msvcp90: Added collate<wchar_t> class stub.
[wine.git] / po / nl.po
blobbc8535f7c9ba57c3ba4eef584b8db6a6e3620fcd
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Afdrukbereik"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Info over FolderPicker"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Documenten Mappen"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Mijn Documenten"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Mijn Favorieten"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Systeem Pad"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Bureaublad"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Lettertype"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Deze Computer"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systeemmappen"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale vaste schijven"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Bestand niet gevonden"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
848 "Wilt u het bestand aanmaken?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Bestand bestaat al.\n"
856 "Wilt u het vervangen?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Het pad bestaat niet"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Bovenliggende map"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Lijst"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Details"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Ga naar Bureaublad"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normaal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Vet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Cursief"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Vet-Cursief"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Zwart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kastanjebruin"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Groen"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Olijfgroen"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblauw"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Paars"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Groenblauw"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Grijs"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Zilver"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Rood"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Lichtgroen"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geel"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Blauw"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Fuchsiapaars"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Zeeblauw"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Wit"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Onleesbare ingave"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
988 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1000 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1013 #: comdlg32.rc:77
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1017 #: comdlg32.rc:78
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1021 #: comdlg32.rc:79
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "De printer driver is onbekend"
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1043 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1044 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "Op&slaan"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Op&slaan in:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Opslaan"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Open bestand"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Gereed"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Gepauzeerd, "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Fout, "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papier-opstopping, "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Papier is op, "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Papier-probleem, "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Printer offline, "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "I/O Actief, "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Druk bezig, "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Aan het printen, "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Niet aanwezig, "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Aan het wachten, "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Aan het verwerken, "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Aan het opstarten, "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Aan het opwarmen, "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Toner is op, "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "De printer staat is open, "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Print server onbekend; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Power save modus; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Standaard Printer, "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Marges [inch]"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Marges [mm]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Wachtwoord:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Verbind met %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Verbinden met %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Inloggen mislukt"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1221 "en wachtwoord correct zijn."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1231 "\n"
1232 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1233 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1239 #: crypt32.rc:27
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1243 #: crypt32.rc:28
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Sleutel Attributen"
1247 #: crypt32.rc:29
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1251 #: crypt32.rc:30
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1255 #: crypt32.rc:31
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1259 #: crypt32.rc:32
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Basis Beperkingen"
1263 #: crypt32.rc:33
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Sleutel Gebruik"
1267 #: crypt32.rc:34
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Certificaat Beleid"
1271 #: crypt32.rc:35
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1275 #: crypt32.rc:36
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "CRL Reden Code"
1279 #: crypt32.rc:37
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1283 #: crypt32.rc:38
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1287 #: crypt32.rc:39
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1291 #: crypt32.rc:40
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Certificaat Extensies"
1295 #: crypt32.rc:41
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Volgende Update Locatie"
1299 #: crypt32.rc:42
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1303 #: crypt32.rc:43
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1307 #: crypt32.rc:44
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1311 #: crypt32.rc:45
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Inhoud Type"
1315 #: crypt32.rc:46
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1319 #: crypt32.rc:47
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1323 #: crypt32.rc:48
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Tegen handtekening"
1327 #: crypt32.rc:49
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1331 #: crypt32.rc:50
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1335 #: crypt32.rc:51
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1339 #: crypt32.rc:52
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1343 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1348 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1352 #: crypt32.rc:55
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1356 #: crypt32.rc:56
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1360 #: crypt32.rc:57
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Certificatie Template Naam"
1364 #: crypt32.rc:58
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Type Certificaat"
1368 #: crypt32.rc:59
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Certificaat Verspreider"
1372 #: crypt32.rc:60
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1376 #: crypt32.rc:61
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Netscape Basis URL"
1380 #: crypt32.rc:62
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1384 #: crypt32.rc:63
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1388 #: crypt32.rc:64
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1392 #: crypt32.rc:65
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1396 #: crypt32.rc:66
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1400 #: crypt32.rc:67
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Netscape Commentaar"
1404 #: crypt32.rc:68
1405 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1406 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1408 #: crypt32.rc:69
1409 msgid "SpcFinancialCriteria"
1410 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1412 #: crypt32.rc:70
1413 msgid "SpcMinimalCriteria"
1414 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1416 #: crypt32.rc:71
1417 msgid "Country/Region"
1418 msgstr "Land/Regio"
1420 #: crypt32.rc:72
1421 msgid "Organization"
1422 msgstr "Organisatie"
1424 #: crypt32.rc:73
1425 msgid "Organizational Unit"
1426 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1428 #: crypt32.rc:74
1429 msgid "Common Name"
1430 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1432 #: crypt32.rc:75
1433 msgid "Locality"
1434 msgstr "Localiteit"
1436 #: crypt32.rc:76
1437 msgid "State or Province"
1438 msgstr "Staat of Provincie"
1440 #: crypt32.rc:77
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Titel"
1444 #: crypt32.rc:78
1445 msgid "Given Name"
1446 msgstr "Voornaam"
1448 #: crypt32.rc:79
1449 msgid "Initials"
1450 msgstr "Initialen"
1452 #: crypt32.rc:80
1453 msgid "Surname"
1454 msgstr "Achternaam"
1456 #: crypt32.rc:81
1457 msgid "Domain Component"
1458 msgstr "Domein Component"
1460 #: crypt32.rc:82
1461 msgid "Street Address"
1462 msgstr "Straat/Adres"
1464 #: crypt32.rc:83
1465 msgid "Serial Number"
1466 msgstr "Registratie Nummer"
1468 #: crypt32.rc:84
1469 msgid "CA Version"
1470 msgstr "CA Versie"
1472 #: crypt32.rc:85
1473 msgid "Cross CA Version"
1474 msgstr "Cross CA Versie"
1476 #: crypt32.rc:86
1477 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1478 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1480 #: crypt32.rc:87
1481 msgid "Principal Name"
1482 msgstr "Hoofd Naam"
1484 #: crypt32.rc:88
1485 msgid "Windows Product Update"
1486 msgstr "Windows Produkt Update"
1488 #: crypt32.rc:89
1489 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1490 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1492 #: crypt32.rc:90
1493 msgid "OS Version"
1494 msgstr "OS Versie"
1496 #: crypt32.rc:91
1497 msgid "Enrollment CSP"
1498 msgstr "Inschrijving CSP"
1500 #: crypt32.rc:92
1501 msgid "CRL Number"
1502 msgstr "CRL Nummer"
1504 #: crypt32.rc:93
1505 msgid "Delta CRL Indicator"
1506 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1508 #: crypt32.rc:94
1509 msgid "Issuing Distribution Point"
1510 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1512 #: crypt32.rc:95
1513 msgid "Freshest CRL"
1514 msgstr "Nieuwste CRL"
1516 #: crypt32.rc:96
1517 msgid "Name Constraints"
1518 msgstr "Beperkingen op Naam"
1520 #: crypt32.rc:97
1521 msgid "Policy Mappings"
1522 msgstr "Beleids Mappingen"
1524 #: crypt32.rc:98
1525 msgid "Policy Constraints"
1526 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1528 #: crypt32.rc:99
1529 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1530 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1532 #: crypt32.rc:100
1533 msgid "Application Policies"
1534 msgstr "Applicatie Beleid"
1536 #: crypt32.rc:101
1537 msgid "Application Policy Mappings"
1538 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1540 #: crypt32.rc:102
1541 msgid "Application Policy Constraints"
1542 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1544 #: crypt32.rc:103
1545 msgid "CMC Data"
1546 msgstr "CMC Data"
1548 #: crypt32.rc:104
1549 msgid "CMC Response"
1550 msgstr "CMC Antwoord"
1552 #: crypt32.rc:105
1553 msgid "Unsigned CMC Request"
1554 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1556 #: crypt32.rc:106
1557 msgid "CMC Status Info"
1558 msgstr "CMC Status Informatie"
1560 #: crypt32.rc:107
1561 msgid "CMC Extensions"
1562 msgstr "CMC Extensies"
1564 #: crypt32.rc:108
1565 msgid "CMC Attributes"
1566 msgstr "CMC Attributen"
1568 #: crypt32.rc:109
1569 msgid "PKCS 7 Data"
1570 msgstr "PKCS 7 Data"
1572 #: crypt32.rc:110
1573 msgid "PKCS 7 Signed"
1574 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1576 #: crypt32.rc:111
1577 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1580 #: crypt32.rc:112
1581 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1584 #: crypt32.rc:113
1585 msgid "PKCS 7 Digested"
1586 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1588 #: crypt32.rc:114
1589 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1590 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1592 #: crypt32.rc:115
1593 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1594 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1596 #: crypt32.rc:116
1597 msgid "Virtual Base CRL Number"
1598 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1600 #: crypt32.rc:117
1601 msgid "Next CRL Publish"
1602 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1604 #: crypt32.rc:118
1605 msgid "CA Encryption Certificate"
1606 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1608 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1609 msgid "Key Recovery Agent"
1610 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1612 #: crypt32.rc:120
1613 msgid "Certificate Template Information"
1614 msgstr "Certificaat Template Information"
1616 #: crypt32.rc:121
1617 msgid "Enterprise Root OID"
1618 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1620 #: crypt32.rc:122
1621 msgid "Dummy Signer"
1622 msgstr "Dummie Tekenaar"
1624 #: crypt32.rc:123
1625 msgid "Encrypted Private Key"
1626 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1628 #: crypt32.rc:124
1629 msgid "Published CRL Locations"
1630 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1632 #: crypt32.rc:125
1633 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1634 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1636 #: crypt32.rc:126
1637 msgid "Transaction Id"
1638 msgstr "Transactie Nummer"
1640 #: crypt32.rc:127
1641 msgid "Sender Nonce"
1642 msgstr "Zender Nonce"
1644 #: crypt32.rc:128
1645 msgid "Recipient Nonce"
1646 msgstr "Ontvanger Nonce"
1648 #: crypt32.rc:129
1649 msgid "Reg Info"
1650 msgstr "Registratie Informatie"
1652 #: crypt32.rc:130
1653 msgid "Get Certificate"
1654 msgstr "Haal Certificaat op"
1656 #: crypt32.rc:131
1657 msgid "Get CRL"
1658 msgstr "Haal CRL op"
1660 #: crypt32.rc:132
1661 msgid "Revoke Request"
1662 msgstr "Trek Verzoek In"
1664 #: crypt32.rc:133
1665 msgid "Query Pending"
1666 msgstr "Verzoek in behandeling"
1668 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1669 msgid "Certificate Trust List"
1670 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1672 #: crypt32.rc:135
1673 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1674 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1676 #: crypt32.rc:136
1677 msgid "Private Key Usage Period"
1678 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1680 #: crypt32.rc:137
1681 msgid "Client Information"
1682 msgstr "Cliënt Informatie"
1684 #: crypt32.rc:138
1685 msgid "Server Authentication"
1686 msgstr "Server Authentificatie"
1688 #: crypt32.rc:139
1689 msgid "Client Authentication"
1690 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1692 #: crypt32.rc:140
1693 msgid "Code Signing"
1694 msgstr "Code Ondertekenen"
1696 #: crypt32.rc:141
1697 msgid "Secure Email"
1698 msgstr "Beveiligde e-mail"
1700 #: crypt32.rc:142
1701 msgid "Time Stamping"
1702 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1704 #: crypt32.rc:143
1705 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1706 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1708 #: crypt32.rc:144
1709 msgid "Microsoft Time Stamping"
1710 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1712 #: crypt32.rc:145
1713 msgid "IP security end system"
1714 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1716 #: crypt32.rc:146
1717 msgid "IP security tunnel termination"
1718 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1720 #: crypt32.rc:147
1721 msgid "IP security user"
1722 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1724 #: crypt32.rc:148
1725 msgid "Encrypting File System"
1726 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1729 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1730 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1732 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1733 msgid "Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1736 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1740 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1741 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1744 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1745 msgid "Key Pack Licenses"
1746 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1748 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1749 msgid "License Server Verification"
1750 msgstr "Licentieserver verificatie"
1752 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1753 msgid "Smart Card Logon"
1754 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1756 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1757 msgid "Digital Rights"
1758 msgstr "Digitale rechten"
1760 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1761 msgid "Qualified Subordination"
1762 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1765 msgid "Key Recovery"
1766 msgstr "Sleutel herstellen"
1768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1769 msgid "Document Signing"
1770 msgstr "Document-ondertekening"
1772 #: crypt32.rc:160
1773 msgid "IP security IKE intermediate"
1774 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1777 msgid "File Recovery"
1778 msgstr "Bestandsherstel"
1780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1781 msgid "Root List Signer"
1782 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1784 #: crypt32.rc:163
1785 msgid "All application policies"
1786 msgstr "Alle applicaties beleid"
1788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1789 msgid "Directory Service Email Replication"
1790 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1792 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1793 msgid "Certificate Request Agent"
1794 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1796 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1797 msgid "Lifetime Signing"
1798 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1800 #: crypt32.rc:167
1801 msgid "All issuance policies"
1802 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1804 #: crypt32.rc:172
1805 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1806 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1808 #: crypt32.rc:173
1809 msgid "Personal"
1810 msgstr "Persoonlijk"
1812 #: crypt32.rc:174
1813 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1814 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1816 #: crypt32.rc:175
1817 msgid "Other People"
1818 msgstr "Overige Personen"
1820 #: crypt32.rc:176
1821 msgid "Trusted Publishers"
1822 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1824 #: crypt32.rc:177
1825 msgid "Untrusted Certificates"
1826 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1828 #: crypt32.rc:182
1829 msgid "KeyID="
1830 msgstr "SleutelID="
1832 #: crypt32.rc:183
1833 msgid "Certificate Issuer"
1834 msgstr "Certificaat verstrekker"
1836 #: crypt32.rc:184
1837 msgid "Certificate Serial Number="
1838 msgstr "Certificaat serienummer="
1840 #: crypt32.rc:185
1841 msgid "Other Name="
1842 msgstr "Andere naam="
1844 #: crypt32.rc:186
1845 msgid "Email Address="
1846 msgstr "E-mailadres="
1848 #: crypt32.rc:187
1849 msgid "DNS Name="
1850 msgstr "DNS naam="
1852 #: crypt32.rc:188
1853 msgid "Directory Address"
1854 msgstr "Directory naam="
1856 #: crypt32.rc:189
1857 msgid "URL="
1858 msgstr "URL="
1860 #: crypt32.rc:190
1861 msgid "IP Address="
1862 msgstr "IP adres="
1864 #: crypt32.rc:191
1865 msgid "Mask="
1866 msgstr "Masker="
1868 #: crypt32.rc:192
1869 msgid "Registered ID="
1870 msgstr "Geregistreerd ID="
1872 #: crypt32.rc:193
1873 msgid "Unknown Key Usage"
1874 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1876 #: crypt32.rc:194
1877 msgid "Subject Type="
1878 msgstr "Onderwerp type="
1880 #: crypt32.rc:195
1881 msgctxt "Certificate Authority"
1882 msgid "CA"
1883 msgstr "CA"
1885 #: crypt32.rc:196
1886 msgid "End Entity"
1887 msgstr "Eind Entiteit"
1889 #: crypt32.rc:197
1890 msgid "Path Length Constraint="
1891 msgstr "Lengte van pad beperking="
1893 #: crypt32.rc:198
1894 msgctxt "path length"
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Geen"
1898 #: crypt32.rc:199
1899 msgid "Information Not Available"
1900 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1902 #: crypt32.rc:200
1903 msgid "Authority Info Access"
1904 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1906 #: crypt32.rc:201
1907 msgid "Access Method="
1908 msgstr "Toegang methode="
1910 #: crypt32.rc:202
1911 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1912 msgid "OCSP"
1913 msgstr "OCSP"
1915 #: crypt32.rc:203
1916 msgid "CA Issuers"
1917 msgstr "CA verstrekkers"
1919 #: crypt32.rc:204
1920 msgid "Unknown Access Method"
1921 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1923 #: crypt32.rc:205
1924 msgid "Alternative Name"
1925 msgstr "Alternatieve Naam"
1927 #: crypt32.rc:206
1928 msgid "CRL Distribution Point"
1929 msgstr "CRL Distributie Punt"
1931 #: crypt32.rc:207
1932 msgid "Distribution Point Name"
1933 msgstr "Naam distributiepunt"
1935 #: crypt32.rc:208
1936 msgid "Full Name"
1937 msgstr "Volledige naam"
1939 #: crypt32.rc:209
1940 msgid "RDN Name"
1941 msgstr "RDN naam"
1943 #: crypt32.rc:210
1944 msgid "CRL Reason="
1945 msgstr "CRL reden="
1947 #: crypt32.rc:211
1948 msgid "CRL Issuer"
1949 msgstr "CRL verstrekker"
1951 #: crypt32.rc:212
1952 msgid "Key Compromise"
1953 msgstr "Sleutel besmet"
1955 #: crypt32.rc:213
1956 msgid "CA Compromise"
1957 msgstr "CA besmet"
1959 #: crypt32.rc:214
1960 msgid "Affiliation Changed"
1961 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1963 #: crypt32.rc:215
1964 msgid "Superseded"
1965 msgstr "Verouderd"
1967 #: crypt32.rc:216
1968 msgid "Operation Ceased"
1969 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1971 #: crypt32.rc:217
1972 msgid "Certificate Hold"
1973 msgstr "Certificaat bevroren"
1975 #: crypt32.rc:218
1976 msgid "Financial Information="
1977 msgstr "Financiele informatie="
1979 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1980 msgid "Available"
1981 msgstr "Beschikbaar"
1983 #: crypt32.rc:220
1984 msgid "Not Available"
1985 msgstr "Niet beschikbaar"
1987 #: crypt32.rc:221
1988 msgid "Meets Criteria="
1989 msgstr "Past bij criteria="
1991 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1992 msgid "Yes"
1993 msgstr "Ja"
1995 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1996 msgid "No"
1997 msgstr "Nee"
1999 #: crypt32.rc:224
2000 msgid "Digital Signature"
2001 msgstr "Digitale handtekening"
2003 #: crypt32.rc:225
2004 msgid "Non-Repudiation"
2005 msgstr "Non-Repudiatie"
2007 #: crypt32.rc:226
2008 msgid "Key Encipherment"
2009 msgstr "sleutel codering"
2011 #: crypt32.rc:227
2012 msgid "Data Encipherment"
2013 msgstr "Data codering"
2015 #: crypt32.rc:228
2016 msgid "Key Agreement"
2017 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2019 #: crypt32.rc:229
2020 msgid "Certificate Signing"
2021 msgstr "Certificaat tekenen"
2023 #: crypt32.rc:230
2024 msgid "Off-line CRL Signing"
2025 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2027 #: crypt32.rc:231
2028 msgid "CRL Signing"
2029 msgstr "CRL Certificeren"
2031 #: crypt32.rc:232
2032 msgid "Encipher Only"
2033 msgstr "Codeer alleen"
2035 #: crypt32.rc:233
2036 msgid "Decipher Only"
2037 msgstr "Decodeer alleen"
2039 #: crypt32.rc:234
2040 msgid "SSL Client Authentication"
2041 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2043 #: crypt32.rc:235
2044 msgid "SSL Server Authentication"
2045 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2047 #: crypt32.rc:236
2048 msgid "S/MIME"
2049 msgstr "S/MIME"
2051 #: crypt32.rc:237
2052 msgid "Signature"
2053 msgstr "Handtekening"
2055 #: crypt32.rc:238
2056 msgid "SSL CA"
2057 msgstr "SSL CA"
2059 #: crypt32.rc:239
2060 msgid "S/MIME CA"
2061 msgstr "S/MIME CA"
2063 #: crypt32.rc:240
2064 msgid "Signature CA"
2065 msgstr "Handtekening CA"
2067 #: cryptdlg.rc:27
2068 msgid "Certificate Policy"
2069 msgstr "Certificaatbeleid"
2071 #: cryptdlg.rc:28
2072 msgid "Policy Identifier: "
2073 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2075 #: cryptdlg.rc:29
2076 msgid "Policy Qualifier Info"
2077 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Policy Qualifier Id="
2081 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Qualifier"
2085 msgstr "Kwalificator"
2087 #: cryptdlg.rc:34
2088 msgid "Notice Reference"
2089 msgstr "Verklaring referentie"
2091 #: cryptdlg.rc:35
2092 msgid "Organization="
2093 msgstr "Organisatie="
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Notice Number="
2097 msgstr "Verklaringsnummer="
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Text="
2101 msgstr "Verklaring tekst="
2103 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2104 msgid "General"
2105 msgstr "Algemeen"
2107 #: cryptui.rc:188
2108 msgid "&Install Certificate..."
2109 msgstr "&Installeer certificaat..."
2111 #: cryptui.rc:189
2112 msgid "Issuer &Statement"
2113 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "&Show:"
2117 msgstr "&Toon:"
2119 #: cryptui.rc:202
2120 msgid "&Edit Properties..."
2121 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2123 #: cryptui.rc:203
2124 msgid "&Copy to File..."
2125 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2127 #: cryptui.rc:207
2128 msgid "Certification Path"
2129 msgstr "Certificatie pad"
2131 #: cryptui.rc:211
2132 msgid "Certification &path"
2133 msgstr "Certification &pad"
2135 #: cryptui.rc:214
2136 msgid "&View Certificate"
2137 msgstr "&Bekijk certificaat"
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Certificaat &status:"
2143 #: cryptui.rc:221
2144 msgid "Disclaimer"
2145 msgstr "Disclaimer"
2147 #: cryptui.rc:228
2148 msgid "More &Info"
2149 msgstr "Meer &informatie"
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "&Friendly name:"
2153 msgstr "&Naam alias:"
2155 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2156 msgid "&Description:"
2157 msgstr "B&eschrijving:"
2159 #: cryptui.rc:240
2160 msgid "Certificate purposes"
2161 msgstr "Certificaat doeleinden"
2163 #: cryptui.rc:241
2164 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2167 #: cryptui.rc:243
2168 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2171 #: cryptui.rc:245
2172 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2173 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2175 #: cryptui.rc:250
2176 msgid "Add &Purpose..."
2177 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2179 #: cryptui.rc:254
2180 msgid "Add Purpose"
2181 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2183 #: cryptui.rc:257
2184 msgid ""
2185 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2186 msgstr ""
2187 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2222 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2223 "te importeren.\n"
2224 "\n"
2225 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2226 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2227 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2228 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2229 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2230 "Klik Volgende om verder te gaan."
2232 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "Bestands&naam:"
2236 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "Bladeren..."
2240 #: cryptui.rc:294
2241 msgid ""
2242 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2246 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2248 #: cryptui.rc:296
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2250 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2252 #: cryptui.rc:298
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2256 #: cryptui.rc:300
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2258 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2260 #: cryptui.rc:308
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2266 "opgeven voor de certificaten."
2268 #: cryptui.rc:310
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2272 #: cryptui.rc:312
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2276 #: cryptui.rc:322
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2280 #: cryptui.rc:324
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2284 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2288 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "Certificaten"
2292 #: cryptui.rc:337
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "&Doeleinden:"
2296 #: cryptui.rc:341
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "&Importeer..."
2300 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "&Exporteren..."
2304 #: cryptui.rc:344
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "Ge&avanceerd..."
2308 #: cryptui.rc:345
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2312 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2313 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2314 #: wordpad.rc:66
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "Bee&ld"
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "Geavanceerde opties"
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "Certificaat doeleinde"
2326 #: cryptui.rc:356
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr ""
2330 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2331 "wordt geselecteerd."
2333 #: cryptui.rc:358
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2337 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2338 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2342 #: cryptui.rc:370
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2353 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2354 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2359 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2360 "bestand te exporteren.\n"
2361 "\n"
2362 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2363 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2364 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2365 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2366 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2368 #: cryptui.rc:381
2369 msgid ""
2370 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2371 "to protect the private key on a later page."
2372 msgstr ""
2373 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2374 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2376 #: cryptui.rc:382
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2380 #: cryptui.rc:383
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2384 #: cryptui.rc:385
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2388 #: cryptui.rc:396
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2392 #: cryptui.rc:404
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2396 #: cryptui.rc:405
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2400 #: cryptui.rc:407
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2404 #: cryptui.rc:409
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2406 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Certificaat"
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Certificaat informatie"
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2450 "gewijzigd of corrupt zijn."
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2458 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2464 "certificaat."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Verstrekt aan: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Uitgegeven door: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "geldig vanaf "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " tot "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr ""
2505 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2506 "uitgever."
2508 #: cryptui.rc:42
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2512 #: cryptui.rc:43
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "Dit certificaat is OK."
2516 #: cryptui.rc:44
2517 msgid "Field"
2518 msgstr "Veld"
2520 #: cryptui.rc:45
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "Waarde"
2524 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2525 msgid "<All>"
2526 msgstr "<Alle>"
2528 #: cryptui.rc:47
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2532 #: cryptui.rc:48
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "Alleen extensies"
2536 #: cryptui.rc:49
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2540 #: cryptui.rc:50
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "Alleen eigenschappen"
2544 #: cryptui.rc:52
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Serienummer"
2548 #: cryptui.rc:53
2549 msgid "Issuer"
2550 msgstr "Uitgever"
2552 #: cryptui.rc:54
2553 msgid "Valid from"
2554 msgstr "Geldig vanaf"
2556 #: cryptui.rc:55
2557 msgid "Valid to"
2558 msgstr "Geldig tot"
2560 #: cryptui.rc:56
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Onderwerp"
2564 #: cryptui.rc:57
2565 msgid "Public key"
2566 msgstr "Publieke sleutel"
2568 #: cryptui.rc:58
2569 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2570 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2572 #: cryptui.rc:59
2573 msgid "SHA1 hash"
2574 msgstr "SHA1 hash"
2576 #: cryptui.rc:60
2577 msgid "Enhanced key usage (property)"
2578 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2580 #: cryptui.rc:61
2581 msgid "Friendly name"
2582 msgstr "Naam alias"
2584 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Beschrijving"
2588 #: cryptui.rc:63
2589 msgid "Certificate Properties"
2590 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2592 #: cryptui.rc:64
2593 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2594 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2596 #: cryptui.rc:65
2597 msgid "The OID you entered already exists."
2598 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2600 #: cryptui.rc:67
2601 msgid "Please select a certificate store."
2602 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2604 #: cryptui.rc:69
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2610 "Selecteer aub. een ander bestand."
2612 #: cryptui.rc:70
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Bestand om te importeren"
2616 #: cryptui.rc:71
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2620 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Certificatenopslag"
2624 #: cryptui.rc:73
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2630 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2632 #: cryptui.rc:74
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:75
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:78
2649 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2652 #: cryptui.rc:79
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2656 #: cryptui.rc:81
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Selecteer een bestand."
2660 #: cryptui.rc:82
2661 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2662 msgstr ""
2663 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Openen mislukt voor "
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Bepaald door het programma"
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Selecteer een opslag"
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Bestand"
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Inhoud"
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Het importeren was succesvol."
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Het importeren is mislukt."
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Verstrekt aan"
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Uitgegeven door"
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Verloop datum"
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Naam alias"
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<Geen>"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2748 "certificaat.\n"
2749 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2758 "certificaten.\n"
2759 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2768 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2770 #: cryptui.rc:110
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2777 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2779 #: cryptui.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2786 "vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2789 #: cryptui.rc:112
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2796 "vertrouwd worden.\n"
2797 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2806 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2807 "worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2810 #: cryptui.rc:114
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2813 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2818 "vertrouwd worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2821 #: cryptui.rc:115
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2827 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2829 #: cryptui.rc:116
2830 msgid ""
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2835 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2858 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2859 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2861 #: cryptui.rc:124
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2865 #: cryptui.rc:125
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2869 #: cryptui.rc:126
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2873 #: cryptui.rc:127
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2877 #: cryptui.rc:128
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2881 #: cryptui.rc:144
2882 msgid "Private Key Archival"
2883 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2885 #: cryptui.rc:148
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "Export formaat"
2889 #: cryptui.rc:149
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2893 #: cryptui.rc:150
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2897 #: cryptui.rc:151
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2901 #: cryptui.rc:152
2902 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2903 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2905 #: cryptui.rc:153
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:154
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2913 #: cryptui.rc:157
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2917 #: cryptui.rc:158
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2921 #: cryptui.rc:159
2922 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2923 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2925 #: cryptui.rc:160
2926 msgid "File Format"
2927 msgstr "Bestandsformaat"
2929 #: cryptui.rc:161
2930 msgid "Include all certificates in certificate path"
2931 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2933 #: cryptui.rc:162
2934 msgid "Export keys"
2935 msgstr "Exporteer sleutels"
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "The export was successful."
2939 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2941 #: cryptui.rc:166
2942 msgid "The export failed."
2943 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2945 #: cryptui.rc:167
2946 msgid "Export Private Key"
2947 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2949 #: cryptui.rc:168
2950 msgid ""
2951 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2952 "certificate."
2953 msgstr ""
2954 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2955 "geëxporteerd met het certificaat."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "Enter Password"
2959 msgstr "Voer wachtwoord in"
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "You may password-protect a private key."
2963 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid "The passwords do not match."
2967 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2969 #: cryptui.rc:172
2970 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2971 msgstr ""
2972 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2977 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2978 "worden."
2980 #: devenum.rc:32
2981 msgid "Default DirectSound"
2982 msgstr "Standaard DirectSound"
2984 #: devenum.rc:33
2985 msgid "DirectSound: %s"
2986 msgstr "DirectSound: %s"
2988 #: devenum.rc:34
2989 msgid "Default WaveOut Device"
2990 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2992 #: devenum.rc:35
2993 msgid "Default MidiOut Device"
2994 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2996 #: dinput.rc:40
2997 msgid "Configure Devices"
2998 msgstr "Configureer apparaten"
3000 #: dinput.rc:45
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Terugzetten"
3004 #: dinput.rc:48
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Speler"
3008 #: dinput.rc:49
3009 msgid "Device"
3010 msgstr "Apparaat"
3012 #: dinput.rc:50
3013 msgid "Actions"
3014 msgstr "Acties"
3016 #: dinput.rc:51
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Toewijzing"
3020 #: dinput.rc:53
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3024 #: dinput.rc:34
3025 msgid "Action"
3026 msgstr "Actie"
3028 #: dinput.rc:35
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "Object"
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regionale instellingen"
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3038 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3040 #: gdi32.rc:25
3041 msgid "Western"
3042 msgstr "Westers"
3044 #: gdi32.rc:26
3045 msgid "Central European"
3046 msgstr "Centraal europees"
3048 #: gdi32.rc:27
3049 msgid "Cyrillic"
3050 msgstr "Cyrillisch"
3052 #: gdi32.rc:28
3053 msgid "Greek"
3054 msgstr "Grieks"
3056 #: gdi32.rc:29
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turks"
3060 #: gdi32.rc:30
3061 msgid "Hebrew"
3062 msgstr "Hebreeuws"
3064 #: gdi32.rc:31
3065 msgid "Arabic"
3066 msgstr "Arabisch"
3068 #: gdi32.rc:32
3069 msgid "Baltic"
3070 msgstr "Baltisch"
3072 #: gdi32.rc:33
3073 msgid "Vietnamese"
3074 msgstr "Vietnamees"
3076 #: gdi32.rc:34
3077 msgid "Thai"
3078 msgstr "Thais"
3080 #: gdi32.rc:35
3081 msgid "Japanese"
3082 msgstr "Japans"
3084 #: gdi32.rc:36
3085 msgid "CHINESE_GB2312"
3086 msgstr "CHINESE_GB2312"
3088 #: gdi32.rc:37
3089 msgid "Hangul"
3090 msgstr "Hangul"
3092 #: gdi32.rc:38
3093 msgid "CHINESE_BIG5"
3094 msgstr "CHINESE_BIG5"
3096 #: gdi32.rc:39
3097 msgid "Hangul(Johab)"
3098 msgstr "Hangul(Johab)"
3100 #: gdi32.rc:40
3101 msgid "Symbol"
3102 msgstr "Symbol"
3104 #: gdi32.rc:41
3105 msgid "OEM/DOS"
3106 msgstr "OEM/DOS"
3108 #: gphoto2.rc:27
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Bestanden op de camera"
3112 #: gphoto2.rc:31
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3116 #: gphoto2.rc:32
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Voorbeeld"
3120 #: gphoto2.rc:33
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Importeer alles"
3124 #: gphoto2.rc:34
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Sla dit venster over"
3128 #: gphoto2.rc:35
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Afsluiten"
3132 #: gphoto2.rc:40
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Verplaatsen"
3136 #: gphoto2.rc:43
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3140 #: gphoto2.rc:48
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Verbinden met camera"
3144 #: gphoto2.rc:52
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3148 #: hhctrl.rc:56
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynchroniseer"
3152 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Terug"
3156 #: hhctrl.rc:58
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Vooruit"
3160 #: hhctrl.rc:59
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "Start&pagina"
3165 #: hhctrl.rc:60
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Stop"
3169 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "A&ctualiseren"
3173 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "Af&drukken..."
3177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "Help-onder&werpen"
3181 #: hhctrl.rc:29
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "I&ndex"
3185 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Zoeken"
3189 #: hhctrl.rc:31
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "&Favorieten"
3193 #: hhctrl.rc:33
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Verberg &Tabs"
3197 #: hhctrl.rc:34
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Toon &Tabs"
3201 #: hhctrl.rc:39
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Weergeven"
3205 #: hhctrl.rc:40
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Verbergen"
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Stop"
3213 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Vernieuwen"
3217 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Terug"
3221 #: hhctrl.rc:44
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Startpagina"
3226 #: hhctrl.rc:45
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchroniseren"
3230 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Instellingen"
3234 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vooruit"
3238 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Cinepak Video codec"
3242 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3243 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3244 #: wordpad.rc:26
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Bestand"
3248 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "&Nieuw"
3252 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Venster"
3256 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Openen..."
3260 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Ops&laan als..."
3264 #: ieframe.rc:35
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3268 #: ieframe.rc:36
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Af&drukken..."
3272 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3276 #: ieframe.rc:44
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Werkbalken"
3280 #: ieframe.rc:46
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standaardbalk"
3284 #: ieframe.rc:47
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresbalk"
3288 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Favorieten"
3292 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3296 #: ieframe.rc:57
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&Over Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:78
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Open URL"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Open:"
3312 #: ieframe.rc:67
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Startpagina"
3317 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Afdrukken..."
3321 #: ieframe.rc:73
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adres"
3325 #: inetcpl.rc:46
3326 msgid " Home page "
3327 msgstr " Startpagina "
3329 #: inetcpl.rc:47
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3331 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "&Huidige pagina"
3337 #: inetcpl.rc:51
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "&Standaardpagina"
3341 #: inetcpl.rc:52
3342 msgid "&Blank page"
3343 msgstr "&Lege pagina"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid " Browsing history "
3347 msgstr " Browsing history "
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3351 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "&Instellingen..."
3361 #: inetcpl.rc:65
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid ""
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3369 msgstr ""
3370 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3371 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3373 #: inetcpl.rc:70
3374 msgid ""
3375 "Cookies\n"
3376 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3377 "preferences and login information."
3378 msgstr ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3381 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3383 #: inetcpl.rc:72
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3388 "Geschiedenis\n"
3389 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3391 #: inetcpl.rc:74
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "Formuliergegevens\n"
3397 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3399 #: inetcpl.rc:76
3400 msgid ""
3401 "Passwords\n"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Wachtwoorden\n"
3405 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3407 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "Verwijderen"
3411 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "Beveiliging"
3415 #: inetcpl.rc:108
3416 msgid " Certificates "
3417 msgstr " Certificaten "
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3425 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3427 #: inetcpl.rc:111
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Certificaten..."
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Uitgevers..."
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Internetinstellingen"
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3447 #: inetcpl.rc:31
3448 msgid "Custom"
3449 msgstr "Aanpassen"
3451 #: inetcpl.rc:32
3452 msgid "Very Low"
3453 msgstr "Zeer laag"
3455 #: inetcpl.rc:33
3456 msgid "Low"
3457 msgstr "Laag"
3459 #: inetcpl.rc:34
3460 msgid "Medium"
3461 msgstr "Gemiddeld"
3463 #: inetcpl.rc:35
3464 msgid "Increased"
3465 msgstr "Verhoogd"
3467 #: inetcpl.rc:36
3468 msgid "High"
3469 msgstr "Hoog"
3471 #: jscript.rc:25
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3475 #: jscript.rc:26
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3479 #: jscript.rc:27
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index buiten bereik"
3483 #: jscript.rc:28
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Object verwacht"
3488 #: jscript.rc:29
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3492 #: jscript.rc:30
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3496 #: jscript.rc:31
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3500 #: jscript.rc:32
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Argument is niet optioneel"
3504 #: jscript.rc:33
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Syntax fout"
3508 #: jscript.rc:34
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "';' verwacht"
3512 #: jscript.rc:35
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "'(' verwacht"
3516 #: jscript.rc:36
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "')' verwacht"
3520 #: jscript.rc:37
3521 msgid "Unterminated string constant"
3522 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3524 #: jscript.rc:38
3525 msgid "Conditional compilation is turned off"
3526 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3528 #: jscript.rc:41
3529 msgid "Number expected"
3530 msgstr "Getal verwacht"
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Function expected"
3534 msgstr "Functie verwacht"
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "'[object]' is not a date object"
3538 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3540 #: jscript.rc:42
3541 msgid "Object expected"
3542 msgstr "Object verwacht"
3544 #: jscript.rc:43
3545 msgid "Illegal assignment"
3546 msgstr "Ongeldige toekenning"
3548 #: jscript.rc:44
3549 msgid "'|' is undefined"
3550 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3552 #: jscript.rc:45
3553 msgid "Boolean object expected"
3554 msgstr "Boolean object verwacht"
3556 #: jscript.rc:46
3557 msgid "VBArray object expected"
3558 msgstr "VBArray object verwacht"
3560 #: jscript.rc:47
3561 msgid "JScript object expected"
3562 msgstr "JScript object verwacht"
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "Syntax error in regular expression"
3566 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3568 #: jscript.rc:50
3569 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3570 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3574 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3576 #: jscript.rc:51
3577 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3578 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3580 #: jscript.rc:52
3581 msgid "Array object expected"
3582 msgstr "Array object verwacht"
3584 #: winerror.mc:26
3585 msgid "Success\n"
3586 msgstr "Succes\n"
3588 #: winerror.mc:31
3589 msgid "Invalid function\n"
3590 msgstr "Ongeldige functie\n"
3592 #: winerror.mc:36
3593 msgid "File not found\n"
3594 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3596 #: winerror.mc:41
3597 msgid "Path not found\n"
3598 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3600 #: winerror.mc:46
3601 msgid "Too many open files\n"
3602 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3604 #: winerror.mc:51
3605 msgid "Access denied\n"
3606 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3608 #: winerror.mc:56
3609 msgid "Invalid handle\n"
3610 msgstr "Ongeldige handle\n"
3612 #: winerror.mc:61
3613 msgid "Memory trashed\n"
3614 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3616 #: winerror.mc:66
3617 msgid "Not enough memory\n"
3618 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3620 #: winerror.mc:71
3621 msgid "Invalid block\n"
3622 msgstr "Ongeldig blok\n"
3624 #: winerror.mc:76
3625 msgid "Bad environment\n"
3626 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3628 #: winerror.mc:81
3629 msgid "Bad format\n"
3630 msgstr "Slecht formaat\n"
3632 #: winerror.mc:86
3633 msgid "Invalid access\n"
3634 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3636 #: winerror.mc:91
3637 msgid "Invalid data\n"
3638 msgstr "Ongeldige data\n"
3640 #: winerror.mc:96
3641 msgid "Out of memory\n"
3642 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3644 #: winerror.mc:101
3645 msgid "Invalid drive\n"
3646 msgstr "Verkeerde drive\n"
3648 #: winerror.mc:106
3649 msgid "Can't delete current directory\n"
3650 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3652 #: winerror.mc:111
3653 msgid "Not same device\n"
3654 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3656 #: winerror.mc:116
3657 msgid "No more files\n"
3658 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3660 #: winerror.mc:121
3661 msgid "Write protected\n"
3662 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3664 #: winerror.mc:126
3665 msgid "Bad unit\n"
3666 msgstr "Slechte unit\n"
3668 #: winerror.mc:131
3669 msgid "Not ready\n"
3670 msgstr "Niet gereed\n"
3672 #: winerror.mc:136
3673 msgid "Bad command\n"
3674 msgstr "Verkeerd commando\n"
3676 #: winerror.mc:141
3677 msgid "CRC error\n"
3678 msgstr "CRC fout\n"
3680 #: winerror.mc:146
3681 msgid "Bad length\n"
3682 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3684 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3685 msgid "Seek error\n"
3686 msgstr "Zoekfout\n"
3688 #: winerror.mc:156
3689 msgid "Not DOS disk\n"
3690 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3692 #: winerror.mc:161
3693 msgid "Sector not found\n"
3694 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3696 #: winerror.mc:166
3697 msgid "Out of paper\n"
3698 msgstr "Papier is op\n"
3700 #: winerror.mc:171
3701 msgid "Write fault\n"
3702 msgstr "Schrijffout\n"
3704 #: winerror.mc:176
3705 msgid "Read fault\n"
3706 msgstr "Leesfout\n"
3708 #: winerror.mc:181
3709 msgid "General failure\n"
3710 msgstr "Algemene fout\n"
3712 #: winerror.mc:186
3713 msgid "Sharing violation\n"
3714 msgstr "Delingsfout\n"
3716 #: winerror.mc:191
3717 msgid "Lock violation\n"
3718 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3720 #: winerror.mc:196
3721 msgid "Wrong disk\n"
3722 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3724 #: winerror.mc:201
3725 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3726 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3728 #: winerror.mc:206
3729 msgid "End of file\n"
3730 msgstr "Einde van bestand\n"
3732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3733 msgid "Disk full\n"
3734 msgstr "Schijf vol\n"
3736 #: winerror.mc:216
3737 msgid "Request not supported\n"
3738 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3740 #: winerror.mc:221
3741 msgid "Remote machine not listening\n"
3742 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3744 #: winerror.mc:226
3745 msgid "Duplicate network name\n"
3746 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3748 #: winerror.mc:231
3749 msgid "Bad network path\n"
3750 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3752 #: winerror.mc:236
3753 msgid "Network busy\n"
3754 msgstr "Netwerk bezig\n"
3756 #: winerror.mc:241
3757 msgid "Device does not exist\n"
3758 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3760 #: winerror.mc:246
3761 msgid "Too many commands\n"
3762 msgstr "Te veel commando's\n"
3764 #: winerror.mc:251
3765 msgid "Adaptor hardware error\n"
3766 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3768 #: winerror.mc:256
3769 msgid "Bad network response\n"
3770 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3772 #: winerror.mc:261
3773 msgid "Unexpected network error\n"
3774 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3776 #: winerror.mc:266
3777 msgid "Bad remote adaptor\n"
3778 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3780 #: winerror.mc:271
3781 msgid "Print queue full\n"
3782 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3784 #: winerror.mc:276
3785 msgid "No spool space\n"
3786 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3788 #: winerror.mc:281
3789 msgid "Print canceled\n"
3790 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3792 #: winerror.mc:286
3793 msgid "Network name deleted\n"
3794 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3796 #: winerror.mc:291
3797 msgid "Network access denied\n"
3798 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3800 #: winerror.mc:296
3801 msgid "Bad device type\n"
3802 msgstr "Slecht devicetype\n"
3804 #: winerror.mc:301
3805 msgid "Bad network name\n"
3806 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3808 #: winerror.mc:306
3809 msgid "Too many network names\n"
3810 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3812 #: winerror.mc:311
3813 msgid "Too many network sessions\n"
3814 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3816 #: winerror.mc:316
3817 msgid "Sharing paused\n"
3818 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3820 #: winerror.mc:321
3821 msgid "Request not accepted\n"
3822 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3824 #: winerror.mc:326
3825 msgid "Redirector paused\n"
3826 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3828 #: winerror.mc:331
3829 msgid "File exists\n"
3830 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3832 #: winerror.mc:336
3833 msgid "Cannot create\n"
3834 msgstr "Kan niet maken\n"
3836 #: winerror.mc:341
3837 msgid "Int24 failure\n"
3838 msgstr "Int24-fout\n"
3840 #: winerror.mc:346
3841 msgid "Out of structures\n"
3842 msgstr "Geen structuren over\n"
3844 #: winerror.mc:351
3845 msgid "Already assigned\n"
3846 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3848 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3849 msgid "Invalid password\n"
3850 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3852 #: winerror.mc:361
3853 msgid "Invalid parameter\n"
3854 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3856 #: winerror.mc:366
3857 msgid "Net write fault\n"
3858 msgstr "Net schrijffout\n"
3860 #: winerror.mc:371
3861 msgid "No process slots\n"
3862 msgstr "Geen processloten\n"
3864 #: winerror.mc:376
3865 msgid "Too many semaphores\n"
3866 msgstr "Te veel semaforen\n"
3868 #: winerror.mc:381
3869 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3870 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3872 #: winerror.mc:386
3873 msgid "Semaphore is set\n"
3874 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3876 #: winerror.mc:391
3877 msgid "Too many semaphore requests\n"
3878 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3880 #: winerror.mc:396
3881 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3882 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3884 #: winerror.mc:401
3885 msgid "Semaphore owner died\n"
3886 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3888 #: winerror.mc:406
3889 msgid "Semaphore user limit\n"
3890 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3892 #: winerror.mc:411
3893 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3894 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3896 #: winerror.mc:416
3897 msgid "Drive locked\n"
3898 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3900 #: winerror.mc:421
3901 msgid "Broken pipe\n"
3902 msgstr "Kapotte pipe\n"
3904 #: winerror.mc:426
3905 msgid "Open failed\n"
3906 msgstr "Openen mislukt\n"
3908 #: winerror.mc:431
3909 msgid "Buffer overflow\n"
3910 msgstr "Buffer overloop\n"
3912 #: winerror.mc:441
3913 msgid "No more search handles\n"
3914 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3916 #: winerror.mc:446
3917 msgid "Invalid target handle\n"
3918 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3920 #: winerror.mc:451
3921 msgid "Invalid IOCTL\n"
3922 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3924 #: winerror.mc:456
3925 msgid "Invalid verify switch\n"
3926 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3928 #: winerror.mc:461
3929 msgid "Bad driver level\n"
3930 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3932 #: winerror.mc:466
3933 msgid "Call not implemented\n"
3934 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3936 #: winerror.mc:471
3937 msgid "Semaphore timeout\n"
3938 msgstr "Semafoor timeout\n"
3940 #: winerror.mc:476
3941 msgid "Insufficient buffer\n"
3942 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3944 #: winerror.mc:481
3945 msgid "Invalid name\n"
3946 msgstr "Ongeldige naam\n"
3948 #: winerror.mc:486
3949 msgid "Invalid level\n"
3950 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3952 #: winerror.mc:491
3953 msgid "No volume label\n"
3954 msgstr "Geen volumelabel\n"
3956 #: winerror.mc:496
3957 msgid "Module not found\n"
3958 msgstr "Module niet gevonden\n"
3960 #: winerror.mc:501
3961 msgid "Procedure not found\n"
3962 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3964 #: winerror.mc:506
3965 msgid "No children to wait for\n"
3966 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3968 #: winerror.mc:511
3969 msgid "Child process has not completed\n"
3970 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3972 #: winerror.mc:516
3973 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3974 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3976 #: winerror.mc:521
3977 msgid "Negative seek\n"
3978 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3980 #: winerror.mc:531
3981 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3982 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3984 #: winerror.mc:536
3985 msgid "Drive is already JOINed\n"
3986 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3988 #: winerror.mc:541
3989 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3990 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3992 #: winerror.mc:546
3993 msgid "Drive is not JOINed\n"
3994 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3996 #: winerror.mc:551
3997 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3998 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4000 #: winerror.mc:556
4001 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4002 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4004 #: winerror.mc:561
4005 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4008 #: winerror.mc:566
4009 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4010 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4012 #: winerror.mc:571
4013 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4014 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4016 #: winerror.mc:576
4017 msgid "Drive is busy\n"
4018 msgstr "Schijf is bezig\n"
4020 #: winerror.mc:581
4021 msgid "Same drive\n"
4022 msgstr "Zelfde schijf\n"
4024 #: winerror.mc:586
4025 msgid "Not toplevel directory\n"
4026 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4028 #: winerror.mc:591
4029 msgid "Directory is not empty\n"
4030 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4032 #: winerror.mc:596
4033 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4034 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4036 #: winerror.mc:601
4037 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4038 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4040 #: winerror.mc:606
4041 msgid "Path is busy\n"
4042 msgstr "Pad is bezig\n"
4044 #: winerror.mc:611
4045 msgid "Already a SUBST target\n"
4046 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4048 #: winerror.mc:616
4049 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4050 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4052 #: winerror.mc:621
4053 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4054 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4056 #: winerror.mc:626
4057 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4058 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4060 #: winerror.mc:631
4061 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4062 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4064 #: winerror.mc:636
4065 msgid "Volume label too long\n"
4066 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4068 #: winerror.mc:641
4069 msgid "Too many TCBs\n"
4070 msgstr "Te veel TCBs\n"
4072 #: winerror.mc:646
4073 msgid "Signal refused\n"
4074 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4076 #: winerror.mc:651
4077 msgid "Segment discarded\n"
4078 msgstr "Segment verworpen\n"
4080 #: winerror.mc:656
4081 msgid "Segment not locked\n"
4082 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4084 #: winerror.mc:661
4085 msgid "Bad thread ID address\n"
4086 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4088 #: winerror.mc:666
4089 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4090 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4092 #: winerror.mc:671
4093 msgid "Path is invalid\n"
4094 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4096 #: winerror.mc:676
4097 msgid "Signal pending\n"
4098 msgstr "Signaal wachtende\n"
4100 #: winerror.mc:681
4101 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4102 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4104 #: winerror.mc:686
4105 msgid "Lock failed\n"
4106 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4108 #: winerror.mc:691
4109 msgid "Resource in use\n"
4110 msgstr "Resource in gebruik\n"
4112 #: winerror.mc:696
4113 msgid "Cancel violation\n"
4114 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4116 #: winerror.mc:701
4117 msgid "Atomic locks not supported\n"
4118 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4120 #: winerror.mc:706
4121 msgid "Invalid segment number\n"
4122 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4124 #: winerror.mc:711
4125 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4126 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4128 #: winerror.mc:716
4129 msgid "File already exists\n"
4130 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4132 #: winerror.mc:721
4133 msgid "Invalid flag number\n"
4134 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4136 #: winerror.mc:726
4137 msgid "Semaphore name not found\n"
4138 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4140 #: winerror.mc:731
4141 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4142 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4144 #: winerror.mc:736
4145 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4146 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4148 #: winerror.mc:741
4149 msgid "Invalid module type for %1\n"
4150 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4152 #: winerror.mc:746
4153 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4154 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4156 #: winerror.mc:751
4157 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4158 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4160 #: winerror.mc:756
4161 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4162 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4164 #: winerror.mc:761
4165 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4166 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4168 #: winerror.mc:766
4169 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4170 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4172 #: winerror.mc:771
4173 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4174 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4176 #: winerror.mc:776
4177 msgid "IOPL not enabled\n"
4178 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4180 #: winerror.mc:781
4181 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4182 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4184 #: winerror.mc:786
4185 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4186 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4188 #: winerror.mc:791
4189 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4190 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4192 #: winerror.mc:796
4193 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4194 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4196 #: winerror.mc:801
4197 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4198 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4200 #: winerror.mc:806
4201 msgid "Environment variable not found\n"
4202 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4204 #: winerror.mc:811
4205 msgid "No signal sent\n"
4206 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4208 #: winerror.mc:816
4209 msgid "File name is too long\n"
4210 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4212 #: winerror.mc:821
4213 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4214 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4216 #: winerror.mc:826
4217 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4218 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4220 #: winerror.mc:831
4221 msgid "Invalid signal number\n"
4222 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4224 #: winerror.mc:836
4225 msgid "Error setting signal handler\n"
4226 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4228 #: winerror.mc:841
4229 msgid "Segment locked\n"
4230 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4232 #: winerror.mc:846
4233 msgid "Too many modules\n"
4234 msgstr "Te veel modules\n"
4236 #: winerror.mc:851
4237 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4238 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4240 #: winerror.mc:856
4241 msgid "Machine type mismatch\n"
4242 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4244 #: winerror.mc:861
4245 msgid "Bad pipe\n"
4246 msgstr "Slechte pipe\n"
4248 #: winerror.mc:866
4249 msgid "Pipe busy\n"
4250 msgstr "Pipe bezig\n"
4252 #: winerror.mc:871
4253 msgid "Pipe closed\n"
4254 msgstr "Pipe gesloten\n"
4256 #: winerror.mc:876
4257 msgid "Pipe not connected\n"
4258 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4260 #: winerror.mc:881
4261 msgid "More data available\n"
4262 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4264 #: winerror.mc:886
4265 msgid "Session canceled\n"
4266 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4268 #: winerror.mc:891
4269 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4270 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4272 #: winerror.mc:896
4273 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4274 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4276 #: winerror.mc:901
4277 msgid "No more data available\n"
4278 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4280 #: winerror.mc:906
4281 msgid "Cannot use Copy API\n"
4282 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4284 #: winerror.mc:911
4285 msgid "Directory name invalid\n"
4286 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4288 #: winerror.mc:916
4289 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4290 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4292 #: winerror.mc:921
4293 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4294 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4296 #: winerror.mc:926
4297 msgid "Extended attribute table full\n"
4298 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4300 #: winerror.mc:931
4301 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4302 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4304 #: winerror.mc:936
4305 msgid "Extended attributes not supported\n"
4306 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4308 #: winerror.mc:941
4309 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4310 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4312 #: winerror.mc:946
4313 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4314 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4316 #: winerror.mc:951
4317 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4318 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4320 #: winerror.mc:956
4321 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4322 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4324 #: winerror.mc:961
4325 msgid "Invalid oplock message received\n"
4326 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4328 #: winerror.mc:966
4329 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4330 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4332 #: winerror.mc:971
4333 msgid "Invalid address\n"
4334 msgstr "Ongeldig adres\n"
4336 #: winerror.mc:976
4337 msgid "Arithmetic overflow\n"
4338 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4340 #: winerror.mc:981
4341 msgid "Pipe connected\n"
4342 msgstr "Pijp verbonden\n"
4344 #: winerror.mc:986
4345 msgid "Pipe listening\n"
4346 msgstr "Pijp luistert\n"
4348 #: winerror.mc:991
4349 msgid "Extended attribute access denied\n"
4350 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4352 #: winerror.mc:996
4353 msgid "I/O operation aborted\n"
4354 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4356 #: winerror.mc:1001
4357 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4358 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4360 #: winerror.mc:1006
4361 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4362 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4364 #: winerror.mc:1011
4365 msgid "No access to memory location\n"
4366 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4368 #: winerror.mc:1016
4369 msgid "Swap error\n"
4370 msgstr "Swap-fout\n"
4372 #: winerror.mc:1021
4373 msgid "Stack overflow\n"
4374 msgstr "Stack overflow\n"
4376 #: winerror.mc:1026
4377 msgid "Invalid message\n"
4378 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4380 #: winerror.mc:1031
4381 msgid "Cannot complete\n"
4382 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4384 #: winerror.mc:1036
4385 msgid "Invalid flags\n"
4386 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4388 #: winerror.mc:1041
4389 msgid "Unrecognised volume\n"
4390 msgstr "Niet herkend volume\n"
4392 #: winerror.mc:1046
4393 msgid "File invalid\n"
4394 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4396 #: winerror.mc:1051
4397 msgid "Cannot run full-screen\n"
4398 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4400 #: winerror.mc:1056
4401 msgid "Nonexistent token\n"
4402 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4404 #: winerror.mc:1061
4405 msgid "Registry corrupt\n"
4406 msgstr "Register corrupt\n"
4408 #: winerror.mc:1066
4409 msgid "Invalid key\n"
4410 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4412 #: winerror.mc:1071
4413 msgid "Can't open registry key\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4416 #: winerror.mc:1076
4417 msgid "Can't read registry key\n"
4418 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4420 #: winerror.mc:1081
4421 msgid "Can't write registry key\n"
4422 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4424 #: winerror.mc:1086
4425 msgid "Registry has been recovered\n"
4426 msgstr "Register is hersteld\n"
4428 #: winerror.mc:1091
4429 msgid "Registry is corrupt\n"
4430 msgstr "Register is corrupt\n"
4432 #: winerror.mc:1096
4433 msgid "I/O to registry failed\n"
4434 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4436 #: winerror.mc:1101
4437 msgid "Not registry file\n"
4438 msgstr "Geen registerbestand\n"
4440 #: winerror.mc:1106
4441 msgid "Key deleted\n"
4442 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4444 #: winerror.mc:1111
4445 msgid "No registry log space\n"
4446 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4448 #: winerror.mc:1116
4449 msgid "Registry key has subkeys\n"
4450 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4452 #: winerror.mc:1121
4453 msgid "Subkey must be volatile\n"
4454 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4456 #: winerror.mc:1126
4457 msgid "Notify change request in progress\n"
4458 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4460 #: winerror.mc:1131
4461 msgid "Dependent services are running\n"
4462 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4464 #: winerror.mc:1136
4465 msgid "Invalid service control\n"
4466 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4468 #: winerror.mc:1141
4469 msgid "Service request timeout\n"
4470 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4472 #: winerror.mc:1146
4473 msgid "Cannot create service thread\n"
4474 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4476 #: winerror.mc:1151
4477 msgid "Service database locked\n"
4478 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4480 #: winerror.mc:1156
4481 msgid "Service already running\n"
4482 msgstr "Service draait al\n"
4484 #: winerror.mc:1161
4485 msgid "Invalid service account\n"
4486 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4488 #: winerror.mc:1166
4489 msgid "Service is disabled\n"
4490 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4492 #: winerror.mc:1171
4493 msgid "Circular dependency\n"
4494 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4496 #: winerror.mc:1176
4497 msgid "Service does not exist\n"
4498 msgstr "Service bestaat niet\n"
4500 #: winerror.mc:1181
4501 msgid "Service cannot accept control message\n"
4502 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4504 #: winerror.mc:1186
4505 msgid "Service not active\n"
4506 msgstr "Service niet actief\n"
4508 #: winerror.mc:1191
4509 msgid "Service controller connect failed\n"
4510 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4512 #: winerror.mc:1196
4513 msgid "Exception in service\n"
4514 msgstr "Uitzondering in service\n"
4516 #: winerror.mc:1201
4517 msgid "Database does not exist\n"
4518 msgstr "Database bestaat niet\n"
4520 #: winerror.mc:1206
4521 msgid "Service-specific error\n"
4522 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4524 #: winerror.mc:1211
4525 msgid "Process aborted\n"
4526 msgstr "Proces afgebroken\n"
4528 #: winerror.mc:1216
4529 msgid "Service dependency failed\n"
4530 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4532 #: winerror.mc:1221
4533 msgid "Service login failed\n"
4534 msgstr "Service-login mislukt\n"
4536 #: winerror.mc:1226
4537 msgid "Service start-hang\n"
4538 msgstr "Service start-hang\n"
4540 #: winerror.mc:1231
4541 msgid "Invalid service lock\n"
4542 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4544 #: winerror.mc:1236
4545 msgid "Service marked for delete\n"
4546 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4548 #: winerror.mc:1241
4549 msgid "Service exists\n"
4550 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4552 #: winerror.mc:1246
4553 msgid "System running last-known-good config\n"
4554 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4556 #: winerror.mc:1251
4557 msgid "Service dependency deleted\n"
4558 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4560 #: winerror.mc:1256
4561 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4562 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4564 #: winerror.mc:1261
4565 msgid "Service not started since last boot\n"
4566 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4568 #: winerror.mc:1266
4569 msgid "Duplicate service name\n"
4570 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4572 #: winerror.mc:1271
4573 msgid "Different service account\n"
4574 msgstr "Andere service-account\n"
4576 #: winerror.mc:1276
4577 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4578 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4580 #: winerror.mc:1281
4581 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4582 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4584 #: winerror.mc:1286
4585 msgid "No recovery program for service\n"
4586 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4588 #: winerror.mc:1291
4589 msgid "Service not implemented by exe\n"
4590 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4592 #: winerror.mc:1296
4593 msgid "End of media\n"
4594 msgstr "Einde van media\n"
4596 #: winerror.mc:1301
4597 msgid "Filemark detected\n"
4598 msgstr "Filemark gevonden\n"
4600 #: winerror.mc:1306
4601 msgid "Beginning of media\n"
4602 msgstr "Begin van media\n"
4604 #: winerror.mc:1311
4605 msgid "Setmark detected\n"
4606 msgstr "Setmark gevonden\n"
4608 #: winerror.mc:1316
4609 msgid "No data detected\n"
4610 msgstr "Geen data gevonden\n"
4612 #: winerror.mc:1321
4613 msgid "Partition failure\n"
4614 msgstr "Partitiefout\n"
4616 #: winerror.mc:1326
4617 msgid "Invalid block length\n"
4618 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4620 #: winerror.mc:1331
4621 msgid "Device not partitioned\n"
4622 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4624 #: winerror.mc:1336
4625 msgid "Unable to lock media\n"
4626 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4628 #: winerror.mc:1341
4629 msgid "Unable to unload media\n"
4630 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4632 #: winerror.mc:1346
4633 msgid "Media changed\n"
4634 msgstr "Media veranderd\n"
4636 #: winerror.mc:1351
4637 msgid "I/O bus reset\n"
4638 msgstr "I/O bus reset\n"
4640 #: winerror.mc:1356
4641 msgid "No media in drive\n"
4642 msgstr "Geen media in drive\n"
4644 #: winerror.mc:1361
4645 msgid "No Unicode translation\n"
4646 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4648 #: winerror.mc:1366
4649 msgid "DLL init failed\n"
4650 msgstr "DLL init mislukt\n"
4652 #: winerror.mc:1371
4653 msgid "Shutdown in progress\n"
4654 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4656 #: winerror.mc:1376
4657 msgid "No shutdown in progress\n"
4658 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4660 #: winerror.mc:1381
4661 msgid "I/O device error\n"
4662 msgstr "I/O device-fout\n"
4664 #: winerror.mc:1386
4665 msgid "No serial devices found\n"
4666 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4668 #: winerror.mc:1391
4669 msgid "Shared IRQ busy\n"
4670 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4672 #: winerror.mc:1396
4673 msgid "Serial I/O completed\n"
4674 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4676 #: winerror.mc:1401
4677 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4678 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4680 #: winerror.mc:1406
4681 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4682 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4684 #: winerror.mc:1411
4685 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4686 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4688 #: winerror.mc:1416
4689 msgid "Unknown floppy error\n"
4690 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4692 #: winerror.mc:1421
4693 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4694 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4696 #: winerror.mc:1426
4697 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4698 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4700 #: winerror.mc:1431
4701 msgid "Hard disk operation failed\n"
4702 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4704 #: winerror.mc:1436
4705 msgid "Hard disk reset failed\n"
4706 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4708 #: winerror.mc:1441
4709 msgid "End of tape media\n"
4710 msgstr "Einde van tape media\n"
4712 #: winerror.mc:1446
4713 msgid "Not enough server memory\n"
4714 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4716 #: winerror.mc:1451
4717 msgid "Possible deadlock\n"
4718 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4720 #: winerror.mc:1456
4721 msgid "Incorrect alignment\n"
4722 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4724 #: winerror.mc:1461
4725 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4726 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4728 #: winerror.mc:1466
4729 msgid "Set-power-state failed\n"
4730 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4732 #: winerror.mc:1471
4733 msgid "Too many links\n"
4734 msgstr "Te veel links\n"
4736 #: winerror.mc:1476
4737 msgid "Newer windows version needed\n"
4738 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4740 #: winerror.mc:1481
4741 msgid "Wrong operating system\n"
4742 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4744 #: winerror.mc:1486
4745 msgid "Single-instance application\n"
4746 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4748 #: winerror.mc:1491
4749 msgid "Real-mode application\n"
4750 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4752 #: winerror.mc:1496
4753 msgid "Invalid DLL\n"
4754 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4756 #: winerror.mc:1501
4757 msgid "No associated application\n"
4758 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4760 #: winerror.mc:1506
4761 msgid "DDE failure\n"
4762 msgstr "DDE-fout\n"
4764 #: winerror.mc:1511
4765 msgid "DLL not found\n"
4766 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4768 #: winerror.mc:1516
4769 msgid "Out of user handles\n"
4770 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4772 #: winerror.mc:1521
4773 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4774 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4776 #: winerror.mc:1526
4777 msgid "The source element is empty\n"
4778 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4780 #: winerror.mc:1531
4781 msgid "The destination element is full\n"
4782 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4784 #: winerror.mc:1536
4785 msgid "The element address is invalid\n"
4786 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4788 #: winerror.mc:1541
4789 msgid "The magazine is not present\n"
4790 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4792 #: winerror.mc:1546
4793 msgid "The device needs reinitialization\n"
4794 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4796 #: winerror.mc:1551
4797 msgid "The device requires cleaning\n"
4798 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4800 #: winerror.mc:1556
4801 msgid "The device door is open\n"
4802 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4804 #: winerror.mc:1561
4805 msgid "The device is not connected\n"
4806 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4808 #: winerror.mc:1566
4809 msgid "Element not found\n"
4810 msgstr "Element niet gevonden\n"
4812 #: winerror.mc:1571
4813 msgid "No match found\n"
4814 msgstr "Geen match gevonden\n"
4816 #: winerror.mc:1576
4817 msgid "Property set not found\n"
4818 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4820 #: winerror.mc:1581
4821 msgid "Point not found\n"
4822 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4824 #: winerror.mc:1586
4825 msgid "No running tracking service\n"
4826 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4828 #: winerror.mc:1591
4829 msgid "No such volume ID\n"
4830 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4832 #: winerror.mc:1596
4833 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4834 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4836 #: winerror.mc:1601
4837 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4838 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4840 #: winerror.mc:1606
4841 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4842 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4844 #: winerror.mc:1611
4845 msgid "The journal is being deleted\n"
4846 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4848 #: winerror.mc:1616
4849 msgid "The journal is not active\n"
4850 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4852 #: winerror.mc:1621
4853 msgid "Potential matching file found\n"
4854 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4856 #: winerror.mc:1626
4857 msgid "The journal entry was deleted\n"
4858 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4860 #: winerror.mc:1631
4861 msgid "Invalid device name\n"
4862 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4864 #: winerror.mc:1636
4865 msgid "Connection unavailable\n"
4866 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4868 #: winerror.mc:1641
4869 msgid "Device already remembered\n"
4870 msgstr "Device al onthouden\n"
4872 #: winerror.mc:1646
4873 msgid "No network or bad path\n"
4874 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4876 #: winerror.mc:1651
4877 msgid "Invalid network provider name\n"
4878 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4880 #: winerror.mc:1656
4881 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4882 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4884 #: winerror.mc:1661
4885 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4886 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4888 #: winerror.mc:1666
4889 msgid "Not a container\n"
4890 msgstr "Geen container\n"
4892 #: winerror.mc:1671
4893 msgid "Extended error\n"
4894 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4896 #: winerror.mc:1676
4897 msgid "Invalid group name\n"
4898 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4900 #: winerror.mc:1681
4901 msgid "Invalid computer name\n"
4902 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4904 #: winerror.mc:1686
4905 msgid "Invalid event name\n"
4906 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4908 #: winerror.mc:1691
4909 msgid "Invalid domain name\n"
4910 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4912 #: winerror.mc:1696
4913 msgid "Invalid service name\n"
4914 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4916 #: winerror.mc:1701
4917 msgid "Invalid network name\n"
4918 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4920 #: winerror.mc:1706
4921 msgid "Invalid share name\n"
4922 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4924 #: winerror.mc:1716
4925 msgid "Invalid message name\n"
4926 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4928 #: winerror.mc:1721
4929 msgid "Invalid message destination\n"
4930 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4932 #: winerror.mc:1726
4933 msgid "Session credential conflict\n"
4934 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4936 #: winerror.mc:1731
4937 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4938 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4940 #: winerror.mc:1736
4941 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4942 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4944 #: winerror.mc:1741
4945 msgid "No network\n"
4946 msgstr "Geen netwerk\n"
4948 #: winerror.mc:1746
4949 msgid "Operation canceled by user\n"
4950 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4952 #: winerror.mc:1751
4953 msgid "File has a user-mapped section\n"
4954 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4956 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4957 msgid "Connection refused\n"
4958 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4960 #: winerror.mc:1761
4961 msgid "Connection gracefully closed\n"
4962 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4964 #: winerror.mc:1766
4965 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4966 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4968 #: winerror.mc:1771
4969 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4970 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4972 #: winerror.mc:1776
4973 msgid "Connection invalid\n"
4974 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4976 #: winerror.mc:1781
4977 msgid "Connection is active\n"
4978 msgstr "Verbinding is actief\n"
4980 #: winerror.mc:1786
4981 msgid "Network unreachable\n"
4982 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4984 #: winerror.mc:1791
4985 msgid "Host unreachable\n"
4986 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4988 #: winerror.mc:1796
4989 msgid "Protocol unreachable\n"
4990 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4992 #: winerror.mc:1801
4993 msgid "Port unreachable\n"
4994 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4996 #: winerror.mc:1806
4997 msgid "Request aborted\n"
4998 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5000 #: winerror.mc:1811
5001 msgid "Connection aborted\n"
5002 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5004 #: winerror.mc:1816
5005 msgid "Please retry operation\n"
5006 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5008 #: winerror.mc:1821
5009 msgid "Connection count limit reached\n"
5010 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5012 #: winerror.mc:1826
5013 msgid "Login time restriction\n"
5014 msgstr "Logintijd beperking\n"
5016 #: winerror.mc:1831
5017 msgid "Login workstation restriction\n"
5018 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5020 #: winerror.mc:1836
5021 msgid "Incorrect network address\n"
5022 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5024 #: winerror.mc:1841
5025 msgid "Service already registered\n"
5026 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5028 #: winerror.mc:1846
5029 msgid "Service not found\n"
5030 msgstr "Service niet gevonden\n"
5032 #: winerror.mc:1851
5033 msgid "User not authenticated\n"
5034 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5036 #: winerror.mc:1856
5037 msgid "User not logged on\n"
5038 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5040 #: winerror.mc:1861
5041 msgid "Continue work in progress\n"
5042 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5044 #: winerror.mc:1866
5045 msgid "Already initialised\n"
5046 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5048 #: winerror.mc:1871
5049 msgid "No more local devices\n"
5050 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5052 #: winerror.mc:1876
5053 msgid "The site does not exist\n"
5054 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5056 #: winerror.mc:1881
5057 msgid "The domain controller already exists\n"
5058 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5060 #: winerror.mc:1886
5061 msgid "Supported only when connected\n"
5062 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5064 #: winerror.mc:1891
5065 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5066 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5068 #: winerror.mc:1896
5069 msgid "The user profile is invalid\n"
5070 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5072 #: winerror.mc:1901
5073 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5074 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5076 #: winerror.mc:1906
5077 msgid "Not all privileges assigned\n"
5078 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5080 #: winerror.mc:1911
5081 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5082 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5084 #: winerror.mc:1916
5085 msgid "No quotas for account\n"
5086 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5088 #: winerror.mc:1921
5089 msgid "Local user session key\n"
5090 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5092 #: winerror.mc:1926
5093 msgid "Password too complex for LM\n"
5094 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5096 #: winerror.mc:1931
5097 msgid "Unknown revision\n"
5098 msgstr "Onbekende revisie\n"
5100 #: winerror.mc:1936
5101 msgid "Incompatible revision levels\n"
5102 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5104 #: winerror.mc:1941
5105 msgid "Invalid owner\n"
5106 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5108 #: winerror.mc:1946
5109 msgid "Invalid primary group\n"
5110 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5112 #: winerror.mc:1951
5113 msgid "No impersonation token\n"
5114 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5116 #: winerror.mc:1956
5117 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5118 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5120 #: winerror.mc:1961
5121 msgid "No logon servers available\n"
5122 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5124 #: winerror.mc:1966
5125 msgid "No such logon session\n"
5126 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5128 #: winerror.mc:1971
5129 msgid "No such privilege\n"
5130 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5132 #: winerror.mc:1976
5133 msgid "Privilege not held\n"
5134 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5136 #: winerror.mc:1981
5137 msgid "Invalid account name\n"
5138 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5140 #: winerror.mc:1986
5141 msgid "User already exists\n"
5142 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5144 #: winerror.mc:1991
5145 msgid "No such user\n"
5146 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5148 #: winerror.mc:1996
5149 msgid "Group already exists\n"
5150 msgstr "Groep bestaat al\n"
5152 #: winerror.mc:2001
5153 msgid "No such group\n"
5154 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5156 #: winerror.mc:2006
5157 msgid "User already in group\n"
5158 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5160 #: winerror.mc:2011
5161 msgid "User not in group\n"
5162 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5164 #: winerror.mc:2016
5165 msgid "Can't delete last admin user\n"
5166 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5168 #: winerror.mc:2021
5169 msgid "Wrong password\n"
5170 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5172 #: winerror.mc:2026
5173 msgid "Ill-formed password\n"
5174 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5176 #: winerror.mc:2031
5177 msgid "Password restriction\n"
5178 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5180 #: winerror.mc:2036
5181 msgid "Logon failure\n"
5182 msgstr "Login-fout\n"
5184 #: winerror.mc:2041
5185 msgid "Account restriction\n"
5186 msgstr "Accountrestrictie\n"
5188 #: winerror.mc:2046
5189 msgid "Invalid logon hours\n"
5190 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5192 #: winerror.mc:2051
5193 msgid "Invalid workstation\n"
5194 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5196 #: winerror.mc:2056
5197 msgid "Password expired\n"
5198 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5200 #: winerror.mc:2061
5201 msgid "Account disabled\n"
5202 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5204 #: winerror.mc:2066
5205 msgid "No security ID mapped\n"
5206 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5208 #: winerror.mc:2071
5209 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5210 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5212 #: winerror.mc:2076
5213 msgid "LUIDs exhausted\n"
5214 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5216 #: winerror.mc:2081
5217 msgid "Invalid sub authority\n"
5218 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5220 #: winerror.mc:2086
5221 msgid "Invalid ACL\n"
5222 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5224 #: winerror.mc:2091
5225 msgid "Invalid SID\n"
5226 msgstr "Ongeldige SID\n"
5228 #: winerror.mc:2096
5229 msgid "Invalid security descriptor\n"
5230 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5232 #: winerror.mc:2101
5233 msgid "Bad inherited ACL\n"
5234 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5236 #: winerror.mc:2106
5237 msgid "Server disabled\n"
5238 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5240 #: winerror.mc:2111
5241 msgid "Server not disabled\n"
5242 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5244 #: winerror.mc:2116
5245 msgid "Invalid ID authority\n"
5246 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5248 #: winerror.mc:2121
5249 msgid "Allotted space exceeded\n"
5250 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5252 #: winerror.mc:2126
5253 msgid "Invalid group attributes\n"
5254 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5256 #: winerror.mc:2131
5257 msgid "Bad impersonation level\n"
5258 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5260 #: winerror.mc:2136
5261 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5262 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5264 #: winerror.mc:2141
5265 msgid "Bad validation class\n"
5266 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5268 #: winerror.mc:2146
5269 msgid "Bad token type\n"
5270 msgstr "Slecht tekentype\n"
5272 #: winerror.mc:2151
5273 msgid "No security on object\n"
5274 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5276 #: winerror.mc:2156
5277 msgid "Can't access domain information\n"
5278 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5280 #: winerror.mc:2161
5281 msgid "Invalid server state\n"
5282 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5284 #: winerror.mc:2166
5285 msgid "Invalid domain state\n"
5286 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5288 #: winerror.mc:2171
5289 msgid "Invalid domain role\n"
5290 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5292 #: winerror.mc:2176
5293 msgid "No such domain\n"
5294 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5296 #: winerror.mc:2181
5297 msgid "Domain already exists\n"
5298 msgstr "Domein bestaat al\n"
5300 #: winerror.mc:2186
5301 msgid "Domain limit exceeded\n"
5302 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5304 #: winerror.mc:2191
5305 msgid "Internal database corruption\n"
5306 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5308 #: winerror.mc:2196
5309 msgid "Internal error\n"
5310 msgstr "Interne fout\n"
5312 #: winerror.mc:2201
5313 msgid "Generic access types not mapped\n"
5314 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5316 #: winerror.mc:2206
5317 msgid "Bad descriptor format\n"
5318 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5320 #: winerror.mc:2211
5321 msgid "Not a logon process\n"
5322 msgstr "Geen loginproces\n"
5324 #: winerror.mc:2216
5325 msgid "Logon session ID exists\n"
5326 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5328 #: winerror.mc:2221
5329 msgid "Unknown authentication package\n"
5330 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5332 #: winerror.mc:2226
5333 msgid "Bad logon session state\n"
5334 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5336 #: winerror.mc:2231
5337 msgid "Logon session ID collision\n"
5338 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5340 #: winerror.mc:2236
5341 msgid "Invalid logon type\n"
5342 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5344 #: winerror.mc:2241
5345 msgid "Cannot impersonate\n"
5346 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5348 #: winerror.mc:2246
5349 msgid "Invalid transaction state\n"
5350 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5352 #: winerror.mc:2251
5353 msgid "Security DB commit failure\n"
5354 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5356 #: winerror.mc:2256
5357 msgid "Account is built-in\n"
5358 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5360 #: winerror.mc:2261
5361 msgid "Group is built-in\n"
5362 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5364 #: winerror.mc:2266
5365 msgid "User is built-in\n"
5366 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5368 #: winerror.mc:2271
5369 msgid "Group is primary for user\n"
5370 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5372 #: winerror.mc:2276
5373 msgid "Token already in use\n"
5374 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5376 #: winerror.mc:2281
5377 msgid "No such local group\n"
5378 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5380 #: winerror.mc:2286
5381 msgid "User not in local group\n"
5382 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5384 #: winerror.mc:2291
5385 msgid "User already in local group\n"
5386 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5388 #: winerror.mc:2296
5389 msgid "Local group already exists\n"
5390 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5392 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5393 msgid "Logon type not granted\n"
5394 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5396 #: winerror.mc:2306
5397 msgid "Too many secrets\n"
5398 msgstr "Te veel geheimen\n"
5400 #: winerror.mc:2311
5401 msgid "Secret too long\n"
5402 msgstr "Geheim te lang\n"
5404 #: winerror.mc:2316
5405 msgid "Internal security DB error\n"
5406 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5408 #: winerror.mc:2321
5409 msgid "Too many context IDs\n"
5410 msgstr "Te veel context ID's\n"
5412 #: winerror.mc:2331
5413 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5414 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5416 #: winerror.mc:2336
5417 msgid "No such member\n"
5418 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5420 #: winerror.mc:2341
5421 msgid "Invalid member\n"
5422 msgstr "Ongeldig lid\n"
5424 #: winerror.mc:2346
5425 msgid "Too many SIDs\n"
5426 msgstr "Te veel SID's\n"
5428 #: winerror.mc:2351
5429 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5430 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5432 #: winerror.mc:2356
5433 msgid "No inheritable components\n"
5434 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5436 #: winerror.mc:2361
5437 msgid "File or directory corrupt\n"
5438 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5440 #: winerror.mc:2366
5441 msgid "Disk is corrupt\n"
5442 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5444 #: winerror.mc:2371
5445 msgid "No user session key\n"
5446 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5448 #: winerror.mc:2376
5449 msgid "Licence quota exceeded\n"
5450 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5452 #: winerror.mc:2381
5453 msgid "Wrong target name\n"
5454 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5456 #: winerror.mc:2386
5457 msgid "Mutual authentication failed\n"
5458 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5460 #: winerror.mc:2391
5461 msgid "Time skew between client and server\n"
5462 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5464 #: winerror.mc:2396
5465 msgid "Invalid window handle\n"
5466 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5468 #: winerror.mc:2401
5469 msgid "Invalid menu handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5472 #: winerror.mc:2406
5473 msgid "Invalid cursor handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5476 #: winerror.mc:2411
5477 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5478 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5480 #: winerror.mc:2416
5481 msgid "Invalid hook handle\n"
5482 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5484 #: winerror.mc:2421
5485 msgid "Invalid DWP handle\n"
5486 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5488 #: winerror.mc:2426
5489 msgid "Can't create top-level child window\n"
5490 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5492 #: winerror.mc:2431
5493 msgid "Can't find window class\n"
5494 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5496 #: winerror.mc:2436
5497 msgid "Window owned by another thread\n"
5498 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5500 #: winerror.mc:2441
5501 msgid "Hotkey already registered\n"
5502 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5504 #: winerror.mc:2446
5505 msgid "Class already exists\n"
5506 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5508 #: winerror.mc:2451
5509 msgid "Class does not exist\n"
5510 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5512 #: winerror.mc:2456
5513 msgid "Class has open windows\n"
5514 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5516 #: winerror.mc:2461
5517 msgid "Invalid index\n"
5518 msgstr "Ongeldige index\n"
5520 #: winerror.mc:2466
5521 msgid "Invalid icon handle\n"
5522 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5524 #: winerror.mc:2471
5525 msgid "Private dialog index\n"
5526 msgstr "Privé dialoog index\n"
5528 #: winerror.mc:2476
5529 msgid "List box ID not found\n"
5530 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5532 #: winerror.mc:2481
5533 msgid "No wildcard characters\n"
5534 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5536 #: winerror.mc:2486
5537 msgid "Clipboard not open\n"
5538 msgstr "Klembord niet open\n"
5540 #: winerror.mc:2491
5541 msgid "Hotkey not registered\n"
5542 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5544 #: winerror.mc:2496
5545 msgid "Not a dialog window\n"
5546 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5548 #: winerror.mc:2501
5549 msgid "Control ID not found\n"
5550 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5552 #: winerror.mc:2506
5553 msgid "Invalid combobox message\n"
5554 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5556 #: winerror.mc:2511
5557 msgid "Not a combobox window\n"
5558 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5560 #: winerror.mc:2516
5561 msgid "Invalid edit height\n"
5562 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5564 #: winerror.mc:2521
5565 msgid "DC not found\n"
5566 msgstr "DC niet gevonden\n"
5568 #: winerror.mc:2526
5569 msgid "Invalid hook filter\n"
5570 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5572 #: winerror.mc:2531
5573 msgid "Invalid filter procedure\n"
5574 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5576 #: winerror.mc:2536
5577 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5578 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5580 #: winerror.mc:2541
5581 msgid "Global-only hook procedure\n"
5582 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5584 #: winerror.mc:2546
5585 msgid "Journal hook already set\n"
5586 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5588 #: winerror.mc:2551
5589 msgid "Hook procedure not installed\n"
5590 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5592 #: winerror.mc:2556
5593 msgid "Invalid list box message\n"
5594 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5596 #: winerror.mc:2561
5597 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5598 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5600 #: winerror.mc:2566
5601 msgid "No tab stops on this list box\n"
5602 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5604 #: winerror.mc:2571
5605 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5606 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5608 #: winerror.mc:2576
5609 msgid "Child window menus not allowed\n"
5610 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5612 #: winerror.mc:2581
5613 msgid "Window has no system menu\n"
5614 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5616 #: winerror.mc:2586
5617 msgid "Invalid message box style\n"
5618 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5620 #: winerror.mc:2591
5621 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5622 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5624 #: winerror.mc:2596
5625 msgid "Screen already locked\n"
5626 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5628 #: winerror.mc:2601
5629 msgid "Window handles have different parents\n"
5630 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5632 #: winerror.mc:2606
5633 msgid "Not a child window\n"
5634 msgstr "Geen kindvenster\n"
5636 #: winerror.mc:2611
5637 msgid "Invalid GW command\n"
5638 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5640 #: winerror.mc:2616
5641 msgid "Invalid thread ID\n"
5642 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5644 #: winerror.mc:2621
5645 msgid "Not an MDI child window\n"
5646 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5648 #: winerror.mc:2626
5649 msgid "Popup menu already active\n"
5650 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5652 #: winerror.mc:2631
5653 msgid "No scrollbars\n"
5654 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5656 #: winerror.mc:2636
5657 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5658 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5660 #: winerror.mc:2641
5661 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5662 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5664 #: winerror.mc:2646
5665 msgid "No system resources\n"
5666 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5668 #: winerror.mc:2651
5669 msgid "No non-paged system resources\n"
5670 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5672 #: winerror.mc:2656
5673 msgid "No paged system resources\n"
5674 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5676 #: winerror.mc:2661
5677 msgid "No working set quota\n"
5678 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5680 #: winerror.mc:2666
5681 msgid "No page file quota\n"
5682 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5684 #: winerror.mc:2671
5685 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5686 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5688 #: winerror.mc:2676
5689 msgid "Menu item not found\n"
5690 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5692 #: winerror.mc:2681
5693 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5694 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5696 #: winerror.mc:2686
5697 msgid "Hook type not allowed\n"
5698 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5700 #: winerror.mc:2691
5701 msgid "Interactive window station required\n"
5702 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5704 #: winerror.mc:2696
5705 msgid "Timeout\n"
5706 msgstr "Timeout\n"
5708 #: winerror.mc:2701
5709 msgid "Invalid monitor handle\n"
5710 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5712 #: winerror.mc:2706
5713 msgid "Event log file corrupt\n"
5714 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5716 #: winerror.mc:2711
5717 msgid "Event log can't start\n"
5718 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5720 #: winerror.mc:2716
5721 msgid "Event log file full\n"
5722 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5724 #: winerror.mc:2721
5725 msgid "Event log file changed\n"
5726 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5728 #: winerror.mc:2726
5729 msgid "Installer service failed.\n"
5730 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5732 #: winerror.mc:2731
5733 msgid "Installation aborted by user\n"
5734 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5736 #: winerror.mc:2736
5737 msgid "Installation failure\n"
5738 msgstr "Installatiefout\n"
5740 #: winerror.mc:2741
5741 msgid "Installation suspended\n"
5742 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5744 #: winerror.mc:2746
5745 msgid "Unknown product\n"
5746 msgstr "Onbekend product\n"
5748 #: winerror.mc:2751
5749 msgid "Unknown feature\n"
5750 msgstr "Onbekend feature\n"
5752 #: winerror.mc:2756
5753 msgid "Unknown component\n"
5754 msgstr "Onbekende component\n"
5756 #: winerror.mc:2761
5757 msgid "Unknown property\n"
5758 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5760 #: winerror.mc:2766
5761 msgid "Invalid handle state\n"
5762 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5764 #: winerror.mc:2771
5765 msgid "Bad configuration\n"
5766 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5768 #: winerror.mc:2776
5769 msgid "Index is missing\n"
5770 msgstr "Index ontbreekt\n"
5772 #: winerror.mc:2781
5773 msgid "Installation source is missing\n"
5774 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5776 #: winerror.mc:2786
5777 msgid "Wrong installation package version\n"
5778 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5780 #: winerror.mc:2791
5781 msgid "Product uninstalled\n"
5782 msgstr "Product verwijderd\n"
5784 #: winerror.mc:2796
5785 msgid "Invalid query syntax\n"
5786 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5788 #: winerror.mc:2801
5789 msgid "Invalid field\n"
5790 msgstr "Ongeldig veld\n"
5792 #: winerror.mc:2806
5793 msgid "Device removed\n"
5794 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5796 #: winerror.mc:2811
5797 msgid "Installation already running\n"
5798 msgstr "Installatie draait al\n"
5800 #: winerror.mc:2816
5801 msgid "Installation package failed to open\n"
5802 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5804 #: winerror.mc:2821
5805 msgid "Installation package is invalid\n"
5806 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5808 #: winerror.mc:2826
5809 msgid "Installer user interface failed\n"
5810 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5812 #: winerror.mc:2831
5813 msgid "Failed to open installation log file\n"
5814 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5816 #: winerror.mc:2836
5817 msgid "Installation language not supported\n"
5818 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5820 #: winerror.mc:2841
5821 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5822 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5824 #: winerror.mc:2846
5825 msgid "Installation package rejected\n"
5826 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5828 #: winerror.mc:2851
5829 msgid "Function could not be called\n"
5830 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5832 #: winerror.mc:2856
5833 msgid "Function failed\n"
5834 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5836 #: winerror.mc:2861
5837 msgid "Invalid table\n"
5838 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5840 #: winerror.mc:2866
5841 msgid "Data type mismatch\n"
5842 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5844 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5845 msgid "Unsupported type\n"
5846 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5848 #: winerror.mc:2876
5849 msgid "Creation failed\n"
5850 msgstr "Openen mislukt\n"
5852 #: winerror.mc:2881
5853 msgid "Temporary directory not writable\n"
5854 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5856 #: winerror.mc:2886
5857 msgid "Installation platform not supported\n"
5858 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5860 #: winerror.mc:2891
5861 msgid "Installer not used\n"
5862 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5864 #: winerror.mc:2896
5865 msgid "Failed to open the patch package\n"
5866 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5868 #: winerror.mc:2901
5869 msgid "Invalid patch package\n"
5870 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5872 #: winerror.mc:2906
5873 msgid "Unsupported patch package\n"
5874 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5876 #: winerror.mc:2911
5877 msgid "Another version is installed\n"
5878 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5880 #: winerror.mc:2916
5881 msgid "Invalid command line\n"
5882 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5884 #: winerror.mc:2921
5885 msgid "Remote installation not allowed\n"
5886 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5888 #: winerror.mc:2926
5889 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5890 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5892 #: winerror.mc:2931
5893 msgid "Invalid string binding\n"
5894 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5896 #: winerror.mc:2936
5897 msgid "Wrong kind of binding\n"
5898 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5900 #: winerror.mc:2941
5901 msgid "Invalid binding\n"
5902 msgstr "Ongeldige binding\n"
5904 #: winerror.mc:2946
5905 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5906 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5908 #: winerror.mc:2951
5909 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5910 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5912 #: winerror.mc:2956
5913 msgid "Invalid string UUID\n"
5914 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5916 #: winerror.mc:2961
5917 msgid "Invalid endpoint format\n"
5918 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5920 #: winerror.mc:2966
5921 msgid "Invalid network address\n"
5922 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5924 #: winerror.mc:2971
5925 msgid "No endpoint found\n"
5926 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5928 #: winerror.mc:2976
5929 msgid "Invalid timeout value\n"
5930 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5932 #: winerror.mc:2981
5933 msgid "Object UUID not found\n"
5934 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5936 #: winerror.mc:2986
5937 msgid "UUID already registered\n"
5938 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5940 #: winerror.mc:2991
5941 msgid "UUID type already registered\n"
5942 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5944 #: winerror.mc:2996
5945 msgid "Server already listening\n"
5946 msgstr "Server luistert al\n"
5948 #: winerror.mc:3001
5949 msgid "No protocol sequences registered\n"
5950 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5952 #: winerror.mc:3006
5953 msgid "RPC server not listening\n"
5954 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5956 #: winerror.mc:3011
5957 msgid "Unknown manager type\n"
5958 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5960 #: winerror.mc:3016
5961 msgid "Unknown interface\n"
5962 msgstr "Onbekende interface\n"
5964 #: winerror.mc:3021
5965 msgid "No bindings\n"
5966 msgstr "Geen bindings\n"
5968 #: winerror.mc:3026
5969 msgid "No protocol sequences\n"
5970 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5972 #: winerror.mc:3031
5973 msgid "Can't create endpoint\n"
5974 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5976 #: winerror.mc:3036
5977 msgid "Out of resources\n"
5978 msgstr "Resources zijn op\n"
5980 #: winerror.mc:3041
5981 msgid "RPC server unavailable\n"
5982 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5984 #: winerror.mc:3046
5985 msgid "RPC server too busy\n"
5986 msgstr "RPC-server te druk\n"
5988 #: winerror.mc:3051
5989 msgid "Invalid network options\n"
5990 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5992 #: winerror.mc:3056
5993 msgid "No RPC call active\n"
5994 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5996 #: winerror.mc:3061
5997 msgid "RPC call failed\n"
5998 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6000 #: winerror.mc:3066
6001 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6002 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6004 #: winerror.mc:3071
6005 msgid "RPC protocol error\n"
6006 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6008 #: winerror.mc:3076
6009 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6010 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6012 #: winerror.mc:3086
6013 msgid "Invalid tag\n"
6014 msgstr "Ongeldige tag\n"
6016 #: winerror.mc:3091
6017 msgid "Invalid array bounds\n"
6018 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6020 #: winerror.mc:3096
6021 msgid "No entry name\n"
6022 msgstr "Geen entry-naam\n"
6024 #: winerror.mc:3101
6025 msgid "Invalid name syntax\n"
6026 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6028 #: winerror.mc:3106
6029 msgid "Unsupported name syntax\n"
6030 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6032 #: winerror.mc:3111
6033 msgid "No network address\n"
6034 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6036 #: winerror.mc:3116
6037 msgid "Duplicate endpoint\n"
6038 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6040 #: winerror.mc:3121
6041 msgid "Unknown authentication type\n"
6042 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6044 #: winerror.mc:3126
6045 msgid "Maximum calls too low\n"
6046 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6048 #: winerror.mc:3131
6049 msgid "String too long\n"
6050 msgstr "String te lang\n"
6052 #: winerror.mc:3136
6053 msgid "Protocol sequence not found\n"
6054 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6056 #: winerror.mc:3141
6057 msgid "Procedure number out of range\n"
6058 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6060 #: winerror.mc:3146
6061 msgid "Binding has no authentication data\n"
6062 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6064 #: winerror.mc:3151
6065 msgid "Unknown authentication service\n"
6066 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6068 #: winerror.mc:3156
6069 msgid "Unknown authentication level\n"
6070 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6072 #: winerror.mc:3161
6073 msgid "Invalid authentication identity\n"
6074 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6076 #: winerror.mc:3166
6077 msgid "Unknown authorisation service\n"
6078 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6080 #: winerror.mc:3171
6081 msgid "Invalid entry\n"
6082 msgstr "Ongeldige entry\n"
6084 #: winerror.mc:3176
6085 msgid "Can't perform operation\n"
6086 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6088 #: winerror.mc:3181
6089 msgid "Endpoints not registered\n"
6090 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6092 #: winerror.mc:3186
6093 msgid "Nothing to export\n"
6094 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6096 #: winerror.mc:3191
6097 msgid "Incomplete name\n"
6098 msgstr "Incomplete naam\n"
6100 #: winerror.mc:3196
6101 msgid "Invalid version option\n"
6102 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6104 #: winerror.mc:3201
6105 msgid "No more members\n"
6106 msgstr "Niet meer leden\n"
6108 #: winerror.mc:3206
6109 msgid "Not all objects unexported\n"
6110 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6112 #: winerror.mc:3211
6113 msgid "Interface not found\n"
6114 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6116 #: winerror.mc:3216
6117 msgid "Entry already exists\n"
6118 msgstr "Entry bestaat al\n"
6120 #: winerror.mc:3221
6121 msgid "Entry not found\n"
6122 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6124 #: winerror.mc:3226
6125 msgid "Name service unavailable\n"
6126 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6128 #: winerror.mc:3231
6129 msgid "Invalid network address family\n"
6130 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6132 #: winerror.mc:3236
6133 msgid "Operation not supported\n"
6134 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6136 #: winerror.mc:3241
6137 msgid "No security context available\n"
6138 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6140 #: winerror.mc:3246
6141 msgid "RPCInternal error\n"
6142 msgstr "RPCInternal fout\n"
6144 #: winerror.mc:3251
6145 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6146 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6148 #: winerror.mc:3256
6149 msgid "Address error\n"
6150 msgstr "Adresfout\n"
6152 #: winerror.mc:3261
6153 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6154 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6156 #: winerror.mc:3266
6157 msgid "Floating-point underflow\n"
6158 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6160 #: winerror.mc:3271
6161 msgid "Floating-point overflow\n"
6162 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6164 #: winerror.mc:3276
6165 msgid "No more entries\n"
6166 msgstr "Geen entries meer\n"
6168 #: winerror.mc:3281
6169 msgid "Character translation table open failed\n"
6170 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6172 #: winerror.mc:3286
6173 msgid "Character translation table file too small\n"
6174 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6176 #: winerror.mc:3291
6177 msgid "Null context handle\n"
6178 msgstr "Context handle is null\n"
6180 #: winerror.mc:3296
6181 msgid "Context handle damaged\n"
6182 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6184 #: winerror.mc:3301
6185 msgid "Binding handle mismatch\n"
6186 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6188 #: winerror.mc:3306
6189 msgid "Cannot get call handle\n"
6190 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6192 #: winerror.mc:3311
6193 msgid "Null reference pointer\n"
6194 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6196 #: winerror.mc:3316
6197 msgid "Enumeration value out of range\n"
6198 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6200 #: winerror.mc:3321
6201 msgid "Byte count too small\n"
6202 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6204 #: winerror.mc:3326
6205 msgid "Bad stub data\n"
6206 msgstr "Slechte stub data\n"
6208 #: winerror.mc:3331
6209 msgid "Invalid user buffer\n"
6210 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6212 #: winerror.mc:3336
6213 msgid "Unrecognised media\n"
6214 msgstr "Niet-herkende media\n"
6216 #: winerror.mc:3341
6217 msgid "No trust secret\n"
6218 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6220 #: winerror.mc:3346
6221 msgid "No trust SAM account\n"
6222 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6224 #: winerror.mc:3351
6225 msgid "Trusted domain failure\n"
6226 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6228 #: winerror.mc:3356
6229 msgid "Trusted relationship failure\n"
6230 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6232 #: winerror.mc:3361
6233 msgid "Trust logon failure\n"
6234 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6236 #: winerror.mc:3366
6237 msgid "RPC call already in progress\n"
6238 msgstr "RPC call al bezig\n"
6240 #: winerror.mc:3371
6241 msgid "NETLOGON is not started\n"
6242 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6244 #: winerror.mc:3376
6245 msgid "Account expired\n"
6246 msgstr "Account verlopen\n"
6248 #: winerror.mc:3381
6249 msgid "Redirector has open handles\n"
6250 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6252 #: winerror.mc:3386
6253 msgid "Printer driver already installed\n"
6254 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6256 #: winerror.mc:3391
6257 msgid "Unknown port\n"
6258 msgstr "Onbekende poort\n"
6260 #: winerror.mc:3396
6261 msgid "Unknown printer driver\n"
6262 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6264 #: winerror.mc:3401
6265 msgid "Unknown print processor\n"
6266 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6268 #: winerror.mc:3406
6269 msgid "Invalid separator file\n"
6270 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6272 #: winerror.mc:3411
6273 msgid "Invalid priority\n"
6274 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6276 #: winerror.mc:3416
6277 msgid "Invalid printer name\n"
6278 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6280 #: winerror.mc:3421
6281 msgid "Printer already exists\n"
6282 msgstr "Printer bestaat al\n"
6284 #: winerror.mc:3426
6285 msgid "Invalid printer command\n"
6286 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6288 #: winerror.mc:3431
6289 msgid "Invalid data type\n"
6290 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6292 #: winerror.mc:3436
6293 msgid "Invalid environment\n"
6294 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6296 #: winerror.mc:3441
6297 msgid "No more bindings\n"
6298 msgstr "Geen bindings meer\n"
6300 #: winerror.mc:3446
6301 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6302 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6304 #: winerror.mc:3451
6305 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6306 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6308 #: winerror.mc:3456
6309 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6310 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6312 #: winerror.mc:3461
6313 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6314 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6316 #: winerror.mc:3466
6317 msgid "Server has open handles\n"
6318 msgstr "Server heeft open handles\n"
6320 #: winerror.mc:3471
6321 msgid "Resource data not found\n"
6322 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6324 #: winerror.mc:3476
6325 msgid "Resource type not found\n"
6326 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6328 #: winerror.mc:3481
6329 msgid "Resource name not found\n"
6330 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6332 #: winerror.mc:3486
6333 msgid "Resource language not found\n"
6334 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6336 #: winerror.mc:3491
6337 msgid "Not enough quota\n"
6338 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6340 #: winerror.mc:3496
6341 msgid "No interfaces\n"
6342 msgstr "Geen interfaces\n"
6344 #: winerror.mc:3501
6345 msgid "RPC call canceled\n"
6346 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6348 #: winerror.mc:3506
6349 msgid "Binding incomplete\n"
6350 msgstr "Binding incompleet\n"
6352 #: winerror.mc:3511
6353 msgid "RPC comm failure\n"
6354 msgstr "RPC comm fout\n"
6356 #: winerror.mc:3516
6357 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6358 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6360 #: winerror.mc:3521
6361 msgid "No principal name registered\n"
6362 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6364 #: winerror.mc:3526
6365 msgid "Not an RPC error\n"
6366 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6368 #: winerror.mc:3531
6369 msgid "UUID is local only\n"
6370 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6372 #: winerror.mc:3536
6373 msgid "Security package error\n"
6374 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6376 #: winerror.mc:3541
6377 msgid "Thread not canceled\n"
6378 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6380 #: winerror.mc:3546
6381 msgid "Invalid handle operation\n"
6382 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6384 #: winerror.mc:3551
6385 msgid "Wrong serialising package version\n"
6386 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6388 #: winerror.mc:3556
6389 msgid "Wrong stub version\n"
6390 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6392 #: winerror.mc:3561
6393 msgid "Invalid pipe object\n"
6394 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6396 #: winerror.mc:3566
6397 msgid "Wrong pipe order\n"
6398 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6400 #: winerror.mc:3571
6401 msgid "Wrong pipe version\n"
6402 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6404 #: winerror.mc:3576
6405 msgid "Group member not found\n"
6406 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6408 #: winerror.mc:3581
6409 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6410 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6412 #: winerror.mc:3586
6413 msgid "Invalid object\n"
6414 msgstr "Ongeldig object\n"
6416 #: winerror.mc:3591
6417 msgid "Invalid time\n"
6418 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6420 #: winerror.mc:3596
6421 msgid "Invalid form name\n"
6422 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6424 #: winerror.mc:3601
6425 msgid "Invalid form size\n"
6426 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6428 #: winerror.mc:3606
6429 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6430 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6432 #: winerror.mc:3611
6433 msgid "Printer deleted\n"
6434 msgstr "Printer verwijderd\n"
6436 #: winerror.mc:3616
6437 msgid "Invalid printer state\n"
6438 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6440 #: winerror.mc:3621
6441 msgid "User must change password\n"
6442 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6444 #: winerror.mc:3626
6445 msgid "Domain controller not found\n"
6446 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6448 #: winerror.mc:3631
6449 msgid "Account locked out\n"
6450 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6452 #: winerror.mc:3636
6453 msgid "Invalid pixel format\n"
6454 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6456 #: winerror.mc:3641
6457 msgid "Invalid driver\n"
6458 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6460 #: winerror.mc:3646
6461 msgid "Invalid object resolver set\n"
6462 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6464 #: winerror.mc:3651
6465 msgid "Incomplete RPC send\n"
6466 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6468 #: winerror.mc:3656
6469 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6470 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6472 #: winerror.mc:3661
6473 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6474 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6476 #: winerror.mc:3666
6477 msgid "RPC pipe closed\n"
6478 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6480 #: winerror.mc:3671
6481 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6482 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6484 #: winerror.mc:3676
6485 msgid "No data on RPC pipe\n"
6486 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6488 #: winerror.mc:3681
6489 msgid "No site name available\n"
6490 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6492 #: winerror.mc:3686
6493 msgid "The file cannot be accessed\n"
6494 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6496 #: winerror.mc:3691
6497 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6498 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6500 #: winerror.mc:3696
6501 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6502 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6504 #: winerror.mc:3701
6505 msgid "Not all objects could be exported\n"
6506 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6508 #: winerror.mc:3706
6509 msgid "The interface could not be exported\n"
6510 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6512 #: winerror.mc:3711
6513 msgid "The profile could not be added\n"
6514 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6516 #: winerror.mc:3716
6517 msgid "The profile element could not be added\n"
6518 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6520 #: winerror.mc:3721
6521 msgid "The profile element could not be removed\n"
6522 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6524 #: winerror.mc:3726
6525 msgid "The group element could not be added\n"
6526 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6528 #: winerror.mc:3731
6529 msgid "The group element could not be removed\n"
6530 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6532 #: winerror.mc:3736
6533 msgid "The username could not be found\n"
6534 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6536 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6537 msgid "Local Port"
6538 msgstr "Lokale poort"
6540 #: localspl.rc:29
6541 msgid "Local Monitor"
6542 msgstr "Lokale monitor"
6544 #: localui.rc:36
6545 msgid "Add a Local Port"
6546 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6548 #: localui.rc:39
6549 msgid "&Enter the port name to add:"
6550 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6552 #: localui.rc:48
6553 msgid "Configure LPT Port"
6554 msgstr "Configureer LPT-poort"
6556 #: localui.rc:51
6557 msgid "Timeout (seconds)"
6558 msgstr "Timeout (seconden)"
6560 #: localui.rc:52
6561 msgid "&Transmission Retry:"
6562 msgstr "&Transmissie herstart:"
6564 #: localui.rc:29
6565 msgid "'%s' is not a valid port name"
6566 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6568 #: localui.rc:30
6569 msgid "Port %s already exists"
6570 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6572 #: localui.rc:31
6573 msgid "This port has no options to configure"
6574 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6576 #: mapi32.rc:28
6577 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6578 msgstr ""
6579 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6580 "geïnstalleerd."
6582 #: mapi32.rc:29
6583 msgid "Send Mail"
6584 msgstr "Verstuur Mail"
6586 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6587 msgid "Enter Network Password"
6588 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6590 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6591 msgid "Please enter your username and password:"
6592 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6594 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6595 msgid "Proxy"
6596 msgstr "Proxy"
6598 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6599 msgid "User"
6600 msgstr "Gebruiker"
6602 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6603 msgid "Password"
6604 msgstr "Wachtwoord"
6606 #: mpr.rc:44
6607 msgid "&Save this password (Insecure)"
6608 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6610 #: mpr.rc:27
6611 msgid "Entire Network"
6612 msgstr "Gehele netwerk"
6614 #: msacm32.rc:27
6615 msgid "Sound Selection"
6616 msgstr "Geluidskeuze"
6618 #: msacm32.rc:36
6619 msgid "&Save As..."
6620 msgstr "&Opslaan als..."
6622 #: msacm32.rc:39
6623 msgid "&Format:"
6624 msgstr "&Formaat:"
6626 #: msacm32.rc:44
6627 msgid "&Attributes:"
6628 msgstr "&Attributen:"
6630 #: mshtml.rc:37
6631 msgid "Hyperlink"
6632 msgstr "Webverwijzing"
6634 #: mshtml.rc:40
6635 msgid "Hyperlink Information"
6636 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6638 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6639 msgid "&Type:"
6640 msgstr "&Soort:"
6642 #: mshtml.rc:43
6643 msgid "&URL:"
6644 msgstr "&URL:"
6646 #: mshtml.rc:31
6647 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6648 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6650 #: mshtml.rc:32
6651 msgid "HTML Document"
6652 msgstr "HTML document"
6654 #: mshtml.rc:26
6655 msgid "Downloading from %s..."
6656 msgstr "Downloaden van %s..."
6658 #: mshtml.rc:25
6659 msgid "Done"
6660 msgstr "Klaar"
6662 #: msi.rc:27
6663 msgid ""
6664 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6665 "file path and try again."
6666 msgstr ""
6667 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6668 "bestandspad en probeer opnieuw."
6670 #: msi.rc:28
6671 msgid "path %s not found"
6672 msgstr "pad %s niet gevonden"
6674 #: msi.rc:29
6675 msgid "insert disk %s"
6676 msgstr "plaats disk %s"
6678 #: msi.rc:30
6679 msgid ""
6680 "Windows Installer %s\n"
6681 "\n"
6682 "Usage:\n"
6683 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6684 "\n"
6685 "Install a product:\n"
6686 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/a package [property]\n"
6689 "Repair an installation:\n"
6690 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6691 "Uninstall a product:\n"
6692 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6693 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6694 "Advertise a product:\n"
6695 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6696 "Apply a patch:\n"
6697 "\t/p patch_package [property]\n"
6698 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6699 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6700 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6701 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6702 "Register MSI Service:\n"
6703 "\t/y\n"
6704 "Unregister MSI Service:\n"
6705 "\t/z\n"
6706 "Display this help:\n"
6707 "\t/help\n"
6708 "\t/?\n"
6709 msgstr ""
6710 "Windows Installer %s\n"
6711 "\n"
6712 "Gebruik:\n"
6713 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6714 "\n"
6715 "Installeer een product:\n"
6716 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6717 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6718 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6719 "Herstel een installatie:\n"
6720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6721 "Verwijder een product:\n"
6722 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6723 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6724 "Adverteer een product:\n"
6725 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6726 "Pas een patch toe:\n"
6727 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6728 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6729 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6732 "Registreer MSI service:\n"
6733 "\t/y\n"
6734 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6735 "\t/z\n"
6736 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6737 "\t/help\n"
6738 "\t/?\n"
6740 #: msi.rc:57
6741 msgid "enter which folder contains %s"
6742 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6744 #: msi.rc:58
6745 msgid "install source for feature missing"
6746 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6748 #: msi.rc:59
6749 msgid "network drive for feature missing"
6750 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6752 #: msi.rc:60
6753 msgid "feature from:"
6754 msgstr "Feature van:"
6756 #: msi.rc:61
6757 msgid "choose which folder contains %s"
6758 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6760 #: msrle32.rc:28
6761 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6762 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6764 #: msrle32.rc:29
6765 msgid ""
6766 "Wine MS-RLE video codec\n"
6767 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6768 msgstr ""
6769 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6770 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6772 #: msvfw32.rc:30
6773 msgid "Video Compression"
6774 msgstr "Video Compressie"
6776 #: msvfw32.rc:36
6777 msgid "&Compressor:"
6778 msgstr "&Compressor:"
6780 #: msvfw32.rc:39
6781 msgid "Con&figure..."
6782 msgstr "Con&figureer..."
6784 #: msvfw32.rc:40
6785 msgid "&About"
6786 msgstr "&Over"
6788 #: msvfw32.rc:44
6789 msgid "Compression &Quality:"
6790 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6792 #: msvfw32.rc:46
6793 msgid "&Key Frame Every"
6794 msgstr "&Key Frame Elke"
6796 #: msvfw32.rc:50
6797 msgid "&Data Rate"
6798 msgstr "&Data Snelheid"
6800 #: msvfw32.rc:52
6801 #, fuzzy
6802 msgid "kB/s"
6803 msgstr "kB/sec"
6805 #: msvfw32.rc:25
6806 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6807 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6809 #: msvidc32.rc:26
6810 msgid "Wine Video 1 video codec"
6811 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6813 #: oleacc.rc:27
6814 msgid "unknown object"
6815 msgstr "onbekend object"
6817 #: oleacc.rc:28
6818 msgid "title bar"
6819 msgstr "titelbalk"
6821 #: oleacc.rc:29
6822 msgid "menu bar"
6823 msgstr "menubalk"
6825 #: oleacc.rc:30
6826 msgid "scroll bar"
6827 msgstr "scrollbalk"
6829 #: oleacc.rc:31
6830 msgid "grip"
6831 msgstr "handvat"
6833 #: oleacc.rc:32
6834 msgid "sound"
6835 msgstr "geluid"
6837 #: oleacc.rc:33
6838 msgid "cursor"
6839 msgstr "cursor"
6841 #: oleacc.rc:34
6842 msgid "caret"
6843 msgstr "tekstcursor"
6845 #: oleacc.rc:35
6846 msgid "alert"
6847 msgstr "waarschuwing"
6849 #: oleacc.rc:36
6850 msgid "window"
6851 msgstr "venster"
6853 #: oleacc.rc:37
6854 msgid "client"
6855 msgstr "client"
6857 #: oleacc.rc:38
6858 msgid "popup menu"
6859 msgstr "popupmenu"
6861 #: oleacc.rc:39
6862 msgid "menu item"
6863 msgstr "menu-item"
6865 #: oleacc.rc:40
6866 msgid "tool tip"
6867 msgstr "tooltip"
6869 #: oleacc.rc:41
6870 msgid "application"
6871 msgstr "programma"
6873 #: oleacc.rc:42
6874 msgid "document"
6875 msgstr "document"
6877 #: oleacc.rc:43
6878 msgid "pane"
6879 msgstr "sectie"
6881 #: oleacc.rc:44
6882 msgid "chart"
6883 msgstr "diagram"
6885 #: oleacc.rc:45
6886 msgid "dialog"
6887 msgstr "dialoog"
6889 #: oleacc.rc:46
6890 msgid "border"
6891 msgstr "rand"
6893 #: oleacc.rc:47
6894 msgid "grouping"
6895 msgstr "groepering"
6897 #: oleacc.rc:48
6898 msgid "separator"
6899 msgstr "scheidingsteken"
6901 #: oleacc.rc:49
6902 msgid "tool bar"
6903 msgstr "gereedschapsbalk"
6905 #: oleacc.rc:50
6906 msgid "status bar"
6907 msgstr "statusbalk"
6909 #: oleacc.rc:51
6910 msgid "table"
6911 msgstr "tabel"
6913 #: oleacc.rc:52
6914 msgid "column header"
6915 msgstr "kolomtitel"
6917 #: oleacc.rc:53
6918 msgid "row header"
6919 msgstr "rij-titel"
6921 #: oleacc.rc:54
6922 msgid "column"
6923 msgstr "kolom"
6925 #: oleacc.rc:55
6926 msgid "row"
6927 msgstr "rij"
6929 #: oleacc.rc:56
6930 msgid "cell"
6931 msgstr "cel"
6933 #: oleacc.rc:57
6934 msgid "link"
6935 msgstr "link"
6937 #: oleacc.rc:58
6938 msgid "help balloon"
6939 msgstr "help-ballon"
6941 #: oleacc.rc:59
6942 msgid "character"
6943 msgstr "karakter"
6945 #: oleacc.rc:60
6946 msgid "list"
6947 msgstr "lijst"
6949 #: oleacc.rc:61
6950 msgid "list item"
6951 msgstr "lijstonderdeel"
6953 #: oleacc.rc:62
6954 msgid "outline"
6955 msgstr "omtrek"
6957 #: oleacc.rc:63
6958 msgid "outline item"
6959 msgstr "omtrekonderdeel"
6961 #: oleacc.rc:64
6962 msgid "page tab"
6963 msgstr "paginatab"
6965 #: oleacc.rc:65
6966 msgid "property page"
6967 msgstr "eigenschap-pagina"
6969 #: oleacc.rc:66
6970 msgid "indicator"
6971 msgstr "indicator"
6973 #: oleacc.rc:67
6974 msgid "graphic"
6975 msgstr "grafisch"
6977 #: oleacc.rc:68
6978 msgid "static text"
6979 msgstr "vaste tekst"
6981 #: oleacc.rc:69
6982 msgid "text"
6983 msgstr "tekst"
6985 #: oleacc.rc:70
6986 msgid "push button"
6987 msgstr "drukknop"
6989 #: oleacc.rc:71
6990 msgid "check button"
6991 msgstr "aankruisvakje"
6993 #: oleacc.rc:72
6994 msgid "radio button"
6995 msgstr "radioknop"
6997 #: oleacc.rc:73
6998 msgid "combo box"
6999 msgstr "combinatievak"
7001 #: oleacc.rc:74
7002 msgid "drop down"
7003 msgstr "selectievak"
7005 #: oleacc.rc:75
7006 msgid "progress bar"
7007 msgstr "voortgangsbalk"
7009 #: oleacc.rc:76
7010 msgid "dial"
7011 msgstr "bellen"
7013 #: oleacc.rc:77
7014 msgid "hot key field"
7015 msgstr "sneltoetsveld"
7017 #: oleacc.rc:78
7018 msgid "slider"
7019 msgstr "schuifknop"
7021 #: oleacc.rc:79
7022 msgid "spin box"
7023 msgstr "draaischijf"
7025 #: oleacc.rc:80
7026 msgid "diagram"
7027 msgstr "diagram"
7029 #: oleacc.rc:81
7030 msgid "animation"
7031 msgstr "animatie"
7033 #: oleacc.rc:82
7034 msgid "equation"
7035 msgstr "formule"
7037 #: oleacc.rc:83
7038 msgid "drop down button"
7039 msgstr "dropdownknop"
7041 #: oleacc.rc:84
7042 msgid "menu button"
7043 msgstr "menuknop"
7045 #: oleacc.rc:85
7046 msgid "grid drop down button"
7047 msgstr "grid dropdownknop"
7049 #: oleacc.rc:86
7050 msgid "white space"
7051 msgstr "lege ruimte"
7053 #: oleacc.rc:87
7054 msgid "page tab list"
7055 msgstr "paginatablijst"
7057 #: oleacc.rc:88
7058 msgid "clock"
7059 msgstr "klok"
7061 #: oleacc.rc:89
7062 msgid "split button"
7063 msgstr "splitsknop"
7065 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7066 msgid "IP address"
7067 msgstr "IP-adres"
7069 #: oleacc.rc:91
7070 msgid "outline button"
7071 msgstr "omtrekknop"
7073 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7074 msgid "True"
7075 msgstr "Waar"
7077 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7078 msgid "False"
7079 msgstr "Onwaar"
7081 #: oleaut32.rc:31
7082 msgid "On"
7083 msgstr "Aan"
7085 #: oleaut32.rc:32
7086 msgid "Off"
7087 msgstr "Uit"
7089 #: oledlg.rc:48
7090 msgid "Insert Object"
7091 msgstr "Object invoegen"
7093 #: oledlg.rc:54
7094 msgid "Object Type:"
7095 msgstr "Objecttype:"
7097 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7098 msgid "Result"
7099 msgstr "Resultaat"
7101 #: oledlg.rc:58
7102 msgid "Create New"
7103 msgstr "Nieuw"
7105 #: oledlg.rc:60
7106 msgid "Create Control"
7107 msgstr "Creëren"
7109 #: oledlg.rc:62
7110 msgid "Create From File"
7111 msgstr "Bestand gebruiken"
7113 #: oledlg.rc:65
7114 msgid "&Add Control..."
7115 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7117 #: oledlg.rc:66
7118 msgid "Display As Icon"
7119 msgstr "Als pictogram weergeven"
7121 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7122 msgid "Browse..."
7123 msgstr "Bladeren..."
7125 #: oledlg.rc:69
7126 msgid "File:"
7127 msgstr "Bestandsnaam:"
7129 #: oledlg.rc:75
7130 msgid "Paste Special"
7131 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7133 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7134 msgid "Source:"
7135 msgstr "Bron:"
7137 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7138 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7139 msgid "&Paste"
7140 msgstr "&Plakken"
7142 #: oledlg.rc:81
7143 msgid "Paste &Link"
7144 msgstr "Plak &verwijzing"
7146 #: oledlg.rc:83
7147 msgid "&As:"
7148 msgstr "&Als:"
7150 #: oledlg.rc:90
7151 msgid "&Display As Icon"
7152 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7154 #: oledlg.rc:92
7155 msgid "Change &Icon..."
7156 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7158 #: oledlg.rc:25
7159 msgid "Insert a new %s object into your document"
7160 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7162 #: oledlg.rc:26
7163 msgid ""
7164 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7165 "may activate it using the program which created it."
7166 msgstr ""
7167 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7168 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7170 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7171 msgid "Browse"
7172 msgstr "Bladeren"
7174 #: oledlg.rc:28
7175 msgid ""
7176 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7177 "control."
7178 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7180 #: oledlg.rc:29
7181 msgid "Add Control"
7182 msgstr "Toevoegen"
7184 #: oledlg.rc:34
7185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7186 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7188 #: oledlg.rc:35
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s."
7192 msgstr ""
7193 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7194 "met %s."
7196 #: oledlg.rc:36
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7199 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7200 msgstr ""
7201 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7202 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7204 #: oledlg.rc:37
7205 msgid ""
7206 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7207 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7208 "your document."
7209 msgstr ""
7210 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7211 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7212 "getoond in uw document."
7214 #: oledlg.rc:38
7215 msgid ""
7216 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7217 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7218 "in your document."
7219 msgstr ""
7220 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7221 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7222 "getoond in uw document."
7224 #: oledlg.rc:39
7225 msgid ""
7226 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7227 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7228 "be reflected in your document."
7229 msgstr ""
7230 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7231 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7232 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7234 #: oledlg.rc:40
7235 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7236 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7238 #: oledlg.rc:41
7239 msgid "Unknown Type"
7240 msgstr "Onbekend type"
7242 #: oledlg.rc:42
7243 msgid "Unknown Source"
7244 msgstr "Onbekende bron"
7246 #: oledlg.rc:43
7247 msgid "the program which created it"
7248 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7250 #: sane.rc:41
7251 msgid "Scanning"
7252 msgstr "Scannen"
7254 #: sane.rc:44
7255 msgid "SCANNING... Please Wait"
7256 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7258 #: sane.rc:31
7259 msgctxt "unit: pixels"
7260 msgid "px"
7261 msgstr "px"
7263 #: sane.rc:32
7264 msgctxt "unit: bits"
7265 msgid "b"
7266 msgstr "b"
7268 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7269 msgctxt "unit: dots/inch"
7270 msgid "dpi"
7271 msgstr "dpi"
7273 #: sane.rc:35
7274 msgctxt "unit: percent"
7275 msgid "%"
7276 msgstr "%"
7278 #: sane.rc:36
7279 msgctxt "unit: microseconds"
7280 msgid "us"
7281 msgstr "µs"
7283 #: serialui.rc:25
7284 msgid "Settings for %s"
7285 msgstr "Instellingen voor %s"
7287 #: serialui.rc:28
7288 msgid "Baud Rate"
7289 msgstr "Verbindingssnelheid"
7291 #: serialui.rc:30
7292 msgid "Parity"
7293 msgstr "Pariteit"
7295 #: serialui.rc:32
7296 msgid "Flow Control"
7297 msgstr "Controle"
7299 #: serialui.rc:34
7300 msgid "Data Bits"
7301 msgstr "Databits"
7303 #: serialui.rc:36
7304 msgid "Stop Bits"
7305 msgstr "Stopbits"
7307 #: setupapi.rc:36
7308 msgid "Copying Files..."
7309 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7311 #: setupapi.rc:42
7312 msgid "Destination:"
7313 msgstr "Bestemming:"
7315 #: setupapi.rc:49
7316 msgid "Files Needed"
7317 msgstr "Bestanden benodigd"
7319 #: setupapi.rc:52
7320 msgid ""
7321 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7322 "make sure the correct drive is selected below"
7323 msgstr ""
7324 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7325 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7327 #: setupapi.rc:54
7328 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7329 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7331 #: setupapi.rc:28
7332 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7333 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7335 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7336 msgid "Unknown"
7337 msgstr "Onbekend"
7339 #: setupapi.rc:30
7340 msgid "Copy files from:"
7341 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7343 #: setupapi.rc:31
7344 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7345 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7347 #: shdoclc.rc:39
7348 msgid "F&orward"
7349 msgstr "V&ooruit"
7351 #: shdoclc.rc:41
7352 msgid "&Save Background As..."
7353 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7355 #: shdoclc.rc:42
7356 msgid "Set As Back&ground"
7357 msgstr "Als achtergrond instellen"
7359 #: shdoclc.rc:43
7360 msgid "&Copy Background"
7361 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7363 #: shdoclc.rc:44
7364 msgid "Set as &Desktop Item"
7365 msgstr "Als desktopelement instellen"
7367 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7368 msgid "Select &All"
7369 msgstr "&Alles selecteren"
7371 #: shdoclc.rc:49
7372 msgid "Create Shor&tcut"
7373 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7375 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7376 msgid "Add to &Favorites..."
7377 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7379 #: shdoclc.rc:51
7380 msgid "&View Source"
7381 msgstr "&Bronweergave"
7383 #: shdoclc.rc:53
7384 msgid "&Encoding"
7385 msgstr "&Tekstcodering"
7387 #: shdoclc.rc:55
7388 msgid "Pr&int"
7389 msgstr "Af&drukken"
7391 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7392 msgid "&Open Link"
7393 msgstr "&Open link"
7395 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7396 msgid "Open Link in &New Window"
7397 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7399 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7400 msgid "Save Target &As..."
7401 msgstr "Doel ops&laan als..."
7403 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7404 msgid "&Print Target"
7405 msgstr "Doel af&drukken"
7407 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7408 msgid "S&how Picture"
7409 msgstr "&Toon afbeelding"
7411 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7412 msgid "&Save Picture As..."
7413 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7415 #: shdoclc.rc:70
7416 msgid "&E-mail Picture..."
7417 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7419 #: shdoclc.rc:71
7420 msgid "Pr&int Picture..."
7421 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7423 #: shdoclc.rc:72
7424 msgid "&Go to My Pictures"
7425 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7427 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7428 msgid "Set as Back&ground"
7429 msgstr "Als achtergrond instellen"
7431 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7432 msgid "Set as &Desktop Item..."
7433 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7435 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7436 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7437 msgid "Cu&t"
7438 msgstr "K&nippen"
7440 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7441 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7442 #: wordpad.rc:102
7443 msgid "&Copy"
7444 msgstr "&Kopiëren"
7446 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7447 msgid "Copy Shor&tcut"
7448 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7450 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7451 msgid "P&roperties"
7452 msgstr "&Eigenschappen"
7454 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7455 msgid "&Undo"
7456 msgstr "&Ongedaan maken"
7458 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7459 msgid "&Delete"
7460 msgstr "Ver&wijderen"
7462 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7463 msgid "&Select"
7464 msgstr "&Selecteren"
7466 #: shdoclc.rc:102
7467 msgid "&Cell"
7468 msgstr "&Cel"
7470 #: shdoclc.rc:103
7471 msgid "&Row"
7472 msgstr "&Regel"
7474 #: shdoclc.rc:104
7475 msgid "&Column"
7476 msgstr "&Kolom"
7478 #: shdoclc.rc:105
7479 msgid "&Table"
7480 msgstr "&Tabel"
7482 #: shdoclc.rc:108
7483 msgid "&Cell Properties"
7484 msgstr "Cel&eigenschappen"
7486 #: shdoclc.rc:109
7487 msgid "&Table Properties"
7488 msgstr "Tabelei&genschappen"
7490 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7491 msgid "Paste"
7492 msgstr "Plakken"
7494 #: shdoclc.rc:118
7495 msgid "&Print"
7496 msgstr "Af&drukken"
7498 #: shdoclc.rc:125
7499 msgid "Open in &New Window"
7500 msgstr "In nieuw &venster openen"
7502 #: shdoclc.rc:129
7503 msgid "Cut"
7504 msgstr "K&nippen"
7506 #: shdoclc.rc:152
7507 msgid "&Save Video As..."
7508 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7510 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7511 msgid "Play"
7512 msgstr "Afspelen"
7514 #: shdoclc.rc:189
7515 msgid "Rewind"
7516 msgstr "Terugspoelen"
7518 #: shdoclc.rc:196
7519 msgid "Trace Tags"
7520 msgstr "Traceer Labels"
7522 #: shdoclc.rc:197
7523 msgid "Resource Failures"
7524 msgstr "Resource Fouten"
7526 #: shdoclc.rc:198
7527 msgid "Dump Tracking Info"
7528 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7530 #: shdoclc.rc:199
7531 msgid "Debug Break"
7532 msgstr "Debug Onderbreking"
7534 #: shdoclc.rc:200
7535 msgid "Debug View"
7536 msgstr "Debug Beeld"
7538 #: shdoclc.rc:201
7539 msgid "Dump Tree"
7540 msgstr "Log Gehele Boom"
7542 #: shdoclc.rc:202
7543 msgid "Dump Lines"
7544 msgstr "Log Regels"
7546 #: shdoclc.rc:203
7547 msgid "Dump DisplayTree"
7548 msgstr "Log Beeld Boom"
7550 #: shdoclc.rc:204
7551 msgid "Dump FormatCaches"
7552 msgstr "Log Formaat Caches"
7554 #: shdoclc.rc:205
7555 msgid "Dump LayoutRects"
7556 msgstr "Log Layout Rects"
7558 #: shdoclc.rc:206
7559 msgid "Memory Monitor"
7560 msgstr "Geheugen Monitor"
7562 #: shdoclc.rc:207
7563 msgid "Performance Meters"
7564 msgstr "Performance Meters"
7566 #: shdoclc.rc:208
7567 msgid "Save HTML"
7568 msgstr "Sla HTML op"
7570 #: shdoclc.rc:210
7571 msgid "&Browse View"
7572 msgstr "&Bladeren Beeld"
7574 #: shdoclc.rc:211
7575 msgid "&Edit View"
7576 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7578 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7579 msgid "Scroll Here"
7580 msgstr "Scroll hier"
7582 #: shdoclc.rc:218
7583 msgid "Top"
7584 msgstr "Boven"
7586 #: shdoclc.rc:219
7587 msgid "Bottom"
7588 msgstr "Onder"
7590 #: shdoclc.rc:221
7591 msgid "Page Up"
7592 msgstr "Pagina naar boven"
7594 #: shdoclc.rc:222
7595 msgid "Page Down"
7596 msgstr "Pagina naar onder"
7598 #: shdoclc.rc:224
7599 msgid "Scroll Up"
7600 msgstr "Scroll omhoog"
7602 #: shdoclc.rc:225
7603 msgid "Scroll Down"
7604 msgstr "Scroll omlaag"
7606 #: shdoclc.rc:232
7607 msgid "Left Edge"
7608 msgstr "Linkerrand"
7610 #: shdoclc.rc:233
7611 msgid "Right Edge"
7612 msgstr "Rechterrand"
7614 #: shdoclc.rc:235
7615 msgid "Page Left"
7616 msgstr "Pagina naar links"
7618 #: shdoclc.rc:236
7619 msgid "Page Right"
7620 msgstr "Pagina naar rechts"
7622 #: shdoclc.rc:238
7623 msgid "Scroll Left"
7624 msgstr "Scroll naar links"
7626 #: shdoclc.rc:239
7627 msgid "Scroll Right"
7628 msgstr "Scroll naar rechts"
7630 #: shdoclc.rc:25
7631 msgid "Wine Internet Explorer"
7632 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7634 #: shdoclc.rc:30
7635 msgid "&w&bPage &p"
7636 msgstr "&w&bPagina &p"
7638 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7639 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7640 msgid "Lar&ge Icons"
7641 msgstr "&Grote pictogrammen"
7643 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7644 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7645 msgid "S&mall Icons"
7646 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7648 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7649 msgid "&List"
7650 msgstr "&Lijst"
7652 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7653 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7654 msgid "&Details"
7655 msgstr "&Details"
7657 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7658 msgid "Arrange &Icons"
7659 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7661 #: shell32.rc:50
7662 msgid "By &Name"
7663 msgstr "Op &naam"
7665 #: shell32.rc:51
7666 msgid "By &Type"
7667 msgstr "Op &type"
7669 #: shell32.rc:52
7670 msgid "By &Size"
7671 msgstr "Op &grootte"
7673 #: shell32.rc:53
7674 msgid "By &Date"
7675 msgstr "Op &datum"
7677 #: shell32.rc:55
7678 msgid "&Auto Arrange"
7679 msgstr "&Automatisch"
7681 #: shell32.rc:57
7682 msgid "Line up Icons"
7683 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7685 #: shell32.rc:62
7686 msgid "Paste as Link"
7687 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7689 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7690 msgid "New"
7691 msgstr "Nieuw"
7693 #: shell32.rc:66
7694 msgid "New &Folder"
7695 msgstr "Nieuwe &map"
7697 #: shell32.rc:67
7698 msgid "New &Link"
7699 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7701 #: shell32.rc:71
7702 msgid "Properties"
7703 msgstr "Eigenschappen"
7705 #: shell32.rc:82
7706 msgctxt "recycle bin"
7707 msgid "&Restore"
7708 msgstr "&Herstellen"
7710 #: shell32.rc:83
7711 msgid "&Erase"
7712 msgstr "&Verwijderen"
7714 #: shell32.rc:95
7715 msgid "E&xplore"
7716 msgstr "&Verkennen"
7718 #: shell32.rc:98
7719 msgid "C&ut"
7720 msgstr "K&nippen"
7722 #: shell32.rc:101
7723 msgid "Create &Link"
7724 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7726 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7727 msgid "&Rename"
7728 msgstr "&Hernoemen"
7730 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7731 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7732 msgid "E&xit"
7733 msgstr "&Afsluiten"
7735 #: shell32.rc:127
7736 msgid "&About Control Panel"
7737 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7739 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7740 msgid "Browse for Folder"
7741 msgstr "Bladeren naar map"
7743 #: shell32.rc:303
7744 msgid "Folder:"
7745 msgstr "Map:"
7747 #: shell32.rc:309
7748 msgid "&Make New Folder"
7749 msgstr "Nieuwe &map maken"
7751 #: shell32.rc:316
7752 msgid "Message"
7753 msgstr "Message"
7755 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7756 msgid "&Yes"
7757 msgstr "&Ja"
7759 #: shell32.rc:320
7760 msgid "Yes to &all"
7761 msgstr "Ja op &alles"
7763 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7764 msgid "&No"
7765 msgstr "&Nee"
7767 #: shell32.rc:329
7768 msgid "About %s"
7769 msgstr "Info %s"
7771 #: shell32.rc:333
7772 msgid "Wine &license"
7773 msgstr "Wine &licentie"
7775 #: shell32.rc:338
7776 msgid "Running on %s"
7777 msgstr "Draait op %s"
7779 #: shell32.rc:339
7780 msgid "Wine was brought to you by:"
7781 msgstr "Wine is geschreven door:"
7783 #: shell32.rc:347
7784 msgid ""
7785 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7786 "will open it for you."
7787 msgstr ""
7788 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7789 "zal het vervolgens openen."
7791 #: shell32.rc:348
7792 msgid "&Open:"
7793 msgstr "&Openen:"
7795 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7796 #: winefile.rc:136
7797 msgid "&Browse..."
7798 msgstr "&Bladeren..."
7800 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7801 msgid "Size"
7802 msgstr "Grootte"
7804 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7805 msgid "Type"
7806 msgstr "Type"
7808 #: shell32.rc:137
7809 msgid "Modified"
7810 msgstr "Gewijzigd"
7812 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7813 msgid "Attributes"
7814 msgstr "Attributen"
7816 #: shell32.rc:140
7817 msgid "Size available"
7818 msgstr "Beschikbare ruimte"
7820 #: shell32.rc:142
7821 msgid "Comments"
7822 msgstr "Commentaar"
7824 #: shell32.rc:143
7825 msgid "Owner"
7826 msgstr "Eigenaar"
7828 #: shell32.rc:144
7829 msgid "Group"
7830 msgstr "Groep"
7832 #: shell32.rc:145
7833 msgid "Original location"
7834 msgstr "Originele locatie"
7836 #: shell32.rc:146
7837 msgid "Date deleted"
7838 msgstr "Datum verwijderd"
7840 #: shell32.rc:156
7841 msgid "Control Panel"
7842 msgstr "Configuratiescherm"
7844 #: shell32.rc:163
7845 msgid "Select"
7846 msgstr "Selecteren"
7848 #: shell32.rc:186
7849 msgid "Restart"
7850 msgstr "Herstarten"
7852 #: shell32.rc:187
7853 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7854 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7856 #: shell32.rc:188
7857 msgid "Shutdown"
7858 msgstr "Afsluiten"
7860 #: shell32.rc:189
7861 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7862 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7864 #: shell32.rc:199
7865 msgid "Start Menu\\Programs"
7866 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7868 #: shell32.rc:201
7869 msgid "Favorites"
7870 msgstr "Favorieten"
7872 #: shell32.rc:202
7873 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7874 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7876 #: shell32.rc:203
7877 msgid "Recent"
7878 msgstr "Recent"
7880 #: shell32.rc:204
7881 msgid "SendTo"
7882 msgstr "SendTo"
7884 #: shell32.rc:205
7885 msgid "Start Menu"
7886 msgstr "Start Menu"
7888 #: shell32.rc:206
7889 msgid "My Music"
7890 msgstr "Mijn Muziek"
7892 #: shell32.rc:207
7893 msgid "My Videos"
7894 msgstr "Mijn Video's"
7896 #: shell32.rc:208
7897 msgctxt "directory"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Bureaublad"
7901 #: shell32.rc:209
7902 msgid "NetHood"
7903 msgstr "Netwerkomgeving"
7905 #: shell32.rc:210
7906 msgid "Templates"
7907 msgstr "Sjablonen"
7909 #: shell32.rc:211
7910 msgid "Application Data"
7911 msgstr "Application Data"
7913 #: shell32.rc:212
7914 msgid "PrintHood"
7915 msgstr "Printeromgeving"
7917 #: shell32.rc:213
7918 msgid "Local Settings\\Application Data"
7919 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7921 #: shell32.rc:214
7922 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7923 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7925 #: shell32.rc:215
7926 msgid "Cookies"
7927 msgstr "Cookies"
7929 #: shell32.rc:216
7930 msgid "Local Settings\\History"
7931 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7933 #: shell32.rc:217
7934 msgid "Program Files"
7935 msgstr "Program Files"
7937 #: shell32.rc:219
7938 msgid "My Pictures"
7939 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7941 #: shell32.rc:220
7942 msgid "Program Files\\Common Files"
7943 msgstr "Program Files\\Common Files"
7945 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7946 msgid "Documents"
7947 msgstr "Documenten"
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7951 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Music"
7955 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Pictures"
7959 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Videos"
7963 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7967 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7969 #: shell32.rc:218
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program Files (x86)"
7973 #: shell32.rc:221
7974 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7975 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7977 #: shell32.rc:228
7978 msgid "Contacts"
7979 msgstr "Contacten"
7981 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7982 msgid "Links"
7983 msgstr "Links"
7985 #: shell32.rc:230
7986 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7987 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7989 #: shell32.rc:231
7990 msgid "Music\\Playlists"
7991 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7993 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7994 msgid "Downloads"
7995 msgstr "Downloads"
7997 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7998 msgid "Status"
7999 msgstr "Status"
8001 #: shell32.rc:149
8002 msgid "Location"
8003 msgstr "Locatie"
8005 #: shell32.rc:150
8006 msgid "Model"
8007 msgstr "Model"
8009 #: shell32.rc:233
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8013 #: shell32.rc:234
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8017 #: shell32.rc:235
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8021 #: shell32.rc:236
8022 msgid "Music\\Sample Music"
8023 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8025 #: shell32.rc:237
8026 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8027 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8029 #: shell32.rc:238
8030 msgid "Music\\Sample Playlists"
8031 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8033 #: shell32.rc:239
8034 msgid "Videos\\Sample Videos"
8035 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8037 #: shell32.rc:240
8038 msgid "Saved Games"
8039 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8041 #: shell32.rc:241
8042 msgid "Searches"
8043 msgstr "Zoekopdrachten"
8045 #: shell32.rc:242
8046 msgid "Users"
8047 msgstr "Gebruikers"
8049 #: shell32.rc:243
8050 msgid "OEM Links"
8051 msgstr "OEM Links"
8053 #: shell32.rc:246
8054 msgid "AppData\\LocalLow"
8055 msgstr "AppData\\LocalLow"
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8059 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8061 #: shell32.rc:167
8062 msgid "Error during creation of a new folder"
8063 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8065 #: shell32.rc:168
8066 msgid "Confirm file deletion"
8067 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8069 #: shell32.rc:169
8070 msgid "Confirm folder deletion"
8071 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8073 #: shell32.rc:170
8074 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8075 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8077 #: shell32.rc:171
8078 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8079 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8081 #: shell32.rc:178
8082 msgid "Confirm file overwrite"
8083 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8085 #: shell32.rc:177
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8092 "\n"
8093 "Wilt u het vervangen?"
8095 #: shell32.rc:172
8096 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8097 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8099 #: shell32.rc:174
8100 msgid ""
8101 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8102 msgstr ""
8103 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8104 "verplaatsen?"
8106 #: shell32.rc:173
8107 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8108 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8110 #: shell32.rc:175
8111 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8112 msgstr ""
8113 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8115 #: shell32.rc:176
8116 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8117 msgstr ""
8118 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8119 "bestand permanent verwijderen?"
8121 #: shell32.rc:183
8122 msgid ""
8123 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8126 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8127 "the folder?"
8128 msgstr ""
8129 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8132 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8133 "kopiëren\n"
8134 "of verplaatsen?"
8136 #: shell32.rc:248
8137 msgid "New Folder"
8138 msgstr "Nieuwe Map"
8140 #: shell32.rc:250
8141 msgid "Wine Control Panel"
8142 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8144 #: shell32.rc:192
8145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8148 #: shell32.rc:193
8149 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8152 #: shell32.rc:195
8153 msgid "Executable files (*.exe)"
8154 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8156 #: shell32.rc:254
8157 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8158 msgstr ""
8159 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8161 #: shell32.rc:256
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8165 #: shell32.rc:257
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8169 #: shell32.rc:258
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Bevestig verwijderen"
8173 #: shell32.rc:259
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Wilt u het vervangen?"
8183 #: shell32.rc:260
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Wilt u het vervangen?"
8193 #: shell32.rc:261
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Bevestig overschrijven"
8197 #: shell32.rc:278
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8207 "more details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8214 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8215 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8216 "any later version.\n"
8217 "\n"
8218 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8221 "more details.\n"
8222 "\n"
8223 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8224 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8225 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8227 #: shell32.rc:266
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Wine Licentie"
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Prullenbak"
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Fout"
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d bytes"
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " uur"
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " min"
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " sec"
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Herstellen"
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "Ve&rplaatsen"
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "&Grootte"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "Mi&nimaliseren"
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "Ma&ximaliseren"
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&Over Wine"
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8293 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8297 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "A&fbreken"
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "O&pnieuw"
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "N&egeren"
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "P&robeer opnieuw"
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "&Verder"
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Venster selecteren"
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "Ov&erige vensters..."
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "Papier&formaat:"
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Dubbelzijdig:"
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Realm"
8339 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8343 #: wininet.rc:54
8344 msgid "Authentication Required"
8345 msgstr "Authenticatie vereist"
8347 #: wininet.rc:58
8348 msgid "Server"
8349 msgstr "Server"
8351 #: wininet.rc:74
8352 msgid "Security Warning"
8353 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8355 #: wininet.rc:77
8356 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8357 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8359 #: wininet.rc:79
8360 msgid "Do you want to continue anyway?"
8361 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8363 #: wininet.rc:25
8364 msgid "LAN Connection"
8365 msgstr "LAN Verbinding"
8367 #: wininet.rc:26
8368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8369 msgstr ""
8370 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr ""
8384 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr ""
8397 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8399 #: winmm.rc:31
8400 msgid "The driver was not enabled."
8401 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8403 #: winmm.rc:32
8404 msgid ""
8405 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8406 "again."
8407 msgstr ""
8408 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8409 "het dan opnieuw."
8411 #: winmm.rc:33
8412 msgid "The specified device handle is invalid."
8413 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8415 #: winmm.rc:34
8416 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8417 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8419 #: winmm.rc:35
8420 msgid ""
8421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8422 "increase available memory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8425 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8427 #: winmm.rc:36
8428 msgid ""
8429 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8430 "which functions and messages the driver supports."
8431 msgstr ""
8432 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8433 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8435 #: winmm.rc:37
8436 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8437 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8439 #: winmm.rc:38
8440 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8441 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8443 #: winmm.rc:39
8444 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8445 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8447 #: winmm.rc:42
8448 msgid ""
8449 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8450 "Capabilities function to determine the supported formats."
8451 msgstr ""
8452 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8453 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8455 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8456 msgid ""
8457 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8458 "device, or wait until the data is finished playing."
8459 msgstr ""
8460 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8461 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8463 #: winmm.rc:44
8464 msgid ""
8465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8469 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8471 #: winmm.rc:45
8472 msgid ""
8473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8474 "and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8477 "probeer opnieuw."
8479 #: winmm.rc:48
8480 msgid ""
8481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8482 "header, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8485 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8487 #: winmm.rc:50
8488 msgid ""
8489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8491 msgstr ""
8492 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8493 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8495 #: winmm.rc:51
8496 msgid ""
8497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8498 "transmitted, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8501 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8503 #: winmm.rc:52
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8506 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8507 msgstr ""
8508 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8509 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8511 #: winmm.rc:53
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8517 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8519 #: winmm.rc:56
8520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8521 msgstr ""
8522 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8523 "opent."
8525 #: winmm.rc:57
8526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8527 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8529 #: winmm.rc:58
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8531 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8533 #: winmm.rc:59
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8536 "or contact the device manufacturer."
8537 msgstr ""
8538 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8539 "neem contact op met de leverancier."
8541 #: winmm.rc:60
8542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8543 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8545 #: winmm.rc:61
8546 msgid ""
8547 "Not enough memory available for this task.\n"
8548 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8549 "again."
8550 msgstr ""
8551 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8552 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8554 #: winmm.rc:62
8555 msgid ""
8556 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8557 "unique alias."
8558 msgstr ""
8559 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8560 "Gebruik een unieke alias."
8562 #: winmm.rc:63
8563 msgid ""
8564 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8565 msgstr ""
8566 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8568 #: winmm.rc:64
8569 msgid "No command was specified."
8570 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8572 #: winmm.rc:65
8573 msgid ""
8574 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8575 "size of the buffer."
8576 msgstr ""
8577 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8578 "buffer."
8580 #: winmm.rc:66
8581 msgid ""
8582 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8583 "one."
8584 msgstr ""
8585 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8586 "één aan"
8588 #: winmm.rc:67
8589 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8590 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8592 #: winmm.rc:68
8593 msgid ""
8594 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8595 "manufacturer about obtaining a new driver."
8596 msgstr ""
8597 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8598 "een andere driver."
8600 #: winmm.rc:69
8601 msgid ""
8602 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8603 "manufacturer about obtaining a new driver."
8604 msgstr ""
8605 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8606 "driver."
8608 #: winmm.rc:70
8609 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8610 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8612 #: winmm.rc:71
8613 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8614 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8616 #: winmm.rc:72
8617 msgid ""
8618 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8619 msgstr ""
8620 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8621 "bestandsnaam correct zijn."
8623 #: winmm.rc:73
8624 msgid "The device driver is not ready."
8625 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8627 #: winmm.rc:74
8628 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8629 msgstr ""
8630 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8631 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8633 #: winmm.rc:75
8634 msgid ""
8635 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8636 "access error."
8637 msgstr ""
8638 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8639 "Derhalve een toegangsfout."
8641 #: winmm.rc:76
8642 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8643 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8645 #: winmm.rc:77
8646 msgid ""
8647 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8648 "separately to determine which devices caused the error."
8649 msgstr ""
8650 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8651 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8653 #: winmm.rc:78
8654 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8655 msgstr ""
8656 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8658 #: winmm.rc:79
8659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8660 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8672 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8680 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8688 "probeer het dan opnieuw."
8690 #: winmm.rc:84
8691 msgid ""
8692 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8693 "alias."
8694 msgstr ""
8695 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8696 "alias."
8698 #: winmm.rc:85
8699 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8700 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8702 #: winmm.rc:86
8703 msgid ""
8704 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8705 "parameter with each 'open' command."
8706 msgstr ""
8707 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8708 "parameter met elk 'open' commando."
8710 #: winmm.rc:87
8711 msgid ""
8712 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8713 "Please supply one."
8714 msgstr ""
8715 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8716 "Geeft u er svp een in."
8718 #: winmm.rc:88
8719 msgid ""
8720 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8721 "documentation for valid formats."
8722 msgstr ""
8723 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8724 "handleidingen naar geldige formaten."
8726 #: winmm.rc:89
8727 msgid ""
8728 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8729 "supply one."
8730 msgstr ""
8731 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8732 "er s.v.p. één op."
8734 #: winmm.rc:90
8735 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8736 msgstr ""
8737 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8739 #: winmm.rc:91
8740 msgid ""
8741 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8742 "may be corrupt, or not in the correct format."
8743 msgstr ""
8744 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8745 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8747 #: winmm.rc:92
8748 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8749 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8751 #: winmm.rc:93
8752 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8753 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8755 #: winmm.rc:94
8756 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8757 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8759 #: winmm.rc:95
8760 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8761 msgstr ""
8762 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8764 #: winmm.rc:96
8765 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8766 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8768 #: winmm.rc:97
8769 msgid ""
8770 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8771 "sequence, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8774 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8776 #: winmm.rc:98
8777 msgid ""
8778 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8779 "the device is closed, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8782 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8784 #: winmm.rc:99
8785 msgid ""
8786 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8787 "characters, followed by a period and an extension."
8788 msgstr ""
8789 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8790 "formaat voldoet."
8792 #: winmm.rc:100
8793 msgid ""
8794 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8795 msgstr ""
8796 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8797 "aanhalingstekens."
8799 #: winmm.rc:101
8800 msgid ""
8801 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8802 "in Control Panel to install the device."
8803 msgstr ""
8804 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8805 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8807 #: winmm.rc:102
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8810 "restarting your computer."
8811 msgstr ""
8812 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8813 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8815 #: winmm.rc:103
8816 msgid ""
8817 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8818 "cannot change directories."
8819 msgstr ""
8820 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8821 "directory niet kan wijzigen."
8823 #: winmm.rc:104
8824 msgid ""
8825 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8826 "change drives."
8827 msgstr ""
8828 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8829 "directory niet kan wijzigen."
8831 #: winmm.rc:105
8832 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8833 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8835 #: winmm.rc:106
8836 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8837 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8839 #: winmm.rc:107
8840 msgid ""
8841 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8842 msgstr ""
8843 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8845 #: winmm.rc:108
8846 msgid ""
8847 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8848 "until a wave device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8851 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8852 "het dan opnieuw."
8854 #: winmm.rc:109
8855 msgid ""
8856 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8857 "until the device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8860 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8862 #: winmm.rc:110
8863 msgid ""
8864 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8865 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8866 msgstr ""
8867 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8868 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8869 "het dan opnieuw."
8871 #: winmm.rc:111
8872 msgid ""
8873 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8874 "until the device is free, and then try again."
8875 msgstr ""
8876 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8877 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8879 #: winmm.rc:112
8880 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8881 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8883 #: winmm.rc:113
8884 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8885 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8887 #: winmm.rc:114
8888 msgid ""
8889 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8890 "the Drivers option to install the wave device."
8891 msgstr ""
8892 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8893 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8894 "apparaat te installeren."
8896 #: winmm.rc:115
8897 msgid ""
8898 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8899 "format."
8900 msgstr ""
8901 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8902 "huidige formaat te herkennen."
8904 #: winmm.rc:116
8905 msgid ""
8906 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8907 "the Drivers option to install the wave device."
8908 msgstr ""
8909 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8910 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8911 "apparaat te installeren."
8913 #: winmm.rc:117
8914 msgid ""
8915 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8916 "format."
8917 msgstr ""
8918 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8919 "formaat te herkennen."
8921 #: winmm.rc:122
8922 msgid ""
8923 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8924 "You can't use them together."
8925 msgstr ""
8926 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8927 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8929 #: winmm.rc:124
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8932 "again."
8933 msgstr ""
8934 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8935 "probeer dan opnieuw."
8937 #: winmm.rc:127
8938 msgid ""
8939 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8940 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8941 msgstr ""
8942 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8943 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8944 "installeren."
8946 #: winmm.rc:125
8947 msgid ""
8948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8949 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8950 "setup."
8951 msgstr ""
8952 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8953 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8954 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8956 #: winmm.rc:126
8957 msgid "An error occurred with the specified port."
8958 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8960 #: winmm.rc:129
8961 msgid ""
8962 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8963 "these applications; then, try again."
8964 msgstr ""
8965 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8966 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8968 #: winmm.rc:128
8969 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8970 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8972 #: winmm.rc:123
8973 msgid ""
8974 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8975 "Control Panel to install a MIDI driver."
8976 msgstr ""
8977 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8978 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8980 #: winmm.rc:118
8981 msgid "There is no display window."
8982 msgstr "Er is geen weergave venster."
8984 #: winmm.rc:119
8985 msgid "Could not create or use window."
8986 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8988 #: winmm.rc:120
8989 msgid ""
8990 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8991 "check your disk or network connection."
8992 msgstr ""
8993 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8994 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8996 #: winmm.rc:121
8997 msgid ""
8998 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8999 "are still connected to the network."
9000 msgstr ""
9001 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9002 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9004 #: winspool.rc:34
9005 msgid "Print to File"
9006 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9008 #: winspool.rc:37
9009 msgid "&Output File Name:"
9010 msgstr "&Bestandsnaam:"
9012 #: winspool.rc:28
9013 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9014 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9016 #: winspool.rc:29
9017 msgid "Unable to create the output file."
9018 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9020 #: wldap32.rc:27
9021 msgid "Success"
9022 msgstr "Succes"
9024 #: wldap32.rc:28
9025 msgid "Operations Error"
9026 msgstr "Operationele fout"
9028 #: wldap32.rc:29
9029 msgid "Protocol Error"
9030 msgstr "Protocolfout"
9032 #: wldap32.rc:30
9033 msgid "Time Limit Exceeded"
9034 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9036 #: wldap32.rc:31
9037 msgid "Size Limit Exceeded"
9038 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9040 #: wldap32.rc:32
9041 msgid "Compare False"
9042 msgstr "Vergelijking niet waar"
9044 #: wldap32.rc:33
9045 msgid "Compare True"
9046 msgstr "Vergelijking waar"
9048 #: wldap32.rc:34
9049 msgid "Authentication Method Not Supported"
9050 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9052 #: wldap32.rc:35
9053 msgid "Strong Authentication Required"
9054 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9056 #: wldap32.rc:36
9057 msgid "Referral (v2)"
9058 msgstr "Verwijzing (v2)"
9060 #: wldap32.rc:37
9061 msgid "Referral"
9062 msgstr "Verwijzing"
9064 #: wldap32.rc:38
9065 msgid "Administration Limit Exceeded"
9066 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9068 #: wldap32.rc:39
9069 msgid "Unavailable Critical Extension"
9070 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9072 #: wldap32.rc:40
9073 msgid "Confidentiality Required"
9074 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9076 #: wldap32.rc:43
9077 msgid "No Such Attribute"
9078 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9080 #: wldap32.rc:44
9081 msgid "Undefined Type"
9082 msgstr "Ongedefinieerd type"
9084 #: wldap32.rc:45
9085 msgid "Inappropriate Matching"
9086 msgstr "Foutieve vergelijking"
9088 #: wldap32.rc:46
9089 msgid "Constraint Violation"
9090 msgstr "Schending van restrictie"
9092 #: wldap32.rc:47
9093 msgid "Attribute Or Value Exists"
9094 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9096 #: wldap32.rc:48
9097 msgid "Invalid Syntax"
9098 msgstr "Ongeldige syntax"
9100 #: wldap32.rc:59
9101 msgid "No Such Object"
9102 msgstr "Object bestaat niet"
9104 #: wldap32.rc:60
9105 msgid "Alias Problem"
9106 msgstr "Aliasprobleem"
9108 #: wldap32.rc:61
9109 msgid "Invalid DN Syntax"
9110 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9112 #: wldap32.rc:62
9113 msgid "Is Leaf"
9114 msgstr "Eindknoop"
9116 #: wldap32.rc:63
9117 msgid "Alias Dereference Problem"
9118 msgstr "Alias volgprobleem"
9120 #: wldap32.rc:75
9121 msgid "Inappropriate Authentication"
9122 msgstr "Foutieve authenticatie"
9124 #: wldap32.rc:76
9125 msgid "Invalid Credentials"
9126 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9128 #: wldap32.rc:77
9129 msgid "Insufficient Rights"
9130 msgstr "Onvoldoende rechten"
9132 #: wldap32.rc:78
9133 msgid "Busy"
9134 msgstr "Bezig"
9136 #: wldap32.rc:79
9137 msgid "Unavailable"
9138 msgstr "Niet beschikbaar"
9140 #: wldap32.rc:80
9141 msgid "Unwilling To Perform"
9142 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9144 #: wldap32.rc:81
9145 msgid "Loop Detected"
9146 msgstr "Lus gedetecteerd"
9148 #: wldap32.rc:87
9149 msgid "Sort Control Missing"
9150 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9152 #: wldap32.rc:88
9153 msgid "Index range error"
9154 msgstr "Buiten indexbereik"
9156 #: wldap32.rc:91
9157 msgid "Naming Violation"
9158 msgstr "Naamgevingsfout"
9160 #: wldap32.rc:92
9161 msgid "Object Class Violation"
9162 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9164 #: wldap32.rc:93
9165 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9166 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9168 #: wldap32.rc:94
9169 msgid "Not allowed on RDN"
9170 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9172 #: wldap32.rc:95
9173 msgid "Already Exists"
9174 msgstr "Bestaat reeds"
9176 #: wldap32.rc:96
9177 msgid "No Object Class Mods"
9178 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9180 #: wldap32.rc:97
9181 msgid "Results Too Large"
9182 msgstr "Resultaten te groot"
9184 #: wldap32.rc:98
9185 msgid "Affects Multiple DSAs"
9186 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9188 #: wldap32.rc:107
9189 msgid "Other"
9190 msgstr "Anders"
9192 #: wldap32.rc:108
9193 msgid "Server Down"
9194 msgstr "Server plat"
9196 #: wldap32.rc:109
9197 msgid "Local Error"
9198 msgstr "Lokale fout"
9200 #: wldap32.rc:110
9201 msgid "Encoding Error"
9202 msgstr "Codeerfout"
9204 #: wldap32.rc:111
9205 msgid "Decoding Error"
9206 msgstr "Decodeerfout"
9208 #: wldap32.rc:112
9209 msgid "Timeout"
9210 msgstr "Timeout"
9212 #: wldap32.rc:113
9213 msgid "Auth Unknown"
9214 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9216 #: wldap32.rc:114
9217 msgid "Filter Error"
9218 msgstr "Filterfout"
9220 #: wldap32.rc:115
9221 msgid "User Cancelled"
9222 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9224 #: wldap32.rc:116
9225 msgid "Parameter Error"
9226 msgstr "Parameterfout"
9228 #: wldap32.rc:117
9229 msgid "No Memory"
9230 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9232 #: wldap32.rc:118
9233 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9234 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9236 #: wldap32.rc:119
9237 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9238 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9240 #: wldap32.rc:120
9241 msgid "Specified control was not found in message"
9242 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9244 #: wldap32.rc:121
9245 msgid "No result present in message"
9246 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9248 #: wldap32.rc:122
9249 msgid "More results returned"
9250 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9252 #: wldap32.rc:123
9253 msgid "Loop while handling referrals"
9254 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9256 #: wldap32.rc:124
9257 msgid "Referral hop limit exceeded"
9258 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9260 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9261 msgid ""
9262 "Not Yet Implemented\n"
9263 "\n"
9264 msgstr ""
9265 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9266 "\n"
9268 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9269 msgid "%1: File Not Found\n"
9270 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9272 #: attrib.rc:47
9273 msgid ""
9274 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9275 "\n"
9276 "Syntax:\n"
9277 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9278 "       [/S [/D]]\n"
9279 "\n"
9280 "Where:\n"
9281 "\n"
9282 "  +   Sets an attribute.\n"
9283 "  -   Clears an attribute.\n"
9284 "  R   Read-only file attribute.\n"
9285 "  A   Archive file attribute.\n"
9286 "  S   System file attribute.\n"
9287 "  H   Hidden file attribute.\n"
9288 "  [drive:][path][filename]\n"
9289 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9290 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9291 "  /D  Processes folders as well.\n"
9292 msgstr ""
9293 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9294 "\n"
9295 "Gebruik:\n"
9296 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9297 "[bestandsnaam]\n"
9298 "       [/S [/D]]\n"
9299 "\n"
9300 "Waarbij:\n"
9301 "\n"
9302 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9303 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9304 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9305 "  A   Archief-attribuut.\n"
9306 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9307 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9308 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9309 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9310 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9311 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9313 #: clock.rc:29
9314 msgid "Ana&log"
9315 msgstr "&Analoog"
9317 #: clock.rc:30
9318 msgid "Digi&tal"
9319 msgstr "&Digitaal"
9321 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9322 msgid "&Font..."
9323 msgstr "&Lettertype..."
9325 #: clock.rc:34
9326 msgid "&Without Titlebar"
9327 msgstr "&Zonder titelbalk"
9329 #: clock.rc:36
9330 msgid "&Seconds"
9331 msgstr "&Seconden"
9333 #: clock.rc:37
9334 msgid "&Date"
9335 msgstr "Da&tum"
9337 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9338 msgid "&Always on Top"
9339 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9341 #: clock.rc:42
9342 msgid "&About Clock"
9343 msgstr "&Over Klok"
9345 #: clock.rc:48
9346 msgid "Clock"
9347 msgstr "Klok"
9349 #: cmd.rc:37
9350 msgid ""
9351 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9352 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9353 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9354 "called procedure.\n"
9355 "\n"
9356 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9357 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9358 msgstr ""
9359 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9360 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9361 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9362 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9363 "\n"
9364 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9365 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9366 "procedure.\n"
9368 #: cmd.rc:40
9369 msgid ""
9370 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9371 "default directory.\n"
9372 msgstr ""
9373 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9375 #: cmd.rc:41
9376 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9377 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9379 #: cmd.rc:43
9380 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9381 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9383 #: cmd.rc:45
9384 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9385 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9387 #: cmd.rc:46
9388 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9389 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9391 #: cmd.rc:47
9392 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9393 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9395 #: cmd.rc:48
9396 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9397 msgstr ""
9398 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9400 #: cmd.rc:49
9401 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9402 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9404 #: cmd.rc:59
9405 msgid ""
9406 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9409 "on the terminal device before they are executed.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9412 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9413 "preceding it with an @ sign.\n"
9414 msgstr ""
9415 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9418 "batchbestand\n"
9419 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9420 "\n"
9421 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9422 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9423 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9425 #: cmd.rc:61
9426 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9427 msgstr ""
9428 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9430 #: cmd.rc:69
9431 msgid ""
9432 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9435 "\n"
9436 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9437 "not exist in wine's cmd.\n"
9438 msgstr ""
9439 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9440 "van een verzameling bestanden.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9443 "\n"
9444 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9445 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9447 #: cmd.rc:81
9448 msgid ""
9449 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9450 "batch file.\n"
9451 "\n"
9452 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9453 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9454 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9455 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9456 "label terminates the batch file execution.\n"
9457 "\n"
9458 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9459 msgstr ""
9460 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9461 "batchbestand.\n"
9462 "\n"
9463 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9464 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9465 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9466 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9467 "eerste\n"
9468 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9469 "beëindigt\n"
9470 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9471 "\n"
9472 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9474 #: cmd.rc:84
9475 msgid ""
9476 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9477 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9478 msgstr ""
9479 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9480 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9482 #: cmd.rc:94
9483 msgid ""
9484 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9487 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9488 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9489 "\n"
9490 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9491 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9492 msgstr ""
9493 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9494 "\n"
9495 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9496 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9497 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9498 "\n"
9499 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9500 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9501 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9503 #: cmd.rc:100
9504 msgid ""
9505 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9508 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9509 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9510 msgstr ""
9511 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9512 "\n"
9513 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9514 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9515 "schijf.\n"
9516 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9518 #: cmd.rc:103
9519 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9520 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9522 #: cmd.rc:104
9523 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9524 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9526 #: cmd.rc:111
9527 msgid ""
9528 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9529 "\n"
9530 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9531 "subdirectories\n"
9532 "below the item are moved as well.\n"
9533 "\n"
9534 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9535 msgstr ""
9536 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9537 "bestandssysteem.\n"
9538 "\n"
9539 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9540 "daaronder ook verplaatst.\n"
9541 "\n"
9542 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9543 "DOS-schijven bevinden.\n"
9545 #: cmd.rc:122
9546 msgid ""
9547 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9548 "\n"
9549 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9550 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9551 "PATH command with the new value.\n"
9552 "\n"
9553 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9554 "variable, for example:\n"
9555 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9556 msgstr ""
9557 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9558 "\n"
9559 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9560 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9561 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9562 "\n"
9563 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9564 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9565 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9567 #: cmd.rc:128
9568 msgid ""
9569 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9570 "\n"
9571 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9572 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9573 msgstr ""
9574 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9575 "toets in te drukken.\n"
9576 "\n"
9577 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9578 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9579 "scherm schuift.\n"
9581 #: cmd.rc:149
9582 msgid ""
9583 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9584 "\n"
9585 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9586 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9587 "\n"
9588 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9589 "\n"
9590 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9591 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9592 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9593 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9594 "\n"
9595 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9596 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9597 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9598 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9599 "\n"
9600 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9601 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9602 msgstr ""
9603 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9604 "\n"
9605 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9606 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9607 "\n"
9608 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9609 "\n"
9610 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9611 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9612 "teken (>)\n"
9613 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9614 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9615 "\n"
9616 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9617 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9618 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9619 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9620 "\n"
9621 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9622 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9623 "tekenreeks'\n"
9625 #: cmd.rc:153
9626 msgid ""
9627 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9628 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9629 msgstr ""
9630 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9631 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9632 "batchbestand.\n"
9634 #: cmd.rc:156
9635 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9636 msgstr ""
9637 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9639 #: cmd.rc:157
9640 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9641 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9643 #: cmd.rc:159
9644 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9645 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9647 #: cmd.rc:160
9648 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9649 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9651 #: cmd.rc:178
9652 msgid ""
9653 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9654 "\n"
9655 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9656 "\n"
9657 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9658 "\n"
9659 "SET <variable>=<value>\n"
9660 "\n"
9661 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9662 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9663 "have embedded spaces.\n"
9664 "\n"
9665 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9666 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9667 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9668 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9669 msgstr ""
9670 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9671 "\n"
9672 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9673 "\n"
9674 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9675 "\n"
9676 "SET <variable>=<waarde>\n"
9677 "\n"
9678 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9679 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9680 "spaties voorkomen.\n"
9681 "\n"
9682 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9683 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9684 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9685 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9686 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9688 #: cmd.rc:183
9689 msgid ""
9690 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9691 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9692 "if called from the command line.\n"
9693 msgstr ""
9694 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9695 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9696 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9697 "de opdrachtregel.\n"
9699 #: cmd.rc:185
9700 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9701 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9703 #: cmd.rc:187
9704 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9705 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9707 #: cmd.rc:191
9708 msgid ""
9709 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9710 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9711 msgstr ""
9712 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9713 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9715 #: cmd.rc:200
9716 msgid ""
9717 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9718 "\n"
9719 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9720 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9721 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9722 "\n"
9723 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9724 msgstr ""
9725 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9726 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9727 "\n"
9728 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9729 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9730 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9731 "\n"
9732 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9734 #: cmd.rc:203
9735 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9736 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9738 #: cmd.rc:205
9739 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9740 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9742 #: cmd.rc:209
9743 msgid ""
9744 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9745 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9746 msgstr ""
9747 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9748 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9750 #: cmd.rc:217
9751 msgid ""
9752 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9753 "\n"
9754 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9755 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9756 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9757 "settings are restored.\n"
9758 msgstr ""
9759 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9760 "\n"
9761 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9762 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9763 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9764 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9766 #: cmd.rc:220
9767 msgid ""
9768 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9769 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9770 msgstr ""
9771 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9772 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9774 #: cmd.rc:223
9775 msgid ""
9776 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9777 "PUSHD.\n"
9778 msgstr ""
9779 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9780 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9782 #: cmd.rc:231
9783 msgid ""
9784 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9785 "\n"
9786 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9787 "\n"
9788 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9789 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9790 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9791 "association, if any.\n"
9792 msgstr ""
9793 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9794 "\n"
9795 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9796 "\n"
9797 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9798 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9799 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9800 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9802 #: cmd.rc:242
9803 msgid ""
9804 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9805 "\n"
9806 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9807 "\n"
9808 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9809 "currently defined.\n"
9810 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9811 "if any.\n"
9812 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9813 "associated to the specified file type.\n"
9814 msgstr ""
9815 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9816 "geassocieerd\n"
9817 "\n"
9818 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9819 "\n"
9820 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9821 "zijn gedefinieerd.\n"
9822 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9823 "als deze bestaat.\n"
9824 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9825 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9827 #: cmd.rc:244
9828 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9829 msgstr ""
9830 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9831 "per bladzijde.\n"
9833 #: cmd.rc:248
9834 msgid ""
9835 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9836 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9837 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9838 msgstr ""
9839 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9840 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9841 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9842 "in een batch bestand.\n"
9844 #: cmd.rc:252
9845 msgid ""
9846 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9847 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9848 msgstr ""
9849 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9850 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9852 #: cmd.rc:289
9853 msgid ""
9854 "CMD built-in commands are:\n"
9855 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9856 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9857 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9858 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9859 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9860 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9861 "COPY\t\tCopy file\n"
9862 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9863 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9864 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9865 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9866 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9867 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9868 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9869 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9870 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9871 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9872 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9873 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9874 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9875 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9876 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9877 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9878 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9879 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9880 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9881 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9882 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9883 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9884 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9885 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9886 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9887 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9888 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9889 "\n"
9890 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9891 msgstr ""
9892 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9893 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9894 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9895 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9896 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9897 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9898 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9899 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9900 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9901 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9902 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9903 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9904 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9905 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9906 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9907 "geassocieerd\n"
9908 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9909 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9910 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9911 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9912 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9913 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9914 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9915 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9916 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9917 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9918 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9919 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9920 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9921 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9922 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9923 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9924 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9925 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9926 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9927 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9928 "\n"
9929 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9931 #: cmd.rc:291
9932 msgid "Are you sure"
9933 msgstr "Bent u zeker"
9935 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9936 msgctxt "Yes key"
9937 msgid "Y"
9938 msgstr "J"
9940 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9941 msgctxt "No key"
9942 msgid "N"
9943 msgstr "N"
9945 #: cmd.rc:294
9946 msgid "File association missing for extension %1\n"
9947 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9949 #: cmd.rc:295
9950 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9951 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9953 #: cmd.rc:296
9954 msgid "Overwrite %1"
9955 msgstr "Overschrijf %1"
9957 #: cmd.rc:297
9958 msgid "More..."
9959 msgstr "Meer..."
9961 #: cmd.rc:298
9962 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9963 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9965 #: cmd.rc:300
9966 msgid "Argument missing\n"
9967 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9969 #: cmd.rc:301
9970 msgid "Syntax error\n"
9971 msgstr "Fout in de syntax\n"
9973 #: cmd.rc:303
9974 msgid "No help available for %1\n"
9975 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9977 #: cmd.rc:304
9978 msgid "Target to GOTO not found\n"
9979 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9981 #: cmd.rc:305
9982 msgid "Current Date is %1\n"
9983 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9985 #: cmd.rc:306
9986 msgid "Current Time is %1\n"
9987 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9989 #: cmd.rc:307
9990 msgid "Enter new date: "
9991 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9993 #: cmd.rc:308
9994 msgid "Enter new time: "
9995 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9997 #: cmd.rc:309
9998 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9999 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10001 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10002 msgid "Failed to open '%1'\n"
10003 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10005 #: cmd.rc:311
10006 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10007 msgstr ""
10008 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10010 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10011 msgctxt "All key"
10012 msgid "A"
10013 msgstr "A"
10015 #: cmd.rc:313
10016 msgid "%1, Delete"
10017 msgstr "%1, Verwijderen"
10019 #: cmd.rc:314
10020 msgid "Echo is %1\n"
10021 msgstr "Echo staat %1\n"
10023 #: cmd.rc:315
10024 msgid "Verify is %1\n"
10025 msgstr "Verify staat %1\n"
10027 #: cmd.rc:316
10028 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10029 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10031 #: cmd.rc:317
10032 msgid "Parameter error\n"
10033 msgstr "Parameter onjuist\n"
10035 #: cmd.rc:318
10036 msgid ""
10037 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10038 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10039 "\n"
10040 msgstr ""
10041 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10042 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10043 "\n"
10045 #: cmd.rc:319
10046 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10047 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10049 #: cmd.rc:320
10050 msgid "PATH not found\n"
10051 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10053 #: cmd.rc:321
10054 msgid "Press any key to continue... "
10055 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10057 #: cmd.rc:322
10058 msgid "Wine Command Prompt"
10059 msgstr "Wine Command Prompt"
10061 #: cmd.rc:323
10062 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10063 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10065 #: cmd.rc:324
10066 msgid "More? "
10067 msgstr "Meer? "
10069 #: cmd.rc:325
10070 msgid "The input line is too long.\n"
10071 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10073 #: dxdiag.rc:27
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10077 #: dxdiag.rc:28
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10079 msgstr ""
10080 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10082 #: explorer.rc:28
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Wine Verkenner"
10086 #: explorer.rc:29
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Locatie:"
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10113 #: ipconfig.rc:29
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 adapter %2\n"
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Hostnaam"
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Node-type"
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Broadcast"
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Peer-to-peer"
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Gemixt"
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Hybride"
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Fysiek adres"
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP geactiveerd"
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Standaard gateway"
10165 #: net.rc:27
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10170 "    -or-\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Gebruik van dit commando is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET commando [argumenten]\n"
10178 "    -of-\n"
10179 "NET commando /HELP\n"
10180 "\n"
10181 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [service]\n"
10195 "\n"
10196 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10197 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10208 "\n"
10209 "NET STOP service\n"
10210 "\n"
10211 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10213 #: net.rc:30
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10217 #: net.rc:31
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10221 #: net.rc:32
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10225 #: net.rc:33
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10229 #: net.rc:34
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10233 #: net.rc:35
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10237 #: net.rc:36
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10241 #: net.rc:37
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10245 #: net.rc:38
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10249 #: net.rc:39
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10253 #: net.rc:41
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10257 #: net.rc:42
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Status  Local   Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 #: net.rc:43
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10271 #: net.rc:45
10272 msgid "Paused"
10273 msgstr "Onderbroken"
10275 #: net.rc:46
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Verbinding verbroken"
10279 #: net.rc:47
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10283 #: net.rc:48
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10287 #: net.rc:49
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Opnieuw verbinden"
10291 #: net.rc:40
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10295 #: notepad.rc:27
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10315 #: notepad.rc:34
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "Printerins&tellingen..."
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10320 msgid "&Edit"
10321 msgstr "Be&werken"
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10340 #: winefile.rc:29
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10344 #: notepad.rc:46
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10348 #: notepad.rc:47
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10352 #: notepad.rc:49
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "A&utomatische terugloop"
10356 #: notepad.rc:53
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10360 #: notepad.rc:54
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10369 msgid "&Contents\tF1"
10370 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10372 #: notepad.rc:59
10373 msgid "&About Notepad"
10374 msgstr "&Over Notepad"
10376 #: notepad.rc:105
10377 msgid "Page Setup"
10378 msgstr "Pagina-instellingen"
10380 #: notepad.rc:107
10381 msgid "&Header:"
10382 msgstr "&Koptekst:"
10384 #: notepad.rc:109
10385 msgid "&Footer:"
10386 msgstr "&Voettekst:"
10388 #: notepad.rc:112
10389 msgid "&Margins (millimeters):"
10390 msgstr "&Marges (millimeter):"
10392 #: notepad.rc:113
10393 msgid "&Left:"
10394 msgstr "L&inks:"
10396 #: notepad.rc:115
10397 msgid "&Top:"
10398 msgstr "&Boven:"
10400 #: notepad.rc:131
10401 msgid "Encoding:"
10402 msgstr "Codering:"
10404 #: notepad.rc:66
10405 msgid "Page &p"
10406 msgstr "Pagina &p"
10408 #: notepad.rc:68
10409 msgid "Notepad"
10410 msgstr "Kladblok"
10412 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10413 msgid "ERROR"
10414 msgstr "FOUT"
10416 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10417 msgid "WARNING"
10418 msgstr "WAARSCHUWING"
10420 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10421 msgid "Information"
10422 msgstr "Informatie"
10424 #: notepad.rc:73
10425 msgid "Untitled"
10426 msgstr "Naamloos"
10428 #: notepad.rc:76
10429 msgid "Text files (*.txt)"
10430 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10432 #: notepad.rc:79
10433 msgid ""
10434 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10435 "Please use a different editor."
10436 msgstr ""
10437 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10438 " Gebruik een andere editor."
10440 #: notepad.rc:81
10441 msgid ""
10442 "You did not enter any text.\n"
10443 "Please type something and try again."
10444 msgstr ""
10445 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10446 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10448 #: notepad.rc:83
10449 msgid ""
10450 "File '%s' does not exist.\n"
10451 "\n"
10452 "Do you want to create a new file?"
10453 msgstr ""
10454 "Het bestand '%s'\n"
10455 "bestaat niet\n"
10456 "\n"
10457 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10459 #: notepad.rc:85
10460 msgid ""
10461 "File '%s' has been modified.\n"
10462 "\n"
10463 "Would you like to save the changes?"
10464 msgstr ""
10465 "Het bestand '%s'\n"
10466 "is gewijzigd\n"
10467 "\n"
10468 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10470 #: notepad.rc:86
10471 msgid "'%s' could not be found."
10472 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10474 #: notepad.rc:88
10475 msgid ""
10476 "Not enough memory to complete this task.\n"
10477 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10478 msgstr ""
10479 "Onvoldoende geheugen. \n"
10480 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10481 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10483 #: notepad.rc:90
10484 msgid "Unicode (UTF-16)"
10485 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10487 #: notepad.rc:91
10488 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10489 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10491 #: notepad.rc:92
10492 msgid "Unicode (UTF-8)"
10493 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10495 #: notepad.rc:99
10496 msgid ""
10497 "%1\n"
10498 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10499 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10500 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10501 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10502 "Continue?"
10503 msgstr ""
10504 "%1\n"
10505 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10506 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10507 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10508 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10509 "Wilt u doorgaan?"
10511 #: oleview.rc:29
10512 msgid "&Bind to file..."
10513 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10515 #: oleview.rc:30
10516 msgid "&View TypeLib..."
10517 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10519 #: oleview.rc:32
10520 msgid "&System Configuration"
10521 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10523 #: oleview.rc:33
10524 msgid "&Run the Registry Editor"
10525 msgstr "&Run de register-editor"
10527 #: oleview.rc:37
10528 msgid "&Object"
10529 msgstr "&Object"
10531 #: oleview.rc:39
10532 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10533 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10535 #: oleview.rc:41
10536 msgid "&In-process server"
10537 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10539 #: oleview.rc:42
10540 msgid "In-process &handler"
10541 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10543 #: oleview.rc:43
10544 msgid "&Local server"
10545 msgstr "&Lokale server"
10547 #: oleview.rc:44
10548 msgid "&Remote server"
10549 msgstr "&Niet-lokale server"
10551 #: oleview.rc:47
10552 msgid "View &Type information"
10553 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10555 #: oleview.rc:49
10556 msgid "Create &Instance"
10557 msgstr "Creëer &instantie"
10559 #: oleview.rc:50
10560 msgid "Create Instance &On..."
10561 msgstr "Creëer instantie &op..."
10563 #: oleview.rc:51
10564 msgid "&Release Instance"
10565 msgstr "&Verwijder instantie"
10567 #: oleview.rc:53
10568 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10569 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10571 #: oleview.rc:54
10572 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10573 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10575 #: oleview.rc:60
10576 msgid "&Expert mode"
10577 msgstr "&Expertmodus"
10579 #: oleview.rc:62
10580 msgid "&Hidden component categories"
10581 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10583 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10584 msgid "&Toolbar"
10585 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10587 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10588 msgid "&Status Bar"
10589 msgstr "&Statusbalk"
10591 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10592 msgid "&Refresh\tF5"
10593 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10595 #: oleview.rc:71
10596 msgid "&About OleView"
10597 msgstr "&Over OleView"
10599 #: oleview.rc:79
10600 msgid "&Save as..."
10601 msgstr "Ops&laan als..."
10603 #: oleview.rc:84
10604 msgid "&Group by type kind"
10605 msgstr "&Groepeer op type kind"
10607 #: oleview.rc:154
10608 msgid "Connect to another machine"
10609 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10611 #: oleview.rc:157
10612 msgid "&Machine name:"
10613 msgstr "&Machinenaam:"
10615 #: oleview.rc:165
10616 msgid "System Configuration"
10617 msgstr "Systeemconfiguratie"
10619 #: oleview.rc:168
10620 msgid "System Settings"
10621 msgstr "Systeeminstellingen"
10623 #: oleview.rc:169
10624 msgid "&Enable Distributed COM"
10625 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10627 #: oleview.rc:170
10628 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10629 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10631 #: oleview.rc:171
10632 msgid ""
10633 "These settings change only registry values.\n"
10634 "They have no effect on Wine performance."
10635 msgstr ""
10636 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10637 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10639 #: oleview.rc:178
10640 msgid "Default Interface Viewer"
10641 msgstr "Standaardinterface"
10643 #: oleview.rc:181
10644 msgid "Interface"
10645 msgstr "Interface"
10647 #: oleview.rc:183
10648 msgid "IID:"
10649 msgstr "IID:"
10651 #: oleview.rc:186
10652 msgid "&View Type Info"
10653 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10655 #: oleview.rc:191
10656 msgid "IPersist Interface Viewer"
10657 msgstr "IPersist-interface"
10659 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10660 msgid "Class Name:"
10661 msgstr "Klassenaam:"
10663 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10664 msgid "CLSID:"
10665 msgstr "CLSID:"
10667 #: oleview.rc:203
10668 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10669 msgstr "IPersistStream-interface"
10671 #: oleview.rc:211
10672 msgid "&IsDirty"
10673 msgstr "&IsDirty"
10675 #: oleview.rc:213
10676 msgid "&GetSizeMax"
10677 msgstr "&GetSizeMax"
10679 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10680 msgid "OleView"
10681 msgstr "OleView"
10683 #: oleview.rc:98
10684 msgid "ITypeLib viewer"
10685 msgstr "ITypeLib-viewer"
10687 #: oleview.rc:96
10688 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10689 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10691 #: oleview.rc:97
10692 msgid "version 1.0"
10693 msgstr "versie 1.0"
10695 #: oleview.rc:100
10696 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10697 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10699 #: oleview.rc:103
10700 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10701 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10703 #: oleview.rc:104
10704 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10705 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10707 #: oleview.rc:105
10708 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10709 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10711 #: oleview.rc:106
10712 msgid "Run the Wine registry editor"
10713 msgstr "Run de Wine register-editor"
10715 #: oleview.rc:107
10716 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10717 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10719 #: oleview.rc:108
10720 msgid "Create an instance of the selected object"
10721 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10723 #: oleview.rc:109
10724 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10725 msgstr ""
10726 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10728 #: oleview.rc:110
10729 msgid "Release the currently selected object instance"
10730 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10732 #: oleview.rc:111
10733 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10734 msgstr ""
10735 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10737 #: oleview.rc:112
10738 msgid "Display the viewer for the selected item"
10739 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10741 #: oleview.rc:117
10742 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10743 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10745 #: oleview.rc:118
10746 msgid ""
10747 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10748 msgstr ""
10749 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10751 #: oleview.rc:119
10752 msgid "Show or hide the toolbar"
10753 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10755 #: oleview.rc:120
10756 msgid "Show or hide the status bar"
10757 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10759 #: oleview.rc:121
10760 msgid "Refresh all lists"
10761 msgstr "Ververs alle lijsten"
10763 #: oleview.rc:122
10764 msgid "Display program information, version number and copyright"
10765 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10767 #: oleview.rc:113
10768 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10769 msgstr ""
10770 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10771 "aangeroepen"
10773 #: oleview.rc:114
10774 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr ""
10776 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10777 "aangeroepen"
10779 #: oleview.rc:115
10780 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10781 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10783 #: oleview.rc:116
10784 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10785 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10787 #: oleview.rc:128
10788 msgid "ObjectClasses"
10789 msgstr "ObjectKlassen"
10791 #: oleview.rc:129
10792 msgid "Grouped by Component Category"
10793 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10795 #: oleview.rc:130
10796 msgid "OLE 1.0 Objects"
10797 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10799 #: oleview.rc:131
10800 msgid "COM Library Objects"
10801 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10803 #: oleview.rc:132
10804 msgid "All Objects"
10805 msgstr "Alle objecten"
10807 #: oleview.rc:133
10808 msgid "Application IDs"
10809 msgstr "Applicatie-ID's"
10811 #: oleview.rc:134
10812 msgid "Type Libraries"
10813 msgstr "Type bibliotheken"
10815 #: oleview.rc:135
10816 msgid "ver."
10817 msgstr "ver."
10819 #: oleview.rc:136
10820 msgid "Interfaces"
10821 msgstr "Interfaces"
10823 #: oleview.rc:138
10824 msgid "Registry"
10825 msgstr "Register"
10827 #: oleview.rc:139
10828 msgid "Implementation"
10829 msgstr "Implementatie"
10831 #: oleview.rc:140
10832 msgid "Activation"
10833 msgstr "Activatie"
10835 #: oleview.rc:142
10836 msgid "CoGetClassObject failed."
10837 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10839 #: oleview.rc:143
10840 msgid "Unknown error"
10841 msgstr "Onbekende fout"
10843 #: oleview.rc:146
10844 msgid "bytes"
10845 msgstr "bytes"
10847 #: oleview.rc:148
10848 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10849 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10851 #: oleview.rc:149
10852 msgid "Inherited Interfaces"
10853 msgstr "Geërfde interfaces"
10855 #: oleview.rc:124
10856 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10857 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10859 #: oleview.rc:125
10860 msgid "Close window"
10861 msgstr "Sluit venster"
10863 #: oleview.rc:126
10864 msgid "Group typeinfos by kind"
10865 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10867 #: progman.rc:30
10868 msgid "&New..."
10869 msgstr "&Nieuw..."
10871 #: progman.rc:31
10872 msgid "O&pen\tEnter"
10873 msgstr "&Openen\tEnter"
10875 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10876 msgid "&Move...\tF7"
10877 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10879 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10880 msgid "&Copy...\tF8"
10881 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10883 #: progman.rc:35
10884 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10885 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10887 #: progman.rc:37
10888 msgid "&Execute..."
10889 msgstr "&Uitvoeren..."
10891 #: progman.rc:39
10892 msgid "E&xit Windows"
10893 msgstr "Windows &afsluiten"
10895 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10896 msgid "&Options"
10897 msgstr "&Opties"
10899 #: progman.rc:42
10900 msgid "&Arrange automatically"
10901 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10903 #: progman.rc:43
10904 msgid "&Minimize on run"
10905 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10907 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10908 msgid "&Save settings on exit"
10909 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10911 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10912 msgid "&Windows"
10913 msgstr "&Venster"
10915 #: progman.rc:47
10916 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10917 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10919 #: progman.rc:48
10920 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10921 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10923 #: progman.rc:49
10924 msgid "&Arrange Icons"
10925 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10927 #: progman.rc:54
10928 msgid "&About Program Manager"
10929 msgstr "&Over Programmabeheer"
10931 #: progman.rc:100
10932 msgid "Program &group"
10933 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10935 #: progman.rc:102
10936 msgid "&Program"
10937 msgstr "&Programma"
10939 #: progman.rc:113
10940 msgid "Move Program"
10941 msgstr "Programma verplaatsen"
10943 #: progman.rc:115
10944 msgid "Move program:"
10945 msgstr "Verplaats programma:"
10947 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10948 msgid "From group:"
10949 msgstr "Van groep:"
10951 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10952 msgid "&To group:"
10953 msgstr "&Naar groep:"
10955 #: progman.rc:131
10956 msgid "Copy Program"
10957 msgstr "Programma kopiëren"
10959 #: progman.rc:133
10960 msgid "Copy program:"
10961 msgstr "Kopiëer programma:"
10963 #: progman.rc:149
10964 msgid "Program Group Attributes"
10965 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10967 #: progman.rc:153
10968 msgid "&Group file:"
10969 msgstr "&Groepsbestand:"
10971 #: progman.rc:165
10972 msgid "Program Attributes"
10973 msgstr "Programma-eigenschappen"
10975 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10976 msgid "&Command line:"
10977 msgstr "&Opdrachtregel:"
10979 #: progman.rc:171
10980 msgid "&Working directory:"
10981 msgstr "Werk&map:"
10983 #: progman.rc:173
10984 msgid "&Key combination:"
10985 msgstr "&Sneltoets:"
10987 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10988 msgid "&Minimize at launch"
10989 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10991 #: progman.rc:180
10992 msgid "Change &icon..."
10993 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10995 #: progman.rc:189
10996 msgid "Change Icon"
10997 msgstr "Pictogram wijzigen"
10999 #: progman.rc:191
11000 msgid "&Filename:"
11001 msgstr "Bestands&naam:"
11003 #: progman.rc:193
11004 msgid "Current &icon:"
11005 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11007 #: progman.rc:207
11008 msgid "Execute Program"
11009 msgstr "Programma uitvoeren"
11011 #: progman.rc:60
11012 msgid "Program Manager"
11013 msgstr "Programmabeheer"
11015 #: progman.rc:65
11016 msgid "Delete group `%s'?"
11017 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11019 #: progman.rc:66
11020 msgid "Delete program `%s'?"
11021 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11023 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11024 msgid "Not implemented"
11025 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11027 #: progman.rc:68
11028 msgid "Error reading `%s'."
11029 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11031 #: progman.rc:69
11032 msgid "Error writing `%s'."
11033 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11035 #: progman.rc:72
11036 msgid ""
11037 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11038 "Should it be tried further on?"
11039 msgstr ""
11040 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11041 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11043 #: progman.rc:74
11044 msgid "Help not available."
11045 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11047 #: progman.rc:75
11048 msgid "Unknown feature in %s"
11049 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11051 #: progman.rc:76
11052 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11053 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11055 #: progman.rc:77
11056 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11057 msgstr ""
11058 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11059 "voorkomen."
11061 #: progman.rc:80
11062 msgid "Programs"
11063 msgstr "Programma's"
11065 #: progman.rc:81
11066 msgid "Libraries (*.dll)"
11067 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11069 #: progman.rc:82
11070 msgid "Icon files"
11071 msgstr "Pictogrambestanden"
11073 #: progman.rc:83
11074 msgid "Icons (*.ico)"
11075 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11077 #: reg.rc:27
11078 msgid ""
11079 "The syntax of this command is:\n"
11080 "\n"
11081 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11082 "REG command /?\n"
11083 msgstr ""
11084 "Gebruik van dit commando is:\n"
11085 "\n"
11086 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11087 "REG commando /?\n"
11089 #: reg.rc:28
11090 msgid ""
11091 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11092 "f]\n"
11093 msgstr ""
11094 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11095 "d data] [/f]\n"
11097 #: reg.rc:29
11098 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11099 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11101 #: reg.rc:30
11102 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11103 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11105 #: reg.rc:31
11106 msgid "The operation completed successfully\n"
11107 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11109 #: reg.rc:32
11110 msgid "Error: Invalid key name\n"
11111 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11113 #: reg.rc:33
11114 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11115 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11117 #: reg.rc:34
11118 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11119 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11121 #: reg.rc:35
11122 msgid ""
11123 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11124 msgstr ""
11125 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11126 "vinden\n"
11128 #: regedit.rc:31
11129 msgid "&Registry"
11130 msgstr "&Registerbestand"
11132 #: regedit.rc:33
11133 msgid "&Import Registry File..."
11134 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11136 #: regedit.rc:34
11137 msgid "&Export Registry File..."
11138 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11140 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11141 msgid "&Key"
11142 msgstr "&Sleutel"
11144 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11145 msgid "&String Value"
11146 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11148 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11149 msgid "&Binary Value"
11150 msgstr "&Binaire waarde"
11152 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11153 msgid "&DWORD Value"
11154 msgstr "&DWORD-waarde"
11156 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11157 msgid "&Multi String Value"
11158 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11160 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11161 msgid "&Expandable String Value"
11162 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11164 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11165 msgid "&Rename\tF2"
11166 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11168 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11169 msgid "&Copy Key Name"
11170 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11172 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11173 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11174 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11176 #: regedit.rc:61
11177 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11178 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11180 #: regedit.rc:65
11181 msgid "Status &Bar"
11182 msgstr "&Statusbalk"
11184 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11185 msgid "Sp&lit"
11186 msgstr "Sp&litsen"
11188 #: regedit.rc:74
11189 msgid "&Remove Favorite..."
11190 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11192 #: regedit.rc:79
11193 msgid "&About Registry Editor"
11194 msgstr "&Info"
11196 #: regedit.rc:88
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Modify Binary Data..."
11199 msgstr "Binaire data wijzigen"
11201 #: regedit.rc:215
11202 msgid "Export registry"
11203 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11205 #: regedit.rc:217
11206 msgid "S&elected branch:"
11207 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11209 #: regedit.rc:226
11210 msgid "Find:"
11211 msgstr "Zoek:"
11213 #: regedit.rc:228
11214 msgid "Find in:"
11215 msgstr "In:"
11217 #: regedit.rc:229
11218 msgid "Keys"
11219 msgstr "Sleutels"
11221 #: regedit.rc:230
11222 msgid "Value names"
11223 msgstr "Waarden"
11225 #: regedit.rc:231
11226 msgid "Value content"
11227 msgstr "Gegevens"
11229 #: regedit.rc:232
11230 msgid "Whole string only"
11231 msgstr "Hele tekenreeks"
11233 #: regedit.rc:239
11234 msgid "Add Favorite"
11235 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11237 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11238 msgid "Name:"
11239 msgstr "Naam:"
11241 #: regedit.rc:250
11242 msgid "Remove Favorite"
11243 msgstr "Favorieten verwijderen"
11245 #: regedit.rc:261
11246 msgid "Edit String"
11247 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11249 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11250 msgid "Value name:"
11251 msgstr "Waardenaam:"
11253 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11254 msgid "Value data:"
11255 msgstr "Waardegegevens:"
11257 #: regedit.rc:274
11258 msgid "Edit DWORD"
11259 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11261 #: regedit.rc:281
11262 msgid "Base"
11263 msgstr "Grondtal"
11265 #: regedit.rc:282
11266 msgid "Hexadecimal"
11267 msgstr "Hexadecimaal"
11269 #: regedit.rc:283
11270 msgid "Decimal"
11271 msgstr "Decimaal"
11273 #: regedit.rc:290
11274 msgid "Edit Binary"
11275 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11277 #: regedit.rc:303
11278 msgid "Edit Multi String"
11279 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11281 #: regedit.rc:134
11282 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11283 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11285 #: regedit.rc:135
11286 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11287 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11289 #: regedit.rc:136
11290 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11291 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11293 #: regedit.rc:137
11294 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11295 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11297 #: regedit.rc:138
11298 msgid ""
11299 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11300 msgstr ""
11301 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11303 #: regedit.rc:139
11304 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11305 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11307 #: regedit.rc:124
11308 msgid "Data"
11309 msgstr "Gegevens"
11311 #: regedit.rc:129
11312 msgid "Registry Editor"
11313 msgstr "Register-editor"
11315 #: regedit.rc:191
11316 msgid "Import Registry File"
11317 msgstr "Registerbestand importeren"
11319 #: regedit.rc:192
11320 msgid "Export Registry File"
11321 msgstr "Registerbestand exporteren"
11323 #: regedit.rc:193
11324 msgid "Registry files (*.reg)"
11325 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11327 #: regedit.rc:194
11328 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11329 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11331 #: regedit.rc:201
11332 msgid "(Default)"
11333 msgstr "(Standaard)"
11335 #: regedit.rc:202
11336 msgid "(value not set)"
11337 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11339 #: regedit.rc:203
11340 msgid "(cannot display value)"
11341 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11343 #: regedit.rc:204
11344 msgid "(unknown %d)"
11345 msgstr "(onbekend %d)"
11347 #: regedit.rc:160
11348 msgid "Quits the registry editor"
11349 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11351 #: regedit.rc:161
11352 msgid "Adds keys to the favorites list"
11353 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11355 #: regedit.rc:162
11356 msgid "Removes keys from the favorites list"
11357 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11359 #: regedit.rc:163
11360 msgid "Shows or hides the status bar"
11361 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11363 #: regedit.rc:164
11364 msgid "Change position of split between two panes"
11365 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11367 #: regedit.rc:165
11368 msgid "Refreshes the window"
11369 msgstr "Het venster vernieuwen"
11371 #: regedit.rc:166
11372 msgid "Deletes the selection"
11373 msgstr "De selectie verwijderen"
11375 #: regedit.rc:167
11376 msgid "Renames the selection"
11377 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11379 #: regedit.rc:168
11380 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11381 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11383 #: regedit.rc:169
11384 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11385 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11387 #: regedit.rc:170
11388 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11389 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11391 #: regedit.rc:144
11392 msgid "Modifies the value's data"
11393 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11395 #: regedit.rc:145
11396 msgid "Adds a new key"
11397 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11399 #: regedit.rc:146
11400 msgid "Adds a new string value"
11401 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11403 #: regedit.rc:147
11404 msgid "Adds a new binary value"
11405 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11407 #: regedit.rc:148
11408 msgid "Adds a new double word value"
11409 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11411 #: regedit.rc:150
11412 msgid "Imports a text file into the registry"
11413 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11415 #: regedit.rc:152
11416 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11417 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11419 #: regedit.rc:153
11420 msgid "Prints all or part of the registry"
11421 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11423 #: regedit.rc:155
11424 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11425 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11427 #: regedit.rc:178
11428 msgid "Can't query value '%s'"
11429 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11431 #: regedit.rc:179
11432 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11433 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11435 #: regedit.rc:180
11436 msgid "Value is too big (%u)"
11437 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11439 #: regedit.rc:181
11440 msgid "Confirm Value Delete"
11441 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11443 #: regedit.rc:182
11444 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11445 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11447 #: regedit.rc:186
11448 msgid "Search string '%s' not found"
11449 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11451 #: regedit.rc:183
11452 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11453 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11455 #: regedit.rc:184
11456 msgid "New Key #%d"
11457 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11459 #: regedit.rc:185
11460 msgid "New Value #%d"
11461 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11463 #: regedit.rc:177
11464 msgid "Can't query key '%s'"
11465 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11467 #: regedit.rc:149
11468 msgid "Adds a new multi string value"
11469 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11471 #: regedit.rc:171
11472 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11473 msgstr ""
11474 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11475 "bestand"
11477 #: start.rc:46
11478 msgid ""
11479 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11480 "with that suffix.\n"
11481 "Usage:\n"
11482 "start [options] program_filename [...]\n"
11483 "start [options] document_filename\n"
11484 "\n"
11485 "Options:\n"
11486 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11487 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11488 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11489 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11490 "code.\n"
11491 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11492 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11493 "/L           Show end-user license.\n"
11494 "/?           Display this help and exit.\n"
11495 "\n"
11496 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11497 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11498 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11499 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11500 msgstr ""
11501 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11502 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11503 "Gebruik:\n"
11504 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11505 "start [opties] document_naam\n"
11506 "\n"
11507 "Opties:\n"
11508 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11509 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11510 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11511 "gemaximaliseerd).\n"
11512 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11513 "met de exit code van dat programma.\n"
11514 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11515 "Windows verkenner.\n"
11516 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11517 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11518 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11519 "\n"
11520 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11521 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11522 "de /L optie voor details.\n"
11523 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11524 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11526 #: start.rc:64
11527 msgid ""
11528 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11529 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11530 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11531 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11532 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11533 "\n"
11534 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11537 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11538 "\n"
11539 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11540 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11541 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11542 "\n"
11543 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11544 msgstr ""
11545 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11546 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11547 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11548 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11549 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11550 "\n"
11551 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11552 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11553 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11554 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11555 "\n"
11556 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11557 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11558 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11559 "\n"
11560 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11562 #: start.rc:66
11563 msgid ""
11564 "Application could not be started, or no application associated with the "
11565 "specified file.\n"
11566 "ShellExecuteEx failed"
11567 msgstr ""
11568 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11569 "opgegeven bestand.\n"
11570 "ShellExecuteEx is mislukt"
11572 #: start.rc:68
11573 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11574 msgstr ""
11575 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11577 #: taskkill.rc:27
11578 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11579 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11581 #: taskkill.rc:28
11582 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11583 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11585 #: taskkill.rc:29
11586 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11587 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11589 #: taskkill.rc:30
11590 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11591 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11593 #: taskkill.rc:31
11594 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11595 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11597 #: taskkill.rc:32
11598 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11599 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11601 #: taskkill.rc:33
11602 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11603 msgstr ""
11604 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11605 "PID %1!u!.\n"
11607 #: taskkill.rc:34
11608 msgid ""
11609 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11610 msgstr ""
11611 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11612 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11614 #: taskkill.rc:35
11615 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11616 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11618 #: taskkill.rc:36
11619 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11620 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11622 #: taskkill.rc:37
11623 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11624 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11626 #: taskkill.rc:38
11627 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11628 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11630 #: taskkill.rc:39
11631 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11632 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11634 #: taskkill.rc:40
11635 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11636 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11638 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11639 msgid "&New Task (Run...)"
11640 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11642 #: taskmgr.rc:39
11643 msgid "E&xit Task Manager"
11644 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11646 #: taskmgr.rc:45
11647 msgid "&Minimize On Use"
11648 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11650 #: taskmgr.rc:47
11651 msgid "&Hide When Minimized"
11652 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11654 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11655 msgid "&Show 16-bit tasks"
11656 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11658 #: taskmgr.rc:54
11659 msgid "&Refresh Now"
11660 msgstr "Ververs &nu"
11662 #: taskmgr.rc:55
11663 msgid "&Update Speed"
11664 msgstr "&Verversingstempo"
11666 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11667 msgid "&High"
11668 msgstr "&Hoog"
11670 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11671 msgid "&Normal"
11672 msgstr "&Normaal"
11674 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11675 msgid "&Low"
11676 msgstr "&Laag"
11678 #: taskmgr.rc:61
11679 msgid "&Paused"
11680 msgstr "&Pauze"
11682 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11683 msgid "&Select Columns..."
11684 msgstr "&Selecteer rijen..."
11686 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11687 msgid "&CPU History"
11688 msgstr "&CPU geschiedenis"
11690 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11691 msgid "&One Graph, All CPUs"
11692 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11694 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11695 msgid "One Graph &Per CPU"
11696 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11698 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11699 msgid "&Show Kernel Times"
11700 msgstr "&Toon kerneltijden"
11702 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11703 msgid "Tile &Horizontally"
11704 msgstr "&Boven elkaar"
11706 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11707 msgid "Tile &Vertically"
11708 msgstr "&Naast elkaar"
11710 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11711 msgid "&Minimize"
11712 msgstr "&Minimaliseren"
11714 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11715 msgid "&Cascade"
11716 msgstr "&Achter elkaar"
11718 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11719 msgid "&Bring To Front"
11720 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11722 #: taskmgr.rc:90
11723 msgid "&About Task Manager"
11724 msgstr "&Over Taakbeheer"
11726 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11727 msgid "&Switch To"
11728 msgstr "&Activeren"
11730 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11731 msgid "&End Task"
11732 msgstr "Taak b&eëindigen"
11734 #: taskmgr.rc:130
11735 msgid "&Go To Process"
11736 msgstr "&Ga naar proces"
11738 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11739 msgid "&End Process"
11740 msgstr "Proces b&eëindigen"
11742 #: taskmgr.rc:150
11743 msgid "End Process &Tree"
11744 msgstr "&Beëindig procesboom"
11746 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11747 msgid "&Debug"
11748 msgstr "&Debuggen"
11750 #: taskmgr.rc:154
11751 msgid "Set &Priority"
11752 msgstr "&Prioriteit zetten"
11754 #: taskmgr.rc:156
11755 msgid "&Realtime"
11756 msgstr "&Realtime"
11758 #: taskmgr.rc:160
11759 msgid "&Above Normal"
11760 msgstr "H&oger dan normaal"
11762 #: taskmgr.rc:164
11763 msgid "&Below Normal"
11764 msgstr "&Lager dan normaal"
11766 #: taskmgr.rc:169
11767 msgid "Set &Affinity..."
11768 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11770 #: taskmgr.rc:170
11771 msgid "Edit Debug &Channels..."
11772 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11774 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11775 msgid "Task Manager"
11776 msgstr "Taakbeheer"
11778 #: taskmgr.rc:346
11779 msgid "Tab1"
11780 msgstr "Tab1"
11782 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11783 msgid "List2"
11784 msgstr "List2"
11786 #: taskmgr.rc:355
11787 msgid "&New Task..."
11788 msgstr "&Nieuwe taak..."
11790 #: taskmgr.rc:368
11791 msgid "&Show processes from all users"
11792 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11794 #: taskmgr.rc:376
11795 msgid "CPU Usage"
11796 msgstr "CPU-gebruik"
11798 #: taskmgr.rc:377
11799 msgid "MEM Usage"
11800 msgstr "Geheugengebruik"
11802 #: taskmgr.rc:378
11803 msgid "Totals"
11804 msgstr "Totaal"
11806 #: taskmgr.rc:379
11807 msgid "Commit Charge (K)"
11808 msgstr "Commit Charge (K)"
11810 #: taskmgr.rc:380
11811 msgid "Physical Memory (K)"
11812 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11814 #: taskmgr.rc:381
11815 msgid "Kernel Memory (K)"
11816 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11818 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11819 msgid "Handles"
11820 msgstr "Aantal handles"
11822 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11823 msgid "Threads"
11824 msgstr "Aantal threads"
11826 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11827 msgid "Processes"
11828 msgstr "Processen"
11830 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11831 msgid "Total"
11832 msgstr "Totaal"
11834 #: taskmgr.rc:392
11835 msgid "Limit"
11836 msgstr "Limiet"
11838 #: taskmgr.rc:393
11839 msgid "Peak"
11840 msgstr "Piek"
11842 #: taskmgr.rc:402
11843 msgid "System Cache"
11844 msgstr "Systeemcache"
11846 #: taskmgr.rc:410
11847 msgid "Paged"
11848 msgstr "In swap"
11850 #: taskmgr.rc:411
11851 msgid "Nonpaged"
11852 msgstr "Niet in swap"
11854 #: taskmgr.rc:418
11855 msgid "CPU Usage History"
11856 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11858 #: taskmgr.rc:419
11859 msgid "Memory Usage History"
11860 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11862 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11863 msgid "Debug Channels"
11864 msgstr "Debugkanalen"
11866 #: taskmgr.rc:443
11867 msgid "Processor Affinity"
11868 msgstr "Processoraffiniteit"
11870 #: taskmgr.rc:448
11871 msgid ""
11872 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11873 "allowed to execute on."
11874 msgstr ""
11875 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11876 "worden."
11878 #: taskmgr.rc:450
11879 msgid "CPU 0"
11880 msgstr "CPU 0"
11882 #: taskmgr.rc:452
11883 msgid "CPU 1"
11884 msgstr "CPU 1"
11886 #: taskmgr.rc:454
11887 msgid "CPU 2"
11888 msgstr "CPU 2"
11890 #: taskmgr.rc:456
11891 msgid "CPU 3"
11892 msgstr "CPU 3"
11894 #: taskmgr.rc:458
11895 msgid "CPU 4"
11896 msgstr "CPU 4"
11898 #: taskmgr.rc:460
11899 msgid "CPU 5"
11900 msgstr "CPU 5"
11902 #: taskmgr.rc:462
11903 msgid "CPU 6"
11904 msgstr "CPU 6"
11906 #: taskmgr.rc:464
11907 msgid "CPU 7"
11908 msgstr "CPU 7"
11910 #: taskmgr.rc:466
11911 msgid "CPU 8"
11912 msgstr "CPU 8"
11914 #: taskmgr.rc:468
11915 msgid "CPU 9"
11916 msgstr "CPU 9"
11918 #: taskmgr.rc:470
11919 msgid "CPU 10"
11920 msgstr "CPU 10"
11922 #: taskmgr.rc:472
11923 msgid "CPU 11"
11924 msgstr "CPU 11"
11926 #: taskmgr.rc:474
11927 msgid "CPU 12"
11928 msgstr "CPU 12"
11930 #: taskmgr.rc:476
11931 msgid "CPU 13"
11932 msgstr "CPU 13"
11934 #: taskmgr.rc:478
11935 msgid "CPU 14"
11936 msgstr "CPU 14"
11938 #: taskmgr.rc:480
11939 msgid "CPU 15"
11940 msgstr "CPU 15"
11942 #: taskmgr.rc:482
11943 msgid "CPU 16"
11944 msgstr "CPU 16"
11946 #: taskmgr.rc:484
11947 msgid "CPU 17"
11948 msgstr "CPU 17"
11950 #: taskmgr.rc:486
11951 msgid "CPU 18"
11952 msgstr "CPU 18"
11954 #: taskmgr.rc:488
11955 msgid "CPU 19"
11956 msgstr "CPU 19"
11958 #: taskmgr.rc:490
11959 msgid "CPU 20"
11960 msgstr "CPU 20"
11962 #: taskmgr.rc:492
11963 msgid "CPU 21"
11964 msgstr "CPU 21"
11966 #: taskmgr.rc:494
11967 msgid "CPU 22"
11968 msgstr "CPU 22"
11970 #: taskmgr.rc:496
11971 msgid "CPU 23"
11972 msgstr "CPU 23"
11974 #: taskmgr.rc:498
11975 msgid "CPU 24"
11976 msgstr "CPU 24"
11978 #: taskmgr.rc:500
11979 msgid "CPU 25"
11980 msgstr "CPU 25"
11982 #: taskmgr.rc:502
11983 msgid "CPU 26"
11984 msgstr "CPU 26"
11986 #: taskmgr.rc:504
11987 msgid "CPU 27"
11988 msgstr "CPU 27"
11990 #: taskmgr.rc:506
11991 msgid "CPU 28"
11992 msgstr "CPU 28"
11994 #: taskmgr.rc:508
11995 msgid "CPU 29"
11996 msgstr "CPU 29"
11998 #: taskmgr.rc:510
11999 msgid "CPU 30"
12000 msgstr "CPU 30"
12002 #: taskmgr.rc:512
12003 msgid "CPU 31"
12004 msgstr "CPU 31"
12006 #: taskmgr.rc:518
12007 msgid "Select Columns"
12008 msgstr "Selecteer kolommen"
12010 #: taskmgr.rc:523
12011 msgid ""
12012 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12013 msgstr ""
12014 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12015 "verschijnen"
12017 #: taskmgr.rc:525
12018 msgid "&Image Name"
12019 msgstr "&Naam"
12021 #: taskmgr.rc:527
12022 msgid "&PID (Process Identifier)"
12023 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12025 #: taskmgr.rc:529
12026 msgid "&CPU Usage"
12027 msgstr "&CPU-gebruik"
12029 #: taskmgr.rc:531
12030 msgid "CPU Tim&e"
12031 msgstr "CPU-ti&jd"
12033 #: taskmgr.rc:533
12034 msgid "&Memory Usage"
12035 msgstr "Geheugenge&bruik"
12037 #: taskmgr.rc:535
12038 msgid "Memory Usage &Delta"
12039 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12041 #: taskmgr.rc:537
12042 msgid "Pea&k Memory Usage"
12043 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12045 #: taskmgr.rc:539
12046 msgid "Page &Faults"
12047 msgstr "Page &faults"
12049 #: taskmgr.rc:541
12050 msgid "&USER Objects"
12051 msgstr "&USER-objecten"
12053 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12054 msgid "I/O Reads"
12055 msgstr "I/O (Lezen)"
12057 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12058 msgid "I/O Read Bytes"
12059 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12061 #: taskmgr.rc:547
12062 msgid "&Session ID"
12063 msgstr "&Sessie-ID"
12065 #: taskmgr.rc:549
12066 msgid "User &Name"
12067 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12069 #: taskmgr.rc:551
12070 msgid "Page F&aults Delta"
12071 msgstr "Delta van d&e page faults"
12073 #: taskmgr.rc:553
12074 msgid "&Virtual Memory Size"
12075 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12077 #: taskmgr.rc:555
12078 msgid "Pa&ged Pool"
12079 msgstr "Pag&ed Pool"
12081 #: taskmgr.rc:557
12082 msgid "N&on-paged Pool"
12083 msgstr "N&on-paged Pool"
12085 #: taskmgr.rc:559
12086 msgid "Base P&riority"
12087 msgstr "Basisp&rioriteit"
12089 #: taskmgr.rc:561
12090 msgid "&Handle Count"
12091 msgstr "Aantal &handles"
12093 #: taskmgr.rc:563
12094 msgid "&Thread Count"
12095 msgstr "Aantal &threads"
12097 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12098 msgid "GDI Objects"
12099 msgstr "GDI-objecten"
12101 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12102 msgid "I/O Writes"
12103 msgstr "I/O (Schrijven)"
12105 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12106 msgid "I/O Write Bytes"
12107 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12109 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12110 msgid "I/O Other"
12111 msgstr "I/O (Anders)"
12113 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12114 msgid "I/O Other Bytes"
12115 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12117 #: taskmgr.rc:182
12118 msgid "Create New Task"
12119 msgstr "Start nieuwe taak"
12121 #: taskmgr.rc:187
12122 msgid "Runs a new program"
12123 msgstr "Start een nieuw programma"
12125 #: taskmgr.rc:188
12126 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12127 msgstr ""
12128 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12129 "geminimaliseerd wordt"
12131 #: taskmgr.rc:190
12132 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12133 msgstr ""
12134 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12136 #: taskmgr.rc:191
12137 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12138 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12140 #: taskmgr.rc:192
12141 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12142 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12144 #: taskmgr.rc:193
12145 msgid "Displays tasks by using large icons"
12146 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12148 #: taskmgr.rc:194
12149 msgid "Displays tasks by using small icons"
12150 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12152 #: taskmgr.rc:195
12153 msgid "Displays information about each task"
12154 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12156 #: taskmgr.rc:196
12157 msgid "Updates the display twice per second"
12158 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12160 #: taskmgr.rc:197
12161 msgid "Updates the display every two seconds"
12162 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12164 #: taskmgr.rc:198
12165 msgid "Updates the display every four seconds"
12166 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12168 #: taskmgr.rc:203
12169 msgid "Does not automatically update"
12170 msgstr "Niet automatisch verversen"
12172 #: taskmgr.rc:205
12173 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12174 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12176 #: taskmgr.rc:206
12177 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12178 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12180 #: taskmgr.rc:207
12181 msgid "Minimizes the windows"
12182 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12184 #: taskmgr.rc:208
12185 msgid "Maximizes the windows"
12186 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12188 #: taskmgr.rc:209
12189 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12190 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12192 #: taskmgr.rc:210
12193 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12194 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12196 #: taskmgr.rc:211
12197 msgid "Displays Task Manager help topics"
12198 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12200 #: taskmgr.rc:212
12201 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12202 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12204 #: taskmgr.rc:213
12205 msgid "Exits the Task Manager application"
12206 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12208 #: taskmgr.rc:215
12209 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12210 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12212 #: taskmgr.rc:216
12213 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12214 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12216 #: taskmgr.rc:217
12217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12218 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12220 #: taskmgr.rc:219
12221 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12222 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12224 #: taskmgr.rc:220
12225 msgid "Each CPU has its own history graph"
12226 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12228 #: taskmgr.rc:222
12229 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12230 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12232 #: taskmgr.rc:227
12233 msgid "Tells the selected tasks to close"
12234 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12236 #: taskmgr.rc:228
12237 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12238 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12240 #: taskmgr.rc:229
12241 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12242 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12244 #: taskmgr.rc:230
12245 msgid "Removes the process from the system"
12246 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12248 #: taskmgr.rc:232
12249 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12250 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12252 #: taskmgr.rc:233
12253 msgid "Attaches the debugger to this process"
12254 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12256 #: taskmgr.rc:235
12257 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12258 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12260 #: taskmgr.rc:237
12261 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12262 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12264 #: taskmgr.rc:238
12265 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12266 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12268 #: taskmgr.rc:240
12269 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12270 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12272 #: taskmgr.rc:242
12273 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12274 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12276 #: taskmgr.rc:244
12277 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12278 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12280 #: taskmgr.rc:245
12281 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12282 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12284 #: taskmgr.rc:247
12285 msgid "Controls Debug Channels"
12286 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12288 #: taskmgr.rc:264
12289 msgid "Performance"
12290 msgstr "Prestaties"
12292 #: taskmgr.rc:265
12293 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12294 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12296 #: taskmgr.rc:266
12297 msgid "Processes: %d"
12298 msgstr "Processen: %d"
12300 #: taskmgr.rc:267
12301 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12302 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12304 #: taskmgr.rc:272
12305 msgid "Image Name"
12306 msgstr "Procesnaam"
12308 #: taskmgr.rc:273
12309 msgid "PID"
12310 msgstr "Proces-ID"
12312 #: taskmgr.rc:274
12313 msgid "CPU"
12314 msgstr "CPU-gebruik"
12316 #: taskmgr.rc:275
12317 msgid "CPU Time"
12318 msgstr "CPU-tijd"
12320 #: taskmgr.rc:276
12321 msgid "Mem Usage"
12322 msgstr "Geheugengebruik"
12324 #: taskmgr.rc:277
12325 msgid "Mem Delta"
12326 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12328 #: taskmgr.rc:278
12329 msgid "Peak Mem Usage"
12330 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12332 #: taskmgr.rc:279
12333 msgid "Page Faults"
12334 msgstr "Page Faults"
12336 #: taskmgr.rc:280
12337 msgid "USER Objects"
12338 msgstr "USER-objecten"
12340 #: taskmgr.rc:283
12341 msgid "Session ID"
12342 msgstr "Sessie-ID"
12344 #: taskmgr.rc:284
12345 msgid "Username"
12346 msgstr "Gebruikersnaam"
12348 #: taskmgr.rc:285
12349 msgid "PF Delta"
12350 msgstr "Delta van de Page Faults"
12352 #: taskmgr.rc:286
12353 msgid "VM Size"
12354 msgstr "VM-grootte"
12356 #: taskmgr.rc:287
12357 msgid "Paged Pool"
12358 msgstr "Paged Pool"
12360 #: taskmgr.rc:288
12361 msgid "NP Pool"
12362 msgstr "NP Pool"
12364 #: taskmgr.rc:289
12365 msgid "Base Pri"
12366 msgstr "Basisprioriteit"
12368 #: taskmgr.rc:301
12369 msgid "Task Manager Warning"
12370 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12372 #: taskmgr.rc:304
12373 msgid ""
12374 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12375 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12376 "sure you want to change the priority class?"
12377 msgstr ""
12378 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12379 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12380 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12382 #: taskmgr.rc:305
12383 msgid "Unable to Change Priority"
12384 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12386 #: taskmgr.rc:310
12387 msgid ""
12388 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12389 "results including loss of data and system instability. The\n"
12390 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12391 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12392 "terminate the process?"
12393 msgstr ""
12394 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12395 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12396 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12397 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12398 "wilt stoppen?"
12400 #: taskmgr.rc:311
12401 msgid "Unable to Terminate Process"
12402 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12404 #: taskmgr.rc:313
12405 msgid ""
12406 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12407 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12408 msgstr ""
12409 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12410 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12412 #: taskmgr.rc:314
12413 msgid "Unable to Debug Process"
12414 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12416 #: taskmgr.rc:315
12417 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12418 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12420 #: taskmgr.rc:316
12421 msgid "Invalid Option"
12422 msgstr "Ongeldige optie"
12424 #: taskmgr.rc:317
12425 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12426 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12428 #: taskmgr.rc:322
12429 msgid "System Idle Process"
12430 msgstr "Niet actief proces"
12432 #: taskmgr.rc:323
12433 msgid "Not Responding"
12434 msgstr "Reageert niet"
12436 #: taskmgr.rc:324
12437 msgid "Running"
12438 msgstr "Geactiveerd"
12440 #: taskmgr.rc:325
12441 msgid "Task"
12442 msgstr "Taak"
12444 #: taskmgr.rc:328
12445 msgid "Fixme"
12446 msgstr "Fixme"
12448 #: taskmgr.rc:329
12449 msgid "Err"
12450 msgstr "Err"
12452 #: taskmgr.rc:330
12453 msgid "Warn"
12454 msgstr "Warn"
12456 #: taskmgr.rc:331
12457 msgid "Trace"
12458 msgstr "Trace"
12460 #: uninstaller.rc:26
12461 msgid "Wine Application Uninstaller"
12462 msgstr "Programma verwijderen"
12464 #: uninstaller.rc:27
12465 msgid ""
12466 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12467 "executable.\n"
12468 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12469 msgstr ""
12470 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12471 "ontbrekend bestand.\n"
12472 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12474 #: view.rc:33
12475 msgid "&Pan"
12476 msgstr "&Verplaatsen"
12478 #: view.rc:35
12479 msgid "&Scale to Window"
12480 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12482 #: view.rc:37
12483 msgid "&Left"
12484 msgstr "&Links"
12486 #: view.rc:38
12487 msgid "&Right"
12488 msgstr "&Rechts"
12490 #: view.rc:46
12491 msgid "Regular Metafile Viewer"
12492 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12494 #: wineboot.rc:28
12495 msgid "Waiting for Program"
12496 msgstr "Wachtend op Programma"
12498 #: wineboot.rc:32
12499 msgid "Terminate Process"
12500 msgstr "Beëindig Proces"
12502 #: wineboot.rc:33
12503 msgid ""
12504 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12505 "responding.\n"
12506 "\n"
12507 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12508 msgstr ""
12509 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12510 "reageert niet.\n"
12511 "\n"
12512 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12514 #: wineboot.rc:39
12515 msgid "Wine"
12516 msgstr "Wine"
12518 #: wineboot.rc:43
12519 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12520 msgstr ""
12521 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12523 #: winecfg.rc:138
12524 msgid ""
12525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12526 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12527 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12528 "option) any later version."
12529 msgstr ""
12530 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12531 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12532 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12533 "of (naar keuze) een latere versie."
12535 #: winecfg.rc:140
12536 msgid " Windows Registration Information "
12537 msgstr " Windows registratie-informatie "
12539 #: winecfg.rc:141
12540 msgid "&Owner:"
12541 msgstr "Eigenaar:"
12543 #: winecfg.rc:143
12544 msgid "Organi&zation:"
12545 msgstr "Organisatie:"
12547 #: winecfg.rc:151
12548 msgid " Application Settings "
12549 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12551 #: winecfg.rc:152
12552 msgid ""
12553 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12554 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12555 "or per-application settings in those tabs as well."
12556 msgstr ""
12557 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12558 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12559 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12560 "maken."
12562 #: winecfg.rc:156
12563 msgid "&Add application..."
12564 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12566 #: winecfg.rc:157
12567 msgid "&Remove application"
12568 msgstr "Toepassing verwijderen"
12570 #: winecfg.rc:158
12571 msgid "&Windows Version:"
12572 msgstr "Windowsversie:"
12574 #: winecfg.rc:166
12575 msgid " Window Settings "
12576 msgstr " Vensterinstellingen "
12578 #: winecfg.rc:167
12579 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12580 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12582 #: winecfg.rc:168
12583 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12584 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12586 #: winecfg.rc:169
12587 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12588 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12590 #: winecfg.rc:170
12591 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12592 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12594 #: winecfg.rc:172
12595 msgid "Desktop &size:"
12596 msgstr "Afmetingen:"
12598 #: winecfg.rc:177
12599 msgid " Direct3D "
12600 msgstr " Direct3D "
12602 #: winecfg.rc:178
12603 msgid "&Vertex Shader Support: "
12604 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12606 #: winecfg.rc:180
12607 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12608 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12610 #: winecfg.rc:182
12611 msgid " Screen &Resolution "
12612 msgstr " Scherm&resolutie "
12614 #: winecfg.rc:186
12615 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12616 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12618 #: winecfg.rc:193
12619 msgid " DLL Overrides "
12620 msgstr " DLL Overrides "
12622 #: winecfg.rc:194
12623 msgid ""
12624 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12625 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12626 "application)."
12627 msgstr ""
12628 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12629 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12630 "expliciet genoemde bestanden."
12632 #: winecfg.rc:196
12633 msgid "&New override for library:"
12634 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12636 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12637 msgid "&Add"
12638 msgstr "&Toevoegen"
12640 #: winecfg.rc:199
12641 msgid "Existing &overrides:"
12642 msgstr "Bestaande overrides:"
12644 #: winecfg.rc:201
12645 msgid "&Edit..."
12646 msgstr "&Bewerken..."
12648 #: winecfg.rc:207
12649 msgid "Edit Override"
12650 msgstr "Override bewerken"
12652 #: winecfg.rc:210
12653 msgid " Load Order "
12654 msgstr " Laadvolgorde "
12656 #: winecfg.rc:211
12657 msgid "&Builtin (Wine)"
12658 msgstr "&Builtin (Wine)"
12660 #: winecfg.rc:212
12661 msgid "&Native (Windows)"
12662 msgstr "&Native (Windows)"
12664 #: winecfg.rc:213
12665 msgid "Bui&ltin then Native"
12666 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12668 #: winecfg.rc:214
12669 msgid "Nati&ve then Builtin"
12670 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12672 #: winecfg.rc:215
12673 msgid "&Disable"
12674 msgstr "&Uitzetten"
12676 #: winecfg.rc:222
12677 msgid "Select Drive Letter"
12678 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12680 #: winecfg.rc:234
12681 msgid " Drive &mappings "
12682 msgstr " Stations "
12684 #: winecfg.rc:235
12685 msgid ""
12686 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12687 "edited."
12688 msgstr ""
12689 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12690 "worden bewerkt."
12692 #: winecfg.rc:238
12693 msgid "&Add..."
12694 msgstr "&Toevoegen..."
12696 #: winecfg.rc:240
12697 msgid "Auto&detect"
12698 msgstr "&Automatisch instellen"
12700 #: winecfg.rc:243
12701 msgid "&Path:"
12702 msgstr "&Pad:"
12704 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12705 msgid "Show &Advanced"
12706 msgstr "Toon uitgebreid"
12708 #: winecfg.rc:251
12709 msgid "De&vice:"
12710 msgstr "De&vice:"
12712 #: winecfg.rc:253
12713 msgid "Bro&wse..."
12714 msgstr "B&laderen..."
12716 #: winecfg.rc:255
12717 msgid "&Label:"
12718 msgstr "&Naam:"
12720 #: winecfg.rc:257
12721 msgid "S&erial:"
12722 msgstr "S&erienummer:"
12724 #: winecfg.rc:260
12725 msgid "Show &dot files"
12726 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12728 #: winecfg.rc:267
12729 msgid " Driver Diagnostics "
12730 msgstr " Driver Diagnostics "
12732 #: winecfg.rc:269
12733 msgid " Defaults "
12734 msgstr " Defaults "
12736 #: winecfg.rc:270
12737 msgid "Output device:"
12738 msgstr "Output device:"
12740 #: winecfg.rc:271
12741 msgid "Voice output device:"
12742 msgstr "Voice output device:"
12744 #: winecfg.rc:272
12745 msgid "Input device:"
12746 msgstr "Input device:"
12748 #: winecfg.rc:273
12749 msgid "Voice input device:"
12750 msgstr "Voice input device:"
12752 #: winecfg.rc:278
12753 msgid "&Test Sound"
12754 msgstr "Geluidstest"
12756 #: winecfg.rc:285
12757 msgid " Appearance "
12758 msgstr " Uiterlijk "
12760 #: winecfg.rc:286
12761 msgid "&Theme:"
12762 msgstr "Thema:"
12764 #: winecfg.rc:288
12765 msgid "&Install theme..."
12766 msgstr "Thema installeren..."
12768 #: winecfg.rc:293
12769 msgid "It&em:"
12770 msgstr "Onderdeel:"
12772 #: winecfg.rc:295
12773 msgid "C&olor:"
12774 msgstr "Kleur:"
12776 #: winecfg.rc:301
12777 msgid " Fol&ders "
12778 msgstr " Shell Folder "
12780 #: winecfg.rc:304
12781 msgid "&Link to:"
12782 msgstr "Verwijs naar:"
12784 #: winecfg.rc:31
12785 msgid "Libraries"
12786 msgstr "Bibliotheken"
12788 #: winecfg.rc:32
12789 msgid "Drives"
12790 msgstr "Stations"
12792 #: winecfg.rc:33
12793 msgid "Select the Unix target directory, please."
12794 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12796 #: winecfg.rc:34
12797 msgid "Hide &Advanced"
12798 msgstr "Verberg uitgebreid"
12800 #: winecfg.rc:36
12801 msgid "(No Theme)"
12802 msgstr "(Geen Thema)"
12804 #: winecfg.rc:37
12805 msgid "Graphics"
12806 msgstr "Grafisch"
12808 #: winecfg.rc:38
12809 msgid "Desktop Integration"
12810 msgstr "Desktop Integratie"
12812 #: winecfg.rc:39
12813 msgid "Audio"
12814 msgstr "Geluid"
12816 #: winecfg.rc:40
12817 msgid "About"
12818 msgstr "Over Wine"
12820 #: winecfg.rc:41
12821 msgid "Wine configuration"
12822 msgstr "Wine configuratie"
12824 #: winecfg.rc:43
12825 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12826 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12828 #: winecfg.rc:44
12829 msgid "Select a theme file"
12830 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12832 #: winecfg.rc:45
12833 msgid "Folder"
12834 msgstr "Persoonlijke map"
12836 #: winecfg.rc:46
12837 msgid "Links to"
12838 msgstr "Verwijst naar"
12840 #: winecfg.rc:42
12841 msgid "Wine configuration for %s"
12842 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12844 #: winecfg.rc:87
12845 msgid "Selected driver: %s"
12846 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12848 #: winecfg.rc:88
12849 msgid "(None)"
12850 msgstr "(Geen)"
12852 #: winecfg.rc:89
12853 msgid "Audio test failed!"
12854 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12856 #: winecfg.rc:91
12857 msgid "(System default)"
12858 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12860 #: winecfg.rc:51
12861 msgid ""
12862 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12863 "Are you sure you want to do this?"
12864 msgstr ""
12865 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12866 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12868 #: winecfg.rc:52
12869 msgid "Warning: system library"
12870 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12872 #: winecfg.rc:53
12873 msgid "native"
12874 msgstr "native"
12876 #: winecfg.rc:54
12877 msgid "builtin"
12878 msgstr "builtin"
12880 #: winecfg.rc:55
12881 msgid "native, builtin"
12882 msgstr "native, builtin"
12884 #: winecfg.rc:56
12885 msgid "builtin, native"
12886 msgstr "builtin, native"
12888 #: winecfg.rc:57
12889 msgid "disabled"
12890 msgstr "uitgeschakeld"
12892 #: winecfg.rc:58
12893 msgid "Default Settings"
12894 msgstr "Standaardinstellingen"
12896 #: winecfg.rc:59
12897 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12898 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12900 #: winecfg.rc:60
12901 msgid "Use global settings"
12902 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12904 #: winecfg.rc:61
12905 msgid "Select an executable file"
12906 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12908 #: winecfg.rc:66
12909 msgid "Hardware"
12910 msgstr "Hardware"
12912 #: winecfg.rc:67
12913 msgctxt "vertex shader mode"
12914 msgid "None"
12915 msgstr "Geen"
12917 #: winecfg.rc:72
12918 msgid "Autodetect..."
12919 msgstr "Automatisch detecteren..."
12921 #: winecfg.rc:73
12922 msgid "Local hard disk"
12923 msgstr "Lokaal station"
12925 #: winecfg.rc:74
12926 msgid "Network share"
12927 msgstr "Netwerkverbinding"
12929 #: winecfg.rc:75
12930 msgid "Floppy disk"
12931 msgstr "Diskettestation"
12933 #: winecfg.rc:76
12934 msgid "CD-ROM"
12935 msgstr "CD-ROM"
12937 #: winecfg.rc:77
12938 msgid ""
12939 "You cannot add any more drives.\n"
12940 "\n"
12941 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12942 msgstr ""
12943 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12944 "\n"
12945 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12946 "26 zijn."
12948 #: winecfg.rc:78
12949 msgid "System drive"
12950 msgstr "Systeem station"
12952 #: winecfg.rc:79
12953 msgid ""
12954 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12955 "\n"
12956 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12957 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12958 msgstr ""
12959 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12960 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12961 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12962 "station C opnieuw aan te maken!"
12964 #: winecfg.rc:80
12965 msgctxt "Drive letter"
12966 msgid "Letter"
12967 msgstr "Letter"
12969 #: winecfg.rc:81
12970 msgid "Drive Mapping"
12971 msgstr "Toewijzing"
12973 #: winecfg.rc:82
12974 msgid ""
12975 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12976 "\n"
12977 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12978 msgstr ""
12979 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12980 "\n"
12981 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12982 "aan te maken!\n"
12984 #: winecfg.rc:96
12985 msgid "Controls Background"
12986 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12988 #: winecfg.rc:97
12989 msgid "Controls Text"
12990 msgstr "Instellingen Tekst"
12992 #: winecfg.rc:99
12993 msgid "Menu Background"
12994 msgstr "Menu Achtergrond"
12996 #: winecfg.rc:100
12997 msgid "Menu Text"
12998 msgstr "Menu Tekst"
13000 #: winecfg.rc:101
13001 msgid "Scrollbar"
13002 msgstr "Scrollbalk"
13004 #: winecfg.rc:102
13005 msgid "Selection Background"
13006 msgstr "Selectie Achtergrond"
13008 #: winecfg.rc:103
13009 msgid "Selection Text"
13010 msgstr "Selectie Tekst"
13012 #: winecfg.rc:104
13013 msgid "ToolTip Background"
13014 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13016 #: winecfg.rc:105
13017 msgid "ToolTip Text"
13018 msgstr "ToolTip Tekst"
13020 #: winecfg.rc:106
13021 msgid "Window Background"
13022 msgstr "Venster Achtergrond"
13024 #: winecfg.rc:107
13025 msgid "Window Text"
13026 msgstr "Venster Tekst"
13028 #: winecfg.rc:108
13029 msgid "Active Title Bar"
13030 msgstr "Actieve Titelbalk"
13032 #: winecfg.rc:109
13033 msgid "Active Title Text"
13034 msgstr "Actieve Titeltekst"
13036 #: winecfg.rc:110
13037 msgid "Inactive Title Bar"
13038 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13040 #: winecfg.rc:111
13041 msgid "Inactive Title Text"
13042 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13044 #: winecfg.rc:112
13045 msgid "Message Box Text"
13046 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13048 #: winecfg.rc:113
13049 msgid "Application Workspace"
13050 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13052 #: winecfg.rc:114
13053 msgid "Window Frame"
13054 msgstr "Vensterraamwerk"
13056 #: winecfg.rc:115
13057 msgid "Active Border"
13058 msgstr "Actieve Rand"
13060 #: winecfg.rc:116
13061 msgid "Inactive Border"
13062 msgstr "Inactieve Rand"
13064 #: winecfg.rc:117
13065 msgid "Controls Shadow"
13066 msgstr "Knopschaduw"
13068 #: winecfg.rc:118
13069 msgid "Gray Text"
13070 msgstr "Grijze Tekst"
13072 #: winecfg.rc:119
13073 msgid "Controls Highlight"
13074 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13076 #: winecfg.rc:120
13077 msgid "Controls Dark Shadow"
13078 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13080 #: winecfg.rc:121
13081 msgid "Controls Light"
13082 msgstr "Knoppen Licht"
13084 #: winecfg.rc:122
13085 msgid "Controls Alternate Background"
13086 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13088 #: winecfg.rc:123
13089 msgid "Hot Tracked Item"
13090 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13092 #: winecfg.rc:124
13093 msgid "Active Title Bar Gradient"
13094 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13096 #: winecfg.rc:125
13097 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13098 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13100 #: winecfg.rc:126
13101 msgid "Menu Highlight"
13102 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13104 #: winecfg.rc:127
13105 msgid "Menu Bar"
13106 msgstr "Menubalk"
13108 #: wineconsole.rc:57
13109 msgid " Options "
13110 msgstr " Opties "
13112 #: wineconsole.rc:60
13113 msgid "Cursor size"
13114 msgstr "Cursorgrootte"
13116 #: wineconsole.rc:61
13117 msgid "&Small"
13118 msgstr "&Klein"
13120 #: wineconsole.rc:62
13121 msgid "&Medium"
13122 msgstr "&Middel"
13124 #: wineconsole.rc:63
13125 msgid "&Large"
13126 msgstr "&Groot"
13128 #: wineconsole.rc:65
13129 msgid "Control"
13130 msgstr "Controle"
13132 #: wineconsole.rc:66
13133 msgid "Popup menu"
13134 msgstr "Popup menu"
13136 #: wineconsole.rc:67
13137 msgid "&Control"
13138 msgstr "&Control"
13140 #: wineconsole.rc:68
13141 msgid "S&hift"
13142 msgstr "S&hift"
13144 #: wineconsole.rc:69
13145 msgid "Quick edit"
13146 msgstr "Snel bewerken"
13148 #: wineconsole.rc:70
13149 msgid "&enable"
13150 msgstr "&aan"
13152 #: wineconsole.rc:72
13153 msgid "Command history"
13154 msgstr "Geschiedenis"
13156 #: wineconsole.rc:73
13157 msgid "&Number of recalled commands :"
13158 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13160 #: wineconsole.rc:76
13161 msgid "&Remove doubles"
13162 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13164 #: wineconsole.rc:81
13165 msgid " Font "
13166 msgstr " Lettertype "
13168 #: wineconsole.rc:84
13169 msgid "&Font"
13170 msgstr "&Lettertype"
13172 #: wineconsole.rc:86
13173 msgid "&Color"
13174 msgstr "&Kleur"
13176 #: wineconsole.rc:97
13177 msgid " Configuration "
13178 msgstr " Configuratie "
13180 #: wineconsole.rc:100
13181 msgid "Buffer zone"
13182 msgstr "Bufferzone"
13184 #: wineconsole.rc:101
13185 msgid "&Width :"
13186 msgstr "&Breedte :"
13188 #: wineconsole.rc:104
13189 msgid "&Height :"
13190 msgstr "&Hoogte :"
13192 #: wineconsole.rc:108
13193 msgid "Window size"
13194 msgstr "Venstergrootte"
13196 #: wineconsole.rc:109
13197 msgid "W&idth :"
13198 msgstr "B&reedte :"
13200 #: wineconsole.rc:112
13201 msgid "H&eight :"
13202 msgstr "H&oogte :"
13204 #: wineconsole.rc:116
13205 msgid "End of program"
13206 msgstr "Programma is beëindigd"
13208 #: wineconsole.rc:117
13209 msgid "&Close console"
13210 msgstr "&Console afsluiten"
13212 #: wineconsole.rc:119
13213 msgid "Edition"
13214 msgstr "Versie"
13216 #: wineconsole.rc:125
13217 msgid "Console parameters"
13218 msgstr "Console parameters"
13220 #: wineconsole.rc:128
13221 msgid "Retain these settings for later sessions"
13222 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13224 #: wineconsole.rc:129
13225 msgid "Modify only current session"
13226 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13228 #: wineconsole.rc:26
13229 msgid "Set &Defaults"
13230 msgstr "&Standaardinstellingen"
13232 #: wineconsole.rc:28
13233 msgid "&Mark"
13234 msgstr "&Markeren"
13236 #: wineconsole.rc:31
13237 msgid "&Select all"
13238 msgstr "&Alles selecteren"
13240 #: wineconsole.rc:32
13241 msgid "Sc&roll"
13242 msgstr "Sc&rollen"
13244 #: wineconsole.rc:33
13245 msgid "S&earch"
13246 msgstr "&Zoeken"
13248 #: wineconsole.rc:36
13249 msgid "Setup - Default settings"
13250 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13252 #: wineconsole.rc:37
13253 msgid "Setup - Current settings"
13254 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13256 #: wineconsole.rc:38
13257 msgid "Configuration error"
13258 msgstr "Configuratiefout"
13260 #: wineconsole.rc:39
13261 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13262 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13264 #: wineconsole.rc:34
13265 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13266 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13268 #: wineconsole.rc:35
13269 msgid "This is a test"
13270 msgstr "Dit is een test"
13272 #: wineconsole.rc:41
13273 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13274 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13276 #: wineconsole.rc:42
13277 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13278 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13280 #: wineconsole.rc:43
13281 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13282 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13284 #: wineconsole.rc:44
13285 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13286 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13288 #: wineconsole.rc:45
13289 msgid ""
13290 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13291 "The command is invalid.\n"
13292 msgstr ""
13293 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13294 "Het commando is onjuist.\n"
13296 #: wineconsole.rc:47
13297 msgid ""
13298 "\n"
13299 "Usage:\n"
13300 "  wineconsole [options] <command>\n"
13301 "\n"
13302 "Options:\n"
13303 msgstr ""
13304 "\n"
13305 "Gebruik:\n"
13306 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13307 "\n"
13308 "Opties:\n"
13310 #: wineconsole.rc:49
13311 msgid ""
13312 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13313 "will\n"
13314 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13315 "console.\n"
13316 msgstr ""
13317 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13318 "verschijnen,\n"
13319 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13320 "zetten\n"
13321 "                            in een Wine console.\n"
13323 #: wineconsole.rc:50
13324 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13325 msgstr ""
13326 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13327 "console.\n"
13329 #: wineconsole.rc:51
13330 msgid ""
13331 "\n"
13332 "Example:\n"
13333 "  wineconsole cmd\n"
13334 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13335 "\n"
13336 msgstr ""
13337 "\n"
13338 "Voorbeeld:\n"
13339 "  wineconsole cmd\n"
13340 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13341 "\n"
13343 #: winedbg.rc:42
13344 msgid "Program Error"
13345 msgstr "Programma Fout"
13347 #: winedbg.rc:47
13348 msgid ""
13349 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13350 "sorry for the inconvenience."
13351 msgstr ""
13352 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13353 "worden. Excuses voor het ongemak."
13355 #: winedbg.rc:53
13356 msgid ""
13357 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13358 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13359 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13360 "\n"
13361 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13362 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13363 msgstr ""
13364 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13365 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13366 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13367 "\n"
13368 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13369 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13371 #: winedbg.rc:35
13372 msgid "Wine program crash"
13373 msgstr "Wine programma crash"
13375 #: winedbg.rc:36
13376 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13377 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13379 #: winedbg.rc:37
13380 msgid "(unidentified)"
13381 msgstr "(onbekend)"
13383 #: winefile.rc:26
13384 msgid "&Open\tEnter"
13385 msgstr "&Openen\tEnter"
13387 #: winefile.rc:30
13388 msgid "Re&name..."
13389 msgstr "&Naam wijzigen..."
13391 #: winefile.rc:31
13392 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13393 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13395 #: winefile.rc:33
13396 msgid "&Run..."
13397 msgstr "&Starten..."
13399 #: winefile.rc:35
13400 msgid "Cr&eate Directory..."
13401 msgstr "Nieuwe &map..."
13403 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13404 msgid "E&xit\tAlt+X"
13405 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13407 #: winefile.rc:44
13408 msgid "&Disk"
13409 msgstr "&Disk"
13411 #: winefile.rc:45
13412 msgid "Connect &Network Drive..."
13413 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13415 #: winefile.rc:46
13416 msgid "&Disconnect Network Drive"
13417 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13419 #: winefile.rc:52
13420 msgid "&Name"
13421 msgstr "&Naam"
13423 #: winefile.rc:53
13424 msgid "&All File Details"
13425 msgstr "&Alle details"
13427 #: winefile.rc:55
13428 msgid "&Sort by Name"
13429 msgstr "&Sorteer op naam"
13431 #: winefile.rc:56
13432 msgid "Sort &by Type"
13433 msgstr "Sorteer op &type"
13435 #: winefile.rc:57
13436 msgid "Sort by Si&ze"
13437 msgstr "Sorteer op &grootte"
13439 #: winefile.rc:58
13440 msgid "Sort by &Date"
13441 msgstr "Sorteer op &datum"
13443 #: winefile.rc:60
13444 msgid "Filter by&..."
13445 msgstr "Sorteer op &..."
13447 #: winefile.rc:67
13448 msgid "&Drivebar"
13449 msgstr "&Schijfbalk"
13451 #: winefile.rc:70
13452 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13453 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13455 #: winefile.rc:77
13456 msgid "New &Window"
13457 msgstr "&Nieuw venster"
13459 #: winefile.rc:78
13460 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13461 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13463 #: winefile.rc:80
13464 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13465 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13467 #: winefile.rc:87
13468 msgid "&About Wine File Manager"
13469 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13471 #: winefile.rc:128
13472 msgid "Select destination"
13473 msgstr "Selecteer bestemming"
13475 #: winefile.rc:141
13476 msgid "By File Type"
13477 msgstr "Per Bestandstype"
13479 #: winefile.rc:146
13480 msgid "File Type"
13481 msgstr "Bestandstype"
13483 #: winefile.rc:147
13484 msgid "&Directories"
13485 msgstr "&Mappen"
13487 #: winefile.rc:149
13488 msgid "&Programs"
13489 msgstr "&Programma's"
13491 #: winefile.rc:151
13492 msgid "Docu&ments"
13493 msgstr "Do&cumenten"
13495 #: winefile.rc:153
13496 msgid "&Other files"
13497 msgstr "&Overige bestanden"
13499 #: winefile.rc:155
13500 msgid "Show Hidden/&System Files"
13501 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13503 #: winefile.rc:166
13504 msgid "&File Name:"
13505 msgstr "&Bestandsnaam:"
13507 #: winefile.rc:168
13508 msgid "Full &Path:"
13509 msgstr "Volledig &pad:"
13511 #: winefile.rc:170
13512 msgid "Last Change:"
13513 msgstr "Laatste wijziging:"
13515 #: winefile.rc:174
13516 msgid "Cop&yright:"
13517 msgstr "Cop&yright:"
13519 #: winefile.rc:176
13520 msgid "Size:"
13521 msgstr "Grootte:"
13523 #: winefile.rc:180
13524 msgid "H&idden"
13525 msgstr "V&erborgen"
13527 #: winefile.rc:181
13528 msgid "&Archive"
13529 msgstr "&Archiveren"
13531 #: winefile.rc:182
13532 msgid "&System"
13533 msgstr "&Systeem"
13535 #: winefile.rc:183
13536 msgid "&Compressed"
13537 msgstr "Ge&comprimeerd"
13539 #: winefile.rc:184
13540 msgid "&Version Information"
13541 msgstr "&Versie-informatie"
13543 #: winefile.rc:93
13544 msgid "Applying font settings"
13545 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13547 #: winefile.rc:94
13548 msgid "Error while selecting new font."
13549 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13551 #: winefile.rc:99
13552 msgid "Wine File Manager"
13553 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13555 #: winefile.rc:101
13556 msgid "root fs"
13557 msgstr "root fs"
13559 #: winefile.rc:102
13560 msgid "unixfs"
13561 msgstr "unixfs"
13563 #: winefile.rc:104
13564 msgid "Shell"
13565 msgstr "Shell"
13567 #: winefile.rc:105
13568 msgid "Not yet implemented"
13569 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13571 #: winefile.rc:112
13572 msgid "CDate"
13573 msgstr "CDatum"
13575 #: winefile.rc:113
13576 msgid "ADate"
13577 msgstr "ADatum"
13579 #: winefile.rc:114
13580 msgid "MDate"
13581 msgstr "MDatum"
13583 #: winefile.rc:115
13584 msgid "Index/Inode"
13585 msgstr "Index/Inode"
13587 #: winefile.rc:120
13588 msgid "%1 of %2 free"
13589 msgstr "%1 van %2 vrij"
13591 #: winefile.rc:121
13592 msgctxt "unit kilobyte"
13593 msgid "kB"
13594 msgstr "kB"
13596 #: winefile.rc:122
13597 msgctxt "unit megabyte"
13598 msgid "MB"
13599 msgstr "MB"
13601 #: winefile.rc:123
13602 msgctxt "unit gigabyte"
13603 msgid "GB"
13604 msgstr "GB"
13606 #: winemine.rc:34
13607 msgid "&Game"
13608 msgstr "&Spel"
13610 #: winemine.rc:35
13611 msgid "&New\tF2"
13612 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13614 #: winemine.rc:37
13615 msgid "Question &Marks"
13616 msgstr "&Vraagtekens"
13618 #: winemine.rc:39
13619 msgid "&Beginner"
13620 msgstr "&Beginner"
13622 #: winemine.rc:40
13623 msgid "&Advanced"
13624 msgstr "&Gevorderde"
13626 #: winemine.rc:41
13627 msgid "&Expert"
13628 msgstr "&Expert"
13630 #: winemine.rc:42
13631 msgid "&Custom..."
13632 msgstr "Aange&past spel..."
13634 #: winemine.rc:44
13635 msgid "&Fastest Times"
13636 msgstr "&Snelste tijden"
13638 #: winemine.rc:49
13639 msgid "&About WineMine"
13640 msgstr "&Over Winemine"
13642 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13643 msgid "Fastest Times"
13644 msgstr "Snelste tijden"
13646 #: winemine.rc:59
13647 msgid "Beginner"
13648 msgstr "Beginner"
13650 #: winemine.rc:60
13651 msgid "Advanced"
13652 msgstr "Gevorderde"
13654 #: winemine.rc:61
13655 msgid "Expert"
13656 msgstr "Expert"
13658 #: winemine.rc:74
13659 msgid "Congratulations!"
13660 msgstr "Gefeliciteerd!"
13662 #: winemine.rc:76
13663 msgid "Please enter your name"
13664 msgstr "Voer uw naam in"
13666 #: winemine.rc:84
13667 msgid "Custom Game"
13668 msgstr "Aangepast spel"
13670 #: winemine.rc:86
13671 msgid "Rows"
13672 msgstr "Rijen"
13674 #: winemine.rc:87
13675 msgid "Columns"
13676 msgstr "Kolommen"
13678 #: winemine.rc:88
13679 msgid "Mines"
13680 msgstr "Mijnen"
13682 #: winemine.rc:27
13683 msgid "WineMine"
13684 msgstr "Winemine"
13686 #: winemine.rc:28
13687 msgid "Nobody"
13688 msgstr "Niemand"
13690 #: winemine.rc:29
13691 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13692 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13694 #: winhlp32.rc:32
13695 msgid "Printer &setup..."
13696 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13698 #: winhlp32.rc:39
13699 msgid "&Annotate..."
13700 msgstr "&Annoteren..."
13702 #: winhlp32.rc:41
13703 msgid "&Bookmark"
13704 msgstr "&Favorieten"
13706 #: winhlp32.rc:42
13707 msgid "&Define..."
13708 msgstr "&Aanmaken..."
13710 #: winhlp32.rc:45
13711 msgid "History"
13712 msgstr "Geschiedenis"
13714 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13715 msgid "Small"
13716 msgstr "Klein"
13718 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13719 msgid "Normal"
13720 msgstr "Standaard"
13722 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13723 msgid "Large"
13724 msgstr "Groot"
13726 #: winhlp32.rc:54
13727 msgid "&Help on help\tF1"
13728 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13730 #: winhlp32.rc:55
13731 msgid "Always on &top"
13732 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13734 #: winhlp32.rc:56
13735 msgid "&About Wine Help"
13736 msgstr "&Info"
13738 #: winhlp32.rc:64
13739 msgid "Annotation..."
13740 msgstr "Annotering..."
13742 #: winhlp32.rc:65
13743 msgid "Copy"
13744 msgstr "Kopiëren"
13746 #: winhlp32.rc:97
13747 msgid "Index"
13748 msgstr "Index"
13750 #: winhlp32.rc:105
13751 msgid "Search"
13752 msgstr "Zoeken"
13754 #: winhlp32.rc:107
13755 msgid "Not implemented yet"
13756 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13758 #: winhlp32.rc:78
13759 msgid "Wine Help"
13760 msgstr "Wine Help"
13762 #: winhlp32.rc:83
13763 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13764 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13766 #: winhlp32.rc:85
13767 msgid "Summary"
13768 msgstr "&Inhoudsopgave"
13770 #: winhlp32.rc:84
13771 msgid "&Index"
13772 msgstr "Inde&x"
13774 #: winhlp32.rc:88
13775 msgid "Help files (*.hlp)"
13776 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13778 #: winhlp32.rc:89
13779 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13780 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13782 #: winhlp32.rc:90
13783 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13784 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13786 #: winhlp32.rc:91
13787 msgid "Help topics: "
13788 msgstr "Help-onderwerpen: "
13790 #: wordpad.rc:28
13791 msgid "&New...\tCtrl+N"
13792 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13794 #: wordpad.rc:42
13795 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13796 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13798 #: wordpad.rc:47
13799 msgid "&Clear\tDEL"
13800 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13802 #: wordpad.rc:48
13803 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13804 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13806 #: wordpad.rc:51
13807 msgid "Find &next\tF3"
13808 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13810 #: wordpad.rc:54
13811 msgid "Read-&only"
13812 msgstr "Alleen &lezen"
13814 #: wordpad.rc:55
13815 msgid "&Modified"
13816 msgstr "&Gewijzigd"
13818 #: wordpad.rc:57
13819 msgid "E&xtras"
13820 msgstr "&Extra's"
13822 #: wordpad.rc:59
13823 msgid "Selection &info"
13824 msgstr "Selectie&informatie"
13826 #: wordpad.rc:60
13827 msgid "Character &format"
13828 msgstr "&Karakterformaat"
13830 #: wordpad.rc:61
13831 msgid "&Def. char format"
13832 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13834 #: wordpad.rc:62
13835 msgid "Paragrap&h format"
13836 msgstr "&Paragraafformaat"
13838 #: wordpad.rc:63
13839 msgid "&Get text"
13840 msgstr "&Haal tekst"
13842 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13843 msgid "&Formatbar"
13844 msgstr "&Formaatbalk"
13846 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13847 msgid "&Ruler"
13848 msgstr "&Liniaal"
13850 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13851 msgid "&Statusbar"
13852 msgstr "&Statusbalk"
13854 #: wordpad.rc:75
13855 msgid "&Insert"
13856 msgstr "&Invoegen"
13858 #: wordpad.rc:77
13859 msgid "&Date and time..."
13860 msgstr "&Datum en tijd..."
13862 #: wordpad.rc:79
13863 msgid "F&ormat"
13864 msgstr "&Opmaak"
13866 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13867 msgid "&Bullet points"
13868 msgstr "&Bullet points"
13870 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13871 msgid "&Paragraph..."
13872 msgstr "&Paragraaf..."
13874 #: wordpad.rc:84
13875 msgid "&Tabs..."
13876 msgstr "&Tabs..."
13878 #: wordpad.rc:85
13879 msgid "Backgroun&d"
13880 msgstr "&Achtergrond"
13882 #: wordpad.rc:87
13883 msgid "&System\tCtrl+1"
13884 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13886 #: wordpad.rc:88
13887 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13888 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13890 #: wordpad.rc:93
13891 msgid "&About Wine Wordpad"
13892 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13894 #: wordpad.rc:130
13895 msgid "Automatic"
13896 msgstr "Automatisch"
13898 #: wordpad.rc:199
13899 msgid "Date and time"
13900 msgstr "Datum en tijd"
13902 #: wordpad.rc:202
13903 msgid "Available formats"
13904 msgstr "Beschikbare formaten"
13906 #: wordpad.rc:213
13907 msgid "New document type"
13908 msgstr "Nieuw documenttype"
13910 #: wordpad.rc:221
13911 msgid "Paragraph format"
13912 msgstr "Paragraaf formaat"
13914 #: wordpad.rc:224
13915 msgid "Indentation"
13916 msgstr "Inspringing"
13918 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13919 msgid "Left"
13920 msgstr "Links"
13922 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13923 msgid "Right"
13924 msgstr "Rechts"
13926 #: wordpad.rc:229
13927 msgid "First line"
13928 msgstr "Eerste regel"
13930 #: wordpad.rc:231
13931 msgid "Alignment"
13932 msgstr "Uitlijning"
13934 #: wordpad.rc:239
13935 msgid "Tabs"
13936 msgstr "Tabs"
13938 #: wordpad.rc:242
13939 msgid "Tab stops"
13940 msgstr "Tab-einden"
13942 #: wordpad.rc:248
13943 msgid "Remove al&l"
13944 msgstr "Verwijder al&len"
13946 #: wordpad.rc:256
13947 msgid "Line wrapping"
13948 msgstr "Regel afbreken"
13950 #: wordpad.rc:257
13951 msgid "&No line wrapping"
13952 msgstr "Geen regelafbraak"
13954 #: wordpad.rc:258
13955 msgid "Wrap text by the &window border"
13956 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13958 #: wordpad.rc:259
13959 msgid "Wrap text by the &margin"
13960 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13962 #: wordpad.rc:260
13963 msgid "Toolbars"
13964 msgstr "Gereedschapsbalken"
13966 #: wordpad.rc:136
13967 msgid "All documents (*.*)"
13968 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13970 #: wordpad.rc:137
13971 msgid "Text documents (*.txt)"
13972 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13974 #: wordpad.rc:138
13975 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13976 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13978 #: wordpad.rc:139
13979 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13980 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13982 #: wordpad.rc:140
13983 msgid "Rich text document"
13984 msgstr "Rich tekstdocument"
13986 #: wordpad.rc:141
13987 msgid "Text document"
13988 msgstr "Tekstdocument"
13990 #: wordpad.rc:142
13991 msgid "Unicode text document"
13992 msgstr "Unicode tekstdocument"
13994 #: wordpad.rc:143
13995 msgid "Printer files (*.prn)"
13996 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13998 #: wordpad.rc:150
13999 msgid "Center"
14000 msgstr "Gecentreerd"
14002 #: wordpad.rc:156
14003 msgid "Text"
14004 msgstr "Tekst"
14006 #: wordpad.rc:157
14007 msgid "Rich text"
14008 msgstr "Rich tekst"
14010 #: wordpad.rc:163
14011 msgid "Next page"
14012 msgstr "Volgende pagina"
14014 #: wordpad.rc:164
14015 msgid "Previous page"
14016 msgstr "Vorige pagina"
14018 #: wordpad.rc:165
14019 msgid "Two pages"
14020 msgstr "Twee pagina's"
14022 #: wordpad.rc:166
14023 msgid "One page"
14024 msgstr "Een pagina"
14026 #: wordpad.rc:167
14027 msgid "Zoom in"
14028 msgstr "Inzoomen"
14030 #: wordpad.rc:168
14031 msgid "Zoom out"
14032 msgstr "Uitzoomen"
14034 #: wordpad.rc:170
14035 msgid "Page"
14036 msgstr "Pagina"
14038 #: wordpad.rc:171
14039 msgid "Pages"
14040 msgstr "Pagina's"
14042 #: wordpad.rc:172
14043 msgctxt "unit: centimeter"
14044 msgid "cm"
14045 msgstr "cm"
14047 #: wordpad.rc:173
14048 msgctxt "unit: inch"
14049 msgid "in"
14050 msgstr "in"
14052 #: wordpad.rc:174
14053 msgid "inch"
14054 msgstr "inch"
14056 #: wordpad.rc:175
14057 msgctxt "unit: point"
14058 msgid "pt"
14059 msgstr "pt"
14061 #: wordpad.rc:180
14062 msgid "Document"
14063 msgstr "Document"
14065 #: wordpad.rc:181
14066 msgid "Save changes to '%s'?"
14067 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14069 #: wordpad.rc:182
14070 msgid "Finished searching the document."
14071 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14073 #: wordpad.rc:183
14074 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14075 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14077 #: wordpad.rc:184
14078 msgid ""
14079 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14080 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14081 msgstr ""
14082 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14083 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14085 #: wordpad.rc:187
14086 msgid "Invalid number format"
14087 msgstr "Foutief nummerformaat"
14089 #: wordpad.rc:188
14090 msgid "OLE storage documents are not supported"
14091 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14093 #: wordpad.rc:189
14094 msgid "Could not save the file."
14095 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14097 #: wordpad.rc:190
14098 msgid "You do not have access to save the file."
14099 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14101 #: wordpad.rc:191
14102 msgid "Could not open the file."
14103 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14105 #: wordpad.rc:192
14106 msgid "You do not have access to open the file."
14107 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14109 #: wordpad.rc:193
14110 msgid "Printing not implemented"
14111 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14113 #: wordpad.rc:194
14114 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14115 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14117 #: write.rc:27
14118 msgid "Starting Wordpad failed"
14119 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14121 #: xcopy.rc:27
14122 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14123 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14125 #: xcopy.rc:28
14126 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14127 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14129 #: xcopy.rc:29
14130 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14131 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14133 #: xcopy.rc:30
14134 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14135 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14137 #: xcopy.rc:31
14138 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14139 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14141 #: xcopy.rc:34
14142 msgid ""
14143 "Is '%1' a filename or directory\n"
14144 "on the target?\n"
14145 "(F - File, D - Directory)\n"
14146 msgstr ""
14147 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14148 "op de bestemming?\n"
14149 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14151 #: xcopy.rc:35
14152 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14153 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14155 #: xcopy.rc:36
14156 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14157 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14159 #: xcopy.rc:37
14160 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14161 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14163 #: xcopy.rc:39
14164 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14165 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14167 #: xcopy.rc:43
14168 msgctxt "File key"
14169 msgid "F"
14170 msgstr "B"
14172 #: xcopy.rc:44
14173 msgctxt "Directory key"
14174 msgid "D"
14175 msgstr "D"
14177 #: xcopy.rc:77
14178 msgid ""
14179 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14180 "\n"
14181 "Syntax:\n"
14182 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14184 "\n"
14185 "Where:\n"
14186 "\n"
14187 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14188 "\tmore files.\n"
14189 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14190 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14191 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14192 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14193 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14194 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14195 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14196 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14197 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14198 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14199 "[/N]  Copy using short names.\n"
14200 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14201 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14202 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14203 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14204 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14205 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14206 "\tarchive attribute.\n"
14207 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14208 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14209 "\t\tthan source.\n"
14210 "\n"
14211 msgstr ""
14212 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14213 "\n"
14214 "Gebruik:\n"
14215 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14216 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14217 "\n"
14218 "Parameters:\n"
14219 "\n"
14220 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14221 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14222 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14223 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14224 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14225 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14226 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14227 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14228 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14229 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14230 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14231 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14232 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14233 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14234 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14235 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14236 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14237 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14238 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14239 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14240 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14241 "opgegeven.\n"
14242 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14243 "is.\n"
14244 "\n"