setupapi/tests: Add tests for SetupDiGetActualSectionToInstall().
[wine.git] / po / ro.po
blob7fd1a0999f06f915f7d6da5d5de97e240084d099
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
138 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nume"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "Emitent"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "Versiune"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "Programe de instalare"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "Programe (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "&Modifică/Șterge"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "Descarc..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "Instalez..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr ""
239 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
240 "instalarea fișierului alterat."
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "Opțiuni de compresie"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "&Alegeți un flux:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "&Opțiuni..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "&Întrețese fiecare"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "cadre"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "Formatul curent:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "Forma de undă: %s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "Formă de undă"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "Toate fișierele multimedia"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "video"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "audio"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "necomprimat"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "Renunț..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr ""
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr ""
306 #: browseui.rc:31
307 #, fuzzy
308 #| msgid "&Seconds"
309 msgid "seconds"
310 msgstr "&Secunde"
312 #: browseui.rc:32
313 msgid "minutes"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:33
317 msgid "hours"
318 msgstr ""
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
321 msgid "Properties for %s"
322 msgstr "Proprietăți pentru %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
325 msgid "&Apply"
326 msgstr "A&plică"
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
329 msgid "Help"
330 msgstr "&Ajutor"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Wizard"
334 msgstr "Expert"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "< &Back"
338 msgstr "< &Înapoi"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "&Next >"
342 msgstr "&Următor >"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "Finish"
346 msgstr "&Termină"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Customize Toolbar"
350 msgstr "Personalizare bara de unelte"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 msgid "&Close"
355 msgstr "În&chide"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "R&eset"
359 msgstr "&Resetează"
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
363 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
364 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
365 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
366 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
367 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
368 msgid "&Help"
369 msgstr "&Ajutor"
371 #: comctl32.rc:103
372 msgid "Move &Up"
373 msgstr "Mută în &sus"
375 #: comctl32.rc:104
376 msgid "Move &Down"
377 msgstr "Mută în &jos"
379 #: comctl32.rc:105
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "&Butoane disponibile:"
383 #: comctl32.rc:107
384 msgid "&Add ->"
385 msgstr "A&daugă ->"
387 #: comctl32.rc:108
388 msgid "<- &Remove"
389 msgstr "<- &Șterge"
391 #: comctl32.rc:109
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
395 #: comctl32.rc:42
396 msgid "Separator"
397 msgstr "Separator"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
400 msgctxt "hotkey"
401 msgid "None"
402 msgstr "Nespecificat"
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
405 msgid "&Yes"
406 msgstr "&Da"
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
409 msgid "&No"
410 msgstr "&Nu"
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
413 msgid "&Retry"
414 msgstr "R&eîncearcă"
416 #: comctl32.rc:62
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Hide &Tabs"
419 msgid "Hide details"
420 msgstr "Ascunde &filele"
422 #: comctl32.rc:63
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Details"
425 msgid "See details"
426 msgstr "Detalii"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
430 msgid "Close"
431 msgstr "Închide"
433 #: comctl32.rc:36
434 msgid "Today:"
435 msgstr "Azi:"
437 #: comctl32.rc:37
438 msgid "Go to today"
439 msgstr "Mergi la Azi"
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
442 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
443 msgid "Open"
444 msgstr "Deschide"
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
447 msgid "File &Name:"
448 msgstr "&Nume fișier:"
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
452 msgstr "&Dosare:"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
456 msgstr "&Tip de fișier:"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
459 msgid "Dri&ves:"
460 msgstr "D&iscuri:"
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
463 #: winefile.rc:172
464 msgid "&Read Only"
465 msgstr "Doar citi&re"
467 #: comdlg32.rc:179
468 msgid "Save As..."
469 msgstr "Salvare ca..."
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
472 msgid "Save As"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
476 #: wordpad.rc:173
477 msgid "Print"
478 msgstr "Tipărire"
480 #: comdlg32.rc:204
481 msgid "Printer:"
482 msgstr "Imprimantă:"
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
485 msgid "Print range"
486 msgstr "Interval tipărire"
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
489 msgid "&All"
490 msgstr "To&ate"
492 #: comdlg32.rc:208
493 msgid "S&election"
494 msgstr "S&elecție"
496 #: comdlg32.rc:209
497 msgid "&Pages"
498 msgstr "&Pagini"
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
501 msgid "&Setup"
502 msgstr "&Setează"
504 #: comdlg32.rc:213
505 msgid "&From:"
506 msgstr "&De la:"
508 #: comdlg32.rc:214
509 msgid "&To:"
510 msgstr "&La:"
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
514 msgstr "&Calitate tipărire:"
516 #: comdlg32.rc:217
517 msgid "Print to Fi&le"
518 msgstr "Tipărește în fișier"
520 #: comdlg32.rc:218
521 msgid "Condensed"
522 msgstr "Comprimat"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
525 msgid "Print Setup"
526 msgstr "Setări tipărire"
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
529 msgid "Printer"
530 msgstr "Imprimantă"
532 #: comdlg32.rc:228
533 msgid "&Default Printer"
534 msgstr "&Imprimantă implicită"
536 #: comdlg32.rc:229
537 msgid "[none]"
538 msgstr "[nimic]"
540 #: comdlg32.rc:230
541 msgid "Specific &Printer"
542 msgstr "I&mprimantă specifică"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "Orientare"
548 #: comdlg32.rc:236
549 msgid "Po&rtrait"
550 msgstr "P&ortret"
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
553 msgid "&Landscape"
554 msgstr "&Peisaj"
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
557 msgid "Paper"
558 msgstr "Hârtie"
560 #: comdlg32.rc:241
561 msgid "Si&ze"
562 msgstr "&Mărime"
564 #: comdlg32.rc:242
565 msgid "&Source"
566 msgstr "&Sursă"
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
569 msgid "Font"
570 msgstr "Font"
572 #: comdlg32.rc:253
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Font:"
576 #: comdlg32.rc:256
577 msgid "Font St&yle:"
578 msgstr "&Stil font:"
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
581 msgid "&Size:"
582 msgstr "Mărime:"
584 #: comdlg32.rc:266
585 msgid "Effects"
586 msgstr "Efecte"
588 #: comdlg32.rc:267
589 msgid "Stri&keout"
590 msgstr "&Linie mijloc"
592 #: comdlg32.rc:268
593 msgid "&Underline"
594 msgstr "&Subliniat"
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "Culoare:"
600 #: comdlg32.rc:272
601 msgid "Sample"
602 msgstr "Eșantion"
604 #: comdlg32.rc:274
605 msgid "Scr&ipt:"
606 msgstr "Scr&ipt:"
608 #: comdlg32.rc:282
609 msgid "Color"
610 msgstr "Culoare"
612 #: comdlg32.rc:285
613 msgid "&Basic Colors:"
614 msgstr "Culori de &bază:"
616 #: comdlg32.rc:286
617 msgid "&Custom Colors:"
618 msgstr "&Culori personalizate:"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color |  Sol&id"
622 msgstr "Culoare |  Sol&id"
624 #: comdlg32.rc:288
625 msgid "&Red:"
626 msgstr "&Roșu:"
628 #: comdlg32.rc:290
629 msgid "&Green:"
630 msgstr "&Verde:"
632 #: comdlg32.rc:292
633 msgid "&Blue:"
634 msgstr "&Albastru:"
636 #: comdlg32.rc:294
637 msgid "&Hue:"
638 msgstr "&Nuanță:"
640 #: comdlg32.rc:296
641 msgctxt "Saturation"
642 msgid "&Sat:"
643 msgstr "&Sat:"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Luminance"
647 msgid "&Lum:"
648 msgstr "&Lum:"
650 #: comdlg32.rc:308
651 msgid "&Add to Custom Colors"
652 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
654 #: comdlg32.rc:309
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "Căutare"
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "&Caută:"
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "Sensibil la registru"
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "Direcție"
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "&Sus"
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "&Jos"
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "Caută &înainte"
690 #: comdlg32.rc:335
691 msgid "Replace"
692 msgstr "Înlocuire"
694 #: comdlg32.rc:340
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "În&locuiește cu:"
698 #: comdlg32.rc:346
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "&Înlocuiește"
702 #: comdlg32.rc:347
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "Înlocuiește &tot"
706 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "&Proprietăți"
711 #: comdlg32.rc:362
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "Tipărește în &fișier"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "&Nume:"
719 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
720 msgid "Status:"
721 msgstr "Stare:"
723 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
724 msgid "Type:"
725 msgstr "Tip:"
727 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
728 msgid "Where:"
729 msgstr "Loc:"
731 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "Comentariu:"
735 #: comdlg32.rc:375
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "Pa&ginile"
739 #: comdlg32.rc:376
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Selecție"
743 #: comdlg32.rc:379
744 msgid "&from:"
745 msgstr "&de la:"
747 #: comdlg32.rc:380
748 msgid "&to:"
749 msgstr "&la:"
751 #: comdlg32.rc:382
752 msgid "Copies"
753 msgstr "Copii"
755 #: comdlg32.rc:383
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "Număr de &copii:"
759 #: comdlg32.rc:385
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "C&olaționate"
763 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "Mărime:"
767 #: comdlg32.rc:414
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "&Sursă:"
771 #: comdlg32.rc:419
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "P&ortret"
775 #: comdlg32.rc:420
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "&Peisaj"
779 #: comdlg32.rc:430
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "Setare Pagină"
783 #: comdlg32.rc:439
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "S&ertar:"
787 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "P&ortret"
791 #: comdlg32.rc:445
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "S&tânga:"
795 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "&Dreapta:"
799 #: comdlg32.rc:449
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "&Sus:"
803 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "&Jos:"
807 #: comdlg32.rc:455
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "&Imprimantă..."
811 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "Caută &în:"
815 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "&Nume fișier:"
819 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "&Tip de fișier:"
823 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
827 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "&Deschide"
831 #: comdlg32.rc:515
832 msgid "File name:"
833 msgstr "Nume fișier:"
835 #: comdlg32.rc:518
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "Tip de fișier:"
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid "File not found"
841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "Fișierul nu există.\n"
853 "Doriți să creați acest fișier?"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul există deja.\n"
861 "Doriți să îl înlocuiți?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
867 #: comdlg32.rc:37
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "Calea nu există"
879 #: comdlg32.rc:39
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "Fișierul nu există"
883 #: comdlg32.rc:40
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
887 #: comdlg32.rc:45
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
891 #: comdlg32.rc:46
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "Creează un dosar nou"
895 #: comdlg32.rc:47
896 msgid "List"
897 msgstr "Listă"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "Detalii"
903 #: comdlg32.rc:49
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "Navighează la birou"
907 #: comdlg32.rc:113
908 msgid "Regular"
909 msgstr "Normal"
911 #: comdlg32.rc:114
912 msgid "Bold"
913 msgstr "Aldin"
915 #: comdlg32.rc:115
916 msgid "Italic"
917 msgstr "Cursiv"
919 #: comdlg32.rc:116
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "Aldin cursiv"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "Negru"
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "Maro"
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "Verde"
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "Oliviu"
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "Bleumarin"
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "Violet"
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "Verde-albăstrui"
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Gri"
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Argintiu"
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "Roșu"
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Verde-gălbui"
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Galben"
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Albastru"
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Roz închis"
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "Azur"
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "Alb"
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "Înregistrare necitibilă"
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
997 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
999 #: comdlg32.rc:60
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1003 #: comdlg32.rc:62
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1009 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1011 #: comdlg32.rc:64
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1015 #: comdlg32.rc:66
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1021 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1027 #: comdlg32.rc:68
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1031 #: comdlg32.rc:69
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "Memorie insuficientă."
1039 #: comdlg32.rc:71
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "S-a produs o eroare."
1043 #: comdlg32.rc:72
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1047 #: comdlg32.rc:75
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr ""
1052 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1053 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1054 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1056 #: comdlg32.rc:141
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgid "&Save"
1062 msgstr "&Salvează"
1064 #: comdlg32.rc:143
1065 msgid "Save &in:"
1066 msgstr "Salvează &în:"
1068 #: comdlg32.rc:144
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:146
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "Deschide fișier"
1076 #: comdlg32.rc:147
1077 msgid "Select Folder"
1078 msgstr "Alegeți dosarul"
1080 #: comdlg32.rc:148
1081 msgid "Font size has to be a number."
1082 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1084 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Gata"
1088 #: comdlg32.rc:84
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Pauză; "
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Eroare; "
1096 #: comdlg32.rc:86
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Aștept ștergerea; "
1100 #: comdlg32.rc:87
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1104 #: comdlg32.rc:88
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Fără hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:89
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1112 #: comdlg32.rc:90
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:91
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1120 #: comdlg32.rc:92
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "I/O activ; "
1124 #: comdlg32.rc:93
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Ocupat; "
1128 #: comdlg32.rc:94
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Tipăresc; "
1132 #: comdlg32.rc:95
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1136 #: comdlg32.rc:96
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Indisponibil; "
1140 #: comdlg32.rc:97
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Aștept; "
1144 #: comdlg32.rc:98
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesez; "
1148 #: comdlg32.rc:99
1149 msgid "Initializing; "
1150 msgstr "Inițializez; "
1152 #: comdlg32.rc:100
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Încălzesc; "
1156 #: comdlg32.rc:101
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner puțin; "
1160 #: comdlg32.rc:102
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Fără toner; "
1164 #: comdlg32.rc:103
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:104
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1172 #: comdlg32.rc:105
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Memorie insuficientă; "
1176 #: comdlg32.rc:106
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1180 #: comdlg32.rc:107
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1184 #: comdlg32.rc:108
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Economisire de energie; "
1188 #: comdlg32.rc:77
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Imprimantă implicită; "
1192 #: comdlg32.rc:78
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1196 #: comdlg32.rc:79
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Margini [țoli]"
1200 #: comdlg32.rc:80
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Margini [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:45
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Nume &utilizator:"
1213 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Parolă:"
1217 #: credui.rc:50
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "Ține minte pa&rola"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectare la %s"
1225 #: credui.rc:31
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectez la %s"
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Autentificare eșuată"
1233 #: credui.rc:33
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1239 #: credui.rc:35
1240 msgid ""
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1242 "\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1245 msgstr ""
1246 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1247 "greșit.\n"
1248 "\n"
1249 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1250 "scrierea cu majuscule."
1252 #: credui.rc:34
1253 msgid "Caps Lock is On"
1254 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Key Attributes"
1262 msgstr "Atributele cheii"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Basic Constraints"
1278 msgstr "Constrângeri de bază"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "Key Usage"
1282 msgstr "Folosirea cheii"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "Certificate Policies"
1286 msgstr "Politicile certificatului"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgstr "Codul motivului CRL"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Authority Information Access"
1306 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgstr "Extensiile certificatului"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Next Update Location"
1314 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Email Address"
1322 msgstr "Adresă de e-mail"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Unstructured Name"
1326 msgstr "Nume nestructurat"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Content Type"
1330 msgstr "Tipul conținutului"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Message Digest"
1334 msgstr "Rezumatul mesajului"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Signing Time"
1338 msgstr "Momentul semnării"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 msgid "Counter Sign"
1342 msgstr "Contrasemnat"
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Challenge Password"
1346 msgstr "Parola de provocare"
1348 #: crypt32.rc:53
1349 msgid "Unstructured Address"
1350 msgstr "Adresă nestructurată"
1352 #: crypt32.rc:54
1353 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgstr "Capabilități S/MIME"
1356 #: crypt32.rc:55
1357 msgid "Prefer Signed Data"
1358 msgstr "Preferă datele semnate"
1360 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1361 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 msgid "CPS"
1363 msgstr "CPS"
1365 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1366 msgid "User Notice"
1367 msgstr "Notiță utilizator"
1369 #: crypt32.rc:58
1370 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1373 #: crypt32.rc:59
1374 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1377 #: crypt32.rc:60
1378 msgid "Certification Template Name"
1379 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1381 #: crypt32.rc:61
1382 msgid "Certificate Type"
1383 msgstr "Tipul certificatului"
1385 #: crypt32.rc:62
1386 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgstr "Ramurile certificatului"
1389 #: crypt32.rc:63
1390 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1393 #: crypt32.rc:64
1394 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1397 #: crypt32.rc:65
1398 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1401 #: crypt32.rc:66
1402 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1405 #: crypt32.rc:67
1406 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1409 #: crypt32.rc:68
1410 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:69
1414 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1417 #: crypt32.rc:70
1418 msgid "Netscape Comment"
1419 msgstr "Comentariul Netscape"
1421 #: crypt32.rc:71
1422 msgid "Country/Region"
1423 msgstr "Țara/regiunea"
1425 #: crypt32.rc:72
1426 msgid "Organization"
1427 msgstr "Organizația"
1429 #: crypt32.rc:73
1430 msgid "Organizational Unit"
1431 msgstr "Unitatea organizațională"
1433 #: crypt32.rc:74
1434 msgid "Common Name"
1435 msgstr "Nume uzual"
1437 #: crypt32.rc:75
1438 msgid "Locality"
1439 msgstr "Localitatea"
1441 #: crypt32.rc:76
1442 msgid "State or Province"
1443 msgstr "Statul sau provincia"
1445 #: crypt32.rc:77
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Titlul"
1449 #: crypt32.rc:78
1450 msgid "Given Name"
1451 msgstr "Prenume"
1453 #: crypt32.rc:79
1454 msgid "Initials"
1455 msgstr "Inițiale"
1457 #: crypt32.rc:80
1458 msgid "Surname"
1459 msgstr "Nume"
1461 #: crypt32.rc:81
1462 msgid "Domain Component"
1463 msgstr "Componentă de domeniu"
1465 #: crypt32.rc:82
1466 msgid "Street Address"
1467 msgstr "Adresa"
1469 #: crypt32.rc:83
1470 msgid "Serial Number"
1471 msgstr "Număr de serie"
1473 #: crypt32.rc:84
1474 msgid "CA Version"
1475 msgstr "Versiunea CA"
1477 #: crypt32.rc:85
1478 msgid "Cross CA Version"
1479 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1481 #: crypt32.rc:86
1482 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1483 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1485 #: crypt32.rc:87
1486 msgid "Principal Name"
1487 msgstr "Nume principal"
1489 #: crypt32.rc:88
1490 msgid "Windows Product Update"
1491 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1493 #: crypt32.rc:89
1494 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1495 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1497 #: crypt32.rc:90
1498 msgid "OS Version"
1499 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1501 #: crypt32.rc:91
1502 msgid "Enrollment CSP"
1503 msgstr "CSP de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:92
1506 msgid "CRL Number"
1507 msgstr "Numărul CRL"
1509 #: crypt32.rc:93
1510 msgid "Delta CRL Indicator"
1511 msgstr "Indicator diferență CRL"
1513 #: crypt32.rc:94
1514 msgid "Issuing Distribution Point"
1515 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1517 #: crypt32.rc:95
1518 msgid "Freshest CRL"
1519 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1521 #: crypt32.rc:96
1522 msgid "Name Constraints"
1523 msgstr "Constrângeri de nume"
1525 #: crypt32.rc:97
1526 msgid "Policy Mappings"
1527 msgstr "Mapări de politică"
1529 #: crypt32.rc:98
1530 msgid "Policy Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de politică"
1533 #: crypt32.rc:99
1534 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1535 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1537 #: crypt32.rc:100
1538 msgid "Application Policies"
1539 msgstr "Politici de aplicație"
1541 #: crypt32.rc:101
1542 msgid "Application Policy Mappings"
1543 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1545 #: crypt32.rc:102
1546 msgid "Application Policy Constraints"
1547 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1549 #: crypt32.rc:103
1550 msgid "CMC Data"
1551 msgstr "Date CMC"
1553 #: crypt32.rc:104
1554 msgid "CMC Response"
1555 msgstr "Răspuns CMC"
1557 #: crypt32.rc:105
1558 msgid "Unsigned CMC Request"
1559 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1561 #: crypt32.rc:106
1562 msgid "CMC Status Info"
1563 msgstr "Informații de stare CMC"
1565 #: crypt32.rc:107
1566 msgid "CMC Extensions"
1567 msgstr "Extensii CMC"
1569 #: crypt32.rc:108
1570 msgid "CMC Attributes"
1571 msgstr "Atribute CMC"
1573 #: crypt32.rc:109
1574 msgid "PKCS 7 Data"
1575 msgstr "Date PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:110
1578 msgid "PKCS 7 Signed"
1579 msgstr "PKCS 7 semnat"
1581 #: crypt32.rc:111
1582 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1583 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1585 #: crypt32.rc:112
1586 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1589 #: crypt32.rc:113
1590 msgid "PKCS 7 Digested"
1591 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1593 #: crypt32.rc:114
1594 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1595 msgstr "PKCS 7 criptat"
1597 #: crypt32.rc:115
1598 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1599 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1601 #: crypt32.rc:116
1602 msgid "Virtual Base CRL Number"
1603 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1605 #: crypt32.rc:117
1606 msgid "Next CRL Publish"
1607 msgstr "Următorul editor CRL"
1609 #: crypt32.rc:118
1610 msgid "CA Encryption Certificate"
1611 msgstr "Certificat de criptare CA"
1613 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1614 msgid "Key Recovery Agent"
1615 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1617 #: crypt32.rc:120
1618 msgid "Certificate Template Information"
1619 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1621 #: crypt32.rc:121
1622 msgid "Enterprise Root OID"
1623 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1625 #: crypt32.rc:122
1626 msgid "Dummy Signer"
1627 msgstr "Semnatar implicit"
1629 #: crypt32.rc:123
1630 msgid "Encrypted Private Key"
1631 msgstr "Cheie privată criptată"
1633 #: crypt32.rc:124
1634 msgid "Published CRL Locations"
1635 msgstr "Locații CRL publicate"
1637 #: crypt32.rc:125
1638 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1639 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1641 #: crypt32.rc:126
1642 msgid "Transaction Id"
1643 msgstr "Identificator de tranzacție"
1645 #: crypt32.rc:127
1646 msgid "Sender Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1649 #: crypt32.rc:128
1650 msgid "Recipient Nonce"
1651 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1653 #: crypt32.rc:129
1654 msgid "Reg Info"
1655 msgstr "Informații de înregistrare"
1657 #: crypt32.rc:130
1658 msgid "Get Certificate"
1659 msgstr "Obținere certificat"
1661 #: crypt32.rc:131
1662 msgid "Get CRL"
1663 msgstr "Obținere CRL"
1665 #: crypt32.rc:132
1666 msgid "Revoke Request"
1667 msgstr "Cerere de revocare"
1669 #: crypt32.rc:133
1670 msgid "Query Pending"
1671 msgstr "Interogare în curs"
1673 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1674 msgid "Certificate Trust List"
1675 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1677 #: crypt32.rc:135
1678 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1679 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681 #: crypt32.rc:136
1682 msgid "Private Key Usage Period"
1683 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685 #: crypt32.rc:137
1686 msgid "Client Information"
1687 msgstr "Informații client"
1689 #: crypt32.rc:138
1690 msgid "Server Authentication"
1691 msgstr "Autentificare server"
1693 #: crypt32.rc:139
1694 msgid "Client Authentication"
1695 msgstr "Autentificare client"
1697 #: crypt32.rc:140
1698 msgid "Code Signing"
1699 msgstr "Semnarea codului"
1701 #: crypt32.rc:141
1702 msgid "Secure Email"
1703 msgstr "E-mail securizat"
1705 #: crypt32.rc:142
1706 msgid "Time Stamping"
1707 msgstr "Marcare temporală"
1709 #: crypt32.rc:143
1710 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1711 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713 #: crypt32.rc:144
1714 msgid "Microsoft Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717 #: crypt32.rc:145
1718 msgid "IP security end system"
1719 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:146
1722 msgid "IP security tunnel termination"
1723 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725 #: crypt32.rc:147
1726 msgid "IP security user"
1727 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:148
1730 msgid "Encrypting File System"
1731 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1734 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1735 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1738 msgid "Windows System Component Verification"
1739 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1741 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1742 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1743 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1745 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1749 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1750 msgid "Key Pack Licenses"
1751 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1753 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1754 msgid "License Server Verification"
1755 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1757 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1758 msgid "Smart Card Logon"
1759 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1761 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1762 msgid "Digital Rights"
1763 msgstr "Drepturi digitale"
1765 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1766 msgid "Qualified Subordination"
1767 msgstr "Subordonare calificată"
1769 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1770 msgid "Key Recovery"
1771 msgstr "Recuperarea de chei"
1773 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1774 msgid "Document Signing"
1775 msgstr "Semnarea de documente"
1777 #: crypt32.rc:160
1778 msgid "IP security IKE intermediate"
1779 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1781 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1782 msgid "File Recovery"
1783 msgstr "Recuperare de fișiere"
1785 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1786 msgid "Root List Signer"
1787 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1789 #: crypt32.rc:163
1790 msgid "All application policies"
1791 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1793 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1794 msgid "Directory Service Email Replication"
1795 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1798 msgid "Certificate Request Agent"
1799 msgstr "Agent solicitare certificat"
1801 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1802 msgid "Lifetime Signing"
1803 msgstr "Semnătură pe viață"
1805 #: crypt32.rc:167
1806 msgid "All issuance policies"
1807 msgstr "Toate politicile de emitere"
1809 #: crypt32.rc:172
1810 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1811 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1813 #: crypt32.rc:173
1814 msgid "Personal"
1815 msgstr "Personale"
1817 #: crypt32.rc:174
1818 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1821 #: crypt32.rc:175
1822 msgid "Other People"
1823 msgstr "Alte persoane"
1825 #: crypt32.rc:176
1826 msgid "Trusted Publishers"
1827 msgstr "Editor de încredere"
1829 #: crypt32.rc:177
1830 msgid "Untrusted Certificates"
1831 msgstr "Lipsite de încredere"
1833 #: crypt32.rc:182
1834 msgid "KeyID="
1835 msgstr "KeyID="
1837 #: crypt32.rc:183
1838 msgid "Certificate Issuer"
1839 msgstr "Emitentul certificatului"
1841 #: crypt32.rc:184
1842 msgid "Certificate Serial Number="
1843 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1845 #: crypt32.rc:185
1846 msgid "Other Name="
1847 msgstr "Nume alternativ="
1849 #: crypt32.rc:186
1850 msgid "Email Address="
1851 msgstr "Adresa de e-mail="
1853 #: crypt32.rc:187
1854 msgid "DNS Name="
1855 msgstr "Nume de DNS="
1857 #: crypt32.rc:188
1858 msgid "Directory Address"
1859 msgstr "Adresa de repertoar"
1861 #: crypt32.rc:189
1862 msgid "URL="
1863 msgstr "URL="
1865 #: crypt32.rc:190
1866 msgid "IP Address="
1867 msgstr "Adresa IP="
1869 #: crypt32.rc:191
1870 msgid "Mask="
1871 msgstr "Masca="
1873 #: crypt32.rc:192
1874 msgid "Registered ID="
1875 msgstr "Identificator înregistrat="
1877 #: crypt32.rc:193
1878 msgid "Unknown Key Usage"
1879 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1881 #: crypt32.rc:194
1882 msgid "Subject Type="
1883 msgstr "Tipul subiectului="
1885 #: crypt32.rc:195
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Entitate finală"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 msgctxt "path length"
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Nespecificat"
1903 #: crypt32.rc:199
1904 msgid "Information Not Available"
1905 msgstr "Informație indisponibilă"
1907 #: crypt32.rc:200
1908 msgid "Authority Info Access"
1909 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1911 #: crypt32.rc:201
1912 msgid "Access Method="
1913 msgstr "Metoda de acces="
1915 #: crypt32.rc:202
1916 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1917 msgid "OCSP"
1918 msgstr "OCSP"
1920 #: crypt32.rc:203
1921 msgid "CA Issuers"
1922 msgstr "Emitenți CA"
1924 #: crypt32.rc:204
1925 msgid "Unknown Access Method"
1926 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1928 #: crypt32.rc:205
1929 msgid "Alternative Name"
1930 msgstr "Nume alternativ"
1932 #: crypt32.rc:206
1933 msgid "CRL Distribution Point"
1934 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1936 #: crypt32.rc:207
1937 msgid "Distribution Point Name"
1938 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1940 #: crypt32.rc:208
1941 msgid "Full Name"
1942 msgstr "Nume complet"
1944 #: crypt32.rc:209
1945 msgid "RDN Name"
1946 msgstr "Nume RDN"
1948 #: crypt32.rc:210
1949 msgid "CRL Reason="
1950 msgstr "Motiv CRL="
1952 #: crypt32.rc:211
1953 msgid "CRL Issuer"
1954 msgstr "Emitent CRL"
1956 #: crypt32.rc:212
1957 msgid "Key Compromise"
1958 msgstr "Cheia compromisă"
1960 #: crypt32.rc:213
1961 msgid "CA Compromise"
1962 msgstr "CA compromisă"
1964 #: crypt32.rc:214
1965 msgid "Affiliation Changed"
1966 msgstr "Afiliere schimbată"
1968 #: crypt32.rc:215
1969 msgid "Superseded"
1970 msgstr "Înlocuit"
1972 #: crypt32.rc:216
1973 msgid "Operation Ceased"
1974 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1976 #: crypt32.rc:217
1977 msgid "Certificate Hold"
1978 msgstr "Certificat reținut"
1980 #: crypt32.rc:218
1981 msgid "Financial Information="
1982 msgstr "Informația financiară="
1984 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1985 msgid "Available"
1986 msgstr "Disponibilă"
1988 #: crypt32.rc:220
1989 msgid "Not Available"
1990 msgstr "Indisponibilă"
1992 #: crypt32.rc:221
1993 msgid "Meets Criteria="
1994 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1996 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1997 msgid "Yes"
1998 msgstr "Da"
2000 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2001 msgid "No"
2002 msgstr "Nu"
2004 #: crypt32.rc:224
2005 msgid "Digital Signature"
2006 msgstr "Semnătură digitală"
2008 #: crypt32.rc:225
2009 msgid "Non-Repudiation"
2010 msgstr "Non-repudiere"
2012 #: crypt32.rc:226
2013 msgid "Key Encipherment"
2014 msgstr "Cifrare cheie"
2016 #: crypt32.rc:227
2017 msgid "Data Encipherment"
2018 msgstr "Cifrare date"
2020 #: crypt32.rc:228
2021 msgid "Key Agreement"
2022 msgstr "Înțelegere la cheie"
2024 #: crypt32.rc:229
2025 msgid "Certificate Signing"
2026 msgstr "Semnare certificat"
2028 #: crypt32.rc:230
2029 msgid "Off-line CRL Signing"
2030 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2032 #: crypt32.rc:231
2033 msgid "CRL Signing"
2034 msgstr "Semnare CRL"
2036 #: crypt32.rc:232
2037 msgid "Encipher Only"
2038 msgstr "Doar cifrează"
2040 #: crypt32.rc:233
2041 msgid "Decipher Only"
2042 msgstr "Doar descifrează"
2044 #: crypt32.rc:234
2045 msgid "SSL Client Authentication"
2046 msgstr "Autentificare client SSL"
2048 #: crypt32.rc:235
2049 msgid "SSL Server Authentication"
2050 msgstr "Autentificare server SSL"
2052 #: crypt32.rc:236
2053 msgid "S/MIME"
2054 msgstr "S/MIME"
2056 #: crypt32.rc:237
2057 msgid "Signature"
2058 msgstr "Semnătură"
2060 #: crypt32.rc:238
2061 msgid "SSL CA"
2062 msgstr "SSL CA"
2064 #: crypt32.rc:239
2065 msgid "S/MIME CA"
2066 msgstr "S/MIME CA"
2068 #: crypt32.rc:240
2069 msgid "Signature CA"
2070 msgstr "Semnătură CA"
2072 #: cryptdlg.rc:30
2073 msgid "Certificate Policy"
2074 msgstr "Politica certificatului"
2076 #: cryptdlg.rc:31
2077 msgid "Policy Identifier: "
2078 msgstr "Identificatorul politicii: "
2080 #: cryptdlg.rc:32
2081 msgid "Policy Qualifier Info"
2082 msgstr "Informație calificator de politică"
2084 #: cryptdlg.rc:33
2085 msgid "Policy Qualifier Id="
2086 msgstr "Id calificator de politică="
2088 #: cryptdlg.rc:36
2089 msgid "Qualifier"
2090 msgstr "Calificator"
2092 #: cryptdlg.rc:37
2093 msgid "Notice Reference"
2094 msgstr "Referință de notiță"
2096 #: cryptdlg.rc:38
2097 msgid "Organization="
2098 msgstr "Organizația="
2100 #: cryptdlg.rc:39
2101 msgid "Notice Number="
2102 msgstr "Numărul notiței="
2104 #: cryptdlg.rc:40
2105 msgid "Notice Text="
2106 msgstr "Textul notiței="
2108 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2109 msgid "General"
2110 msgstr "General"
2112 #: cryptui.rc:196
2113 msgid "&Install Certificate..."
2114 msgstr "&Instalare certificat..."
2116 #: cryptui.rc:197
2117 msgid "Issuer &Statement"
2118 msgstr "&Declarația emitentului"
2120 #: cryptui.rc:205
2121 msgid "&Show:"
2122 msgstr "&Afișează:"
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "&Edit Properties..."
2126 msgstr "&Editare proprietăți..."
2128 #: cryptui.rc:211
2129 msgid "&Copy to File..."
2130 msgstr "&Copiere în fișier..."
2132 #: cryptui.rc:215
2133 msgid "Certification Path"
2134 msgstr "Cale de certificare"
2136 #: cryptui.rc:219
2137 msgid "Certification path"
2138 msgstr "Cale de certificare"
2140 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2141 msgid "&View Certificate"
2142 msgstr "&Vizualizează certificat"
2144 #: cryptui.rc:223
2145 msgid "Certificate &status:"
2146 msgstr "&Stare certificat:"
2148 #: cryptui.rc:229
2149 msgid "Disclaimer"
2150 msgstr "Declinare a responsabilității"
2152 #: cryptui.rc:236
2153 msgid "More &Info"
2154 msgstr "Alte &informații"
2156 #: cryptui.rc:244
2157 msgid "&Friendly name:"
2158 msgstr "&Nume uzual:"
2160 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2161 msgid "&Description:"
2162 msgstr "&Descriere:"
2164 #: cryptui.rc:248
2165 msgid "Certificate purposes"
2166 msgstr "Rolurile certificatului"
2168 #: cryptui.rc:249
2169 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2170 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2172 #: cryptui.rc:251
2173 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2174 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2176 #: cryptui.rc:253
2177 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2178 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2180 #: cryptui.rc:258
2181 msgid "Add &Purpose..."
2182 msgstr "Adăugare &rol..."
2184 #: cryptui.rc:262
2185 msgid "Add Purpose"
2186 msgstr "Adăugare rol"
2188 #: cryptui.rc:265
2189 msgid ""
2190 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2191 msgstr ""
2192 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2193 "doriți să-l adăugați:"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2229 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2230 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2231 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2232 "certificate acreditate."
2234 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2235 msgid "&File name:"
2236 msgstr "Nume &fișier:"
2238 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2239 msgid "B&rowse..."
2240 msgstr "&Navighează..."
2242 #: cryptui.rc:302
2243 msgid ""
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2246 msgstr ""
2247 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2248 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2250 #: cryptui.rc:304
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:306
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2262 #: cryptui.rc:316
2263 msgid ""
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr ""
2267 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2268 "specificați o locație pentru certificate."
2270 #: cryptui.rc:318
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2272 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2274 #: cryptui.rc:320
2275 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2276 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2278 #: cryptui.rc:330
2279 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2282 #: cryptui.rc:332
2283 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2284 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2288 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2290 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2291 msgid "Certificates"
2292 msgstr "Certificate"
2294 #: cryptui.rc:345
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2298 #: cryptui.rc:349
2299 msgid "&Import..."
2300 msgstr "&Importare..."
2302 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2303 msgid "&Export..."
2304 msgstr "&Exportare..."
2306 #: cryptui.rc:352
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "&Avansate..."
2310 #: cryptui.rc:353
2311 msgid "Certificate intended purposes"
2312 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2314 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2315 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2316 #: wordpad.rc:69
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Vizualizare"
2320 #: cryptui.rc:360
2321 msgid "Advanced Options"
2322 msgstr "Opțiuni avansate"
2324 #: cryptui.rc:363
2325 msgid "Certificate purpose"
2326 msgstr "Rolul certificatului"
2328 #: cryptui.rc:364
2329 msgid ""
2330 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2331 msgstr ""
2332 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2333 "Roluri avansate."
2335 #: cryptui.rc:366
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2339 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2340 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2344 #: cryptui.rc:378
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2348 #: cryptui.rc:381
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2362 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2363 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2364 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2365 "certificate acreditate."
2367 #: cryptui.rc:389
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2373 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2375 #: cryptui.rc:390
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2379 #: cryptui.rc:391
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2383 #: cryptui.rc:393
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2387 #: cryptui.rc:404
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Confirmați parola:"
2391 #: cryptui.rc:412
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2395 #: cryptui.rc:413
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgstr ""
2410 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2419 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certificat"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informații certificat"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2463 "fost alterat sau corupt."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2471 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr ""
2476 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2477 "acreditat."
2479 #: cryptui.rc:35
2480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2481 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2483 #: cryptui.rc:36
2484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2485 msgstr ""
2486 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2487 "certificat."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Emis pentru: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Emis de: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Valid de la "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " la "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr ""
2520 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2521 "emitentului său."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Acest certificat este valabil."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Câmp"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Valoare"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Toate>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Doar extensii"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Doar extensii critice"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Doar proprietăți"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Număr de serie"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Emitent"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Valabil de la"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Valabil până la"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Subiect"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Cheie publică"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "Hash SHA1"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Nume uzual"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Descriere"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Proprietățile certificatului"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "OID introdus există deja."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2625 "fișier."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Importare fișier"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Depozit de certificate"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2645 "revocate și liste de certificate acreditate."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selectați un fișier."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Determinat de program"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Selectați un depozit"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Determinat automat de către program"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Fișier"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Conținut"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Schimb de informații personale"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Importarea a eșuat."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Roluri avansate>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Emis pentru"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Emis de"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Data de expirare"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Nume uzual"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Niciunul>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778 #: cryptui.rc:113
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2781 "verify messages signed with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2794 "acreditate.\n"
2795 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2797 #: cryptui.rc:115
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2804 "acreditate.\n"
2805 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:116
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2814 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2815 "acreditate.\n"
2816 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2825 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2826 "acreditate.\n"
2827 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2835 "acreditate.\n"
2836 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2838 #: cryptui.rc:119
2839 msgid ""
2840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2844 "acreditate.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2869 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Protejează mesajele de email"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhivare chei private"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Format pentru exportare"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Format fișier"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Exportă cheile"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Exportarea a eșuat."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Exportare cheie privată"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2961 "certificatul."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Introducere parolă"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2983 #: cryptui.rc:177
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "I&ntended purpose:"
2986 msgid "Intended Use"
2987 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2989 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Location"
2991 msgstr "Locație"
2993 #: cryptui.rc:180
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Select Certificate Store"
2996 msgid "Select a certificate"
2997 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2999 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3000 msgid "Not yet implemented"
3001 msgstr "Neimplementat încă"
3003 #: dinput.rc:34
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "Configurare dispozitive"
3007 #: dinput.rc:39
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Resetează"
3011 #: dinput.rc:42
3012 msgid "Player"
3013 msgstr "Program de redare"
3015 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3016 msgid "Device"
3017 msgstr "Dispozitiv"
3019 #: dinput.rc:44
3020 msgid "Actions"
3021 msgstr "Acțiuni"
3023 #: dinput.rc:45
3024 msgid "Mapping"
3025 msgstr "Mapare"
3027 #: dinput.rc:47
3028 msgid "Show Assigned First"
3029 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3031 #: dinput.rc:28
3032 msgid "Action"
3033 msgstr "Acțiune"
3035 #: dinput.rc:29
3036 msgid "Object"
3037 msgstr "Obiect"
3039 #: dxdiagn.rc:28
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Setări regionale"
3043 #: dxdiagn.rc:29
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Western"
3049 msgstr "Vestic"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr "European central"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr "Chirilic"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Greek"
3061 msgstr "Grec"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Turkish"
3065 msgstr "Turc"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Hebrew"
3069 msgstr "Ebraic"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Arabic"
3073 msgstr "Arabic"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Baltic"
3077 msgstr "Baltic"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "Vietnamese"
3081 msgstr "Vietnamez"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Thai"
3085 msgstr "Tailandez"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "Japanese"
3089 msgstr "Japonez"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "CHINESE_GB2312"
3093 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Hangul"
3097 msgstr "Hangul"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "CHINESE_BIG5"
3101 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3103 #: gdi32.rc:42
3104 msgid "Hangul(Johab)"
3105 msgstr "Hangul(Johab)"
3107 #: gdi32.rc:43
3108 msgid "Symbol"
3109 msgstr "Simbol"
3111 #: gdi32.rc:44
3112 msgid "OEM/DOS"
3113 msgstr "OEM/DOS"
3115 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3116 msgid "Other"
3117 msgstr "Altul"
3119 #: gphoto2.rc:30
3120 msgid "Files on Camera"
3121 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3123 #: gphoto2.rc:34
3124 msgid "Import Selected"
3125 msgstr "Importă selecția"
3127 #: gphoto2.rc:35
3128 msgid "Preview"
3129 msgstr "Previzualizare"
3131 #: gphoto2.rc:36
3132 msgid "Import All"
3133 msgstr "Importă tot"
3135 #: gphoto2.rc:37
3136 msgid "Skip This Dialog"
3137 msgstr "Omite acest dialog"
3139 #: gphoto2.rc:38
3140 msgid "Exit"
3141 msgstr "Ieșire"
3143 #: gphoto2.rc:43
3144 msgid "Transferring"
3145 msgstr "Transferare"
3147 #: gphoto2.rc:46
3148 msgid "Transferring... Please Wait"
3149 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3151 #: gphoto2.rc:51
3152 msgid "Connecting to camera"
3153 msgstr "Conectare la cameră"
3155 #: gphoto2.rc:55
3156 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3157 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3159 #: hhctrl.rc:59
3160 msgid "S&ync"
3161 msgstr "S&incronizează"
3163 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3164 msgid "&Back"
3165 msgstr "În&apoi"
3167 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3168 msgid "&Forward"
3169 msgstr "&Înainte"
3171 #: hhctrl.rc:62
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "&Acasă"
3176 #: hhctrl.rc:63
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr "&Oprește"
3180 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "&Actualizează"
3184 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "Im&primare..."
3188 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3189 #: user32.rc:65
3190 msgid "Select &All"
3191 msgstr "Selecte&ază tot"
3193 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3194 msgid "&View Source"
3195 msgstr "&Vizualizează sursa"
3197 #: hhctrl.rc:83
3198 msgid "Proper&ties"
3199 msgstr "Proprie&tăți"
3201 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3202 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3203 msgid "Cu&t"
3204 msgstr "&Taie"
3206 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3207 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3208 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3209 msgid "&Copy"
3210 msgstr "&Copiază"
3212 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3213 msgid "Paste"
3214 msgstr "Inserează"
3216 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "&Tipărește"
3220 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3221 msgid "&Contents"
3222 msgstr "&Conținut"
3224 #: hhctrl.rc:32
3225 msgid "I&ndex"
3226 msgstr "I&ndex"
3228 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3229 msgid "&Search"
3230 msgstr "&Caută"
3232 #: hhctrl.rc:34
3233 msgid "Favor&ites"
3234 msgstr "Favor&ite"
3236 #: hhctrl.rc:36
3237 msgid "Hide &Tabs"
3238 msgstr "Ascunde &filele"
3240 #: hhctrl.rc:37
3241 msgid "Show &Tabs"
3242 msgstr "Afișează &filele"
3244 #: hhctrl.rc:42
3245 msgid "Show"
3246 msgstr "Afișează"
3248 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3249 msgid "Hide"
3250 msgstr "Ascunde"
3252 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3253 msgid "Stop"
3254 msgstr "Oprește"
3256 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3257 msgid "Refresh"
3258 msgstr "Actualizează"
3260 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3261 msgid "Back"
3262 msgstr "Înapoi"
3264 #: hhctrl.rc:47
3265 msgctxt "table of contents"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Acasă"
3269 #: hhctrl.rc:48
3270 msgid "Sync"
3271 msgstr "Sincronizează"
3273 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3274 msgid "Options"
3275 msgstr "Opțiuni"
3277 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3278 msgid "Forward"
3279 msgstr "Înainte"
3281 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3282 msgid "Cinepak Video codec"
3283 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3285 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3286 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3287 #: wordpad.rc:29
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Fișier"
3291 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3292 msgid "&New"
3293 msgstr "&Nou"
3295 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3296 msgid "&Window"
3297 msgstr "&Fereastră"
3299 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3300 msgid "&Open..."
3301 msgstr "&Deschidere..."
3303 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3304 msgid "Save &as..."
3305 msgstr "S&alvare ca..."
3307 #: ieframe.rc:38
3308 msgid "Print &format..."
3309 msgstr "&Format tipărire..."
3311 #: ieframe.rc:39
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "T&ipărire..."
3315 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3316 msgid "Print previe&w"
3317 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Toolbars"
3321 msgstr "Barele de unel&te"
3323 #: ieframe.rc:49
3324 msgid "&Standard bar"
3325 msgstr "Bară &standard"
3327 #: ieframe.rc:50
3328 msgid "&Address bar"
3329 msgstr "Bară de &adresă"
3331 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3332 msgid "&Favorites"
3333 msgstr "&Favorite"
3335 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3336 msgid "&Add to Favorites..."
3337 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3339 #: ieframe.rc:60
3340 msgid "&About Internet Explorer"
3341 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3343 #: ieframe.rc:90
3344 msgid "Open URL"
3345 msgstr "Deschide URL-ul"
3347 #: ieframe.rc:93
3348 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3349 msgstr ""
3350 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:94
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Deschide:"
3356 #: ieframe.rc:70
3357 msgctxt "home page"
3358 msgid "Home"
3359 msgstr "Pagina principală"
3361 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3362 msgid "Print..."
3363 msgstr "Tipărește..."
3365 #: ieframe.rc:76
3366 msgid "Address"
3367 msgstr "Adresa"
3369 #: ieframe.rc:81
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Se caută %s"
3373 #: ieframe.rc:82
3374 msgid "Start downloading %s"
3375 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3377 #: ieframe.rc:83
3378 msgid "Downloading %s"
3379 msgstr "Se descarcă %s"
3381 #: ieframe.rc:84
3382 msgid "Asking for %s"
3383 msgstr "Se cere %s"
3385 #: inetcpl.rc:49
3386 msgid "Home page"
3387 msgstr "Pagina principală"
3389 #: inetcpl.rc:50
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:53
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "Pagina &curentă"
3397 #: inetcpl.rc:54
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Pagina &implicită"
3401 #: inetcpl.rc:55
3402 msgid "&Blank page"
3403 msgstr "Pagină &goală"
3405 #: inetcpl.rc:56
3406 msgid "Browsing history"
3407 msgstr "Istoricul navigări"
3409 #: inetcpl.rc:57
3410 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:59
3414 msgid "Delete &files..."
3415 msgstr "Șterge &fișierele..."
3417 #: inetcpl.rc:60
3418 msgid "&Settings..."
3419 msgstr "&Configurare..."
3421 #: inetcpl.rc:68
3422 msgid "Delete browsing history"
3423 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3425 #: inetcpl.rc:71
3426 msgid ""
3427 "Temporary internet files\n"
3428 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:73
3432 msgid ""
3433 "Cookies\n"
3434 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3435 "preferences and login information."
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:75
3439 msgid ""
3440 "History\n"
3441 "List of websites you have accessed."
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:79
3451 msgid ""
3452 "Passwords\n"
3453 "Saved passwords you have entered into forms."
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3457 msgid "Delete"
3458 msgstr "Șterge"
3460 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3461 msgid "Security"
3462 msgstr "Securitate"
3464 #: inetcpl.rc:112
3465 msgid ""
3466 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3467 "certificate authorities and publishers."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:114
3471 msgid "Certificates..."
3472 msgstr "Certificate..."
3474 #: inetcpl.rc:115
3475 msgid "Publishers..."
3476 msgstr "Emitent..."
3478 #: inetcpl.rc:123
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "LAN Connection"
3481 msgid "Connections"
3482 msgstr "Conexiune LAN"
3484 #: inetcpl.rc:125
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Wine configuration"
3487 msgid "Automatic configuration"
3488 msgstr "Setări Wine"
3490 #: inetcpl.rc:126
3491 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3492 msgstr ""
3494 #: inetcpl.rc:127
3495 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Address"
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Adresa"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "&Local server"
3507 msgid "Proxy server"
3508 msgstr "Server &local"
3510 #: inetcpl.rc:131
3511 msgid "Use a proxy server"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:134
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No Ports"
3517 msgid "Port:"
3518 msgstr "Fără port"
3520 #: inetcpl.rc:31
3521 msgid "Internet Settings"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:32
3525 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:33
3529 msgid "Security settings for zone: "
3530 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3532 #: inetcpl.rc:34
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Personalizat"
3536 #: inetcpl.rc:35
3537 msgid "Very Low"
3538 msgstr "Foarte scăzut"
3540 #: inetcpl.rc:36
3541 msgid "Low"
3542 msgstr "Scăzut"
3544 #: inetcpl.rc:37
3545 msgid "Medium"
3546 msgstr "Mediu"
3548 #: inetcpl.rc:38
3549 msgid "Increased"
3550 msgstr "Mărit"
3552 #: inetcpl.rc:39
3553 msgid "High"
3554 msgstr "Înalt"
3556 #: joy.rc:36
3557 msgid "Joysticks"
3558 msgstr "Joystick-uri"
3560 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3561 msgid "&Disable"
3562 msgstr "&Dezactivează"
3564 #: joy.rc:40
3565 msgid "&Enable"
3566 msgstr "Activ&ează"
3568 #: joy.rc:41
3569 msgid "Connected"
3570 msgstr "Conectat"
3572 #: joy.rc:43
3573 msgid "Disabled"
3574 msgstr "&Dezactivat"
3576 #: joy.rc:45
3577 msgid ""
3578 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3579 "updated here until you restart this applet."
3580 msgstr ""
3582 #: joy.rc:50
3583 msgid "Test Joystick"
3584 msgstr "Testează joystick-ul"
3586 #: joy.rc:54
3587 msgid "Buttons"
3588 msgstr "Butoane"
3590 #: joy.rc:63
3591 msgid "Test Force Feedback"
3592 msgstr ""
3594 #: joy.rc:67
3595 msgid "Available Effects"
3596 msgstr "Efecte disponibile"
3598 #: joy.rc:69
3599 msgid ""
3600 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3601 "direction can be changed with the controller axis."
3602 msgstr ""
3604 #: joy.rc:31
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Create Control"
3607 msgid "Game Controllers"
3608 msgstr "Creează un control"
3610 #: jscript.rc:28
3611 msgid "Error converting object to primitive type"
3612 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3614 #: jscript.rc:29
3615 msgid "Invalid procedure call or argument"
3616 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3618 #: jscript.rc:30
3619 msgid "Subscript out of range"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:31
3623 msgid "Object required"
3624 msgstr "Se necesită un obiect"
3626 #: jscript.rc:32
3627 msgid "Automation server can't create object"
3628 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3630 #: jscript.rc:33
3631 msgid "Object doesn't support this property or method"
3632 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3634 #: jscript.rc:34
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3638 #: jscript.rc:35
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:36
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:37
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:38
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:39
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:40
3659 msgid "Expected identifier"
3660 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3662 #: jscript.rc:41
3663 msgid "Expected '='"
3664 msgstr "Se așteaptă „=”"
3666 #: jscript.rc:42
3667 msgid "Invalid character"
3668 msgstr "Caracter invalid"
3670 #: jscript.rc:43
3671 msgid "Unterminated string constant"
3672 msgstr "Șir constant neterminat"
3674 #: jscript.rc:44
3675 msgid "'return' statement outside of function"
3676 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3678 #: jscript.rc:45
3679 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3680 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3682 #: jscript.rc:46
3683 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3684 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3686 #: jscript.rc:47
3687 msgid "Label redefined"
3688 msgstr "Etichetă redefinită"
3690 #: jscript.rc:48
3691 msgid "Label not found"
3692 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3694 #: jscript.rc:49
3695 msgid "Expected '@end'"
3696 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3698 #: jscript.rc:50
3699 msgid "Conditional compilation is turned off"
3700 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3702 #: jscript.rc:51
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "Se așteaptă „@”"
3706 #: jscript.rc:54
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:52
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:53
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:55
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:58
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:59
3735 msgid "Cannot delete '|'"
3736 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3738 #: jscript.rc:60
3739 msgid "VBArray object expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3742 #: jscript.rc:61
3743 msgid "JScript object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3746 #: jscript.rc:62
3747 msgid "Syntax error in regular expression"
3748 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3750 #: jscript.rc:64
3751 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3752 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3754 #: jscript.rc:63
3755 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3756 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3758 #: jscript.rc:65
3759 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3760 msgstr ""
3762 #: jscript.rc:66
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Print range"
3765 msgid "Precision is out of range"
3766 msgstr "Interval tipărire"
3768 #: jscript.rc:67
3769 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3770 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3772 #: jscript.rc:68
3773 msgid "Array object expected"
3774 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3776 #: jscript.rc:69
3777 msgid ""
3778 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3779 "this object"
3780 msgstr ""
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr ""
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr ""
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr ""
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Succes.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Acces refuzat.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Handle nevalid.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Memory trashed.\n"
3833 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3835 #: winerror.mc:68
3836 msgid "Not enough memory.\n"
3837 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3839 #: winerror.mc:73
3840 msgid "Invalid block.\n"
3841 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3843 #: winerror.mc:78
3844 msgid "Bad environment.\n"
3845 msgstr "Mediu greșit.\n"
3847 #: winerror.mc:83
3848 msgid "Bad format.\n"
3849 msgstr "Format greșit.\n"
3851 #: winerror.mc:88
3852 msgid "Invalid access.\n"
3853 msgstr "Acces nevalid.\n"
3855 #: winerror.mc:93
3856 msgid "Invalid data.\n"
3857 msgstr "Date nevalide.\n"
3859 #: winerror.mc:98
3860 msgid "Out of memory.\n"
3861 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3863 #: winerror.mc:103
3864 msgid "Invalid drive.\n"
3865 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3867 #: winerror.mc:108
3868 msgid "Can't delete current directory.\n"
3869 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3871 #: winerror.mc:113
3872 msgid "Not same device.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:118
3876 msgid "No more files.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:123
3880 msgid "Write protected.\n"
3881 msgstr "Scris protejat.\n"
3883 #: winerror.mc:128
3884 msgid "Bad unit.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:133
3888 msgid "Not ready.\n"
3889 msgstr "Nu este gata.\n"
3891 #: winerror.mc:138
3892 msgid "Bad command.\n"
3893 msgstr "Comandă greșită.\n"
3895 #: winerror.mc:143
3896 msgid "CRC error.\n"
3897 msgstr "Eroare CRC.\n"
3899 #: winerror.mc:148
3900 msgid "Bad length.\n"
3901 msgstr "Lungime greșită.\n"
3903 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3904 msgid "Seek error.\n"
3905 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3907 #: winerror.mc:158
3908 msgid "Not DOS disk.\n"
3909 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3911 #: winerror.mc:163
3912 msgid "Sector not found.\n"
3913 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3915 #: winerror.mc:168
3916 msgid "Out of paper.\n"
3917 msgstr "Fără hârtia.\n"
3919 #: winerror.mc:173
3920 msgid "Write fault.\n"
3921 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3923 #: winerror.mc:178
3924 msgid "Read fault.\n"
3925 msgstr "Eroare la citire.\n"
3927 #: winerror.mc:183
3928 msgid "General failure.\n"
3929 msgstr "Eroare generală.\n"
3931 #: winerror.mc:188
3932 msgid "Sharing violation.\n"
3933 msgstr "Violare de partajare.\n"
3935 #: winerror.mc:193
3936 msgid "Lock violation.\n"
3937 msgstr "Violare de blocare.\n"
3939 #: winerror.mc:198
3940 msgid "Wrong disk.\n"
3941 msgstr "Disc greșit.\n"
3943 #: winerror.mc:203
3944 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:208
3948 msgid "End of file.\n"
3949 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3951 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3952 msgid "Disk full.\n"
3953 msgstr "Disc plin.\n"
3955 #: winerror.mc:218
3956 msgid "Request not supported.\n"
3957 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3959 #: winerror.mc:223
3960 msgid "Remote machine not listening.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:228
3964 msgid "Duplicate network name.\n"
3965 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3967 #: winerror.mc:233
3968 msgid "Bad network path.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:238
3972 msgid "Network busy.\n"
3973 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3975 #: winerror.mc:243
3976 msgid "Device does not exist.\n"
3977 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3979 #: winerror.mc:248
3980 msgid "Too many commands.\n"
3981 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3983 #: winerror.mc:253
3984 msgid "Adapter hardware error.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:258
3988 msgid "Bad network response.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:263
3992 msgid "Unexpected network error.\n"
3993 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3995 #: winerror.mc:268
3996 msgid "Bad remote adapter.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:273
4000 msgid "Print queue full.\n"
4001 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4003 #: winerror.mc:278
4004 msgid "No spool space.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:283
4008 msgid "Print canceled.\n"
4009 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4011 #: winerror.mc:288
4012 msgid "Network name deleted.\n"
4013 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4015 #: winerror.mc:293
4016 msgid "Network access denied.\n"
4017 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4019 #: winerror.mc:298
4020 msgid "Bad device type.\n"
4021 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4023 #: winerror.mc:303
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Bad network name.\n"
4026 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4028 #: winerror.mc:308
4029 msgid "Too many network names.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:313
4033 msgid "Too many network sessions.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:318
4037 msgid "Sharing paused.\n"
4038 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4040 #: winerror.mc:323
4041 msgid "Request not accepted.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:328
4045 msgid "Redirector paused.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:333
4049 msgid "File exists.\n"
4050 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4052 #: winerror.mc:338
4053 msgid "Cannot create.\n"
4054 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4056 #: winerror.mc:343
4057 msgid "Int24 failure.\n"
4058 msgstr "Eșec Int24.\n"
4060 #: winerror.mc:348
4061 msgid "Out of structures.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:353
4065 msgid "Already assigned.\n"
4066 msgstr "Atribuit deja.\n"
4068 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4069 msgid "Invalid password.\n"
4070 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4072 #: winerror.mc:363
4073 msgid "Invalid parameter.\n"
4074 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4076 #: winerror.mc:368
4077 msgid "Net write fault.\n"
4078 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4080 #: winerror.mc:373
4081 msgid "No process slots.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:378
4085 msgid "Too many semaphores.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:383
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:388
4093 msgid "Semaphore is set.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:393
4097 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:398
4101 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:403
4105 msgid "Semaphore owner died.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:408
4109 msgid "Semaphore user limit.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:413
4113 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4114 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4116 #: winerror.mc:418
4117 msgid "Drive locked.\n"
4118 msgstr "Unitate blocată.\n"
4120 #: winerror.mc:423
4121 msgid "Broken pipe.\n"
4122 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4124 #: winerror.mc:428
4125 msgid "Open failed.\n"
4126 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4128 #: winerror.mc:433
4129 msgid "Buffer overflow.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:443
4133 msgid "No more search handles.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:448
4137 msgid "Invalid target handle.\n"
4138 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4140 #: winerror.mc:453
4141 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4142 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4144 #: winerror.mc:458
4145 msgid "Invalid verify switch.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:463
4149 msgid "Bad driver level.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:468
4153 msgid "Call not implemented.\n"
4154 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4156 #: winerror.mc:473
4157 msgid "Semaphore timeout.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:478
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer.\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4165 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4166 msgid "Invalid name.\n"
4167 msgstr "Nume nevalid.\n"
4169 #: winerror.mc:488
4170 msgid "Invalid level.\n"
4171 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4173 #: winerror.mc:493
4174 msgid "No volume label.\n"
4175 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4177 #: winerror.mc:498
4178 msgid "Module not found.\n"
4179 msgstr "Modul negăsit.\n"
4181 #: winerror.mc:503
4182 msgid "Procedure not found.\n"
4183 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4185 #: winerror.mc:508
4186 msgid "No children to wait for.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:513
4190 msgid "Child process has not completed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:518
4194 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:523
4198 msgid "Negative seek.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:533
4202 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:538
4206 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:543
4210 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:548
4214 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:553
4218 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:558
4222 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:563
4226 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:568
4230 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:573
4234 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:578
4238 msgid "Drive is busy.\n"
4239 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4241 #: winerror.mc:583
4242 msgid "Same drive.\n"
4243 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4245 #: winerror.mc:588
4246 msgid "Not top-level directory.\n"
4247 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4249 #: winerror.mc:593
4250 msgid "Directory is not empty.\n"
4251 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4253 #: winerror.mc:598
4254 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:603
4258 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:608
4262 msgid "Path is busy.\n"
4263 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4265 #: winerror.mc:613
4266 msgid "Already a SUBST target.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:618
4270 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:623
4274 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:628
4278 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:633
4282 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4283 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4285 #: winerror.mc:638
4286 msgid "Volume label too long.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:643
4290 msgid "Too many TCBs.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:648
4294 msgid "Signal refused.\n"
4295 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4297 #: winerror.mc:653
4298 msgid "Segment discarded.\n"
4299 msgstr "Segment anulat.\n"
4301 #: winerror.mc:658
4302 msgid "Segment not locked.\n"
4303 msgstr "Segment neblocat.\n"
4305 #: winerror.mc:663
4306 msgid "Bad thread ID address.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:668
4310 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:673
4314 msgid "Path is invalid.\n"
4315 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4317 #: winerror.mc:678
4318 msgid "Signal pending.\n"
4319 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4321 #: winerror.mc:683
4322 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:688
4326 msgid "Lock failed.\n"
4327 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4329 #: winerror.mc:693
4330 msgid "Resource in use.\n"
4331 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4333 #: winerror.mc:698
4334 msgid "Cancel violation.\n"
4335 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4337 #: winerror.mc:703
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4340 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4342 #: winerror.mc:708
4343 msgid "Invalid segment number.\n"
4344 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4346 #: winerror.mc:713
4347 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4348 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4350 #: winerror.mc:718
4351 msgid "File already exists.\n"
4352 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4354 #: winerror.mc:723
4355 msgid "Invalid flag number.\n"
4356 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4358 #: winerror.mc:728
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Semaphore name not found.\n"
4361 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4363 #: winerror.mc:733
4364 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:738
4368 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:743
4372 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:748
4376 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:753
4380 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:758
4384 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:763
4388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:768
4392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:773
4396 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:778
4400 msgid "IOPL not enabled.\n"
4401 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4403 #: winerror.mc:783
4404 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4405 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4407 #: winerror.mc:788
4408 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:793
4412 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:798
4416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:803
4420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:808
4424 msgid "Environment variable not found.\n"
4425 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4427 #: winerror.mc:813
4428 msgid "No signal sent.\n"
4429 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4431 #: winerror.mc:818
4432 msgid "File name is too long.\n"
4433 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4435 #: winerror.mc:823
4436 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:828
4440 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:833
4444 msgid "Invalid signal number.\n"
4445 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4447 #: winerror.mc:838
4448 msgid "Error setting signal handler.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:843
4452 msgid "Segment locked.\n"
4453 msgstr "Segment blocat.\n"
4455 #: winerror.mc:848
4456 msgid "Too many modules.\n"
4457 msgstr "Prea multe module.\n"
4459 #: winerror.mc:853
4460 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:858
4464 msgid "Machine type mismatch.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:863
4468 msgid "Bad pipe.\n"
4469 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4471 #: winerror.mc:868
4472 msgid "Pipe busy.\n"
4473 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4475 #: winerror.mc:873
4476 msgid "Pipe closed.\n"
4477 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4479 #: winerror.mc:878
4480 msgid "Pipe not connected.\n"
4481 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4483 #: winerror.mc:883
4484 msgid "More data available.\n"
4485 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4487 #: winerror.mc:888
4488 msgid "Session canceled.\n"
4489 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4491 #: winerror.mc:893
4492 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:898
4496 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:903
4500 msgid "No more data available.\n"
4501 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4503 #: winerror.mc:908
4504 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:913
4508 msgid "Directory name invalid.\n"
4509 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4511 #: winerror.mc:918
4512 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:923
4516 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:928
4520 msgid "Extended attribute table full.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:933
4524 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:938
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:963
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4553 #: winerror.mc:968
4554 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4555 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4557 #: winerror.mc:973
4558 msgid "Invalid address.\n"
4559 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4561 #: winerror.mc:978
4562 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:983
4566 msgid "Pipe connected.\n"
4567 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4569 #: winerror.mc:988
4570 msgid "Pipe listening.\n"
4571 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4573 #: winerror.mc:993
4574 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:998
4578 msgid "I/O operation aborted.\n"
4579 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4581 #: winerror.mc:1003
4582 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1008
4586 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1013
4590 msgid "No access to memory location.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1018
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Swap error.\n"
4596 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4598 #: winerror.mc:1023
4599 msgid "Stack overflow.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1028
4603 msgid "Invalid message.\n"
4604 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4606 #: winerror.mc:1033
4607 msgid "Cannot complete.\n"
4608 msgstr "Nu pot completa.\n"
4610 #: winerror.mc:1038
4611 msgid "Invalid flags.\n"
4612 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4614 #: winerror.mc:1043
4615 msgid "Unrecognized volume.\n"
4616 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4618 #: winerror.mc:1048
4619 msgid "File invalid.\n"
4620 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4622 #: winerror.mc:1053
4623 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1058
4627 msgid "Nonexistent token.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1063
4631 msgid "Registry corrupt.\n"
4632 msgstr "Registru corupt.\n"
4634 #: winerror.mc:1068
4635 msgid "Invalid key.\n"
4636 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4638 #: winerror.mc:1073
4639 msgid "Can't open registry key.\n"
4640 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4642 #: winerror.mc:1078
4643 msgid "Can't read registry key.\n"
4644 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4646 #: winerror.mc:1083
4647 msgid "Can't write registry key.\n"
4648 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4650 #: winerror.mc:1088
4651 msgid "Registry has been recovered.\n"
4652 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4654 #: winerror.mc:1093
4655 msgid "Registry is corrupt.\n"
4656 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4658 #: winerror.mc:1098
4659 msgid "I/O to registry failed.\n"
4660 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4662 #: winerror.mc:1103
4663 msgid "Not registry file.\n"
4664 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4666 #: winerror.mc:1108
4667 msgid "Key deleted.\n"
4668 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4670 #: winerror.mc:1113
4671 msgid "No registry log space.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1118
4675 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1123
4679 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1128
4683 msgid "Notify change request in progress.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1133
4687 msgid "Dependent services are running.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1138
4691 msgid "Invalid service control.\n"
4692 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4694 #: winerror.mc:1143
4695 msgid "Service request timeout.\n"
4696 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4698 #: winerror.mc:1148
4699 msgid "Cannot create service thread.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1153
4703 msgid "Service database locked.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1158
4707 msgid "Service already running.\n"
4708 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4710 #: winerror.mc:1163
4711 msgid "Invalid service account.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1168
4715 msgid "Service is disabled.\n"
4716 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4718 #: winerror.mc:1173
4719 msgid "Circular dependency.\n"
4720 msgstr "Dependență circulară.\n"
4722 #: winerror.mc:1178
4723 msgid "Service does not exist.\n"
4724 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4726 #: winerror.mc:1183
4727 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4728 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4730 #: winerror.mc:1188
4731 msgid "Service not active.\n"
4732 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4734 #: winerror.mc:1193
4735 msgid "Service controller connect failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1198
4739 msgid "Exception in service.\n"
4740 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4742 #: winerror.mc:1203
4743 msgid "Database does not exist.\n"
4744 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4746 #: winerror.mc:1208
4747 msgid "Service-specific error.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1213
4751 msgid "Process aborted.\n"
4752 msgstr "Proces abandonat.\n"
4754 #: winerror.mc:1218
4755 msgid "Service dependency failed.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1223
4759 msgid "Service login failed.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1228
4763 msgid "Service start-hang.\n"
4764 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4766 #: winerror.mc:1233
4767 msgid "Invalid service lock.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1238
4771 msgid "Service marked for delete.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1243
4775 msgid "Service exists.\n"
4776 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4778 #: winerror.mc:1248
4779 msgid "System running last-known-good config.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1253
4783 msgid "Service dependency deleted.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1258
4787 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1263
4791 msgid "Service not started since last boot.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1268
4795 msgid "Duplicate service name.\n"
4796 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4798 #: winerror.mc:1273
4799 msgid "Different service account.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1278
4803 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1283
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4809 msgstr "Procese.\n"
4811 #: winerror.mc:1288
4812 msgid "No recovery program for service.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1293
4816 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4817 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4819 #: winerror.mc:1298
4820 msgid "End of media.\n"
4821 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4823 #: winerror.mc:1303
4824 msgid "Filemark detected.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1308
4828 msgid "Beginning of media.\n"
4829 msgstr "Începutul mediului.\n"
4831 #: winerror.mc:1313
4832 msgid "Setmark detected.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1318
4836 #, fuzzy
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Buclă detectată.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Real-mode application.\n"
4979 msgstr "aplicație.\n"
4981 #: winerror.mc:1498
4982 msgid "Invalid DLL.\n"
4983 msgstr "DLL nevalid.\n"
4985 #: winerror.mc:1503
4986 msgid "No associated application.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1508
4990 msgid "DDE failure.\n"
4991 msgstr "Eșec DDE.\n"
4993 #: winerror.mc:1513
4994 msgid "DLL not found.\n"
4995 msgstr "DLL negăsit.\n"
4997 #: winerror.mc:1518
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Out of user handles.\n"
5000 msgstr "Memorie insuficientă."
5002 #: winerror.mc:1523
5003 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1528
5007 msgid "The source element is empty.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1533
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The destination element is full.\n"
5013 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5015 #: winerror.mc:1538
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5020 #: winerror.mc:1543
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1548
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1553
5029 #, fuzzy
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5033 #: winerror.mc:1558
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5037 #: winerror.mc:1563
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5041 #: winerror.mc:1568
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Element negăsit.\n"
5045 #: winerror.mc:1573
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5049 #: winerror.mc:1578
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Property set not found.\n"
5052 msgstr "PATH negăsită.\n"
5054 #: winerror.mc:1583
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Point not found.\n"
5057 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5059 #: winerror.mc:1588
5060 msgid "No running tracking service.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1593
5064 #, fuzzy
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5068 #: winerror.mc:1598
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1603
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1608
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1613
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "Data ștergerii.\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "Nu este un container.\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1733
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5176 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5178 #: winerror.mc:1738
5179 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5180 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5182 #: winerror.mc:1743
5183 msgid "No network.\n"
5184 msgstr "Nicio rețea.\n"
5186 #: winerror.mc:1748
5187 msgid "Operation canceled by user.\n"
5188 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5190 #: winerror.mc:1753
5191 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5195 msgid "Connection refused.\n"
5196 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5198 #: winerror.mc:1763
5199 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1768
5203 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1773
5207 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1778
5211 msgid "Connection invalid.\n"
5212 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5214 #: winerror.mc:1783
5215 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5218 #: winerror.mc:1788
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5222 #: winerror.mc:1793
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5226 #: winerror.mc:1798
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5230 #: winerror.mc:1803
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5234 #: winerror.mc:1808
5235 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgstr "Cerere anulată.\n"
5238 #: winerror.mc:1813
5239 msgid "Connection aborted.\n"
5240 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5242 #: winerror.mc:1818
5243 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5246 #: winerror.mc:1823
5247 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5250 #: winerror.mc:1828
5251 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1833
5255 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1838
5259 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5262 #: winerror.mc:1843
5263 msgid "Service already registered.\n"
5264 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5266 #: winerror.mc:1848
5267 msgid "Service not found.\n"
5268 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5270 #: winerror.mc:1853
5271 msgid "User not authenticated.\n"
5272 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5274 #: winerror.mc:1858
5275 msgid "User not logged on.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1863
5279 msgid "Continue work in progress.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1868
5283 msgid "Already initialized.\n"
5284 msgstr "Deja inițializat.\n"
5286 #: winerror.mc:1873
5287 msgid "No more local devices.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1878
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "Situl nu există.\n"
5294 #: winerror.mc:1883
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5298 #: winerror.mc:1888
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5303 #: winerror.mc:1893
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1898
5308 msgid "The user profile is invalid.\n"
5309 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5311 #: winerror.mc:1903
5312 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1908
5316 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1913
5320 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1918
5324 msgid "No quotas for account.\n"
5325 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5327 #: winerror.mc:1923
5328 msgid "Local user session key.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1928
5332 msgid "Password too complex for LM.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1933
5336 msgid "Unknown revision.\n"
5337 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5339 #: winerror.mc:1938
5340 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:1943
5344 msgid "Invalid owner.\n"
5345 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5347 #: winerror.mc:1948
5348 msgid "Invalid primary group.\n"
5349 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5351 #: winerror.mc:1953
5352 msgid "No impersonation token.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:1958
5356 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:1963
5360 msgid "No logon servers available.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1968
5364 msgid "No such logon session.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1973
5368 msgid "No such privilege.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1978
5372 msgid "Privilege not held.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1983
5376 msgid "Invalid account name.\n"
5377 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5379 #: winerror.mc:1988
5380 msgid "User already exists.\n"
5381 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5383 #: winerror.mc:1993
5384 msgid "No such user.\n"
5385 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5387 #: winerror.mc:1998
5388 msgid "Group already exists.\n"
5389 msgstr "Grupul există deja.\n"
5391 #: winerror.mc:2003
5392 msgid "No such group.\n"
5393 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5395 #: winerror.mc:2008
5396 msgid "User already in group.\n"
5397 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5399 #: winerror.mc:2013
5400 msgid "User not in group.\n"
5401 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5403 #: winerror.mc:2018
5404 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2023
5408 msgid "Wrong password.\n"
5409 msgstr "Parolă greșită.\n"
5411 #: winerror.mc:2028
5412 msgid "Ill-formed password.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2033
5416 msgid "Password restriction.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2038
5420 msgid "Logon failure.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2043
5424 msgid "Account restriction.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2048
5428 msgid "Invalid logon hours.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2053
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Parolă expirată.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 #, fuzzy
5446 msgid "No security ID mapped.\n"
5447 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5449 #: winerror.mc:2073
5450 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2078
5454 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2083
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid sub authority.\n"
5460 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5462 #: winerror.mc:2088
5463 msgid "Invalid ACL.\n"
5464 msgstr "ACL nevalid.\n"
5466 #: winerror.mc:2093
5467 msgid "Invalid SID.\n"
5468 msgstr "SID nevalid.\n"
5470 #: winerror.mc:2098
5471 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2103
5475 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2108
5479 msgid "Server disabled.\n"
5480 msgstr "Server dezactivat.\n"
5482 #: winerror.mc:2113
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Server not disabled.\n"
5485 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5487 #: winerror.mc:2118
5488 msgid "Invalid ID authority.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2123
5492 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2128
5496 msgid "Invalid group attributes.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2133
5500 msgid "Bad impersonation level.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2138
5504 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2143
5508 msgid "Bad validation class.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2148
5512 msgid "Bad token type.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2153
5516 msgid "No security on object.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2158
5520 msgid "Can't access domain information.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2163
5524 msgid "Invalid server state.\n"
5525 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5527 #: winerror.mc:2168
5528 msgid "Invalid domain state.\n"
5529 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5531 #: winerror.mc:2173
5532 msgid "Invalid domain role.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2178
5536 msgid "No such domain.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2183
5540 msgid "Domain already exists.\n"
5541 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5543 #: winerror.mc:2188
5544 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5545 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5547 #: winerror.mc:2193
5548 msgid "Internal database corruption.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2198
5552 msgid "Internal error.\n"
5553 msgstr "Eroare internă.\n"
5555 #: winerror.mc:2203
5556 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2208
5560 msgid "Bad descriptor format.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2213
5564 msgid "Not a logon process.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2218
5568 msgid "Logon session ID exists.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2223
5572 msgid "Unknown authentication package.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2228
5576 msgid "Bad logon session state.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2233
5580 msgid "Logon session ID collision.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2238
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid logon type.\n"
5586 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5588 #: winerror.mc:2243
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5593 #: winerror.mc:2248
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5597 #: winerror.mc:2253
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2258
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2263
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2268
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2273
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2278
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2283
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2288
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2293
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2298
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2308
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2313
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2318
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Internal security DB error.\n"
5652 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5654 #: winerror.mc:2323
5655 msgid "Too many context IDs.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2333
5659 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2338
5663 msgid "No such member.\n"
5664 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5666 #: winerror.mc:2343
5667 msgid "Invalid member.\n"
5668 msgstr "Membru nevalid.\n"
5670 #: winerror.mc:2348
5671 msgid "Too many SIDs.\n"
5672 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5674 #: winerror.mc:2353
5675 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2358
5679 msgid "No inheritable components.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2363
5683 msgid "File or directory corrupt.\n"
5684 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5686 #: winerror.mc:2368
5687 msgid "Disk is corrupt.\n"
5688 msgstr "Discul este corupt.\n"
5690 #: winerror.mc:2373
5691 msgid "No user session key.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2378
5695 msgid "License quota exceeded.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2383
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Wrong target name.\n"
5701 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5703 #: winerror.mc:2388
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5706 msgstr "Autentificare client.\n"
5708 #: winerror.mc:2393
5709 msgid "Time skew between client and server.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2398
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid menu handle.\n"
5720 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5722 #: winerror.mc:2408
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5727 #: winerror.mc:2413
5728 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2418
5732 msgid "Invalid hook handle.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2423
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5738 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2428
5741 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2433
5745 msgid "Can't find window class.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2438
5749 msgid "Window owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2443
5753 msgid "Hotkey already registered.\n"
5754 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5756 #: winerror.mc:2448
5757 msgid "Class already exists.\n"
5758 msgstr "Clasa există deja.\n"
5760 #: winerror.mc:2453
5761 msgid "Class does not exist.\n"
5762 msgstr "Clasa nu există.\n"
5764 #: winerror.mc:2458
5765 msgid "Class has open windows.\n"
5766 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5768 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5769 msgid "Invalid index.\n"
5770 msgstr "Index nevalid.\n"
5772 #: winerror.mc:2468
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid icon handle.\n"
5775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5777 #: winerror.mc:2473
5778 msgid "Private dialog index.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2478
5782 #, fuzzy
5783 msgid "List box ID not found.\n"
5784 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5786 #: winerror.mc:2483
5787 msgid "No wildcard characters.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2488
5791 msgid "Clipboard not open.\n"
5792 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5794 #: winerror.mc:2493
5795 msgid "Hotkey not registered.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2498
5799 msgid "Not a dialog window.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2503
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Control ID not found.\n"
5805 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5807 #: winerror.mc:2508
5808 msgid "Invalid combo box message.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2513
5812 msgid "Not a combo box window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2518
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid edit height.\n"
5818 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5820 #: winerror.mc:2523
5821 msgid "DC not found.\n"
5822 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5824 #: winerror.mc:2528
5825 msgid "Invalid hook filter.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2533
5829 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2538
5833 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2543
5837 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2548
5841 msgid "Journal hook already set.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2553
5845 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2558
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid list box message.\n"
5851 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2563
5854 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2568
5858 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2573
5862 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2578
5866 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2583
5870 msgid "Window has no system menu.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2588
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid message box style.\n"
5876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5878 #: winerror.mc:2593
5879 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5880 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5882 #: winerror.mc:2598
5883 msgid "Screen already locked.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2603
5887 msgid "Window handles have different parents.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2608
5891 msgid "Not a child window.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2613
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid thread ID.\n"
5902 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5904 #: winerror.mc:2623
5905 msgid "Not an MDI child window.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2628
5909 msgid "Popup menu already active.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2633
5913 msgid "No scrollbars.\n"
5914 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5916 #: winerror.mc:2638
5917 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2643
5921 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2648
5925 msgid "No system resources.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2653
5929 msgid "No non-paged system resources.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2658
5933 msgid "No paged system resources.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2663
5937 msgid "No working set quota.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2668
5941 msgid "No page file quota.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2673
5945 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2678
5949 msgid "Menu item not found.\n"
5950 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5952 #: winerror.mc:2683
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5955 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5957 #: winerror.mc:2688
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Hook type not allowed.\n"
5960 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5962 #: winerror.mc:2693
5963 msgid "Interactive window station required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2698
5967 msgid "Timeout.\n"
5968 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5970 #: winerror.mc:2703
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5973 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5975 #: winerror.mc:2708
5976 msgid "Event log file corrupt.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2713
5980 msgid "Event log can't start.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2718
5984 msgid "Event log file full.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: winerror.mc:2723
5988 msgid "Event log file changed.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:2728
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Installer service failed.\n"
5994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5996 #: winerror.mc:2733
5997 msgid "Installation aborted by user.\n"
5998 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6000 #: winerror.mc:2738
6001 msgid "Installation failure.\n"
6002 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6004 #: winerror.mc:2743
6005 msgid "Installation suspended.\n"
6006 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6008 #: winerror.mc:2748
6009 msgid "Unknown product.\n"
6010 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6012 #: winerror.mc:2753
6013 msgid "Unknown feature.\n"
6014 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6016 #: winerror.mc:2758
6017 msgid "Unknown component.\n"
6018 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6020 #: winerror.mc:2763
6021 msgid "Unknown property.\n"
6022 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6024 #: winerror.mc:2768
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid handle state.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2773
6030 msgid "Bad configuration.\n"
6031 msgstr "Configurație greșită.\n"
6033 #: winerror.mc:2778
6034 msgid "Index is missing.\n"
6035 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6037 #: winerror.mc:2783
6038 msgid "Installation source is missing.\n"
6039 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6041 #: winerror.mc:2788
6042 msgid "Wrong installation package version.\n"
6043 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6045 #: winerror.mc:2793
6046 msgid "Product uninstalled.\n"
6047 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6049 #: winerror.mc:2798
6050 msgid "Invalid query syntax.\n"
6051 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6053 #: winerror.mc:2803
6054 msgid "Invalid field.\n"
6055 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6057 #: winerror.mc:2808
6058 msgid "Device removed.\n"
6059 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6061 #: winerror.mc:2813
6062 msgid "Installation already running.\n"
6063 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6065 #: winerror.mc:2818
6066 msgid "Installation package failed to open.\n"
6067 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6069 #: winerror.mc:2823
6070 msgid "Installation package is invalid.\n"
6071 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6073 #: winerror.mc:2828
6074 msgid "Installer user interface failed.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2833
6078 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2838
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Tip fără suport.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Creare eșuată.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2888
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation platform not supported.\n"
6125 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6127 #: winerror.mc:2893
6128 msgid "Installer not used.\n"
6129 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6131 #: winerror.mc:2898
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6134 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6136 #: winerror.mc:2903
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid patch package.\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6141 #: winerror.mc:2908
6142 msgid "Unsupported patch package.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2913
6146 msgid "Another version is installed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2918
6150 msgid "Invalid command line.\n"
6151 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6153 #: winerror.mc:2923
6154 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2928
6158 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2933
6162 msgid "Invalid string binding.\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2938
6166 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: winerror.mc:2943
6170 msgid "Invalid binding.\n"
6171 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6173 #: winerror.mc:2948
6174 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:2953
6178 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2958
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Invalid string UUID.\n"
6184 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6186 #: winerror.mc:2963
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6189 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6191 #: winerror.mc:2968
6192 msgid "Invalid network address.\n"
6193 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6195 #: winerror.mc:2973
6196 #, fuzzy
6197 msgid "No endpoint found.\n"
6198 msgstr "PATH negăsită.\n"
6200 #: winerror.mc:2978
6201 msgid "Invalid timeout value.\n"
6202 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6204 #: winerror.mc:2983
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Object UUID not found.\n"
6207 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6209 #: winerror.mc:2988
6210 msgid "UUID already registered.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:2993
6214 msgid "UUID type already registered.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2998
6218 msgid "Server already listening.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3003
6222 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3008
6226 msgid "RPC server not listening.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3013
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown manager type.\n"
6232 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6234 #: winerror.mc:3018
6235 msgid "Unknown interface.\n"
6236 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6238 #: winerror.mc:3023
6239 #, fuzzy
6240 msgid "No bindings.\n"
6241 msgstr "Nu răspunde.\n"
6243 #: winerror.mc:3028
6244 msgid "No protocol sequences.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3033
6248 msgid "Can't create endpoint.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3038
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Out of resources.\n"
6254 msgstr "Memorie insuficientă."
6256 #: winerror.mc:3043
6257 msgid "RPC server unavailable.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3048
6261 msgid "RPC server too busy.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3053
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6268 #: winerror.mc:3058
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6272 #: winerror.mc:3063
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3068
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3073
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6284 #: winerror.mc:3078
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3088
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3093
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3098
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3103
6301 msgid "Invalid name syntax.\n"
6302 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6304 #: winerror.mc:3108
6305 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3113
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3118
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3123
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6320 #: winerror.mc:3128
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3133
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr "Șir prea lung.\n"
6328 #: winerror.mc:3138
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3143
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3148
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3153
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6344 #: winerror.mc:3158
6345 msgid "Unknown authentication level.\n"
6346 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6348 #: winerror.mc:3163
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6352 #: winerror.mc:3168
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6356 #: winerror.mc:3173
6357 msgid "Invalid entry.\n"
6358 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6360 #: winerror.mc:3178
6361 msgid "Can't perform operation.\n"
6362 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6364 #: winerror.mc:3183
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Endpoints not registered.\n"
6367 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6369 #: winerror.mc:3188
6370 msgid "Nothing to export.\n"
6371 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6373 #: winerror.mc:3193
6374 msgid "Incomplete name.\n"
6375 msgstr "Nume incomplet.\n"
6377 #: winerror.mc:3198
6378 msgid "Invalid version option.\n"
6379 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6381 #: winerror.mc:3203
6382 msgid "No more members.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3208
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Not all objects unexported.\n"
6388 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6390 #: winerror.mc:3213
6391 msgid "Interface not found.\n"
6392 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6394 #: winerror.mc:3218
6395 msgid "Entry already exists.\n"
6396 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6398 #: winerror.mc:3223
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6402 #: winerror.mc:3228
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6407 #: winerror.mc:3233
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3238
6412 msgid "Operation not supported.\n"
6413 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6415 #: winerror.mc:3243
6416 msgid "No security context available.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3248
6420 #, fuzzy
6421 msgid "RPCInternal error.\n"
6422 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6424 #: winerror.mc:3253
6425 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3258
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Address error.\n"
6431 msgstr "Adresa IP=.\n"
6433 #: winerror.mc:3263
6434 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3268
6438 msgid "Floating-point underflow.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3273
6442 msgid "Floating-point overflow.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3278
6446 msgid "No more entries.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3283
6450 msgid "Character translation table open failed.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3288
6454 msgid "Character translation table file too small.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3293
6458 msgid "Null context handle.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3298
6462 msgid "Context handle damaged.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3303
6466 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3308
6470 msgid "Cannot get call handle.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3313
6474 msgid "Null reference pointer.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3318
6478 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3323
6482 msgid "Byte count too small.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3328
6486 msgid "Bad stub data.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3333
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid user buffer.\n"
6492 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6494 #: winerror.mc:3338
6495 msgid "Unrecognized media.\n"
6496 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6498 #: winerror.mc:3343
6499 msgid "No trust secret.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3348
6503 msgid "No trust SAM account.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3353
6507 msgid "Trusted domain failure.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3358
6511 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3363
6515 msgid "Trust logon failure.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3368
6519 msgid "RPC call already in progress.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3373
6523 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3378
6527 msgid "Account expired.\n"
6528 msgstr "Cont expirat.\n"
6530 #: winerror.mc:3383
6531 msgid "Redirector has open handles.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3388
6535 msgid "Printer driver already installed.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3393
6539 msgid "Unknown port.\n"
6540 msgstr "Port necunoscut.\n"
6542 #: winerror.mc:3398
6543 msgid "Unknown printer driver.\n"
6544 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6546 #: winerror.mc:3403
6547 msgid "Unknown print processor.\n"
6548 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6550 #: winerror.mc:3408
6551 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3413
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3418
6559 msgid "Invalid printer name.\n"
6560 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6562 #: winerror.mc:3423
6563 msgid "Printer already exists.\n"
6564 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6566 #: winerror.mc:3428
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6570 #: winerror.mc:3433
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6574 #: winerror.mc:3438
6575 msgid "Invalid environment.\n"
6576 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3443
6579 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3448
6583 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3453
6587 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3458
6591 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3463
6595 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3468
6599 msgid "Server has open handles.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3473
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Resource data not found.\n"
6605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6607 #: winerror.mc:3478
6608 msgid "Resource type not found.\n"
6609 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6611 #: winerror.mc:3483
6612 msgid "Resource name not found.\n"
6613 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6615 #: winerror.mc:3488
6616 msgid "Resource language not found.\n"
6617 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6619 #: winerror.mc:3493
6620 msgid "Not enough quota.\n"
6621 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6623 #: winerror.mc:3498
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Nicio interfață.\n"
6627 #: winerror.mc:3503
6628 msgid "RPC call canceled.\n"
6629 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6631 #: winerror.mc:3508
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6635 #: winerror.mc:3513
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3518
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3523
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3528
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6652 #: winerror.mc:3533
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3538
6657 msgid "Security package error.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3543
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6665 #: winerror.mc:3548
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6670 #: winerror.mc:3553
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3558
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3563
6679 msgid "Invalid pipe object.\n"
6680 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6682 #: winerror.mc:3568
6683 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3573
6687 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3578
6691 msgid "Group member not found.\n"
6692 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6694 #: winerror.mc:3583
6695 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3588
6699 msgid "Invalid object.\n"
6700 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6702 #: winerror.mc:3593
6703 msgid "Invalid time.\n"
6704 msgstr "Timp nevalid.\n"
6706 #: winerror.mc:3598
6707 msgid "Invalid form name.\n"
6708 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6710 #: winerror.mc:3603
6711 msgid "Invalid form size.\n"
6712 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6714 #: winerror.mc:3608
6715 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3613
6719 msgid "Printer deleted.\n"
6720 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6722 #: winerror.mc:3618
6723 msgid "Invalid printer state.\n"
6724 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6726 #: winerror.mc:3623
6727 msgid "User must change password.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3628
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Domain controller not found.\n"
6733 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6735 #: winerror.mc:3633
6736 msgid "Account locked out.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3638
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid pixel format.\n"
6742 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6744 #: winerror.mc:3643
6745 msgid "Invalid driver.\n"
6746 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6748 #: winerror.mc:3648
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6751 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6753 #: winerror.mc:3653
6754 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3658
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6762 #: winerror.mc:3663
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6765 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6767 #: winerror.mc:3668
6768 msgid "RPC pipe closed.\n"
6769 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6771 #: winerror.mc:3673
6772 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3678
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6778 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6780 #: winerror.mc:3683
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No site name available.\n"
6783 msgstr "Indisponibil; .\n"
6785 #: winerror.mc:3688
6786 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3693
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6794 #: winerror.mc:3698
6795 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3703
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6801 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6803 #: winerror.mc:3708
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The interface could not be exported.\n"
6806 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6808 #: winerror.mc:3713
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The profile could not be added.\n"
6811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6813 #: winerror.mc:3718
6814 #, fuzzy
6815 msgid "The profile element could not be added.\n"
6816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818 #: winerror.mc:3723
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3728
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The group element could not be added.\n"
6826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828 #: winerror.mc:3733
6829 #, fuzzy
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833 #: winerror.mc:3738
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The username could not be found.\n"
6836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838 #: winerror.mc:3743
6839 msgid "This network connection does not exist.\n"
6840 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6842 #: winerror.mc:3748
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Connection refused.\n"
6845 msgid "Connection reset by peer.\n"
6846 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6848 #: winerror.mc:3760
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6851 msgid "No Signature found in file.\n"
6852 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6855 msgid "Local Port"
6856 msgstr "Port local"
6858 #: localspl.rc:32
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Monitor local"
6862 #: localui.rc:39
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Adaugă un port local"
6866 #: localui.rc:42
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6870 #: localui.rc:51
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Configurare port LPT"
6874 #: localui.rc:54
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Temporizare (secunde)"
6878 #: localui.rc:55
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6882 #: localui.rc:32
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6886 #: localui.rc:33
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Portul %s există deja"
6890 #: localui.rc:34
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6894 #: mapi32.rc:31
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr ""
6897 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Trimite emailul"
6903 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6904 msgid "Begin request has already been made.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: mferror.mc:32
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6910 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6912 #: mferror.mc:39
6913 msgid "Buffer is too small.\n"
6914 msgstr ""
6916 #: mferror.mc:46
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6919 msgid "Invalid request.\n"
6920 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6922 #: mferror.mc:53
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6925 msgid "Invalid stream number.\n"
6926 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
6928 #: mferror.mc:60
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Invalid data type.\n"
6931 msgid "Invalid media type.\n"
6932 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6934 #: mferror.mc:67
6935 msgid "No more input is accepted.\n"
6936 msgstr ""
6938 #: mferror.mc:74
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Object is not initialized.\n"
6941 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6943 #: mferror.mc:81
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Operation not supported.\n"
6946 msgid "Representation is not supported.\n"
6947 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6949 #: mferror.mc:88
6950 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6951 msgstr ""
6953 #: mferror.mc:95
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Unsupported type.\n"
6956 msgid "Unsupported service.\n"
6957 msgstr "Tip fără suport.\n"
6959 #: mferror.mc:102
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6962 msgid "Unexpected error.\n"
6963 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
6965 #: mferror.mc:116
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Invalid time.\n"
6968 msgid "Invalid type.\n"
6969 msgstr "Timp nevalid.\n"
6971 #: mferror.mc:123
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Invalid file format.\n"
6974 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6976 #: mferror.mc:137
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid time.\n"
6979 msgid "Invalid timestamp.\n"
6980 msgstr "Timp nevalid.\n"
6982 #: mferror.mc:144
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Unsupported type.\n"
6985 msgid "Unsupported scheme.\n"
6986 msgstr "Tip fără suport.\n"
6988 #: mferror.mc:151
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Unsupported type.\n"
6991 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6992 msgstr "Tip fără suport.\n"
6994 #: mferror.mc:158
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Unsupported type.\n"
6997 msgid "Unsupported time format.\n"
6998 msgstr "Tip fără suport.\n"
7000 #: mferror.mc:165
7001 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7002 msgstr ""
7004 #: mferror.mc:172
7005 msgid "No duration set for the sample.\n"
7006 msgstr ""
7008 #: mferror.mc:179
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Invalid data.\n"
7011 msgid "Invalid stream data.\n"
7012 msgstr "Date nevalide.\n"
7014 #: mferror.mc:186
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Help not available."
7017 msgid "Realtime support is not available.\n"
7018 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7020 #: mferror.mc:193
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Unsupported type.\n"
7023 msgid "Unsupported rate.\n"
7024 msgstr "Tip fără suport.\n"
7026 #: mferror.mc:200
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Unsupported type.\n"
7029 msgid "Unsupported thinning.\n"
7030 msgstr "Tip fără suport.\n"
7032 #: mferror.mc:207
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Request not supported.\n"
7035 msgid "Reversing is not supported.\n"
7036 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7038 #: mferror.mc:214
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Unsupported type.\n"
7041 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7042 msgstr "Tip fără suport.\n"
7044 #: mferror.mc:221
7045 msgid "Rate change was preempted.\n"
7046 msgstr ""
7048 #: mferror.mc:228
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7051 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
7053 #: mferror.mc:235
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Help not available."
7056 msgid "Value is not available.\n"
7057 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7059 #: mferror.mc:242
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Help not available."
7062 msgid "Clock is not available.\n"
7063 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7065 #: mferror.mc:263
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7068 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
7070 #: mferror.mc:270
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "The driver was not enabled."
7073 msgid "The timer was orphaned.\n"
7074 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7076 #: mferror.mc:277
7077 msgid "State transition is pending.\n"
7078 msgstr ""
7080 #: mferror.mc:284
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Unsupported type.\n"
7083 msgid "Unsupported state transition.\n"
7084 msgstr "Tip fără suport.\n"
7086 #: mferror.mc:291
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "A printer error occurred."
7089 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7090 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
7092 #: mferror.mc:298
7093 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7094 msgstr ""
7096 #: mferror.mc:305
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Sample is not writable.\n"
7099 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7101 #: mferror.mc:312
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Path is invalid.\n"
7104 msgid "Key is invalid.\n"
7105 msgstr "Calea nu este validă.\n"
7107 #: mferror.mc:319
7108 msgid "Bad startup version.\n"
7109 msgstr ""
7111 #: mferror.mc:326
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Unsupported type.\n"
7114 msgid "Unsupported caption.\n"
7115 msgstr "Tip fără suport.\n"
7117 #: mferror.mc:333
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Invalid position.\n"
7120 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
7122 #: mferror.mc:340
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "File not found.\n"
7125 msgid "Attribute is not found.\n"
7126 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
7128 #: mferror.mc:347
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Property type is not allowed.\n"
7131 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7133 #: mferror.mc:354
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Operation not supported.\n"
7136 msgid "Property type is not supported.\n"
7137 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
7139 #: mferror.mc:361
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7142 msgid "Property is empty.\n"
7143 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7145 #: mferror.mc:368
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7148 msgid "Property is not empty.\n"
7149 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7151 #: mferror.mc:375
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7154 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7156 #: mferror.mc:382
7157 msgid "Vector property is required.\n"
7158 msgstr ""
7160 #: mferror.mc:389
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7163 msgid "Operation was cancelled.\n"
7164 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7166 #: mferror.mc:396
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7169 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7171 #: mferror.mc:403
7172 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7173 msgstr ""
7175 #: mferror.mc:410
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Cannot create.\n"
7178 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7179 msgstr "Nu se poate crea.\n"
7181 #: mferror.mc:417
7182 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7183 msgstr ""
7185 #: mferror.mc:424
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Unknown interface.\n"
7188 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7189 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
7191 #: mferror.mc:431
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Invalid index.\n"
7194 msgid "Invalid work queue index.\n"
7195 msgstr "Index nevalid.\n"
7197 #: mferror.mc:438
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "No more data available.\n"
7200 msgid "No events available.\n"
7201 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
7203 #: mferror.mc:445
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Unsupported type.\n"
7206 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7207 msgstr "Tip fără suport.\n"
7209 #: mferror.mc:452
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7212 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7213 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7215 #: mferror.mc:459
7216 msgid "Shutdown() was called.\n"
7217 msgstr ""
7219 #: mferror.mc:466
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7222 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7223 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7225 #: mferror.mc:473
7226 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7227 msgstr ""
7229 #: mferror.mc:480
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Property wasn't found.\n"
7232 msgstr "PATH negăsită.\n"
7234 #: mferror.mc:487
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7237 msgid "Property is read-only.\n"
7238 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7240 #: mferror.mc:494
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Property is not allowed.\n"
7243 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7245 #: mferror.mc:501
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Resource in use.\n"
7248 msgid "Media source is not started.\n"
7249 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7251 #: mferror.mc:508
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Unsupported type.\n"
7254 msgid "Unsupported media format.\n"
7255 msgstr "Tip fără suport.\n"
7257 #: mferror.mc:515
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Resource in use.\n"
7260 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7261 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7263 #: mferror.mc:522
7264 #, fuzzy
7265 msgid "No media streams were selected.\n"
7266 msgstr "Buclă detectată.\n"
7268 #: mferror.mc:529
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Unsupported type.\n"
7271 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7272 msgstr "Tip fără suport.\n"
7274 #: mferror.mc:536
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Connection invalid.\n"
7277 msgid "Optional node is invalid.\n"
7278 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
7280 #: mferror.mc:543
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Cannot find the printer."
7283 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7284 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
7286 #: mferror.mc:550
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Module not found.\n"
7289 msgid "Codec was not found.\n"
7290 msgstr "Modul negăsit.\n"
7292 #: mferror.mc:557
7293 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7294 msgstr ""
7296 #: mferror.mc:564
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Request not supported.\n"
7299 msgid "Topology request is not supported.\n"
7300 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7302 #: mferror.mc:571
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Invalid timeout value.\n"
7305 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7306 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
7308 #: mferror.mc:578
7309 msgid "Found loops in topology.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: mferror.mc:585
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7315 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7316 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
7318 #: mferror.mc:592
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Index is missing.\n"
7321 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7322 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7324 #: mferror.mc:599
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "The device is not connected.\n"
7327 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7328 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
7330 #: mferror.mc:606
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Index is missing.\n"
7333 msgid "Source is missing.\n"
7334 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7336 #: mferror.mc:613
7337 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7338 msgstr ""
7340 #: mferror.mc:620
7341 msgid "Clock has no time source set.\n"
7342 msgstr ""
7344 #: mferror.mc:627
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Class already exists.\n"
7347 msgid "Clock state was already set.\n"
7348 msgstr "Clasa există deja.\n"
7350 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7351 msgid "Enter Network Password"
7352 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7354 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7355 msgid "Please enter your username and password:"
7356 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7358 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7359 msgid "Proxy"
7360 msgstr "Proxy"
7362 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7363 msgid "User"
7364 msgstr "Utilizator"
7366 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7367 msgid "Password"
7368 msgstr "Parolă"
7370 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7371 msgid "&Save this password (insecure)"
7372 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7374 #: mpr.rc:30
7375 msgid "Entire Network"
7376 msgstr "Toată rețeaua"
7378 #: msacm32.rc:30
7379 msgid "Sound Selection"
7380 msgstr "Selecție sunet"
7382 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7383 msgid "&Save As..."
7384 msgstr "&Salvează ca..."
7386 #: msacm32.rc:42
7387 msgid "&Format:"
7388 msgstr "&Format:"
7390 #: msacm32.rc:47
7391 msgid "&Attributes:"
7392 msgstr "&Atribute:"
7394 #: mshtml.rc:39
7395 msgid "Hyperlink"
7396 msgstr "Hiperlegătură"
7398 #: mshtml.rc:42
7399 msgid "Hyperlink Information"
7400 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7402 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7403 msgid "&Type:"
7404 msgstr "&Tipul:"
7406 #: mshtml.rc:45
7407 msgid "&URL:"
7408 msgstr "&URL:"
7410 #: mshtml.rc:34
7411 msgid "HTML Document"
7412 msgstr "Document HTML"
7414 #: mshtml.rc:29
7415 msgid "Downloading from %s..."
7416 msgstr "Descarc de la %s..."
7418 #: mshtml.rc:28
7419 msgid "Done"
7420 msgstr "Gata"
7422 #: msi.rc:31
7423 msgid ""
7424 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7425 "file path and try again."
7426 msgstr ""
7427 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7428 "încercați din nou."
7430 #: msi.rc:32
7431 msgid "path %s not found"
7432 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7434 #: msi.rc:33
7435 msgid "insert disk %s"
7436 msgstr "inserați discul %s"
7438 #: msi.rc:34
7439 msgid ""
7440 "Windows Installer %s\n"
7441 "\n"
7442 "Usage:\n"
7443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7444 "\n"
7445 "Install a product:\n"
7446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7448 "\t/a package [property]\n"
7449 "Repair an installation:\n"
7450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7451 "Uninstall a product:\n"
7452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7454 "Advertise a product:\n"
7455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7456 "Apply a patch:\n"
7457 "\t/p patch_package [property]\n"
7458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7459 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7462 "Register the MSI Service:\n"
7463 "\t/y\n"
7464 "Unregister the MSI Service:\n"
7465 "\t/z\n"
7466 "Display this help:\n"
7467 "\t/help\n"
7468 "\t/?\n"
7469 msgstr ""
7471 #: msi.rc:61
7472 msgid "enter which folder contains %s"
7473 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7475 #: msi.rc:62
7476 msgid "install source for feature missing"
7477 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7479 #: msi.rc:63
7480 msgid "network drive for feature missing"
7481 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7483 #: msi.rc:64
7484 msgid "feature from:"
7485 msgstr "caracteristică de la:"
7487 #: msi.rc:65
7488 msgid "choose which folder contains %s"
7489 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7491 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7492 msgid "New Folder"
7493 msgstr "Dosar nou"
7495 #: msi.rc:91
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Application Workspace"
7498 msgid "Allocating registry space"
7499 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7501 #: msi.rc:92
7502 msgid "Searching for installed applications"
7503 msgstr ""
7505 #: msi.rc:93
7506 msgid "Binding executables"
7507 msgstr ""
7509 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Searching for %s"
7512 msgid "Searching for qualifying products"
7513 msgstr "Se caută %s"
7515 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7516 msgid "Computing space requirements"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:97
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "Target folder"
7522 msgid "Creating folders"
7523 msgstr "Dosarul destinație"
7525 #: msi.rc:98
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Create Shor&tcut"
7528 msgid "Creating shortcuts"
7529 msgstr "Creează s&curtătură"
7531 #: msi.rc:99
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Exception in service.\n"
7534 msgid "Deleting services"
7535 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7537 #: msi.rc:100
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Creation date"
7540 msgid "Creating duplicate files"
7541 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7543 #: msi.rc:102
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Searching for %s"
7546 msgid "Searching for related applications"
7547 msgstr "Se caută %s"
7549 #: msi.rc:103
7550 msgid "Copying network install files"
7551 msgstr ""
7553 #: msi.rc:104
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Copying Files..."
7556 msgid "Copying new files"
7557 msgstr "Copiez fișiere..."
7559 #: msi.rc:105
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7562 msgid "Installing ODBC components"
7563 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7565 #: msi.rc:106
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Installing new services"
7568 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7570 #: msi.rc:107
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "Install/Uninstall"
7573 msgid "Installing system catalog"
7574 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7576 #: msi.rc:108
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7579 msgid "Validating install"
7580 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7582 #: msi.rc:109
7583 msgid "Evaluating launch conditions"
7584 msgstr ""
7586 #: msi.rc:110
7587 msgid "Migrating feature states from related applications"
7588 msgstr ""
7590 #: msi.rc:111
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "Icon files"
7593 msgid "Moving files"
7594 msgstr "Fișiere pictogramă"
7596 #: msi.rc:112
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "Version information"
7599 msgid "Publishing assembly information"
7600 msgstr "Informații despre versiune"
7602 #: msi.rc:113
7603 msgid "Unpublishing assembly information"
7604 msgstr ""
7606 #: msi.rc:114
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "Icon files"
7609 msgid "Patching files"
7610 msgstr "Fișiere pictogramă"
7612 #: msi.rc:115
7613 msgid "Updating component registration"
7614 msgstr ""
7616 #: msi.rc:116
7617 msgid "Publishing Qualified Components"
7618 msgstr ""
7620 #: msi.rc:117
7621 msgid "Publishing Product Features"
7622 msgstr ""
7624 #: msi.rc:118
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "Client Information"
7627 msgid "Publishing product information"
7628 msgstr "Informații client"
7630 #: msi.rc:119
7631 msgid "Registering Class servers"
7632 msgstr ""
7634 #: msi.rc:120
7635 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7636 msgstr ""
7638 #: msi.rc:121
7639 msgid "Registering extension servers"
7640 msgstr ""
7642 #: msi.rc:122
7643 msgid "Registering fonts"
7644 msgstr ""
7646 #: msi.rc:123
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "Registry Editor"
7649 msgid "Registering MIME info"
7650 msgstr "Editor registru"
7652 #: msi.rc:124
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7655 msgid "Registering product"
7656 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7658 #: msi.rc:125
7659 msgid "Registering program identifiers"
7660 msgstr ""
7662 #: msi.rc:126
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Type Libraries"
7665 msgid "Registering type libraries"
7666 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7668 #: msi.rc:127
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Resource in use.\n"
7671 msgid "Registering user"
7672 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7674 #: msi.rc:128
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "&Remove duplicates"
7677 msgid "Removing duplicated files"
7678 msgstr "&Elimină duplicatele"
7680 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Applying font settings"
7683 msgid "Updating environment strings"
7684 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7686 #: msi.rc:130
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "&Remove application"
7689 msgid "Removing applications"
7690 msgstr "&Șterge aplicația"
7692 #: msi.rc:131
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Icon files"
7695 msgid "Removing files"
7696 msgstr "Fișiere pictogramă"
7698 #: msi.rc:132
7699 msgid "Removing folders"
7700 msgstr ""
7702 #: msi.rc:133
7703 msgid "Removing INI files entries"
7704 msgstr ""
7706 #: msi.rc:134
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Domain Component"
7709 msgid "Removing ODBC components"
7710 msgstr "Componentă de domeniu"
7712 #: msi.rc:135
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7715 msgid "Removing system registry values"
7716 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7718 #: msi.rc:136
7719 msgid "Removing shortcuts"
7720 msgstr ""
7722 #: msi.rc:138
7723 msgid "Registering modules"
7724 msgstr ""
7726 #: msi.rc:139
7727 msgid "Unregistering modules"
7728 msgstr ""
7730 #: msi.rc:140
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Initializing; "
7733 msgid "Initializing ODBC directories"
7734 msgstr "Inițializez; "
7736 #: msi.rc:141
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7739 msgid "Starting services"
7740 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7742 #: msi.rc:142
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7745 msgid "Stopping services"
7746 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7748 #: msi.rc:143
7749 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7750 msgstr ""
7752 #: msi.rc:144
7753 msgid "Unpublishing Product Features"
7754 msgstr ""
7756 #: msi.rc:145
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Client Information"
7759 msgid "Unpublishing product information"
7760 msgstr "Informații client"
7762 #: msi.rc:146
7763 msgid "Unregister Class servers"
7764 msgstr ""
7766 #: msi.rc:147
7767 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7768 msgstr ""
7770 #: msi.rc:148
7771 msgid "Unregistering extension servers"
7772 msgstr ""
7774 #: msi.rc:149
7775 msgid "Unregistering fonts"
7776 msgstr ""
7778 #: msi.rc:150
7779 msgid "Unregistering MIME info"
7780 msgstr ""
7782 #: msi.rc:151
7783 msgid "Unregistering program identifiers"
7784 msgstr ""
7786 #: msi.rc:152
7787 msgid "Unregistering type libraries"
7788 msgstr ""
7790 #: msi.rc:154
7791 msgid "Writing INI files values"
7792 msgstr ""
7794 #: msi.rc:155
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Warning: system library"
7797 msgid "Writing system registry values"
7798 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7800 #: msi.rc:161
7801 msgid "Free space: [1]"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:162
7805 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7806 msgstr ""
7808 #: msi.rc:163
7809 msgid "File: [1]"
7810 msgstr "Fișier: [1]"
7812 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7813 msgid "Folder: [1]"
7814 msgstr "Dosar: [1]"
7816 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7817 msgid "Shortcut: [1]"
7818 msgstr ""
7820 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "De&vice:"
7823 msgid "Service: [1]"
7824 msgstr "Dispoziti&v:"
7826 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7827 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7828 msgstr ""
7830 #: msi.rc:168
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "application"
7833 msgid "Found application: [1]"
7834 msgstr "aplicație"
7836 #: msi.rc:169
7837 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7838 msgstr ""
7840 #: msi.rc:171
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "De&vice:"
7843 msgid "Service: [2]"
7844 msgstr "Dispoziti&v:"
7846 #: msi.rc:172
7847 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7848 msgstr ""
7850 #: msi.rc:173
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Applications"
7853 msgid "Application: [1]"
7854 msgstr "Aplicații"
7856 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7857 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7858 msgstr ""
7860 #: msi.rc:177
7861 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7862 msgstr ""
7864 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7865 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7866 msgstr ""
7868 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7869 msgid "Feature: [1]"
7870 msgstr ""
7872 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7873 msgid "Class Id: [1]"
7874 msgstr ""
7876 #: msi.rc:181
7877 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7878 msgstr ""
7880 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Extensions Only"
7883 msgid "Extension: [1]"
7884 msgstr "Doar extensii"
7886 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7887 msgid "Font: [1]"
7888 msgstr "Font: [1]"
7890 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7891 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7892 msgstr ""
7894 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7895 msgid "ProgId: [1]"
7896 msgstr ""
7898 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7899 msgid "LibID: [1]"
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7903 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7907 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:189
7911 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7915 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:193
7919 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7920 msgstr ""
7922 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7923 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7924 msgstr ""
7926 #: msi.rc:202
7927 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7928 msgstr ""
7930 #: msi.rc:210
7931 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7932 msgstr ""
7934 #: msi.rc:72
7935 msgid "{{Fatal error: }}"
7936 msgstr ""
7938 #: msi.rc:73
7939 msgid "{{Error [1]. }}"
7940 msgstr ""
7942 #: msi.rc:74
7943 msgid "Warning [1]."
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:75
7947 msgid "Info [1]."
7948 msgstr ""
7950 #: msi.rc:76
7951 msgid ""
7952 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7953 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7954 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7955 msgstr ""
7957 #: msi.rc:77
7958 msgid "{{Disk full: }}"
7959 msgstr "{{Disc plin: }}"
7961 #: msi.rc:78
7962 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7963 msgstr ""
7965 #: msi.rc:79
7966 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7967 msgstr ""
7969 #: msi.rc:82
7970 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7971 msgstr ""
7973 #: msi.rc:80
7974 msgid "Action start [Time]: [1]."
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:81
7978 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7979 msgstr ""
7981 #: msi.rc:84
7982 msgid "Please insert the disk: [2]"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:85
7986 msgid ""
7987 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7988 "that you can access it."
7989 msgstr ""
7991 #: msrle32.rc:31
7992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7993 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7995 #: msrle32.rc:32
7996 msgid ""
7997 "Wine MS-RLE video codec\n"
7998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7999 msgstr ""
8000 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
8001 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8003 #: msvfw32.rc:33
8004 msgid "Video Compression"
8005 msgstr "Compresie video"
8007 #: msvfw32.rc:39
8008 msgid "&Compressor:"
8009 msgstr "&Compresor:"
8011 #: msvfw32.rc:42
8012 msgid "Con&figure..."
8013 msgstr "Con&figurare..."
8015 #: msvfw32.rc:43
8016 msgid "&About"
8017 msgstr "&Despre"
8019 #: msvfw32.rc:47
8020 msgid "Compression &Quality:"
8021 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
8023 #: msvfw32.rc:49
8024 msgid "&Key Frame Every"
8025 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
8027 #: msvfw32.rc:53
8028 msgid "&Data Rate"
8029 msgstr "Rata de &date"
8031 #: msvfw32.rc:55
8032 msgid "kB/s"
8033 msgstr "ko/s"
8035 #: msvfw32.rc:28
8036 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8037 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
8039 #: msvidc32.rc:29
8040 msgid "Wine Video 1 video codec"
8041 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
8043 #: oleacc.rc:31
8044 msgid "unknown object"
8045 msgstr "obiect necunoscut"
8047 #: oleacc.rc:32
8048 msgid "title bar"
8049 msgstr "bară de titlu"
8051 #: oleacc.rc:33
8052 msgid "menu bar"
8053 msgstr "bară de meniu"
8055 #: oleacc.rc:34
8056 msgid "scroll bar"
8057 msgstr "bară de defilare"
8059 #: oleacc.rc:35
8060 msgid "grip"
8061 msgstr "ghidaj"
8063 #: oleacc.rc:36
8064 msgid "sound"
8065 msgstr "sunet"
8067 #: oleacc.rc:37
8068 msgid "cursor"
8069 msgstr "cursor"
8071 #: oleacc.rc:38
8072 msgid "caret"
8073 msgstr "circumflex"
8075 #: oleacc.rc:39
8076 msgid "alert"
8077 msgstr "atenționare"
8079 #: oleacc.rc:40
8080 msgid "window"
8081 msgstr "fereastră"
8083 #: oleacc.rc:41
8084 msgid "client"
8085 msgstr "client"
8087 #: oleacc.rc:42
8088 msgid "popup menu"
8089 msgstr "meniu contextual"
8091 #: oleacc.rc:43
8092 msgid "menu item"
8093 msgstr "element de meniu"
8095 #: oleacc.rc:44
8096 msgid "tool tip"
8097 msgstr "indiciu"
8099 #: oleacc.rc:45
8100 msgid "application"
8101 msgstr "aplicație"
8103 #: oleacc.rc:46
8104 msgid "document"
8105 msgstr "document"
8107 #: oleacc.rc:47
8108 msgid "pane"
8109 msgstr "panou"
8111 #: oleacc.rc:48
8112 msgid "chart"
8113 msgstr "diagramă"
8115 #: oleacc.rc:49
8116 msgid "dialog"
8117 msgstr "dialog"
8119 #: oleacc.rc:50
8120 msgid "border"
8121 msgstr "margine"
8123 #: oleacc.rc:51
8124 msgid "grouping"
8125 msgstr "grupare"
8127 #: oleacc.rc:52
8128 msgid "separator"
8129 msgstr "separator"
8131 #: oleacc.rc:53
8132 msgid "tool bar"
8133 msgstr "bară de unelte"
8135 #: oleacc.rc:54
8136 msgid "status bar"
8137 msgstr "bară de stare"
8139 #: oleacc.rc:55
8140 msgid "table"
8141 msgstr "tabel"
8143 #: oleacc.rc:56
8144 msgid "column header"
8145 msgstr "antet de coloană"
8147 #: oleacc.rc:57
8148 msgid "row header"
8149 msgstr "antet de rând"
8151 #: oleacc.rc:58
8152 msgid "column"
8153 msgstr "coloană"
8155 #: oleacc.rc:59
8156 msgid "row"
8157 msgstr "rând"
8159 #: oleacc.rc:60
8160 msgid "cell"
8161 msgstr "celulă"
8163 #: oleacc.rc:61
8164 msgid "link"
8165 msgstr "legătură"
8167 #: oleacc.rc:62
8168 msgid "help balloon"
8169 msgstr "balon de ajutor"
8171 #: oleacc.rc:63
8172 msgid "character"
8173 msgstr "caracter"
8175 #: oleacc.rc:64
8176 msgid "list"
8177 msgstr "listă"
8179 #: oleacc.rc:65
8180 msgid "list item"
8181 msgstr "element din listă"
8183 #: oleacc.rc:66
8184 msgid "outline"
8185 msgstr "contur"
8187 #: oleacc.rc:67
8188 msgid "outline item"
8189 msgstr "conturare element"
8191 #: oleacc.rc:68
8192 msgid "page tab"
8193 msgstr "filă"
8195 #: oleacc.rc:69
8196 msgid "property page"
8197 msgstr "pagină de proprietăți"
8199 #: oleacc.rc:70
8200 msgid "indicator"
8201 msgstr "indicator"
8203 #: oleacc.rc:71
8204 msgid "graphic"
8205 msgstr "grafică"
8207 #: oleacc.rc:72
8208 msgid "static text"
8209 msgstr "text static"
8211 #: oleacc.rc:73
8212 msgid "text"
8213 msgstr "text"
8215 #: oleacc.rc:74
8216 msgid "push button"
8217 msgstr "buton de comandă"
8219 #: oleacc.rc:75
8220 msgid "check button"
8221 msgstr "buton de bifare"
8223 #: oleacc.rc:76
8224 msgid "radio button"
8225 msgstr "buton radio"
8227 #: oleacc.rc:77
8228 msgid "combo box"
8229 msgstr "căsuță combinată"
8231 #: oleacc.rc:78
8232 msgid "drop down"
8233 msgstr "listă verticală"
8235 #: oleacc.rc:79
8236 msgid "progress bar"
8237 msgstr "bară de progres"
8239 #: oleacc.rc:80
8240 msgid "dial"
8241 msgstr "apelator"
8243 #: oleacc.rc:81
8244 msgid "hot key field"
8245 msgstr "câmp de tastă rapidă"
8247 #: oleacc.rc:82
8248 msgid "slider"
8249 msgstr "glisor"
8251 #: oleacc.rc:83
8252 msgid "spin box"
8253 msgstr "căsuță incrementală"
8255 #: oleacc.rc:84
8256 msgid "diagram"
8257 msgstr "diagramă"
8259 #: oleacc.rc:85
8260 msgid "animation"
8261 msgstr "animație"
8263 #: oleacc.rc:86
8264 msgid "equation"
8265 msgstr "ecuație"
8267 #: oleacc.rc:87
8268 msgid "drop down button"
8269 msgstr "buton listă verticală"
8271 #: oleacc.rc:88
8272 msgid "menu button"
8273 msgstr "buton meniu"
8275 #: oleacc.rc:89
8276 msgid "grid drop down button"
8277 msgstr "buton listă verticală de grilă"
8279 #: oleacc.rc:90
8280 msgid "white space"
8281 msgstr "spațiu gol"
8283 #: oleacc.rc:91
8284 msgid "page tab list"
8285 msgstr "listă de file"
8287 #: oleacc.rc:92
8288 msgid "clock"
8289 msgstr "ceas"
8291 #: oleacc.rc:93
8292 msgid "split button"
8293 msgstr "buton separare"
8295 #: oleacc.rc:94
8296 msgid "IP address"
8297 msgstr "adresă IP"
8299 #: oleacc.rc:95
8300 msgid "outline button"
8301 msgstr "buton contur"
8303 #: oleacc.rc:97
8304 msgctxt "object state"
8305 msgid "normal"
8306 msgstr "normal"
8308 #: oleacc.rc:98
8309 msgctxt "object state"
8310 msgid "unavailable"
8311 msgstr "indisponibil"
8313 #: oleacc.rc:99
8314 msgctxt "object state"
8315 msgid "selected"
8316 msgstr "selectat"
8318 #: oleacc.rc:100
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "focused"
8321 msgstr "focalizat"
8323 #: oleacc.rc:101
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "pressed"
8326 msgstr "presat"
8328 #: oleacc.rc:102
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "checked"
8331 msgstr "bifat"
8333 #: oleacc.rc:103
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "mixed"
8336 msgstr "mixt"
8338 #: oleacc.rc:104
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "read only"
8341 msgstr "numai-citire"
8343 #: oleacc.rc:105
8344 #, fuzzy
8345 #| msgid "Hot Tracked Item"
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "hot tracked"
8348 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
8350 #: oleacc.rc:106
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "default"
8353 msgstr "implicit"
8355 #: oleacc.rc:107
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "expanded"
8358 msgstr "extins"
8360 #: oleacc.rc:108
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "collapsed"
8363 msgstr "pliat"
8365 #: oleacc.rc:109
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "busy"
8368 msgstr "ocupat"
8370 #: oleacc.rc:110
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "floating"
8373 msgstr "flotant"
8375 #: oleacc.rc:111
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "marqueed"
8378 msgstr ""
8380 #: oleacc.rc:112
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "animated"
8383 msgstr "animat"
8385 #: oleacc.rc:113
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "invisible"
8388 msgstr "invizibil"
8390 #: oleacc.rc:114
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "offscreen"
8393 msgstr ""
8395 #: oleacc.rc:115
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "&enable"
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "sizeable"
8400 msgstr "activ&ează"
8402 #: oleacc.rc:116
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "moveable"
8405 msgstr "mutabil"
8407 #: oleacc.rc:117
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "self voicing"
8410 msgstr ""
8412 #: oleacc.rc:118
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "focusable"
8415 msgstr "focalizabil"
8417 #: oleacc.rc:119
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "selectable"
8420 msgstr "selectabil"
8422 #: oleacc.rc:120
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "linked"
8425 msgstr "legat"
8427 #: oleacc.rc:121
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "traversed"
8430 msgstr "parcurs"
8432 #: oleacc.rc:122
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "multi selectable"
8435 msgstr "multi selectabil"
8437 #: oleacc.rc:123
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "extended selectable"
8440 msgstr "extins selectabil"
8442 #: oleacc.rc:124
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "alert low"
8445 msgstr "atenționare redusă"
8447 #: oleacc.rc:125
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "alert medium"
8450 msgstr "atenționare medie"
8452 #: oleacc.rc:126
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "alert high"
8455 msgstr "atenționare mărită"
8457 #: oleacc.rc:127
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "protected"
8460 msgstr "protejat"
8462 #: oleacc.rc:128
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "has popup"
8465 msgstr "are popup"
8467 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8468 msgid "True"
8469 msgstr "Adevărat"
8471 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8472 msgid "False"
8473 msgstr "Fals"
8475 #: oleaut32.rc:34
8476 msgid "On"
8477 msgstr "Activat"
8479 #: oleaut32.rc:35
8480 msgid "Off"
8481 msgstr "Dezactivat"
8483 #: oledlg.rc:55
8484 msgid "Insert Object"
8485 msgstr "Inserare obiect"
8487 #: oledlg.rc:61
8488 msgid "Object Type:"
8489 msgstr "Tipul obiectului:"
8491 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8492 msgid "Result"
8493 msgstr "Rezultat"
8495 #: oledlg.rc:65
8496 msgid "Create New"
8497 msgstr "Creează nou"
8499 #: oledlg.rc:67
8500 msgid "Create Control"
8501 msgstr "Creează un control"
8503 #: oledlg.rc:69
8504 msgid "Create From File"
8505 msgstr "Creează din fișier"
8507 #: oledlg.rc:72
8508 msgid "&Add Control..."
8509 msgstr "&Adăugă un control..."
8511 #: oledlg.rc:73
8512 msgid "Display As Icon"
8513 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8515 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8516 msgid "Browse..."
8517 msgstr "Navighează..."
8519 #: oledlg.rc:76
8520 msgid "File:"
8521 msgstr "Fișier:"
8523 #: oledlg.rc:82
8524 msgid "Paste Special"
8525 msgstr "Inserare specială"
8527 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8528 msgid "Source:"
8529 msgstr "Sursă:"
8531 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8532 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8533 msgid "&Paste"
8534 msgstr "&Inserează"
8536 #: oledlg.rc:88
8537 msgid "Paste &Link"
8538 msgstr "Inserează &legătura"
8540 #: oledlg.rc:90
8541 msgid "&As:"
8542 msgstr "C&a:"
8544 #: oledlg.rc:97
8545 msgid "&Display As Icon"
8546 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8548 #: oledlg.rc:99
8549 msgid "Change &Icon..."
8550 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8552 #: oledlg.rc:28
8553 msgid "Insert a new %s object into your document"
8554 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8556 #: oledlg.rc:29
8557 msgid ""
8558 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8559 "may activate it using the program which created it."
8560 msgstr ""
8561 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8562 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8564 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8565 msgid "Browse"
8566 msgstr "Navigare"
8568 #: oledlg.rc:31
8569 msgid ""
8570 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8571 "control."
8572 msgstr ""
8573 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8574 "OLE."
8576 #: oledlg.rc:32
8577 msgid "Add Control"
8578 msgstr "Adaugă un control"
8580 #: oledlg.rc:35
8581 msgid "&Convert..."
8582 msgstr "&Convertește..."
8584 #: oledlg.rc:36
8585 msgid "%1 %2 &Object"
8586 msgstr "&Obiect %1 %2"
8588 #: oledlg.rc:34
8589 msgid "%1 &Object"
8590 msgstr "&Obiect %1"
8592 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8593 msgid "&Object"
8594 msgstr "&Obiect"
8596 #: oledlg.rc:41
8597 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8598 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8600 #: oledlg.rc:42
8601 msgid ""
8602 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8603 "activate it using %s."
8604 msgstr ""
8605 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8606 "activa utilizând %s."
8608 #: oledlg.rc:43
8609 msgid ""
8610 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8611 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8612 msgstr ""
8613 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8614 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8616 #: oledlg.rc:44
8617 msgid ""
8618 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8619 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8620 "your document."
8621 msgstr ""
8622 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8623 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8624 "în document."
8626 #: oledlg.rc:45
8627 msgid ""
8628 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8629 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8630 "in your document."
8631 msgstr ""
8632 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8633 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8634 "reflectate în document."
8636 #: oledlg.rc:46
8637 msgid ""
8638 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8639 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8640 "be reflected in your document."
8641 msgstr ""
8642 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8643 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8644 "fișierului vor fi reflectate în document."
8646 #: oledlg.rc:47
8647 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8648 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8650 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8651 msgid "Unknown Type"
8652 msgstr "Tip necunoscut"
8654 #: oledlg.rc:49
8655 msgid "Unknown Source"
8656 msgstr "Sursă necunoscută"
8658 #: oledlg.rc:50
8659 msgid "the program which created it"
8660 msgstr "programul care l-a creat"
8662 #: sane.rc:41
8663 msgid "Scanning"
8664 msgstr "Scanare"
8666 #: sane.rc:44
8667 msgid "SCANNING... Please Wait"
8668 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8670 #: sane.rc:31
8671 msgctxt "unit: pixels"
8672 msgid "px"
8673 msgstr "px"
8675 #: sane.rc:32
8676 msgctxt "unit: bits"
8677 msgid "b"
8678 msgstr "b"
8680 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8681 msgctxt "unit: dots/inch"
8682 msgid "dpi"
8683 msgstr "dpi"
8685 #: sane.rc:35
8686 msgctxt "unit: percent"
8687 msgid "%"
8688 msgstr "%"
8690 #: sane.rc:36
8691 msgctxt "unit: microseconds"
8692 msgid "us"
8693 msgstr "µs"
8695 #: serialui.rc:28
8696 msgid "Settings for %s"
8697 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8699 #: serialui.rc:31
8700 msgid "Baud Rate"
8701 msgstr "Rata de transfer"
8703 #: serialui.rc:33
8704 msgid "Parity"
8705 msgstr "Paritate"
8707 #: serialui.rc:35
8708 msgid "Flow Control"
8709 msgstr "Controlul fluxului"
8711 #: serialui.rc:37
8712 msgid "Data Bits"
8713 msgstr "Biți de date"
8715 #: serialui.rc:39
8716 msgid "Stop Bits"
8717 msgstr "Biți de stop"
8719 #: setupapi.rc:39
8720 msgid "Copying Files..."
8721 msgstr "Copiez fișiere..."
8723 #: setupapi.rc:45
8724 msgid "Destination:"
8725 msgstr "Destinație:"
8727 #: setupapi.rc:52
8728 msgid "Files Needed"
8729 msgstr "Fișiere necesitate"
8731 #: setupapi.rc:55
8732 msgid ""
8733 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8734 "make sure the correct drive is selected below"
8735 msgstr ""
8736 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8737 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8739 #: setupapi.rc:57
8740 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8741 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8743 #: setupapi.rc:31
8744 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8745 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8747 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8748 msgid "Unknown"
8749 msgstr "Necunoscut"
8751 #: setupapi.rc:33
8752 msgid "Copy files from:"
8753 msgstr "Copiază fișierele din:"
8755 #: setupapi.rc:34
8756 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8757 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8759 #: shdoclc.rc:42
8760 msgid "F&orward"
8761 msgstr "Î&nainte"
8763 #: shdoclc.rc:44
8764 msgid "&Save Background As..."
8765 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8767 #: shdoclc.rc:45
8768 msgid "Set As Back&ground"
8769 msgstr "Definește ca &fundal"
8771 #: shdoclc.rc:46
8772 msgid "&Copy Background"
8773 msgstr "&Copiază fundalul"
8775 #: shdoclc.rc:47
8776 msgid "Set as &Desktop Item"
8777 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8779 #: shdoclc.rc:52
8780 msgid "Create Shor&tcut"
8781 msgstr "Creează s&curtătură"
8783 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8784 msgid "Add to &Favorites..."
8785 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8787 #: shdoclc.rc:56
8788 msgid "&Encoding"
8789 msgstr "Codificar&e"
8791 #: shdoclc.rc:58
8792 msgid "Pr&int"
8793 msgstr "&Tipărește"
8795 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8796 msgid "&Open Link"
8797 msgstr "Deschide &legătura"
8799 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8800 msgid "Open Link in &New Window"
8801 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8803 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8804 msgid "Save Target &As..."
8805 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8807 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8808 msgid "&Print Target"
8809 msgstr "&Tipărește destinația"
8811 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8812 msgid "S&how Picture"
8813 msgstr "Arată i&maginea"
8815 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8816 msgid "&Save Picture As..."
8817 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8819 #: shdoclc.rc:73
8820 msgid "&E-mail Picture..."
8821 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8823 #: shdoclc.rc:74
8824 msgid "Pr&int Picture..."
8825 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8827 #: shdoclc.rc:75
8828 msgid "&Go to My Pictures"
8829 msgstr "Du-te la My Pictures"
8831 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8832 msgid "Set as Back&ground"
8833 msgstr "Definește ca &fundal"
8835 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8836 msgid "Set as &Desktop Item..."
8837 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8839 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8840 msgid "Copy Shor&tcut"
8841 msgstr "Copiază scur&tătura"
8843 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8844 msgid "P&roperties"
8845 msgstr "P&roprietăți"
8847 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8848 msgid "&Undo"
8849 msgstr "&Refă"
8851 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8852 msgid "&Delete"
8853 msgstr "&Șterge"
8855 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8856 msgid "&Select"
8857 msgstr "Selectare"
8859 #: shdoclc.rc:105
8860 msgid "&Cell"
8861 msgstr "&Celulă"
8863 #: shdoclc.rc:106
8864 msgid "&Row"
8865 msgstr "&Rând"
8867 #: shdoclc.rc:107
8868 msgid "&Column"
8869 msgstr "&Coloană"
8871 #: shdoclc.rc:108
8872 msgid "&Table"
8873 msgstr "&Tabel"
8875 #: shdoclc.rc:111
8876 msgid "&Cell Properties"
8877 msgstr "Proprietăți &celulă"
8879 #: shdoclc.rc:112
8880 msgid "&Table Properties"
8881 msgstr "Proprietăți &tabel"
8883 #: shdoclc.rc:128
8884 msgid "Open in &New Window"
8885 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8887 #: shdoclc.rc:132
8888 msgid "Cut"
8889 msgstr "&Taie"
8891 #: shdoclc.rc:155
8892 msgid "&Save Video As..."
8893 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8895 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8896 msgid "Play"
8897 msgstr "Redă"
8899 #: shdoclc.rc:192
8900 msgid "Rewind"
8901 msgstr "Derulează înapoi"
8903 #: shdoclc.rc:199
8904 msgid "Trace Tags"
8905 msgstr "Urmărire etichete"
8907 #: shdoclc.rc:200
8908 msgid "Resource Failures"
8909 msgstr "Erori în resursă"
8911 #: shdoclc.rc:201
8912 msgid "Dump Tracking Info"
8913 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8915 #: shdoclc.rc:202
8916 msgid "Debug Break"
8917 msgstr "Întrerupere depanare"
8919 #: shdoclc.rc:203
8920 msgid "Debug View"
8921 msgstr "Vizualizare depanare"
8923 #: shdoclc.rc:204
8924 msgid "Dump Tree"
8925 msgstr "Elimină arborele"
8927 #: shdoclc.rc:205
8928 msgid "Dump Lines"
8929 msgstr "Elimină liniile"
8931 #: shdoclc.rc:206
8932 msgid "Dump DisplayTree"
8933 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8935 #: shdoclc.rc:207
8936 msgid "Dump FormatCaches"
8937 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8939 #: shdoclc.rc:208
8940 msgid "Dump LayoutRects"
8941 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8943 #: shdoclc.rc:209
8944 msgid "Memory Monitor"
8945 msgstr "Monitor de memorie"
8947 #: shdoclc.rc:210
8948 msgid "Performance Meters"
8949 msgstr "Măsurători de performanță"
8951 #: shdoclc.rc:211
8952 msgid "Save HTML"
8953 msgstr "Salvează HTML"
8955 #: shdoclc.rc:213
8956 msgid "&Browse View"
8957 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8959 #: shdoclc.rc:214
8960 msgid "&Edit View"
8961 msgstr "Editează vizualizarea"
8963 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8964 msgid "Scroll Here"
8965 msgstr "Derulează aici"
8967 #: shdoclc.rc:221
8968 msgid "Top"
8969 msgstr "Sus"
8971 #: shdoclc.rc:222
8972 msgid "Bottom"
8973 msgstr "Jos"
8975 #: shdoclc.rc:224
8976 msgid "Page Up"
8977 msgstr "Pagină mai sus"
8979 #: shdoclc.rc:225
8980 msgid "Page Down"
8981 msgstr "Pagină mai jos"
8983 #: shdoclc.rc:227
8984 msgid "Scroll Up"
8985 msgstr "Defilare în sus"
8987 #: shdoclc.rc:228
8988 msgid "Scroll Down"
8989 msgstr "Defilare în jos"
8991 #: shdoclc.rc:235
8992 msgid "Left Edge"
8993 msgstr "Marginea stângă"
8995 #: shdoclc.rc:236
8996 msgid "Right Edge"
8997 msgstr "Marginea dreaptă"
8999 #: shdoclc.rc:238
9000 msgid "Page Left"
9001 msgstr "Pagină mai la stânga"
9003 #: shdoclc.rc:239
9004 msgid "Page Right"
9005 msgstr "Pagină mai la dreapta"
9007 #: shdoclc.rc:241
9008 msgid "Scroll Left"
9009 msgstr "Defilează la stânga"
9011 #: shdoclc.rc:242
9012 msgid "Scroll Right"
9013 msgstr "Defilează la dreapta"
9015 #: shdoclc.rc:28
9016 msgid "Wine Internet Explorer"
9017 msgstr "Wine Internet Explorer"
9019 #: shdoclc.rc:33
9020 msgid "&w&bPage &p"
9021 msgstr "&w&bPagina &p"
9023 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9024 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9025 msgid "Lar&ge Icons"
9026 msgstr "Picto&grame mari"
9028 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9029 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9030 msgid "S&mall Icons"
9031 msgstr "Pictograme &mici"
9033 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9034 msgid "&List"
9035 msgstr "&Listă"
9037 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9038 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9039 msgid "&Details"
9040 msgstr "&Detalii"
9042 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9043 msgid "Arrange &Icons"
9044 msgstr "Aranjează &pictogramele"
9046 #: shell32.rc:53
9047 msgid "By &Name"
9048 msgstr "După &nume"
9050 #: shell32.rc:54
9051 msgid "By &Type"
9052 msgstr "După &tip"
9054 #: shell32.rc:55
9055 msgid "By &Size"
9056 msgstr "După &mărime"
9058 #: shell32.rc:56
9059 msgid "By &Date"
9060 msgstr "După &dată"
9062 #: shell32.rc:58
9063 msgid "&Auto Arrange"
9064 msgstr "&Aranjează automat"
9066 #: shell32.rc:60
9067 msgid "Line up Icons"
9068 msgstr "Aliniază pictogramele"
9070 #: shell32.rc:65
9071 msgid "Paste as Link"
9072 msgstr "Inserează ca link"
9074 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9075 msgid "New"
9076 msgstr "Nou"
9078 #: shell32.rc:69
9079 msgid "New &Folder"
9080 msgstr "&Dosar nou"
9082 #: shell32.rc:70
9083 msgid "New &Link"
9084 msgstr "&Link nou"
9086 #: shell32.rc:74
9087 msgid "Properties"
9088 msgstr "Proprietăți"
9090 #: shell32.rc:85
9091 msgctxt "recycle bin"
9092 msgid "&Restore"
9093 msgstr "&Restaurează"
9095 #: shell32.rc:86
9096 msgid "&Erase"
9097 msgstr "Șt&erge"
9099 #: shell32.rc:98
9100 msgid "E&xplore"
9101 msgstr "E&xplorează"
9103 #: shell32.rc:101
9104 msgid "C&ut"
9105 msgstr "Dec&upează"
9107 #: shell32.rc:104
9108 msgid "Create &Link"
9109 msgstr "Creează &link"
9111 #: shell32.rc:106
9112 msgid "&Rename"
9113 msgstr "&Redenumește"
9115 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9116 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9117 msgid "E&xit"
9118 msgstr "Înc&hide"
9120 #: shell32.rc:130
9121 msgid "&About Control Panel"
9122 msgstr "Despre p&anou de control"
9124 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9125 msgid "Browse for Folder"
9126 msgstr "Selectare dosar"
9128 #: shell32.rc:293
9129 msgid "Folder:"
9130 msgstr "Dosar:"
9132 #: shell32.rc:299
9133 msgid "&Make New Folder"
9134 msgstr "&Creează un dosar nou"
9136 #: shell32.rc:306
9137 msgid "Message"
9138 msgstr "Mesaj"
9140 #: shell32.rc:310
9141 msgid "Yes to &all"
9142 msgstr "Da la &toate"
9144 #: shell32.rc:319
9145 msgid "About %s"
9146 msgstr "Despre %s"
9148 #: shell32.rc:323
9149 msgid "Wine &license"
9150 msgstr "&Licența Wine"
9152 #: shell32.rc:328
9153 msgid "Running on %s"
9154 msgstr "Rulând pe %s"
9156 #: shell32.rc:329
9157 msgid "Wine was brought to you by:"
9158 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
9160 #: shell32.rc:334
9161 msgid "Run"
9162 msgstr "Execută"
9164 #: shell32.rc:338
9165 msgid ""
9166 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9167 "will open it for you."
9168 msgstr ""
9169 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
9170 "Wine îl va deschide."
9172 #: shell32.rc:339
9173 msgid "&Open:"
9174 msgstr "&Deschide:"
9176 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9177 #: winefile.rc:129
9178 msgid "&Browse..."
9179 msgstr "Navi&gare..."
9181 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "File type"
9184 msgid "File type:"
9185 msgstr "Tip fișier"
9187 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9188 msgid "Location:"
9189 msgstr "Locația:"
9191 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9192 msgid "Size:"
9193 msgstr "Dimensiune:"
9195 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "Creation date"
9198 msgid "Creation date:"
9199 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
9201 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "&Attributes:"
9204 msgid "Attributes:"
9205 msgstr "&Atribute:"
9207 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9208 msgid "H&idden"
9209 msgstr "Ascu&ns"
9211 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9212 msgid "&Archive"
9213 msgstr "&Arhivă"
9215 #: shell32.rc:386
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "Open:"
9218 msgid "Open with:"
9219 msgstr "Deschide:"
9221 #: shell32.rc:389
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Change &Icon..."
9224 msgid "&Change..."
9225 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
9227 #: shell32.rc:400
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Modified"
9230 msgid "Last modified:"
9231 msgstr "Modificat"
9233 #: shell32.rc:402
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Last Change:"
9236 msgid "Last accessed:"
9237 msgstr "Ultima modificare:"
9239 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9240 msgid "Size"
9241 msgstr "Mărime"
9243 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9244 msgid "Type"
9245 msgstr "Tip"
9247 #: shell32.rc:140
9248 msgid "Modified"
9249 msgstr "Modificat"
9251 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9252 msgid "Attributes"
9253 msgstr "Atribute"
9255 #: shell32.rc:143
9256 msgid "Size available"
9257 msgstr "Spațiu disponibil"
9259 #: shell32.rc:145
9260 msgid "Comments"
9261 msgstr "Comentarii"
9263 #: shell32.rc:146
9264 msgid "Owner"
9265 msgstr "Proprietar"
9267 #: shell32.rc:147
9268 msgid "Group"
9269 msgstr "Grup"
9271 #: shell32.rc:148
9272 msgid "Original location"
9273 msgstr "Locația originală"
9275 #: shell32.rc:149
9276 msgid "Date deleted"
9277 msgstr "Data ștergerii"
9279 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9280 msgctxt "display name"
9281 msgid "Desktop"
9282 msgstr "Birou"
9284 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9285 #, fuzzy
9286 msgid "My Computer"
9287 msgstr ""
9288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9289 "Computerul meu\n"
9290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9291 "Calculatorul meu"
9293 #: shell32.rc:159
9294 msgid "Control Panel"
9295 msgstr "Panoul de control"
9297 #: shell32.rc:166
9298 msgid "Select"
9299 msgstr "Selectează"
9301 #: shell32.rc:189
9302 msgid "Restart"
9303 msgstr "Repornire"
9305 #: shell32.rc:190
9306 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9307 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
9309 #: shell32.rc:191
9310 msgid "Shutdown"
9311 msgstr "Oprire"
9313 #: shell32.rc:192
9314 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9315 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
9317 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9318 msgid "Programs"
9319 msgstr "Programe"
9321 #: shell32.rc:204
9322 msgid "My Documents"
9323 msgstr "Documentele mele"
9325 #: shell32.rc:205
9326 msgid "Favorites"
9327 msgstr "Favorite"
9329 #: shell32.rc:206
9330 msgid "StartUp"
9331 msgstr ""
9333 #: shell32.rc:207
9334 msgid "Start Menu"
9335 msgstr "Meniu Start"
9337 #: shell32.rc:208
9338 msgid "My Music"
9339 msgstr "Muzica mea"
9341 #: shell32.rc:209
9342 msgid "My Videos"
9343 msgstr "Filmele mele"
9345 #: shell32.rc:210
9346 msgctxt "directory"
9347 msgid "Desktop"
9348 msgstr "Birou"
9350 #: shell32.rc:211
9351 msgid "NetHood"
9352 msgstr ""
9354 #: shell32.rc:212
9355 msgid "Templates"
9356 msgstr ""
9358 #: shell32.rc:213
9359 msgid "PrintHood"
9360 msgstr ""
9362 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9363 msgid "History"
9364 msgstr "Istorie"
9366 #: shell32.rc:215
9367 msgid "Program Files"
9368 msgstr ""
9370 #: shell32.rc:217
9371 msgid "My Pictures"
9372 msgstr ""
9374 #: shell32.rc:218
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Common Files"
9377 msgstr "Nume uzual"
9379 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9380 msgid "Documents"
9381 msgstr "Documente"
9383 #: shell32.rc:220
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Administrative Tools"
9386 msgstr "Scule administrative"
9388 #: shell32.rc:221
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Music"
9391 msgstr "Muzica mea"
9393 #: shell32.rc:222
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Pictures"
9396 msgstr "Pozele mele"
9398 #: shell32.rc:223
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Videos"
9401 msgstr "Filmele mele"
9403 #: shell32.rc:216
9404 msgid "Program Files (x86)"
9405 msgstr ""
9407 #: shell32.rc:224
9408 msgid "Contacts"
9409 msgstr "Agendă"
9411 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9412 msgid "Links"
9413 msgstr "Legături"
9415 #: shell32.rc:226
9416 msgid "Slide Shows"
9417 msgstr ""
9419 #: shell32.rc:227
9420 msgid "Playlists"
9421 msgstr "Liste de redare"
9423 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9424 msgid "Status"
9425 msgstr "Stare"
9427 #: shell32.rc:153
9428 msgid "Model"
9429 msgstr "Model"
9431 #: shell32.rc:228
9432 msgid "Sample Music"
9433 msgstr "Eșantioane de muzică"
9435 #: shell32.rc:229
9436 msgid "Sample Pictures"
9437 msgstr "Eșantioane de imagini"
9439 #: shell32.rc:230
9440 msgid "Sample Playlists"
9441 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
9443 #: shell32.rc:231
9444 msgid "Sample Videos"
9445 msgstr "Eșantioane de videouri"
9447 #: shell32.rc:232
9448 msgid "Saved Games"
9449 msgstr "Jocuri salvate"
9451 #: shell32.rc:233
9452 msgid "Searches"
9453 msgstr "Căutări"
9455 #: shell32.rc:234
9456 msgid "Users"
9457 msgstr "Utilizatori"
9459 #: shell32.rc:236
9460 msgid "Downloads"
9461 msgstr "Descărcări"
9463 #: shell32.rc:169
9464 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9465 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9467 #: shell32.rc:170
9468 msgid "Error during creation of a new folder"
9469 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9471 #: shell32.rc:171
9472 msgid "Confirm file deletion"
9473 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9475 #: shell32.rc:172
9476 msgid "Confirm folder deletion"
9477 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9479 #: shell32.rc:173
9480 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9481 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9483 #: shell32.rc:174
9484 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9485 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9487 #: shell32.rc:181
9488 msgid "Confirm file overwrite"
9489 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9491 #: shell32.rc:180
9492 msgid ""
9493 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9494 "\n"
9495 "Do you want to replace it?"
9496 msgstr ""
9497 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9498 "\n"
9499 "Vreți să îl înlocuiți?"
9501 #: shell32.rc:175
9502 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9503 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9505 #: shell32.rc:177
9506 msgid ""
9507 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9508 msgstr ""
9509 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9511 #: shell32.rc:176
9512 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9513 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9515 #: shell32.rc:178
9516 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9517 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9519 #: shell32.rc:179
9520 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9521 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9523 #: shell32.rc:186
9524 msgid ""
9525 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9526 "\n"
9527 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9528 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9529 "the folder?"
9530 msgstr ""
9531 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9532 "\n"
9533 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9534 "dosarul\n"
9535 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9537 #: shell32.rc:240
9538 msgid "Wine Control Panel"
9539 msgstr "Panoul de control al Wine"
9541 #: shell32.rc:195
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9544 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9545 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9547 #: shell32.rc:196
9548 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9549 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9551 #: shell32.rc:198
9552 msgid "Executable files (*.exe)"
9553 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9555 #: shell32.rc:244
9556 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9557 msgstr ""
9558 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9560 #: shell32.rc:246
9561 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9562 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9564 #: shell32.rc:247
9565 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9566 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9568 #: shell32.rc:248
9569 msgid "Confirm deletion"
9570 msgstr "Confirmați ștergerea"
9572 #: shell32.rc:249
9573 msgid ""
9574 "A file already exists at the path %1.\n"
9575 "\n"
9576 "Do you want to replace it?"
9577 msgstr ""
9578 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9579 "\n"
9580 "Doriți să îl înlocuiți?"
9582 #: shell32.rc:250
9583 msgid ""
9584 "A folder already exists at the path %1.\n"
9585 "\n"
9586 "Do you want to replace it?"
9587 msgstr ""
9588 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9589 "\n"
9590 "Doriți să îl înlocuiți?"
9592 #: shell32.rc:251
9593 msgid "Confirm overwrite"
9594 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9596 #: shell32.rc:268
9597 msgid ""
9598 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9599 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9600 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9601 "any later version.\n"
9602 "\n"
9603 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9606 "details.\n"
9607 "\n"
9608 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9609 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9610 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9611 msgstr ""
9612 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9613 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9614 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9615 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9616 "\n"
9617 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9618 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9619 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9620 "detalii.\n"
9621 "\n"
9622 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9623 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9624 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9626 #: shell32.rc:256
9627 msgid "Wine License"
9628 msgstr "Licența Wine"
9630 #: shell32.rc:158
9631 msgid "Trash"
9632 msgstr "Gunoi"
9634 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9635 msgid "Error"
9636 msgstr "Eroare"
9638 #: shlwapi.rc:43
9639 msgid "Don't show me th&is message again"
9640 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9642 #: shlwapi.rc:30
9643 msgid "%d bytes"
9644 msgstr "%d octeți"
9646 #: shlwapi.rc:31
9647 msgctxt "time unit: hours"
9648 msgid " hr"
9649 msgstr " ore"
9651 #: shlwapi.rc:32
9652 msgctxt "time unit: minutes"
9653 msgid " min"
9654 msgstr " min"
9656 #: shlwapi.rc:33
9657 msgctxt "time unit: seconds"
9658 msgid " sec"
9659 msgstr " sec"
9661 #: twain.rc:29
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Select Folder"
9664 msgid "Select Source"
9665 msgstr "Alegeți dosarul"
9667 #: tzres.rc:82
9668 msgid "China Standard Time"
9669 msgstr ""
9671 #: tzres.rc:83
9672 msgid "China Daylight Time"
9673 msgstr ""
9675 #: tzres.rc:160
9676 msgid "North Asia Standard Time"
9677 msgstr ""
9679 #: tzres.rc:161
9680 msgid "North Asia Daylight Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:104
9684 msgid "Georgian Standard Time"
9685 msgstr ""
9687 #: tzres.rc:105
9688 msgid "Georgian Daylight Time"
9689 msgstr ""
9691 #: tzres.rc:152
9692 msgid "Nepal Standard Time"
9693 msgstr ""
9695 #: tzres.rc:153
9696 msgid "Nepal Daylight Time"
9697 msgstr ""
9699 #: tzres.rc:60
9700 msgid "Cape Verde Standard Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:61
9704 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9705 msgstr ""
9707 #: tzres.rc:74
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "Central European"
9710 msgid "Central European Standard Time"
9711 msgstr "European central"
9713 #: tzres.rc:75
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "Central European"
9716 msgid "Central European Daylight Time"
9717 msgstr "European central"
9719 #: tzres.rc:140
9720 msgid "Morocco Standard Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:141
9724 msgid "Morocco Daylight Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:72
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Central European"
9730 msgid "Central Europe Standard Time"
9731 msgstr "European central"
9733 #: tzres.rc:73
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Central European"
9736 msgid "Central Europe Daylight Time"
9737 msgstr "European central"
9739 #: tzres.rc:118
9740 msgid "Iran Standard Time"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:119
9744 msgid "Iran Daylight Time"
9745 msgstr ""
9747 #: tzres.rc:150
9748 msgid "Namibia Standard Time"
9749 msgstr ""
9751 #: tzres.rc:151
9752 msgid "Namibia Daylight Time"
9753 msgstr ""
9755 #: tzres.rc:200
9756 msgid "Tonga Standard Time"
9757 msgstr ""
9759 #: tzres.rc:201
9760 msgid "Tonga Daylight Time"
9761 msgstr ""
9763 #: tzres.rc:144
9764 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9765 msgstr ""
9767 #: tzres.rc:145
9768 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9769 msgstr ""
9771 #: tzres.rc:106
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "&Standard bar"
9774 msgid "GMT Standard Time"
9775 msgstr "Bară &standard"
9777 #: tzres.rc:107
9778 msgid "GMT Daylight Time"
9779 msgstr ""
9781 #: tzres.rc:68
9782 msgid "Central Asia Standard Time"
9783 msgstr ""
9785 #: tzres.rc:69
9786 msgid "Central Asia Daylight Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:38
9790 msgid "Arabic Standard Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:39
9794 msgid "Arabic Daylight Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:132
9798 msgid "Magadan Standard Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:133
9802 msgid "Magadan Daylight Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:156
9806 msgid "Newfoundland Standard Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:157
9810 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:224
9814 msgid "West Pacific Standard Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:225
9818 msgid "West Pacific Daylight Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:164
9822 msgid "Pacific Standard Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:165
9826 msgid "Pacific Daylight Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:48
9830 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:49
9834 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:182
9838 msgid "Samoa Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:183
9842 msgid "Samoa Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:124
9846 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:125
9850 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:166
9854 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:167
9858 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:136
9862 msgid "Middle East Standard Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:137
9866 msgid "Middle East Daylight Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:198
9870 msgid "Tokyo Standard Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:199
9874 msgid "Tokyo Daylight Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:130
9878 msgid "Line Islands Standard Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:131
9882 msgid "Line Islands Daylight Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:122
9886 msgid "Jordan Standard Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:123
9890 msgid "Jordan Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:78
9894 msgid "Central Standard Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:79
9898 msgid "Central Daylight Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:50
9902 msgid "Azores Standard Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:51
9906 msgid "Azores Daylight Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:158
9910 msgid "North Asia East Standard Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:159
9914 msgid "North Asia East Daylight Time"
9915 msgstr ""
9917 #: tzres.rc:40
9918 msgid "Argentina Standard Time"
9919 msgstr ""
9921 #: tzres.rc:41
9922 msgid "Argentina Daylight Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:146
9926 msgid "Myanmar Standard Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:147
9930 msgid "Myanmar Daylight Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9934 msgid "Coordinated Universal Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:116
9938 msgid "India Standard Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:117
9942 msgid "India Daylight Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:112
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "&Standard bar"
9948 msgid "GTB Standard Time"
9949 msgstr "Bară &standard"
9951 #: tzres.rc:113
9952 msgid "GTB Daylight Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:202
9956 msgid "Turkey Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:203
9960 msgid "Turkey Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:100
9964 msgid "Fiji Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:101
9968 msgid "Fiji Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:58
9972 msgid "Canada Central Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:59
9976 msgid "Canada Central Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:194
9980 msgid "Taipei Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:195
9984 msgid "Taipei Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:220
9988 msgid "W. Europe Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:221
9992 msgid "W. Europe Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:138
9996 msgid "Montevideo Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:139
10000 msgid "Montevideo Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:168
10004 msgid "Pakistan Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:169
10008 msgid "Pakistan Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:62
10012 msgid "Caucasus Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:63
10016 msgid "Caucasus Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:46
10020 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:47
10024 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:148
10028 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:149
10032 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:94
10036 msgid "Eastern Standard Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:95
10040 msgid "Eastern Daylight Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:80
10044 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:81
10048 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:42
10052 msgid "Atlantic Standard Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:43
10056 msgid "Atlantic Daylight Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:142
10060 msgid "Mountain Standard Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:143
10064 msgid "Mountain Daylight Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:206
10068 msgid "US Eastern Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:207
10072 msgid "US Eastern Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:196
10076 msgid "Tasmania Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:197
10080 msgid "Tasmania Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:66
10084 msgid "Central America Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:67
10088 msgid "Central America Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:208
10092 msgid "US Mountain Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:209
10096 msgid "US Mountain Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:188
10100 msgid "South Africa Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:189
10104 msgid "South Africa Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:64
10108 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:65
10112 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:190
10116 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:191
10120 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:30
10124 msgid "Afghanistan Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:31
10128 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:226
10132 msgid "Yakutsk Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:227
10136 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:176
10140 msgid "SA Eastern Standard Time"
10141 msgstr ""
10143 #: tzres.rc:177
10144 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10145 msgstr ""
10147 #: tzres.rc:34
10148 msgid "Arab Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:35
10152 msgid "Arab Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:36
10156 msgid "Arabian Standard Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:37
10160 msgid "Arabian Daylight Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:174
10164 msgid "Russian Standard Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:175
10168 msgid "Russian Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:172
10172 msgid "Romance Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:173
10176 msgid "Romance Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:98
10180 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:99
10184 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:192
10188 msgid "Syria Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:193
10192 msgid "Syria Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:44
10196 msgid "AUS Central Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:45
10200 msgid "AUS Central Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:110
10204 msgid "Greenwich Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:111
10208 msgid "Greenwich Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:204
10212 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:205
10216 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:120
10220 msgid "Israel Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:121
10224 msgid "Israel Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:54
10228 msgid "Bangladesh Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:55
10232 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:178
10236 msgid "SA Pacific Standard Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:179
10240 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:222
10244 msgid "West Asia Standard Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:223
10248 msgid "West Asia Daylight Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:32
10252 msgid "Alaskan Standard Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:33
10256 msgid "Alaskan Daylight Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:170
10260 msgid "Paraguay Standard Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:171
10264 msgid "Paraguay Daylight Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:84
10268 #, fuzzy
10269 #| msgid "Date and time"
10270 msgid "Dateline Standard Time"
10271 msgstr "Data și ora"
10273 #: tzres.rc:85
10274 msgid "Dateline Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:128
10278 msgid "Libya Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:129
10282 msgid "Libya Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:52
10286 msgid "Bahia Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:53
10290 msgid "Bahia Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:212
10294 msgid "Venezuela Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:213
10298 msgid "Venezuela Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:114
10302 msgid "Hawaiian Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:115
10306 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:184
10310 msgid "SE Asia Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:185
10314 msgid "SE Asia Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:154
10318 msgid "New Zealand Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:155
10322 msgid "New Zealand Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:70
10326 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:71
10330 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:56
10334 msgid "Belarus Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:57
10338 msgid "Belarus Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:180
10342 msgid "SA Western Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:181
10346 msgid "SA Western Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:108
10350 msgid "Greenland Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:109
10354 msgid "Greenland Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:92
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "Date and time"
10360 msgid "Easter Island Standard Time"
10361 msgstr "Data și ora"
10363 #: tzres.rc:93
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Date and time"
10366 msgid "Easter Island Daylight Time"
10367 msgstr "Data și ora"
10369 #: tzres.rc:96
10370 msgid "Egypt Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:97
10374 msgid "Egypt Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:134
10378 msgid "Mauritius Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:135
10382 msgid "Mauritius Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:214
10386 msgid "Vladivostok Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:215
10390 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:186
10394 msgid "Singapore Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:187
10398 msgid "Singapore Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:126
10402 msgid "Korea Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:127
10406 msgid "Korea Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:86
10410 msgid "E. Africa Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:87
10414 msgid "E. Africa Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:102
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "&Standard bar"
10420 msgid "FLE Standard Time"
10421 msgstr "Bară &standard"
10423 #: tzres.rc:103
10424 msgid "FLE Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:90
10428 msgid "E. South America Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:91
10432 msgid "E. South America Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:76
10436 msgid "Central Pacific Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:77
10440 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:218
10444 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:219
10448 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:162
10452 msgid "Pacific SA Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:163
10456 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:88
10460 msgid "E. Australia Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:89
10464 msgid "E. Australia Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:216
10468 msgid "W. Australia Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:217
10472 msgid "W. Australia Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10476 msgid "Security Warning"
10477 msgstr "Avertizare de securitate"
10479 #: urlmon.rc:35
10480 msgid "Do you want to install this software?"
10481 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
10483 #: urlmon.rc:39
10484 msgid "Don't install"
10485 msgstr "Nu instalează"
10487 #: urlmon.rc:43
10488 msgid ""
10489 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10490 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10491 msgstr ""
10493 #: urlmon.rc:51
10494 msgid "Installation of component failed: %08x"
10495 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
10497 #: urlmon.rc:52
10498 msgid "Install (%d)"
10499 msgstr "Instalează (%d)"
10501 #: urlmon.rc:53
10502 msgid "Install"
10503 msgstr "Instalează"
10505 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10506 msgctxt "window"
10507 msgid "&Restore"
10508 msgstr "&Restaurează"
10510 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10511 msgid "&Move"
10512 msgstr "&Mută"
10514 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10515 msgid "&Size"
10516 msgstr "M&ărime"
10518 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10519 msgid "Mi&nimize"
10520 msgstr "Mi&nimizează"
10522 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10523 msgid "Ma&ximize"
10524 msgstr "Ma&ximizează"
10526 #: user32.rc:36
10527 msgid "&Close\tAlt+F4"
10528 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
10530 #: user32.rc:38
10531 msgid "&About Wine"
10532 msgstr "Des&pre Wine"
10534 #: user32.rc:49
10535 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10536 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
10538 #: user32.rc:51
10539 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10540 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
10542 #: user32.rc:81
10543 msgid "&Abort"
10544 msgstr "&Anulează"
10546 #: user32.rc:85
10547 msgid "&Ignore"
10548 msgstr "&Ignoră"
10550 #: user32.rc:86
10551 msgid "&Try Again"
10552 msgstr "&Încearcă din nou"
10554 #: user32.rc:87
10555 msgid "&Continue"
10556 msgstr "&Continuă"
10558 #: user32.rc:94
10559 msgid "Select Window"
10560 msgstr "Selectare fereastră"
10562 #: user32.rc:72
10563 msgid "&More Windows..."
10564 msgstr "&Mai multe ferestre..."
10566 #: winemac.rc:33
10567 msgid "Hide %@"
10568 msgstr "Ascunde %@"
10570 #: winemac.rc:35
10571 msgid "Hide Others"
10572 msgstr "Ascunde altele"
10574 #: winemac.rc:36
10575 msgid "Show All"
10576 msgstr "Arată toate"
10578 #: winemac.rc:37
10579 msgid "Quit %@"
10580 msgstr "Termină %@"
10582 #: winemac.rc:38
10583 msgid "Quit"
10584 msgstr "Termină"
10586 #: winemac.rc:40
10587 msgid "Window"
10588 msgstr "Fereastră"
10590 #: winemac.rc:41
10591 msgid "Minimize"
10592 msgstr "Minimizează"
10594 #: winemac.rc:42
10595 #, fuzzy
10596 #| msgid "Zoom in"
10597 msgid "Zoom"
10598 msgstr "Mărește"
10600 #: winemac.rc:43
10601 msgid "Enter Full Screen"
10602 msgstr ""
10604 #: winemac.rc:44
10605 #, fuzzy
10606 #| msgid "&Bring To Front"
10607 msgid "Bring All to Front"
10608 msgstr "Vizi&bil mereu"
10610 #: wineps.rc:31
10611 msgid "Paper Si&ze:"
10612 msgstr "&Mărimea foii:"
10614 #: wineps.rc:39
10615 msgid "Duplex:"
10616 msgstr "Duplex:"
10618 #: wineps.rc:50
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "&Setup"
10621 msgid "Setup"
10622 msgstr "&Setează"
10624 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10625 msgid "Realm"
10626 msgstr "Domeniu"
10628 #: wininet.rc:57
10629 msgid "Authentication Required"
10630 msgstr "Autentificare necesară"
10632 #: wininet.rc:61
10633 msgid "Server"
10634 msgstr "Server"
10636 #: wininet.rc:80
10637 #, fuzzy
10638 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10639 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10641 #: wininet.rc:82
10642 msgid "Do you want to continue anyway?"
10643 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
10645 #: wininet.rc:28
10646 msgid "LAN Connection"
10647 msgstr "Conexiune LAN"
10649 #: wininet.rc:29
10650 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10651 msgstr ""
10653 #: wininet.rc:30
10654 #, fuzzy
10655 msgid "The date on the certificate is invalid."
10656 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10658 #: wininet.rc:31
10659 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10660 msgstr ""
10662 #: wininet.rc:32
10663 msgid ""
10664 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10665 msgstr ""
10667 #: winineterror.mc:26
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "Service request timeout.\n"
10670 msgid "The request has timed out.\n"
10671 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
10673 #: winineterror.mc:31
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "A printer error occurred."
10676 msgid "An internal error has occurred.\n"
10677 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10679 #: winineterror.mc:36
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "Path is invalid.\n"
10682 msgid "The URL is invalid.\n"
10683 msgstr "Calea nu este validă.\n"
10685 #: winineterror.mc:41
10686 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10687 msgstr ""
10689 #: winineterror.mc:46
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10692 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10694 #: winineterror.mc:51
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10697 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10698 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
10700 #: winineterror.mc:56
10701 msgid ""
10702 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10703 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10704 msgstr ""
10706 #: winineterror.mc:61
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The requested item could not be located.\n"
10709 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10711 #: winineterror.mc:66
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10714 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10715 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10717 #: winineterror.mc:71
10718 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10719 msgstr ""
10721 #: winineterror.mc:76
10722 msgid ""
10723 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10724 "certificate is expired.\n"
10725 msgstr ""
10727 #: winineterror.mc:81
10728 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10729 msgstr ""
10731 #: winmm.rc:32
10732 msgid "The specified command was carried out."
10733 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
10735 #: winmm.rc:33
10736 msgid "Undefined external error."
10737 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10739 #: winmm.rc:34
10740 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10741 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
10743 #: winmm.rc:35
10744 msgid "The driver was not enabled."
10745 msgstr "Driverul nu a fost activat."
10747 #: winmm.rc:36
10748 msgid ""
10749 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10750 "again."
10751 msgstr ""
10752 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
10753 "încercați din nou."
10755 #: winmm.rc:37
10756 msgid "The specified device handle is invalid."
10757 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
10759 #: winmm.rc:38
10760 msgid "There is no driver installed on your system!"
10761 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
10763 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10764 msgid ""
10765 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10766 "increase available memory, and then try again."
10767 msgstr ""
10768 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
10769 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
10770 "din nou."
10772 #: winmm.rc:40
10773 msgid ""
10774 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10775 "which functions and messages the driver supports."
10776 msgstr ""
10777 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
10778 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
10780 #: winmm.rc:41
10781 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10782 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
10784 #: winmm.rc:42
10785 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10786 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
10788 #: winmm.rc:43
10789 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10790 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
10792 #: winmm.rc:46
10793 msgid ""
10794 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10795 "Capabilities function to determine the supported formats."
10796 msgstr ""
10797 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
10798 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
10800 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10801 msgid ""
10802 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10803 "device, or wait until the data is finished playing."
10804 msgstr ""
10805 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
10806 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
10808 #: winmm.rc:48
10809 msgid ""
10810 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10811 "header, and then try again."
10812 msgstr ""
10813 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10814 "antetul, apoi încercați din nou."
10816 #: winmm.rc:49
10817 msgid ""
10818 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10819 "and then try again."
10820 msgstr ""
10821 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
10822 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
10824 #: winmm.rc:52
10825 msgid ""
10826 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10827 "header, and then try again."
10828 msgstr ""
10829 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10830 "antetul, apoi încercați din nou."
10832 #: winmm.rc:54
10833 msgid ""
10834 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10835 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10836 msgstr ""
10837 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
10838 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
10840 #: winmm.rc:55
10841 msgid ""
10842 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10843 "transmitted, and then try again."
10844 msgstr ""
10845 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
10846 "și apoi încercați din nou."
10848 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10849 msgid ""
10850 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10851 "on the system."
10852 msgstr ""
10853 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
10854 "nu este instalat în sistem."
10856 #: winmm.rc:57
10857 msgid ""
10858 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10859 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10860 msgstr ""
10861 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
10862 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
10864 #: winmm.rc:60
10865 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10866 msgstr ""
10867 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
10868 "deschiderea dispozitivului MCI."
10870 #: winmm.rc:61
10871 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10872 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
10874 #: winmm.rc:62
10875 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10876 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
10878 #: winmm.rc:63
10879 msgid ""
10880 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10881 "or contact the device manufacturer."
10882 msgstr ""
10883 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
10884 "corect sau contactați producătorul său."
10886 #: winmm.rc:64
10887 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10888 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
10890 #: winmm.rc:66
10891 msgid ""
10892 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10893 "unique alias."
10894 msgstr ""
10895 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
10896 "aplicație. Utilizați un alias unic."
10898 #: winmm.rc:67
10899 msgid ""
10900 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10901 msgstr ""
10902 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
10903 "specificat."
10905 #: winmm.rc:68
10906 msgid "No command was specified."
10907 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
10909 #: winmm.rc:69
10910 msgid ""
10911 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10912 "size of the buffer."
10913 msgstr ""
10914 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
10915 "tampon."
10917 #: winmm.rc:70
10918 msgid ""
10919 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10920 "one."
10921 msgstr ""
10922 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
10924 #: winmm.rc:71
10925 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10926 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
10928 #: winmm.rc:72
10929 msgid ""
10930 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10931 "manufacturer about obtaining a new driver."
10932 msgstr ""
10933 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
10934 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
10936 #: winmm.rc:73
10937 msgid ""
10938 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10939 "manufacturer about obtaining a new driver."
10940 msgstr ""
10941 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
10942 "driver de la producătorul dispozitivului."
10944 #: winmm.rc:74
10945 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10946 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
10948 #: winmm.rc:75
10949 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10950 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
10952 #: winmm.rc:76
10953 msgid ""
10954 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10955 msgstr ""
10956 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
10957 "calea sunt corecte."
10959 #: winmm.rc:77
10960 msgid "The device driver is not ready."
10961 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
10963 #: winmm.rc:78
10964 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10965 msgstr ""
10966 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
10968 #: winmm.rc:79
10969 msgid ""
10970 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10971 "access error."
10972 msgstr ""
10973 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
10974 "nu poate fi accesată."
10976 #: winmm.rc:80
10977 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10978 msgstr ""
10979 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
10981 #: winmm.rc:81
10982 msgid ""
10983 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10984 "separately to determine which devices caused the error."
10985 msgstr ""
10986 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
10987 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
10988 "eroarea."
10990 #: winmm.rc:82
10991 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10992 msgstr ""
10993 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
10994 "dat."
10996 #: winmm.rc:83
10997 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10998 msgstr ""
10999 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
11001 #: winmm.rc:84
11002 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11003 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
11005 #: winmm.rc:85
11006 msgid ""
11007 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11008 "still connected to the network."
11009 msgstr ""
11010 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11011 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11013 #: winmm.rc:86
11014 msgid ""
11015 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11016 "device name is spelled correctly."
11017 msgstr ""
11018 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
11019 "că numele său este scris corect."
11021 #: winmm.rc:87
11022 msgid ""
11023 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11024 "again."
11025 msgstr ""
11026 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
11027 "apoi încercați din nou."
11029 #: winmm.rc:88
11030 msgid ""
11031 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11032 "alias."
11033 msgstr ""
11034 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
11035 "un alias unic."
11037 #: winmm.rc:89
11038 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11039 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
11041 #: winmm.rc:90
11042 msgid ""
11043 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11044 "parameter with each 'open' command."
11045 msgstr ""
11046 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
11047 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
11049 #: winmm.rc:91
11050 msgid ""
11051 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11052 "Please supply one."
11053 msgstr ""
11054 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
11055 "dispozitiv. Furnizați unul."
11057 #: winmm.rc:92
11058 msgid ""
11059 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11060 "documentation for valid formats."
11061 msgstr ""
11062 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
11063 "documentația MCI pentru formatele valide."
11065 #: winmm.rc:93
11066 msgid ""
11067 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11068 "supply one."
11069 msgstr ""
11070 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
11071 "le."
11073 #: winmm.rc:94
11074 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11075 msgstr ""
11076 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
11077 "l(o) o singură dată."
11079 #: winmm.rc:95
11080 msgid ""
11081 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11082 "may be corrupt, or not in the correct format."
11083 msgstr ""
11084 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
11085 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
11087 #: winmm.rc:96
11088 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11089 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
11091 #: winmm.rc:97
11092 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11093 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
11095 #: winmm.rc:98
11096 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11097 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
11099 #: winmm.rc:99
11100 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11101 msgstr ""
11102 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
11103 "automată."
11105 #: winmm.rc:100
11106 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11107 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
11109 #: winmm.rc:101
11110 msgid ""
11111 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11112 "sequence, and then try again."
11113 msgstr ""
11114 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
11115 "comenzilor, apoi încercați din nou."
11117 #: winmm.rc:102
11118 msgid ""
11119 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11120 "the device is closed, and then try again."
11121 msgstr ""
11122 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
11123 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
11125 #: winmm.rc:103
11126 msgid ""
11127 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11128 "characters, followed by a period and an extension."
11129 msgstr ""
11130 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
11131 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
11133 #: winmm.rc:104
11134 msgid ""
11135 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11136 msgstr ""
11137 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
11138 "ghilimele."
11140 #: winmm.rc:105
11141 msgid ""
11142 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11143 "in Control Panel to install the device."
11144 msgstr ""
11145 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11146 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
11148 #: winmm.rc:106
11149 msgid ""
11150 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11151 "restarting your computer."
11152 msgstr ""
11153 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
11154 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
11156 #: winmm.rc:107
11157 msgid ""
11158 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11159 "cannot change directories."
11160 msgstr ""
11161 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11162 "aplicația nu poate schimba directoarele."
11164 #: winmm.rc:108
11165 msgid ""
11166 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11167 "change drives."
11168 msgstr ""
11169 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11170 "aplicația nu poate schimba unitățile."
11172 #: winmm.rc:109
11173 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11174 msgstr ""
11175 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
11176 "caractere."
11178 #: winmm.rc:110
11179 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11180 msgstr ""
11181 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
11182 "caractere."
11184 #: winmm.rc:111
11185 msgid ""
11186 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11187 msgstr ""
11188 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
11190 #: winmm.rc:112
11191 msgid ""
11192 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11193 "until a wave device is free, and then try again."
11194 msgstr ""
11195 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
11196 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11198 #: winmm.rc:113
11199 msgid ""
11200 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11201 "until the device is free, and then try again."
11202 msgstr ""
11203 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
11204 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11206 #: winmm.rc:114
11207 msgid ""
11208 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11209 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11210 msgstr ""
11211 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
11212 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11214 #: winmm.rc:115
11215 msgid ""
11216 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11217 "until the device is free, and then try again."
11218 msgstr ""
11219 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
11220 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11222 #: winmm.rc:116
11223 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11224 msgstr ""
11225 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
11227 #: winmm.rc:117
11228 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11229 msgstr ""
11230 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
11231 "formatul wave."
11233 #: winmm.rc:118
11234 msgid ""
11235 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11236 "the Drivers option to install the wave device."
11237 msgstr ""
11238 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
11239 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
11241 #: winmm.rc:119
11242 msgid ""
11243 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11244 "format."
11245 msgstr ""
11246 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
11247 "fișier curent."
11249 #: winmm.rc:120
11250 msgid ""
11251 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11252 "the Drivers option to install the wave device."
11253 msgstr ""
11254 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
11255 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
11256 "wave."
11258 #: winmm.rc:121
11259 msgid ""
11260 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11261 "format."
11262 msgstr ""
11263 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
11264 "de fișier curent."
11266 #: winmm.rc:126
11267 msgid ""
11268 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11269 "You can't use them together."
11270 msgstr ""
11271 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
11272 "puteți utiliza împreună."
11274 #: winmm.rc:128
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid ""
11277 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11278 #| "try again."
11279 msgid ""
11280 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11281 "try again."
11282 msgstr ""
11283 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
11284 "apoi încercați din nou."
11286 #: winmm.rc:131
11287 msgid ""
11288 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11289 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11290 msgstr ""
11291 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11292 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
11294 #: winmm.rc:130
11295 msgid "An error occurred with the specified port."
11296 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
11298 #: winmm.rc:133
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid ""
11301 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11302 #| "these applications; then, try again."
11303 msgid ""
11304 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11305 "these applications, and then try again."
11306 msgstr ""
11307 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
11308 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
11310 #: winmm.rc:132
11311 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11312 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
11314 #: winmm.rc:127
11315 msgid ""
11316 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11317 "Control Panel to install a MIDI driver."
11318 msgstr ""
11319 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
11320 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
11322 #: winmm.rc:122
11323 msgid "There is no display window."
11324 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
11326 #: winmm.rc:123
11327 msgid "Could not create or use window."
11328 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
11330 #: winmm.rc:124
11331 msgid ""
11332 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11333 "check your disk or network connection."
11334 msgstr ""
11335 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
11336 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
11338 #: winmm.rc:125
11339 msgid ""
11340 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11341 "are still connected to the network."
11342 msgstr ""
11343 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11344 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11346 #: winmm.rc:136
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Wine Mono Installer"
11349 msgid "Wine Sound Mapper"
11350 msgstr "Instalator Wine Mono"
11352 #: winmm.rc:137
11353 msgid "Volume"
11354 msgstr "Volum"
11356 #: winmm.rc:138
11357 msgid "Master Volume"
11358 msgstr "Volum principal"
11360 #: winmm.rc:139
11361 msgid "Mute"
11362 msgstr "Mut"
11364 #: winspool.rc:37
11365 msgid "Print to File"
11366 msgstr "Tipărire în fișier"
11368 #: winspool.rc:40
11369 msgid "&Output File Name:"
11370 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
11372 #: winspool.rc:31
11373 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11374 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
11376 #: winspool.rc:32
11377 msgid "Unable to create the output file."
11378 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
11380 #: wldap32.rc:32
11381 msgid "Success"
11382 msgstr "Succes"
11384 #: wldap32.rc:33
11385 msgid "Operations Error"
11386 msgstr "Eroare de operațiuni"
11388 #: wldap32.rc:34
11389 msgid "Protocol Error"
11390 msgstr "Eroare de protocol"
11392 #: wldap32.rc:35
11393 msgid "Time Limit Exceeded"
11394 msgstr "Limită de timp depășită"
11396 #: wldap32.rc:36
11397 msgid "Size Limit Exceeded"
11398 msgstr "Limită de mărime depășită"
11400 #: wldap32.rc:37
11401 msgid "Compare False"
11402 msgstr "Comparație falsă"
11404 #: wldap32.rc:38
11405 msgid "Compare True"
11406 msgstr "Comparație adevărată"
11408 #: wldap32.rc:39
11409 msgid "Authentication Method Not Supported"
11410 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
11412 #: wldap32.rc:40
11413 msgid "Strong Authentication Required"
11414 msgstr "Autentificare puternică necesară"
11416 #: wldap32.rc:41
11417 msgid "Referral (v2)"
11418 msgstr "Referent (v2)"
11420 #: wldap32.rc:42
11421 msgid "Referral"
11422 msgstr "Referent"
11424 #: wldap32.rc:43
11425 msgid "Administration Limit Exceeded"
11426 msgstr "Limită administrativă depășită"
11428 #: wldap32.rc:44
11429 msgid "Unavailable Critical Extension"
11430 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
11432 #: wldap32.rc:45
11433 msgid "Confidentiality Required"
11434 msgstr "Confidențialitate necesară"
11436 #: wldap32.rc:46
11437 msgid "SASL Bind in Progress"
11438 msgstr ""
11440 #: wldap32.rc:48
11441 msgid "No Such Attribute"
11442 msgstr "Atribut necunoscut"
11444 #: wldap32.rc:49
11445 msgid "Undefined Type"
11446 msgstr "Tip nedefinit"
11448 #: wldap32.rc:50
11449 msgid "Inappropriate Matching"
11450 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
11452 #: wldap32.rc:51
11453 msgid "Constraint Violation"
11454 msgstr "Violare de restricție"
11456 #: wldap32.rc:52
11457 msgid "Attribute Or Value Exists"
11458 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
11460 #: wldap32.rc:53
11461 msgid "Invalid Syntax"
11462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
11464 #: wldap32.rc:64
11465 msgid "No Such Object"
11466 msgstr "Obiect necunoscut"
11468 #: wldap32.rc:65
11469 msgid "Alias Problem"
11470 msgstr "Problemă la alias"
11472 #: wldap32.rc:66
11473 msgid "Invalid DN Syntax"
11474 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
11476 #: wldap32.rc:67
11477 msgid "Is Leaf"
11478 msgstr "Este o frunză"
11480 #: wldap32.rc:68
11481 msgid "Alias Dereference Problem"
11482 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
11484 #: wldap32.rc:80
11485 msgid "Inappropriate Authentication"
11486 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
11488 #: wldap32.rc:81
11489 msgid "Invalid Credentials"
11490 msgstr "Autorizații nevalide"
11492 #: wldap32.rc:82
11493 msgid "Insufficient Rights"
11494 msgstr "Drepturi insuficiente"
11496 #: wldap32.rc:83
11497 msgid "Busy"
11498 msgstr "Ocupat"
11500 #: wldap32.rc:84
11501 msgid "Unavailable"
11502 msgstr "Indisponibil"
11504 #: wldap32.rc:85
11505 msgid "Unwilling To Perform"
11506 msgstr "Refuză să funcționeze"
11508 #: wldap32.rc:86
11509 msgid "Loop Detected"
11510 msgstr "Buclă detectată"
11512 #: wldap32.rc:92
11513 msgid "Sort Control Missing"
11514 msgstr "Control de triere lipsă"
11516 #: wldap32.rc:93
11517 msgid "Index range error"
11518 msgstr "Eroare de interval la index"
11520 #: wldap32.rc:96
11521 msgid "Naming Violation"
11522 msgstr "Violare de denumire"
11524 #: wldap32.rc:97
11525 msgid "Object Class Violation"
11526 msgstr "Violare de clasă de obiect"
11528 #: wldap32.rc:98
11529 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11530 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
11532 #: wldap32.rc:99
11533 msgid "Not allowed on RDN"
11534 msgstr "Nepermis pe RDN"
11536 #: wldap32.rc:100
11537 msgid "Already Exists"
11538 msgstr "Există deja"
11540 #: wldap32.rc:101
11541 msgid "No Object Class Mods"
11542 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
11544 #: wldap32.rc:102
11545 msgid "Results Too Large"
11546 msgstr "Rezultate prea mari"
11548 #: wldap32.rc:103
11549 msgid "Affects Multiple DSAs"
11550 msgstr "Afectează mai multe DSA"
11552 #: wldap32.rc:113
11553 msgid "Server Down"
11554 msgstr "Server indisponibil"
11556 #: wldap32.rc:114
11557 msgid "Local Error"
11558 msgstr "Eroare locală"
11560 #: wldap32.rc:115
11561 msgid "Encoding Error"
11562 msgstr "Eroare de codificare"
11564 #: wldap32.rc:116
11565 msgid "Decoding Error"
11566 msgstr "Eroare de decodificare"
11568 #: wldap32.rc:117
11569 msgid "Timeout"
11570 msgstr "Timp alocat expirat"
11572 #: wldap32.rc:118
11573 msgid "Auth Unknown"
11574 msgstr "Autentificare necunoscută"
11576 #: wldap32.rc:119
11577 msgid "Filter Error"
11578 msgstr "Eroare de filtrare"
11580 #: wldap32.rc:120
11581 msgid "User Canceled"
11582 msgstr "Anulat de utilizator"
11584 #: wldap32.rc:121
11585 msgid "Parameter Error"
11586 msgstr "Eroare de parametri"
11588 #: wldap32.rc:122
11589 msgid "No Memory"
11590 msgstr "Memorie insuficientă"
11592 #: wldap32.rc:123
11593 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11594 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11596 #: wldap32.rc:124
11597 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11598 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
11600 #: wldap32.rc:125
11601 msgid "Specified control was not found in message"
11602 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
11604 #: wldap32.rc:126
11605 msgid "No result present in message"
11606 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
11608 #: wldap32.rc:127
11609 msgid "More results returned"
11610 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
11612 #: wldap32.rc:128
11613 msgid "Loop while handling referrals"
11614 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
11616 #: wldap32.rc:129
11617 msgid "Referral hop limit exceeded"
11618 msgstr "Limită număr referenți depășită"
11620 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11621 msgid ""
11622 "Not Yet Implemented\n"
11623 "\n"
11624 msgstr ""
11625 "Încă neimplementat\n"
11626 "\n"
11628 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11629 msgid "%1: File Not Found\n"
11630 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
11632 #: attrib.rc:50
11633 msgid ""
11634 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11635 "\n"
11636 "Syntax:\n"
11637 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11638 "       [/S [/D]]\n"
11639 "\n"
11640 "Where:\n"
11641 "\n"
11642 "  +   Sets an attribute.\n"
11643 "  -   Clears an attribute.\n"
11644 "  R   Read-only file attribute.\n"
11645 "  A   Archive file attribute.\n"
11646 "  S   System file attribute.\n"
11647 "  H   Hidden file attribute.\n"
11648 "  [drive:][path][filename]\n"
11649 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11650 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11651 "  /D  Processes folders as well.\n"
11652 msgstr ""
11654 #: clock.rc:32
11655 msgid "Ana&log"
11656 msgstr "Ana&logic"
11658 #: clock.rc:33
11659 msgid "Digi&tal"
11660 msgstr "Digi&tal"
11662 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11663 msgid "&Font..."
11664 msgstr "&Font..."
11666 #: clock.rc:37
11667 msgid "&Without Titlebar"
11668 msgstr "Fără &bara de titlu"
11670 #: clock.rc:39
11671 msgid "&Seconds"
11672 msgstr "&Secunde"
11674 #: clock.rc:40
11675 msgid "&Date"
11676 msgstr "&Data"
11678 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11679 msgid "&Always on Top"
11680 msgstr "T&otdeauna deasupra"
11682 #: clock.rc:45
11683 msgid "&About Clock"
11684 msgstr "&Despre ceas"
11686 #: clock.rc:51
11687 msgid "Clock"
11688 msgstr "Ceas"
11690 #: cmd.rc:40
11691 msgid ""
11692 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11693 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11694 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11695 "procedure.\n"
11696 "\n"
11697 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11698 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11699 msgstr ""
11700 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
11701 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
11702 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
11703 "parametri pentru procedura apelată.\n"
11704 "\n"
11705 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
11706 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
11708 #: cmd.rc:44
11709 msgid ""
11710 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11711 "default directory.\n"
11712 msgstr ""
11713 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
11714 "implict curent.\n"
11716 #: cmd.rc:47
11717 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11718 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
11720 #: cmd.rc:50
11721 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11722 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
11724 #: cmd.rc:53
11725 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11726 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
11728 #: cmd.rc:56
11729 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11730 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
11732 #: cmd.rc:59
11733 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11734 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
11736 #: cmd.rc:62
11737 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11738 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11740 #: cmd.rc:65
11741 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11742 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
11744 #: cmd.rc:75
11745 msgid ""
11746 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11747 "\n"
11748 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11749 "the terminal device before they are executed.\n"
11750 "\n"
11751 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11752 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11753 "preceding it with an @ sign.\n"
11754 msgstr ""
11755 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
11756 "\n"
11757 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
11758 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
11759 "\n"
11760 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
11761 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
11762 "precedată de semnul @.\n"
11764 #: cmd.rc:78
11765 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11766 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11768 #: cmd.rc:85
11769 msgid ""
11770 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11771 "\n"
11772 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11773 "\n"
11774 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11775 msgstr ""
11776 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
11777 "fișiere.\n"
11778 "\n"
11779 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
11780 "\n"
11781 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
11783 #: cmd.rc:97
11784 msgid ""
11785 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11786 "file.\n"
11787 "\n"
11788 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11789 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11790 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11791 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11792 "terminates the batch file execution.\n"
11793 "\n"
11794 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11795 msgstr ""
11796 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
11797 "\n"
11798 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
11799 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
11800 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
11801 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
11802 "execuția fișierului batch.\n"
11803 "\n"
11804 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
11806 #: cmd.rc:101
11807 msgid ""
11808 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11809 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11810 msgstr ""
11811 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
11812 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
11814 #: cmd.rc:111
11815 msgid ""
11816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11817 "\n"
11818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11821 "\n"
11822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11824 msgstr ""
11825 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
11826 "\n"
11827 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
11828 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
11829 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
11830 "\n"
11831 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
11832 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
11834 #: cmd.rc:118
11835 msgid ""
11836 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11837 "\n"
11838 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11839 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11840 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11841 msgstr ""
11842 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
11843 "\n"
11844 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
11845 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
11846 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
11848 #: cmd.rc:121
11849 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11850 msgstr ""
11851 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
11853 #: cmd.rc:123
11854 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11855 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
11857 #: cmd.rc:131
11858 msgid ""
11859 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11860 "\n"
11861 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11862 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11863 "\n"
11864 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11865 msgstr ""
11866 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
11867 "\n"
11868 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
11869 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
11870 "\n"
11871 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
11872 "diferite.\n"
11874 #: cmd.rc:142
11875 msgid ""
11876 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11877 "\n"
11878 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11879 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11880 "value.\n"
11881 "\n"
11882 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11883 "variable, for example:\n"
11884 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11885 msgstr ""
11886 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
11887 "\n"
11888 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
11889 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
11890 "noua valoare după comanda PATH.\n"
11891 "\n"
11892 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
11893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11895 #: cmd.rc:148
11896 msgid ""
11897 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11898 "\n"
11899 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11900 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11901 msgstr ""
11902 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
11903 "tastă.\n"
11904 "\n"
11905 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
11906 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
11907 "ecran.\n"
11909 #: cmd.rc:169
11910 msgid ""
11911 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11912 "\n"
11913 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11914 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11915 "\n"
11916 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11917 "\n"
11918 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11919 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11920 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11921 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11922 "\n"
11923 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11924 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11925 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11926 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11927 "\n"
11928 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11929 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11930 msgstr ""
11931 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
11932 "\n"
11933 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
11934 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
11935 "\n"
11936 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
11937 "\n"
11938 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
11939 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
11940 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
11941 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
11942 "\n"
11943 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
11944 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
11945 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
11946 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
11947 "\n"
11948 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
11949 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
11950 "„PROMPT text”.\n"
11952 #: cmd.rc:173
11953 msgid ""
11954 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11955 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11956 msgstr ""
11957 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
11958 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
11959 "batch.\n"
11961 #: cmd.rc:176
11962 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11963 msgstr ""
11964 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
11966 #: cmd.rc:178
11967 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11968 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
11970 #: cmd.rc:181
11971 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11972 msgstr ""
11973 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
11975 #: cmd.rc:183
11976 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11977 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
11979 #: cmd.rc:229
11980 msgid ""
11981 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11982 "\n"
11983 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11984 "\n"
11985 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11986 "\n"
11987 "SET <variable>=<value>\n"
11988 "\n"
11989 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11990 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11991 "\n"
11992 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11993 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11994 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11995 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11996 msgstr ""
11997 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
11998 "\n"
11999 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
12000 "\n"
12001 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
12002 "\n"
12003 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
12004 "\n"
12005 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
12006 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
12007 "\n"
12008 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
12009 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
12010 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
12011 "sistemului de operare din cmd.\n"
12013 #: cmd.rc:234
12014 msgid ""
12015 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12016 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12017 "called from the command line.\n"
12018 msgstr ""
12019 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
12020 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
12021 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
12023 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12024 msgid ""
12025 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12026 "with that suffix.\n"
12027 "Usage:\n"
12028 "start [options] program_filename [...]\n"
12029 "start [options] document_filename\n"
12030 "\n"
12031 "Options:\n"
12032 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12033 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12034 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12035 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12036 "/min           Start the program minimized.\n"
12037 "/max           Start the program maximized.\n"
12038 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12039 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12040 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12041 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12042 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12043 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12044 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12045 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12046 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12047 "exit code.\n"
12048 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12049 "Explorer.\n"
12050 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12051 "/?             Display this help and exit.\n"
12052 msgstr ""
12054 #: cmd.rc:237
12055 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12056 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
12058 #: cmd.rc:240
12059 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12060 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
12062 #: cmd.rc:244
12063 msgid ""
12064 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12065 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12066 msgstr ""
12067 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
12068 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
12070 #: cmd.rc:253
12071 msgid ""
12072 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12073 "\n"
12074 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12075 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12076 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12077 "\n"
12078 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12079 msgstr ""
12080 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
12081 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
12082 "\n"
12083 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
12084 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
12085 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
12086 "\n"
12087 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
12089 #: cmd.rc:256
12090 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12091 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
12093 #: cmd.rc:259
12094 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12095 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
12097 #: cmd.rc:263
12098 msgid ""
12099 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12100 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12101 msgstr ""
12103 #: cmd.rc:271
12104 msgid ""
12105 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12106 "\n"
12107 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12108 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12109 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12110 "settings are restored.\n"
12111 msgstr ""
12113 #: cmd.rc:275
12114 msgid ""
12115 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12116 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12117 msgstr ""
12118 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
12119 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
12121 #: cmd.rc:278
12122 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12123 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
12125 #: cmd.rc:288
12126 msgid ""
12127 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12128 "\n"
12129 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12130 "\n"
12131 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12132 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12133 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12134 "association, if any.\n"
12135 msgstr ""
12137 #: cmd.rc:300
12138 msgid ""
12139 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12140 "\n"
12141 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12142 "\n"
12143 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12144 "currently defined.\n"
12145 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12146 "if any.\n"
12147 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12148 "associated to the specified file type.\n"
12149 msgstr ""
12151 #: cmd.rc:303
12152 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12153 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
12155 #: cmd.rc:308
12156 msgid ""
12157 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12158 "from a selectable list.\n"
12159 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12160 msgstr ""
12162 #: cmd.rc:324
12163 msgid ""
12164 "Create a symbolic link.\n"
12165 "\n"
12166 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12167 "\n"
12168 "Options:\n"
12169 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12170 "/h             Create a hard link.\n"
12171 "/j             Create a directory junction.\n"
12172 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12173 "target is the path that link_name points to.\n"
12174 msgstr ""
12176 #: cmd.rc:312
12177 msgid ""
12178 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12179 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12180 msgstr ""
12181 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
12182 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
12184 #: cmd.rc:364
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid ""
12187 #| "CMD built-in commands are:\n"
12188 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12189 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12190 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12191 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12192 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12193 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12194 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12195 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12196 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12197 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12198 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12199 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12200 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12201 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12202 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12203 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12204 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12205 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12206 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12207 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12208 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12209 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12210 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12211 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12212 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12213 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12214 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12215 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12216 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12217 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12218 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12219 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12220 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12221 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12222 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12223 #| "\n"
12224 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12225 #| "commands.\n"
12226 msgid ""
12227 "CMD built-in commands are:\n"
12228 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12229 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12230 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12231 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12232 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12233 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12234 "COPY\t\tCopy file\n"
12235 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12236 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12237 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12238 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12239 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12240 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12241 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12242 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12243 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12244 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12245 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12246 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12247 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12248 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12249 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12250 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12251 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12252 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12253 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12254 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12255 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12256 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12257 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12258 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12259 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12260 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12261 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12262 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12263 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12264 "\n"
12265 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12266 msgstr ""
12267 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
12268 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
12269 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
12270 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
12271 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
12272 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
12273 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
12274 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
12275 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
12276 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
12277 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
12278 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
12279 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
12280 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12281 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
12282 "fișier\n"
12283 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
12284 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
12285 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
12286 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
12287 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
12288 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
12289 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
12290 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
12291 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
12292 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
12293 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
12294 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12295 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
12296 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
12297 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
12298 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
12299 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
12300 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
12301 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
12302 "\n"
12303 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
12304 "comenzile de mai sus.\n"
12306 #: cmd.rc:365
12307 msgid "Are you sure?"
12308 msgstr "Sunteți sigur?"
12310 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12311 msgctxt "Yes key"
12312 msgid "Y"
12313 msgstr "D"
12315 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12316 msgctxt "No key"
12317 msgid "N"
12318 msgstr "N"
12320 #: cmd.rc:368
12321 msgid "File association missing for extension %1\n"
12322 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
12324 #: cmd.rc:369
12325 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12326 msgstr ""
12327 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
12329 #: cmd.rc:370
12330 msgid "Overwrite %1?"
12331 msgstr "Suprascrie %1?"
12333 #: cmd.rc:371
12334 msgid "More..."
12335 msgstr "Mai mult..."
12337 #: cmd.rc:372
12338 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12339 msgstr ""
12340 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
12342 #: cmd.rc:374
12343 msgid "Argument missing\n"
12344 msgstr "Argument lipsă\n"
12346 #: cmd.rc:375
12347 msgid "Syntax error\n"
12348 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
12350 #: cmd.rc:377
12351 msgid "No help available for %1\n"
12352 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
12354 #: cmd.rc:378
12355 msgid "Target to GOTO not found\n"
12356 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
12358 #: cmd.rc:379
12359 msgid "Current Date is %1\n"
12360 msgstr "Data actuală este %1\n"
12362 #: cmd.rc:380
12363 msgid "Current Time is %1\n"
12364 msgstr "Ora actuală este %1\n"
12366 #: cmd.rc:381
12367 msgid "Enter new date: "
12368 msgstr "Introduceți noua dată: "
12370 #: cmd.rc:382
12371 msgid "Enter new time: "
12372 msgstr "Introduceți noua oră: "
12374 #: cmd.rc:383
12375 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12376 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
12378 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12379 msgid "Failed to open '%1'\n"
12380 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12382 #: cmd.rc:385
12383 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12384 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
12386 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12387 msgctxt "All key"
12388 msgid "A"
12389 msgstr "T"
12391 #: cmd.rc:387
12392 msgid "Delete %1?"
12393 msgstr "Șterge %1?"
12395 #: cmd.rc:388
12396 msgid "Echo is %1\n"
12397 msgstr "Echo este %1\n"
12399 #: cmd.rc:389
12400 msgid "Verify is %1\n"
12401 msgstr "Verify este %1\n"
12403 #: cmd.rc:390
12404 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12405 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
12407 #: cmd.rc:391
12408 msgid "Parameter error\n"
12409 msgstr "Eroare de parametri\n"
12411 #: cmd.rc:392
12412 msgid ""
12413 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12414 "\n"
12415 msgstr ""
12416 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
12417 "\n"
12419 #: cmd.rc:393
12420 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12421 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
12423 #: cmd.rc:394
12424 msgid "PATH not found\n"
12425 msgstr "PATH negăsită\n"
12427 #: cmd.rc:395
12428 msgid "Press any key to continue... "
12429 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
12431 #: cmd.rc:396
12432 msgid "Wine Command Prompt"
12433 msgstr "Linia de comandă Wine"
12435 #: cmd.rc:397
12436 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12437 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12439 #: cmd.rc:398
12440 msgid "More? "
12441 msgstr "Mai mult? "
12443 #: cmd.rc:399
12444 msgid "The input line is too long.\n"
12445 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
12447 #: cmd.rc:400
12448 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12449 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
12451 #: cmd.rc:401
12452 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12453 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
12455 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12456 msgid " (Yes|No)"
12457 msgstr " (Da|Nu)"
12459 #: cmd.rc:403
12460 msgid " (Yes|No|All)"
12461 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
12463 #: cmd.rc:404
12464 msgid ""
12465 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12466 msgstr ""
12468 #: cmd.rc:405
12469 msgid "Division by zero error.\n"
12470 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
12472 #: cmd.rc:406
12473 msgid "Expected an operand.\n"
12474 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
12476 #: cmd.rc:407
12477 msgid "Expected an operator.\n"
12478 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
12480 #: cmd.rc:408
12481 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12482 msgstr ""
12484 #: cmd.rc:409
12485 msgid ""
12486 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12487 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12488 msgstr ""
12490 #: dxdiag.rc:30
12491 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12492 msgstr ""
12494 #: dxdiag.rc:31
12495 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12496 msgstr ""
12498 #: explorer.rc:31
12499 msgid "Wine Explorer"
12500 msgstr "Wine Explorer"
12502 #: explorer.rc:33
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Start Menu"
12505 msgid "Start"
12506 msgstr "Meniu Start"
12508 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12509 msgid "&Run..."
12510 msgstr "E&xecutare..."
12512 #: hostname.rc:30
12513 msgid "Usage: hostname\n"
12514 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
12516 #: hostname.rc:31
12517 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12518 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
12520 #: hostname.rc:32
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12523 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12524 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12526 #: hostname.rc:33
12527 msgid ""
12528 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12529 "utility.\n"
12530 msgstr ""
12532 #: ipconfig.rc:30
12533 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12534 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12536 #: ipconfig.rc:31
12537 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12538 msgstr ""
12540 #: ipconfig.rc:32
12541 msgid "%1 adapter %2\n"
12542 msgstr "%1 adaptor %2\n"
12544 #: ipconfig.rc:33
12545 msgid "Ethernet"
12546 msgstr "Ethernet"
12548 #: ipconfig.rc:35
12549 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12550 msgstr ""
12552 #: ipconfig.rc:36
12553 msgid "IPv4 address"
12554 msgstr "adresă IPv4"
12556 #: ipconfig.rc:37
12557 msgid "Hostname"
12558 msgstr "Nume gazdă"
12560 #: ipconfig.rc:38
12561 msgid "Node type"
12562 msgstr "Tip nod"
12564 #: ipconfig.rc:39
12565 msgid "Broadcast"
12566 msgstr "Difuzare"
12568 #: ipconfig.rc:40
12569 msgid "Peer-to-peer"
12570 msgstr ""
12572 #: ipconfig.rc:41
12573 msgid "Mixed"
12574 msgstr "Mixt"
12576 #: ipconfig.rc:42
12577 msgid "Hybrid"
12578 msgstr "Hibrid"
12580 #: ipconfig.rc:43
12581 msgid "IP routing enabled"
12582 msgstr "Rutare IP activată"
12584 #: ipconfig.rc:45
12585 msgid "Physical address"
12586 msgstr "Adresă fizică"
12588 #: ipconfig.rc:46
12589 msgid "DHCP enabled"
12590 msgstr "DHCP activat"
12592 #: ipconfig.rc:49
12593 msgid "Default gateway"
12594 msgstr "Gateway implicit"
12596 #: ipconfig.rc:50
12597 msgid "IPv6 address"
12598 msgstr "adresă IPv6"
12600 #: msinfo32.rc:28
12601 msgid "System Information"
12602 msgstr "Informații despre sistem"
12604 #: net.rc:30
12605 msgid ""
12606 "The syntax of this command is:\n"
12607 "\n"
12608 "NET command [arguments]\n"
12609 "    -or-\n"
12610 "NET command /HELP\n"
12611 "\n"
12612 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12613 msgstr ""
12614 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12615 "\n"
12616 "NET comandă [argumente]\n"
12617 "    -sau-\n"
12618 "NET comandă /HELP\n"
12619 "\n"
12620 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
12622 #: net.rc:31
12623 msgid ""
12624 "The syntax of this command is:\n"
12625 "\n"
12626 "NET START [service]\n"
12627 "\n"
12628 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12629 "'service' is the name of the service to start.\n"
12630 msgstr ""
12631 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12632 "\n"
12633 "NET START [serviciu]\n"
12634 "\n"
12635 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
12636 "este numele serviciului de pornit.\n"
12638 #: net.rc:32
12639 msgid ""
12640 "The syntax of this command is:\n"
12641 "\n"
12642 "NET STOP service\n"
12643 "\n"
12644 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12645 msgstr ""
12646 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12647 "\n"
12648 "NET STOP serviciu\n"
12649 "\n"
12650 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
12652 #: net.rc:33
12653 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12654 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
12656 #: net.rc:34
12657 msgid "Could not stop service %1\n"
12658 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
12660 #: net.rc:35
12661 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12662 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
12664 #: net.rc:36
12665 msgid "Could not get handle to service.\n"
12666 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
12668 #: net.rc:37
12669 msgid "The %1 service is starting.\n"
12670 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
12672 #: net.rc:38
12673 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12674 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
12676 #: net.rc:39
12677 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12678 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12680 #: net.rc:40
12681 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12682 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
12684 #: net.rc:41
12685 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12686 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
12688 #: net.rc:42
12689 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12690 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12692 #: net.rc:44
12693 msgid "There are no entries in the list.\n"
12694 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
12696 #: net.rc:45
12697 msgid ""
12698 "\n"
12699 "Status  Local   Remote\n"
12700 "---------------------------------------------------------------\n"
12701 msgstr ""
12702 "\n"
12703 "Stare  Local   Distant\n"
12704 "---------------------------------------------------------------\n"
12706 #: net.rc:46
12707 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12708 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
12710 #: net.rc:48
12711 msgid "Paused"
12712 msgstr "Pauzat"
12714 #: net.rc:49
12715 msgid "Disconnected"
12716 msgstr "Deconectat"
12718 #: net.rc:50
12719 msgid "A network error occurred"
12720 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
12722 #: net.rc:51
12723 msgid "Connection is being made"
12724 msgstr "Se stabilește conexiunea"
12726 #: net.rc:52
12727 msgid "Reconnecting"
12728 msgstr "Reconectare"
12730 #: net.rc:43
12731 msgid "The following services are running:\n"
12732 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
12734 #: netstat.rc:30
12735 msgid "Active Connections"
12736 msgstr "Conexiuni active"
12738 #: netstat.rc:31
12739 msgid "Proto"
12740 msgstr "Protocol"
12742 #: netstat.rc:32
12743 msgid "Local Address"
12744 msgstr "Adresă locală"
12746 #: netstat.rc:33
12747 msgid "Foreign Address"
12748 msgstr "Adresă distantă"
12750 #: netstat.rc:34
12751 msgid "State"
12752 msgstr "Stare"
12754 #: netstat.rc:35
12755 msgid "Interface Statistics"
12756 msgstr "Statistici interfață"
12758 #: netstat.rc:36
12759 msgid "Sent"
12760 msgstr "Trimis"
12762 #: netstat.rc:37
12763 msgid "Received"
12764 msgstr "Primit"
12766 #: netstat.rc:38
12767 msgid "Bytes"
12768 msgstr "Octeți"
12770 #: netstat.rc:39
12771 msgid "Unicast packets"
12772 msgstr "Pachete unicast"
12774 #: netstat.rc:40
12775 msgid "Non-unicast packets"
12776 msgstr "Pachete ne-unicast"
12778 #: netstat.rc:41
12779 msgid "Discards"
12780 msgstr "Ignorate"
12782 #: netstat.rc:42
12783 msgid "Errors"
12784 msgstr "Erori"
12786 #: netstat.rc:43
12787 msgid "Unknown protocols"
12788 msgstr "Protocoale necunoscute"
12790 #: netstat.rc:44
12791 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12792 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
12794 #: netstat.rc:45
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "LAN Connection"
12797 msgid "Active Opens"
12798 msgstr "Conexiune LAN"
12800 #: netstat.rc:46
12801 msgid "Passive Opens"
12802 msgstr ""
12804 #: netstat.rc:47
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "LAN Connection"
12807 msgid "Failed Connection Attempts"
12808 msgstr "Conexiune LAN"
12810 #: netstat.rc:48
12811 msgid "Reset Connections"
12812 msgstr "Conexiuni întrerupte"
12814 #: netstat.rc:49
12815 msgid "Current Connections"
12816 msgstr "Conexiuni curente"
12818 #: netstat.rc:50
12819 msgid "Segments Received"
12820 msgstr "Segmente primite"
12822 #: netstat.rc:51
12823 msgid "Segments Sent"
12824 msgstr "Segmente trimise"
12826 #: netstat.rc:52
12827 msgid "Segments Retransmitted"
12828 msgstr "Segmente retrimise"
12830 #: netstat.rc:53
12831 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12832 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
12834 #: netstat.rc:54
12835 msgid "Datagrams Received"
12836 msgstr "Datagrame primite"
12838 #: netstat.rc:55
12839 msgid "No Ports"
12840 msgstr "Fără port"
12842 #: netstat.rc:56
12843 msgid "Receive Errors"
12844 msgstr "Eroare la primire"
12846 #: netstat.rc:57
12847 msgid "Datagrams Sent"
12848 msgstr "Datagrame trimise"
12850 #: notepad.rc:30
12851 msgid "&New\tCtrl+N"
12852 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
12854 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12855 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12856 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
12858 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12859 msgid "&Save\tCtrl+S"
12860 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
12862 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12863 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12864 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
12866 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12867 msgid "Page Se&tup..."
12868 msgstr "S&etare pagină..."
12870 #: notepad.rc:37
12871 msgid "P&rinter Setup..."
12872 msgstr "Setare im&primantă..."
12874 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12875 msgid "&Edit"
12876 msgstr "&Editare"
12878 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12879 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12880 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
12882 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12883 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12884 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
12886 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12887 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12888 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
12890 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12891 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12892 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
12894 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12895 #: winefile.rc:32
12896 msgid "&Delete\tDel"
12897 msgstr "&Șterge\tDel"
12899 #: notepad.rc:49
12900 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12901 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
12903 #: notepad.rc:50
12904 msgid "&Time/Date\tF5"
12905 msgstr "&Ora/data\tF5"
12907 #: notepad.rc:52
12908 msgid "&Wrap long lines"
12909 msgstr "&Desparte liniile lungi"
12911 #: notepad.rc:56
12912 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12913 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
12915 #: notepad.rc:57
12916 msgid "&Search next\tF3"
12917 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12919 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12920 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12921 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
12923 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12924 msgid "&Contents\tF1"
12925 msgstr "&Conținut\tF1"
12927 #: notepad.rc:62
12928 msgid "&About Notepad"
12929 msgstr "&Despre notepad"
12931 #: notepad.rc:100
12932 msgid "Page Setup"
12933 msgstr "Setare pagină"
12935 #: notepad.rc:102
12936 msgid "&Header:"
12937 msgstr "Colon&titlu:"
12939 #: notepad.rc:104
12940 msgid "&Footer:"
12941 msgstr "&Coloncifru:"
12943 #: notepad.rc:107
12944 msgid "Margins (millimeters)"
12945 msgstr "Margini (milimetri)"
12947 #: notepad.rc:108
12948 msgid "&Left:"
12949 msgstr "&Stânga:"
12951 #: notepad.rc:110
12952 msgid "&Top:"
12953 msgstr "S&us:"
12955 #: notepad.rc:126
12956 msgid "Encoding:"
12957 msgstr "Codificare:"
12959 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12960 msgctxt "accelerator Select All"
12961 msgid "A"
12962 msgstr "A"
12964 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12965 msgctxt "accelerator Copy"
12966 msgid "C"
12967 msgstr "C"
12969 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12970 msgctxt "accelerator Find"
12971 msgid "F"
12972 msgstr "F"
12974 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12975 msgctxt "accelerator Replace"
12976 msgid "H"
12977 msgstr "H"
12979 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12980 msgctxt "accelerator New"
12981 msgid "N"
12982 msgstr "N"
12984 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12985 msgctxt "accelerator Open"
12986 msgid "O"
12987 msgstr "O"
12989 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12990 msgctxt "accelerator Print"
12991 msgid "P"
12992 msgstr "P"
12994 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12995 msgctxt "accelerator Save"
12996 msgid "S"
12997 msgstr "S"
12999 #: notepad.rc:140
13000 msgctxt "accelerator Paste"
13001 msgid "V"
13002 msgstr "V"
13004 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13005 msgctxt "accelerator Cut"
13006 msgid "X"
13007 msgstr "X"
13009 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13010 msgctxt "accelerator Undo"
13011 msgid "Z"
13012 msgstr "Z"
13014 #: notepad.rc:69
13015 msgid "Page &p"
13016 msgstr "Pagina &p"
13018 #: notepad.rc:71
13019 msgid "Notepad"
13020 msgstr "Notepad"
13022 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13023 msgid "ERROR"
13024 msgstr "EROARE"
13026 #: notepad.rc:74
13027 msgid "Untitled"
13028 msgstr "(fără titlu)"
13030 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13031 msgid "Text files (*.txt)"
13032 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
13034 #: notepad.rc:80
13035 msgid ""
13036 "File '%s' does not exist.\n"
13037 "\n"
13038 "Do you want to create a new file?"
13039 msgstr ""
13040 "Fișierul '%s' nu există.\n"
13041 "\n"
13042 "Vreți să creați un fișier nou?"
13044 #: notepad.rc:82
13045 msgid ""
13046 "File '%s' has been modified.\n"
13047 "\n"
13048 "Would you like to save the changes?"
13049 msgstr ""
13050 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
13051 "\n"
13052 "Vreți să salvați modificările?"
13054 #: notepad.rc:83
13055 msgid "'%s' could not be found."
13056 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
13058 #: notepad.rc:85
13059 msgid "Unicode (UTF-16)"
13060 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13062 #: notepad.rc:86
13063 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13064 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13066 #: notepad.rc:87
13067 msgid "Unicode (UTF-8)"
13068 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13070 #: notepad.rc:94
13071 msgid ""
13072 "%1\n"
13073 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13074 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13075 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13076 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13077 "Continue?"
13078 msgstr ""
13079 "%1\n"
13080 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
13081 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
13082 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
13083 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
13084 "Continuă?"
13086 #: oleview.rc:32
13087 msgid "&Bind to file..."
13088 msgstr "&Legare de fișier..."
13090 #: oleview.rc:33
13091 msgid "&View TypeLib..."
13092 msgstr "&Afișare TypeLib..."
13094 #: oleview.rc:35
13095 msgid "&System Configuration"
13096 msgstr "Configurare &sistem"
13098 #: oleview.rc:36
13099 msgid "&Run the Registry Editor"
13100 msgstr "Execută editorul de &registru"
13102 #: oleview.rc:42
13103 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13104 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
13106 #: oleview.rc:44
13107 msgid "&In-process server"
13108 msgstr ""
13110 #: oleview.rc:45
13111 msgid "In-process &handler"
13112 msgstr ""
13114 #: oleview.rc:46
13115 msgid "&Local server"
13116 msgstr "Server &local"
13118 #: oleview.rc:47
13119 msgid "&Remote server"
13120 msgstr "Se&rver la distanță"
13122 #: oleview.rc:50
13123 msgid "View &Type information"
13124 msgstr "Afișează informații despre &tip"
13126 #: oleview.rc:52
13127 msgid "Create &Instance"
13128 msgstr "Creează o &instanță"
13130 #: oleview.rc:53
13131 msgid "Create Instance &On..."
13132 msgstr "Creează &o instanță pe..."
13134 #: oleview.rc:54
13135 msgid "&Release Instance"
13136 msgstr "Elibe&rează instanța"
13138 #: oleview.rc:56
13139 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13140 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
13142 #: oleview.rc:57
13143 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13144 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
13146 #: oleview.rc:63
13147 msgid "&Expert mode"
13148 msgstr "Mod &expert"
13150 #: oleview.rc:65
13151 msgid "&Hidden component categories"
13152 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
13154 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13155 msgid "&Toolbar"
13156 msgstr "Bara de unel&te"
13158 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13159 msgid "&Status Bar"
13160 msgstr "Bara de &stare"
13162 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13163 msgid "&Refresh\tF5"
13164 msgstr "Actua&lizează\tF5"
13166 #: oleview.rc:74
13167 msgid "&About OleView"
13168 msgstr "&Despre OleView"
13170 #: oleview.rc:82
13171 msgid "&Save as..."
13172 msgstr "&Salvare ca..."
13174 #: oleview.rc:87
13175 msgid "&Group by type kind"
13176 msgstr "&Grupează după tip"
13178 #: oleview.rc:156
13179 msgid "Connect to another machine"
13180 msgstr "Conectează la alt calculator"
13182 #: oleview.rc:159
13183 msgid "&Machine name:"
13184 msgstr "Nu&me calculator:"
13186 #: oleview.rc:167
13187 msgid "System Configuration"
13188 msgstr "Configurare sistem"
13190 #: oleview.rc:170
13191 msgid "System Settings"
13192 msgstr "Configurație sistem"
13194 #: oleview.rc:171
13195 msgid "&Enable Distributed COM"
13196 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
13198 #: oleview.rc:172
13199 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13200 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
13202 #: oleview.rc:173
13203 msgid ""
13204 "These settings change only registry values.\n"
13205 "They have no effect on Wine performance."
13206 msgstr ""
13207 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
13208 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
13210 #: oleview.rc:180
13211 msgid "Default Interface Viewer"
13212 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
13214 #: oleview.rc:183
13215 msgid "Interface"
13216 msgstr "Interfață"
13218 #: oleview.rc:185
13219 msgid "IID:"
13220 msgstr "IID:"
13222 #: oleview.rc:188
13223 msgid "&View Type Info"
13224 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
13226 #: oleview.rc:193
13227 msgid "IPersist Interface Viewer"
13228 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
13230 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13231 msgid "Class Name:"
13232 msgstr "Nume clasă:"
13234 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13235 msgid "CLSID:"
13236 msgstr "CLSID:"
13238 #: oleview.rc:205
13239 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13240 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
13242 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13243 msgid "OleView"
13244 msgstr "OleView"
13246 #: oleview.rc:100
13247 msgid "ITypeLib viewer"
13248 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
13250 #: oleview.rc:99
13251 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13252 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
13254 #: oleview.rc:102
13255 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13256 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13258 #: oleview.rc:105
13259 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13260 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
13262 #: oleview.rc:106
13263 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13264 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
13266 #: oleview.rc:107
13267 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13268 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
13270 #: oleview.rc:108
13271 msgid "Run the Wine registry editor"
13272 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
13274 #: oleview.rc:109
13275 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13276 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
13278 #: oleview.rc:110
13279 msgid "Create an instance of the selected object"
13280 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
13282 #: oleview.rc:111
13283 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13284 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
13286 #: oleview.rc:112
13287 msgid "Release the currently selected object instance"
13288 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
13290 #: oleview.rc:113
13291 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13292 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
13294 #: oleview.rc:114
13295 msgid "Display the viewer for the selected item"
13296 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
13298 #: oleview.rc:119
13299 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13300 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
13302 #: oleview.rc:120
13303 msgid ""
13304 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13305 msgstr ""
13306 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
13307 "prevăzute a fi vizibile"
13309 #: oleview.rc:121
13310 msgid "Show or hide the toolbar"
13311 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
13313 #: oleview.rc:122
13314 msgid "Show or hide the status bar"
13315 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
13317 #: oleview.rc:123
13318 msgid "Refresh all lists"
13319 msgstr "Actualizează toate listele"
13321 #: oleview.rc:124
13322 msgid "Display program information, version number and copyright"
13323 msgstr ""
13324 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
13326 #: oleview.rc:115
13327 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13328 msgstr ""
13330 #: oleview.rc:116
13331 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13332 msgstr ""
13334 #: oleview.rc:117
13335 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13336 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
13338 #: oleview.rc:118
13339 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13340 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
13342 #: oleview.rc:130
13343 msgid "ObjectClasses"
13344 msgstr "ObjectClasses"
13346 #: oleview.rc:131
13347 msgid "Grouped by Component Category"
13348 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
13350 #: oleview.rc:132
13351 msgid "OLE 1.0 Objects"
13352 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
13354 #: oleview.rc:133
13355 msgid "COM Library Objects"
13356 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
13358 #: oleview.rc:134
13359 msgid "All Objects"
13360 msgstr "Toate obiectele"
13362 #: oleview.rc:135
13363 msgid "Application IDs"
13364 msgstr "Identificatoare de aplicații"
13366 #: oleview.rc:136
13367 msgid "Type Libraries"
13368 msgstr "Biblioteci de tipuri"
13370 #: oleview.rc:137
13371 msgid "ver."
13372 msgstr "ver."
13374 #: oleview.rc:138
13375 msgid "Interfaces"
13376 msgstr "Interfețe"
13378 #: oleview.rc:140
13379 msgid "Registry"
13380 msgstr "Registru"
13382 #: oleview.rc:141
13383 msgid "Implementation"
13384 msgstr "Implementare"
13386 #: oleview.rc:142
13387 msgid "Activation"
13388 msgstr "Activare"
13390 #: oleview.rc:144
13391 msgid "CoGetClassObject failed."
13392 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
13394 #: oleview.rc:145
13395 msgid "Unknown error"
13396 msgstr "Eroare necunoscută"
13398 #: oleview.rc:148
13399 msgid "bytes"
13400 msgstr "octeți"
13402 #: oleview.rc:150
13403 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13404 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
13406 #: oleview.rc:151
13407 msgid "Inherited Interfaces"
13408 msgstr "Interfețe moștenite"
13410 #: oleview.rc:126
13411 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13412 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
13414 #: oleview.rc:127
13415 msgid "Close window"
13416 msgstr "Închide fereastra"
13418 #: oleview.rc:128
13419 msgid "Group typeinfos by kind"
13420 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
13422 #: progman.rc:33
13423 msgid "&New..."
13424 msgstr "&Nou..."
13426 #: progman.rc:34
13427 msgid "O&pen\tEnter"
13428 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13430 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13431 msgid "&Move...\tF7"
13432 msgstr "&Mutare...\tF7"
13434 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13435 msgid "&Copy...\tF8"
13436 msgstr "&Copiere...\tF8"
13438 #: progman.rc:38
13439 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13440 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
13442 #: progman.rc:40
13443 msgid "&Execute..."
13444 msgstr "&Executare..."
13446 #: progman.rc:42
13447 msgid "E&xit Windows"
13448 msgstr "Î&nchidere Windows"
13450 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13451 msgid "&Options"
13452 msgstr "&Opțiuni"
13454 #: progman.rc:45
13455 msgid "&Arrange automatically"
13456 msgstr "&Aranjează automat"
13458 #: progman.rc:46
13459 msgid "&Minimize on run"
13460 msgstr "&Minimizează la execuție"
13462 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13463 msgid "&Save settings on exit"
13464 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
13466 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13467 msgid "&Windows"
13468 msgstr "&Ferestre"
13470 #: progman.rc:50
13471 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13472 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
13474 #: progman.rc:51
13475 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13476 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
13478 #: progman.rc:52
13479 msgid "&Arrange Icons"
13480 msgstr "&Aranjează pictogramele"
13482 #: progman.rc:57
13483 msgid "&About Program Manager"
13484 msgstr "&Despre administratorul de programe"
13486 #: progman.rc:103
13487 msgid "Program &group"
13488 msgstr "&Grup programe"
13490 #: progman.rc:105
13491 msgid "&Program"
13492 msgstr "&Program"
13494 #: progman.rc:116
13495 msgid "Move Program"
13496 msgstr "Mutare program"
13498 #: progman.rc:118
13499 msgid "Move program:"
13500 msgstr "Mutare program:"
13502 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13503 msgid "From group:"
13504 msgstr "Din grupul:"
13506 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13507 msgid "&To group:"
13508 msgstr "În &grupul:"
13510 #: progman.rc:134
13511 msgid "Copy Program"
13512 msgstr "Copiere program"
13514 #: progman.rc:136
13515 msgid "Copy program:"
13516 msgstr "Copiere program:"
13518 #: progman.rc:152
13519 msgid "Program Group Attributes"
13520 msgstr "Atributele grupului de programe"
13522 #: progman.rc:156
13523 msgid "&Group file:"
13524 msgstr "Fișier &grup:"
13526 #: progman.rc:168
13527 msgid "Program Attributes"
13528 msgstr "Atributele programului"
13530 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13531 msgid "&Command line:"
13532 msgstr "Linie de &comandă:"
13534 #: progman.rc:174
13535 msgid "&Working directory:"
13536 msgstr "Dosar de &lucru:"
13538 #: progman.rc:176
13539 msgid "&Key combination:"
13540 msgstr "Com&binație de taste:"
13542 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13543 msgid "&Minimize at launch"
13544 msgstr "&Minimizează la lansare"
13546 #: progman.rc:183
13547 msgid "Change &icon..."
13548 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
13550 #: progman.rc:192
13551 msgid "Change Icon"
13552 msgstr "Schimbare pictogramă"
13554 #: progman.rc:194
13555 msgid "&Filename:"
13556 msgstr "Nume de &fișier:"
13558 #: progman.rc:196
13559 msgid "Current &icon:"
13560 msgstr "P&ictogramă curentă:"
13562 #: progman.rc:210
13563 msgid "Execute Program"
13564 msgstr "Executare program"
13566 #: progman.rc:63
13567 msgid "Program Manager"
13568 msgstr "Administrator programe"
13570 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13571 msgid "WARNING"
13572 msgstr "ATENȚIE"
13574 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13575 msgid "Information"
13576 msgstr "Informații"
13578 #: progman.rc:68
13579 msgid "Delete group `%s'?"
13580 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
13582 #: progman.rc:69
13583 msgid "Delete program `%s'?"
13584 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
13586 #: progman.rc:70
13587 msgid "Not implemented"
13588 msgstr "Neimplementat"
13590 #: progman.rc:71
13591 msgid "Error reading `%s'."
13592 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
13594 #: progman.rc:72
13595 msgid "Error writing `%s'."
13596 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
13598 #: progman.rc:75
13599 msgid ""
13600 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13601 "Should it be tried further on?"
13602 msgstr ""
13603 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
13604 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
13606 #: progman.rc:77
13607 msgid "Help not available."
13608 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
13610 #: progman.rc:78
13611 msgid "Unknown feature in %s"
13612 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
13614 #: progman.rc:79
13615 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13616 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
13618 #: progman.rc:80
13619 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13620 msgstr ""
13621 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
13623 #: progman.rc:84
13624 msgid "Libraries (*.dll)"
13625 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
13627 #: progman.rc:85
13628 msgid "Icon files"
13629 msgstr "Fișiere pictogramă"
13631 #: progman.rc:86
13632 msgid "Icons (*.ico)"
13633 msgstr "Pictograme (*.ico)"
13635 #: reg.rc:35
13636 msgid ""
13637 "Usage:\n"
13638 "  REG [operation] [parameters]\n"
13639 "\n"
13640 "Supported operations:\n"
13641 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13642 "\n"
13643 "For help on a specific operation, type:\n"
13644 "  REG [operation] /?\n"
13645 "\n"
13646 msgstr ""
13648 #: reg.rc:36
13649 msgid ""
13650 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13651 "f]\n"
13652 msgstr ""
13653 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
13654 "[/f]\n"
13656 #: reg.rc:37
13657 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13658 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
13660 #: reg.rc:38
13661 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13662 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13664 #: reg.rc:39
13665 msgid "The operation completed successfully\n"
13666 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
13668 #: reg.rc:40
13669 msgid "reg: Invalid key name\n"
13670 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13672 #: reg.rc:41
13673 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13674 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13676 #: reg.rc:42
13677 #, fuzzy
13678 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13679 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13680 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
13682 #: reg.rc:43
13683 msgid ""
13684 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13685 msgstr ""
13686 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
13688 #: reg.rc:44
13689 #, fuzzy
13690 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13691 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13692 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
13694 #: reg.rc:45
13695 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13696 msgstr ""
13698 #: reg.rc:46
13699 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13700 msgstr ""
13702 #: reg.rc:47
13703 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13704 msgstr ""
13706 #: reg.rc:48
13707 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13708 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13710 #: reg.rc:52
13711 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13712 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
13714 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13715 msgid "(Default)"
13716 msgstr "(Implicit)"
13718 #: reg.rc:54
13719 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13720 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13722 #: reg.rc:55
13723 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13724 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
13726 #: reg.rc:56
13727 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13728 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13730 #: reg.rc:57
13731 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13732 msgstr ""
13734 #: reg.rc:58
13735 msgid ""
13736 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13737 "occurred.\n"
13738 msgstr ""
13740 #: reg.rc:59
13741 msgid ""
13742 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13743 "occurred.\n"
13744 msgstr ""
13746 #: reg.rc:60
13747 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13748 msgstr ""
13750 #: reg.rc:61
13751 msgid "reg: Invalid syntax. "
13752 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
13754 #: reg.rc:62
13755 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13756 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
13758 #: reg.rc:63
13759 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13760 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
13762 #: reg.rc:64
13763 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13764 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
13766 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13767 msgid "(value not set)"
13768 msgstr "(valoare nestabilită)"
13770 #: reg.rc:66
13771 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13772 msgstr ""
13774 #: reg.rc:67
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13777 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13778 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
13780 #: reg.rc:68
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13783 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13784 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13786 #: reg.rc:69
13787 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13788 msgstr ""
13790 #: reg.rc:70
13791 #, fuzzy
13792 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13793 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13794 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13796 #: reg.rc:71
13797 #, fuzzy
13798 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
13799 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13800 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13802 #: reg.rc:72
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13805 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13806 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13808 #: regedit.rc:34
13809 msgid "&Registry"
13810 msgstr "&Registru"
13812 #: regedit.rc:36
13813 msgid "&Import Registry File..."
13814 msgstr "&Importare fișier registru..."
13816 #: regedit.rc:37
13817 msgid "&Export Registry File..."
13818 msgstr "&Exportare fișier registru..."
13820 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13821 msgid "&Key"
13822 msgstr "Che&ie"
13824 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13825 msgid "&String Value"
13826 msgstr "&Valoare șir"
13828 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13829 msgid "&Binary Value"
13830 msgstr "Valoare &binară"
13832 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13833 msgid "&DWORD Value"
13834 msgstr "Valoare &DWORD"
13836 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13837 msgid "&Multi-String Value"
13838 msgstr "Valoare șir &multiplu"
13840 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13841 msgid "&Expandable String Value"
13842 msgstr "&Valoare șir expandabil"
13844 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13845 msgid "&Rename\tF2"
13846 msgstr "&Redenumește\tF2"
13848 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13849 msgid "&Copy Key Name"
13850 msgstr "&Copiază numele cheii"
13852 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13853 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13854 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
13856 #: regedit.rc:62
13857 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13858 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
13860 #: regedit.rc:66
13861 msgid "Status &Bar"
13862 msgstr "&Bara de stare"
13864 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13865 msgid "Sp&lit"
13866 msgstr "Se&pară"
13868 #: regedit.rc:75
13869 msgid "&Remove Favorite..."
13870 msgstr "Elimina&re favorită..."
13872 #: regedit.rc:80
13873 msgid "&About Registry Editor"
13874 msgstr "Des&pre editorul de registru"
13876 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13877 #, fuzzy
13878 #| msgctxt "object state"
13879 #| msgid "expanded"
13880 msgid "Expand"
13881 msgstr "extins"
13883 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13884 #, fuzzy
13885 #| msgid "Modify Binary Data..."
13886 msgid "Modify &Binary Data..."
13887 msgstr "Modifică date binare..."
13889 #: regedit.rc:267
13890 msgid "Export registry"
13891 msgstr "Exportă registrul"
13893 #: regedit.rc:269
13894 msgid "S&elected branch:"
13895 msgstr "Ramura s&electată:"
13897 #: regedit.rc:278
13898 msgid "Find:"
13899 msgstr "Caută:"
13901 #: regedit.rc:280
13902 msgid "Find in:"
13903 msgstr "Caută în:"
13905 #: regedit.rc:281
13906 msgid "Keys"
13907 msgstr "Chei"
13909 #: regedit.rc:282
13910 msgid "Value names"
13911 msgstr "Nume valori"
13913 #: regedit.rc:283
13914 msgid "Value content"
13915 msgstr "Conținut valori"
13917 #: regedit.rc:284
13918 msgid "Whole string only"
13919 msgstr "Doar șirul întreg"
13921 #: regedit.rc:291
13922 msgid "Add Favorite"
13923 msgstr "Adăugare favorită"
13925 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13926 msgid "Name:"
13927 msgstr "Nume:"
13929 #: regedit.rc:302
13930 msgid "Remove Favorite"
13931 msgstr "Eliminare favorită"
13933 #: regedit.rc:313
13934 msgid "Edit String"
13935 msgstr "Editare șir"
13937 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13938 msgid "Value name:"
13939 msgstr "Nume valoare:"
13941 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13942 msgid "Value data:"
13943 msgstr "Date valoare:"
13945 #: regedit.rc:326
13946 msgid "Edit DWORD"
13947 msgstr "Editare DWORD"
13949 #: regedit.rc:333
13950 msgid "Base"
13951 msgstr "Bază"
13953 #: regedit.rc:334
13954 msgid "Hexadecimal"
13955 msgstr "Hexazecimal"
13957 #: regedit.rc:335
13958 msgid "Decimal"
13959 msgstr "Zecimal"
13961 #: regedit.rc:342
13962 msgid "Edit Binary"
13963 msgstr "Editare binar"
13965 #: regedit.rc:355
13966 msgid "Edit Multi-String"
13967 msgstr "Editare șir multiplu"
13969 #: regedit.rc:159
13970 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13971 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
13973 #: regedit.rc:160
13974 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13975 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
13977 #: regedit.rc:161
13978 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13979 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
13981 #: regedit.rc:162
13982 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13983 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
13985 #: regedit.rc:163
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid ""
13988 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13989 #| "editor"
13990 msgid ""
13991 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13992 msgstr ""
13993 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
13994 "registru"
13996 #: regedit.rc:164
13997 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13998 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
14000 #: regedit.rc:149
14001 msgid "Data"
14002 msgstr "Date"
14004 #: regedit.rc:154
14005 msgid "Registry Editor"
14006 msgstr "Editor registru"
14008 #: regedit.rc:221
14009 msgid "Import Registry File"
14010 msgstr "Importă fișierul registru"
14012 #: regedit.rc:222
14013 msgid "Export Registry File"
14014 msgstr "Exportă fișierul registru"
14016 #: regedit.rc:223
14017 msgid "Registry files (*.reg)"
14018 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
14020 #: regedit.rc:224
14021 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14022 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14024 #: regedit.rc:241
14025 msgid "(cannot display value)"
14026 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
14028 #: regedit.rc:242
14029 msgid "(unknown %d)"
14030 msgstr "(%d necunoscut)"
14032 #: regedit.rc:247
14033 #, fuzzy
14034 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14035 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14036 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14038 #: regedit.rc:248
14039 #, fuzzy
14040 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14041 msgid "Unable to create a new registry key."
14042 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14044 #: regedit.rc:249
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14047 msgid "Unable to create a new registry value."
14048 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14050 #: regedit.rc:250
14051 msgid ""
14052 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14053 "The specified key name already exists."
14054 msgstr ""
14056 #: regedit.rc:251
14057 msgid ""
14058 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14059 "The specified value name already exists."
14060 msgstr ""
14062 #: regedit.rc:252
14063 #, fuzzy
14064 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14065 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14066 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14068 #: regedit.rc:253
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14071 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14072 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14074 #: regedit.rc:254
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14077 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14078 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14080 #: regedit.rc:255
14081 msgid ""
14082 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14083 msgstr ""
14085 #: regedit.rc:256
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid ""
14088 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
14089 #| "found.\n"
14090 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14091 msgstr ""
14092 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14093 "găsită.\n"
14095 #: regedit.rc:408
14096 msgid ""
14097 "Usage:\n"
14098 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14099 "\n"
14100 "Options:\n"
14101 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14102 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14103 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14104 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14105 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14106 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14107 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14108 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14109 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14110 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14111 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14112 "  /?             Display this information and exit.\n"
14113 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14114 "to\n"
14115 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14116 "the\n"
14117 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14118 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14119 "\n"
14120 "Usage examples:\n"
14121 "  regedit \"import.reg\"\n"
14122 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14123 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14124 msgstr ""
14126 #: regedit.rc:409
14127 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14128 msgstr ""
14130 #: regedit.rc:410
14131 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14132 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
14134 #: regedit.rc:411
14135 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14136 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
14138 #: regedit.rc:412
14139 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14140 msgstr ""
14142 #: regedit.rc:413
14143 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14144 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14146 #: regedit.rc:414
14147 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14148 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
14150 #: regedit.rc:415
14151 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14152 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
14154 #: regedit.rc:416
14155 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14156 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
14158 #: regedit.rc:417
14159 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14160 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
14162 #: regedit.rc:418
14163 msgid ""
14164 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14165 "encountered at '%1'.\n"
14166 msgstr ""
14168 #: regedit.rc:419
14169 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14170 msgstr ""
14172 #: regedit.rc:420
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14175 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14176 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14178 #: regedit.rc:421
14179 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14180 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
14182 #: regedit.rc:422
14183 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14184 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14186 #: regedit.rc:423
14187 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14188 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
14190 #: regedit.rc:424
14191 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14192 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14194 #: regedit.rc:425
14195 #, fuzzy
14196 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14197 msgid ""
14198 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14199 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14201 #: regedit.rc:426
14202 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14203 msgstr ""
14205 #: regedit.rc:427
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14208 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14209 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14211 #: regedit.rc:428
14212 msgid ""
14213 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14214 msgstr ""
14215 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14216 "găsită.\n"
14218 #: regedit.rc:429
14219 #, fuzzy
14220 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
14221 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14222 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
14224 #: regedit.rc:431
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14227 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14228 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14230 #: regedit.rc:187
14231 #, fuzzy
14232 #| msgid "Quits the registry editor"
14233 msgid "Quits the Registry Editor"
14234 msgstr "Închide editorul de registru"
14236 #: regedit.rc:188
14237 msgid "Adds keys to the favorites list"
14238 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
14240 #: regedit.rc:189
14241 msgid "Removes keys from the favorites list"
14242 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
14244 #: regedit.rc:190
14245 msgid "Shows or hides the status bar"
14246 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
14248 #: regedit.rc:191
14249 #, fuzzy
14250 #| msgid "Change position of split between two panes"
14251 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14252 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
14254 #: regedit.rc:192
14255 msgid "Refreshes the window"
14256 msgstr "Actualizează fereastra"
14258 #: regedit.rc:193
14259 msgid "Deletes the selection"
14260 msgstr "Șterge selecția"
14262 #: regedit.rc:194
14263 msgid "Renames the selection"
14264 msgstr "Redenumește selecția"
14266 #: regedit.rc:195
14267 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14268 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
14270 #: regedit.rc:196
14271 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14272 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
14274 #: regedit.rc:197
14275 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14276 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
14278 #: regedit.rc:169
14279 msgid "Modifies the value's data"
14280 msgstr "Modifică datele valorii"
14282 #: regedit.rc:171
14283 msgid "Adds a new key"
14284 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
14286 #: regedit.rc:172
14287 msgid "Adds a new string value"
14288 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14290 #: regedit.rc:173
14291 msgid "Adds a new binary value"
14292 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14294 #: regedit.rc:174
14295 #, fuzzy
14296 #| msgid "Adds a new binary value"
14297 msgid "Adds a new 32-bit value"
14298 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14300 #: regedit.rc:177
14301 msgid "Imports a text file into the registry"
14302 msgstr "Importă un fișier text în registru"
14304 #: regedit.rc:179
14305 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14306 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
14308 #: regedit.rc:180
14309 msgid "Prints all or part of the registry"
14310 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
14312 #: regedit.rc:181
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Registry Editor"
14315 msgid "Opens Registry Editor Help"
14316 msgstr "Editor registru"
14318 #: regedit.rc:182
14319 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14320 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
14322 #: regedit.rc:206
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14325 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14326 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14328 #: regedit.rc:207
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14331 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14332 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
14334 #: regedit.rc:208
14335 #, fuzzy
14336 #| msgid "Value is too big (%u)"
14337 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14338 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
14340 #: regedit.rc:209
14341 msgid "Confirm Value Delete"
14342 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14344 #: regedit.rc:210
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14347 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14348 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14350 #: regedit.rc:216
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "Search string '%s' not found"
14353 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14354 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
14356 #: regedit.rc:211
14357 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14358 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
14360 #: regedit.rc:214
14361 msgid "New Key #%d"
14362 msgstr "Cheie nouă #%d"
14364 #: regedit.rc:215
14365 msgid "New Value #%d"
14366 msgstr "Valoare nouă #%d"
14368 #: regedit.rc:205
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14371 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14372 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14374 #: regedit.rc:170
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid "Modifies the value's data"
14377 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14378 msgstr "Modifică datele valorii"
14380 #: regedit.rc:175
14381 msgid "Adds a new multi-string value"
14382 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
14384 #: regedit.rc:198
14385 #, fuzzy
14386 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14387 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14388 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
14390 #: regedit.rc:176
14391 #, fuzzy
14392 #| msgid "Adds a new string value"
14393 msgid "Adds a new expandable string value"
14394 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14396 #: regedit.rc:212
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "Confirm Value Delete"
14399 msgid "Confirm Key Delete"
14400 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14402 #: regedit.rc:213
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14405 msgid ""
14406 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14407 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14409 #: regedit.rc:199
14410 msgid "Expands or collapses the selected node"
14411 msgstr ""
14413 #: regedit.rc:231
14414 #, fuzzy
14415 #| msgctxt "object state"
14416 #| msgid "collapsed"
14417 msgid "Collapse"
14418 msgstr "pliat"
14420 #: regsvr32.rc:32
14421 msgid ""
14422 "Wine DLL Registration Utility\n"
14423 "\n"
14424 "Provides DLL registration services.\n"
14425 "\n"
14426 msgstr ""
14428 #: regsvr32.rc:40
14429 msgid ""
14430 "Usage:\n"
14431 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14432 "\n"
14433 "Options:\n"
14434 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14435 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14436 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14437 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14438 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14439 "\n"
14440 msgstr ""
14442 #: regsvr32.rc:41
14443 msgid ""
14444 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14448 #: regsvr32.rc:42
14449 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14450 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
14452 #: regsvr32.rc:43
14453 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14454 msgstr ""
14456 #: regsvr32.rc:44
14457 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14458 msgstr ""
14460 #: regsvr32.rc:45
14461 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14462 msgstr ""
14464 #: regsvr32.rc:46
14465 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14466 msgstr ""
14468 #: regsvr32.rc:47
14469 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14470 msgstr ""
14472 #: regsvr32.rc:48
14473 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14474 msgstr ""
14476 #: regsvr32.rc:49
14477 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14478 msgstr ""
14480 #: regsvr32.rc:50
14481 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14482 msgstr ""
14484 #: regsvr32.rc:51
14485 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14486 msgstr ""
14488 #: start.rc:58
14489 msgid ""
14490 "Application could not be started, or no application associated with the "
14491 "specified file.\n"
14492 "ShellExecuteEx failed"
14493 msgstr ""
14494 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
14495 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
14497 #: start.rc:60
14498 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14499 msgstr ""
14500 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
14501 "DOS."
14503 #: taskkill.rc:30
14504 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14505 msgstr ""
14507 #: taskkill.rc:31
14508 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14509 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14511 #: taskkill.rc:32
14512 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14513 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14515 #: taskkill.rc:33
14516 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14517 msgstr ""
14519 #: taskkill.rc:34
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14522 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14524 #: taskkill.rc:35
14525 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14526 msgstr ""
14528 #: taskkill.rc:36
14529 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14530 msgstr ""
14532 #: taskkill.rc:37
14533 msgid ""
14534 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14535 msgstr ""
14537 #: taskkill.rc:38
14538 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14539 msgstr ""
14541 #: taskkill.rc:39
14542 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14543 msgstr ""
14545 #: taskkill.rc:40
14546 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14547 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
14549 #: taskkill.rc:41
14550 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14551 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
14553 #: taskkill.rc:42
14554 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14555 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
14557 #: taskkill.rc:43
14558 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14559 msgstr ""
14561 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14562 msgid "&New Task (Run...)"
14563 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
14565 #: taskmgr.rc:39
14566 msgid "E&xit Task Manager"
14567 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
14569 #: taskmgr.rc:45
14570 msgid "&Minimize On Use"
14571 msgstr "&Minimizează la utilizare"
14573 #: taskmgr.rc:47
14574 msgid "&Hide When Minimized"
14575 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
14577 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14578 msgid "&Show 16-bit tasks"
14579 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
14581 #: taskmgr.rc:54
14582 msgid "&Refresh Now"
14583 msgstr "Actua&lizează acum"
14585 #: taskmgr.rc:55
14586 msgid "&Update Speed"
14587 msgstr "Viteza de act&ualizare"
14589 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14590 msgid "&High"
14591 msgstr "Înal&tă"
14593 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14594 msgid "&Normal"
14595 msgstr "&Normală"
14597 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14598 msgid "&Low"
14599 msgstr "&Scăzută"
14601 #: taskmgr.rc:61
14602 msgid "&Paused"
14603 msgstr "&Pauzat"
14605 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14606 msgid "&Select Columns..."
14607 msgstr "&Selectare coloane..."
14609 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14610 msgid "&CPU History"
14611 msgstr "Istoric pro&cesor"
14613 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14614 msgid "&One Graph, All CPUs"
14615 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
14617 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14618 msgid "One Graph &Per CPU"
14619 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
14621 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14622 msgid "&Show Kernel Times"
14623 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
14625 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14626 msgid "Tile &Horizontally"
14627 msgstr "Mozaic &orizontal"
14629 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14630 msgid "Tile &Vertically"
14631 msgstr "Mozaic &vertical"
14633 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14634 msgid "&Minimize"
14635 msgstr "&Minimizează"
14637 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14638 msgid "&Cascade"
14639 msgstr "&Cascadă"
14641 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14642 msgid "&Bring To Front"
14643 msgstr "Vizi&bil mereu"
14645 #: taskmgr.rc:90
14646 msgid "&About Task Manager"
14647 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
14649 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14650 msgid "&Switch To"
14651 msgstr "C&omută la"
14653 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14654 msgid "&End Task"
14655 msgstr "T&ermină sarcina"
14657 #: taskmgr.rc:130
14658 msgid "&Go To Process"
14659 msgstr "Salt &la proces"
14661 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14662 msgid "&End Process"
14663 msgstr "T&ermină procesul"
14665 #: taskmgr.rc:150
14666 msgid "End Process &Tree"
14667 msgstr "&Termină arborele procesului"
14669 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14670 msgid "&Debug"
14671 msgstr "&Depanează"
14673 #: taskmgr.rc:154
14674 msgid "Set &Priority"
14675 msgstr "Stabilește &prioritatea"
14677 #: taskmgr.rc:156
14678 msgid "&Realtime"
14679 msgstr "Timp &real"
14681 #: taskmgr.rc:160
14682 msgid "&Above Normal"
14683 msgstr "Peste norm&al"
14685 #: taskmgr.rc:164
14686 msgid "&Below Normal"
14687 msgstr "Su&b normal"
14689 #: taskmgr.rc:169
14690 msgid "Set &Affinity..."
14691 msgstr "Stabilire &afinitate..."
14693 #: taskmgr.rc:170
14694 msgid "Edit Debug &Channels..."
14695 msgstr "Editare &canale de depanare..."
14697 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14698 msgid "Task Manager"
14699 msgstr "Administratorul de sarcini"
14701 #: taskmgr.rc:351
14702 msgid "&New Task..."
14703 msgstr "Sarcină &nouă..."
14705 #: taskmgr.rc:364
14706 msgid "&Show processes from all users"
14707 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
14709 #: taskmgr.rc:372
14710 msgid "CPU usage"
14711 msgstr "Utilizare procesor"
14713 #: taskmgr.rc:373
14714 msgid "Mem usage"
14715 msgstr "Utilizare memorie"
14717 #: taskmgr.rc:374
14718 msgid "Totals"
14719 msgstr "Totaluri"
14721 #: taskmgr.rc:375
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Commit charge (K)"
14724 msgstr "Commit Charge (K)"
14726 #: taskmgr.rc:376
14727 msgid "Physical memory (K)"
14728 msgstr "Memorie fizică (K)"
14730 #: taskmgr.rc:377
14731 msgid "Kernel memory (K)"
14732 msgstr "Memorie nucleu (K)"
14734 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14735 msgid "Handles"
14736 msgstr "Handle-uri"
14738 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14739 msgid "Threads"
14740 msgstr "Thread-uri"
14742 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14743 msgid "Processes"
14744 msgstr "Procese"
14746 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14747 msgid "Total"
14748 msgstr "Total"
14750 #: taskmgr.rc:388
14751 msgid "Limit"
14752 msgstr "Limită"
14754 #: taskmgr.rc:389
14755 msgid "Peak"
14756 msgstr "Vârf"
14758 #: taskmgr.rc:398
14759 msgid "System Cache"
14760 msgstr "Cache sistem"
14762 #: taskmgr.rc:406
14763 msgid "Paged"
14764 msgstr "Paginată"
14766 #: taskmgr.rc:407
14767 msgid "Nonpaged"
14768 msgstr "Nepaginată"
14770 #: taskmgr.rc:414
14771 msgid "CPU usage history"
14772 msgstr "Istoric utilizare procesor"
14774 #: taskmgr.rc:415
14775 msgid "Memory usage history"
14776 msgstr "Istoric utilizare memorie"
14778 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14779 msgid "Debug Channels"
14780 msgstr "Canale de depanare"
14782 #: taskmgr.rc:439
14783 msgid "Processor Affinity"
14784 msgstr "Afinitate procesor"
14786 #: taskmgr.rc:444
14787 msgid ""
14788 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14789 "allowed to execute on."
14790 msgstr ""
14791 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
14792 "executarea procesului."
14794 #: taskmgr.rc:446
14795 msgid "CPU 0"
14796 msgstr "CPU 0"
14798 #: taskmgr.rc:448
14799 msgid "CPU 1"
14800 msgstr "CPU 1"
14802 #: taskmgr.rc:450
14803 msgid "CPU 2"
14804 msgstr "CPU 2"
14806 #: taskmgr.rc:452
14807 msgid "CPU 3"
14808 msgstr "CPU 3"
14810 #: taskmgr.rc:454
14811 msgid "CPU 4"
14812 msgstr "CPU 4"
14814 #: taskmgr.rc:456
14815 msgid "CPU 5"
14816 msgstr "CPU 5"
14818 #: taskmgr.rc:458
14819 msgid "CPU 6"
14820 msgstr "CPU 6"
14822 #: taskmgr.rc:460
14823 msgid "CPU 7"
14824 msgstr "CPU 7"
14826 #: taskmgr.rc:462
14827 msgid "CPU 8"
14828 msgstr "CPU 8"
14830 #: taskmgr.rc:464
14831 msgid "CPU 9"
14832 msgstr "CPU 9"
14834 #: taskmgr.rc:466
14835 msgid "CPU 10"
14836 msgstr "CPU 10"
14838 #: taskmgr.rc:468
14839 msgid "CPU 11"
14840 msgstr "CPU 11"
14842 #: taskmgr.rc:470
14843 msgid "CPU 12"
14844 msgstr "CPU 12"
14846 #: taskmgr.rc:472
14847 msgid "CPU 13"
14848 msgstr "CPU 13"
14850 #: taskmgr.rc:474
14851 msgid "CPU 14"
14852 msgstr "CPU 14"
14854 #: taskmgr.rc:476
14855 msgid "CPU 15"
14856 msgstr "CPU 15"
14858 #: taskmgr.rc:478
14859 msgid "CPU 16"
14860 msgstr "CPU 16"
14862 #: taskmgr.rc:480
14863 msgid "CPU 17"
14864 msgstr "CPU 17"
14866 #: taskmgr.rc:482
14867 msgid "CPU 18"
14868 msgstr "CPU 18"
14870 #: taskmgr.rc:484
14871 msgid "CPU 19"
14872 msgstr "CPU 19"
14874 #: taskmgr.rc:486
14875 msgid "CPU 20"
14876 msgstr "CPU 20"
14878 #: taskmgr.rc:488
14879 msgid "CPU 21"
14880 msgstr "CPU 21"
14882 #: taskmgr.rc:490
14883 msgid "CPU 22"
14884 msgstr "CPU 22"
14886 #: taskmgr.rc:492
14887 msgid "CPU 23"
14888 msgstr "CPU 23"
14890 #: taskmgr.rc:494
14891 msgid "CPU 24"
14892 msgstr "CPU 24"
14894 #: taskmgr.rc:496
14895 msgid "CPU 25"
14896 msgstr "CPU 25"
14898 #: taskmgr.rc:498
14899 msgid "CPU 26"
14900 msgstr "CPU 26"
14902 #: taskmgr.rc:500
14903 msgid "CPU 27"
14904 msgstr "CPU 27"
14906 #: taskmgr.rc:502
14907 msgid "CPU 28"
14908 msgstr "CPU 28"
14910 #: taskmgr.rc:504
14911 msgid "CPU 29"
14912 msgstr "CPU 29"
14914 #: taskmgr.rc:506
14915 msgid "CPU 30"
14916 msgstr "CPU 30"
14918 #: taskmgr.rc:508
14919 msgid "CPU 31"
14920 msgstr "CPU 31"
14922 #: taskmgr.rc:514
14923 msgid "Select Columns"
14924 msgstr "Selectare coloane"
14926 #: taskmgr.rc:519
14927 msgid ""
14928 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14929 msgstr ""
14930 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
14931 "sarcini."
14933 #: taskmgr.rc:521
14934 msgid "&Image Name"
14935 msgstr "Nume &imagine"
14937 #: taskmgr.rc:523
14938 msgid "&PID (Process Identifier)"
14939 msgstr "&PID (identificator de proces)"
14941 #: taskmgr.rc:525
14942 msgid "&CPU Usage"
14943 msgstr "Utilizare pro&cesor"
14945 #: taskmgr.rc:527
14946 msgid "CPU Tim&e"
14947 msgstr "Timp proc&esor"
14949 #: taskmgr.rc:529
14950 msgid "&Memory Usage"
14951 msgstr "Utilizare &memorie"
14953 #: taskmgr.rc:531
14954 msgid "Memory Usage &Delta"
14955 msgstr "&Delta utilizare memorie"
14957 #: taskmgr.rc:533
14958 msgid "Pea&k Memory Usage"
14959 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
14961 #: taskmgr.rc:535
14962 msgid "Page &Faults"
14963 msgstr "Defecte pagini"
14965 #: taskmgr.rc:537
14966 msgid "&USER Objects"
14967 msgstr "Obiecte &USER"
14969 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14970 msgid "I/O Reads"
14971 msgstr "Citiri I/O"
14973 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14974 msgid "I/O Read Bytes"
14975 msgstr "Octeți citire I/O"
14977 #: taskmgr.rc:543
14978 msgid "&Session ID"
14979 msgstr "ID &sesiune"
14981 #: taskmgr.rc:545
14982 msgid "User &Name"
14983 msgstr "&Nume utilizator"
14985 #: taskmgr.rc:547
14986 msgid "Page F&aults Delta"
14987 msgstr "Delt&a defecte pagini"
14989 #: taskmgr.rc:549
14990 msgid "&Virtual Memory Size"
14991 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
14993 #: taskmgr.rc:551
14994 msgid "Pa&ged Pool"
14995 msgstr "Rezervă pa&ginată"
14997 #: taskmgr.rc:553
14998 msgid "N&on-paged Pool"
14999 msgstr "Rezervă &nepaginată"
15001 #: taskmgr.rc:555
15002 msgid "Base P&riority"
15003 msgstr "P&rioritate de bază"
15005 #: taskmgr.rc:557
15006 msgid "&Handle Count"
15007 msgstr "Număr de &handle-uri"
15009 #: taskmgr.rc:559
15010 msgid "&Thread Count"
15011 msgstr "Număr &thread"
15013 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15014 msgid "GDI Objects"
15015 msgstr "Obiecte GDI"
15017 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15018 msgid "I/O Writes"
15019 msgstr "Scrieri I/O"
15021 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15022 msgid "I/O Write Bytes"
15023 msgstr "Octeți scriere I/O"
15025 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15026 msgid "I/O Other"
15027 msgstr "Alte I/O"
15029 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15030 msgid "I/O Other Bytes"
15031 msgstr "Octeți alte I/O"
15033 #: taskmgr.rc:182
15034 msgid "Create New Task"
15035 msgstr "Creează o sarcină nouă"
15037 #: taskmgr.rc:187
15038 msgid "Runs a new program"
15039 msgstr "Execută un program nou"
15041 #: taskmgr.rc:188
15042 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15043 msgstr ""
15044 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
15045 "minimizat"
15047 #: taskmgr.rc:190
15048 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15049 msgstr ""
15050 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
15051 "SwitchTo"
15053 #: taskmgr.rc:191
15054 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15055 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
15057 #: taskmgr.rc:192
15058 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15059 msgstr ""
15060 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
15061 "viteza de actualizare stabilită"
15063 #: taskmgr.rc:193
15064 msgid "Displays tasks by using large icons"
15065 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
15067 #: taskmgr.rc:194
15068 msgid "Displays tasks by using small icons"
15069 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
15071 #: taskmgr.rc:195
15072 msgid "Displays information about each task"
15073 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
15075 #: taskmgr.rc:196
15076 msgid "Updates the display twice per second"
15077 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
15079 #: taskmgr.rc:197
15080 msgid "Updates the display every two seconds"
15081 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
15083 #: taskmgr.rc:198
15084 msgid "Updates the display every four seconds"
15085 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
15087 #: taskmgr.rc:203
15088 msgid "Does not automatically update"
15089 msgstr "Nu se actualizează automat"
15091 #: taskmgr.rc:205
15092 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15093 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
15095 #: taskmgr.rc:206
15096 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15097 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
15099 #: taskmgr.rc:207
15100 msgid "Minimizes the windows"
15101 msgstr "Minimizează ferestrele"
15103 #: taskmgr.rc:208
15104 msgid "Maximizes the windows"
15105 msgstr "Maximizează ferestrele"
15107 #: taskmgr.rc:209
15108 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15109 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
15111 #: taskmgr.rc:210
15112 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15113 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
15115 #: taskmgr.rc:211
15116 msgid "Displays Task Manager help topics"
15117 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
15119 #: taskmgr.rc:212
15120 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15121 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
15123 #: taskmgr.rc:213
15124 msgid "Exits the Task Manager application"
15125 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
15127 #: taskmgr.rc:215
15128 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15129 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
15131 #: taskmgr.rc:216
15132 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15133 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
15135 #: taskmgr.rc:217
15136 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15137 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
15139 #: taskmgr.rc:219
15140 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15141 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
15143 #: taskmgr.rc:220
15144 msgid "Each CPU has its own history graph"
15145 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
15147 #: taskmgr.rc:222
15148 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15149 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
15151 #: taskmgr.rc:227
15152 msgid "Tells the selected tasks to close"
15153 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
15155 #: taskmgr.rc:228
15156 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15157 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
15159 #: taskmgr.rc:229
15160 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15161 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
15163 #: taskmgr.rc:230
15164 msgid "Removes the process from the system"
15165 msgstr "Elimină procesul din sistem"
15167 #: taskmgr.rc:232
15168 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15169 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
15171 #: taskmgr.rc:233
15172 msgid "Attaches the debugger to this process"
15173 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
15175 #: taskmgr.rc:235
15176 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15177 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
15179 #: taskmgr.rc:237
15180 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15181 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
15183 #: taskmgr.rc:238
15184 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15185 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
15187 #: taskmgr.rc:240
15188 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15189 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
15191 #: taskmgr.rc:242
15192 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15193 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
15195 #: taskmgr.rc:244
15196 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15197 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
15199 #: taskmgr.rc:245
15200 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15201 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
15203 #: taskmgr.rc:247
15204 msgid "Controls Debug Channels"
15205 msgstr "Controlează canalele de depanare"
15207 #: taskmgr.rc:264
15208 msgid "Performance"
15209 msgstr "Funcționare"
15211 #: taskmgr.rc:265
15212 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15213 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
15215 #: taskmgr.rc:266
15216 msgid "Processes: %d"
15217 msgstr "Procese: %d"
15219 #: taskmgr.rc:267
15220 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15221 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
15223 #: taskmgr.rc:272
15224 msgid "Image Name"
15225 msgstr "Nume imagine"
15227 #: taskmgr.rc:273
15228 msgid "PID"
15229 msgstr "PID"
15231 #: taskmgr.rc:274
15232 msgid "CPU"
15233 msgstr "Procesor"
15235 #: taskmgr.rc:275
15236 msgid "CPU Time"
15237 msgstr "Timp procesor"
15239 #: taskmgr.rc:276
15240 msgid "Mem Usage"
15241 msgstr "Utilizare memorie"
15243 #: taskmgr.rc:277
15244 msgid "Mem Delta"
15245 msgstr "Delta memorie"
15247 #: taskmgr.rc:278
15248 msgid "Peak Mem Usage"
15249 msgstr "Maxim utilizare memorie"
15251 #: taskmgr.rc:279
15252 msgid "Page Faults"
15253 msgstr "Defecte pagini"
15255 #: taskmgr.rc:280
15256 msgid "USER Objects"
15257 msgstr "Obiecte USER"
15259 #: taskmgr.rc:283
15260 msgid "Session ID"
15261 msgstr "ID sesiune"
15263 #: taskmgr.rc:284
15264 msgid "Username"
15265 msgstr "Nume utilizator"
15267 #: taskmgr.rc:285
15268 msgid "PF Delta"
15269 msgstr "Delta defecte pagini"
15271 #: taskmgr.rc:286
15272 msgid "VM Size"
15273 msgstr "Mărime memorie virtuală"
15275 #: taskmgr.rc:287
15276 msgid "Paged Pool"
15277 msgstr "Rezervă paginată"
15279 #: taskmgr.rc:288
15280 msgid "NP Pool"
15281 msgstr "Rezervă nepaginată"
15283 #: taskmgr.rc:289
15284 msgid "Base Pri"
15285 msgstr "Prioritate de bază"
15287 #: taskmgr.rc:301
15288 msgid "Task Manager Warning"
15289 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
15291 #: taskmgr.rc:304
15292 msgid ""
15293 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15294 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15295 "sure you want to change the priority class?"
15296 msgstr ""
15297 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
15298 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
15299 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
15301 #: taskmgr.rc:305
15302 msgid "Unable to Change Priority"
15303 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
15305 #: taskmgr.rc:310
15306 msgid ""
15307 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15308 "results including loss of data and system instability. The\n"
15309 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15310 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15311 "terminate the process?"
15312 msgstr ""
15313 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
15314 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
15315 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
15316 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
15317 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
15319 #: taskmgr.rc:311
15320 msgid "Unable to Terminate Process"
15321 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
15323 #: taskmgr.rc:313
15324 msgid ""
15325 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15326 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15327 msgstr ""
15328 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
15329 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
15331 #: taskmgr.rc:314
15332 msgid "Unable to Debug Process"
15333 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
15335 #: taskmgr.rc:315
15336 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15337 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
15339 #: taskmgr.rc:316
15340 msgid "Invalid Option"
15341 msgstr "Opțiune nevalidă"
15343 #: taskmgr.rc:317
15344 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15345 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
15347 #: taskmgr.rc:322
15348 msgid "System Idle Process"
15349 msgstr "Procese inactive în sistem"
15351 #: taskmgr.rc:323
15352 msgid "Not Responding"
15353 msgstr "Nu răspunde"
15355 #: taskmgr.rc:324
15356 msgid "Running"
15357 msgstr "În curs de execuție"
15359 #: taskmgr.rc:325
15360 msgid "Task"
15361 msgstr "Sarcină"
15363 #: uninstaller.rc:29
15364 msgid "Wine Application Uninstaller"
15365 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
15367 #: uninstaller.rc:30
15368 msgid ""
15369 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15370 "executable.\n"
15371 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15372 msgstr ""
15373 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
15374 "executabil.\n"
15375 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
15377 #: uninstaller.rc:31
15378 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15379 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
15381 #: uninstaller.rc:32
15382 msgid ""
15383 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15384 msgstr ""
15386 #: uninstaller.rc:33
15387 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15388 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
15390 #: uninstaller.rc:35
15391 msgid ""
15392 "Wine Application Uninstaller\n"
15393 "\n"
15394 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15395 "\n"
15396 msgstr ""
15398 #: uninstaller.rc:43
15399 msgid ""
15400 "Usage:\n"
15401 "  uninstaller [options]\n"
15402 "\n"
15403 "Options:\n"
15404 "  --help\t    Display this information.\n"
15405 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15406 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15407 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15408 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15409 "\n"
15410 msgstr ""
15412 #: view.rc:36
15413 msgid "&Pan"
15414 msgstr "&Plasare"
15416 #: view.rc:38
15417 msgid "&Scale to Window"
15418 msgstr "&Scalează la fereastră"
15420 #: view.rc:40
15421 msgid "&Left"
15422 msgstr "&Stânga"
15424 #: view.rc:41
15425 msgid "&Right"
15426 msgstr "D&reapta"
15428 #: view.rc:49
15429 msgid "Regular Metafile Viewer"
15430 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
15432 #: view.rc:50
15433 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15434 msgstr ""
15436 #: wineboot.rc:31
15437 msgid "Waiting for Program"
15438 msgstr "Așteptare program"
15440 #: wineboot.rc:35
15441 msgid "Terminate Process"
15442 msgstr "Termină procesul"
15444 #: wineboot.rc:36
15445 msgid ""
15446 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15447 "responding.\n"
15448 "\n"
15449 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15450 msgstr ""
15451 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
15452 "\n"
15453 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
15455 #: wineboot.rc:46
15456 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15457 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
15459 #: winecfg.rc:141
15460 msgid ""
15461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15462 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15463 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15464 "option) any later version."
15465 msgstr ""
15466 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
15467 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
15468 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
15469 "alegere) orice versiune mai recentă."
15471 #: winecfg.rc:143
15472 msgid "Windows registration information"
15473 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
15475 #: winecfg.rc:144
15476 msgid "&Owner:"
15477 msgstr "&Deținătorul:"
15479 #: winecfg.rc:146
15480 msgid "Organi&zation:"
15481 msgstr "Organi&zația:"
15483 #: winecfg.rc:154
15484 msgid "Application settings"
15485 msgstr "Setări pentru aplicații"
15487 #: winecfg.rc:155
15488 msgid ""
15489 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15490 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15491 "or per-application settings in those tabs as well."
15492 msgstr ""
15493 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
15494 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
15495 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
15496 "aplicație în această subfereastră."
15498 #: winecfg.rc:159
15499 msgid "Add appli&cation..."
15500 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
15502 #: winecfg.rc:160
15503 msgid "&Remove application"
15504 msgstr "&Șterge aplicația"
15506 #: winecfg.rc:161
15507 msgid "&Windows Version:"
15508 msgstr "Versiunea &Windows:"
15510 #: winecfg.rc:169
15511 msgid "Window settings"
15512 msgstr "Setări de fereastră"
15514 #: winecfg.rc:170
15515 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15516 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
15518 #: winecfg.rc:171
15519 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15520 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
15522 #: winecfg.rc:172
15523 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15524 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
15526 #: winecfg.rc:173
15527 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15528 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
15530 #: winecfg.rc:175
15531 msgid "Desktop &size:"
15532 msgstr "Mărime ecran:"
15534 #: winecfg.rc:180
15535 msgid "Screen resolution"
15536 msgstr "Rezoluție ecran"
15538 #: winecfg.rc:184
15539 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15540 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
15542 #: winecfg.rc:191
15543 msgid "DLL overrides"
15544 msgstr "Suprascrieri DLL"
15546 #: winecfg.rc:192
15547 msgid ""
15548 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15549 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15550 "application)."
15551 msgstr ""
15552 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
15553 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
15555 #: winecfg.rc:194
15556 msgid "&New override for library:"
15557 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
15559 #: winecfg.rc:196
15560 msgid "A&dd"
15561 msgstr "A&daugă"
15563 #: winecfg.rc:197
15564 msgid "Existing &overrides:"
15565 msgstr "Suprascrieri existente:"
15567 #: winecfg.rc:199
15568 msgid "&Edit..."
15569 msgstr "&Editează..."
15571 #: winecfg.rc:205
15572 msgid "Edit Override"
15573 msgstr "Editează suprascrierea"
15575 #: winecfg.rc:208
15576 msgid "Load order"
15577 msgstr "Ordinea de încărcare"
15579 #: winecfg.rc:209
15580 msgid "&Builtin (Wine)"
15581 msgstr "&Integrat (Wine)"
15583 #: winecfg.rc:210
15584 msgid "&Native (Windows)"
15585 msgstr "&Nativ (Windows)"
15587 #: winecfg.rc:211
15588 msgid "Buil&tin then Native"
15589 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
15591 #: winecfg.rc:212
15592 msgid "Nati&ve then Builtin"
15593 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
15595 #: winecfg.rc:220
15596 msgid "Select Drive Letter"
15597 msgstr "Selecția literei de disc"
15599 #: winecfg.rc:232
15600 msgid "Drive configuration"
15601 msgstr "Configurare unități"
15603 #: winecfg.rc:233
15604 #, fuzzy
15605 #| msgid ""
15606 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15607 #| "edited."
15608 msgid ""
15609 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15610 "edited."
15611 msgstr ""
15612 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
15613 "fi schimbată."
15615 #: winecfg.rc:236
15616 msgid "A&dd..."
15617 msgstr "A&daugă..."
15619 #: winecfg.rc:238
15620 msgid "Aut&odetect"
15621 msgstr "Detectează aut&omat"
15623 #: winecfg.rc:241
15624 msgid "&Path:"
15625 msgstr "&Calea:"
15627 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15628 msgid "Show Advan&ced"
15629 msgstr "Arată a&vansate"
15631 #: winecfg.rc:249
15632 msgid "De&vice:"
15633 msgstr "Dispoziti&v:"
15635 #: winecfg.rc:251
15636 msgid "Bro&wse..."
15637 msgstr "Navighează..."
15639 #: winecfg.rc:253
15640 msgid "&Label:"
15641 msgstr "&Etichetă:"
15643 #: winecfg.rc:255
15644 msgid "S&erial:"
15645 msgstr "N&umăr de serie:"
15647 #: winecfg.rc:258
15648 #, fuzzy
15649 #| msgid "Show &dot files"
15650 msgid "&Show dot files"
15651 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
15653 #: winecfg.rc:265
15654 msgid "Driver diagnostics"
15655 msgstr "Diagnostic driver"
15657 #: winecfg.rc:267
15658 msgid "Defaults"
15659 msgstr "Implicite"
15661 #: winecfg.rc:268
15662 msgid "Output device:"
15663 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
15665 #: winecfg.rc:269
15666 msgid "Voice output device:"
15667 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
15669 #: winecfg.rc:270
15670 msgid "Input device:"
15671 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
15673 #: winecfg.rc:271
15674 msgid "Voice input device:"
15675 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
15677 #: winecfg.rc:276
15678 msgid "&Test Sound"
15679 msgstr "&Testează sunetul"
15681 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15682 msgid "Speaker configuration"
15683 msgstr "Configurare difuzor"
15685 #: winecfg.rc:280
15686 msgid "Speakers:"
15687 msgstr "Difuzoare:"
15689 #: winecfg.rc:288
15690 msgid "Appearance"
15691 msgstr "Aspect"
15693 #: winecfg.rc:289
15694 msgid "&Theme:"
15695 msgstr "Tematică:"
15697 #: winecfg.rc:291
15698 msgid "&Install theme..."
15699 msgstr "Instalează o tematică..."
15701 #: winecfg.rc:296
15702 msgid "It&em:"
15703 msgstr "Element:"
15705 #: winecfg.rc:298
15706 msgid "C&olor:"
15707 msgstr "Culoare:"
15709 #: winecfg.rc:304
15710 msgid "MIME types"
15711 msgstr ""
15713 #: winecfg.rc:305
15714 msgid "Manage file &associations"
15715 msgstr ""
15717 #: winecfg.rc:308
15718 msgid "Folders"
15719 msgstr "Dosare"
15721 #: winecfg.rc:311
15722 msgid "&Link to:"
15723 msgstr "Leagă la:"
15725 #: winecfg.rc:34
15726 msgid "Libraries"
15727 msgstr "Librării"
15729 #: winecfg.rc:35
15730 msgid "Drives"
15731 msgstr "Dispozitive"
15733 #: winecfg.rc:36
15734 msgid "Select the Unix target directory, please."
15735 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
15737 #: winecfg.rc:37
15738 msgid "Hide Advan&ced"
15739 msgstr "Ascunde a&vansate"
15741 #: winecfg.rc:39
15742 msgid "(No Theme)"
15743 msgstr "(Fără tematică)"
15745 #: winecfg.rc:40
15746 msgid "Graphics"
15747 msgstr "Grafică"
15749 #: winecfg.rc:41
15750 msgid "Desktop Integration"
15751 msgstr "Integrare ecran"
15753 #: winecfg.rc:42
15754 msgid "Audio"
15755 msgstr "Audio"
15757 #: winecfg.rc:43
15758 msgid "About"
15759 msgstr "Despre"
15761 #: winecfg.rc:44
15762 msgid "Wine configuration"
15763 msgstr "Setări Wine"
15765 #: winecfg.rc:46
15766 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15767 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
15769 #: winecfg.rc:47
15770 msgid "Select a theme file"
15771 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
15773 #: winecfg.rc:48
15774 msgid "Folder"
15775 msgstr "Dosarul de sistem"
15777 #: winecfg.rc:49
15778 msgid "Links to"
15779 msgstr "Legat la"
15781 #: winecfg.rc:45
15782 msgid "Wine configuration for %s"
15783 msgstr "Setări Wine pentru %s"
15785 #: winecfg.rc:84
15786 msgid "Selected driver: %s"
15787 msgstr "Driver selectat: %s"
15789 #: winecfg.rc:85
15790 msgid "(None)"
15791 msgstr "(Niciunul)"
15793 #: winecfg.rc:86
15794 msgid "Audio test failed!"
15795 msgstr "Testul audio a eșuat!"
15797 #: winecfg.rc:88
15798 msgid "(System default)"
15799 msgstr "(Setare implicită)"
15801 #: winecfg.rc:91
15802 msgid "5.1 Surround"
15803 msgstr "5.1 surround"
15805 #: winecfg.rc:92
15806 msgid "Quadraphonic"
15807 msgstr "Cuadrofonic"
15809 #: winecfg.rc:93
15810 msgid "Stereo"
15811 msgstr "Stereo"
15813 #: winecfg.rc:94
15814 msgid "Mono"
15815 msgstr "Mono"
15817 #: winecfg.rc:54
15818 msgid ""
15819 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15820 "Are you sure you want to do this?"
15821 msgstr ""
15822 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
15823 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
15825 #: winecfg.rc:55
15826 msgid "Warning: system library"
15827 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
15829 #: winecfg.rc:56
15830 msgid "native"
15831 msgstr "nativ"
15833 #: winecfg.rc:57
15834 msgid "builtin"
15835 msgstr "integrat"
15837 #: winecfg.rc:58
15838 msgid "native, builtin"
15839 msgstr "nativ, integrat"
15841 #: winecfg.rc:59
15842 msgid "builtin, native"
15843 msgstr "integrat, nativ"
15845 #: winecfg.rc:60
15846 msgid "disabled"
15847 msgstr "dezactivat"
15849 #: winecfg.rc:61
15850 msgid "Default Settings"
15851 msgstr "Setări implicite"
15853 #: winecfg.rc:62
15854 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15855 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
15857 #: winecfg.rc:63
15858 msgid "Use global settings"
15859 msgstr "Folosește setările globale"
15861 #: winecfg.rc:64
15862 msgid "Select an executable file"
15863 msgstr "Selectează un fișier executabil"
15865 #: winecfg.rc:69
15866 msgid "Autodetect"
15867 msgstr "Detectează automat"
15869 #: winecfg.rc:70
15870 msgid "Local hard disk"
15871 msgstr "Hard disk local"
15873 #: winecfg.rc:71
15874 msgid "Network share"
15875 msgstr "Resursă din rețea"
15877 #: winecfg.rc:72
15878 msgid "Floppy disk"
15879 msgstr "Dischetă"
15881 #: winecfg.rc:73
15882 msgid "CD-ROM"
15883 msgstr "CD-ROM"
15885 #: winecfg.rc:74
15886 msgid ""
15887 "You cannot add any more drives.\n"
15888 "\n"
15889 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15890 msgstr ""
15891 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
15892 "\n"
15893 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
15894 "fapt limitează numărul de unități la 26."
15896 #: winecfg.rc:75
15897 msgid "System drive"
15898 msgstr "Unitate de sistem"
15900 #: winecfg.rc:76
15901 #, fuzzy
15902 #| msgid ""
15903 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15904 #| "\n"
15905 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15906 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15907 msgid ""
15908 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15909 "\n"
15910 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15911 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15912 msgstr ""
15913 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
15914 "\n"
15915 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
15916 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
15917 "unitatea C!"
15919 #: winecfg.rc:77
15920 msgctxt "Drive letter"
15921 msgid "Letter"
15922 msgstr "Litera"
15924 #: winecfg.rc:78
15925 msgid "Target folder"
15926 msgstr "Dosarul destinație"
15928 #: winecfg.rc:79
15929 msgid ""
15930 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15931 "\n"
15932 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15933 msgstr ""
15934 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
15935 "\n"
15936 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
15938 #: winecfg.rc:99
15939 msgid "Controls Background"
15940 msgstr "Fundal controale"
15942 #: winecfg.rc:100
15943 msgid "Controls Text"
15944 msgstr "Text controale"
15946 #: winecfg.rc:102
15947 msgid "Menu Background"
15948 msgstr "Fundal meniu"
15950 #: winecfg.rc:103
15951 msgid "Menu Text"
15952 msgstr "Text meniu"
15954 #: winecfg.rc:104
15955 msgid "Scrollbar"
15956 msgstr "Bare de defilare"
15958 #: winecfg.rc:105
15959 msgid "Selection Background"
15960 msgstr "Fundal selecție"
15962 #: winecfg.rc:106
15963 msgid "Selection Text"
15964 msgstr "Text selecție"
15966 #: winecfg.rc:107
15967 msgid "Tooltip Background"
15968 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
15970 #: winecfg.rc:108
15971 msgid "Tooltip Text"
15972 msgstr "Text baloane de ajutor"
15974 #: winecfg.rc:109
15975 msgid "Window Background"
15976 msgstr "Fundal fereastră"
15978 #: winecfg.rc:110
15979 msgid "Window Text"
15980 msgstr "Text fereastră"
15982 #: winecfg.rc:111
15983 msgid "Active Title Bar"
15984 msgstr "Bară de titlu activă"
15986 #: winecfg.rc:112
15987 msgid "Active Title Text"
15988 msgstr "Text bară de titlu activă"
15990 #: winecfg.rc:113
15991 msgid "Inactive Title Bar"
15992 msgstr "Bară de titlu inactivă"
15994 #: winecfg.rc:114
15995 msgid "Inactive Title Text"
15996 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
15998 #: winecfg.rc:115
15999 msgid "Message Box Text"
16000 msgstr "Text casetă de mesaje"
16002 #: winecfg.rc:116
16003 msgid "Application Workspace"
16004 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
16006 #: winecfg.rc:117
16007 msgid "Window Frame"
16008 msgstr "Cadru de fereastră"
16010 #: winecfg.rc:118
16011 msgid "Active Border"
16012 msgstr "Margini active"
16014 #: winecfg.rc:119
16015 msgid "Inactive Border"
16016 msgstr "Margini inactive"
16018 #: winecfg.rc:120
16019 msgid "Controls Shadow"
16020 msgstr "Umbră pentru controale"
16022 #: winecfg.rc:121
16023 msgid "Gray Text"
16024 msgstr "Text gri"
16026 #: winecfg.rc:122
16027 msgid "Controls Highlight"
16028 msgstr "Evidențiere controale"
16030 #: winecfg.rc:123
16031 msgid "Controls Dark Shadow"
16032 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
16034 #: winecfg.rc:124
16035 msgid "Controls Light"
16036 msgstr "Lumină pentru controale"
16038 #: winecfg.rc:125
16039 msgid "Controls Alternate Background"
16040 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
16042 #: winecfg.rc:126
16043 msgid "Hot Tracked Item"
16044 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
16046 #: winecfg.rc:127
16047 msgid "Active Title Bar Gradient"
16048 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
16050 #: winecfg.rc:128
16051 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16052 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
16054 #: winecfg.rc:129
16055 msgid "Menu Highlight"
16056 msgstr "Evidențiere meniu"
16058 #: winecfg.rc:130
16059 msgid "Menu Bar"
16060 msgstr "Bară de meniu"
16062 #: wineconsole.rc:63
16063 msgid "Cursor size"
16064 msgstr "Dimensiune cursor"
16066 #: wineconsole.rc:64
16067 msgid "&Small"
16068 msgstr "M&ic"
16070 #: wineconsole.rc:65
16071 msgid "&Medium"
16072 msgstr "&Mediu"
16074 #: wineconsole.rc:66
16075 msgid "&Large"
16076 msgstr "M&are"
16078 #: wineconsole.rc:68
16079 msgid "Command history"
16080 msgstr "Istoric comenzi"
16082 #: wineconsole.rc:69
16083 msgid "&Buffer size:"
16084 msgstr "&Dimensiune tampon:"
16086 #: wineconsole.rc:72
16087 msgid "&Remove duplicates"
16088 msgstr "&Elimină duplicatele"
16090 #: wineconsole.rc:74
16091 msgid "Popup menu"
16092 msgstr "Meniu popup"
16094 #: wineconsole.rc:75
16095 msgid "&Control"
16096 msgstr "&Control"
16098 #: wineconsole.rc:76
16099 msgid "S&hift"
16100 msgstr "S&hift"
16102 #: wineconsole.rc:78
16103 msgid "Console"
16104 msgstr "Consolă"
16106 #: wineconsole.rc:79
16107 msgid "&Quick Edit mode"
16108 msgstr "&Regim de editare rapidă"
16110 #: wineconsole.rc:80
16111 msgid "&Insert mode"
16112 msgstr "Regim de &inserare"
16114 #: wineconsole.rc:88
16115 msgid "&Font"
16116 msgstr "&Font"
16118 #: wineconsole.rc:90
16119 msgid "&Color"
16120 msgstr "&Culoare"
16122 #: wineconsole.rc:101
16123 msgid "Configuration"
16124 msgstr "Configurație"
16126 #: wineconsole.rc:104
16127 msgid "Buffer zone"
16128 msgstr "Zonă tampon"
16130 #: wineconsole.rc:105
16131 msgid "&Width:"
16132 msgstr "Lăți&me:"
16134 #: wineconsole.rc:108
16135 msgid "&Height:"
16136 msgstr "Î&nălțime:"
16138 #: wineconsole.rc:112
16139 msgid "Window size"
16140 msgstr "Dimensiune fereastră"
16142 #: wineconsole.rc:113
16143 msgid "W&idth:"
16144 msgstr "Lăț&ime:"
16146 #: wineconsole.rc:116
16147 msgid "H&eight:"
16148 msgstr "Înălțim&e:"
16150 #: wineconsole.rc:120
16151 msgid "End of program"
16152 msgstr "Sfârșitul programului"
16154 #: wineconsole.rc:121
16155 msgid "&Close console"
16156 msgstr "În&chide consola"
16158 #: wineconsole.rc:123
16159 msgid "Edition"
16160 msgstr "Ediție"
16162 #: wineconsole.rc:129
16163 msgid "Console parameters"
16164 msgstr "Parametrii consolei"
16166 #: wineconsole.rc:132
16167 msgid "Retain these settings for later sessions"
16168 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
16170 #: wineconsole.rc:133
16171 msgid "Modify only current session"
16172 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
16174 #: wineconsole.rc:29
16175 msgid "Set &Defaults"
16176 msgstr "Setări &implicite"
16178 #: wineconsole.rc:31
16179 msgid "&Mark"
16180 msgstr "&Marchează"
16182 #: wineconsole.rc:34
16183 msgid "&Select all"
16184 msgstr "&Selectează tot"
16186 #: wineconsole.rc:35
16187 msgid "Sc&roll"
16188 msgstr "De&rulează"
16190 #: wineconsole.rc:36
16191 msgid "S&earch"
16192 msgstr "Cau&tă"
16194 #: wineconsole.rc:39
16195 msgid "Setup - Default settings"
16196 msgstr "Configurație implicită"
16198 #: wineconsole.rc:40
16199 msgid "Setup - Current settings"
16200 msgstr "Configurație curentă"
16202 #: wineconsole.rc:41
16203 msgid "Configuration error"
16204 msgstr "Eroare de configurare"
16206 #: wineconsole.rc:42
16207 msgid ""
16208 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16209 "the window."
16210 msgstr ""
16211 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
16212 "cea a ferestrei."
16214 #: wineconsole.rc:37
16215 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16216 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
16218 #: wineconsole.rc:38
16219 msgid "This is a test"
16220 msgstr "Acesta este un test"
16222 #: wineconsole.rc:44
16223 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16224 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
16226 #: wineconsole.rc:45
16227 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16228 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
16230 #: wineconsole.rc:46
16231 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16232 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
16234 #: wineconsole.rc:47
16235 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16236 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
16238 #: wineconsole.rc:48
16239 msgid ""
16240 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16241 "The command is invalid.\n"
16242 msgstr ""
16243 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
16244 "Comanda nu este validă.\n"
16246 #: wineconsole.rc:50
16247 msgid ""
16248 "\n"
16249 "Usage:\n"
16250 "  wineconsole [options] <command>\n"
16251 "\n"
16252 "Options:\n"
16253 msgstr ""
16254 "\n"
16255 "Utilizare:\n"
16256 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
16257 "\n"
16258 "Opțiuni:\n"
16260 #: wineconsole.rc:52
16261 msgid ""
16262 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16263 "will\n"
16264 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16265 "console.\n"
16266 msgstr ""
16267 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
16268 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
16269 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
16271 #: wineconsole.rc:53
16272 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16273 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
16275 #: wineconsole.rc:54
16276 msgid ""
16277 "\n"
16278 "Example:\n"
16279 "  wineconsole cmd\n"
16280 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16281 "\n"
16282 msgstr ""
16283 "\n"
16284 "Exemplu:\n"
16285 "  wineconsole cmd\n"
16286 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
16287 "\n"
16289 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16290 msgid "Program Error"
16291 msgstr "Eroare de program"
16293 #: winedbg.rc:55
16294 msgid ""
16295 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16296 "sorry for the inconvenience."
16297 msgstr ""
16298 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
16299 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
16301 #: winedbg.rc:59
16302 msgid ""
16303 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16304 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16305 "Database</a> for tips about running this application."
16306 msgstr ""
16307 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
16308 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
16309 "aplicații."
16311 #: winedbg.rc:62
16312 msgid "Show &Details"
16313 msgstr "Afișează &detalii"
16315 #: winedbg.rc:67
16316 msgid "Program Error Details"
16317 msgstr "Detalii eroare de program"
16319 #: winedbg.rc:74
16320 msgid ""
16321 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16322 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16323 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16324 "and attach that file to the report."
16325 msgstr ""
16327 #: winedbg.rc:40
16328 msgid ""
16329 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16330 "the process to obtain a backtrace."
16331 msgstr ""
16333 #: winedbg.rc:41
16334 msgid "(unidentified)"
16335 msgstr "(neidentificat)"
16337 #: winedbg.rc:44
16338 msgid "Saving failed"
16339 msgstr "Salvarea a eșuat"
16341 #: winedbg.rc:45
16342 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16343 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
16345 #: winefile.rc:29
16346 msgid "&Open\tEnter"
16347 msgstr "Desc&hide\tEnter"
16349 #: winefile.rc:33
16350 msgid "Re&name..."
16351 msgstr "Rede&numire..."
16353 #: winefile.rc:34
16354 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16355 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
16357 #: winefile.rc:38
16358 msgid "Cr&eate Directory..."
16359 msgstr "Cr&eare dosar..."
16361 #: winefile.rc:43
16362 msgid "&Disk"
16363 msgstr "&Disc"
16365 #: winefile.rc:44
16366 msgid "Connect &Network Drive..."
16367 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
16369 #: winefile.rc:45
16370 msgid "&Disconnect Network Drive"
16371 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
16373 #: winefile.rc:51
16374 msgid "&Name"
16375 msgstr "&Nume"
16377 #: winefile.rc:52
16378 msgid "&All File Details"
16379 msgstr "To&ate detaliile"
16381 #: winefile.rc:54
16382 msgid "&Sort by Name"
16383 msgstr "&Sortează după nume"
16385 #: winefile.rc:55
16386 msgid "Sort &by Type"
16387 msgstr "Sortează după &tip"
16389 #: winefile.rc:56
16390 msgid "Sort by Si&ze"
16391 msgstr "Sortează după &mărime"
16393 #: winefile.rc:57
16394 msgid "Sort by &Date"
16395 msgstr "Sortează după &dată"
16397 #: winefile.rc:59
16398 msgid "Filter by&..."
16399 msgstr "Filtrare după&..."
16401 #: winefile.rc:66
16402 msgid "&Drive Bar"
16403 msgstr "Bara &de unitate"
16405 #: winefile.rc:68
16406 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16407 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
16409 #: winefile.rc:74
16410 msgid "New &Window"
16411 msgstr "&Fereastră nouă"
16413 #: winefile.rc:75
16414 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16415 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
16417 #: winefile.rc:77
16418 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16419 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
16421 #: winefile.rc:84
16422 msgid "&About Wine File Manager"
16423 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
16425 #: winefile.rc:121
16426 msgid "Select destination"
16427 msgstr "Selectare destinație"
16429 #: winefile.rc:134
16430 msgid "By File Type"
16431 msgstr "După tipul de fișier"
16433 #: winefile.rc:139
16434 msgid "File type"
16435 msgstr "Tip fișier"
16437 #: winefile.rc:140
16438 msgid "&Directories"
16439 msgstr "&Directoare"
16441 #: winefile.rc:142
16442 msgid "&Programs"
16443 msgstr "&Programe"
16445 #: winefile.rc:144
16446 msgid "Docu&ments"
16447 msgstr "Docu&mente"
16449 #: winefile.rc:146
16450 msgid "&Other files"
16451 msgstr "&Alte fișiere"
16453 #: winefile.rc:148
16454 msgid "Show Hidden/&System Files"
16455 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
16457 #: winefile.rc:159
16458 msgid "&File Name:"
16459 msgstr "Nume &fișier:"
16461 #: winefile.rc:161
16462 msgid "Full &Path:"
16463 msgstr "Calea com&pletă:"
16465 #: winefile.rc:163
16466 msgid "Last Change:"
16467 msgstr "Ultima modificare:"
16469 #: winefile.rc:167
16470 msgid "Cop&yright:"
16471 msgstr "Drep&t de autor:"
16473 #: winefile.rc:175
16474 msgid "&System"
16475 msgstr "&Sistem"
16477 #: winefile.rc:176
16478 msgid "&Compressed"
16479 msgstr "&Comprimat"
16481 #: winefile.rc:177
16482 msgid "Version information"
16483 msgstr "Informații despre versiune"
16485 #: winefile.rc:193
16486 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16487 msgid "S"
16488 msgstr "S"
16490 #: winefile.rc:90
16491 msgid "Applying font settings"
16492 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
16494 #: winefile.rc:91
16495 msgid "Error while selecting new font."
16496 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
16498 #: winefile.rc:96
16499 msgid "Wine File Manager"
16500 msgstr "Administrator Wine File"
16502 #: winefile.rc:98
16503 msgid "root fs"
16504 msgstr "dosar rădăcină"
16506 #: winefile.rc:100
16507 msgid "Shell"
16508 msgstr "Shell"
16510 #: winefile.rc:108
16511 msgid "Creation date"
16512 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
16514 #: winefile.rc:109
16515 msgid "Access date"
16516 msgstr "Ultima accesare"
16518 #: winefile.rc:110
16519 msgid "Modification date"
16520 msgstr "Ultima modificare"
16522 #: winefile.rc:111
16523 msgid "Index/Inode"
16524 msgstr "Index/Inode"
16526 #: winefile.rc:116
16527 msgid "%1 of %2 free"
16528 msgstr "%1 din %2 liberi"
16530 #: winemine.rc:39
16531 msgid "&Game"
16532 msgstr "&Joc"
16534 #: winemine.rc:40
16535 msgid "&New\tF2"
16536 msgstr "&Nou\tF2"
16538 #: winemine.rc:42
16539 msgid "Question &Marks"
16540 msgstr "Se&mne de întrebare"
16542 #: winemine.rc:44
16543 msgid "&Beginner"
16544 msgstr "&Începător"
16546 #: winemine.rc:45
16547 msgid "&Advanced"
16548 msgstr "&Avansat"
16550 #: winemine.rc:46
16551 msgid "&Expert"
16552 msgstr "&Expert"
16554 #: winemine.rc:47
16555 msgid "&Custom..."
16556 msgstr "&Personalizat..."
16558 #: winemine.rc:49
16559 msgid "&Fastest Times"
16560 msgstr "&Scoruri maxime"
16562 #: winemine.rc:54
16563 msgid "&About WineMine"
16564 msgstr "&Despre WineMine"
16566 #: winemine.rc:61
16567 msgid "Fastest Times"
16568 msgstr "Scoruri maxime"
16570 #: winemine.rc:63
16571 msgid "Fastest times"
16572 msgstr "Scoruri maxime"
16574 #: winemine.rc:64
16575 msgid "Beginner"
16576 msgstr "&Începător"
16578 #: winemine.rc:65
16579 msgid "Advanced"
16580 msgstr "Avansat"
16582 #: winemine.rc:66
16583 msgid "Expert"
16584 msgstr "Expert"
16586 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Result"
16589 msgid "Reset Results"
16590 msgstr "Rezultat"
16592 #: winemine.rc:80
16593 msgid "Congratulations!"
16594 msgstr "Felicitări!"
16596 #: winemine.rc:82
16597 msgid "Please enter your name"
16598 msgstr "Scrieți-vă numele"
16600 #: winemine.rc:90
16601 msgid "Custom Game"
16602 msgstr "Joc personalizat"
16604 #: winemine.rc:92
16605 msgid "Rows"
16606 msgstr "Linii"
16608 #: winemine.rc:93
16609 msgid "Columns"
16610 msgstr "Coloane"
16612 #: winemine.rc:94
16613 msgid "Mines"
16614 msgstr "Mine"
16616 #: winemine.rc:34
16617 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16618 msgstr ""
16620 #: winemine.rc:30
16621 msgid "WineMine"
16622 msgstr "WineMine"
16624 #: winemine.rc:31
16625 msgid "Nobody"
16626 msgstr "Nimeni"
16628 #: winemine.rc:32
16629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16630 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16632 #: winhlp32.rc:35
16633 msgid "Printer &setup..."
16634 msgstr "&Setare imprimantă..."
16636 #: winhlp32.rc:42
16637 msgid "&Annotate..."
16638 msgstr "&Adnotează..."
16640 #: winhlp32.rc:44
16641 msgid "&Bookmark"
16642 msgstr "&Se&mn de carte"
16644 #: winhlp32.rc:45
16645 msgid "&Define..."
16646 msgstr "&Definește..."
16648 #: winhlp32.rc:48
16649 msgid "Always on &top"
16650 msgstr "În&totdeauna deasupra"
16652 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16653 msgid "Fonts"
16654 msgstr "Fonturi"
16656 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16657 msgid "Small"
16658 msgstr "Mic"
16660 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16661 msgid "Normal"
16662 msgstr "Normal"
16664 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16665 msgid "Large"
16666 msgstr "Mare"
16668 #: winhlp32.rc:58
16669 msgid "&Help on help\tF1"
16670 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
16672 #: winhlp32.rc:59
16673 msgid "&About Wine Help"
16674 msgstr "&Despre Wine Help"
16676 #: winhlp32.rc:67
16677 msgid "Annotation..."
16678 msgstr "Adnotare..."
16680 #: winhlp32.rc:68
16681 msgid "Copy"
16682 msgstr "Copiază"
16684 #: winhlp32.rc:100
16685 msgid "Index"
16686 msgstr "Index"
16688 #: winhlp32.rc:108
16689 msgid "Search"
16690 msgstr "Căutare"
16692 #: winhlp32.rc:81
16693 msgid "Wine Help"
16694 msgstr "Ajutor Wine"
16696 #: winhlp32.rc:86
16697 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16698 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
16700 #: winhlp32.rc:88
16701 msgid "Summary"
16702 msgstr "Rezumat"
16704 #: winhlp32.rc:87
16705 msgid "&Index"
16706 msgstr "&Index"
16708 #: winhlp32.rc:91
16709 msgid "Help files (*.hlp)"
16710 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
16712 #: winhlp32.rc:92
16713 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16714 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
16716 #: winhlp32.rc:93
16717 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16718 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
16720 #: winhlp32.rc:94
16721 msgid "Help topics: "
16722 msgstr "Subiecte de ajutor: "
16724 #: wmic.rc:28
16725 msgid "Error: Command line not supported\n"
16726 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
16728 #: wmic.rc:29
16729 msgid "Error: Alias not found\n"
16730 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
16732 #: wmic.rc:30
16733 msgid "Error: Invalid query\n"
16734 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
16736 #: wmic.rc:31
16737 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16738 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
16740 #: wordpad.rc:31
16741 msgid "&New...\tCtrl+N"
16742 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
16744 #: wordpad.rc:45
16745 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16746 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
16748 #: wordpad.rc:50
16749 msgid "&Clear\tDel"
16750 msgstr "&Curăță\tDel"
16752 #: wordpad.rc:51
16753 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16754 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
16756 #: wordpad.rc:54
16757 msgid "Find &next\tF3"
16758 msgstr "Caută &următorul\tF3"
16760 #: wordpad.rc:57
16761 msgid "Read-&only"
16762 msgstr "D&oar citire"
16764 #: wordpad.rc:58
16765 msgid "&Modified"
16766 msgstr "&Modificat"
16768 #: wordpad.rc:60
16769 msgid "E&xtras"
16770 msgstr "S&uplimente"
16772 #: wordpad.rc:62
16773 msgid "Selection &info"
16774 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
16776 #: wordpad.rc:63
16777 msgid "Character &format"
16778 msgstr "&Format caracter"
16780 #: wordpad.rc:64
16781 msgid "&Def. char format"
16782 msgstr "For&mat caracter implicit"
16784 #: wordpad.rc:65
16785 msgid "Paragrap&h format"
16786 msgstr "Format &paragraf"
16788 #: wordpad.rc:66
16789 msgid "&Get text"
16790 msgstr "Extra&ge textul"
16792 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16793 msgid "&Format Bar"
16794 msgstr "Bara de &format"
16796 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16797 msgid "&Ruler"
16798 msgstr "&Riglă"
16800 #: wordpad.rc:78
16801 msgid "&Insert"
16802 msgstr "&Inserare"
16804 #: wordpad.rc:80
16805 msgid "&Date and time..."
16806 msgstr "&Data și ora..."
16808 #: wordpad.rc:82
16809 msgid "F&ormat"
16810 msgstr "F&ormat"
16812 #: wordpad.rc:85
16813 msgid "&Lists"
16814 msgstr "&Liste"
16816 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16817 msgid "&Bullet points"
16818 msgstr "Punct &bulină"
16820 #: wordpad.rc:88
16821 msgid "Numbers"
16822 msgstr "Numere"
16824 #: wordpad.rc:89
16825 msgid "Letters - lower case"
16826 msgstr "Litere - minuscule"
16828 #: wordpad.rc:90
16829 msgid "Letters - upper case"
16830 msgstr "Litere - majuscule"
16832 #: wordpad.rc:91
16833 msgid "Roman numerals - lower case"
16834 msgstr "Numerale romane - minuscule"
16836 #: wordpad.rc:92
16837 msgid "Roman numerals - upper case"
16838 msgstr "Numerale romane - majuscule"
16840 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16841 msgid "&Paragraph..."
16842 msgstr "&Paragraf..."
16844 #: wordpad.rc:95
16845 msgid "&Tabs..."
16846 msgstr "&Taburi..."
16848 #: wordpad.rc:96
16849 msgid "Backgroun&d"
16850 msgstr "Fun&dal"
16852 #: wordpad.rc:98
16853 msgid "&System\tCtrl+1"
16854 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16856 #: wordpad.rc:99
16857 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16858 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
16860 #: wordpad.rc:104
16861 msgid "&About Wine Wordpad"
16862 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
16864 #: wordpad.rc:141
16865 msgid "Automatic"
16866 msgstr "Automat"
16868 #: wordpad.rc:210
16869 msgid "Date and time"
16870 msgstr "Data și ora"
16872 #: wordpad.rc:213
16873 msgid "Available formats"
16874 msgstr "Formate disponibile"
16876 #: wordpad.rc:224
16877 msgid "New document type"
16878 msgstr "Nou tip de document"
16880 #: wordpad.rc:232
16881 msgid "Paragraph format"
16882 msgstr "Format paragraf"
16884 #: wordpad.rc:235
16885 msgid "Indentation"
16886 msgstr "Indentare"
16888 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16889 msgid "Left"
16890 msgstr "Stânga"
16892 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16893 msgid "Right"
16894 msgstr "Dreapta"
16896 #: wordpad.rc:240
16897 msgid "First line"
16898 msgstr "Primul rând"
16900 #: wordpad.rc:242
16901 msgid "Alignment"
16902 msgstr "Aliniere"
16904 #: wordpad.rc:250
16905 msgid "Tabs"
16906 msgstr "Taburi"
16908 #: wordpad.rc:253
16909 msgid "Tab stops"
16910 msgstr "Spațiere tab"
16912 #: wordpad.rc:255
16913 msgid "&Add"
16914 msgstr "&Adaugă"
16916 #: wordpad.rc:259
16917 msgid "Remove al&l"
16918 msgstr "E&limină tot"
16920 #: wordpad.rc:267
16921 msgid "Line wrapping"
16922 msgstr "Despărțire rânduri"
16924 #: wordpad.rc:268
16925 msgid "&No line wrapping"
16926 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
16928 #: wordpad.rc:269
16929 msgid "Wrap text by the &window border"
16930 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
16932 #: wordpad.rc:270
16933 msgid "Wrap text by the &margin"
16934 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
16936 #: wordpad.rc:271
16937 msgid "Toolbars"
16938 msgstr "Bare de unelte"
16940 #: wordpad.rc:284
16941 msgctxt "accelerator Align Left"
16942 msgid "L"
16943 msgstr "L"
16945 #: wordpad.rc:285
16946 msgctxt "accelerator Align Center"
16947 msgid "E"
16948 msgstr "E"
16950 #: wordpad.rc:286
16951 msgctxt "accelerator Align Right"
16952 msgid "R"
16953 msgstr "R"
16955 #: wordpad.rc:293
16956 msgctxt "accelerator Redo"
16957 msgid "Y"
16958 msgstr "Y"
16960 #: wordpad.rc:294
16961 msgctxt "accelerator Bold"
16962 msgid "B"
16963 msgstr "B"
16965 #: wordpad.rc:295
16966 msgctxt "accelerator Italic"
16967 msgid "I"
16968 msgstr "I"
16970 #: wordpad.rc:296
16971 msgctxt "accelerator Underline"
16972 msgid "U"
16973 msgstr "U"
16975 #: wordpad.rc:147
16976 msgid "All documents (*.*)"
16977 msgstr "Toate documentele (*.*)"
16979 #: wordpad.rc:148
16980 msgid "Text documents (*.txt)"
16981 msgstr "Documentele text (*.txt)"
16983 #: wordpad.rc:149
16984 #, fuzzy
16985 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16986 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16987 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
16989 #: wordpad.rc:150
16990 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16991 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
16993 #: wordpad.rc:151
16994 msgid "Rich text document"
16995 msgstr "Document text îmbogățit"
16997 #: wordpad.rc:152
16998 msgid "Text document"
16999 msgstr "Document text"
17001 #: wordpad.rc:153
17002 msgid "Unicode text document"
17003 msgstr "Document text unicode"
17005 #: wordpad.rc:154
17006 msgid "Printer files (*.prn)"
17007 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
17009 #: wordpad.rc:161
17010 msgid "Center"
17011 msgstr "Centru"
17013 #: wordpad.rc:167
17014 msgid "Text"
17015 msgstr "Text"
17017 #: wordpad.rc:168
17018 msgid "Rich text"
17019 msgstr "Text îmbogățit"
17021 #: wordpad.rc:174
17022 msgid "Next page"
17023 msgstr "Pagina următoare"
17025 #: wordpad.rc:175
17026 msgid "Previous page"
17027 msgstr "Pagina precedentă"
17029 #: wordpad.rc:176
17030 msgid "Two pages"
17031 msgstr "Două pagini"
17033 #: wordpad.rc:177
17034 msgid "One page"
17035 msgstr "O pagină"
17037 #: wordpad.rc:178
17038 msgid "Zoom in"
17039 msgstr "Mărește"
17041 #: wordpad.rc:179
17042 msgid "Zoom out"
17043 msgstr "Micșorează"
17045 #: wordpad.rc:181
17046 msgid "Page"
17047 msgstr "Pagină"
17049 #: wordpad.rc:182
17050 msgid "Pages"
17051 msgstr "Pagini"
17053 #: wordpad.rc:183
17054 msgctxt "unit: centimeter"
17055 msgid "cm"
17056 msgstr "cm"
17058 #: wordpad.rc:184
17059 msgctxt "unit: inch"
17060 msgid "in"
17061 msgstr "in"
17063 #: wordpad.rc:185
17064 msgid "inch"
17065 msgstr "țol"
17067 #: wordpad.rc:186
17068 msgctxt "unit: point"
17069 msgid "pt"
17070 msgstr "pt"
17072 #: wordpad.rc:191
17073 msgid "Document"
17074 msgstr "Document"
17076 #: wordpad.rc:192
17077 msgid "Save changes to '%s'?"
17078 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
17080 #: wordpad.rc:193
17081 msgid "Finished searching the document."
17082 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
17084 #: wordpad.rc:194
17085 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17086 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
17088 #: wordpad.rc:195
17089 msgid ""
17090 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17091 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17092 msgstr ""
17093 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
17094 "Sigur doriți să continuați?"
17096 #: wordpad.rc:198
17097 msgid "Invalid number format."
17098 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
17100 #: wordpad.rc:199
17101 msgid "OLE storage documents are not supported."
17102 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
17104 #: wordpad.rc:200
17105 msgid "Could not save the file."
17106 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
17108 #: wordpad.rc:201
17109 msgid "You do not have access to save the file."
17110 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
17112 #: wordpad.rc:202
17113 msgid "Could not open the file."
17114 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
17116 #: wordpad.rc:203
17117 msgid "You do not have access to open the file."
17118 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
17120 #: wordpad.rc:204
17121 msgid "Printing not implemented."
17122 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
17124 #: wordpad.rc:205
17125 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17126 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
17128 #: write.rc:30
17129 msgid "Starting Wordpad failed"
17130 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
17132 #: xcopy.rc:30
17133 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17134 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17136 #: xcopy.rc:31
17137 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17138 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17140 #: xcopy.rc:32
17141 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17142 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
17144 #: xcopy.rc:33
17145 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17146 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
17148 #: xcopy.rc:34
17149 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17150 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
17152 #: xcopy.rc:37
17153 msgid ""
17154 "Is '%1' a filename or directory\n"
17155 "on the target?\n"
17156 "(F - File, D - Directory)\n"
17157 msgstr ""
17158 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
17159 "din destinație?\n"
17160 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
17162 #: xcopy.rc:38
17163 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17164 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
17166 #: xcopy.rc:39
17167 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17168 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
17170 #: xcopy.rc:40
17171 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17172 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
17174 #: xcopy.rc:42
17175 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17176 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
17178 #: xcopy.rc:46
17179 msgctxt "File key"
17180 msgid "F"
17181 msgstr "F"
17183 #: xcopy.rc:47
17184 msgctxt "Directory key"
17185 msgid "D"
17186 msgstr "D"
17188 #: xcopy.rc:81
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid ""
17191 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17192 #| "\n"
17193 #| "Syntax:\n"
17194 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17195 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17196 #| "\n"
17197 #| "Where:\n"
17198 #| "\n"
17199 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17200 #| "\tmore files.\n"
17201 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17202 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17203 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17204 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17205 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17206 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17207 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17208 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17209 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17210 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17211 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17212 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17213 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17214 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17215 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17216 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17217 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17218 #| "\tarchive attribute.\n"
17219 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17220 #| "date.\n"
17221 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17222 #| "\t\tthan source.\n"
17223 #| "\n"
17224 msgid ""
17225 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17226 "\n"
17227 "Syntax:\n"
17228 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17229 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17230 "\n"
17231 "Where:\n"
17232 "\n"
17233 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17234 "\tmore files.\n"
17235 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17236 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17237 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17238 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17239 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17240 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17241 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17242 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17243 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17244 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17245 "[/N]  Copy using short names.\n"
17246 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17247 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17248 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17249 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17250 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17251 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17252 "\tarchive attribute.\n"
17253 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17254 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17255 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17256 "\t\tthan source.\n"
17257 "\n"
17258 msgstr ""
17259 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
17260 "\n"
17261 "Sintaxă:\n"
17262 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17263 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17264 "\n"
17265 "Cu:\n"
17266 "\n"
17267 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
17268 "\tmai multe fișiere.\n"
17269 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
17270 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
17271 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
17272 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
17273 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
17274 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
17275 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
17276 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17277 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17278 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
17279 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
17280 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
17281 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
17282 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
17283 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
17284 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
17285 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
17286 "\tapoi atributul.\n"
17287 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
17288 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
17289 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
17290 "\t\tsursă.\n"
17291 "\n"