"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17913 msgid "CPU 22"
17914 msgstr "المعالج 22"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17917 msgid "CPU 23"
17918 msgstr "المعالج 23"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17921 msgid "CPU 24"
17922 msgstr "المعالج 24"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17925 msgid "CPU 25"
17926 msgstr "المعالج 25"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17929 msgid "CPU 26"
17930 msgstr "المعالج 26"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17933 msgid "CPU 27"
17934 msgstr "المعالج 27"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17937 msgid "CPU 28"
17938 msgstr "المعالج 28"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17941 msgid "CPU 29"
17942 msgstr "المعالج 29"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17945 msgid "CPU 30"
17946 msgstr "المعالج 30"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17949 msgid "CPU 31"
17950 msgstr "المعالج 31"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17953 msgid "Select Columns"
17954 msgstr "اختر الأعمدة"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17957 msgid ""
17958 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17959 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17962 msgid "&Image Name"
17963 msgstr "ا&سم الصورة"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17966 msgid "&PID (Process Identifier)"
17967 msgstr "معرف الع&ملية"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17970 msgid "&CPU Usage"
17971 msgstr "است&خدام المعالج"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17974 msgid "CPU Tim&e"
17975 msgstr "زم&ن المعالج"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17978 msgid "&Memory Usage"
17979 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17982 msgid "Memory Usage &Delta"
17983 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17986 msgid "Pea&k Memory Usage"
17987 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17990 msgid "Page &Faults"
17991 msgstr "نوا&قص الصفحة"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17994 msgid "&USER Objects"
17995 msgstr "عناصر المس&تخدم"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17998 msgid "I/O Reads"
17999 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18002 msgid "I/O Read Bytes"
18003 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18006 msgid "&Session ID"
18007 msgstr "مع&رف الجلسة"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18010 msgid "User &Name"
18011 msgstr "اس&م المستخدم"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18014 msgid "Page F&aults Delta"
18015 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18018 msgid "&Virtual Memory Size"
18019 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18022 msgid "Pa&ged Pool"
18023 msgstr "الم&صفحات"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18026 msgid "N&on-paged Pool"
18027 msgstr "غي&ر المصفحات"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18030 msgid "Base P&riority"
18031 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18034 msgid "&Handle Count"
18035 msgstr "رقم اللاق&ط"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18038 msgid "&Thread Count"
18039 msgstr "ر&قم المادة"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18042 msgid "GDI Objects"
18043 msgstr "عناصر GDI"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18046 msgid "I/O Writes"
18047 msgstr "الكتابات الثنائية"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18050 msgid "I/O Write Bytes"
18051 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18054 msgid "I/O Other"
18055 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18058 msgid "I/O Other Bytes"
18059 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18062 msgid "Create New Task"
18063 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18066 msgid "Runs a new program"
18067 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18070 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18071 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18074 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18075 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18078 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18079 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18082 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18083 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18086 msgid "Displays tasks by using large icons"
18087 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18090 msgid "Displays tasks by using small icons"
18091 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18094 msgid "Displays information about each task"
18095 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18098 msgid "Updates the display twice per second"
18099 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18102 msgid "Updates the display every two seconds"
18103 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18106 msgid "Updates the display every four seconds"
18107 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18110 msgid "Does not automatically update"
18111 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18114 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18115 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18118 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18119 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18122 msgid "Minimizes the windows"
18123 msgstr "تصغير النوافذ"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18126 msgid "Maximizes the windows"
18127 msgstr "تكبير النوافذ"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18130 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18131 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18134 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18135 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18138 msgid "Displays Task Manager help topics"
18139 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18142 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18143 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18146 msgid "Exits the Task Manager application"
18147 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18150 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18151 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18154 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18155 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18158 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18159 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18162 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18163 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18166 msgid "Each CPU has its own history graph"
18167 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18170 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18171 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18174 msgid "Tells the selected tasks to close"
18175 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18178 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18179 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18182 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18183 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18186 msgid "Removes the process from the system"
18187 msgstr "أزل العملية من النظام"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18190 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18191 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18194 msgid "Attaches the debugger to this process"
18195 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18198 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18199 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18202 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18203 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18206 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18207 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18210 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18211 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18214 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18215 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18218 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18219 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18222 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18223 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18226 msgid "Controls Debug Channels"
18227 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18230 msgid "Performance"
18231 msgstr "الأداء"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18234 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18235 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18238 msgid "Processes: %d"
18239 msgstr "العمليات : %d"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18242 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18243 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18246 msgid "Image Name"
18247 msgstr "اسم الصورة"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18250 msgid "PID"
18251 msgstr "معرف العملية"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18254 msgid "CPU"
18255 msgstr "المعالج"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18258 msgid "CPU Time"
18259 msgstr "زمن المعالج"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18262 msgid "Mem Usage"
18263 msgstr "استخدام الذاكرة"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18266 msgid "Mem Delta"
18267 msgstr "الذاكرة الرباعية"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18270 msgid "Peak Mem Usage"
18271 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18274 msgid "Page Faults"
18275 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18278 msgid "USER Objects"
18279 msgstr "عناصر المستخدم"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18282 msgid "Session ID"
18283 msgstr "معرف الجلسة"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18286 msgid "Username"
18287 msgstr "اسم المستخدم"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18290 msgid "PF Delta"
18291 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18294 msgid "VM Size"
18295 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18298 msgid "Paged Pool"
18299 msgstr "المصفحات"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18302 msgid "NP Pool"
18303 msgstr "غير المصفحات"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18306 msgid "Base Pri"
18307 msgstr "الأولوية الأساسية"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18310 msgid "Task Manager Warning"
18311 msgstr "تحذير مدير المهام"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18314 msgid ""
18315 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18316 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18317 "sure you want to change the priority class?"
18318 msgstr ""
18319 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18320 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
18321 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18324 msgid "Unable to Change Priority"
18325 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18328 msgid ""
18329 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18330 "results including loss of data and system instability. The\n"
18331 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18332 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18333 "terminate the process?"
18334 msgstr ""
18335 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18336 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
18337 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
18338 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18341 msgid "Unable to Terminate Process"
18342 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18345 msgid ""
18346 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18347 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18348 msgstr ""
18349 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
18350 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18353 msgid "Unable to Debug Process"
18354 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18358 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18361 msgid "Invalid Option"
18362 msgstr "خيار غير سليم"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18366 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18369 msgid "System Idle Process"
18370 msgstr "عملية خمول النظام"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18373 msgid "Not Responding"
18374 msgstr "لا يستجيب"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18377 msgid "Running"
18378 msgstr "قيد التشغيل"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18381 msgid "Task"
18382 msgstr "المهمة"
18384 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18385 msgid "Wine Application Uninstaller"
18386 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
18388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18389 msgid ""
18390 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18391 "executable.\n"
18392 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18393 msgstr ""
18394 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
18395 "حذف بطريقة أخرى.\n"
18396 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
18398 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18399 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18400 msgstr ""
18402 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18403 msgid ""
18404 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18405 msgstr ""
18407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18408 #, fuzzy
18409 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18410 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18411 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
18413 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18414 msgid ""
18415 "Wine Application Uninstaller\n"
18416 "\n"
18417 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18418 "\n"
18419 msgstr ""
18421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18422 msgid ""
18423 "Usage:\n"
18424 "  uninstaller [options]\n"
18425 "\n"
18426 "Options:\n"
18427 "  --help\t    Display this information.\n"
18428 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18429 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18430 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18431 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18432 "\n"
18433 msgstr ""
18435 #: programs/view/view.rc:36
18436 msgid "&Pan"
18437 msgstr "الوج&ه"
18439 #: programs/view/view.rc:38
18440 msgid "&Scale to Window"
18441 msgstr "القيا&س للنافذة"
18443 #: programs/view/view.rc:40
18444 msgid "&Left"
18445 msgstr "ال&يسار"
18447 #: programs/view/view.rc:41
18448 msgid "&Right"
18449 msgstr "الي&مين"
18451 #: programs/view/view.rc:49
18452 msgid "Regular Metafile Viewer"
18453 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
18455 #: programs/view/view.rc:50
18456 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18457 msgstr ""
18459 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18460 msgid "Waiting for Program"
18461 msgstr "يجري انتظار برنامج"
18463 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18464 msgid "Terminate Process"
18465 msgstr "انهاء العمليات"
18467 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18468 msgid ""
18469 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18470 "responding.\n"
18471 "\n"
18472 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18473 msgstr ""
18474 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
18475 "يستجيب.\n"
18476 "\n"
18477 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
18479 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18480 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18481 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18484 msgid ""
18485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18486 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18487 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18488 "option) any later version."
18489 msgstr ""
18490 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
18491 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
18492 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18495 msgid "Windows registration information"
18496 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18499 msgid "&Owner:"
18500 msgstr "ال&مالك:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18503 msgid "Organi&zation:"
18504 msgstr "المن&ظمة:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18507 msgid "Application settings"
18508 msgstr "إعدادات التطبيق"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18511 msgid ""
18512 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18513 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18514 "or per-application settings in those tabs as well."
18515 msgstr ""
18516 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
18517 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
18518 "معين."
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18521 #, fuzzy
18522 #| msgid "&Add application..."
18523 msgid "Add appli&cation..."
18524 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18527 msgid "&Remove application"
18528 msgstr "أزل تطبيقًا"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18531 msgid "&Windows Version:"
18532 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18535 msgid "Window settings"
18536 msgstr "إعدادات النّافذة"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18539 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18540 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18543 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18544 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18547 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18548 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18551 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18552 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18555 msgid "Desktop &size:"
18556 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18559 msgid "Screen resolution"
18560 msgstr "دقة الشّاشة"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18563 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18564 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18567 msgid "DLL overrides"
18568 msgstr "المكتبات المسيطرة"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18571 msgid ""
18572 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18573 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18574 "application)."
18575 msgstr ""
18576 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
18577 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
18578 "أو مأخوذة من وندوز ) "
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18581 msgid "&New override for library:"
18582 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18585 msgid "A&dd"
18586 msgstr ""
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18589 msgid "Existing &overrides:"
18590 msgstr "السيط&رات الحالية:"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18593 msgid "&Edit..."
18594 msgstr "ت&حرير..."
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18597 msgid "Edit Override"
18598 msgstr "تحرير السيطرة"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18601 msgid "Load order"
18602 msgstr "المكتبة المستعملة"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18605 msgid "&Builtin (Wine)"
18606 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18609 msgid "&Native (Windows)"
18610 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18613 #, fuzzy
18614 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18615 msgid "Buil&tin then Native"
18616 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18619 msgid "Nati&ve then Builtin"
18620 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Select Drive Letter"
18625 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18628 #, fuzzy
18629 #| msgid "Wine configuration"
18630 msgid "Drive configuration"
18631 msgstr "إعدادات واين"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18634 #, fuzzy
18635 #| msgid ""
18636 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18637 #| "edited."
18638 msgid ""
18639 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18640 "edited."
18641 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18644 #, fuzzy
18645 #| msgid "&Add..."
18646 msgid "A&dd..."
18647 msgstr "أ&ضف..."
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18650 msgid "&Path:"
18651 msgstr "الم&سار:"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18654 #, fuzzy
18655 #| msgid "Show &Advanced"
18656 msgid "Show Advan&ced"
18657 msgstr "الخيارات المتقدمة"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18660 msgid "De&vice:"
18661 msgstr "الج&هاز:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18664 msgid "Bro&wse..."
18665 msgstr "است&عراض..."
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18668 msgid "&Label:"
18669 msgstr "الاس&م:"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18672 msgid "S&erial:"
18673 msgstr "المس&لسل:"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18676 #, fuzzy
18677 #| msgid "Show &dot files"
18678 msgid "&Show dot files"
18679 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18682 msgid "Driver diagnostics"
18683 msgstr "معالج المحركات"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18686 msgid "Defaults"
18687 msgstr "الافتراضيات"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18690 msgid "Output device:"
18691 msgstr "جهاز الإخراج:"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18694 msgid "Voice output device:"
18695 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18698 msgid "Input device:"
18699 msgstr "جهاز الإدخال:"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18702 msgid "Voice input device:"
18703 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18706 msgid "&Test Sound"
18707 msgstr "ا&ختبار الصوت"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18710 #, fuzzy
18711 #| msgid "Wine configuration"
18712 msgid "Speaker configuration"
18713 msgstr "إعدادات واين"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18716 msgid "Speakers:"
18717 msgstr ""
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18720 msgid "Appearance"
18721 msgstr "العرض"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18724 msgid "&Theme:"
18725 msgstr "السّم&ة:"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18728 msgid "&Install theme..."
18729 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18732 msgid "It&em:"
18733 msgstr "العن&صر:"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18736 msgid "C&olor:"
18737 msgstr "اللو&ن:"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18740 msgid "MIME types"
18741 msgstr ""
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18744 msgid "Manage file &associations"
18745 msgstr ""
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18748 msgid "Folders"
18749 msgstr "الم&جلدات"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18752 msgid "&Link to:"
18753 msgstr "موص&ول إلى:"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18756 msgid "Libraries"
18757 msgstr "المكتبات"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18760 msgid "Drives"
18761 msgstr "المحرّكات"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18764 msgid "Select the Unix target directory, please."
18765 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18768 #, fuzzy
18769 #| msgid "Hide &Advanced"
18770 msgid "Hide Advan&ced"
18771 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18774 msgid "(No Theme)"
18775 msgstr "(بدون سمة)"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18778 msgid "Graphics"
18779 msgstr "الرّسوميات"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18782 msgid "Desktop Integration"
18783 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18786 msgid "Audio"
18787 msgstr "الصوتيات"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18790 msgid "About"
18791 msgstr "معلوماتٌ حول"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18794 msgid "Wine configuration"
18795 msgstr "إعدادات واين"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18798 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18799 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18802 msgid "Select a theme file"
18803 msgstr "اختر ملف سمة"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18806 msgid "Folder"
18807 msgstr "المجلد"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18810 msgid "Links to"
18811 msgstr "موصول إلى"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18814 msgid "Wine configuration for %s"
18815 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18818 msgid "Selected driver: %s"
18819 msgstr "المحرك المختار: %s"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18822 msgid "(None)"
18823 msgstr "(لا شيء)"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18826 msgid "Audio test failed!"
18827 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18830 msgid "(System default)"
18831 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18834 msgid "5.1 Surround"
18835 msgstr ""
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18838 #, fuzzy
18839 #| msgid "graphic"
18840 msgid "Quadraphonic"
18841 msgstr "رسومي"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18844 msgid "Stereo"
18845 msgstr ""
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18848 msgid "Mono"
18849 msgstr ""
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18852 msgid ""
18853 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18854 "Are you sure you want to do this?"
18855 msgstr ""
18856 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
18857 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18860 msgid "Warning: system library"
18861 msgstr ""
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18864 msgid "native"
18865 msgstr "الأصليّة"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18868 msgid "builtin"
18869 msgstr "المضمّنة"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18872 msgid "native, builtin"
18873 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18876 msgid "builtin, native"
18877 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18880 msgid "disabled"
18881 msgstr "معطّل"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18884 msgid "Default Settings"
18885 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18888 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18889 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18892 msgid "Use global settings"
18893 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18896 msgid "Select an executable file"
18897 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18900 msgid "Autodetect"
18901 msgstr "تحديد تلقائي"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18904 msgid "Local hard disk"
18905 msgstr "قرص صلب محلّي"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18908 msgid "Network share"
18909 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18912 msgid "Floppy disk"
18913 msgstr "قرص مرن"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18916 msgid "CD-ROM"
18917 msgstr "قرص مدمج"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18920 msgid ""
18921 "You cannot add any more drives.\n"
18922 "\n"
18923 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18924 msgstr ""
18925 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
18926 "\n"
18927 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18930 msgid "System drive"
18931 msgstr "محرك النظام"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18934 #, fuzzy
18935 #| msgid ""
18936 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18937 #| "\n"
18938 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18939 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18940 msgid ""
18941 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18942 "\n"
18943 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18944 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18945 msgstr ""
18946 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
18947 "\n"
18948 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
18949 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18952 msgctxt "Drive letter"
18953 msgid "Letter"
18954 msgstr "الحرف"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18957 #, fuzzy
18958 #| msgid "New Folder"
18959 msgid "Target folder"
18960 msgstr "مجلد جديد"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18963 msgid ""
18964 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18965 "\n"
18966 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18967 msgstr ""
18968 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
18969 "\n"
18970 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18973 msgid "Controls Background"
18974 msgstr "خلفية التحكمات"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18977 msgid "Controls Text"
18978 msgstr "نص التحكمات"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18981 msgid "Menu Background"
18982 msgstr "خلفية القوائم"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18985 msgid "Menu Text"
18986 msgstr "نص القوائم"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18989 msgid "Scrollbar"
18990 msgstr "شريط التمرير"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18993 msgid "Selection Background"
18994 msgstr "خلفية الاختيار"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18997 msgid "Selection Text"
18998 msgstr "نص الاختيار"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19001 msgid "Tooltip Background"
19002 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19005 msgid "Tooltip Text"
19006 msgstr "نص الأدوات"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19009 msgid "Window Background"
19010 msgstr "خلفية النافذة"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19013 msgid "Window Text"
19014 msgstr "نص النافذة"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19017 msgid "Active Title Bar"
19018 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19021 msgid "Active Title Text"
19022 msgstr "العنوان المفعل"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19025 msgid "Inactive Title Bar"
19026 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19029 msgid "Inactive Title Text"
19030 msgstr "العنوان غير المفعل"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19033 msgid "Message Box Text"
19034 msgstr "نص الرسائل"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19037 msgid "Application Workspace"
19038 msgstr "مساحة العمل"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19041 msgid "Window Frame"
19042 msgstr "إطار النافذة"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19045 msgid "Active Border"
19046 msgstr "الحد المفعل"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19049 msgid "Inactive Border"
19050 msgstr "الحد غير المفعل"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19053 msgid "Controls Shadow"
19054 msgstr "ظل التحكمات"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19057 msgid "Gray Text"
19058 msgstr "النص الرّمادي"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19061 msgid "Controls Highlight"
19062 msgstr "إضاءة التحكمات"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19065 msgid "Controls Dark Shadow"
19066 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19069 msgid "Controls Light"
19070 msgstr "إضاءة التحكمات"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19073 msgid "Controls Alternate Background"
19074 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19077 msgid "Hot Tracked Item"
19078 msgstr "عنصر ساخن"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19081 msgid "Active Title Bar Gradient"
19082 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19085 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19086 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19089 msgid "Menu Highlight"
19090 msgstr "القوائم المضاءة"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19093 msgid "Menu Bar"
19094 msgstr "شريط القوائم"
19096 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19097 msgid ""
19098 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19099 "The command is invalid.\n"
19100 msgstr ""
19101 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19102 "الأمر غير سليم.\n"
19104 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19105 msgid "Program Error"
19106 msgstr "خطأ في البرنامج"
19108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19109 msgid ""
19110 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19111 "sorry for the inconvenience."
19112 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19115 msgid ""
19116 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19117 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19118 "Database</a> for tips about running this application."
19119 msgstr ""
19120 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19121 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19122 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19124 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19125 msgid "Show &Details"
19126 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19128 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19129 msgid "Program Error Details"
19130 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19133 msgid ""
19134 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19135 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19136 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19137 "and attach that file to the report."
19138 msgstr ""
19139 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19140 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19141 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19142 "حفظته في إبلاغك."
19144 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19145 msgid ""
19146 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19147 "the process to obtain a backtrace."
19148 msgstr ""
19150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19151 msgid "(unidentified)"
19152 msgstr "(غير معروف)"
19154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19155 msgid "Saving failed"
19156 msgstr "خطأ في الحفظ"
19158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19159 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19160 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19163 msgid "&Open\tEnter"
19164 msgstr "&افتح\tادخل"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19167 msgid "Re&name..."
19168 msgstr "أ&عد التسمية..."
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19171 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19172 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19175 msgid "Cr&eate Directory..."
19176 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19179 msgid "&Disk"
19180 msgstr "ال&قرص"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19183 msgid "Connect &Network Drive..."
19184 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19187 msgid "&Disconnect Network Drive"
19188 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19191 msgid "&Name"
19192 msgstr "ا&لاسم"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19195 msgid "&All File Details"
19196 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19199 msgid "&Sort by Name"
19200 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19203 msgid "Sort &by Type"
19204 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19207 msgid "Sort by Si&ze"
19208 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19211 msgid "Sort by &Date"
19212 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19215 msgid "Filter by&..."
19216 msgstr "تصفية حسب&..."
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19219 msgid "&Drive Bar"
19220 msgstr "&شريط المحركات"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19223 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19224 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19227 msgid "New &Window"
19228 msgstr "ناف&ذة جديدة"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19232 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19236 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19239 msgid "&About Wine File Manager"
19240 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19243 msgid "Select destination"
19244 msgstr "اختر الهدف"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19247 msgid "By File Type"
19248 msgstr "بنوع الملف"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19251 msgid "File type"
19252 msgstr "نوع الملف"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19255 msgid "&Directories"
19256 msgstr "المج&لدات"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19259 msgid "&Programs"
19260 msgstr "البرام&ج"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19263 msgid "Docu&ments"
19264 msgstr "المست&ندات"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19267 msgid "&Other files"
19268 msgstr "املفات الأخر&ى"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19271 msgid "Show Hidden/&System Files"
19272 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19275 msgid "&File Name:"
19276 msgstr "&اسم الملف:"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19279 msgid "Full &Path:"
19280 msgstr "المسار الكام&ل:"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19283 msgid "Last Change:"
19284 msgstr "آ&خر تعديل:"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19287 msgid "Cop&yright:"
19288 msgstr "الح&قوق:"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19291 msgid "&System"
19292 msgstr "ن&ظام"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19295 msgid "&Compressed"
19296 msgstr "م&ضغوط"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19299 msgid "Version information"
19300 msgstr "معلومات الإصدار"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19303 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19304 msgid "S"
19305 msgstr "S"
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19308 msgid "Applying font settings"
19309 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19312 msgid "Error while selecting new font."
19313 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19316 msgid "Wine File Manager"
19317 msgstr "مدير ملفات واين"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19320 msgid "root fs"
19321 msgstr "النظام الجذر"
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19324 msgid "Shell"
19325 msgstr "الصدفة"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19328 msgid "Creation date"
19329 msgstr "تاريخ الإنشاء"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19332 msgid "Access date"
19333 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19336 msgid "Modification date"
19337 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19340 msgid "Index/Inode"
19341 msgstr "العقدة"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19344 msgid "%1 of %2 free"
19345 msgstr "%1 من %2 حرة"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19348 msgid "&Game"
19349 msgstr "&لعبة"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19352 msgid "&New\tF2"
19353 msgstr "&جديد\tF2"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19356 msgid "Question &Marks"
19357 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19360 msgid "&Beginner"
19361 msgstr "مبت&دئ"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19364 #, fuzzy
19365 #| msgid "Interface"
19366 msgid "&Intermediate"
19367 msgstr "الواجهة"
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19370 msgid "&Expert"
19371 msgstr "&خبير"
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19374 msgid "&Custom..."
19375 msgstr "مخ&صص..."
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19378 msgid "&Fastest Times"
19379 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19382 msgid "&About WineMine"
19383 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19386 msgid "Fastest Times"
19387 msgstr "النتائج الأسرع"
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19390 msgid "Fastest times"
19391 msgstr "النتائج الأسرع"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19394 msgid "Beginner"
19395 msgstr "مبتدئ"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19398 #, fuzzy
19399 #| msgid "Interface"
19400 msgid "Intermediate"
19401 msgstr "الواجهة"
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19404 msgid "Expert"
19405 msgstr "خبير"
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19408 #, fuzzy
19409 #| msgid "Result"
19410 msgid "Reset Results"
19411 msgstr "نتيجة"
19413 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19414 msgid "Congratulations!"
19415 msgstr "تهانينا"
19417 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19418 msgid "Please enter your name"
19419 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
19421 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19422 msgid "Custom Game"
19423 msgstr "لعبة مخصصة"
19425 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19426 msgid "Rows"
19427 msgstr "الصفوف"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19430 msgid "Columns"
19431 msgstr "الأعمدة"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19434 msgid "Mines"
19435 msgstr "الألغام"
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19438 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19439 msgstr ""
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19442 msgid "WineMine"
19443 msgstr "كانسة ألغام واين"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19446 msgid "Nobody"
19447 msgstr "لا أحد"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19450 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19451 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
19453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19454 msgid "Printer &setup..."
19455 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
19457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19458 msgid "&Annotate..."
19459 msgstr "علق في الحا&شية..."
19461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19462 msgid "&Bookmark"
19463 msgstr "وضع إشا&رة"
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19466 msgid "&Define..."
19467 msgstr "&عرّف..."
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19470 msgid "Always on &top"
19471 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19474 msgid "Fonts"
19475 msgstr "ال&خطوط"
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19478 msgid "Small"
19479 msgstr "صغير"
19481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19482 msgid "Large"
19483 msgstr "كبير"
19485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19486 msgid "&Help on help\tF1"
19487 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19490 msgid "&About Wine Help"
19491 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19494 msgid "Annotation..."
19495 msgstr "الحاشية..."
19497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19498 msgid "Copy"
19499 msgstr "نسخ"
19501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19502 msgid "Index"
19503 msgstr "الفهرس"
19505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19506 msgid "Search"
19507 msgstr "البحث"
19509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19510 msgid "Wine Help"
19511 msgstr "أداة المساعدة في واين"
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19514 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19515 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19518 msgid "Summary"
19519 msgstr "الخلاصة"
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19522 msgid "&Index"
19523 msgstr "ال&فهرس"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19526 msgid "Help files (*.hlp)"
19527 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19530 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19531 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19534 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19535 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19538 msgid "Help topics: "
19539 msgstr "نصائح المساعدة: "
19541 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19542 msgid "Error: Command line not supported\n"
19543 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
19545 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19546 msgid "Error: Alias not found\n"
19547 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
19549 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19550 msgid "Error: Invalid query\n"
19551 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
19553 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19554 #, fuzzy
19555 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19556 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19557 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19560 msgid "&New...\tCtrl+N"
19561 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19564 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19565 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19568 msgid "&Clear\tDel"
19569 msgstr "اح&ذف\tDel"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19572 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19573 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19576 msgid "Find &next\tF3"
19577 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19580 msgid "Read-&only"
19581 msgstr "لل&قراءة فقط"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19584 msgid "&Modified"
19585 msgstr "مع&دل"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19588 msgid "E&xtras"
19589 msgstr "ال&إضافات"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19592 msgid "Selection &info"
19593 msgstr "معلومات الم&ختار"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19596 msgid "Character &format"
19597 msgstr "صي&غة المحارف"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19600 msgid "&Def. char format"
19601 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19604 msgid "Paragrap&h format"
19605 msgstr "صيغة المق&طع"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19608 msgid "&Get text"
19609 msgstr "أحضر ال&نص"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19612 msgid "&Format Bar"
19613 msgstr "شري&ط الصيغة"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19616 msgid "&Ruler"
19617 msgstr "ال&مسطرة"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19620 msgid "&Insert"
19621 msgstr "إ&دراج"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19624 msgid "&Date and time..."
19625 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19628 msgid "F&ormat"
19629 msgstr "ال&صيغة"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19632 #, fuzzy
19633 #| msgid "&List"
19634 msgid "&Lists"
19635 msgstr "قائمة"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19638 msgid "&Bullet points"
19639 msgstr "ن&قاط العلام"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19642 #, fuzzy
19643 #| msgid "CRL Number"
19644 msgid "Numbers"
19645 msgstr "رقم CRL"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19648 msgid "Letters - lower case"
19649 msgstr ""
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19652 msgid "Letters - upper case"
19653 msgstr ""
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19656 msgid "Roman numerals - lower case"
19657 msgstr ""
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19660 msgid "Roman numerals - upper case"
19661 msgstr ""
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19664 msgid "&Paragraph..."
19665 msgstr "المق&طع..."
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19668 msgid "&Tabs..."
19669 msgstr "الأ&لسنة..."
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19672 msgid "Backgroun&d"
19673 msgstr "ال&خلفية"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19676 msgid "&System\tCtrl+1"
19677 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19680 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19681 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19684 msgid "&About Wine Wordpad"
19685 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19688 msgid "Automatic"
19689 msgstr "تلقائي"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19692 msgid "Date and time"
19693 msgstr "التاريخ و الوقت"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19696 msgid "Available formats"
19697 msgstr "الصيغ المتوفرة"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19700 msgid "New document type"
19701 msgstr "نوع المستند الجديد"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19704 msgid "Paragraph format"
19705 msgstr "صيغة المقطع"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19708 msgid "Indentation"
19709 msgstr "الهامش"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19712 msgid "Left"
19713 msgstr "اليسار"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19716 msgid "Right"
19717 msgstr "اليمين"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19720 msgid "First line"
19721 msgstr "السطر الأول"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19724 msgid "Alignment"
19725 msgstr "المحاذاة"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19728 msgid "Tabs"
19729 msgstr "الألسنة"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19732 msgid "Tab stops"
19733 msgstr "وقف اللسان"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19736 msgid "&Add"
19737 msgstr "أ&ضف"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19740 msgid "Remove al&l"
19741 msgstr "حذف ال&كل"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19744 msgid "Line wrapping"
19745 msgstr "غلاف السطر"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19748 msgid "&No line wrapping"
19749 msgstr "لا &غلاف للسطر"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19752 msgid "Wrap text by the &window border"
19753 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19756 msgid "Wrap text by the &margin"
19757 msgstr "غلف النص بال&حد"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19760 msgid "Toolbars"
19761 msgstr "أشرطة الأدوات"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19764 msgctxt "accelerator Align Left"
19765 msgid "L"
19766 msgstr "L"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19769 msgctxt "accelerator Align Center"
19770 msgid "E"
19771 msgstr "E"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19774 msgctxt "accelerator Align Right"
19775 msgid "R"
19776 msgstr "R"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19779 msgctxt "accelerator Redo"
19780 msgid "Y"
19781 msgstr "Y"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19784 msgctxt "accelerator Bold"
19785 msgid "B"
19786 msgstr "B"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19789 msgctxt "accelerator Italic"
19790 msgid "I"
19791 msgstr "I"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19794 msgctxt "accelerator Underline"
19795 msgid "U"
19796 msgstr "U"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19799 msgid "All documents (*.*)"
19800 msgstr "كل المستندات (*.*)"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19803 msgid "Text documents (*.txt)"
19804 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19807 #, fuzzy
19808 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19809 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19810 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19813 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19814 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19817 msgid "Rich text document"
19818 msgstr "مستند نصي غني"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19821 msgid "Text document"
19822 msgstr "مستند نصي"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19825 msgid "Unicode text document"
19826 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19829 msgid "Printer files (*.prn)"
19830 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19833 msgid "Center"
19834 msgstr "الوسط"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19837 msgid "Text"
19838 msgstr "النص"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19841 msgid "Rich text"
19842 msgstr "النص الغني"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19845 msgid "Next page"
19846 msgstr "الصفحة التالية"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19849 msgid "Previous page"
19850 msgstr "الصفحة السابقة"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19853 msgid "Two pages"
19854 msgstr "صفحتين"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19857 msgid "One page"
19858 msgstr "صفحة واحدة"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19861 msgid "Zoom in"
19862 msgstr "تكبير"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19865 msgid "Zoom out"
19866 msgstr "تصغير"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19869 msgid "Page"
19870 msgstr "صفحة"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19873 msgid "Pages"
19874 msgstr "صفحات"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19877 msgctxt "unit: centimeter"
19878 msgid "cm"
19879 msgstr "سنتيمتر"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19882 msgctxt "unit: inch"
19883 msgid "in"
19884 msgstr "إنش"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19887 msgid "inch"
19888 msgstr "إنش"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19891 msgctxt "unit: point"
19892 msgid "pt"
19893 msgstr "نقطة"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19896 msgid "Document"
19897 msgstr "مستند"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19900 msgid "Save changes to '%s'?"
19901 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19904 msgid "Finished searching the document."
19905 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19908 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19909 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19912 msgid ""
19913 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19914 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19915 msgstr ""
19916 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
19917 "متأكد من المتابعة؟"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19920 msgid "Invalid number format."
19921 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19924 msgid "OLE storage documents are not supported."
19925 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19928 msgid "Could not save the file."
19929 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19932 msgid "You do not have access to save the file."
19933 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19936 msgid "Could not open the file."
19937 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19940 msgid "You do not have access to open the file."
19941 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19944 msgid "Printing not implemented."
19945 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19948 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19949 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
19951 #: programs/write/write.rc:30
19952 msgid "Starting Wordpad failed"
19953 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
19955 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19956 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19957 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
19959 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19960 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19961 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
19963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19964 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19965 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
19967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19968 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19969 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
19971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19972 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19973 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
19975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19976 msgid ""
19977 "Is '%1' a filename or directory\n"
19978 "on the target?\n"
19979 "(F - File, D - Directory)\n"
19980 msgstr ""
19981 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
19982 "في الهدف ؟\n"
19983 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
19985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19986 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19987 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19989 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19990 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19991 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
19993 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19994 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19995 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
19997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19998 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19999 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20002 msgctxt "File key"
20003 msgid "F"
20004 msgstr "F"
20006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20007 msgctxt "Directory key"
20008 msgid "D"
20009 msgstr "D"
20011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20012 #, fuzzy
20013 #| msgid ""
20014 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20015 #| "\n"
20016 #| "Syntax:\n"
20017 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20018 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20019 #| "\n"
20020 #| "Where:\n"
20021 #| "\n"
20022 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20023 #| "\tmore files.\n"
20024 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20025 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20026 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20027 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20028 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20029 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20030 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20031 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20032 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20033 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20034 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20035 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20036 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20037 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20038 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20039 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20040 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20041 #| "\tarchive attribute.\n"
20042 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20043 #| "date.\n"
20044 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20045 #| "\t\tthan source.\n"
20046 #| "\n"
20047 msgid ""
20048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20049 "\n"
20050 "Syntax:\n"
20051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20053 "\n"
20054 "Where:\n"
20055 "\n"
20056 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20057 "\tmore files.\n"
20058 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20059 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20060 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20061 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20062 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20063 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20064 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20065 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20067 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20068 "[/N]  Copy using short names.\n"
20069 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20070 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20071 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20072 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20073 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20074 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20075 "\tarchive attribute.\n"
20076 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20077 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20078 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20079 "\t\tthan source.\n"
20080 "\n"
20081 msgstr ""
20082 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20083 "\n"
20084 "الصيغة:\n"
20085 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20086 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20087 "\n"
20088 "في حين:\n"
20089 "\n"
20090 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20091 "\tأو أكثر.\n"
20092 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20093 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20094 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20095 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20096 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20097 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20098 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20099 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20100 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20101 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20102 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20103 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20104 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20105 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20106 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20107 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20108 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20109 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20110 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20111 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20112 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20113 "\n"