d2d1: Use D3D11 interfaces in CopyFromMemory.
[wine.git] / po / ru.po
blob4e16322064382d9ed8674b98d32a091e0133f5ee
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Синий"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Ярко-розовый"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Голубой"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Белый"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Нечитаемый элемент"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1124 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1136 "Введите их заново."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1148 "Введите значение от 1 до %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Не удалось найти принтер."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Мало памяти."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Произошла ошибка."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1180 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Сохранить"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Сохранить &в:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Сохранить"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Открыть файл"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Выберите папку"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Готово"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Приостановлено; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Ошибка; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Ожидание удаления; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Бумага застряла; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Не хватило бумаги; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Проблема с бумагой; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Занят; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Идет печать; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Не доступен; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Ожидание; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Обработка; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Подготовка; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Прогрев; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Тонер на исходе; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Нет тонера; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Страница не напечатана; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Прервано пользователем; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Мало памяти; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Режим экономии энергии; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Документов в очереди: %d"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Границы [дюймы]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Границы [мм]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "мм"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "По&льзователь:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&Пароль:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "Со&хранить пароль"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "Подключить к %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "Подключение к %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "Вход не был произведён"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1366 "и пароль верны."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1376 "\n"
1377 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Caps Lock включен"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Атрибуты ключа"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Ограничение использования ключа"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Основные ограничения"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Использование ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Политики сертификата"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Код причины CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Точки распространения CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Расширенное использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Расширения сертификата"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Размещение следующего обновления"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Доверие Да/Нет"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Электронный адрес"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Неструктурированное имя"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Тип контента"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Дайджест сообщения"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Время подписывания"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Вторая подпись"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Пароль согласования"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Неструктурированный адрес"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Возможности S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "РУЦ"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Уведомление для пользователя"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Поставщик ЦС"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Название шаблона сертификата"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Тип сертификата"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Копия сертификата"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "Базовый URL Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL отзыва Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Комментарий Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Страна/регион"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Организация"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Орг. подразделение"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Общее имя"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Местоположение"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Область, край или штат"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Обращение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Инициалы"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Фамилия"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Компонент доменного имени"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Улица"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Серийный номер"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Версия ЦС"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Имя участника"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Версия ОС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Номер CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "Новейший CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Ограничения имён"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Сопоставления политик"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Ограничения политик"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Политики приложений"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик приложений"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Данные CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Ответ CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Расширения CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Атрибуты CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Данные PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "Подписано PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Следующая публикация CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Агент восстановления ключа"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "Корневой OID предприятия"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Код транзакции"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Метка отправителя"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Метка получателя"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Регистрационная информация"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Запрос сертификата"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Запрос CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Отзыв запроса"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Запрос в ожидании"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Список доверия сертификатов"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Информация о клиенте"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Подписывание кода"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Защищённая почта"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Утверждение времени"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Конечная система в IPsec"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Пользователь IPsec"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "Шифрованная файловая система"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Вход по смарт-карте"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Цифровые права"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Восстановление ключа"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Подписывание документа"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Восстановление файлов"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Подписывание корневого списка"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Все политики применения"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Агент запрос сертификата"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Подписывание времени жизни"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Все политики выдачи"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Личные"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Другие люди"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Доверенные издатели"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "Код ключа="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Поставщик сертификата"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Серийный номер сертификата="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Другое имя="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Почтовый адрес="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "DNS-имя="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Адрес каталога"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "IP-адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Маска="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "Зарегистрированный ID="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Тип субъекта="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "ЦС"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Конечный субъект"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Ограничение длины пути="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Нет"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Информация недоступна"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Метод доступа="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "Поставщики ЦС"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Альтернативное имя"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Точка распространения CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Название точки распространения"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Полное имя"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "RDN-имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Причина CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Поставщик CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Компрометация ключа"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "Компрометация ЦС"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Изменение подчинённости"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Замена"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Прекращение деятельности"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Приостановка действия"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Финансовая информация="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Доступна"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Недоступна"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Да"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "Нет"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Цифровая подпись"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Неотрекаемость"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Шифрование ключей"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Шифрование данных"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Согласование ключей"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Подписывание сертификатов"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Подписывание CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Только шифрование"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Только расшифровывание"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Подпись"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "ЦС SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "ЦС S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "ЦС подписей"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Политика сертификатов"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Идентификатор политики: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Сведения об описателе политики"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Код описателя политики="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Описатель"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Ссылка на уведомление"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Организация="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Номер уведомления="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Текст уведомления="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Общие"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Установить сертификат..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Уведомление поставщика"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Показать:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "&Свойства..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Экспортировать..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Путь сертификации"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Путь сертификации"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Просмотр сертификата"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Состояние сертификата:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Уведомление"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "&Дополнительно"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Понятное имя:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Описание:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Назначения"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "&Добавить..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Добавление назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2328 msgid "Select Certificate Store"
2329 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2332 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2333 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2336 msgid "&Show physical stores"
2337 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2342 msgid "Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2346 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2347 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2362 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2363 "сертификатов.\n"
2364 "\n"
2365 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2366 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2367 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2368 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2369 "сертификатов.\n"
2370 "\n"
2371 "Для продолжения нажмите Далее."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "Имя &файла:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "&Обзор..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2388 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2409 "указать его."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr ""
2426 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2427 "выполнения импорта."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Сертификаты"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Назначения:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Импорт..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Экспортировать..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Параметры..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Назначения сертификата"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Вид"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Дополнительные параметры"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Назначения сертификатов"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "&Назначения:"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2509 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2510 "файл.\n"
2511 "\n"
2512 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2513 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2514 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2515 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2516 "сертификатов.\n"
2517 "\n"
2518 "Для продолжения нажмите Далее."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2526 "задать пароль для защиты ключа."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "&Да, экспортировать"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "П&одтверждение:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr ""
2587 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2588 "выполнения экспорта."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Выбор сертификата"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Сертификат"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Информация о сертификате"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2619 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "Кому выдан: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "Кем выдан: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "Действителен с "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " по "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "Сертификат годен."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "Поле"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "Значение"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<Все>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "Только поля версии 1"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "Только расширения"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "Только критические расширения"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "Только свойства"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "Серийный номер"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "Поставщик"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "Действителен с"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "Действителен до"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "Субъект"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "Открытый ключ"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "Хэш SHA1"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "Понятное имя"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "Описание"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "Свойства сертификата"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "Введённый OID уже существует."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2769 "другой файл."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Файл для импорта"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Хранилище сертификатов"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2789 "сертификатов."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Выберите файл."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2820 msgid "Could not open "
2821 msgstr "Не удаётся открыть "
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2824 msgid "Determined by the program"
2825 msgstr "Определяется программой"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2828 msgid "Please select a store"
2829 msgstr "Выберите хранилище"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2832 msgid "Certificate Store Selected"
2833 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2836 msgid "Automatically determined by the program"
2837 msgstr "Автоматически определяется программой"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2840 msgid "File"
2841 msgstr "Имя"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 msgid "Content"
2845 msgstr "Содержание"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2848 msgid "Certificate Revocation List"
2849 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2853 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2856 msgid "Personal Information Exchange"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2860 msgid "The import was successful."
2861 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2864 msgid "The import failed."
2865 msgstr "Ошибка импорта."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 msgid "Arial"
2869 msgstr "Arial"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2872 msgid "<Advanced Purposes>"
2873 msgstr "<Определяемый набор>"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2876 msgid "Issued To"
2877 msgstr "Кому выдан"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2880 msgid "Issued By"
2881 msgstr "Кем выдан"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2884 msgid "Expiration Date"
2885 msgstr "Дата окончания действия"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2888 msgid "Friendly Name"
2889 msgstr "Понятное имя"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 msgid "<None>"
2893 msgstr "<Нет>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2898 "sign messages with it.\n"
2899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2900 msgstr ""
2901 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2902 "сертификатом.\n"
2903 "Вы действительно хотите удалить его?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2908 "sign messages with them.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2912 "сертификатами.\n"
2913 "Вы действительно хотите удалить их?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2918 "verify messages signed with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2942 "доверенными.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2952 "доверенными.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2958 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2962 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2972 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2976 msgid ""
2977 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2981 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2984 msgid ""
2985 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2992 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2996 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3000 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3001 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3004 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3005 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3008 msgid ""
3009 "Ensures software came from software publisher\n"
3010 "Protects software from alteration after publication"
3011 msgstr ""
3012 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3013 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3016 msgid "Protects e-mail messages"
3017 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3020 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3021 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3024 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3025 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3028 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3029 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3032 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3033 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3036 msgid "Private Key Archival"
3037 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3040 msgid "Export Format"
3041 msgstr "Формат экспорта"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3044 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3045 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3048 msgid "Export Filename"
3049 msgstr "Имя файла экспорта"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3052 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3053 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3056 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3057 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3060 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3064 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3068 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3072 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3073 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3076 msgid "File Format"
3077 msgstr "Формат файла"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3080 msgid "Include all certificates in certificate path"
3081 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3084 msgid "Export keys"
3085 msgstr "Экспортировать ключи"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3088 msgid "The export was successful."
3089 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3092 msgid "The export failed."
3093 msgstr "Ошибка экспорта."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3096 msgid "Export Private Key"
3097 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3100 msgid ""
3101 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "certificate."
3103 msgstr ""
3104 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3105 "сертификатом."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3108 msgid "Enter Password"
3109 msgstr "Ввод пароля"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3112 msgid "You may password-protect a private key."
3113 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3116 msgid "The passwords do not match."
3117 msgstr "Пароли не совпадают."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3120 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3121 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3124 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Предназначение"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Размещение"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Выберите сертификат"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Ещё не реализовано"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Настроить устройства"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Сброс"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Адаптер"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Устройство"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Действия"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Привязка"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Действие"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Объект"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Региональные настройки"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Западноевропейский"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Центральноевропейский"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Кириллический"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Греческий"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Турецкий"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Иврит"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Арабский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Балтийский"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Вьетнамский"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Тайский"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Японский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "Китайский GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Хангыль"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "Китайский BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Хангыль(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Символьный"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Другой"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Файлы в камере"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Загрузить выбранные"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Просмотр"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Загрузить все"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Больше не спрашивать"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Выход"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Загрузка"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Загрузка... Ждите"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Подключение к камере"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "С&инхронизировать"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Назад"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Вперёд"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "&Начало"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "Останов&ить"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "О&бновить"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&Печатать..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "Выделить в&сё"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Открыть исходный текст"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "Сво&йства"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "&Вырезать"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Копировать"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "&Вставить"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Печать"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "&Содержание"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "&Оглавление"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "П&оиск"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Избранное"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Скрыть &вкладки"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Показать &вкладки"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Показать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Спрятать"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Остановить"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Обновить"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Назад"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Начало"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Синхронизировать"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Настройки"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Вперёд"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Файл"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "Созд&ать"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Окно"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Открыть..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Сохранить &как..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Параме&тры страницы..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Пе&чать..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "Па&нели"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Стандартная панель"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "Строка &адреса"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Избранное"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Добавить в избранное..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Ввод адреса"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Открыть:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Домашняя страница"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Печать..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Адрес"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Поиск %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Начинается загрузка %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "Загрузка %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Запрос %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Домашняя страница"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Текущая страница"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&По умолчанию"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Пу&стая страница"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "История использования браузера"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Удалить &файлы..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Настройки..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Очистка истории"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Временные файлы\n"
3592 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Файлы cookies\n"
3601 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3602 "настройки и информацию для авторизации."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "История\n"
3610 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Данные веб-форм\n"
3618 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3619 "заполнении форм."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Пароли\n"
3627 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Удалить"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3639 "подлинности центров сертификации и издателей."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Сертификаты..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Издатели..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Подключения"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Автонастройка"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Использовать WPAD"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Адрес:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Прокси-сервер"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Порт:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Параметры Интернета"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Пользовательский"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Очень низкий"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Низкий"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Средний"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Повышенный"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Высокий"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Джойстики"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Отключить"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Enable"
3727 msgstr "&Включить"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Подключено"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Disabled"
3735 msgstr "Выключено"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 msgid ""
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3741 msgstr ""
3742 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3743 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Проверить джойстик"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Кнопки"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Проверить отдачу"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Доступные эффекты"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3766 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3767 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Игровые контроллеры"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr ""
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Индекс вне диапазона"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Out of paper; "
3792 msgid "Out of stack space"
3793 msgstr "Не хватило бумаги; "
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3796 msgid "Object required"
3797 msgstr "Требуется объект"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3800 msgid "Automation server can't create object"
3801 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3804 msgid "Object doesn't support this property or method"
3805 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3808 msgid "Object doesn't support this action"
3809 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3812 msgid "Argument not optional"
3813 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3816 msgid "Syntax error"
3817 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3820 msgid "Expected ';'"
3821 msgstr "Ожидается «;»"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3824 msgid "Expected '('"
3825 msgstr "Ожидается «(»"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3828 msgid "Expected ')'"
3829 msgstr "Ожидается «)»"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3832 msgid "Expected identifier"
3833 msgstr "Ожидается идентификатор"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3836 msgid "Expected '='"
3837 msgstr "Ожидается «=»"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3840 msgid "Invalid character"
3841 msgstr "Неверный символ"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3844 msgid "Unterminated string constant"
3845 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3848 msgid "'return' statement outside of function"
3849 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3852 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3853 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3856 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3857 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3860 msgid "Label redefined"
3861 msgstr "Метка переопределена"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3864 msgid "Label not found"
3865 msgstr "Метка не найдена"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3868 msgid "Expected '@end'"
3869 msgstr "Ожидается «@end»"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3872 msgid "Conditional compilation is turned off"
3873 msgstr "Условная компиляция отключена"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3876 msgid "Expected '@'"
3877 msgstr "Ожидается «@»"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3880 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3884 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3885 msgstr ""
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3888 #, fuzzy
3889 #| msgid "Unknown error"
3890 msgid "Unknown runtime error"
3891 msgstr "Неизвестная ошибка"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3894 msgid "Number expected"
3895 msgstr "Ожидается число"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3898 msgid "Function expected"
3899 msgstr "Ожидается функция"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3902 msgid "'[object]' is not a date object"
3903 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3906 msgid "Object expected"
3907 msgstr "Ожидается объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3910 msgid "Illegal assignment"
3911 msgstr "Неверное присваивание"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3914 msgid "'|' is undefined"
3915 msgstr "«|» не определён"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3918 msgid "Boolean object expected"
3919 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3922 msgid "Cannot delete '|'"
3923 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3926 msgid "VBArray object expected"
3927 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3930 msgid "JScript object expected"
3931 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Array object expected"
3936 msgid "Enumerator object expected"
3937 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Boolean object expected"
3942 msgid "Regular Expression object expected"
3943 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3946 msgid "Syntax error in regular expression"
3947 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3950 msgid "Exception thrown and not caught"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3954 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3955 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3958 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3959 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3962 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3963 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3966 msgid "Precision is out of range"
3967 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3970 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3971 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3974 msgid "Array object expected"
3975 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3978 msgid ""
3979 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3980 "this object"
3981 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3984 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3988 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3989 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3998 msgid "'this' is not a Map object"
3999 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4002 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4003 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4005 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4006 msgid "Wine kernel DLL"
4007 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4010 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4011 msgid "Wine"
4012 msgstr "Wine"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4015 msgid "Success.\n"
4016 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4019 msgid "Invalid function.\n"
4020 msgstr "Неверная функция.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4023 msgid "File not found.\n"
4024 msgstr "Файл не найден.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4027 msgid "Path not found.\n"
4028 msgstr "Путь не найден.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4031 msgid "Too many open files.\n"
4032 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4035 msgid "Access denied.\n"
4036 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4039 msgid "Invalid handle.\n"
4040 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4043 msgid "Memory trashed.\n"
4044 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4047 msgid "Not enough memory.\n"
4048 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4051 msgid "Invalid block.\n"
4052 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4055 msgid "Bad environment.\n"
4056 msgstr "Неверное окружение.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4059 msgid "Bad format.\n"
4060 msgstr "Неверный формат.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4063 msgid "Invalid access.\n"
4064 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4067 msgid "Invalid data.\n"
4068 msgstr "Неверные данные.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4071 msgid "Out of memory.\n"
4072 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4075 msgid "Invalid drive.\n"
4076 msgstr "Неверный диск.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4079 msgid "Can't delete current directory.\n"
4080 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4083 msgid "Not same device.\n"
4084 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4087 msgid "No more files.\n"
4088 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4091 msgid "Write protected.\n"
4092 msgstr "Защищено от записи.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4095 msgid "Bad unit.\n"
4096 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4099 msgid "Not ready.\n"
4100 msgstr "Устройство не готово.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4103 msgid "Bad command.\n"
4104 msgstr "Неверная команда.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4107 msgid "CRC error.\n"
4108 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4111 msgid "Bad length.\n"
4112 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4115 msgid "Seek error.\n"
4116 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4119 msgid "Not DOS disk.\n"
4120 msgstr "Не диск DOS.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4123 msgid "Sector not found.\n"
4124 msgstr "Сектор не найден.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4127 msgid "Out of paper.\n"
4128 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4131 msgid "Write fault.\n"
4132 msgstr "Ошибка записи.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4135 msgid "Read fault.\n"
4136 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4139 msgid "General failure.\n"
4140 msgstr "Общая ошибка.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4143 msgid "Sharing violation.\n"
4144 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4147 msgid "Lock violation.\n"
4148 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4151 msgid "Wrong disk.\n"
4152 msgstr "Неверный диск.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4155 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4156 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4159 msgid "End of file.\n"
4160 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4163 msgid "Disk full.\n"
4164 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4167 msgid "Request not supported.\n"
4168 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4171 msgid "Remote machine not listening.\n"
4172 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4175 msgid "Duplicate network name.\n"
4176 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4179 msgid "Bad network path.\n"
4180 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4183 msgid "Network busy.\n"
4184 msgstr "Сеть занята.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4187 msgid "Device does not exist.\n"
4188 msgstr "Устройство не существует.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4191 msgid "Too many commands.\n"
4192 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4195 msgid "Adapter hardware error.\n"
4196 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4199 msgid "Bad network response.\n"
4200 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4203 msgid "Unexpected network error.\n"
4204 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4207 msgid "Bad remote adapter.\n"
4208 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4211 msgid "Print queue full.\n"
4212 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4215 msgid "No spool space.\n"
4216 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4219 msgid "Print canceled.\n"
4220 msgstr "Печать отменена.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4223 msgid "Network name deleted.\n"
4224 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4227 msgid "Network access denied.\n"
4228 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4231 msgid "Bad device type.\n"
4232 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4235 msgid "Bad network name.\n"
4236 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4239 msgid "Too many network names.\n"
4240 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4243 msgid "Too many network sessions.\n"
4244 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4247 msgid "Sharing paused.\n"
4248 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4251 msgid "Request not accepted.\n"
4252 msgstr "Запрос не принят.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4255 msgid "Redirector paused.\n"
4256 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4259 msgid "File exists.\n"
4260 msgstr "Файл уже существует.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4263 msgid "Cannot create.\n"
4264 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4267 msgid "Int24 failure.\n"
4268 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4271 msgid "Out of structures.\n"
4272 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4275 msgid "Already assigned.\n"
4276 msgstr "Название уже используется.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4279 msgid "Invalid password.\n"
4280 msgstr "Неверный пароль.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4283 msgid "Invalid parameter.\n"
4284 msgstr "Неверный параметр.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4287 msgid "Net write fault.\n"
4288 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4291 msgid "No process slots.\n"
4292 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4295 msgid "Too many semaphores.\n"
4296 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4299 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4300 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4303 msgid "Semaphore is set.\n"
4304 msgstr "Семафор установлен.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4307 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4308 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4311 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4312 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4315 msgid "Semaphore owner died.\n"
4316 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4319 msgid "Semaphore user limit.\n"
4320 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4323 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4324 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4327 msgid "Drive locked.\n"
4328 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4331 msgid "Broken pipe.\n"
4332 msgstr "Канал закрыт.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4335 msgid "Open failed.\n"
4336 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4339 msgid "Buffer overflow.\n"
4340 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4343 msgid "No more search handles.\n"
4344 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4347 msgid "Invalid target handle.\n"
4348 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4351 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4352 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4355 msgid "Invalid verify switch.\n"
4356 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4359 msgid "Bad driver level.\n"
4360 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4363 msgid "Call not implemented.\n"
4364 msgstr "Функция не реализована.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4367 msgid "Semaphore timeout.\n"
4368 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4371 msgid "Insufficient buffer.\n"
4372 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4375 msgid "Invalid name.\n"
4376 msgstr "Неверное имя.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4379 msgid "Invalid level.\n"
4380 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4383 msgid "No volume label.\n"
4384 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4387 msgid "Module not found.\n"
4388 msgstr "Модуль не найден.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4391 msgid "Procedure not found.\n"
4392 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4395 msgid "No children to wait for.\n"
4396 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4399 msgid "Child process has not completed.\n"
4400 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4403 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4404 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4407 msgid "Negative seek.\n"
4408 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4411 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4412 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4415 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4416 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4419 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4420 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4423 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4424 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4427 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4428 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4431 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4432 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4435 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4436 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4439 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4443 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4444 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4447 msgid "Drive is busy.\n"
4448 msgstr "Устройство занято.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4451 msgid "Same drive.\n"
4452 msgstr "То же самое устройство.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4455 msgid "Not top-level directory.\n"
4456 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4459 msgid "Directory is not empty.\n"
4460 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4463 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4464 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4467 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4468 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4471 msgid "Path is busy.\n"
4472 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4475 msgid "Already a SUBST target.\n"
4476 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4479 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4480 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4483 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4484 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4487 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4488 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4491 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4492 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4495 msgid "Volume label too long.\n"
4496 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4499 msgid "Too many TCBs.\n"
4500 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4503 msgid "Signal refused.\n"
4504 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4507 msgid "Segment discarded.\n"
4508 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4511 msgid "Segment not locked.\n"
4512 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4515 msgid "Bad thread ID address.\n"
4516 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4519 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4520 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4523 msgid "Path is invalid.\n"
4524 msgstr "Неверный путь.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4527 msgid "Signal pending.\n"
4528 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4531 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4532 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4535 msgid "Lock failed.\n"
4536 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4539 msgid "Resource in use.\n"
4540 msgstr "Ресурс занят.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4543 msgid "Cancel violation.\n"
4544 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4547 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4548 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4551 msgid "Invalid segment number.\n"
4552 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4555 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4556 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4559 msgid "File already exists.\n"
4560 msgstr "Файл уже существует.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4563 msgid "Invalid flag number.\n"
4564 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4567 msgid "Semaphore name not found.\n"
4568 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4571 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4572 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4575 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4576 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4579 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4580 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4583 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4584 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4587 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4588 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4591 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4592 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4595 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4596 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4599 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4600 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4603 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4604 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4607 msgid "IOPL not enabled.\n"
4608 msgstr "IOPL не включено.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4611 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4612 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4615 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4616 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4619 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4620 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4623 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4624 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4627 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4628 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4631 msgid "Environment variable not found.\n"
4632 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4635 msgid "No signal sent.\n"
4636 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4639 msgid "File name is too long.\n"
4640 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4643 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4644 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4647 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4648 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4651 msgid "Invalid signal number.\n"
4652 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4655 msgid "Error setting signal handler.\n"
4656 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4659 msgid "Segment locked.\n"
4660 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4663 msgid "Too many modules.\n"
4664 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4667 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4668 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4671 msgid "Machine type mismatch.\n"
4672 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4675 msgid "Bad pipe.\n"
4676 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4679 msgid "Pipe busy.\n"
4680 msgstr "Канал занят.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4683 msgid "Pipe closed.\n"
4684 msgstr "Канал закрыт.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4687 msgid "Pipe not connected.\n"
4688 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4691 msgid "More data available.\n"
4692 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4695 msgid "Session canceled.\n"
4696 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4699 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4700 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4703 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4704 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4707 msgid "No more data available.\n"
4708 msgstr "Данных больше нет.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4711 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4712 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4715 msgid "Directory name invalid.\n"
4716 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4719 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4720 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4723 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4724 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4727 msgid "Extended attribute table full.\n"
4728 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4731 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4732 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4735 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4736 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4739 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4740 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4743 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4744 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4747 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4748 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4751 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4752 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4755 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4756 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4759 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4760 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4763 msgid "Invalid address.\n"
4764 msgstr "Неверный адрес.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4767 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4768 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4771 msgid "Pipe connected.\n"
4772 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4775 msgid "Pipe listening.\n"
4776 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4779 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4780 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4783 msgid "I/O operation aborted.\n"
4784 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4787 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4788 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4791 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4792 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4795 msgid "No access to memory location.\n"
4796 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4799 msgid "Swap error.\n"
4800 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4803 msgid "Stack overflow.\n"
4804 msgstr "Переполнение стека.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4807 msgid "Invalid message.\n"
4808 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4811 msgid "Cannot complete.\n"
4812 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4815 msgid "Invalid flags.\n"
4816 msgstr "Неверные флаги.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4819 msgid "Unrecognized volume.\n"
4820 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4823 msgid "File invalid.\n"
4824 msgstr "Неверный файл.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4827 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4828 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4831 msgid "Nonexistent token.\n"
4832 msgstr "Элемент не существует.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4835 msgid "Registry corrupt.\n"
4836 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4839 msgid "Invalid key.\n"
4840 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4843 msgid "Can't open registry key.\n"
4844 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4847 msgid "Can't read registry key.\n"
4848 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4851 msgid "Can't write registry key.\n"
4852 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4855 msgid "Registry has been recovered.\n"
4856 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4859 msgid "Registry is corrupt.\n"
4860 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4863 msgid "I/O to registry failed.\n"
4864 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4867 msgid "Not registry file.\n"
4868 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4871 msgid "Key deleted.\n"
4872 msgstr "Раздел удалён.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4875 msgid "No registry log space.\n"
4876 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4879 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4880 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4883 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4884 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4887 msgid "Notify change request in progress.\n"
4888 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4891 msgid "Dependent services are running.\n"
4892 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4895 msgid "Invalid service control.\n"
4896 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4899 msgid "Service request timeout.\n"
4900 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4903 msgid "Cannot create service thread.\n"
4904 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4907 msgid "Service database locked.\n"
4908 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4911 msgid "Service already running.\n"
4912 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4915 msgid "Invalid service account.\n"
4916 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4919 msgid "Service is disabled.\n"
4920 msgstr "Служба отключена.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4923 msgid "Circular dependency.\n"
4924 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4927 msgid "Service does not exist.\n"
4928 msgstr "Служба не существует.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4931 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4932 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4935 msgid "Service not active.\n"
4936 msgstr "Служба не активна.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4939 msgid "Service controller connect failed.\n"
4940 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4943 msgid "Exception in service.\n"
4944 msgstr "Исключение в службе.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4947 msgid "Database does not exist.\n"
4948 msgstr "База данных не существует.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4951 msgid "Service-specific error.\n"
4952 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4955 msgid "Process aborted.\n"
4956 msgstr "Процесс прерван.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4959 msgid "Service dependency failed.\n"
4960 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4963 msgid "Service login failed.\n"
4964 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4967 msgid "Service start-hang.\n"
4968 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4971 msgid "Invalid service lock.\n"
4972 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4975 msgid "Service marked for delete.\n"
4976 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4979 msgid "Service exists.\n"
4980 msgstr "Служба существует.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4983 msgid "System running last-known-good config.\n"
4984 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4987 msgid "Service dependency deleted.\n"
4988 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4991 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4992 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4995 msgid "Service not started since last boot.\n"
4996 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4999 msgid "Duplicate service name.\n"
5000 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5003 msgid "Different service account.\n"
5004 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5007 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5011 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5015 msgid "No recovery program for service.\n"
5016 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5019 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5020 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5023 msgid "End of media.\n"
5024 msgstr "Конец носителя.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5027 msgid "Filemark detected.\n"
5028 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5031 msgid "Beginning of media.\n"
5032 msgstr "Начало носителя.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5035 msgid "Setmark detected.\n"
5036 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5039 msgid "No data detected.\n"
5040 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5043 msgid "Partition failure.\n"
5044 msgstr "Сбой разметки.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5047 msgid "Invalid block length.\n"
5048 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5051 msgid "Device not partitioned.\n"
5052 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5055 msgid "Unable to lock media.\n"
5056 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5059 msgid "Unable to unload media.\n"
5060 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5063 msgid "Media changed.\n"
5064 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5067 msgid "I/O bus reset.\n"
5068 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5071 msgid "No media in drive.\n"
5072 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5075 msgid "No Unicode translation.\n"
5076 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5079 msgid "DLL initialization failed.\n"
5080 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5083 msgid "Shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5087 msgid "No shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5091 msgid "I/O device error.\n"
5092 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5095 msgid "No serial devices found.\n"
5096 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5099 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5100 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5103 msgid "Serial I/O completed.\n"
5104 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5107 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5108 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5111 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5112 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5115 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5116 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5119 msgid "Unknown floppy error.\n"
5120 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5123 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5124 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5127 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5128 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5131 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5132 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5135 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5136 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5139 msgid "End of tape media.\n"
5140 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5143 msgid "Not enough server memory.\n"
5144 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5147 msgid "Possible deadlock.\n"
5148 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5151 msgid "Incorrect alignment.\n"
5152 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5155 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5156 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5159 msgid "Set-power-state failed.\n"
5160 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5163 msgid "Too many links.\n"
5164 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5167 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5168 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5171 msgid "Wrong operating system.\n"
5172 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5175 msgid "Single-instance application.\n"
5176 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5179 msgid "Real-mode application.\n"
5180 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5183 msgid "Invalid DLL.\n"
5184 msgstr "Неверная DLL.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5187 msgid "No associated application.\n"
5188 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5191 msgid "DDE failure.\n"
5192 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5195 msgid "DLL not found.\n"
5196 msgstr "DLL не найдена.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5199 msgid "Out of user handles.\n"
5200 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5203 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5204 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5207 msgid "The source element is empty.\n"
5208 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5211 msgid "The destination element is full.\n"
5212 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5215 msgid "The element address is invalid.\n"
5216 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5219 msgid "The magazine is not present.\n"
5220 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5223 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5224 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5227 msgid "The device requires cleaning.\n"
5228 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5231 msgid "The device door is open.\n"
5232 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5235 msgid "The device is not connected.\n"
5236 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5239 msgid "Element not found.\n"
5240 msgstr "Элемент не найден.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5243 msgid "No match found.\n"
5244 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5247 msgid "Property set not found.\n"
5248 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5251 msgid "Point not found.\n"
5252 msgstr "Точка не найдена.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5255 msgid "No running tracking service.\n"
5256 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5259 msgid "No such volume ID.\n"
5260 msgstr "Код тома не найден.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5263 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5264 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5267 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5268 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5271 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5272 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5275 msgid "The journal is being deleted.\n"
5276 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5279 msgid "The journal is not active.\n"
5280 msgstr "Журнал не активен.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5283 msgid "Potential matching file found.\n"
5284 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5287 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5288 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5291 msgid "Invalid device name.\n"
5292 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5295 msgid "Connection unavailable.\n"
5296 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5299 msgid "Device already remembered.\n"
5300 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5303 msgid "No network or bad path.\n"
5304 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5307 msgid "Invalid network provider name.\n"
5308 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5311 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5312 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5315 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5316 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5319 msgid "Not a container.\n"
5320 msgstr "Не контейнер.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5323 msgid "Extended error.\n"
5324 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5327 msgid "Invalid group name.\n"
5328 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5331 msgid "Invalid computer name.\n"
5332 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5335 msgid "Invalid event name.\n"
5336 msgstr "Неверное название события.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5339 msgid "Invalid domain name.\n"
5340 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5343 msgid "Invalid service name.\n"
5344 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5347 msgid "Invalid network name.\n"
5348 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5351 msgid "Invalid share name.\n"
5352 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5355 msgid "Invalid message name.\n"
5356 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5359 msgid "Invalid message destination.\n"
5360 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5363 msgid "Session credential conflict.\n"
5364 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5367 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5371 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5372 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5375 msgid "No network.\n"
5376 msgstr "Нет сети.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5379 msgid "Operation canceled by user.\n"
5380 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5383 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5384 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5387 msgid "Connection refused.\n"
5388 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5391 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5392 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5395 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5399 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5403 msgid "Connection invalid.\n"
5404 msgstr "Неверное соединение.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5407 msgid "Connection is active.\n"
5408 msgstr "Соединение активно.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5411 msgid "Network unreachable.\n"
5412 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5415 msgid "Host unreachable.\n"
5416 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5419 msgid "Protocol unreachable.\n"
5420 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5423 msgid "Port unreachable.\n"
5424 msgstr "Порт недоступен.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5427 msgid "Request aborted.\n"
5428 msgstr "Запрос прерван.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5431 msgid "Connection aborted.\n"
5432 msgstr "Соединение прервано.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5435 msgid "Please retry operation.\n"
5436 msgstr "Повторите операцию.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5439 msgid "Connection count limit reached.\n"
5440 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5443 msgid "Login time restriction.\n"
5444 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5447 msgid "Login workstation restriction.\n"
5448 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5451 msgid "Incorrect network address.\n"
5452 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5455 msgid "Service already registered.\n"
5456 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5459 msgid "Service not found.\n"
5460 msgstr "Служба не найдена.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5463 msgid "User not authenticated.\n"
5464 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5467 msgid "User not logged on.\n"
5468 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5471 msgid "Continue work in progress.\n"
5472 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5475 msgid "Already initialized.\n"
5476 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5479 msgid "No more local devices.\n"
5480 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5483 msgid "The site does not exist.\n"
5484 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5487 msgid "The domain controller already exists.\n"
5488 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5491 msgid "Supported only when connected.\n"
5492 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5495 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5496 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5499 msgid "The user profile is invalid.\n"
5500 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5503 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5504 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5507 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5508 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5511 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5512 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5515 msgid "No quotas for account.\n"
5516 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5519 msgid "Local user session key.\n"
5520 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5523 msgid "Password too complex for LM.\n"
5524 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5527 msgid "Unknown revision.\n"
5528 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5531 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5532 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5535 msgid "Invalid owner.\n"
5536 msgstr "Неверный владелец.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5539 msgid "Invalid primary group.\n"
5540 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5543 msgid "No impersonation token.\n"
5544 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5547 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5548 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5551 msgid "No logon servers available.\n"
5552 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5555 msgid "No such logon session.\n"
5556 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5559 msgid "No such privilege.\n"
5560 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5563 msgid "Privilege not held.\n"
5564 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5567 msgid "Invalid account name.\n"
5568 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5571 msgid "User already exists.\n"
5572 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5575 msgid "No such user.\n"
5576 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5579 msgid "Group already exists.\n"
5580 msgstr "Группа уже существует.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5583 msgid "No such group.\n"
5584 msgstr "Нет такой группы.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5587 msgid "User already in group.\n"
5588 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5591 msgid "User not in group.\n"
5592 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5595 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5596 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5599 msgid "Wrong password.\n"
5600 msgstr "Неверный пароль.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5603 msgid "Ill-formed password.\n"
5604 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5607 msgid "Password restriction.\n"
5608 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5611 msgid "Logon failure.\n"
5612 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5615 msgid "Account restriction.\n"
5616 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5619 msgid "Invalid logon hours.\n"
5620 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5623 msgid "Invalid workstation.\n"
5624 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5627 msgid "Password expired.\n"
5628 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5631 msgid "Account disabled.\n"
5632 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5635 msgid "No security ID mapped.\n"
5636 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5639 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5640 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5643 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5644 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5647 msgid "Invalid sub authority.\n"
5648 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5651 msgid "Invalid ACL.\n"
5652 msgstr "Неверный ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5655 msgid "Invalid SID.\n"
5656 msgstr "Неверный SID.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5659 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5660 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5663 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5664 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5667 msgid "Server disabled.\n"
5668 msgstr "Сервер отключен.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5671 msgid "Server not disabled.\n"
5672 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5675 msgid "Invalid ID authority.\n"
5676 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5679 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5680 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5683 msgid "Invalid group attributes.\n"
5684 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5687 msgid "Bad impersonation level.\n"
5688 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5691 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5692 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5695 msgid "Bad validation class.\n"
5696 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5699 msgid "Bad token type.\n"
5700 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5703 msgid "No security on object.\n"
5704 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5707 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5711 msgid "Invalid server state.\n"
5712 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5715 msgid "Invalid domain state.\n"
5716 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5719 msgid "Invalid domain role.\n"
5720 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5723 msgid "No such domain.\n"
5724 msgstr "Такого домена нет.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5727 msgid "Domain already exists.\n"
5728 msgstr "Домен уже существует.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5731 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5732 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5735 msgid "Internal database corruption.\n"
5736 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5744 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5748 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5752 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5756 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5760 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5764 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5768 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5771 msgid "Invalid logon type.\n"
5772 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5775 msgid "Cannot impersonate.\n"
5776 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5779 msgid "Invalid transaction state.\n"
5780 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5783 msgid "Security DB commit failure.\n"
5784 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5787 msgid "Account is built-in.\n"
5788 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5791 msgid "Group is built-in.\n"
5792 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5795 msgid "User is built-in.\n"
5796 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5799 msgid "Group is primary for user.\n"
5800 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5803 msgid "Token already in use.\n"
5804 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5807 msgid "No such local group.\n"
5808 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5811 msgid "User not in local group.\n"
5812 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5815 msgid "User already in local group.\n"
5816 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5819 msgid "Local group already exists.\n"
5820 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5823 msgid "Logon type not granted.\n"
5824 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5827 msgid "Too many secrets.\n"
5828 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5831 msgid "Secret too long.\n"
5832 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5835 msgid "Internal security DB error.\n"
5836 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5839 msgid "Too many context IDs.\n"
5840 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5843 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5844 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5847 msgid "No such member.\n"
5848 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5851 msgid "Invalid member.\n"
5852 msgstr "Неверный член группы.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5855 msgid "Too many SIDs.\n"
5856 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5859 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5860 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5863 msgid "No inheritable components.\n"
5864 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5867 msgid "File or directory corrupt.\n"
5868 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5871 msgid "Disk is corrupt.\n"
5872 msgstr "Диск повреждён.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5875 msgid "No user session key.\n"
5876 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5879 msgid "License quota exceeded.\n"
5880 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5883 msgid "Wrong target name.\n"
5884 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5887 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5888 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5891 msgid "Time skew between client and server.\n"
5892 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5895 msgid "Invalid window handle.\n"
5896 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5899 msgid "Invalid menu handle.\n"
5900 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5903 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5904 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5907 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5908 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5911 msgid "Invalid hook handle.\n"
5912 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5915 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5916 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5919 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5920 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5923 msgid "Can't find window class.\n"
5924 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5927 msgid "Window owned by another thread.\n"
5928 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5931 msgid "Hotkey already registered.\n"
5932 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5935 msgid "Class already exists.\n"
5936 msgstr "Класс уже существует.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5939 msgid "Class does not exist.\n"
5940 msgstr "Класс не существует.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5943 msgid "Class has open windows.\n"
5944 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5947 msgid "Invalid index.\n"
5948 msgstr "Неверный индекс.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5951 msgid "Invalid icon handle.\n"
5952 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5955 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5959 msgid "List box ID not found.\n"
5960 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5963 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5967 msgid "Clipboard not open.\n"
5968 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5971 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5975 msgid "Not a dialog window.\n"
5976 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5979 msgid "Control ID not found.\n"
5980 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5983 msgid "Invalid combo box message.\n"
5984 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5987 msgid "Not a combo box window.\n"
5988 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5991 msgid "Invalid edit height.\n"
5992 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6000 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6004 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6008 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6012 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6016 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6020 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6028 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6032 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6040 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6044 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6047 msgid "Invalid message box style.\n"
6048 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6051 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6052 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6055 msgid "Screen already locked.\n"
6056 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6059 msgid "Window handles have different parents.\n"
6060 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6063 msgid "Not a child window.\n"
6064 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6067 msgid "Invalid GW command.\n"
6068 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6071 msgid "Invalid thread ID.\n"
6072 msgstr "Неверный код потока.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6075 msgid "Not an MDI child window.\n"
6076 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6079 msgid "Popup menu already active.\n"
6080 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6083 msgid "No scrollbars.\n"
6084 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6087 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6088 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6091 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6092 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6095 msgid "No system resources.\n"
6096 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6099 msgid "No non-paged system resources.\n"
6100 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6103 msgid "No paged system resources.\n"
6104 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6107 msgid "No working set quota.\n"
6108 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6111 msgid "No page file quota.\n"
6112 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6115 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6116 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6119 msgid "Menu item not found.\n"
6120 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6123 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6124 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6127 msgid "Hook type not allowed.\n"
6128 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6131 msgid "Interactive window station required.\n"
6132 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6135 msgid "Timeout.\n"
6136 msgstr "Таймаут.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6139 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6140 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6143 msgid "Event log file corrupt.\n"
6144 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6147 msgid "Event log can't start.\n"
6148 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6151 msgid "Event log file full.\n"
6152 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6155 msgid "Event log file changed.\n"
6156 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6159 msgid "Installer service failed.\n"
6160 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6163 msgid "Installation aborted by user.\n"
6164 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6167 msgid "Installation failure.\n"
6168 msgstr "Сбой установки.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6171 msgid "Installation suspended.\n"
6172 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6175 msgid "Unknown product.\n"
6176 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6179 msgid "Unknown feature.\n"
6180 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6183 msgid "Unknown component.\n"
6184 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6187 msgid "Unknown property.\n"
6188 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6191 msgid "Invalid handle state.\n"
6192 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6195 msgid "Bad configuration.\n"
6196 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6199 msgid "Index is missing.\n"
6200 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6208 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6212 msgstr "Продукт удалён.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6215 msgid "Invalid query syntax.\n"
6216 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6219 msgid "Invalid field.\n"
6220 msgstr "Неверное поле.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6223 msgid "Device removed.\n"
6224 msgstr "Устройство удалено.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6227 msgid "Installation already running.\n"
6228 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6231 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6235 msgid "Installation package is invalid.\n"
6236 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6239 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6243 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6244 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6247 msgid "Installation language not supported.\n"
6248 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6251 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6252 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6255 msgid "Installation package rejected.\n"
6256 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6259 msgid "Function could not be called.\n"
6260 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "Сбой функции.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6267 msgid "Invalid table.\n"
6268 msgstr "Неверная таблица.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6271 msgid "Data type mismatch.\n"
6272 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6275 msgid "Unsupported type.\n"
6276 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6279 msgid "Creation failed.\n"
6280 msgstr "Создание не удалось.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6283 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6284 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6287 msgid "Installation platform not supported.\n"
6288 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6291 msgid "Installer not used.\n"
6292 msgstr "Установщик не использован.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6295 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6296 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6299 msgid "Invalid patch package.\n"
6300 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6303 msgid "Unsupported patch package.\n"
6304 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6307 msgid "Another version is installed.\n"
6308 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6311 msgid "Invalid command line.\n"
6312 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6315 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6316 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6319 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6320 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6323 msgid "Invalid string binding.\n"
6324 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6327 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6328 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6331 msgid "Invalid binding.\n"
6332 msgstr "Неверная привязка.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6335 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6336 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6339 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6340 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6343 msgid "Invalid string UUID.\n"
6344 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6347 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6348 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6351 msgid "Invalid network address.\n"
6352 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6355 msgid "No endpoint found.\n"
6356 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6359 msgid "Invalid timeout value.\n"
6360 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6363 msgid "Object UUID not found.\n"
6364 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6367 msgid "UUID already registered.\n"
6368 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6371 msgid "UUID type already registered.\n"
6372 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6375 msgid "Server already listening.\n"
6376 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6379 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6380 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6383 msgid "RPC server not listening.\n"
6384 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6387 msgid "Unknown manager type.\n"
6388 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6391 msgid "Unknown interface.\n"
6392 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6395 msgid "No bindings.\n"
6396 msgstr "Нет привязок.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6399 msgid "No protocol sequences.\n"
6400 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6403 msgid "Can't create endpoint.\n"
6404 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6407 msgid "Out of resources.\n"
6408 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6411 msgid "RPC server unavailable.\n"
6412 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6415 msgid "RPC server too busy.\n"
6416 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6419 msgid "Invalid network options.\n"
6420 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6423 msgid "No RPC call active.\n"
6424 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6427 msgid "RPC call failed.\n"
6428 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6431 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6432 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6435 msgid "RPC protocol error.\n"
6436 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6439 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6440 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6443 msgid "Invalid tag.\n"
6444 msgstr "Неверный тэг.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6447 msgid "Invalid array bounds.\n"
6448 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6451 msgid "No entry name.\n"
6452 msgstr "Нет имени записи.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6455 msgid "Invalid name syntax.\n"
6456 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6459 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6460 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6463 msgid "No network address.\n"
6464 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6467 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6468 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6471 msgid "Unknown authentication type.\n"
6472 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6475 msgid "Maximum calls too low.\n"
6476 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6479 msgid "String too long.\n"
6480 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6483 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6484 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6487 msgid "Procedure number out of range.\n"
6488 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6491 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6492 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6495 msgid "Unknown authentication service.\n"
6496 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6499 msgid "Unknown authentication level.\n"
6500 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6503 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6504 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6507 msgid "Unknown authorization service.\n"
6508 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6511 msgid "Invalid entry.\n"
6512 msgstr "Неверная запись.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6515 msgid "Can't perform operation.\n"
6516 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6519 msgid "Endpoints not registered.\n"
6520 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6523 msgid "Nothing to export.\n"
6524 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6527 msgid "Incomplete name.\n"
6528 msgstr "Неполное имя.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6531 msgid "Invalid version option.\n"
6532 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6535 msgid "No more members.\n"
6536 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6539 msgid "Not all objects unexported.\n"
6540 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6543 msgid "Interface not found.\n"
6544 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6547 msgid "Entry already exists.\n"
6548 msgstr "Запись уже существует.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6551 msgid "Entry not found.\n"
6552 msgstr "Запись не найдена.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6555 msgid "Name service unavailable.\n"
6556 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6559 msgid "Invalid network address family.\n"
6560 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6563 msgid "Operation not supported.\n"
6564 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6567 msgid "No security context available.\n"
6568 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6571 msgid "RPCInternal error.\n"
6572 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6575 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6579 msgid "Address error.\n"
6580 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6584 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6587 msgid "Floating-point underflow.\n"
6588 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6591 msgid "Floating-point overflow.\n"
6592 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6595 msgid "No more entries.\n"
6596 msgstr "Больше записей нет.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6599 msgid "Character translation table open failed.\n"
6600 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6603 msgid "Character translation table file too small.\n"
6604 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6607 msgid "Null context handle.\n"
6608 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6611 msgid "Context handle damaged.\n"
6612 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6615 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6616 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6619 msgid "Cannot get call handle.\n"
6620 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6623 msgid "Null reference pointer.\n"
6624 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6627 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6628 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6631 msgid "Byte count too small.\n"
6632 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6635 msgid "Bad stub data.\n"
6636 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6639 msgid "Invalid user buffer.\n"
6640 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6643 msgid "Unrecognized media.\n"
6644 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6647 msgid "No trust secret.\n"
6648 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6651 msgid "No trust SAM account.\n"
6652 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6655 msgid "Trusted domain failure.\n"
6656 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6659 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6660 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6663 msgid "Trust logon failure.\n"
6664 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6667 msgid "RPC call already in progress.\n"
6668 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6671 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6672 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6675 msgid "Account expired.\n"
6676 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6679 msgid "Redirector has open handles.\n"
6680 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6683 msgid "Printer driver already installed.\n"
6684 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6687 msgid "Unknown port.\n"
6688 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6691 msgid "Unknown printer driver.\n"
6692 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6695 msgid "Unknown print processor.\n"
6696 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6699 msgid "Invalid separator file.\n"
6700 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6703 msgid "Invalid priority.\n"
6704 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6707 msgid "Invalid printer name.\n"
6708 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6711 msgid "Printer already exists.\n"
6712 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6715 msgid "Invalid printer command.\n"
6716 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6719 msgid "Invalid data type.\n"
6720 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6723 msgid "Invalid environment.\n"
6724 msgstr "Неверное окружение.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6727 msgid "No more bindings.\n"
6728 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6731 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6732 msgstr ""
6733 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6736 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6737 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6740 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6741 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6744 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6745 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6748 msgid "Server has open handles.\n"
6749 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6752 msgid "Resource data not found.\n"
6753 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6756 msgid "Resource type not found.\n"
6757 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6760 msgid "Resource name not found.\n"
6761 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6764 msgid "Resource language not found.\n"
6765 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6768 msgid "Not enough quota.\n"
6769 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6772 msgid "No interfaces.\n"
6773 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6776 msgid "RPC call canceled.\n"
6777 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6780 msgid "Binding incomplete.\n"
6781 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6784 msgid "RPC comm failure.\n"
6785 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6788 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6789 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6792 msgid "No principal name registered.\n"
6793 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6796 msgid "Not an RPC error.\n"
6797 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6800 msgid "UUID is local only.\n"
6801 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6804 msgid "Security package error.\n"
6805 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6808 msgid "Thread not canceled.\n"
6809 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6812 msgid "Invalid handle operation.\n"
6813 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6816 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6817 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6820 msgid "Wrong stub version.\n"
6821 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6824 msgid "Invalid pipe object.\n"
6825 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6828 msgid "Wrong pipe order.\n"
6829 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6832 msgid "Wrong pipe version.\n"
6833 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6836 msgid "Group member not found.\n"
6837 msgstr "Член группы не найден.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6840 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6841 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6844 msgid "Invalid object.\n"
6845 msgstr "Неверный объект.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6848 msgid "Invalid time.\n"
6849 msgstr "Неверное время.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6852 msgid "Invalid form name.\n"
6853 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6856 msgid "Invalid form size.\n"
6857 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6860 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6861 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6864 msgid "Printer deleted.\n"
6865 msgstr "Принтер удалён.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6868 msgid "Invalid printer state.\n"
6869 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6872 msgid "User must change password.\n"
6873 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6876 msgid "Domain controller not found.\n"
6877 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6880 msgid "Account locked out.\n"
6881 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6884 msgid "Invalid pixel format.\n"
6885 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6888 msgid "Invalid driver.\n"
6889 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6892 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6893 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6896 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6897 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6900 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6901 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6905 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6908 msgid "RPC pipe closed.\n"
6909 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6912 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6913 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6916 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6917 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6920 msgid "No site name available.\n"
6921 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6924 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6925 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6928 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6929 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6932 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6933 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6936 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6937 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6940 msgid "The interface could not be exported.\n"
6941 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6944 msgid "The profile could not be added.\n"
6945 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6948 msgid "The profile element could not be added.\n"
6949 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6952 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6953 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6956 msgid "The group element could not be added.\n"
6957 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6960 msgid "The group element could not be removed.\n"
6961 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6964 msgid "The username could not be found.\n"
6965 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6968 msgid "This network connection does not exist.\n"
6969 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6972 msgid "Connection reset by peer.\n"
6973 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Not implemented"
6978 msgid "Not implemented.\n"
6979 msgstr "Не реализовано"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "RPC call failed.\n"
6984 msgid "Call failed.\n"
6985 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6988 msgid "No Signature found in file.\n"
6989 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Invalid level.\n"
6994 msgid "Invalid call.\n"
6995 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Value is not available.\n"
7000 msgid "Resource is not currently available.\n"
7001 msgstr "Значение недоступно.\n"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7004 #, fuzzy
7005 #| msgctxt "Drive letter"
7006 #| msgid "Letter"
7007 msgid "Letter"
7008 msgstr "Диск"
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7011 #, fuzzy
7012 #| msgctxt "Drive letter"
7013 #| msgid "Letter"
7014 msgid "Letter Small"
7015 msgstr "Диск"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "&Table"
7020 msgid "Tabloid"
7021 msgstr "&таблицу"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7024 msgid "Ledger"
7025 msgstr ""
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7028 msgid "Legal"
7029 msgstr ""
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "State"
7034 msgid "Statement"
7035 msgstr "Состояние"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "&Execute..."
7040 msgid "Executive"
7041 msgstr "&Запустить..."
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7044 #, fuzzy
7045 #| msgctxt "All key"
7046 #| msgid "A"
7047 msgid "A3"
7048 msgstr "A"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7051 #, fuzzy
7052 #| msgctxt "All key"
7053 #| msgid "A"
7054 msgid "A4"
7055 msgstr "A"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Small"
7060 msgid "A4 Small"
7061 msgstr "Мелкий"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7064 #, fuzzy
7065 #| msgctxt "All key"
7066 #| msgid "A"
7067 msgid "A5"
7068 msgstr "A"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7071 msgid "B4 (JIS)"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7075 msgid "B5 (JIS)"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7079 msgid "Folio"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7083 msgid "Quarto"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7087 msgid "10x14"
7088 msgstr ""
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7091 msgid "11x17"
7092 msgstr ""
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Notepad"
7097 msgid "Note"
7098 msgstr "Блокнот"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7101 msgid "Envelope #9"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7105 msgid "Envelope #10"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7109 msgid "Envelope #11"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7113 msgid "Envelope #12"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7117 msgid "Envelope #14"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7121 msgid "C size sheet"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7125 msgid "D size sheet"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7129 msgid "E size sheet"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7133 msgid "Envelope DL"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7137 msgid "Envelope C5"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7141 msgid "Envelope C3"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7145 msgid "Envelope C4"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7149 msgid "Envelope C6"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7153 msgid "Envelope C65"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7157 msgid "Envelope B4"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7161 msgid "Envelope B5"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7165 msgid "Envelope B6"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7171 msgid "Envelope"
7172 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7175 msgid "Envelope Monarch"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7181 msgid "6 3/4 Envelope"
7182 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7185 msgid "US Std Fanfold"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7189 msgid "German Std Fanfold"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7193 msgid "German Legal Fanfold"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7197 msgid "B4 (ISO)"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Japanese"
7203 msgid "Japanese Postcard"
7204 msgstr "Японский"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7207 msgid "9x11"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7211 msgid "10x11"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7215 msgid "15x11"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7219 msgid "Envelope Invite"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7223 #, fuzzy
7224 #| msgctxt "Drive letter"
7225 #| msgid "Letter"
7226 msgid "Letter Extra"
7227 msgstr "Диск"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7230 msgid "Legal Extra"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7234 msgid "Tabloid Extra"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "E&xtras"
7240 msgid "A4 Extra"
7241 msgstr "&Дополнительно"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7244 #, fuzzy
7245 #| msgctxt "object state"
7246 #| msgid "traversed"
7247 msgid "Letter Transverse"
7248 msgstr "пройденное"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7251 #, fuzzy
7252 #| msgctxt "object state"
7253 #| msgid "traversed"
7254 msgid "A4 Transverse"
7255 msgstr "пройденное"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7258 msgid "Letter Extra Transverse"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7262 msgid "Super A"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7266 msgid "Super B"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7270 #, fuzzy
7271 #| msgctxt "Drive letter"
7272 #| msgid "Letter"
7273 msgid "Letter Plus"
7274 msgstr "Диск"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7277 msgid "A4 Plus"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7281 #, fuzzy
7282 #| msgctxt "object state"
7283 #| msgid "traversed"
7284 msgid "A5 Transverse"
7285 msgstr "пройденное"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7288 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "E&xtras"
7294 msgid "A3 Extra"
7295 msgstr "&Дополнительно"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "E&xtras"
7300 msgid "A5 Extra"
7301 msgstr "&Дополнительно"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7304 msgid "B5 (ISO) Extra"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7308 #, fuzzy
7309 #| msgctxt "All key"
7310 #| msgid "A"
7311 msgid "A2"
7312 msgstr "A"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "object state"
7317 #| msgid "traversed"
7318 msgid "A3 Transverse"
7319 msgstr "пройденное"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7322 msgid "A3 Extra Transverse"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7326 msgid "Japanese Double Postcard"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7330 #, fuzzy
7331 #| msgctxt "All key"
7332 #| msgid "A"
7333 msgid "A6"
7334 msgstr "A"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7337 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7341 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7345 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7349 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7353 msgid "Letter Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7357 msgid "A3 Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7361 msgid "A4 Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7365 msgid "A5 Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7369 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7373 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7377 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7381 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7385 msgid "A6 Rotated"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7389 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7393 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7397 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7401 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7405 msgid "B6 (JIS)"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7409 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7413 msgid "12x11"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7417 msgid "Japan Envelope You #4"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7421 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7425 msgid "PRC 16K"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7429 msgid "PRC 32K"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7433 msgid "PRC 32K(Big)"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7439 msgid "PRC Envelope #1"
7440 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgid "PRC Envelope #2"
7446 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #3"
7452 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #4"
7458 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #5"
7464 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #6"
7470 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #7"
7476 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #8"
7482 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #9"
7488 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #10"
7494 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7497 msgid "PRC 16K Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7501 msgid "PRC 32K Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7505 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7512 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7524 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7530 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7536 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7542 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7548 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7554 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7560 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7566 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7569 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7570 msgid "Local Port"
7571 msgstr "Локальный порт"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7574 msgid "Local Monitor"
7575 msgstr "Локальный монитор"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:39
7578 msgid "Add a Local Port"
7579 msgstr "Добавить локальный порт"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:42
7582 msgid "&Enter the port name to add:"
7583 msgstr "Введите &название локального порта:"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:51
7586 msgid "Configure LPT Port"
7587 msgstr "Установки параллельного порта"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:54
7590 msgid "Timeout (seconds)"
7591 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:55
7594 msgid "&Transmission Retry:"
7595 msgstr "&Попыток пересылки:"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:32
7598 msgid "'%s' is not a valid port name"
7599 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7601 #: dlls/localui/localui.rc:33
7602 msgid "Port %s already exists"
7603 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7605 #: dlls/localui/localui.rc:34
7606 msgid "This port has no options to configure"
7607 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7609 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7611 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7613 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7614 msgid "Send Mail"
7615 msgstr "Отправка почты"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7618 msgid "Begin request has already been made.\n"
7619 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7622 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7623 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7628 msgid "Clock was stopped\n"
7629 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7632 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7633 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7636 msgid "Buffer is too small.\n"
7637 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7640 msgid "Invalid request.\n"
7641 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7644 msgid "Invalid stream number.\n"
7645 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7648 msgid "Invalid media type.\n"
7649 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7652 msgid "No more input is accepted.\n"
7653 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7656 msgid "Object is not initialized.\n"
7657 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7660 msgid "Representation is not supported.\n"
7661 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7664 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7665 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7668 msgid "Unsupported service.\n"
7669 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7672 msgid "Unexpected error.\n"
7673 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7676 msgid "Invalid type.\n"
7677 msgstr "Неверный тип.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7680 msgid "Invalid file format.\n"
7681 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7684 msgid "Invalid timestamp.\n"
7685 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7688 msgid "Unsupported scheme.\n"
7689 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7692 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7693 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7696 msgid "Unsupported time format.\n"
7697 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7700 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7701 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7704 msgid "No duration set for the sample.\n"
7705 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7708 msgid "Invalid stream data.\n"
7709 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7712 msgid "Realtime support is not available.\n"
7713 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7716 msgid "Unsupported rate.\n"
7717 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7720 msgid "Unsupported thinning.\n"
7721 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7724 msgid "Reversing is not supported.\n"
7725 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7728 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7729 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7732 msgid "Rate change was preempted.\n"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7736 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7737 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7740 msgid "Value is not available.\n"
7741 msgstr "Значение недоступно.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7744 msgid "Clock is not available.\n"
7745 msgstr "Часы недоступны.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7748 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7749 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7752 msgid "The timer was orphaned.\n"
7753 msgstr ""
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7756 msgid "State transition is pending.\n"
7757 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7760 msgid "Unsupported state transition.\n"
7761 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7764 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7765 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7768 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7769 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7772 msgid "Sample is not writable.\n"
7773 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7776 msgid "Key is invalid.\n"
7777 msgstr "Неверный ключ.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7780 msgid "Bad startup version.\n"
7781 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7784 msgid "Unsupported caption.\n"
7785 msgstr ""
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7788 msgid "Invalid position.\n"
7789 msgstr "Неверная позиция.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7792 msgid "Attribute is not found.\n"
7793 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7796 msgid "Property type is not allowed.\n"
7797 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7800 msgid "Property type is not supported.\n"
7801 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7804 msgid "Property is empty.\n"
7805 msgstr "Пустое свойство\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7808 msgid "Property is not empty.\n"
7809 msgstr "Непустое свойство.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7812 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7813 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7816 msgid "Vector property is required.\n"
7817 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7820 msgid "Operation was cancelled.\n"
7821 msgstr "Операция была отменена.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7824 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7825 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7828 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7829 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7832 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7833 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7836 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7837 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7840 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7841 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7844 msgid "Invalid work queue index.\n"
7845 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7848 msgid "No events available.\n"
7849 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7852 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7853 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7856 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7857 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7860 msgid "Shutdown() was called.\n"
7861 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7864 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7865 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7868 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7869 msgstr ""
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7872 msgid "Property wasn't found.\n"
7873 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7876 msgid "Property is read-only.\n"
7877 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7880 msgid "Property is not allowed.\n"
7881 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7884 msgid "Media source is not started.\n"
7885 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7888 msgid "Unsupported media format.\n"
7889 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7892 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7893 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7896 msgid "No media streams were selected.\n"
7897 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7900 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7901 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7904 msgid "Stream sink was removed.\n"
7905 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7908 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7912 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7913 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7916 msgid "Stream sink already exists.\n"
7917 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7920 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7921 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7924 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7925 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7928 msgid "Sink was already stopped.\n"
7929 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7932 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7933 msgstr ""
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7936 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7937 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7940 msgid "Metadata was too long.\n"
7941 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7944 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7945 msgstr ""
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7948 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7949 msgstr ""
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7952 msgid "Optional node is invalid.\n"
7953 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7956 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7957 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7960 msgid "Codec was not found.\n"
7961 msgstr "Кодек не найден.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7964 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7965 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7968 msgid "Topology request is not supported.\n"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7972 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7973 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7976 msgid "Found loops in topology.\n"
7977 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7980 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7981 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7984 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7985 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7988 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7989 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7992 msgid "Source is missing.\n"
7993 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7996 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8000 msgid "Clock has no time source set.\n"
8001 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8004 msgid "Clock state was already set.\n"
8005 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Clock is not available.\n"
8010 msgid "Clock is not simple\n"
8011 msgstr "Часы недоступны.\n"
8013 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8014 msgid "Enter Network Password"
8015 msgstr "Введите сетевой пароль"
8017 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8018 msgid "Please enter your username and password:"
8019 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8021 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8022 msgid "Proxy"
8023 msgstr "Прокси"
8025 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8026 msgid "User"
8027 msgstr "Имя"
8029 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8030 msgid "Password"
8031 msgstr "Пароль"
8033 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8034 msgid "&Save this password (insecure)"
8035 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8037 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8038 msgid "Entire Network"
8039 msgstr "Вся сеть"
8041 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8042 msgid "Sound Selection"
8043 msgstr "Выбор звука"
8045 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8046 msgid "&Save As..."
8047 msgstr "&Сохранить как..."
8049 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8050 msgid "&Format:"
8051 msgstr "&Формат:"
8053 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8054 msgid "&Attributes:"
8055 msgstr "&Свойства:"
8057 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8058 msgid "Hyperlink"
8059 msgstr "Ссылка"
8061 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8062 msgid "Hyperlink Information"
8063 msgstr "Информация о ссылке"
8065 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8066 msgid "&Type:"
8067 msgstr "&Тип:"
8069 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8070 msgid "&URL:"
8071 msgstr "&Адрес:"
8073 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8074 msgid "HTML Document"
8075 msgstr "Документ HTML"
8077 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8078 msgid "Downloading from %s..."
8079 msgstr "Загрузка с %s..."
8081 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8082 msgid "Done"
8083 msgstr "Готово"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:31
8086 msgid ""
8087 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8088 "file path and try again."
8089 msgstr ""
8090 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8091 "повторите попытку."
8093 #: dlls/msi/msi.rc:32
8094 msgid "path %s not found"
8095 msgstr "путь %s не найден"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:33
8098 msgid "insert disk %s"
8099 msgstr "вставьте диск %s"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:34
8102 msgid ""
8103 "Windows Installer %s\n"
8104 "\n"
8105 "Usage:\n"
8106 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8107 "\n"
8108 "Install a product:\n"
8109 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8110 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8111 "\t/a package [property]\n"
8112 "Repair an installation:\n"
8113 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8114 "Uninstall a product:\n"
8115 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8116 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8117 "Advertise a product:\n"
8118 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8119 "Apply a patch:\n"
8120 "\t/p patch_package [property]\n"
8121 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8122 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8123 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8124 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8125 "Register the MSI Service:\n"
8126 "\t/y\n"
8127 "Unregister the MSI Service:\n"
8128 "\t/z\n"
8129 "Display this help:\n"
8130 "\t/help\n"
8131 "\t/?\n"
8132 msgstr ""
8133 "Windows Installer %s\n"
8134 "\n"
8135 "Использование:\n"
8136 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8137 "\n"
8138 "Установить продукт:\n"
8139 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8140 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8141 "\t/a пакет [свойство]\n"
8142 "Исправить установленный продукт:\n"
8143 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8144 "Удалить продукт:\n"
8145 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8146 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8147 "Анонсировать продукт:\n"
8148 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8149 "Применить исправление:\n"
8150 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8151 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8152 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8153 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8154 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8155 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8156 "\t/y\n"
8157 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8158 "\t/z\n"
8159 "Вывести эту справку:\n"
8160 "\t/help\n"
8161 "\t/?\n"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:61
8164 msgid "enter which folder contains %s"
8165 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:62
8168 msgid "install source for feature missing"
8169 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:63
8172 msgid "network drive for feature missing"
8173 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:64
8176 msgid "feature from:"
8177 msgstr "функции из:"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:65
8180 msgid "choose which folder contains %s"
8181 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8184 msgid "New Folder"
8185 msgstr "Новая папка"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:91
8188 msgid "Allocating registry space"
8189 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:92
8192 msgid "Searching for installed applications"
8193 msgstr "Поиск установленных приложений"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:93
8196 msgid "Binding executables"
8197 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8200 msgid "Searching for qualifying products"
8201 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8204 msgid "Computing space requirements"
8205 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:97
8208 msgid "Creating folders"
8209 msgstr "Создание папок"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:98
8212 msgid "Creating shortcuts"
8213 msgstr "Создание ярлыков"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:99
8216 msgid "Deleting services"
8217 msgstr "Удаление сервисов"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:100
8220 msgid "Creating duplicate files"
8221 msgstr "Создание дупликатов"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:102
8224 msgid "Searching for related applications"
8225 msgstr "Поиск связанных приложений"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:103
8228 msgid "Copying network install files"
8229 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:104
8232 msgid "Copying new files"
8233 msgstr "Копирование новых файлов"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:105
8236 msgid "Installing ODBC components"
8237 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:106
8240 msgid "Installing new services"
8241 msgstr "Установка новых сервисов"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:107
8244 msgid "Installing system catalog"
8245 msgstr "Установка системного каталога"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:108
8248 msgid "Validating install"
8249 msgstr "Проверка установки"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:109
8252 msgid "Evaluating launch conditions"
8253 msgstr "Вычисление условий запуска"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:110
8256 msgid "Migrating feature states from related applications"
8257 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:111
8260 msgid "Moving files"
8261 msgstr "Перемещение файлов"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:112
8264 msgid "Publishing assembly information"
8265 msgstr "Публикация информации о сборках"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:113
8268 msgid "Unpublishing assembly information"
8269 msgstr "Удаление информации о сборке"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:114
8272 msgid "Patching files"
8273 msgstr "Применение патчей"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:115
8276 msgid "Updating component registration"
8277 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:116
8280 msgid "Publishing Qualified Components"
8281 msgstr "Публикация компонентов"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:117
8284 msgid "Publishing Product Features"
8285 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:118
8288 msgid "Publishing product information"
8289 msgstr "Публикация информации о продукте"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:119
8292 msgid "Registering Class servers"
8293 msgstr "Регистрация серверов"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:120
8296 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8297 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:121
8300 msgid "Registering extension servers"
8301 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:122
8304 msgid "Registering fonts"
8305 msgstr "Установка шрифтов"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:123
8308 msgid "Registering MIME info"
8309 msgstr "Регистрация MIME"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:124
8312 msgid "Registering product"
8313 msgstr "Регистрация продукта"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:125
8316 msgid "Registering program identifiers"
8317 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:126
8320 msgid "Registering type libraries"
8321 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:127
8324 msgid "Registering user"
8325 msgstr "Регистрация пользователя"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:128
8328 msgid "Removing duplicated files"
8329 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8332 msgid "Updating environment strings"
8333 msgstr "Обновление переменных окружения"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:130
8336 msgid "Removing applications"
8337 msgstr "Удаление приложений"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:131
8340 msgid "Removing files"
8341 msgstr "Удаление файлов"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:132
8344 msgid "Removing folders"
8345 msgstr "Удаление папок"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:133
8348 msgid "Removing INI files entries"
8349 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:134
8352 msgid "Removing ODBC components"
8353 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:135
8356 msgid "Removing system registry values"
8357 msgstr "Удаление параметров реестра"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:136
8360 msgid "Removing shortcuts"
8361 msgstr "Удаление ярлыков"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:138
8364 msgid "Registering modules"
8365 msgstr "Регистрация модулей"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:139
8368 msgid "Unregistering modules"
8369 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:140
8372 msgid "Initializing ODBC directories"
8373 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:141
8376 msgid "Starting services"
8377 msgstr "Запуск сервисов"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:142
8380 msgid "Stopping services"
8381 msgstr "Остановка сервисов"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:143
8384 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8385 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:144
8388 msgid "Unpublishing Product Features"
8389 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:145
8392 msgid "Unpublishing product information"
8393 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:146
8396 msgid "Unregister Class servers"
8397 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:147
8400 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8401 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:148
8404 msgid "Unregistering extension servers"
8405 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:149
8408 msgid "Unregistering fonts"
8409 msgstr "Удаление шрифтов"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:150
8412 msgid "Unregistering MIME info"
8413 msgstr "Удаление данных MIME"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:151
8416 msgid "Unregistering program identifiers"
8417 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:152
8420 msgid "Unregistering type libraries"
8421 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:154
8424 msgid "Writing INI files values"
8425 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:155
8428 msgid "Writing system registry values"
8429 msgstr "Запись параметров реестра"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:161
8432 msgid "Free space: [1]"
8433 msgstr "Свободное место: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:162
8436 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8437 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:163
8440 msgid "File: [1]"
8441 msgstr "Файл: [1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8444 msgid "Folder: [1]"
8445 msgstr "Папка: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8448 msgid "Shortcut: [1]"
8449 msgstr "Ярлык: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8452 msgid "Service: [1]"
8453 msgstr "Сервис: [1]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8456 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8457 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:168
8460 msgid "Found application: [1]"
8461 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:169
8464 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8465 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:171
8468 msgid "Service: [2]"
8469 msgstr "Сервис: [2]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:172
8472 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8473 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:173
8476 msgid "Application: [1]"
8477 msgstr "Приложение: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8480 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8481 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:177
8484 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8485 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8488 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8489 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8492 msgid "Feature: [1]"
8493 msgstr "Компонент: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8496 msgid "Class Id: [1]"
8497 msgstr "Class Id: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:181
8500 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8501 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8504 msgid "Extension: [1]"
8505 msgstr "Расширение: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8508 msgid "Font: [1]"
8509 msgstr "Шрифт: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8512 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8513 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8516 msgid "ProgId: [1]"
8517 msgstr "ProgId: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8520 msgid "LibID: [1]"
8521 msgstr "LibID: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8524 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8525 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8528 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8529 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:189
8532 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8533 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8536 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8537 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:193
8540 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8541 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8544 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8545 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:202
8548 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8549 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:210
8552 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8553 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:72
8556 msgid "{{Fatal error: }}"
8557 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:73
8560 msgid "{{Error [1]. }}"
8561 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:74
8564 msgid "Warning [1]."
8565 msgstr "Предупреждение [1]."
8567 #: dlls/msi/msi.rc:75
8568 msgid "Info [1]."
8569 msgstr "Инфо [1]."
8571 #: dlls/msi/msi.rc:76
8572 msgid ""
8573 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8574 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8575 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8576 msgstr ""
8577 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8578 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:77
8581 msgid "{{Disk full: }}"
8582 msgstr "{{Диск полон: }}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:78
8585 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8586 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:79
8589 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8590 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:82
8593 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8594 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8596 #: dlls/msi/msi.rc:80
8597 msgid "Action start [Time]: [1]."
8598 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8600 #: dlls/msi/msi.rc:81
8601 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8602 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8604 #: dlls/msi/msi.rc:84
8605 msgid "Please insert the disk: [2]"
8606 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:85
8609 msgid ""
8610 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8611 "that you can access it."
8612 msgstr ""
8613 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8614 "есть доступ."
8616 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8617 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8618 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8620 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8621 msgid ""
8622 "Wine MS-RLE video codec\n"
8623 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8624 msgstr ""
8625 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8626 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8628 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8629 msgid "Video Compression"
8630 msgstr "Сжатие видео"
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8633 msgid "&Compressor:"
8634 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8636 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8637 msgid "Con&figure..."
8638 msgstr "&Настройки..."
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8641 msgid "&About"
8642 msgstr "&Информация"
8644 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8645 msgid "Compression &Quality:"
8646 msgstr "&Качество сжатия:"
8648 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8649 msgid "&Key Frame Every"
8650 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8652 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8653 msgid "&Data Rate"
8654 msgstr "&Поток данных"
8656 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8657 msgid "kB/s"
8658 msgstr "КБ/сек"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8661 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8662 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8664 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8665 msgid "Wine Video 1 video codec"
8666 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8669 msgid "unknown object"
8670 msgstr "неизвестный объект"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8673 msgid "title bar"
8674 msgstr "строка заголовка"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8677 msgid "menu bar"
8678 msgstr "строка меню"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8681 msgid "scroll bar"
8682 msgstr "полоса прокрутки"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8685 msgid "grip"
8686 msgstr "захват"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8689 msgid "sound"
8690 msgstr "звук"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8693 msgid "cursor"
8694 msgstr "указатель"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8697 msgid "caret"
8698 msgstr "курсор"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8701 msgid "alert"
8702 msgstr "оповещение"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8705 msgid "window"
8706 msgstr "окно"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8709 msgid "client"
8710 msgstr "клиент"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8713 msgid "popup menu"
8714 msgstr "всплывающее меню"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8717 msgid "menu item"
8718 msgstr "пункт меню"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8721 msgid "tool tip"
8722 msgstr "подсказка"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8725 msgid "application"
8726 msgstr "приложение"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8729 msgid "document"
8730 msgstr "документ"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8733 msgid "pane"
8734 msgstr "панель"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8737 msgid "chart"
8738 msgstr "график"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8741 msgid "dialog"
8742 msgstr "диалоговое окно"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8745 msgid "border"
8746 msgstr "граница"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8749 msgid "grouping"
8750 msgstr "группировка"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8753 msgid "separator"
8754 msgstr "разделитель"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8757 msgid "tool bar"
8758 msgstr "панель инструментов"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8761 msgid "status bar"
8762 msgstr "строка состояния"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8765 msgid "table"
8766 msgstr "таблица"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8769 msgid "column header"
8770 msgstr "заголовок столбца"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8773 msgid "row header"
8774 msgstr "заголовок строки"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8777 msgid "column"
8778 msgstr "столбец"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8781 msgid "row"
8782 msgstr "строка"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8785 msgid "cell"
8786 msgstr "ячейка"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8789 msgid "link"
8790 msgstr "ссылка"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8793 msgid "help balloon"
8794 msgstr "всплывающая справка"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8797 msgid "character"
8798 msgstr "символ"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8801 msgid "list"
8802 msgstr "список"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8805 msgid "list item"
8806 msgstr "элемент списка"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8809 msgid "outline"
8810 msgstr "структура"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8813 msgid "outline item"
8814 msgstr "элемент структуры"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8817 msgid "page tab"
8818 msgstr "вкладка страницы"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8821 msgid "property page"
8822 msgstr "страница свойств"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8825 msgid "indicator"
8826 msgstr "индикатор"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8829 msgid "graphic"
8830 msgstr "изображение"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8833 msgid "static text"
8834 msgstr "статический текст"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8837 msgid "text"
8838 msgstr "текст"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8841 msgid "push button"
8842 msgstr "кнопка"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8845 msgid "check button"
8846 msgstr "флажок"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8849 msgid "radio button"
8850 msgstr "радиокнопка"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8853 msgid "combo box"
8854 msgstr "поле со списком"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8857 msgid "drop down"
8858 msgstr "раскрывающийся список"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8861 msgid "progress bar"
8862 msgstr "индикатор прогресса"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8865 msgid "dial"
8866 msgstr "циферблат"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8869 msgid "hot key field"
8870 msgstr "поле горячей клавиши"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8873 msgid "slider"
8874 msgstr "ползунок"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8877 msgid "spin box"
8878 msgstr "поле-счётчик"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8881 msgid "diagram"
8882 msgstr "диаграмма"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8885 msgid "animation"
8886 msgstr "анимация"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8889 msgid "equation"
8890 msgstr "уравнение"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8893 msgid "drop down button"
8894 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8897 msgid "menu button"
8898 msgstr "кнопка меню"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8901 msgid "grid drop down button"
8902 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8905 msgid "white space"
8906 msgstr "пробел"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8909 msgid "page tab list"
8910 msgstr "список вкладок страницы"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8913 msgid "clock"
8914 msgstr "часы"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8917 msgid "split button"
8918 msgstr "кнопка разделения"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8921 msgid "IP address"
8922 msgstr "IP-адрес"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8925 msgid "outline button"
8926 msgstr "кнопка структуры"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "normal"
8931 msgstr "обычный"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "unavailable"
8936 msgstr "сведения отсутствуют"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "selected"
8941 msgstr "выделенный"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "focused"
8946 msgstr "с фокусом ввода"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "pressed"
8951 msgstr "нажато"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "checked"
8956 msgstr "отмечено"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "mixed"
8961 msgstr "оба типа"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "read only"
8966 msgstr "только чтение"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "hot tracked"
8971 msgstr "отслеженное"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "default"
8976 msgstr "по умолчанию"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "expanded"
8981 msgstr "развернуто"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "collapsed"
8986 msgstr "свернуто"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "busy"
8991 msgstr "занято"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "floating"
8996 msgstr "перемещаемый"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "marqueed"
9001 msgstr "бегущая строка"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "animated"
9006 msgstr "анимировано"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "invisible"
9011 msgstr "невидимо"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "offscreen"
9016 msgstr "за экраном"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "sizeable"
9021 msgstr "изменяемого размера"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "moveable"
9026 msgstr "перемещаемое"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "self voicing"
9031 msgstr "говорящее"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "focusable"
9036 msgstr "фокусируемое"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "selectable"
9041 msgstr "выделяемое"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "linked"
9046 msgstr "связанное"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "traversed"
9051 msgstr "пройденное"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "multi selectable"
9056 msgstr "со множественным выделением"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "extended selectable"
9061 msgstr "с расширенным выделением"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "alert low"
9066 msgstr "низкий уровень оповещений"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "alert medium"
9071 msgstr "средний уровень оповещений"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "alert high"
9076 msgstr "высокий уровень оповещений"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "protected"
9081 msgstr "защищенный режим"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "has popup"
9086 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9088 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9089 msgid "True"
9090 msgstr "Правда"
9092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9093 msgid "False"
9094 msgstr "Ложь"
9096 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9097 msgid "On"
9098 msgstr "Включено"
9100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9101 msgid "Off"
9102 msgstr "Выключено"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9105 msgid "Provider"
9106 msgstr "Провайдер"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9109 msgid "Select the data you want to connect to:"
9110 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "Connections"
9115 msgid "Connection"
9116 msgstr "Подключения"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9119 #, fuzzy
9120 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9121 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9122 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9125 msgid "1. Specify the source of data:"
9126 msgstr ""
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "Please enter your name"
9131 msgid "Use &data source name"
9132 msgstr "Введите ваше имя"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9135 #, fuzzy
9136 #| msgid "Reset Connections"
9137 msgid "Use c&onnection string"
9138 msgstr "Сброшено подключений"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9141 #, fuzzy
9142 #| msgid "Connections"
9143 msgid "&Connection string:"
9144 msgstr "Подключения"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "A&dd..."
9149 msgid "B&uild..."
9150 msgstr "&Добавить..."
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9153 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9154 msgstr ""
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "&User name:"
9159 msgid "User &name:"
9160 msgstr "По&льзователь:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "&Blank page"
9165 msgid "&Blank password"
9166 msgstr "Пу&стая страница"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9169 #, fuzzy
9170 #| msgid "Wrong password.\n"
9171 msgid "Allow &saving password"
9172 msgstr "Неверный пароль.\n"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9175 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9176 msgstr ""
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9179 #, fuzzy
9180 #| msgid "Reset Connections"
9181 msgid "&Test Connection"
9182 msgstr "Сброшено подключений"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9185 msgid "Advanced"
9186 msgstr "Мастер"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "Network share"
9191 msgid "Network settings"
9192 msgstr "Сетевой диск"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9195 #, fuzzy
9196 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9197 msgid "&Impersonation level:"
9198 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9201 msgid "P&rotection level:"
9202 msgstr ""
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "Connected"
9207 msgid "Connect:"
9208 msgstr "Подключено"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "seconds"
9213 msgid "seconds."
9214 msgstr "сек."
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "Success"
9219 msgid "A&ccess:"
9220 msgstr "Успех"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "&All"
9225 msgid "All"
9226 msgstr "&Все"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9229 msgid ""
9230 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9231 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9232 msgstr ""
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "&Edit..."
9237 msgid "&Edit Value..."
9238 msgstr "&Изменить..."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "Data Link Properties"
9243 msgid "Data Link Error"
9244 msgstr "Свойства подключения"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "Please select a file."
9249 msgid "Please select a provider."
9250 msgstr "Выберите файл."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9253 msgid ""
9254 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9255 "properly."
9256 msgstr ""
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9259 msgid "Data Link Properties"
9260 msgstr "Свойства подключения"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9263 msgid "OLE DB Provider(s)"
9264 msgstr ""
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "Ready"
9269 msgid "Read"
9270 msgstr "Готово"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Readme:"
9275 msgid "ReadWrite"
9276 msgstr "Файл «Readme»:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9279 msgid "Share Deny None"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9283 msgid "Share Deny Read"
9284 msgstr ""
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9287 msgid "Share Deny Write"
9288 msgstr ""
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9291 msgid "Share Exclusive"
9292 msgstr ""
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "I/O Writes"
9297 msgid "Write"
9298 msgstr "Число записей"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9301 msgid "Insert Object"
9302 msgstr "Вставить объект"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9305 msgid "Object Type:"
9306 msgstr "Тип объекта:"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9309 msgid "Result"
9310 msgstr "Результат"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9313 msgid "Create New"
9314 msgstr "Создать новый"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9317 msgid "Create Control"
9318 msgstr "Создать элемент управления"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9321 msgid "Create From File"
9322 msgstr "Создать из файла"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9325 msgid "&Add Control..."
9326 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9329 msgid "Display As Icon"
9330 msgstr "Показывать как значок"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9333 msgid "Browse..."
9334 msgstr "Обзор..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9337 msgid "File:"
9338 msgstr "Файл:"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9341 msgid "Paste Special"
9342 msgstr "Специальная вставка"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9345 msgid "Source:"
9346 msgstr "Откуда:"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9352 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9353 msgid "&Paste"
9354 msgstr "Вст&авить"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9357 msgid "Paste &Link"
9358 msgstr "Вставить &Ссылку"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9361 msgid "&As:"
9362 msgstr "&Как:"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9365 msgid "&Display As Icon"
9366 msgstr "&Показывать как значок"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9369 msgid "Change &Icon..."
9370 msgstr "Изменить &значок..."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9373 msgid "Insert a new %s object into your document"
9374 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9377 msgid ""
9378 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9379 "may activate it using the program which created it."
9380 msgstr ""
9381 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9382 "создавшей его программе."
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9385 msgid "Browse"
9386 msgstr "Обзор"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9389 msgid ""
9390 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9391 "control."
9392 msgstr ""
9393 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9394 "управления OLE."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9397 msgid "Add Control"
9398 msgstr "Добавить элемент управления"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9401 msgid "&Convert..."
9402 msgstr "&Конвертировать..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9405 msgid "%1 %2 &Object"
9406 msgstr "%1 &объект %2"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9409 msgid "%1 &Object"
9410 msgstr "&Объект %1"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9413 msgid "&Object"
9414 msgstr "&Объект"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9417 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9418 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9421 msgid ""
9422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9423 "activate it using %s."
9424 msgstr ""
9425 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9426 "с помощью %s."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9432 msgstr ""
9433 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9434 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9439 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9440 "your document."
9441 msgstr ""
9442 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9443 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9446 msgid ""
9447 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9448 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9449 "in your document."
9450 msgstr ""
9451 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9452 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9455 msgid ""
9456 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9457 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9458 "be reflected in your document."
9459 msgstr ""
9460 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9461 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9462 "будут отражаться в документе."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9466 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9469 msgid "Unknown Type"
9470 msgstr "Неизвестный тип"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9473 msgid "Unknown Source"
9474 msgstr "Неизвестный источник"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9477 msgid "the program which created it"
9478 msgstr "программа, которая его создала"
9480 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9481 msgid "Scanning"
9482 msgstr "Сканирование"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9485 msgid "SCANNING... Please Wait"
9486 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9489 msgctxt "unit: pixels"
9490 msgid "px"
9491 msgstr "пиксел"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9494 msgctxt "unit: bits"
9495 msgid "b"
9496 msgstr "бит"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9500 msgctxt "unit: dots/inch"
9501 msgid "dpi"
9502 msgstr "т/дюйм"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9505 msgctxt "unit: percent"
9506 msgid "%"
9507 msgstr "%"
9509 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9510 msgctxt "unit: microseconds"
9511 msgid "us"
9512 msgstr "мкс"
9514 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9515 msgid "Settings for %s"
9516 msgstr "Настройки %s"
9518 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9519 msgid "Baud Rate"
9520 msgstr "Скорость"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9523 msgid "Parity"
9524 msgstr "Чётность"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9527 msgid "Flow Control"
9528 msgstr "Управление потоком"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9531 msgid "Data Bits"
9532 msgstr "Биты данных"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9535 msgid "Stop Bits"
9536 msgstr "Стоп-биты"
9538 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9539 msgid "Copying Files..."
9540 msgstr "Копирование файлов..."
9542 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9543 msgid "Destination:"
9544 msgstr "Куда:"
9546 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9547 msgid "Files Needed"
9548 msgstr "Необходимые файлы"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9551 msgid ""
9552 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9553 "make sure the correct drive is selected below"
9554 msgstr ""
9555 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9556 "убедитесь что выбран нужный привод"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9559 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9560 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9563 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9564 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9567 msgid "Unknown"
9568 msgstr "Неизвестно"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9571 msgid "Copy files from:"
9572 msgstr "Копировать файлы из:"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9575 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9576 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9579 msgid "F&orward"
9580 msgstr "&Вперёд"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9583 msgid "&Save Background As..."
9584 msgstr "&Сохранить фон как..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9587 msgid "Set As Back&ground"
9588 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9591 msgid "&Copy Background"
9592 msgstr "&Копировать фон"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9595 msgid "Set as &Desktop Item"
9596 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9599 msgid "Create Shor&tcut"
9600 msgstr "Создать &ярлык"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9605 msgid "Add to &Favorites..."
9606 msgstr "Добавить в &избранное..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9609 msgid "&Encoding"
9610 msgstr "&Кодировка"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9613 msgid "Pr&int"
9614 msgstr "Пе&чать"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9618 msgid "&Open Link"
9619 msgstr "&Открыть ссылку"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9623 msgid "Open Link in &New Window"
9624 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9628 msgid "Save Target &As..."
9629 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9633 msgid "&Print Target"
9634 msgstr "&Печать объекта"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9638 msgid "S&how Picture"
9639 msgstr "Показать &рисунок"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9642 msgid "&Save Picture As..."
9643 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9646 msgid "&E-mail Picture..."
9647 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9650 msgid "Pr&int Picture..."
9651 msgstr "&Печать рисунка..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9654 msgid "&Go to My Pictures"
9655 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9659 msgid "Set as Back&ground"
9660 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9664 msgid "Set as &Desktop Item..."
9665 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9669 msgid "Copy Shor&tcut"
9670 msgstr "Копировать &ярлык"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9674 msgid "P&roperties"
9675 msgstr "Сво&йства"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9678 msgid "&Undo"
9679 msgstr "&Отменить"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9682 #: dlls/user32/user32.rc:63
9683 msgid "&Delete"
9684 msgstr "&Удалить"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9687 msgid "&Select"
9688 msgstr "&Выделить"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9691 msgid "&Cell"
9692 msgstr "&ячейку"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9695 msgid "&Row"
9696 msgstr "ст&року"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9699 msgid "&Column"
9700 msgstr "&колонку"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9703 msgid "&Table"
9704 msgstr "&таблицу"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9707 msgid "&Cell Properties"
9708 msgstr "Свойства &ячейки"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9711 msgid "&Table Properties"
9712 msgstr "Сво&йства таблицы"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9715 msgid "Open in &New Window"
9716 msgstr "Открыть в &новом окне"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9719 msgid "Cut"
9720 msgstr "&Вырезать"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9723 msgid "&Save Video As..."
9724 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9727 msgid "Play"
9728 msgstr "Воспроизвести"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9731 msgid "Rewind"
9732 msgstr "Перемотать"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9735 msgid "Trace Tags"
9736 msgstr "Трассировочные метки"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9739 msgid "Resource Failures"
9740 msgstr "Сбои ресурсов"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9743 msgid "Dump Tracking Info"
9744 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9747 msgid "Debug Break"
9748 msgstr "Точки останова"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9751 msgid "Debug View"
9752 msgstr "Режим отладки"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9755 msgid "Dump Tree"
9756 msgstr "Выдать дерево"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9759 msgid "Dump Lines"
9760 msgstr "Выдать строки"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9763 msgid "Dump DisplayTree"
9764 msgstr "Выдать дерево экрана"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9767 msgid "Dump FormatCaches"
9768 msgstr "Выдать кэши форматов"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9771 msgid "Dump LayoutRects"
9772 msgstr "Выдать прямоугольники"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9775 msgid "Memory Monitor"
9776 msgstr "Использование памяти"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9779 msgid "Performance Meters"
9780 msgstr "Счётчики производительности"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9783 msgid "Save HTML"
9784 msgstr "Сохранить HTML"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9787 msgid "&Browse View"
9788 msgstr "Вид об&зора"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9791 msgid "&Edit View"
9792 msgstr "Из&менить вид"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9795 msgid "Scroll Here"
9796 msgstr "Прокрутка на месте"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9799 msgid "Top"
9800 msgstr "Вверх"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9803 msgid "Bottom"
9804 msgstr "Вниз"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9807 msgid "Page Up"
9808 msgstr "Страница вверх"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9811 msgid "Page Down"
9812 msgstr "Страница вниз"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9815 msgid "Scroll Up"
9816 msgstr "Прокрутка вверх"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9819 msgid "Scroll Down"
9820 msgstr "Прокрутка вниз"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9823 msgid "Left Edge"
9824 msgstr "К левому краю"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9827 msgid "Right Edge"
9828 msgstr "К правому краю"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9831 msgid "Page Left"
9832 msgstr "Страница влево"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9835 msgid "Page Right"
9836 msgstr "Страница вправо"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9839 msgid "Scroll Left"
9840 msgstr "Прокрутка влево"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9843 msgid "Scroll Right"
9844 msgstr "Прокрутка вправо"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9847 msgid "Wine Internet Explorer"
9848 msgstr "Wine Internet Explorer"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9851 msgid "&w&bPage &p"
9852 msgstr "&w&bСтраница &p"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9858 msgid "Lar&ge Icons"
9859 msgstr "&Крупные значки"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9865 msgid "S&mall Icons"
9866 msgstr "&Мелкие значки"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9870 msgid "&List"
9871 msgstr "&Список"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9877 msgid "&Details"
9878 msgstr "&Таблица"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9881 msgid "Arrange &Icons"
9882 msgstr "Упорядочить &значки"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9885 msgid "By &Name"
9886 msgstr "По &имени"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9889 msgid "By &Type"
9890 msgstr "По &типу"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9893 msgid "By &Size"
9894 msgstr "По &размеру"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9897 msgid "By &Date"
9898 msgstr "По &дате"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9901 msgid "&Auto Arrange"
9902 msgstr "&Автоматически"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9905 msgid "Line up Icons"
9906 msgstr "В&ыровнять значки"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9909 msgid "Paste as Link"
9910 msgstr "Вставить &ярлык"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9914 msgid "New"
9915 msgstr "Создать"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9918 msgid "New &Folder"
9919 msgstr "&Папка"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9922 msgid "New &Link"
9923 msgstr "&Ярлык"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9926 msgid "Properties"
9927 msgstr "Сво&йства"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9930 msgctxt "recycle bin"
9931 msgid "&Restore"
9932 msgstr "&Восстановить"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9935 msgid "&Erase"
9936 msgstr "&Очистить"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9939 msgid "E&xplore"
9940 msgstr "&Проводник"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9943 msgid "C&ut"
9944 msgstr "&Вырезать"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9947 msgid "Create &Link"
9948 msgstr "Создать &ярлык"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9951 msgid "&Rename"
9952 msgstr "&Переименовать"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9955 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9956 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9957 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9959 msgid "E&xit"
9960 msgstr "В&ыйти"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9963 msgid "&About Control Panel"
9964 msgstr "&О Панели Управления"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9967 msgid "Browse for Folder"
9968 msgstr "Обзор"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9971 msgid "Folder:"
9972 msgstr "Папка:"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9975 msgid "&Make New Folder"
9976 msgstr "Создать &новую папку"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9979 msgid "Message"
9980 msgstr "Сообщение"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9983 msgid "Yes to &all"
9984 msgstr "Да для &всех"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9987 msgid "About %s"
9988 msgstr "О %s"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9991 msgid "Wine &license"
9992 msgstr "&Лицензия Wine"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9995 msgid "Running on %s"
9996 msgstr "Версия Wine %s"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9999 msgid "Wine was brought to you by:"
10000 msgstr "Разработчики Wine:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10003 msgid "Run"
10004 msgstr "Запустить"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10007 msgid ""
10008 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10009 "will open it for you."
10010 msgstr ""
10011 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10012 "их."
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10015 msgid "&Open:"
10016 msgstr "&Открыть:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10019 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10021 msgid "&Browse..."
10022 msgstr "&Обзор..."
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10025 msgid "File type:"
10026 msgstr "Тип файла:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10029 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10030 msgid "Location:"
10031 msgstr "Путь:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10034 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10035 msgid "Size:"
10036 msgstr "Размер:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10039 msgid "Creation date:"
10040 msgstr "Дата создания:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10043 msgid "Attributes:"
10044 msgstr "Атрибуты:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10048 msgid "H&idden"
10049 msgstr "С&крытый"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10053 msgid "&Archive"
10054 msgstr "&Архивный"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10057 msgid "Open with:"
10058 msgstr "Открывать в:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10061 msgid "&Change..."
10062 msgstr "&Изменить..."
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10065 msgid "Last modified:"
10066 msgstr "Изменён:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10069 msgid "Last accessed:"
10070 msgstr "Открыт:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10073 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10074 msgid "Size"
10075 msgstr "Размер"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10078 msgid "Type"
10079 msgstr "Тип"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10082 msgid "Modified"
10083 msgstr "Изменён"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10086 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10087 msgid "Attributes"
10088 msgstr "Атрибуты"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10091 msgid "Size available"
10092 msgstr "Свободно"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10095 msgid "Comments"
10096 msgstr "Комментарий"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10099 msgid "Owner"
10100 msgstr "Владелец"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10103 msgid "Group"
10104 msgstr "Группа"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10107 msgid "Original location"
10108 msgstr "Исходное местонахождение"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10111 msgid "Date deleted"
10112 msgstr "Время удаления"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10115 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10116 msgctxt "display name"
10117 msgid "Desktop"
10118 msgstr "Рабочий стол"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10121 msgid "My Computer"
10122 msgstr "Мой компьютер"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10125 msgid "Control Panel"
10126 msgstr "Панель Управления"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10129 msgid "Select"
10130 msgstr "&Выбрать"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10133 msgid "Restart"
10134 msgstr "Перезагрузить"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10138 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10141 msgid "Shutdown"
10142 msgstr "Выключить питание"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10146 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10149 msgid "Programs"
10150 msgstr "Программы"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10154 msgid "Documents"
10155 msgstr "Документы"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10158 msgid "Favorites"
10159 msgstr "Избранное"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10162 msgid "StartUp"
10163 msgstr "Автозагрузка"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10166 msgid "Start Menu"
10167 msgstr "Главное меню"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10170 msgid "Music"
10171 msgstr "Музыка"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10174 msgid "Videos"
10175 msgstr "Видео"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10178 msgctxt "directory"
10179 msgid "Desktop"
10180 msgstr "Рабочий стол"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10183 msgid "NetHood"
10184 msgstr "Сетевое окружение"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10187 msgid "Templates"
10188 msgstr "Шаблоны"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10191 msgid "PrintHood"
10192 msgstr "Принтеры"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10195 msgid "History"
10196 msgstr "История"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10199 msgid "Program Files"
10200 msgstr "Program Files"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10203 msgid "Pictures"
10204 msgstr "Рисунки"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10207 msgid "Common Files"
10208 msgstr "Common Files"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10211 msgid "Administrative Tools"
10212 msgstr "Администрирование"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10215 msgid "Program Files (x86)"
10216 msgstr "Program Files (x86)"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10219 msgid "Contacts"
10220 msgstr "Контакты"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10223 msgid "Links"
10224 msgstr "Ссылки"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10227 msgid "Slide Shows"
10228 msgstr "Слайд-шоу"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10231 msgid "Playlists"
10232 msgstr "Списки воспроизведения"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10235 msgid "Status"
10236 msgstr "Состояние"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10239 msgid "Model"
10240 msgstr "Модель"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10243 msgid "Sample Music"
10244 msgstr "Образцы музыки"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10247 msgid "Sample Pictures"
10248 msgstr "Образцы изображений"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10251 msgid "Sample Playlists"
10252 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10255 msgid "Sample Videos"
10256 msgstr "Образцы видео"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10259 msgid "Saved Games"
10260 msgstr "Сохранённые игры"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10263 msgid "Searches"
10264 msgstr "Поиски"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10267 msgid "Users"
10268 msgstr "Пользователи"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10271 msgid "Downloads"
10272 msgstr "Загрузки"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10275 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10276 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10279 msgid "Error during creation of a new folder"
10280 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10283 msgid "Confirm file deletion"
10284 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10287 msgid "Confirm folder deletion"
10288 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10291 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10292 msgstr "Удалить «%1»?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10295 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10296 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10299 msgid "Confirm file overwrite"
10300 msgstr "Подтверждение замены файла"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10303 msgid ""
10304 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10305 "\n"
10306 "Do you want to replace it?"
10307 msgstr ""
10308 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10309 "\n"
10310 "Вы хотите заменить его?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10313 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10314 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10317 msgid ""
10318 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10319 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10322 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10323 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10326 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10327 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10330 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10331 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10334 msgid ""
10335 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10336 "\n"
10337 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10338 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10339 "the folder?"
10340 msgstr ""
10341 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10342 "\n"
10343 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10344 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10345 "папку?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10348 msgid "Wine Control Panel"
10349 msgstr "Панель Управления Wine"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10352 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10353 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10357 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10360 msgid "Executable files (*.exe)"
10361 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10365 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10369 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10373 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10376 msgid "Confirm deletion"
10377 msgstr "Подтверждение удаления"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10380 msgid ""
10381 "A file already exists at the path %1.\n"
10382 "\n"
10383 "Do you want to replace it?"
10384 msgstr ""
10385 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10386 "\n"
10387 "Вы хотите заменить его?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10390 msgid ""
10391 "A folder already exists at the path %1.\n"
10392 "\n"
10393 "Do you want to replace it?"
10394 msgstr ""
10395 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10396 "\n"
10397 "Вы хотите заменить её?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10400 msgid "Confirm overwrite"
10401 msgstr "Подтверждение замены"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10404 msgid ""
10405 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10406 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10407 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10408 "any later version.\n"
10409 "\n"
10410 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10413 "details.\n"
10414 "\n"
10415 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10416 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10417 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10418 msgstr ""
10419 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10420 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10421 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10422 "\n"
10423 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10424 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10425 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10426 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10427 "\n"
10428 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10429 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10430 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10433 msgid "Wine License"
10434 msgstr "Лицензия Wine"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10437 msgid "Trash"
10438 msgstr "Корзина"
10440 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10441 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10442 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10443 msgid "Error"
10444 msgstr "Ошибка"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10447 msgid "Don't show me th&is message again"
10448 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10450 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10451 msgid "%d bytes"
10452 msgstr "%d байт"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10455 msgctxt "time unit: hours"
10456 msgid " hr"
10457 msgstr " час"
10459 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10460 msgctxt "time unit: minutes"
10461 msgid " min"
10462 msgstr " мин"
10464 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10465 msgctxt "time unit: seconds"
10466 msgid " sec"
10467 msgstr " сек"
10469 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10470 msgid "Select Source"
10471 msgstr "Выберите источник"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10474 msgid "China Standard Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10478 msgid "China Daylight Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10482 msgid "North Asia Standard Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10486 msgid "North Asia Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10490 msgid "Georgian Standard Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10494 msgid "Georgian Daylight Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10498 msgid "Nepal Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10502 msgid "Nepal Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10506 msgid "Cape Verde Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10510 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10514 msgid "Haiti Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10518 msgid "Haiti Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10522 msgid "Central European Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10526 msgid "Central European Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10530 msgid "Morocco Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10534 msgid "Morocco Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10538 msgid "Central Europe Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10542 msgid "Central Europe Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10546 msgid "Iran Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10550 msgid "Iran Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10554 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10558 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10562 msgid "Namibia Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10566 msgid "Namibia Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10570 msgid "Tonga Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10574 msgid "Tonga Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10578 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10582 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10586 msgid "GMT Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10590 msgid "GMT Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10594 msgid "Central Asia Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10598 msgid "Central Asia Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10602 msgid "Lord Howe Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10606 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10610 msgid "Arabic Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10614 msgid "Arabic Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10618 msgid "Magadan Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10622 msgid "Magadan Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10626 msgid "Newfoundland Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10630 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10634 msgid "West Pacific Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10638 msgid "West Pacific Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10642 msgid "Pacific Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10646 msgid "Pacific Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10650 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10654 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10658 msgid "Magallanes Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10662 msgid "Magallanes Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10666 msgid "Samoa Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10670 msgid "Samoa Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10674 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10678 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10682 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10686 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10690 msgid "Middle East Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10694 msgid "Middle East Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10698 msgid "Tokyo Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10702 msgid "Tokyo Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10706 msgid "Line Islands Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10710 msgid "Line Islands Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10714 msgid "Cuba Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10718 msgid "Cuba Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10722 msgid "Jordan Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10726 msgid "Jordan Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10730 msgid "Central Standard Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10734 msgid "Central Daylight Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10738 msgid "Azores Standard Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10742 msgid "Azores Daylight Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10746 msgid "North Asia East Standard Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10750 msgid "North Asia East Daylight Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10754 msgid "Argentina Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10758 msgid "Argentina Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10762 msgid "Marquesas Standard Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10766 msgid "Marquesas Daylight Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10770 msgid "Myanmar Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10774 msgid "Myanmar Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10778 msgid "Coordinated Universal Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10782 msgid "India Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10786 msgid "India Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10790 msgid "GTB Standard Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10794 msgid "GTB Daylight Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10798 msgid "Turkey Standard Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10802 msgid "Turkey Daylight Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10806 msgid "Fiji Standard Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10810 msgid "Fiji Daylight Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10814 msgid "Canada Central Standard Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10818 msgid "Canada Central Daylight Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10822 msgid "Taipei Standard Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10826 msgid "Taipei Daylight Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10830 msgid "W. Europe Standard Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10834 msgid "W. Europe Daylight Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10838 msgid "Montevideo Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10842 msgid "Montevideo Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10846 msgid "Pakistan Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10850 msgid "Pakistan Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10854 msgid "Caucasus Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10858 msgid "Caucasus Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10862 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10866 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10870 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10874 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10878 msgid "Eastern Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10882 msgid "Eastern Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10886 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10890 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10894 msgid "Atlantic Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10898 msgid "Atlantic Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10902 msgid "Mountain Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10906 msgid "Mountain Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10910 msgid "US Eastern Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10914 msgid "US Eastern Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10918 msgid "North Korea Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10922 msgid "North Korea Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10926 msgid "Tasmania Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10930 msgid "Tasmania Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10934 msgid "Central America Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10938 msgid "Central America Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10942 msgid "US Mountain Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10946 msgid "US Mountain Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10950 msgid "South Africa Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10954 msgid "South Africa Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10958 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10962 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10966 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10970 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10974 msgid "Afghanistan Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10978 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10982 msgid "Yakutsk Standard Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10986 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10990 msgid "SA Eastern Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10994 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10998 msgid "Arab Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11002 msgid "Arab Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11006 msgid "Arabian Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11010 msgid "Arabian Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11014 msgid "Tocantins Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11018 msgid "Tocantins Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11022 msgid "Russian Standard Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11026 msgid "Russian Daylight Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11030 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11034 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11038 msgid "Romance Standard Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11042 msgid "Romance Daylight Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11046 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11050 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11054 msgid "Syria Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11058 msgid "Syria Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11062 msgid "AUS Central Standard Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11066 msgid "AUS Central Daylight Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11070 msgid "Greenwich Standard Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11074 msgid "Greenwich Daylight Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11078 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11082 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11086 msgid "Israel Standard Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11090 msgid "Israel Daylight Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11094 msgid "Bangladesh Standard Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11098 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11102 msgid "SA Pacific Standard Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11106 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11110 msgid "West Asia Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11114 msgid "West Asia Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11118 msgid "Alaskan Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11122 msgid "Alaskan Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11126 msgid "Paraguay Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11130 msgid "Paraguay Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11134 msgid "Dateline Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11138 msgid "Dateline Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11142 msgid "Libya Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11146 msgid "Libya Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11150 msgid "Bahia Standard Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11154 msgid "Bahia Daylight Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11158 msgid "Venezuela Standard Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11162 msgid "Venezuela Daylight Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11166 msgid "Bougainville Standard Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11170 msgid "Bougainville Daylight Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11174 msgid "Hawaiian Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11178 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11182 msgid "SE Asia Standard Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11186 msgid "SE Asia Daylight Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11190 msgid "New Zealand Standard Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11194 msgid "New Zealand Daylight Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11198 msgid "Aleutian Standard Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11202 msgid "Aleutian Daylight Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11206 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11210 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11214 msgid "Belarus Standard Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11218 msgid "Belarus Daylight Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11222 msgid "SA Western Standard Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11226 msgid "SA Western Daylight Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11230 msgid "Greenland Standard Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11234 msgid "Greenland Daylight Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11238 msgid "Easter Island Standard Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11242 msgid "Easter Island Daylight Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11246 msgid "Egypt Standard Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11250 msgid "Egypt Daylight Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11254 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11258 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11262 msgid "Mauritius Standard Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11266 msgid "Mauritius Daylight Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11270 msgid "Vladivostok Standard Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11274 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11278 msgid "Singapore Standard Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11282 msgid "Singapore Daylight Time"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11286 msgid "Korea Standard Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11290 msgid "Korea Daylight Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11294 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11298 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11302 msgid "E. Africa Standard Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11306 msgid "E. Africa Daylight Time"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11310 msgid "FLE Standard Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11314 msgid "FLE Daylight Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11318 msgid "E. South America Standard Time"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11322 msgid "E. South America Daylight Time"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11326 msgid "Central Pacific Standard Time"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11330 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11334 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11338 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11342 msgid "Pacific SA Standard Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11346 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11350 msgid "E. Australia Standard Time"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11354 msgid "E. Australia Daylight Time"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11358 msgid "W. Australia Standard Time"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11362 msgid "W. Australia Daylight Time"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11366 msgid "Security Warning"
11367 msgstr "Предупреждение о безопасности"
11369 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11370 msgid "Do you want to install this software?"
11371 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
11373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11374 msgid "Don't install"
11375 msgstr "Не устанавливать"
11377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11378 msgid ""
11379 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11380 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11381 msgstr ""
11382 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
11383 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
11385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11386 msgid "Installation of component failed: %08x"
11387 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
11389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11390 msgid "Install (%d)"
11391 msgstr "Установить (%d)"
11393 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11394 msgid "Install"
11395 msgstr "Установить"
11397 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11399 msgctxt "window"
11400 msgid "&Restore"
11401 msgstr "&Восстановить"
11403 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11404 msgid "&Move"
11405 msgstr "&Переместить"
11407 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11408 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11409 msgid "&Size"
11410 msgstr "Раз&мер"
11412 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11413 msgid "Mi&nimize"
11414 msgstr "&Свернуть"
11416 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11419 msgid "Ma&ximize"
11420 msgstr "&Развернуть"
11422 #: dlls/user32/user32.rc:36
11423 msgid "&Close\tAlt+F4"
11424 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
11426 #: dlls/user32/user32.rc:38
11427 msgid "&About Wine"
11428 msgstr "&О Wine"
11430 #: dlls/user32/user32.rc:49
11431 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11432 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
11434 #: dlls/user32/user32.rc:51
11435 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11436 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
11438 #: dlls/user32/user32.rc:81
11439 msgid "&Abort"
11440 msgstr "&Отменить"
11442 #: dlls/user32/user32.rc:85
11443 msgid "&Ignore"
11444 msgstr "&Пропустить"
11446 #: dlls/user32/user32.rc:86
11447 msgid "&Try Again"
11448 msgstr "По&вторить"
11450 #: dlls/user32/user32.rc:87
11451 msgid "&Continue"
11452 msgstr "П&родолжить"
11454 #: dlls/user32/user32.rc:94
11455 msgid "Select Window"
11456 msgstr "Выбор окна"
11458 #: dlls/user32/user32.rc:72
11459 msgid "&More Windows..."
11460 msgstr "&Ещё окна..."
11462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11463 msgid "Overflow"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Out of memory."
11469 msgid "Out of memory"
11470 msgstr "Мало памяти."
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11473 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11479 msgid "Type mismatch"
11480 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
11482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "I/O device error.\n"
11485 msgid "Device I/O error"
11486 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "File already exists.\n"
11491 msgid "File already exists"
11492 msgstr "Файл уже существует.\n"
11494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Disk full.\n"
11497 msgid "Disk full"
11498 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Too many open files.\n"
11503 msgid "Too many files"
11504 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
11506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Access denied.\n"
11509 msgid "Permission denied"
11510 msgstr "Доступ запрещён.\n"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11513 msgid "Path/File access error"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Path not found.\n"
11519 msgid "Path not found"
11520 msgstr "Путь не найден.\n"
11522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "(value not set)"
11525 msgid "Object variable not set"
11526 msgstr "(значение не задано)"
11528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11531 msgid "Invalid use of Null"
11532 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
11534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11535 msgid "Can't create necessary temporary file"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Automation server can't create object"
11541 msgid "ActiveX component can't create object"
11542 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
11544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Object doesn't support this action"
11547 msgid "Class doesn't support Automation"
11548 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11551 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "Object doesn't support this action"
11557 msgid "Object doesn't support named arguments"
11558 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "Object doesn't support this action"
11563 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11564 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Element not found.\n"
11569 msgid "Named argument not found"
11570 msgstr "Элемент не найден.\n"
11572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11573 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Object Class Violation"
11579 msgid "Object not a collection"
11580 msgstr "Нарушение класса объекта"
11582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Specified control was not found in message"
11585 msgid "Specified DLL function not found"
11586 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11589 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11593 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11597 msgid "Invalid or unqualified reference"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11601 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11605 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11609 msgid "Hide %@"
11610 msgstr "Скрыть %@"
11612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11613 msgid "Hide Others"
11614 msgstr "Скрыть остальные"
11616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11617 msgid "Show All"
11618 msgstr "Показать все"
11620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11621 msgid "Quit %@"
11622 msgstr "Закрыть %@"
11624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11625 msgid "Quit"
11626 msgstr "Выход"
11628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11629 msgid "Window"
11630 msgstr "Окно"
11632 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11633 msgid "Minimize"
11634 msgstr "Свернуть"
11636 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11637 msgid "Zoom"
11638 msgstr "Изменить масштаб"
11640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11641 msgid "Enter Full Screen"
11642 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
11644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11645 msgid "Bring All to Front"
11646 msgstr "Все окна на передний план"
11648 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11649 msgid "Paper Si&ze:"
11650 msgstr "&Размер бумаги:"
11652 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11653 msgid "Duplex:"
11654 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11657 msgid "Setup"
11658 msgstr "Настройка"
11660 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11661 msgid "Realm"
11662 msgstr "Домен"
11664 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11665 msgid "Authentication Required"
11666 msgstr "Требуется идентификация"
11668 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11669 msgid "Server"
11670 msgstr "Сервер"
11672 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11673 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11674 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11676 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11677 msgid "Do you want to continue anyway?"
11678 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11680 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11681 msgid "LAN Connection"
11682 msgstr "Сетевое подключение"
11684 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11685 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11686 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11688 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11689 msgid "The date on the certificate is invalid."
11690 msgstr "Дата сертификата неверна."
11692 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11693 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11694 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11696 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11697 msgid ""
11698 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11699 msgstr ""
11700 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11702 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11703 msgid "Effective Date"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Security"
11709 msgid "Security Protocol"
11710 msgstr "Безопасность"
11712 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Signature"
11715 msgid "Signature Type"
11716 msgstr "Подпись"
11718 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Encrypting File System"
11721 msgid "Encryption Type"
11722 msgstr "Шифрованная файловая система"
11724 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11725 msgid "Privacy Strength"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11729 msgid "bits"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11733 msgid "The request has timed out.\n"
11734 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11737 msgid "An internal error has occurred.\n"
11738 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11741 msgid "The URL is invalid.\n"
11742 msgstr "Неверный URL.\n"
11744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11745 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11746 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11749 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11750 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11753 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11754 msgstr "Неверная операция.\n"
11756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11757 msgid ""
11758 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11759 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11760 msgstr ""
11761 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11762 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11765 msgid "The requested item could not be located.\n"
11766 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11768 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11769 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11770 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11773 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11774 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11777 msgid ""
11778 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11779 "certificate is expired.\n"
11780 msgstr ""
11781 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11784 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11785 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11788 msgid "The specified command was carried out."
11789 msgstr "Нет ошибки."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11792 msgid "Undefined external error."
11793 msgstr "Неизвестная ошибка."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11796 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11797 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11800 msgid "The driver was not enabled."
11801 msgstr "Драйвер не был подключен."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11804 msgid ""
11805 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11806 "again."
11807 msgstr ""
11808 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11809 "попробуйте ещё раз."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11812 msgid "The specified device handle is invalid."
11813 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11816 msgid "There is no driver installed on your system!"
11817 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11820 msgid ""
11821 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11822 "increase available memory, and then try again."
11823 msgstr ""
11824 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11825 "попробуйте заново."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11828 msgid ""
11829 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11830 "which functions and messages the driver supports."
11831 msgstr ""
11832 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11833 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11836 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11837 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11840 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11841 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11844 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11845 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11848 msgid ""
11849 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11850 "Capabilities function to determine the supported formats."
11851 msgstr ""
11852 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11853 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11856 msgid ""
11857 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11858 "device, or wait until the data is finished playing."
11859 msgstr ""
11860 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11861 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11862 "воспроизведение."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11865 msgid ""
11866 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11867 "header, and then try again."
11868 msgstr ""
11869 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11870 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11873 msgid ""
11874 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11875 "and then try again."
11876 msgstr ""
11877 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11878 "флаг и попробуйте заново."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11881 msgid ""
11882 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11883 "header, and then try again."
11884 msgstr ""
11885 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11886 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11889 msgid ""
11890 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11891 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11892 msgstr ""
11893 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11894 "CFG отсутствует или повреждён."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11897 msgid ""
11898 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11899 "transmitted, and then try again."
11900 msgstr ""
11901 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11902 "передана и попробуйте заново."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11905 msgid ""
11906 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11907 "on the system."
11908 msgstr ""
11909 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11910 "установлено в системе."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11913 msgid ""
11914 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11915 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11916 msgstr ""
11917 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11918 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11921 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11922 msgstr ""
11923 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11924 "устройства MCI."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11927 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11928 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11931 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11932 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11935 msgid ""
11936 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11937 "or contact the device manufacturer."
11938 msgstr ""
11939 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11940 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11943 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11944 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11947 msgid ""
11948 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11949 "unique alias."
11950 msgstr ""
11951 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11952 "уникальное имя."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11955 msgid ""
11956 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11957 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11960 msgid "No command was specified."
11961 msgstr "Команда не указана."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11964 msgid ""
11965 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11966 "size of the buffer."
11967 msgstr ""
11968 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11969 "размер буфера."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11972 msgid ""
11973 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11974 "one."
11975 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11978 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11979 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11982 msgid ""
11983 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11984 "manufacturer about obtaining a new driver."
11985 msgstr ""
11986 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11987 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11990 msgid ""
11991 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11992 "manufacturer about obtaining a new driver."
11993 msgstr ""
11994 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
11995 "новой версии драйвера."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11998 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11999 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12002 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12003 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12006 msgid ""
12007 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12008 msgstr ""
12009 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12011 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12012 msgid "The device driver is not ready."
12013 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12016 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12017 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12020 msgid ""
12021 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12022 "access error."
12023 msgstr ""
12024 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12027 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12028 msgstr ""
12029 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12030 "команде."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12033 msgid ""
12034 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12035 "separately to determine which devices caused the error."
12036 msgstr ""
12037 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12038 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12041 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12042 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12045 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12046 msgstr ""
12047 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12050 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12051 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12054 msgid ""
12055 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12056 "still connected to the network."
12057 msgstr ""
12058 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12059 "места, или проверьте сетевое подключение."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12062 msgid ""
12063 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12064 "device name is spelled correctly."
12065 msgstr ""
12066 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12067 "имя указано правильно."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12070 msgid ""
12071 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12072 "again."
12073 msgstr ""
12074 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12075 "попробуйте заново."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12078 msgid ""
12079 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12080 "alias."
12081 msgstr ""
12082 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12083 "уникальное имя."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12086 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12087 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12090 msgid ""
12091 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12092 "parameter with each 'open' command."
12093 msgstr ""
12094 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12095 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12098 msgid ""
12099 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12100 "Please supply one."
12101 msgstr ""
12102 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12103 "Укажите его."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12106 msgid ""
12107 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12108 "documentation for valid formats."
12109 msgstr ""
12110 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12111 "для выяснения допустимых форматов."
12113 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12114 msgid ""
12115 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12116 "supply one."
12117 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12120 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12121 msgstr ""
12122 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12125 msgid ""
12126 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12127 "may be corrupt, or not in the correct format."
12128 msgstr ""
12129 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12130 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12133 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12134 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12137 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12138 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12141 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12142 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12145 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12146 msgstr ""
12147 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12148 "автоматически."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12151 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12152 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12155 msgid ""
12156 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12157 "sequence, and then try again."
12158 msgstr ""
12159 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12160 "последовательность команд и попробуйте заново."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12163 msgid ""
12164 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12165 "the device is closed, and then try again."
12166 msgstr ""
12167 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12168 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12171 msgid ""
12172 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12173 "characters, followed by a period and an extension."
12174 msgstr ""
12175 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12176 "ним следует точка и расширение."
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12179 msgid ""
12180 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12181 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12184 msgid ""
12185 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12186 "in Control Panel to install the device."
12187 msgstr ""
12188 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12189 "установки драйвера."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12192 msgid ""
12193 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12194 "restarting your computer."
12195 msgstr ""
12196 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12197 "компьютер."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12200 msgid ""
12201 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12202 "cannot change directories."
12203 msgstr ""
12204 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12205 "может менять директории."
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12208 msgid ""
12209 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12210 "change drives."
12211 msgstr ""
12212 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12213 "может менять диски."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12216 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12217 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12220 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12221 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12224 msgid ""
12225 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12226 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12229 msgid ""
12230 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12231 "until a wave device is free, and then try again."
12232 msgstr ""
12233 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12234 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12237 msgid ""
12238 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12239 "until the device is free, and then try again."
12240 msgstr ""
12241 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12242 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12244 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12245 msgid ""
12246 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12247 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12248 msgstr ""
12249 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
12250 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12253 msgid ""
12254 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12255 "until the device is free, and then try again."
12256 msgstr ""
12257 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12258 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12260 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12261 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12262 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12265 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12266 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
12268 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12269 msgid ""
12270 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12271 "the Drivers option to install the wave device."
12272 msgstr ""
12273 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
12274 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12277 msgid ""
12278 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12279 "format."
12280 msgstr ""
12281 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
12282 "файла."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12285 msgid ""
12286 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12287 "the Drivers option to install the wave device."
12288 msgstr ""
12289 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
12290 "Drivers для установки звукового устройства."
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12293 msgid ""
12294 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12295 "format."
12296 msgstr ""
12297 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
12298 "файла."
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12301 msgid ""
12302 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12303 "You can't use them together."
12304 msgstr ""
12305 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
12306 "использовать их вместе."
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12309 msgid ""
12310 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12311 "try again."
12312 msgstr ""
12313 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
12314 "попробуйте заново."
12316 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12317 msgid ""
12318 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12319 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12320 msgstr ""
12321 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12322 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12324 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12325 msgid "An error occurred with the specified port."
12326 msgstr "Ошибка указанного порта."
12328 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12329 msgid ""
12330 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12331 "these applications, and then try again."
12332 msgstr ""
12333 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
12334 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12337 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12338 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12341 msgid ""
12342 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12343 "Control Panel to install a MIDI driver."
12344 msgstr ""
12345 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12346 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12349 msgid "There is no display window."
12350 msgstr "Нет окна для отображения."
12352 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12353 msgid "Could not create or use window."
12354 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
12356 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12357 msgid ""
12358 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12359 "check your disk or network connection."
12360 msgstr ""
12361 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
12362 "проверьте диск или сетевое подключение."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12365 msgid ""
12366 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12367 "are still connected to the network."
12368 msgstr ""
12369 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12370 "места, или проверьте сетевое подключение."
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12373 msgid "Wine Sound Mapper"
12374 msgstr "Wine Sound Mapper"
12376 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12377 msgid "Volume"
12378 msgstr "Громкость"
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12381 msgid "Master Volume"
12382 msgstr "Общая громкость"
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12385 msgid "Mute"
12386 msgstr "Отключить"
12388 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12389 msgid "Print to File"
12390 msgstr "Печать в файл"
12392 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12393 msgid "&Output File Name:"
12394 msgstr "&Имя файла:"
12396 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12397 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12398 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
12400 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12401 msgid "Unable to create the output file."
12402 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12405 msgid "Success"
12406 msgstr "Успех"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12409 msgid "Operations Error"
12410 msgstr "Ошибка операции"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12413 msgid "Protocol Error"
12414 msgstr "Ошибка протокола"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12417 msgid "Time Limit Exceeded"
12418 msgstr "Превышено ограничение по времени"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12421 msgid "Size Limit Exceeded"
12422 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12425 msgid "Compare False"
12426 msgstr "Сравнение неверно"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12429 msgid "Compare True"
12430 msgstr "Сравнение верно"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12433 msgid "Authentication Method Not Supported"
12434 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12437 msgid "Strong Authentication Required"
12438 msgstr "Требуется строгая авторизация"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12441 msgid "Referral (v2)"
12442 msgstr "Ссылка (v2)"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12445 msgid "Referral"
12446 msgstr "Ссылка"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12449 msgid "Administration Limit Exceeded"
12450 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12453 msgid "Unavailable Critical Extension"
12454 msgstr "Критическое расширение недоступно"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12457 msgid "Confidentiality Required"
12458 msgstr "Требуется конфиденциальность"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12461 msgid "SASL Bind in Progress"
12462 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12465 msgid "No Such Attribute"
12466 msgstr "Нет такого атрибута"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12469 msgid "Undefined Type"
12470 msgstr "Неопределённый тип"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12473 msgid "Inappropriate Matching"
12474 msgstr "Неподходящее соответствие"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12477 msgid "Constraint Violation"
12478 msgstr "Нарушение ограничения"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12481 msgid "Attribute Or Value Exists"
12482 msgstr "Атрибут или значение существует"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12485 msgid "Invalid Syntax"
12486 msgstr "Неверный синтаксис"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12489 msgid "No Such Object"
12490 msgstr "Нет такого объекта"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12493 msgid "Alias Problem"
12494 msgstr "Проблема с псевдонимом"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12497 msgid "Invalid DN Syntax"
12498 msgstr "Неверный DN синтаксис"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12501 msgid "Is Leaf"
12502 msgstr "Это лист дерева"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12505 msgid "Alias Dereference Problem"
12506 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12509 msgid "Inappropriate Authentication"
12510 msgstr "Неподходящая авторизация"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12513 msgid "Invalid Credentials"
12514 msgstr "Неверное удостоверение личности"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12517 msgid "Insufficient Rights"
12518 msgstr "Недостаточно прав"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12521 msgid "Busy"
12522 msgstr "Занято"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12525 msgid "Unavailable"
12526 msgstr "Недоступно"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12529 msgid "Unwilling To Perform"
12530 msgstr "Не желает выполнить"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12533 msgid "Loop Detected"
12534 msgstr "Обнаружено зацикливание"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12537 msgid "Sort Control Missing"
12538 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12541 msgid "Index range error"
12542 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12545 msgid "Naming Violation"
12546 msgstr "Нарушение правил наименования"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12549 msgid "Object Class Violation"
12550 msgstr "Нарушение класса объекта"
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12553 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12554 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12557 msgid "Not allowed on RDN"
12558 msgstr "Не разрешено на RDN"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12561 msgid "Already Exists"
12562 msgstr "Уже существует"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12565 msgid "No Object Class Mods"
12566 msgstr "Нет режимов класса объекта"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12569 msgid "Results Too Large"
12570 msgstr "Результаты слишком велики"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12573 msgid "Affects Multiple DSAs"
12574 msgstr "Влияет на несколько DSA"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12577 msgid "Server Down"
12578 msgstr "Сервер недоступен"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12581 msgid "Local Error"
12582 msgstr "Локальная ошибка"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12585 msgid "Encoding Error"
12586 msgstr "Ошибка кодирования"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12589 msgid "Decoding Error"
12590 msgstr "Ошибка декодирования"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12593 msgid "Timeout"
12594 msgstr "Тайм-аут"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12597 msgid "Auth Unknown"
12598 msgstr "Неизвестная авторизация"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12601 msgid "Filter Error"
12602 msgstr "Ошибка фильтра"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12605 msgid "User Canceled"
12606 msgstr "Отменено пользователем"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12609 msgid "Parameter Error"
12610 msgstr "Ошибка параметра"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12613 msgid "No Memory"
12614 msgstr "Нет памяти"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12617 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12618 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12621 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12622 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12625 msgid "Specified control was not found in message"
12626 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12629 msgid "No result present in message"
12630 msgstr "Результата нет в сообщении"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12633 msgid "More results returned"
12634 msgstr "Ещё есть результаты"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12637 msgid "Loop while handling referrals"
12638 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12641 msgid "Referral hop limit exceeded"
12642 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
12644 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12645 msgid ""
12646 "Not Yet Implemented\n"
12647 "\n"
12648 msgstr ""
12649 "Ещё не реализовано\n"
12650 "\n"
12652 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12653 msgid "%1: File Not Found\n"
12654 msgstr "%1: файл не найден\n"
12656 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12657 msgid ""
12658 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12659 "\n"
12660 "Syntax:\n"
12661 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12662 "       [/S [/D]]\n"
12663 "\n"
12664 "Where:\n"
12665 "\n"
12666 "  +   Sets an attribute.\n"
12667 "  -   Clears an attribute.\n"
12668 "  R   Read-only file attribute.\n"
12669 "  A   Archive file attribute.\n"
12670 "  S   System file attribute.\n"
12671 "  H   Hidden file attribute.\n"
12672 "  [drive:][path][filename]\n"
12673 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12674 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12675 "  /D  Processes folders as well.\n"
12676 msgstr ""
12677 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12678 "\n"
12679 "Синтаксис:\n"
12680 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12681 "       [/S [/D]]\n"
12682 "\n"
12683 "Где:\n"
12684 "\n"
12685 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12686 "  -   Очищает атрибут.\n"
12687 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12688 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12689 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12690 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12691 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12692 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12693 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12694 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12696 #: programs/clock/clock.rc:32
12697 msgid "Ana&log"
12698 msgstr "&Аналоговые"
12700 #: programs/clock/clock.rc:33
12701 msgid "Digi&tal"
12702 msgstr "&Цифровые"
12704 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12707 msgid "&Font..."
12708 msgstr "&Шрифт..."
12710 #: programs/clock/clock.rc:37
12711 msgid "&Without Titlebar"
12712 msgstr "&Без заголовка"
12714 #: programs/clock/clock.rc:39
12715 msgid "&Seconds"
12716 msgstr "&Секунды"
12718 #: programs/clock/clock.rc:40
12719 msgid "&Date"
12720 msgstr "&Дата"
12722 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12724 msgid "&Always on Top"
12725 msgstr "&Поверх всех"
12727 #: programs/clock/clock.rc:45
12728 msgid "&About Clock"
12729 msgstr "&О Часах"
12731 #: programs/clock/clock.rc:51
12732 msgid "Clock"
12733 msgstr "Часы"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12736 msgid ""
12737 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12738 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12739 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12740 "procedure.\n"
12741 "\n"
12742 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12743 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12744 msgstr ""
12745 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12746 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12747 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12748 "\n"
12749 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12750 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12753 msgid ""
12754 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12755 "default directory.\n"
12756 msgstr ""
12757 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12760 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12761 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12764 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12765 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12768 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12769 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12772 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12773 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12776 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12777 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12780 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12781 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12784 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12785 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12788 msgid ""
12789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12790 "\n"
12791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12792 "the terminal device before they are executed.\n"
12793 "\n"
12794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12796 "preceding it with an @ sign.\n"
12797 msgstr ""
12798 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12799 "\n"
12800 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12801 "перед их выполнением.\n"
12802 "\n"
12803 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12804 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12807 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12808 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12811 msgid ""
12812 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12813 "\n"
12814 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12815 "\n"
12816 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12817 msgstr ""
12818 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12819 "набора файлов.\n"
12820 "\n"
12821 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12822 "\n"
12823 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12826 msgid ""
12827 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12828 "file.\n"
12829 "\n"
12830 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12831 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12832 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12833 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12834 "terminates the batch file execution.\n"
12835 "\n"
12836 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12837 msgstr ""
12838 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12839 "пределах bat-файла.\n"
12840 "\n"
12841 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12842 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12843 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12844 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12845 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12846 "\n"
12847 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12850 msgid ""
12851 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12852 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12853 msgstr ""
12854 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12855 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12858 msgid ""
12859 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12860 "\n"
12861 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12862 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12863 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12864 "\n"
12865 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12866 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12867 msgstr ""
12868 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12869 "\n"
12870 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12871 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12872 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12873 "\n"
12874 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12875 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12878 msgid ""
12879 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12880 "\n"
12881 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12882 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12883 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12884 msgstr ""
12885 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12886 "\n"
12887 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12888 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12889 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12892 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12893 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12896 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12897 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12900 msgid ""
12901 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12902 "\n"
12903 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12904 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12905 "\n"
12906 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12907 msgstr ""
12908 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12909 "\n"
12910 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12911 "переместятся.\n"
12912 "\n"
12913 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12914 "другой.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12917 msgid ""
12918 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12919 "\n"
12920 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12921 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12922 "value.\n"
12923 "\n"
12924 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12925 "variable, for example:\n"
12926 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12927 msgstr ""
12928 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12929 "\n"
12930 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12931 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12932 "значением.\n"
12933 "\n"
12934 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12935 "PATH, например:\n"
12936 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12939 msgid ""
12940 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12941 "\n"
12942 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12943 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12944 msgstr ""
12945 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12946 "\n"
12947 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12948 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12951 msgid ""
12952 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12953 "\n"
12954 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12955 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12956 "\n"
12957 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12958 "\n"
12959 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12960 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12961 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12962 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12963 "\n"
12964 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12965 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12966 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12967 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12968 "\n"
12969 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12970 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12971 msgstr ""
12972 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12973 "\n"
12974 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12975 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12976 "\n"
12977 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12978 "\n"
12979 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12980 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12981 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12982 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12983 "\n"
12984 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12985 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12986 "каталога и знак больше (>).\n"
12987 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
12988 "\n"
12989 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
12990 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12993 msgid ""
12994 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12995 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12996 msgstr ""
12997 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
12998 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13001 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13002 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13005 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13006 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13009 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13010 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13013 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13014 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13017 msgid ""
13018 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13019 "\n"
13020 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13021 "\n"
13022 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13023 "\n"
13024 "SET <variable>=<value>\n"
13025 "\n"
13026 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13027 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13028 "\n"
13029 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13030 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13031 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13032 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13033 msgstr ""
13034 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13035 "\n"
13036 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13037 "\n"
13038 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13039 "\n"
13040 "SET <переменная>=<значение>\n"
13041 "\n"
13042 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13043 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13044 "пробелы.\n"
13045 "\n"
13046 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13047 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13048 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13049 "операционной системы из cmd.\n"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13052 msgid ""
13053 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13054 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13055 "called from the command line.\n"
13056 msgstr ""
13057 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13058 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13059 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13062 msgid ""
13063 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13064 "with that suffix.\n"
13065 "Usage:\n"
13066 "start [options] program_filename [...]\n"
13067 "start [options] document_filename\n"
13068 "\n"
13069 "Options:\n"
13070 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13071 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13072 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13073 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13074 "/min           Start the program minimized.\n"
13075 "/max           Start the program maximized.\n"
13076 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13077 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13078 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13079 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13080 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13081 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13082 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13083 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13084 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13085 "exit code.\n"
13086 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13087 "Explorer.\n"
13088 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13089 "/?             Display this help and exit.\n"
13090 msgstr ""
13091 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13092 "для файлов с таким расширением.\n"
13093 "Использование:\n"
13094 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13095 "start [параметры] document_filename\n"
13096 "\n"
13097 "Параметры:\n"
13098 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13099 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13100 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13101 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13102 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13103 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13104 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13105 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13106 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13107 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13108 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13109 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13110 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13111 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13112 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13113 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13114 "               Explorer.\n"
13115 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13116 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13119 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13120 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13123 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13124 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13127 msgid ""
13128 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13129 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13130 msgstr ""
13131 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13132 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13133 "чтения, отсутствует.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13136 msgid ""
13137 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13138 "\n"
13139 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13140 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13141 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13142 "\n"
13143 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13144 msgstr ""
13145 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13146 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13147 "\n"
13148 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13149 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13150 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13151 "\n"
13152 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13155 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13156 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13159 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13160 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13162 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13163 msgid ""
13164 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13165 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13166 msgstr ""
13167 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13168 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13171 msgid ""
13172 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13173 "\n"
13174 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13175 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13176 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13177 "settings are restored.\n"
13178 msgstr ""
13179 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13180 "\n"
13181 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13182 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13183 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13186 msgid ""
13187 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13188 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13189 msgstr ""
13190 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13191 "указанный каталог.\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13194 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13195 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13198 msgid ""
13199 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13200 "\n"
13201 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13202 "\n"
13203 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13204 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13205 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13206 "association, if any.\n"
13207 msgstr ""
13208 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13209 "\n"
13210 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13211 "\n"
13212 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13213 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13214 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13215 "удаляется.\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13218 msgid ""
13219 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13220 "\n"
13221 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13222 "\n"
13223 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13224 "currently defined.\n"
13225 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13226 "if any.\n"
13227 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13228 "associated to the specified file type.\n"
13229 msgstr ""
13230 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
13231 "\n"
13232 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
13233 "\n"
13234 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
13235 "команды открытия.\n"
13236 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
13237 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
13238 "удаляется.\n"
13240 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13241 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13242 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13245 msgid ""
13246 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13247 "from a selectable list.\n"
13248 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13249 msgstr ""
13250 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
13251 "предложенного списка.\n"
13252 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
13254 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13255 msgid ""
13256 "Create a symbolic link.\n"
13257 "\n"
13258 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13259 "\n"
13260 "Options:\n"
13261 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13262 "/h             Create a hard link.\n"
13263 "/j             Create a directory junction.\n"
13264 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13265 "target is the path that link_name points to.\n"
13266 msgstr ""
13267 "Создаёт символическую ссылку.\n"
13268 "\n"
13269 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
13270 "\n"
13271 "Опции:\n"
13272 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
13273 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
13274 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
13275 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
13276 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13279 msgid ""
13280 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13281 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13282 msgstr ""
13283 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
13284 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13287 msgid ""
13288 "CMD built-in commands are:\n"
13289 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13290 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13291 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13292 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13293 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13294 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13295 "COPY\t\tCopy file\n"
13296 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13297 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13298 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13299 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13300 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13301 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13302 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13303 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13304 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13305 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13306 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13307 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13308 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13309 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13310 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13311 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13312 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13313 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13314 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13315 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13316 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13317 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13318 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13319 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13320 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13321 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13322 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13323 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13324 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13325 "\n"
13326 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13327 msgstr ""
13328 "Встроенные команды CMD:\n"
13329 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
13330 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
13331 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
13332 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
13333 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
13334 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
13335 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
13336 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
13337 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
13338 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
13339 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
13340 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
13341 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
13342 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
13343 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
13344 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
13345 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
13346 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
13347 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
13348 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
13349 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
13350 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
13351 "\t\tпомощью\n"
13352 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
13353 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
13354 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
13355 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
13356 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
13357 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
13358 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
13359 "\t\tпрограмме\n"
13360 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
13361 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
13362 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
13363 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
13364 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
13365 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
13366 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
13367 "\n"
13368 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
13369 "командам.\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13372 msgid "Are you sure?"
13373 msgstr "Вы уверены?"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13376 msgctxt "Yes key"
13377 msgid "Y"
13378 msgstr "Y"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13381 msgctxt "No key"
13382 msgid "N"
13383 msgstr "N"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13386 msgid "File association missing for extension %1\n"
13387 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13390 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13391 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13394 msgid "Overwrite %1?"
13395 msgstr "Перезаписать %1?"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13398 msgid "More..."
13399 msgstr "Дальше..."
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13402 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13403 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13406 msgid "Argument missing\n"
13407 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13410 msgid "Syntax error\n"
13411 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13414 msgid "No help available for %1\n"
13415 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13418 msgid "Target to GOTO not found\n"
13419 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13422 msgid "Current Date is %1\n"
13423 msgstr "Текущая дата %1\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13426 msgid "Current Time is %1\n"
13427 msgstr "Текущее время %1\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13430 msgid "Enter new date: "
13431 msgstr "Введите новую дату: "
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13434 msgid "Enter new time: "
13435 msgstr "Введите новое время: "
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13438 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13439 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13442 msgid "Failed to open '%1'\n"
13443 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13446 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13447 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13450 msgctxt "All key"
13451 msgid "A"
13452 msgstr "A"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13455 msgid "Delete %1?"
13456 msgstr "Удалить %1?"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13459 msgid "Echo is %1\n"
13460 msgstr "Echo установлено в %1\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13463 msgid "Verify is %1\n"
13464 msgstr "Verify установлено в %1\n"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13467 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13468 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13471 msgid "Parameter error\n"
13472 msgstr "Неверный параметр\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13475 msgid ""
13476 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13477 "\n"
13478 msgstr ""
13479 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
13480 "\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13483 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13484 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13487 msgid "PATH not found\n"
13488 msgstr "PATH не найден\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13491 msgid "Press any key to continue... "
13492 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13495 msgid "Wine Command Prompt"
13496 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13499 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13500 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13503 msgid "More? "
13504 msgstr "Ещё? "
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13507 msgid "The input line is too long.\n"
13508 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13511 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13512 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13515 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13516 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13519 msgid " (Yes|No)"
13520 msgstr " (Y - да|N - нет)"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13523 msgid " (Yes|No|All)"
13524 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13527 msgid ""
13528 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13529 msgstr ""
13530 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13533 msgid "Division by zero error.\n"
13534 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13537 msgid "Expected an operand.\n"
13538 msgstr "Ожидается операнд.\n"
13540 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13541 msgid "Expected an operator.\n"
13542 msgstr "Ожидается оператор.\n"
13544 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13545 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13546 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
13548 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13549 msgid ""
13550 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13551 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13552 msgstr ""
13553 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
13554 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13557 msgid "Cursor size"
13558 msgstr "Размер курсора"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13561 msgid "&Small"
13562 msgstr "&Маленький"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13565 msgid "&Medium"
13566 msgstr "&Средний"
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13569 msgid "&Large"
13570 msgstr "&Большой"
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13573 msgid "Command history"
13574 msgstr "История команд"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13577 msgid "&Buffer size:"
13578 msgstr "Р&азмер буфера:"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13581 msgid "&Remove duplicates"
13582 msgstr "&Удалять повторы"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13585 msgid "Popup menu"
13586 msgstr "Всплывающее меню"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13589 msgid "&Control"
13590 msgstr "&Сtrl"
13592 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13593 msgid "S&hift"
13594 msgstr "S&hift"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13597 msgid "Console"
13598 msgstr "Консоль"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13601 msgid "&Quick Edit mode"
13602 msgstr "&Быстрое редактирование"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13605 msgid "&Insert mode"
13606 msgstr "&Режим вставки"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13609 msgid "&Font"
13610 msgstr "&Шрифт"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13613 msgid "&Color"
13614 msgstr "&Цвет"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13617 msgid "Configuration"
13618 msgstr "Конфигурация"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13621 msgid "Buffer zone"
13622 msgstr "Зона буфера"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13625 msgid "&Width:"
13626 msgstr "&Ширина:"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13629 msgid "&Height:"
13630 msgstr "&Высота:"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13633 msgid "Window size"
13634 msgstr "Размер окна"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13637 msgid "W&idth:"
13638 msgstr "Ш&ирина:"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13641 msgid "H&eight:"
13642 msgstr "В&ысота:"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13645 msgid "End of program"
13646 msgstr "Завершение программы"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13649 msgid "&Close console"
13650 msgstr "&Закрывать консоль"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13653 msgid "Edition"
13654 msgstr "Редактирование"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13657 msgid "Console parameters"
13658 msgstr "Параметры консоли"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13661 msgid "Retain these settings for later sessions"
13662 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13665 msgid "Modify only current session"
13666 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13669 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13671 msgid "&Edit"
13672 msgstr "&Правка"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13675 msgid "Set &Defaults"
13676 msgstr "По &умолчанию"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13679 msgid "&Mark"
13680 msgstr "&Выделить"
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13683 msgid "&Select all"
13684 msgstr "Выделить в&сё"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13687 msgid "Sc&roll"
13688 msgstr "Прок&рутить"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13691 msgid "S&earch"
13692 msgstr "По&иск"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13695 msgid "Setup - Default settings"
13696 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13699 msgid "Setup - Current settings"
13700 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13703 msgid "Configuration error"
13704 msgstr "Ошибка настройки"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13707 msgid ""
13708 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13709 "the window."
13710 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
13712 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13713 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13714 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13716 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13717 msgid "This is a test"
13718 msgstr "Это тест"
13720 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13721 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13722 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
13724 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13725 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13726 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
13728 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13729 msgid "Wine Explorer"
13730 msgstr "Проводник Wine"
13732 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13733 msgid "Start"
13734 msgstr "Пуск"
13736 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13737 msgid "&Run..."
13738 msgstr "&Запустить..."
13740 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13741 msgid ""
13742 "- Supported Commands -\n"
13743 "\n"
13744 "hardlink      hardlink management\n"
13745 msgstr ""
13747 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13748 msgid ""
13749 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13750 "\n"
13751 "create        create a hardlink\n"
13752 msgstr ""
13754 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13755 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13756 msgstr ""
13758 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13759 msgid "Usage: hostname\n"
13760 msgstr "Использование: hostname\n"
13762 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13763 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13764 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
13766 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13767 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13768 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
13770 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13771 msgid ""
13772 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13773 "utility.\n"
13774 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
13776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13777 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13778 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13781 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13782 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13785 msgid "%1 adapter %2\n"
13786 msgstr "%1 адаптер %2\n"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13789 msgid "Ethernet"
13790 msgstr "Ethernet"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13793 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13794 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13797 msgid "IPv4 address"
13798 msgstr "IPv4-адрес"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13801 msgid "Hostname"
13802 msgstr "Имя узла"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13805 msgid "Node type"
13806 msgstr "Тип узла"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13809 msgid "Broadcast"
13810 msgstr "Широковещательный"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13813 msgid "Peer-to-peer"
13814 msgstr "Одноранговый"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13817 msgid "Mixed"
13818 msgstr "Смешанный"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13821 msgid "Hybrid"
13822 msgstr "Гибридный"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13825 msgid "IP routing enabled"
13826 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13829 msgid "Physical address"
13830 msgstr "Физический адрес"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13833 msgid "DHCP enabled"
13834 msgstr "DHCP включен"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13837 msgid "Default gateway"
13838 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13841 msgid "IPv6 address"
13842 msgstr "IPv6-адрес"
13844 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13845 msgid "System Information"
13846 msgstr "Информация о системе"
13848 #: programs/net/net.rc:30
13849 msgid ""
13850 "The syntax of this command is:\n"
13851 "\n"
13852 "NET command [arguments]\n"
13853 "    -or-\n"
13854 "NET command /HELP\n"
13855 "\n"
13856 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13857 msgstr ""
13858 "Синтаксис команды:\n"
13859 "\n"
13860 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13861 "    -или-\n"
13862 "NET команда /HELP\n"
13863 "\n"
13864 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13866 #: programs/net/net.rc:31
13867 msgid ""
13868 "The syntax of this command is:\n"
13869 "\n"
13870 "NET START [service]\n"
13871 "\n"
13872 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13873 "'service' is the name of the service to start.\n"
13874 msgstr ""
13875 "Синтаксис команды:\n"
13876 "\n"
13877 "NET START [служба]\n"
13878 "\n"
13879 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13880 "всех запущенных служб.\n"
13882 #: programs/net/net.rc:32
13883 msgid ""
13884 "The syntax of this command is:\n"
13885 "\n"
13886 "NET STOP service\n"
13887 "\n"
13888 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13889 msgstr ""
13890 "Синтаксис команды:\n"
13891 "\n"
13892 "NET STOP служба\n"
13893 "\n"
13894 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13896 #: programs/net/net.rc:33
13897 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13898 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13900 #: programs/net/net.rc:34
13901 msgid "Could not stop service %1\n"
13902 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13904 #: programs/net/net.rc:35
13905 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13906 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13908 #: programs/net/net.rc:36
13909 msgid "Could not get handle to service.\n"
13910 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13912 #: programs/net/net.rc:37
13913 msgid "The %1 service is starting.\n"
13914 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:38
13917 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13918 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:39
13921 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13922 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:40
13925 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13926 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13928 #: programs/net/net.rc:41
13929 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13930 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13932 #: programs/net/net.rc:42
13933 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13934 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13936 #: programs/net/net.rc:44
13937 msgid "There are no entries in the list.\n"
13938 msgstr "Список пуст.\n"
13940 #: programs/net/net.rc:45
13941 msgid ""
13942 "\n"
13943 "Status  Local   Remote\n"
13944 "---------------------------------------------------------------\n"
13945 msgstr ""
13946 "\n"
13947 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13948 "---------------------------------------------------------------\n"
13950 #: programs/net/net.rc:46
13951 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13952 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13954 #: programs/net/net.rc:48
13955 msgid "Paused"
13956 msgstr "Приостановлена"
13958 #: programs/net/net.rc:49
13959 msgid "Disconnected"
13960 msgstr "Отключено"
13962 #: programs/net/net.rc:50
13963 msgid "A network error occurred"
13964 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13966 #: programs/net/net.rc:51
13967 msgid "Connection is being made"
13968 msgstr "Соединение было установлено"
13970 #: programs/net/net.rc:52
13971 msgid "Reconnecting"
13972 msgstr "Переподключение"
13974 #: programs/net/net.rc:43
13975 msgid "The following services are running:\n"
13976 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13979 msgid "Active Connections"
13980 msgstr "Активные подключения"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13983 msgid "Proto"
13984 msgstr "Имя"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13987 msgid "Local Address"
13988 msgstr "Локальный адрес"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13991 msgid "Foreign Address"
13992 msgstr "Внешний адрес"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13995 msgid "State"
13996 msgstr "Состояние"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13999 msgid "Interface Statistics"
14000 msgstr "Статистика интерфейса"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14003 msgid "Sent"
14004 msgstr "Отправлено"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14007 msgid "Received"
14008 msgstr "Получено"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14011 msgid "Bytes"
14012 msgstr "Байт"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14015 msgid "Unicast packets"
14016 msgstr "Одноадресные пакеты"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14019 msgid "Non-unicast packets"
14020 msgstr "Многоадресные пакеты"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14023 msgid "Discards"
14024 msgstr "Отброшено"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14027 msgid "Errors"
14028 msgstr "Ошибки"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14031 msgid "Unknown protocols"
14032 msgstr "Неизвестные протоколы"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14035 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14036 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14039 msgid "Active Opens"
14040 msgstr "Активные подключения"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14043 msgid "Passive Opens"
14044 msgstr "Пассивные подключения"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14047 msgid "Failed Connection Attempts"
14048 msgstr "Сбоев при подключении"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14051 msgid "Reset Connections"
14052 msgstr "Сброшено подключений"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14055 msgid "Current Connections"
14056 msgstr "Текущих подключений"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14059 msgid "Segments Received"
14060 msgstr "Получено сегментов"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14063 msgid "Segments Sent"
14064 msgstr "Отправлено сегментов"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14067 msgid "Segments Retransmitted"
14068 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14071 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14072 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14075 msgid "Datagrams Received"
14076 msgstr "Получено датаграмм"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14079 msgid "No Ports"
14080 msgstr "Порт не указан"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14083 msgid "Receive Errors"
14084 msgstr "Ошибок приёма"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14087 msgid "Datagrams Sent"
14088 msgstr "Отправлено датаграмм"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14091 msgid "&New\tCtrl+N"
14092 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14095 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14096 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14099 msgid "&Save\tCtrl+S"
14100 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14104 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14105 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14108 msgid "Page Se&tup..."
14109 msgstr "Пара&метры страницы..."
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14112 msgid "P&rinter Setup..."
14113 msgstr "&Настройка принтера..."
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14116 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14117 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14120 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14121 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14124 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14125 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14128 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14129 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14132 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14133 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14134 msgid "&Delete\tDel"
14135 msgstr "&Удалить\tDel"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14138 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14139 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14142 msgid "&Time/Date\tF5"
14143 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14145 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14146 msgid "&Wrap long lines"
14147 msgstr "&Перенос по словам"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14150 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14151 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14154 msgid "&Search next\tF3"
14155 msgstr "Найти &далее\tF3"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14158 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14159 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14162 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14163 msgid "&Contents\tF1"
14164 msgstr "&Содержание\tF1"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14167 msgid "&About Notepad"
14168 msgstr "&О Notepad"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14171 msgid "Page Setup"
14172 msgstr "Параметры страницы"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14175 msgid "&Header:"
14176 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14179 msgid "&Footer:"
14180 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14183 msgid "Margins (millimeters)"
14184 msgstr "Поля (мм)"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14187 msgid "&Left:"
14188 msgstr "&Левое:"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14191 msgid "&Top:"
14192 msgstr "&Верхнее:"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14195 msgid "Encoding:"
14196 msgstr "Кодировка:"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14199 msgctxt "accelerator Select All"
14200 msgid "A"
14201 msgstr "A"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14204 msgctxt "accelerator Copy"
14205 msgid "C"
14206 msgstr "C"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14210 msgctxt "accelerator Find"
14211 msgid "F"
14212 msgstr "F"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14215 msgctxt "accelerator Replace"
14216 msgid "H"
14217 msgstr "H"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14220 msgctxt "accelerator New"
14221 msgid "N"
14222 msgstr "N"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14225 msgctxt "accelerator Open"
14226 msgid "O"
14227 msgstr "O"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14231 msgctxt "accelerator Print"
14232 msgid "P"
14233 msgstr "P"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14236 msgctxt "accelerator Save"
14237 msgid "S"
14238 msgstr "S"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14241 msgctxt "accelerator Paste"
14242 msgid "V"
14243 msgstr "V"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14246 msgctxt "accelerator Cut"
14247 msgid "X"
14248 msgstr "X"
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14251 msgctxt "accelerator Undo"
14252 msgid "Z"
14253 msgstr "Z"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14256 msgid "Page &p"
14257 msgstr "Страница &p"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14260 msgid "Notepad"
14261 msgstr "Блокнот"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14265 msgid "ERROR"
14266 msgstr "ОШИБКА"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14269 msgid "Untitled"
14270 msgstr "(без заголовка)"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14273 msgid "Text files (*.txt)"
14274 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14277 msgid ""
14278 "File '%s' does not exist.\n"
14279 "\n"
14280 "Do you want to create a new file?"
14281 msgstr ""
14282 "Файл «%s» не существует.\n"
14283 "\n"
14284 "Хотите создать новый файл?"
14286 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14287 msgid ""
14288 "File '%s' has been modified.\n"
14289 "\n"
14290 "Would you like to save the changes?"
14291 msgstr ""
14292 "Файл «%s» был изменён.\n"
14293 "\n"
14294 "Хотите сохранить изменения?"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14297 msgid "'%s' could not be found."
14298 msgstr "«%s» не найден."
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14301 msgid "Unicode (UTF-16)"
14302 msgstr "Юникод (UTF-16)"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14305 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14306 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14309 msgid "Unicode (UTF-8)"
14310 msgstr "Юникод (UTF-8)"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14313 msgid ""
14314 "%1\n"
14315 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14316 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14317 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14318 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14319 "Continue?"
14320 msgstr ""
14321 "%1\n"
14322 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
14323 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
14324 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
14325 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
14326 "Продолжить?"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14329 msgid "&Bind to file..."
14330 msgstr "П&ривязать к файлу..."
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14333 msgid "&View TypeLib..."
14334 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14337 msgid "&System Configuration"
14338 msgstr "&Конфигурация системы"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14341 msgid "&Run the Registry Editor"
14342 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14345 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14346 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14349 msgid "&In-process server"
14350 msgstr "Сервер «&в процессе»"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14353 msgid "In-process &handler"
14354 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14357 msgid "&Local server"
14358 msgstr "&Локальный сервер"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14361 msgid "&Remote server"
14362 msgstr "&Удалённый сервер"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14365 msgid "View &Type information"
14366 msgstr "Просмотр &информации о типе"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14369 msgid "Create &Instance"
14370 msgstr "Создать &Экземпляр"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14373 msgid "Create Instance &On..."
14374 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14377 msgid "&Release Instance"
14378 msgstr "&Удалить Экземпляр"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14381 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14382 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14385 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14386 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14389 msgid "&Expert mode"
14390 msgstr "&Режим эксперта"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14393 msgid "&Hidden component categories"
14394 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14397 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14399 msgid "&Toolbar"
14400 msgstr "Панель &инструментов"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14403 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14405 msgid "&Status Bar"
14406 msgstr "&Строка состояния"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14409 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14410 msgid "&Refresh\tF5"
14411 msgstr "&Обновить\tF5"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14414 msgid "&About OleView"
14415 msgstr "&О OleView"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14418 msgid "&Save as..."
14419 msgstr "&Сохранить как..."
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14422 msgid "&Group by type kind"
14423 msgstr "&Группировать по типу"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14426 msgid "Connect to another machine"
14427 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14430 msgid "&Machine name:"
14431 msgstr "&Имя компьютера:"
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14434 msgid "System Configuration"
14435 msgstr "Конфигурация системы"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14438 msgid "System Settings"
14439 msgstr "Настройки системы"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14442 msgid "&Enable Distributed COM"
14443 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14446 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14447 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14450 msgid ""
14451 "These settings change only registry values.\n"
14452 "They have no effect on Wine performance."
14453 msgstr ""
14454 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
14455 "не оказывают влияния на производительность Wine."
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14458 msgid "Default Interface Viewer"
14459 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14462 msgid "Interface"
14463 msgstr "Интерфейс"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14466 msgid "IID:"
14467 msgstr "IID:"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14470 msgid "&View Type Info"
14471 msgstr "&Информация о типе"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14474 msgid "IPersist Interface Viewer"
14475 msgstr "Интерфейс IPersist"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14478 msgid "Class Name:"
14479 msgstr "Имя класса:"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14482 msgid "CLSID:"
14483 msgstr "CLSID:"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14486 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14487 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14490 msgid "OleView"
14491 msgstr "OleView"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14494 msgid "ITypeLib viewer"
14495 msgstr "Просмотр ITypeLib"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14498 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14499 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14502 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14503 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14506 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14507 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14510 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14511 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14514 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14515 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14518 msgid "Run the Wine registry editor"
14519 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14522 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14523 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14526 msgid "Create an instance of the selected object"
14527 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14530 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14531 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14534 msgid "Release the currently selected object instance"
14535 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14538 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14539 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14542 msgid "Display the viewer for the selected item"
14543 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14546 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14547 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14550 msgid ""
14551 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14552 msgstr ""
14553 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14556 msgid "Show or hide the toolbar"
14557 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14560 msgid "Show or hide the status bar"
14561 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14564 msgid "Refresh all lists"
14565 msgstr "Обновить все списки"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14568 msgid "Display program information, version number and copyright"
14569 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14572 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14573 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14576 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14577 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14580 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14581 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14584 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14585 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14588 msgid "ObjectClasses"
14589 msgstr "Классы объектов"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14592 msgid "Grouped by Component Category"
14593 msgstr "Группировка по категориям"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14596 msgid "OLE 1.0 Objects"
14597 msgstr "Объекты OLE 1.0"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14600 msgid "COM Library Objects"
14601 msgstr "Объекты библиотеки COM"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14604 msgid "All Objects"
14605 msgstr "Все объекты"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14608 msgid "Application IDs"
14609 msgstr "ID приложения"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14612 msgid "Type Libraries"
14613 msgstr "Библиотеки типов"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14616 msgid "ver."
14617 msgstr "вер."
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14620 msgid "Interfaces"
14621 msgstr "Интерфейсы"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14624 msgid "Registry"
14625 msgstr "Реестр"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14628 msgid "Implementation"
14629 msgstr "Реализация"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14632 msgid "Activation"
14633 msgstr "Активация"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14636 msgid "CoGetClassObject failed."
14637 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14640 msgid "Unknown error"
14641 msgstr "Неизвестная ошибка"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14644 msgid "bytes"
14645 msgstr "байт"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14648 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14649 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14652 msgid "Inherited Interfaces"
14653 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14656 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14657 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14660 msgid "Close window"
14661 msgstr "Закрыть окно"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14664 msgid "Group typeinfos by kind"
14665 msgstr "Группировать типы по видам"
14667 #: programs/progman/progman.rc:33
14668 msgid "&New..."
14669 msgstr "&Создать..."
14671 #: programs/progman/progman.rc:34
14672 msgid "O&pen\tEnter"
14673 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
14675 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14676 msgid "&Move...\tF7"
14677 msgstr "&Переместить...\tF7"
14679 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14680 msgid "&Copy...\tF8"
14681 msgstr "&Копировать...\tF8"
14683 #: programs/progman/progman.rc:38
14684 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14685 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14687 #: programs/progman/progman.rc:40
14688 msgid "&Execute..."
14689 msgstr "&Запустить..."
14691 #: programs/progman/progman.rc:42
14692 msgid "E&xit Windows"
14693 msgstr "Вы&ход из Windows"
14695 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14696 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14697 msgid "&Options"
14698 msgstr "&Параметры"
14700 #: programs/progman/progman.rc:45
14701 msgid "&Arrange automatically"
14702 msgstr "&Автоупорядочивание"
14704 #: programs/progman/progman.rc:46
14705 msgid "&Minimize on run"
14706 msgstr "&Свернуть при запуске"
14708 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14709 msgid "&Save settings on exit"
14710 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
14712 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14714 msgid "&Windows"
14715 msgstr "&Окна"
14717 #: programs/progman/progman.rc:50
14718 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14719 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
14721 #: programs/progman/progman.rc:51
14722 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14723 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
14725 #: programs/progman/progman.rc:52
14726 msgid "&Arrange Icons"
14727 msgstr "&Упорядочить при выходе"
14729 #: programs/progman/progman.rc:57
14730 msgid "&About Program Manager"
14731 msgstr "&О диспетчере программ"
14733 #: programs/progman/progman.rc:103
14734 msgid "Program &group"
14735 msgstr "&Группу программ"
14737 #: programs/progman/progman.rc:105
14738 msgid "&Program"
14739 msgstr "&Программный элемент"
14741 #: programs/progman/progman.rc:116
14742 msgid "Move Program"
14743 msgstr "Переместить программу"
14745 #: programs/progman/progman.rc:118
14746 msgid "Move program:"
14747 msgstr "Переместить программу:"
14749 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14750 msgid "From group:"
14751 msgstr "Из группы:"
14753 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14754 msgid "&To group:"
14755 msgstr "&В группу:"
14757 #: programs/progman/progman.rc:134
14758 msgid "Copy Program"
14759 msgstr "Копировать программу"
14761 #: programs/progman/progman.rc:136
14762 msgid "Copy program:"
14763 msgstr "Копировать программу:"
14765 #: programs/progman/progman.rc:152
14766 msgid "Program Group Attributes"
14767 msgstr "Атрибуты программной группы"
14769 #: programs/progman/progman.rc:156
14770 msgid "&Group file:"
14771 msgstr "&Файл группы:"
14773 #: programs/progman/progman.rc:168
14774 msgid "Program Attributes"
14775 msgstr "Атрибуты программы"
14777 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14778 msgid "&Command line:"
14779 msgstr "&Командная строка:"
14781 #: programs/progman/progman.rc:174
14782 msgid "&Working directory:"
14783 msgstr "&Рабочая папка:"
14785 #: programs/progman/progman.rc:176
14786 msgid "&Key combination:"
14787 msgstr "&Комбинация клавиш:"
14789 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14790 msgid "&Minimize at launch"
14791 msgstr "В виде &значка"
14793 #: programs/progman/progman.rc:183
14794 msgid "Change &icon..."
14795 msgstr "&Другой значок..."
14797 #: programs/progman/progman.rc:192
14798 msgid "Change Icon"
14799 msgstr "Выбрать значок"
14801 #: programs/progman/progman.rc:194
14802 msgid "&Filename:"
14803 msgstr "&Имя файла:"
14805 #: programs/progman/progman.rc:196
14806 msgid "Current &icon:"
14807 msgstr "&Текущий значок:"
14809 #: programs/progman/progman.rc:210
14810 msgid "Execute Program"
14811 msgstr "Запустить программу"
14813 #: programs/progman/progman.rc:63
14814 msgid "Program Manager"
14815 msgstr "Диспетчер программ"
14817 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14818 msgid "WARNING"
14819 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14821 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14822 msgid "Information"
14823 msgstr "Информация"
14825 #: programs/progman/progman.rc:68
14826 msgid "Delete group `%s'?"
14827 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14829 #: programs/progman/progman.rc:69
14830 msgid "Delete program `%s'?"
14831 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14833 #: programs/progman/progman.rc:70
14834 msgid "Not implemented"
14835 msgstr "Не реализовано"
14837 #: programs/progman/progman.rc:71
14838 msgid "Error reading `%s'."
14839 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14841 #: programs/progman/progman.rc:72
14842 msgid "Error writing `%s'."
14843 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14845 #: programs/progman/progman.rc:75
14846 msgid ""
14847 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14848 "Should it be tried further on?"
14849 msgstr ""
14850 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14851 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14853 #: programs/progman/progman.rc:77
14854 msgid "Help not available."
14855 msgstr "Справка не доступна."
14857 #: programs/progman/progman.rc:78
14858 msgid "Unknown feature in %s"
14859 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14861 #: programs/progman/progman.rc:79
14862 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14863 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14865 #: programs/progman/progman.rc:80
14866 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14867 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14869 #: programs/progman/progman.rc:84
14870 msgid "Libraries (*.dll)"
14871 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14873 #: programs/progman/progman.rc:85
14874 msgid "Icon files"
14875 msgstr "Файлы значков"
14877 #: programs/progman/progman.rc:86
14878 msgid "Icons (*.ico)"
14879 msgstr "Значки (*.ico)"
14881 #: programs/reg/reg.rc:139
14882 msgid "reg: Invalid syntax. "
14883 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14885 #: programs/reg/reg.rc:142
14886 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14887 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14889 #: programs/reg/reg.rc:181
14890 #, fuzzy
14891 #| msgid ""
14892 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14893 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14894 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14896 #: programs/reg/reg.rc:116
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14899 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14900 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14902 #: programs/reg/reg.rc:131
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14905 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14906 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14908 #: programs/reg/reg.rc:174
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid ""
14911 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14912 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14913 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14915 #: programs/reg/reg.rc:120
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid ""
14918 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14919 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14920 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14922 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14923 msgid "(Default)"
14924 msgstr "(По умолчанию)"
14926 #: programs/reg/reg.rc:141
14927 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14928 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14930 #: programs/reg/reg.rc:35
14931 #, fuzzy
14932 #| msgid ""
14933 #| "Usage:\n"
14934 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14935 #| "\n"
14936 #| "Supported operations:\n"
14937 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14938 #| "\n"
14939 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14940 #| "  REG [operation] /?\n"
14941 #| "\n"
14942 msgid ""
14943 "Usage:\n"
14944 "  REG [operation] [parameters]\n"
14945 "\n"
14946 "Supported operations:\n"
14947 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14948 "\n"
14949 "For help on a specific operation, type:\n"
14950 "  REG [operation] /?\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953 "Вызов:\n"
14954 "  REG [операция] [параметры]\n"
14955 "\n"
14956 "Поддерживаемые операции:\n"
14957 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14958 "\n"
14959 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14960 "  REG [операция] /?\n"
14961 "\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:67
14964 msgid ""
14965 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14966 "\n"
14967 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14968 "\n"
14969 "  <key>\n"
14970 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14971 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14972 "\n"
14973 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14974 "\n"
14975 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14976 "\n"
14977 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14978 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14979 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14980 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14981 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14982 "\n"
14983 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14984 "\n"
14985 "  /v <value_name>\n"
14986 "     The name of the registry value to add.\n"
14987 "\n"
14988 "  /ve\n"
14989 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14990 "     registry value.\n"
14991 "\n"
14992 "  /t <type>\n"
14993 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14994 "     <type> must be one of the following:\n"
14995 "\n"
14996 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14997 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14998 "\n"
14999 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15000 "\n"
15001 "  /s <separator>\n"
15002 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15003 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15004 "\n"
15005 "  /d <data>\n"
15006 "     The data to add to the new registry value.\n"
15007 "\n"
15008 "  /f\n"
15009 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15010 "\n"
15011 msgstr ""
15013 #: programs/reg/reg.rc:202
15014 msgid ""
15015 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15016 "\n"
15017 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15018 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15019 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15020 "\n"
15021 "  <key1>, <key2>\n"
15022 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15023 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15024 "\n"
15025 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15026 "\n"
15027 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15028 "\n"
15029 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15030 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15031 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15032 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15033 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15034 "\n"
15035 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15036 "\n"
15037 "  /s\n"
15038 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15039 "\n"
15040 "  /f\n"
15041 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15042 "confirmation.\n"
15043 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15044 "<key2>.\n"
15045 "\n"
15046 msgstr ""
15048 #: programs/reg/reg.rc:92
15049 msgid ""
15050 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15051 "\n"
15052 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15053 "  one or more values from a given registry key.\n"
15054 "\n"
15055 "  <key>\n"
15056 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15057 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15058 "\n"
15059 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15060 "\n"
15061 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15062 "\n"
15063 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15064 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15065 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15066 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15067 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15068 "\n"
15069 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15070 "\n"
15071 "  /v <value_name>\n"
15072 "     The name of the registry value to delete.\n"
15073 "\n"
15074 "  /ve\n"
15075 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15076 "     registry value.\n"
15077 "\n"
15078 "  /va\n"
15079 "     Delete all values from a registry key.\n"
15080 "\n"
15081 "  /f\n"
15082 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15083 "     prompting for confirmation.\n"
15084 "\n"
15085 msgstr ""
15087 #: programs/reg/reg.rc:170
15088 msgid ""
15089 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15090 "\n"
15091 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15092 "  to a file.\n"
15093 "\n"
15094 "  <key>\n"
15095 "     The registry key to export.\n"
15096 "\n"
15097 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15098 "\n"
15099 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15100 "\n"
15101 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15102 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15103 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15104 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15105 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15106 "\n"
15107 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15108 "\n"
15109 "  <file>\n"
15110 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15111 "     This file must have a .reg extension.\n"
15112 "\n"
15113 "  /y\n"
15114 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15115 "\n"
15116 msgstr ""
15118 #: programs/reg/reg.rc:148
15119 msgid ""
15120 "REG IMPORT <file>\n"
15121 "\n"
15122 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15123 "\n"
15124 "  <file>\n"
15125 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15126 "\n"
15127 msgstr ""
15129 #: programs/reg/reg.rc:114
15130 msgid ""
15131 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15132 "\n"
15133 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15134 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15135 "\n"
15136 "  <key>\n"
15137 "     The registry key to query.\n"
15138 "\n"
15139 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15140 "\n"
15141 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15142 "\n"
15143 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15144 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15145 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15146 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15147 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15148 "\n"
15149 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15150 "\n"
15151 "  /v <value_name>\n"
15152 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15153 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15154 "\n"
15155 "  /ve\n"
15156 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15157 "     registry value.\n"
15158 "\n"
15159 "  /s\n"
15160 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15161 "\n"
15162 msgstr ""
15164 #: programs/reg/reg.rc:180
15165 msgid ""
15166 "  /reg:32\n"
15167 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15168 "\n"
15169 "  /reg:64\n"
15170 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15171 "\n"
15172 msgstr ""
15174 #: programs/reg/reg.rc:117
15175 #, fuzzy
15176 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15177 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15178 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
15180 #: programs/reg/reg.rc:119
15181 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15182 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15184 #: programs/reg/reg.rc:172
15185 #, fuzzy
15186 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15187 msgid "reg: Invalid system key\n"
15188 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
15190 #: programs/reg/reg.rc:140
15191 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15192 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15194 #: programs/reg/reg.rc:122
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15197 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15198 msgstr ""
15199 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15201 #: programs/reg/reg.rc:123
15202 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15203 msgstr ""
15204 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15206 #: programs/reg/reg.rc:136
15207 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15208 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15210 #: programs/reg/reg.rc:124
15211 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15212 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15214 #: programs/reg/reg.rc:121
15215 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15216 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
15218 #: programs/reg/reg.rc:125
15219 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15220 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15222 #: programs/reg/reg.rc:118
15223 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15224 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
15226 #: programs/reg/reg.rc:204
15227 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15228 msgstr ""
15230 #: programs/reg/reg.rc:205
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15233 msgid ""
15234 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15235 "overwrite it?"
15236 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15238 #: programs/reg/reg.rc:133
15239 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15240 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
15242 #: programs/reg/reg.rc:134
15243 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15244 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
15246 #: programs/reg/reg.rc:135
15247 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15248 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
15250 #: programs/reg/reg.rc:137
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15253 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15254 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
15256 #: programs/reg/reg.rc:173
15257 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15258 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15260 #: programs/reg/reg.rc:151
15261 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15262 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15264 #: programs/reg/reg.rc:175
15265 #, fuzzy
15266 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15267 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15268 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
15270 #: programs/reg/reg.rc:150
15271 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15272 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
15274 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15275 msgid "(value not set)"
15276 msgstr "(значение не задано)"
15278 #: programs/reg/reg.rc:138
15279 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15280 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15283 msgid "&Registry"
15284 msgstr "&Реестр"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15287 msgid "&Import Registry File..."
15288 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15291 msgid "&Export Registry File..."
15292 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15296 msgid "&Key"
15297 msgstr "&Раздел"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15301 msgid "&String Value"
15302 msgstr "&Строковый параметр"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15306 msgid "&Binary Value"
15307 msgstr "&Двоичный параметр"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15311 msgid "&DWORD Value"
15312 msgstr "&Параметр DWORD"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15316 msgid "&Multi-String Value"
15317 msgstr "&Многостроковый параметр"
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15321 msgid "&Expandable String Value"
15322 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15326 msgid "&Rename\tF2"
15327 msgstr "&Переименовать\tF2"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15330 msgid "&Copy Key Name"
15331 msgstr "&Копировать имя раздела"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15335 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15336 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15339 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15340 msgstr "Найти &далее\tF3"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15343 msgid "Status &Bar"
15344 msgstr "Строка &состояния"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15347 msgid "Sp&lit"
15348 msgstr "&Разделить"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15351 msgid "&Remove Favorite..."
15352 msgstr "&Удалить из избранного..."
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15355 msgid "&About Registry Editor"
15356 msgstr "&О редакторе реестра"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15360 msgid "Expand"
15361 msgstr "Развернуть"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15364 msgid "Modify &Binary Data..."
15365 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15368 msgid "Export registry"
15369 msgstr "Экспорт реестра"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15372 msgid "S&elected branch:"
15373 msgstr "В&ыбранную ветку:"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15376 msgid "Find:"
15377 msgstr "Найти:"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15380 msgid "Find in:"
15381 msgstr "Искать в:"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15384 msgid "Keys"
15385 msgstr "Именах разделов"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15388 msgid "Value names"
15389 msgstr "Именах параметров"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15392 msgid "Value content"
15393 msgstr "Значениях параметров"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15396 msgid "Whole string only"
15397 msgstr "Всю строку целиком"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15400 msgid "Add Favorite"
15401 msgstr "Добавление в избранное"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15404 msgid "Name:"
15405 msgstr "Имя:"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15408 msgid "Remove Favorite"
15409 msgstr "Удаление из избранного"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15412 msgid "Edit String"
15413 msgstr "Изменение строкового параметра"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15417 msgid "Value name:"
15418 msgstr "Имя параметра:"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15422 msgid "Value data:"
15423 msgstr "Значение:"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15426 msgid "Edit DWORD"
15427 msgstr "Изменение параметра DWORD"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15430 msgid "Base"
15431 msgstr "Представление"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15434 msgid "Hexadecimal"
15435 msgstr "16-ричное"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15438 msgid "Decimal"
15439 msgstr "Десятичное"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15442 msgid "Edit Binary"
15443 msgstr "Изменение двоичного параметра"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15446 msgid "Edit Multi-String"
15447 msgstr "Изменить многостроковые данные"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15450 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15451 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15454 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15455 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15458 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15459 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15462 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15463 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15466 msgid ""
15467 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15468 msgstr ""
15469 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15472 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15473 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15476 msgid "Data"
15477 msgstr "Значение"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15480 msgid "Registry Editor"
15481 msgstr "Редактор реестра"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15484 msgid "Import Registry File"
15485 msgstr "Импорт файла реестра"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15488 msgid "Export Registry File"
15489 msgstr "Экспорт файла реестра"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15492 msgid "Registry files (*.reg)"
15493 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15496 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15497 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15500 msgid "(cannot display value)"
15501 msgstr "(невозможно отобразить)"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15504 msgid "(unknown %d)"
15505 msgstr "(неизвестно %d)"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15508 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15509 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15512 msgid "Unable to create a new registry key."
15513 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15516 msgid "Unable to create a new registry value."
15517 msgstr "Не удалось создать новое значение."
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15520 msgid ""
15521 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15522 "The specified key name already exists."
15523 msgstr ""
15524 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
15525 "Ключ с указанным именем уже существует."
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15528 msgid ""
15529 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15530 "The specified value name already exists."
15531 msgstr ""
15532 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
15533 "Значение с указанным именем уже существует."
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15536 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15537 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15540 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15541 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15544 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15545 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15548 msgid ""
15549 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15550 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15553 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15554 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15557 msgid ""
15558 "Usage:\n"
15559 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15560 "\n"
15561 "Options:\n"
15562 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15563 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15564 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15565 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15566 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15567 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15568 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15569 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15570 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15571 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15572 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15573 "  /?             Display this information and exit.\n"
15574 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15575 "to\n"
15576 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15577 "the\n"
15578 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15579 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15580 "\n"
15581 "Usage examples:\n"
15582 "  regedit \"import.reg\"\n"
15583 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15584 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15585 msgstr ""
15586 "Использование:\n"
15587 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
15588 "\n"
15589 "Опции:\n"
15590 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
15591 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
15592 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
15593 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
15594 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
15595 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
15596 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
15597 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
15598 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
15599 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
15600 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
15601 "Игнорируется.\n"
15602 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
15603 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
15604 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
15605 "для экспорта данных.\n"
15606 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
15607 "\n"
15608 "Примеры использования:\n"
15609 "  regedit \"import.reg\"\n"
15610 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15611 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15614 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15615 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15618 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15619 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15622 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15623 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15626 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15627 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15630 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15631 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15634 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15635 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15638 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15639 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15642 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15643 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15646 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15647 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15650 msgid ""
15651 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15652 "encountered at '%1'.\n"
15653 msgstr ""
15654 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
15655 "Неверное значение «%1».\n"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15658 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15659 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15662 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15663 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15666 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15667 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15670 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15671 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15674 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15675 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15678 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15679 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15682 msgid ""
15683 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15684 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15687 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15688 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15691 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15692 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15695 msgid ""
15696 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15697 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15700 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15701 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15704 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15705 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15708 msgid "Quits the Registry Editor"
15709 msgstr "Выход из редактора реестра"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15712 msgid "Adds keys to the favorites list"
15713 msgstr "Добавление раздела в избранное"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15716 msgid "Removes keys from the favorites list"
15717 msgstr "Удаление раздела из избранного"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15720 msgid "Shows or hides the status bar"
15721 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15724 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15725 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15728 msgid "Refreshes the window"
15729 msgstr "Обновляет окно"
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15732 msgid "Deletes the selection"
15733 msgstr "Удаляет выделение"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15736 msgid "Renames the selection"
15737 msgstr "Переименовывает выделение"
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15740 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15741 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15744 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15745 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15748 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15749 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15752 msgid "Modifies the value's data"
15753 msgstr "Изменяет значение параметра"
15755 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15756 msgid "Adds a new key"
15757 msgstr "Добавление нового раздела"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15760 msgid "Adds a new string value"
15761 msgstr "Добавление строкового параметра"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15764 msgid "Adds a new binary value"
15765 msgstr "Добавление двоичного параметра"
15767 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15768 msgid "Adds a new 32-bit value"
15769 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15772 msgid "Imports a text file into the registry"
15773 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15776 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15777 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15780 msgid "Prints all or part of the registry"
15781 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15784 msgid "Opens Registry Editor Help"
15785 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15788 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15789 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15792 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15793 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
15795 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15796 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15797 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15800 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15801 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15804 msgid "Confirm Value Delete"
15805 msgstr "Подтверждение удаления значения"
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15808 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15809 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15812 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15813 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15816 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15817 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15820 msgid "New Key #%d"
15821 msgstr "Новый раздел #%d"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15824 msgid "New Value #%d"
15825 msgstr "Новое значение #%d"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15828 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15829 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15832 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15833 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15836 msgid "Adds a new multi-string value"
15837 msgstr "Добавление многострочного параметра"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15840 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15841 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15844 msgid "Adds a new expandable string value"
15845 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15848 msgid "Confirm Key Delete"
15849 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15852 msgid ""
15853 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15854 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
15856 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15857 msgid "Expands or collapses the selected node"
15858 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15861 msgid "Collapse"
15862 msgstr "Свернуть"
15864 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15865 msgid ""
15866 "Wine DLL Registration Utility\n"
15867 "\n"
15868 "Provides DLL registration services.\n"
15869 "\n"
15870 msgstr ""
15871 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
15872 "\n"
15873 "Используется для регистрации DLL.\n"
15874 "\n"
15876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15877 msgid ""
15878 "Usage:\n"
15879 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15880 "\n"
15881 "Options:\n"
15882 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15883 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15884 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15885 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15886 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15887 "\n"
15888 msgstr ""
15889 "Использование:\n"
15890 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
15891 "\n"
15892 "Параметры:\n"
15893 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
15894 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
15895 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
15896 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
15897 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
15898 "\n"
15900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15901 msgid ""
15902 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15903 "\n"
15904 msgstr ""
15905 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15906 "\n"
15908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15909 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15910 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
15912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15913 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15914 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
15916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15917 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15918 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
15920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15921 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15922 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
15924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15925 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15926 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
15928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15929 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15930 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
15932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15933 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15934 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
15936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15937 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15938 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
15940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15941 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15942 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15945 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15946 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
15948 #: programs/start/start.rc:57
15949 #, fuzzy
15950 #| msgid ""
15951 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15952 #| "files\n"
15953 #| "with that suffix.\n"
15954 #| "Usage:\n"
15955 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15956 #| "start [options] document_filename\n"
15957 #| "\n"
15958 #| "Options:\n"
15959 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15960 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15961 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15962 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15963 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15964 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15965 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15966 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15967 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15968 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15969 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15970 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15971 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15972 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15973 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15974 #| "its\n"
15975 #| "exit code.\n"
15976 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15977 #| "Explorer.\n"
15978 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15979 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15980 msgid ""
15981 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15982 "with that suffix.\n"
15983 "Usage:\n"
15984 "start [options] program_filename [...]\n"
15985 "start [options] document_filename\n"
15986 "\n"
15987 "Options:\n"
15988 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15989 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15990 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15991 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15992 "/min           Start the program minimized.\n"
15993 "/max           Start the program maximized.\n"
15994 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15995 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15996 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15997 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15998 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15999 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16000 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16001 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16002 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16003 "exit code.\n"
16004 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16005 "Explorer.\n"
16006 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16007 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16008 "/?             Display this help and exit.\n"
16009 msgstr ""
16010 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16011 "для файлов с таким расширением.\n"
16012 "Использование:\n"
16013 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16014 "start [параметры] document_filename\n"
16015 "\n"
16016 "Параметры:\n"
16017 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16018 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16019 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16020 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16021 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16022 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16023 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16024 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16025 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16026 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16027 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16028 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16029 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16030 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16031 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16032 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16033 "               Explorer.\n"
16034 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16035 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16037 #: programs/start/start.rc:59
16038 msgid ""
16039 "Application could not be started, or no application associated with the "
16040 "specified file.\n"
16041 "ShellExecuteEx failed"
16042 msgstr ""
16043 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16044 "документа приложений.\n"
16045 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16047 #: programs/start/start.rc:61
16048 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16049 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16052 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16053 msgstr ""
16054 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16057 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16058 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16061 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16062 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16065 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16066 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16069 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16070 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16073 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16074 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16077 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16078 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16081 msgid ""
16082 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16083 msgstr ""
16084 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16087 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16088 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16091 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16092 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16095 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16096 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16099 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16100 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16102 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16103 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16104 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16106 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16107 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16108 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16111 msgid "&New Task (Run...)"
16112 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16115 msgid "E&xit Task Manager"
16116 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16119 msgid "&Minimize On Use"
16120 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16123 msgid "&Hide When Minimized"
16124 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16127 msgid "&Show 16-bit tasks"
16128 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16131 msgid "&Refresh Now"
16132 msgstr "&Обновить"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16135 msgid "&Update Speed"
16136 msgstr "&Скорость обновления"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16139 msgid "&High"
16140 msgstr "&Высокая"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16143 msgid "&Normal"
16144 msgstr "&Обычная"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16147 msgid "&Low"
16148 msgstr "&Низкая"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16151 msgid "&Paused"
16152 msgstr "&Приостановить"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16155 msgid "&Select Columns..."
16156 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16159 msgid "&CPU History"
16160 msgstr "&Загрузка ЦП"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16163 msgid "&One Graph, All CPUs"
16164 msgstr "&Один график на все ЦП"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16167 msgid "One Graph &Per CPU"
16168 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16171 msgid "&Show Kernel Times"
16172 msgstr "&Вывод времени ядра"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16176 msgid "Tile &Horizontally"
16177 msgstr "&Сверху вниз"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16181 msgid "Tile &Vertically"
16182 msgstr "С&верху вниз"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16186 msgid "&Minimize"
16187 msgstr "&Свернуть"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16191 msgid "&Cascade"
16192 msgstr "&Каскадом"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16196 msgid "&Bring To Front"
16197 msgstr "&На передний план"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16200 msgid "&About Task Manager"
16201 msgstr "&О программе"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16204 msgid "&Switch To"
16205 msgstr "&Переключиться"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16208 msgid "&End Task"
16209 msgstr "Снять &задачу"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16212 msgid "&Go To Process"
16213 msgstr "&Перейти к процессам"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16216 msgid "&End Process"
16217 msgstr "&Завершить процесс"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16220 msgid "End Process &Tree"
16221 msgstr "Завершить &дерево процессов"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16224 msgid "&Debug"
16225 msgstr "&Отладка"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16228 msgid "Set &Priority"
16229 msgstr "&Приоритет"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16232 msgid "&Realtime"
16233 msgstr "&Реального времени"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16236 msgid "&Above Normal"
16237 msgstr "В&ыше среднего"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16240 msgid "&Below Normal"
16241 msgstr "Н&иже среднего"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16244 msgid "Set &Affinity..."
16245 msgstr "Задать &соответствие..."
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16248 msgid "Edit Debug &Channels..."
16249 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16253 msgid "Task Manager"
16254 msgstr "Диспетчер задач"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16257 msgid "&New Task..."
16258 msgstr "&Новая задача..."
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16261 msgid "&Show processes from all users"
16262 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16265 msgid "CPU usage"
16266 msgstr "Загрузка ЦП"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16269 msgid "Mem usage"
16270 msgstr "Использование памяти"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16273 msgid "Totals"
16274 msgstr "Всего"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16277 msgid "Commit charge (K)"
16278 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16281 msgid "Physical memory (K)"
16282 msgstr "Физическая память (КБ)"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16285 msgid "Kernel memory (K)"
16286 msgstr "Память ядра (КБ)"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16289 msgid "Handles"
16290 msgstr "Дескр."
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16293 msgid "Threads"
16294 msgstr "Потоков"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16297 msgid "Processes"
16298 msgstr "Процессы"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16302 msgid "Total"
16303 msgstr "Всего"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16306 msgid "Limit"
16307 msgstr "Предел"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16310 msgid "Peak"
16311 msgstr "Пик"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16314 msgid "System Cache"
16315 msgstr "Системный кеш"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16318 msgid "Paged"
16319 msgstr "Выгружаемая"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16322 msgid "Nonpaged"
16323 msgstr "Невыгруж."
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16326 msgid "CPU usage history"
16327 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16330 msgid "Memory usage history"
16331 msgstr "Хронология использования памяти"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16334 msgid "Debug Channels"
16335 msgstr "Каналы отладки"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16338 msgid "Processor Affinity"
16339 msgstr "Соответствие процессоров"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16342 msgid ""
16343 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16344 "allowed to execute on."
16345 msgstr ""
16346 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
16347 "процессу."
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16350 msgid "CPU 0"
16351 msgstr "ЦП 0"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16354 msgid "CPU 1"
16355 msgstr "ЦП 1"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16358 msgid "CPU 2"
16359 msgstr "ЦП 2"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16362 msgid "CPU 3"
16363 msgstr "ЦП 3"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16366 msgid "CPU 4"
16367 msgstr "ЦП 4"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16370 msgid "CPU 5"
16371 msgstr "ЦП 5"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16374 msgid "CPU 6"
16375 msgstr "ЦП 6"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16378 msgid "CPU 7"
16379 msgstr "ЦП 7"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16382 msgid "CPU 8"
16383 msgstr "ЦП 8"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16386 msgid "CPU 9"
16387 msgstr "ЦП 9"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16390 msgid "CPU 10"
16391 msgstr "ЦП 10"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16394 msgid "CPU 11"
16395 msgstr "ЦП 11"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16398 msgid "CPU 12"
16399 msgstr "ЦП 12"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16402 msgid "CPU 13"
16403 msgstr "ЦП 13"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16406 msgid "CPU 14"
16407 msgstr "ЦП 14"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16410 msgid "CPU 15"
16411 msgstr "ЦП 15"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16414 msgid "CPU 16"
16415 msgstr "ЦП 16"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16418 msgid "CPU 17"
16419 msgstr "ЦП 17"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16422 msgid "CPU 18"
16423 msgstr "ЦП 18"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16426 msgid "CPU 19"
16427 msgstr "ЦП 19"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16430 msgid "CPU 20"
16431 msgstr "ЦП 20"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16434 msgid "CPU 21"
16435 msgstr "ЦП 21"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16438 msgid "CPU 22"
16439 msgstr "ЦП 22"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16442 msgid "CPU 23"
16443 msgstr "ЦП 23"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16446 msgid "CPU 24"
16447 msgstr "ЦП 24"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16450 msgid "CPU 25"
16451 msgstr "ЦП 25"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16454 msgid "CPU 26"
16455 msgstr "ЦП 26"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16458 msgid "CPU 27"
16459 msgstr "ЦП 27"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16462 msgid "CPU 28"
16463 msgstr "ЦП 28"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16466 msgid "CPU 29"
16467 msgstr "ЦП 29"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16470 msgid "CPU 30"
16471 msgstr "ЦП 30"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16474 msgid "CPU 31"
16475 msgstr "ЦП 31"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16478 msgid "Select Columns"
16479 msgstr "Выбор столбцов"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16482 msgid ""
16483 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16484 msgstr ""
16485 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16488 msgid "&Image Name"
16489 msgstr "&Имя образа"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16492 msgid "&PID (Process Identifier)"
16493 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16496 msgid "&CPU Usage"
16497 msgstr "&Загрузка ЦП"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16500 msgid "CPU Tim&e"
16501 msgstr "&Время ЦП"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16504 msgid "&Memory Usage"
16505 msgstr "&Память - использование"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16508 msgid "Memory Usage &Delta"
16509 msgstr "Память - изме&нение"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16512 msgid "Pea&k Memory Usage"
16513 msgstr "Память - &максимум"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16516 msgid "Page &Faults"
16517 msgstr "&Ошибок страницы"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16520 msgid "&USER Objects"
16521 msgstr "Об&ъекты USER"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16524 msgid "I/O Reads"
16525 msgstr "Число чтений"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16528 msgid "I/O Read Bytes"
16529 msgstr "Прочитано байт"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16532 msgid "&Session ID"
16533 msgstr "Код се&анса"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16536 msgid "User &Name"
16537 msgstr "Им&я пользователя"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16540 msgid "Page F&aults Delta"
16541 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16544 msgid "&Virtual Memory Size"
16545 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16548 msgid "Pa&ged Pool"
16549 msgstr "Вы&гружаемый пул"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16552 msgid "N&on-paged Pool"
16553 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16556 msgid "Base P&riority"
16557 msgstr "&Базовый приоритет"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16560 msgid "&Handle Count"
16561 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16564 msgid "&Thread Count"
16565 msgstr "С&чётчик потоков"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16568 msgid "GDI Objects"
16569 msgstr "Объекты GDI"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16572 msgid "I/O Writes"
16573 msgstr "Число записей"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16576 msgid "I/O Write Bytes"
16577 msgstr "Записано байт"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16580 msgid "I/O Other"
16581 msgstr "Прочий ввод-вывод"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16584 msgid "I/O Other Bytes"
16585 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16588 msgid "Create New Task"
16589 msgstr "Создать новую задачу"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16592 msgid "Runs a new program"
16593 msgstr "Запускает новую программу"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16596 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16597 msgstr ""
16598 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16601 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16602 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16605 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16606 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16609 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16610 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16613 msgid "Displays tasks by using large icons"
16614 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16617 msgid "Displays tasks by using small icons"
16618 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16621 msgid "Displays information about each task"
16622 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16625 msgid "Updates the display twice per second"
16626 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16629 msgid "Updates the display every two seconds"
16630 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16633 msgid "Updates the display every four seconds"
16634 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16637 msgid "Does not automatically update"
16638 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16641 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16642 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16645 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16646 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16649 msgid "Minimizes the windows"
16650 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16653 msgid "Maximizes the windows"
16654 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16657 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16658 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16661 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16662 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16665 msgid "Displays Task Manager help topics"
16666 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16669 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16670 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16673 msgid "Exits the Task Manager application"
16674 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16677 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16678 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16681 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16682 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16685 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16686 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16689 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16690 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16693 msgid "Each CPU has its own history graph"
16694 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16697 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16698 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16701 msgid "Tells the selected tasks to close"
16702 msgstr "Завершает выбранный процесс"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16705 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16706 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16709 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16710 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16713 msgid "Removes the process from the system"
16714 msgstr "Удаляет процесс из системы"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16717 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16718 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16721 msgid "Attaches the debugger to this process"
16722 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16725 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16726 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16729 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16730 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16733 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16734 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16737 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16738 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16741 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16742 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16745 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16746 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16749 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16750 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16753 msgid "Controls Debug Channels"
16754 msgstr "Управляет каналами отладки"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16757 msgid "Performance"
16758 msgstr "Быстродействие"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16761 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16762 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16765 msgid "Processes: %d"
16766 msgstr "Процессов: %d"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16769 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16770 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16773 msgid "Image Name"
16774 msgstr "Имя образа"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16777 msgid "PID"
16778 msgstr "PID"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16781 msgid "CPU"
16782 msgstr "ЦП"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16785 msgid "CPU Time"
16786 msgstr "Время ЦП"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16789 msgid "Mem Usage"
16790 msgstr "Память"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16793 msgid "Mem Delta"
16794 msgstr "Память (изм)"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16797 msgid "Peak Mem Usage"
16798 msgstr "Пиковое использование памяти"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16801 msgid "Page Faults"
16802 msgstr "Ош. стр."
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16805 msgid "USER Objects"
16806 msgstr "Объекты USER"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16809 msgid "Session ID"
16810 msgstr "Код сеанса"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16813 msgid "Username"
16814 msgstr "Имя пользователя"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16817 msgid "PF Delta"
16818 msgstr "Ош. стр. (изм)"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16821 msgid "VM Size"
16822 msgstr "Объём виртуальной памяти"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16825 msgid "Paged Pool"
16826 msgstr "Выгр. пул"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16829 msgid "NP Pool"
16830 msgstr "Невыгр. пул"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16833 msgid "Base Pri"
16834 msgstr "Баз. пр."
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16837 msgid "Task Manager Warning"
16838 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16841 msgid ""
16842 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16843 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16844 "sure you want to change the priority class?"
16845 msgstr ""
16846 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
16847 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
16848 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
16849 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16852 msgid "Unable to Change Priority"
16853 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16856 msgid ""
16857 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16858 "results including loss of data and system instability. The\n"
16859 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16860 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16861 "terminate the process?"
16862 msgstr ""
16863 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
16864 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
16865 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
16866 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16869 msgid "Unable to Terminate Process"
16870 msgstr "Невозможно завершить процесс"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16873 msgid ""
16874 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16875 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16876 msgstr ""
16877 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
16878 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16881 msgid "Unable to Debug Process"
16882 msgstr "Отладка процесса невозможна"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16885 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16886 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16889 msgid "Invalid Option"
16890 msgstr "Неправильный параметр"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16893 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16894 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16897 msgid "System Idle Process"
16898 msgstr "Бездействие системы"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16901 msgid "Not Responding"
16902 msgstr "Не отвечает"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16905 msgid "Running"
16906 msgstr "Работает"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16909 msgid "Task"
16910 msgstr "Задача"
16912 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16913 msgid "Wine Application Uninstaller"
16914 msgstr "Удаление приложений Wine"
16916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16917 msgid ""
16918 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16919 "executable.\n"
16920 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16921 msgstr ""
16922 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
16923 "приложения.\n"
16924 "Удалить информацию об установке из реестра?"
16926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16927 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16928 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
16930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16931 msgid ""
16932 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16933 msgstr ""
16934 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
16935 "приложения\n"
16937 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16938 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16939 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
16941 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16942 msgid ""
16943 "Wine Application Uninstaller\n"
16944 "\n"
16945 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16946 "\n"
16947 msgstr ""
16948 "Программа удаления приложений Wine\n"
16949 "\n"
16950 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
16951 "\n"
16953 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16954 msgid ""
16955 "Usage:\n"
16956 "  uninstaller [options]\n"
16957 "\n"
16958 "Options:\n"
16959 "  --help\t    Display this information.\n"
16960 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16961 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16962 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16963 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16964 "\n"
16965 msgstr ""
16966 "Вызов:\n"
16967 "  uninstaller [параметры]\n"
16968 "\n"
16969 "Параметры:\n"
16970 "  --help\t    показать эту справку.\n"
16971 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
16972 "префиксе.\n"
16973 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
16974 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
16975 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
16976 "\n"
16978 #: programs/view/view.rc:36
16979 msgid "&Pan"
16980 msgstr "&Положение"
16982 #: programs/view/view.rc:38
16983 msgid "&Scale to Window"
16984 msgstr "&Расширить по окну"
16986 #: programs/view/view.rc:40
16987 msgid "&Left"
16988 msgstr "В&лево"
16990 #: programs/view/view.rc:41
16991 msgid "&Right"
16992 msgstr "В&право"
16994 #: programs/view/view.rc:49
16995 msgid "Regular Metafile Viewer"
16996 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
16998 #: programs/view/view.rc:50
16999 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17000 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17002 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17003 msgid "Waiting for Program"
17004 msgstr "Ожидание программы"
17006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17007 msgid "Terminate Process"
17008 msgstr "Завершить Процесс"
17010 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17011 msgid ""
17012 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17013 "responding.\n"
17014 "\n"
17015 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17016 msgstr ""
17017 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17018 "\n"
17019 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17020 "данные."
17022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17023 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17024 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17027 msgid ""
17028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17029 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17030 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17031 "option) any later version."
17032 msgstr ""
17033 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17034 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17035 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17036 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17039 msgid "Windows registration information"
17040 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17043 msgid "&Owner:"
17044 msgstr "Имя:"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17047 msgid "Organi&zation:"
17048 msgstr "Организация:"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17051 msgid "Application settings"
17052 msgstr "Настройка приложений"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17055 msgid ""
17056 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17057 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17058 "or per-application settings in those tabs as well."
17059 msgstr ""
17060 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17061 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17062 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17063 "приложения, так и глобально."
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17066 msgid "Add appli&cation..."
17067 msgstr "&Добавить приложение..."
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17070 msgid "&Remove application"
17071 msgstr "&Удалить приложение"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17074 msgid "&Windows Version:"
17075 msgstr "&Версия Windows:"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17078 msgid "Window settings"
17079 msgstr "Настройки окон"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17082 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17083 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17086 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17087 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17090 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17091 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17094 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17095 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17098 msgid "Desktop &size:"
17099 msgstr "&Рабочий стол:"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17102 msgid "Screen resolution"
17103 msgstr "Разрешение экрана"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17106 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17107 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17110 msgid "DLL overrides"
17111 msgstr "Замещения DLL"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17114 msgid ""
17115 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17116 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17117 "application)."
17118 msgstr ""
17119 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17120 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17123 msgid "&New override for library:"
17124 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17127 msgid "A&dd"
17128 msgstr "&Добавить"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17131 msgid "Existing &overrides:"
17132 msgstr "Существующие замещения:"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17135 msgid "&Edit..."
17136 msgstr "&Изменить..."
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17139 msgid "Edit Override"
17140 msgstr "Изменить замещение"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17143 msgid "Load order"
17144 msgstr "Порядок загрузки"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17147 msgid "&Builtin (Wine)"
17148 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17151 msgid "&Native (Windows)"
17152 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17155 msgid "Buil&tin then Native"
17156 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17159 msgid "Nati&ve then Builtin"
17160 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17163 msgid "Select Drive Letter"
17164 msgstr "Выберите букву диска"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17167 msgid "Drive configuration"
17168 msgstr "Настройка дисков"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17171 msgid ""
17172 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17173 "edited."
17174 msgstr ""
17175 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17176 "недоступно."
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17179 msgid "A&dd..."
17180 msgstr "&Добавить..."
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17183 msgid "&Path:"
17184 msgstr "&Путь:"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17187 msgid "Show Advan&ced"
17188 msgstr "До&полнительно"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17191 msgid "De&vice:"
17192 msgstr "У&стройство:"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17195 msgid "Bro&wse..."
17196 msgstr "Об&зор..."
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17199 msgid "&Label:"
17200 msgstr "&Метка:"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17203 msgid "S&erial:"
17204 msgstr "Сер. &номер:"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17207 msgid "&Show dot files"
17208 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17211 msgid "Driver diagnostics"
17212 msgstr "Диагностика драйвера"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17215 msgid "Defaults"
17216 msgstr "По умолчанию"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17219 msgid "Output device:"
17220 msgstr "Устройство вывода:"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17223 msgid "Voice output device:"
17224 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17227 msgid "Input device:"
17228 msgstr "Устройство ввода:"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17231 msgid "Voice input device:"
17232 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17235 msgid "&Test Sound"
17236 msgstr "&Проверить звук"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17239 msgid "Speaker configuration"
17240 msgstr "Конфигурация каналов"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17243 msgid "Speakers:"
17244 msgstr "Каналы:"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17247 msgid "Appearance"
17248 msgstr "Внешний вид"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17251 msgid "&Theme:"
17252 msgstr "&Тема:"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17255 msgid "&Install theme..."
17256 msgstr "Установить тему..."
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17259 msgid "It&em:"
17260 msgstr "Элемент:"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17263 msgid "C&olor:"
17264 msgstr "Цвет:"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17267 msgid "MIME types"
17268 msgstr "Типы MIME"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17271 msgid "Manage file &associations"
17272 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17275 msgid "Folders"
17276 msgstr "Папки"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17279 msgid "&Link to:"
17280 msgstr "Привязать к:"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17283 msgid "Libraries"
17284 msgstr "Библиотеки"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17287 msgid "Drives"
17288 msgstr "Диски"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17291 msgid "Select the Unix target directory, please."
17292 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17295 msgid "Hide Advan&ced"
17296 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17299 msgid "(No Theme)"
17300 msgstr "(без темы)"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17303 msgid "Graphics"
17304 msgstr "Графика"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17307 msgid "Desktop Integration"
17308 msgstr "Вид и интеграция"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17311 msgid "Audio"
17312 msgstr "Аудио"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17315 msgid "About"
17316 msgstr "О программе"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17319 msgid "Wine configuration"
17320 msgstr "Настройка Wine"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17323 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17324 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17327 msgid "Select a theme file"
17328 msgstr "Выберите файл с темой"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17331 msgid "Folder"
17332 msgstr "Папка"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17335 msgid "Links to"
17336 msgstr "Связано с"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17339 msgid "Wine configuration for %s"
17340 msgstr "Настройка Wine для %s"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17343 msgid "Selected driver: %s"
17344 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17347 msgid "(None)"
17348 msgstr "(нет)"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17351 msgid "Audio test failed!"
17352 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17355 msgid "(System default)"
17356 msgstr "(по умолчанию)"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17359 msgid "5.1 Surround"
17360 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17363 msgid "Quadraphonic"
17364 msgstr "Квадрофония"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17367 msgid "Stereo"
17368 msgstr "Стерео"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17371 msgid "Mono"
17372 msgstr "Моно"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17375 msgid ""
17376 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17377 "Are you sure you want to do this?"
17378 msgstr ""
17379 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
17380 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17383 msgid "Warning: system library"
17384 msgstr "Внимание: системная библиотека"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17387 msgid "native"
17388 msgstr "сторонняя"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17391 msgid "builtin"
17392 msgstr "встроенная"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17395 msgid "native, builtin"
17396 msgstr "сторонняя, встроенная"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17399 msgid "builtin, native"
17400 msgstr "встроенная, сторонняя"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17403 msgid "disabled"
17404 msgstr "отключена"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17407 msgid "Default Settings"
17408 msgstr "Установки по умолчанию"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17411 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17412 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17415 msgid "Use global settings"
17416 msgstr "Использовать по умолчанию"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17419 msgid "Select an executable file"
17420 msgstr "Выберите исполняемый файл"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17423 msgid "Autodetect"
17424 msgstr "Автоопределение"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17427 msgid "Local hard disk"
17428 msgstr "Жёсткий диск"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17431 msgid "Network share"
17432 msgstr "Сетевой диск"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17435 msgid "Floppy disk"
17436 msgstr "Дисковод"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17439 msgid "CD-ROM"
17440 msgstr "CD-ROM"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17443 msgid ""
17444 "You cannot add any more drives.\n"
17445 "\n"
17446 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17447 msgstr ""
17448 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
17449 "\n"
17450 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
17451 "ограничено 26-ю."
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17454 msgid "System drive"
17455 msgstr "Системный диск"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17458 msgid ""
17459 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17460 "\n"
17461 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17462 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17463 msgstr ""
17464 "Действительно удалить диск C?\n"
17465 "\n"
17466 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
17467 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17470 msgctxt "Drive letter"
17471 msgid "Letter"
17472 msgstr "Диск"
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17475 msgid "Target folder"
17476 msgstr "Путь"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17479 msgid ""
17480 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17481 "\n"
17482 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17483 msgstr ""
17484 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
17485 "\n"
17486 "Не забудьте его создать!\n"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17489 msgid "Controls Background"
17490 msgstr "Элементы управления - фон"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17493 msgid "Controls Text"
17494 msgstr "Элементы управления - текст"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17497 msgid "Menu Background"
17498 msgstr "Меню - фон"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17501 msgid "Menu Text"
17502 msgstr "Меню - текст"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17505 msgid "Scrollbar"
17506 msgstr "Полоса прокрутки"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17509 msgid "Selection Background"
17510 msgstr "Выделение - фон"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17513 msgid "Selection Text"
17514 msgstr "Выделение - текст"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17517 msgid "Tooltip Background"
17518 msgstr "Подсказка - фон"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17521 msgid "Tooltip Text"
17522 msgstr "Подсказка - текст"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17525 msgid "Window Background"
17526 msgstr "Содержимое окна - фон"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17529 msgid "Window Text"
17530 msgstr "Содержимое окна - текст"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17533 msgid "Active Title Bar"
17534 msgstr "Активное окно"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17537 msgid "Active Title Text"
17538 msgstr "Активное окно - текст"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17541 msgid "Inactive Title Bar"
17542 msgstr "Пассивное окно"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17545 msgid "Inactive Title Text"
17546 msgstr "Пассивное окно - текст"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17549 msgid "Message Box Text"
17550 msgstr "Окно сообщения - текст"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17553 msgid "Application Workspace"
17554 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17557 msgid "Window Frame"
17558 msgstr "Окно - рамка"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17561 msgid "Active Border"
17562 msgstr "Активное окно - рамка"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17565 msgid "Inactive Border"
17566 msgstr "Пассивное окно - рамка"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17569 msgid "Controls Shadow"
17570 msgstr "Элементы управления - тень"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17573 msgid "Gray Text"
17574 msgstr "Недоступный элемент"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17577 msgid "Controls Highlight"
17578 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17581 msgid "Controls Dark Shadow"
17582 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17585 msgid "Controls Light"
17586 msgstr "Элементы управления - свет"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17589 msgid "Controls Alternate Background"
17590 msgstr "Элементы управления - фон 2"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17593 msgid "Hot Tracked Item"
17594 msgstr "Ссылка, Подсветка"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17597 msgid "Active Title Bar Gradient"
17598 msgstr "Градиент активного окна"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17601 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17602 msgstr "Градиент пассивного окна"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17605 msgid "Menu Highlight"
17606 msgstr "Плоское меню - подсветка"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17609 msgid "Menu Bar"
17610 msgstr "Плоское меню - фон"
17612 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17613 msgid ""
17614 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17615 "The command is invalid.\n"
17616 msgstr ""
17617 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
17618 "Неверно указана команда.\n"
17620 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17621 msgid "Program Error"
17622 msgstr "Программная ошибка"
17624 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17625 msgid ""
17626 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17627 "sorry for the inconvenience."
17628 msgstr ""
17629 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
17630 "Приносим извинения за неудобство."
17632 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17633 msgid ""
17634 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17635 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17636 "Database</a> for tips about running this application."
17637 msgstr ""
17638 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
17639 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
17640 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
17642 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17643 msgid "Show &Details"
17644 msgstr "&Подробно"
17646 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17647 msgid "Program Error Details"
17648 msgstr "Подробности об ошибке"
17650 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17651 msgid ""
17652 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17653 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17654 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17655 "and attach that file to the report."
17656 msgstr ""
17657 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
17658 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
17659 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
17660 "и приложить этот файл к отчету."
17662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17663 msgid ""
17664 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17665 "the process to obtain a backtrace."
17666 msgstr ""
17667 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
17668 "процессу и получить более подробную информацию."
17670 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17671 msgid "(unidentified)"
17672 msgstr "(не определено)"
17674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17675 msgid "Saving failed"
17676 msgstr "Ошибка при сохранении"
17678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17679 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17680 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
17682 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17683 msgid "&Open\tEnter"
17684 msgstr "&Открыть\tEnter"
17686 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17687 msgid "Re&name..."
17688 msgstr "Переименовать..."
17690 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17691 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17692 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
17694 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17695 msgid "Cr&eate Directory..."
17696 msgstr "Создать директорию..."
17698 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17699 msgid "&Disk"
17700 msgstr "&Диск"
17702 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17703 msgid "Connect &Network Drive..."
17704 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
17706 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17707 msgid "&Disconnect Network Drive"
17708 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
17710 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17711 msgid "&Name"
17712 msgstr "И&мя"
17714 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17715 msgid "&All File Details"
17716 msgstr "В&се подробности о файле"
17718 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17719 msgid "&Sort by Name"
17720 msgstr "&Сортировать по имени"
17722 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17723 msgid "Sort &by Type"
17724 msgstr "Сортировать по &типу"
17726 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17727 msgid "Sort by Si&ze"
17728 msgstr "Сортировать по &размеру"
17730 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17731 msgid "Sort by &Date"
17732 msgstr "Сортировать по д&ате"
17734 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17735 msgid "Filter by&..."
17736 msgstr "Фильтр&..."
17738 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17739 msgid "&Drive Bar"
17740 msgstr "Панель &дисков"
17742 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17743 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17744 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
17746 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17747 msgid "New &Window"
17748 msgstr "Новое &окно"
17750 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17751 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17752 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
17754 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17755 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17756 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
17758 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17759 msgid "&About Wine File Manager"
17760 msgstr "&О программе"
17762 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17763 msgid "Select destination"
17764 msgstr "Выберите путь назначения"
17766 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17767 msgid "By File Type"
17768 msgstr "По типу файлов"
17770 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17771 msgid "File type"
17772 msgstr "Тип файла"
17774 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17775 msgid "&Directories"
17776 msgstr "&Каталоги"
17778 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17779 msgid "&Programs"
17780 msgstr "&Программы"
17782 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17783 msgid "Docu&ments"
17784 msgstr "&Документы"
17786 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17787 msgid "&Other files"
17788 msgstr "Другие &файлы"
17790 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17791 msgid "Show Hidden/&System Files"
17792 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17795 msgid "&File Name:"
17796 msgstr "Имя &файла:"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17799 msgid "Full &Path:"
17800 msgstr "&Полный путь:"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17803 msgid "Last Change:"
17804 msgstr "Последнее изменение:"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17807 msgid "Cop&yright:"
17808 msgstr "Cop&yright:"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17811 msgid "&System"
17812 msgstr "&Системный"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17815 msgid "&Compressed"
17816 msgstr "С&жатый"
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17819 msgid "Version information"
17820 msgstr "Информация о версии"
17822 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17823 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17824 msgid "S"
17825 msgstr "S"
17827 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17828 msgid "Applying font settings"
17829 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
17831 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17832 msgid "Error while selecting new font."
17833 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
17835 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17836 msgid "Wine File Manager"
17837 msgstr "Файловый менеджер Wine"
17839 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17840 msgid "root fs"
17841 msgstr "Корневая файловая система"
17843 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17844 msgid "Shell"
17845 msgstr "Shell"
17847 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17848 msgid "Creation date"
17849 msgstr "Дата создания"
17851 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17852 msgid "Access date"
17853 msgstr "Дата последнего доступа"
17855 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17856 msgid "Modification date"
17857 msgstr "Дата последнего изменения"
17859 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17860 msgid "Index/Inode"
17861 msgstr "Индекс/дескриптор"
17863 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17864 msgid "%1 of %2 free"
17865 msgstr "%1 из %2 свободно"
17867 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17868 msgid "&Game"
17869 msgstr "&Игра"
17871 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17872 msgid "&New\tF2"
17873 msgstr "&Новая игра\tF2"
17875 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17876 msgid "Question &Marks"
17877 msgstr "Вопросительные &знаки"
17879 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17880 msgid "&Beginner"
17881 msgstr "Нови&чок"
17883 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17884 #, fuzzy
17885 #| msgid "Interface"
17886 msgid "&Intermediate"
17887 msgstr "Интерфейс"
17889 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17890 msgid "&Expert"
17891 msgstr "&Эксперт"
17893 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17894 msgid "&Custom..."
17895 msgstr "Нестандартные &параметры..."
17897 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17898 msgid "&Fastest Times"
17899 msgstr "&Лучшие результаты"
17901 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17902 msgid "&About WineMine"
17903 msgstr "&О WineMine"
17905 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17906 msgid "Fastest Times"
17907 msgstr "Лучшее время"
17909 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17910 msgid "Fastest times"
17911 msgstr "Лучшее время"
17913 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17914 msgid "Beginner"
17915 msgstr "Новичок"
17917 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17918 #, fuzzy
17919 #| msgid "Interface"
17920 msgid "Intermediate"
17921 msgstr "Интерфейс"
17923 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17924 msgid "Expert"
17925 msgstr "Эксперт"
17927 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17928 msgid "Reset Results"
17929 msgstr "Сбросить рекорды"
17931 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17932 msgid "Congratulations!"
17933 msgstr "Поздравляю!"
17935 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17936 msgid "Please enter your name"
17937 msgstr "Введите ваше имя"
17939 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17940 msgid "Custom Game"
17941 msgstr "Нестандартные параметры"
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17944 msgid "Rows"
17945 msgstr "По вертикали"
17947 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17948 msgid "Columns"
17949 msgstr "Столбцов"
17951 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17952 msgid "Mines"
17953 msgstr "Число мин"
17955 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17956 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17957 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17959 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17960 msgid "WineMine"
17961 msgstr "WineMine"
17963 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17964 msgid "Nobody"
17965 msgstr "Неизвестно"
17967 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17968 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17969 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17972 msgid "Printer &setup..."
17973 msgstr "Настройка &принтера..."
17975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17976 msgid "&Annotate..."
17977 msgstr "&Заметки..."
17979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17980 msgid "&Bookmark"
17981 msgstr "&Закладка"
17983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17984 msgid "&Define..."
17985 msgstr "&Определить..."
17987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17988 msgid "Always on &top"
17989 msgstr "Всегда &сверху"
17991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17992 msgid "Fonts"
17993 msgstr "Шрифты"
17995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17996 msgid "Small"
17997 msgstr "Мелкий"
17999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18000 msgid "Normal"
18001 msgstr "Обычный"
18003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18004 msgid "Large"
18005 msgstr "Крупный"
18007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18008 msgid "&Help on help\tF1"
18009 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18012 msgid "&About Wine Help"
18013 msgstr "&Информация"
18015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18016 msgid "Annotation..."
18017 msgstr "Заметки..."
18019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18020 msgid "Copy"
18021 msgstr "Копировать"
18023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18024 msgid "Index"
18025 msgstr "Указатель"
18027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18028 msgid "Search"
18029 msgstr "Поиск"
18031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18032 msgid "Wine Help"
18033 msgstr "Справка Wine"
18035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18036 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18037 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18040 msgid "Summary"
18041 msgstr "Начало"
18043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18044 msgid "&Index"
18045 msgstr "&Содержание"
18047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18048 msgid "Help files (*.hlp)"
18049 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18052 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18053 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18056 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18057 msgstr "Не могу найти richedit"
18059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18060 msgid "Help topics: "
18061 msgstr "Содержание: "
18063 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18064 msgid "Error: Command line not supported\n"
18065 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18067 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18068 msgid "Error: Alias not found\n"
18069 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18071 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18072 msgid "Error: Invalid query\n"
18073 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18075 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18076 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18077 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18080 msgid "&New...\tCtrl+N"
18081 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18084 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18085 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18088 msgid "&Clear\tDel"
18089 msgstr "&Удалить\tDel"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18092 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18093 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18096 msgid "Find &next\tF3"
18097 msgstr "На&йти далее\tF3"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18100 msgid "Read-&only"
18101 msgstr "&Только для чтения"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18104 msgid "&Modified"
18105 msgstr "&Изменён"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18108 msgid "E&xtras"
18109 msgstr "&Дополнительно"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18112 msgid "Selection &info"
18113 msgstr "&Информация о выделении"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18116 msgid "Character &format"
18117 msgstr "&Формат символов"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18120 msgid "&Def. char format"
18121 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18124 msgid "Paragrap&h format"
18125 msgstr "Формат &абзаца"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18128 msgid "&Get text"
18129 msgstr "П&олучить текст"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18132 msgid "&Format Bar"
18133 msgstr "П&анель форматирования"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18136 msgid "&Ruler"
18137 msgstr "&Линейка"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18140 msgid "&Insert"
18141 msgstr "Вст&авка"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18144 msgid "&Date and time..."
18145 msgstr "&Дата и время..."
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18148 msgid "F&ormat"
18149 msgstr "Фор&мат"
18151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18152 msgid "&Lists"
18153 msgstr "&Списки"
18155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18156 msgid "&Bullet points"
18157 msgstr "&Маркер"
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18160 msgid "Numbers"
18161 msgstr "Числа"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18164 msgid "Letters - lower case"
18165 msgstr "Буквы - строчные"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18168 msgid "Letters - upper case"
18169 msgstr "Буквы - прописные"
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18172 msgid "Roman numerals - lower case"
18173 msgstr "Римские числа - строчные"
18175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18176 msgid "Roman numerals - upper case"
18177 msgstr "Римские числа - прописные"
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18180 msgid "&Paragraph..."
18181 msgstr "&Абзац..."
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18184 msgid "&Tabs..."
18185 msgstr "&Табуляция..."
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18188 msgid "Backgroun&d"
18189 msgstr "&Фон"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18192 msgid "&System\tCtrl+1"
18193 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18196 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18197 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18200 msgid "&About Wine Wordpad"
18201 msgstr "&О Wine Wordpad"
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18204 msgid "Automatic"
18205 msgstr "Автоматически"
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18208 msgid "Date and time"
18209 msgstr "Дата и время"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18212 msgid "Available formats"
18213 msgstr "Доступные форматы"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18216 msgid "New document type"
18217 msgstr "Тип создаваемого документа"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18220 msgid "Paragraph format"
18221 msgstr "Абзац"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18224 msgid "Indentation"
18225 msgstr "Отступ"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18228 msgid "Left"
18229 msgstr "По левому краю"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18232 msgid "Right"
18233 msgstr "По правому краю"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18236 msgid "First line"
18237 msgstr "Первая строка"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18240 msgid "Alignment"
18241 msgstr "Выравнивание"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18244 msgid "Tabs"
18245 msgstr "Табуляция"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18248 msgid "Tab stops"
18249 msgstr "Позиции табуляции"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18252 msgid "&Add"
18253 msgstr "&Установить"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18256 msgid "Remove al&l"
18257 msgstr "Очистить &все"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18260 msgid "Line wrapping"
18261 msgstr "Перенос по словам"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18264 msgid "&No line wrapping"
18265 msgstr "Не переносить"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18268 msgid "Wrap text by the &window border"
18269 msgstr "В границах &окна"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18272 msgid "Wrap text by the &margin"
18273 msgstr "В границах &полей"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18276 msgid "Toolbars"
18277 msgstr "Панели"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18280 msgctxt "accelerator Align Left"
18281 msgid "L"
18282 msgstr "L"
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18285 msgctxt "accelerator Align Center"
18286 msgid "E"
18287 msgstr "E"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18290 msgctxt "accelerator Align Right"
18291 msgid "R"
18292 msgstr "R"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18295 msgctxt "accelerator Redo"
18296 msgid "Y"
18297 msgstr "Y"
18299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18300 msgctxt "accelerator Bold"
18301 msgid "B"
18302 msgstr "B"
18304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18305 msgctxt "accelerator Italic"
18306 msgid "I"
18307 msgstr "I"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18310 msgctxt "accelerator Underline"
18311 msgid "U"
18312 msgstr "U"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18315 msgid "All documents (*.*)"
18316 msgstr "Все документы (*.*)"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18319 msgid "Text documents (*.txt)"
18320 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18323 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18324 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18327 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18328 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18331 msgid "Rich text document"
18332 msgstr "Файл RTF"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18335 msgid "Text document"
18336 msgstr "Текстовый документ"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18339 msgid "Unicode text document"
18340 msgstr "Документ в формате Unicode"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18343 msgid "Printer files (*.prn)"
18344 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18347 msgid "Center"
18348 msgstr "По центру"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18351 msgid "Text"
18352 msgstr "Текст"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18355 msgid "Rich text"
18356 msgstr "Файл RTF"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18359 msgid "Next page"
18360 msgstr "Следующая"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18363 msgid "Previous page"
18364 msgstr "Предыдущая"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18367 msgid "Two pages"
18368 msgstr "По две"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18371 msgid "One page"
18372 msgstr "По одной"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18375 msgid "Zoom in"
18376 msgstr "Приблизить"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18379 msgid "Zoom out"
18380 msgstr "Отдалить"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18383 msgid "Page"
18384 msgstr "Страница"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18387 msgid "Pages"
18388 msgstr "Страницы"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18391 msgctxt "unit: centimeter"
18392 msgid "cm"
18393 msgstr "см"
18395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18396 msgctxt "unit: inch"
18397 msgid "in"
18398 msgstr "дм"
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18401 msgid "inch"
18402 msgstr "дюйм"
18404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18405 msgctxt "unit: point"
18406 msgid "pt"
18407 msgstr "пт"
18409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18410 msgid "Document"
18411 msgstr "Документ"
18413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18414 msgid "Save changes to '%s'?"
18415 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
18417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18418 msgid "Finished searching the document."
18419 msgstr "Поиск в документе завершён."
18421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18422 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18423 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18426 msgid ""
18427 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18428 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18429 msgstr ""
18430 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
18431 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
18433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18434 msgid "Invalid number format."
18435 msgstr "Неправильный числовой формат."
18437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18438 msgid "OLE storage documents are not supported."
18439 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
18441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18442 msgid "Could not save the file."
18443 msgstr "Невозможно сохранить файл."
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18446 msgid "You do not have access to save the file."
18447 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18450 msgid "Could not open the file."
18451 msgstr "Невозможно открыть файл."
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18454 msgid "You do not have access to open the file."
18455 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18458 msgid "Printing not implemented."
18459 msgstr "Печать не поддерживается."
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18462 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18463 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
18465 #: programs/write/write.rc:30
18466 msgid "Starting Wordpad failed"
18467 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
18469 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18470 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18471 msgstr ""
18472 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
18473 "подробного описания\n"
18475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18476 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18477 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
18479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18480 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18481 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
18483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18484 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18485 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
18487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18488 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18489 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
18491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18492 msgid ""
18493 "Is '%1' a filename or directory\n"
18494 "on the target?\n"
18495 "(F - File, D - Directory)\n"
18496 msgstr ""
18497 "«%1» - файл или директория?\n"
18498 "(F - файл, D - директория)\n"
18500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18501 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18502 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
18504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18505 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18506 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
18508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18509 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18510 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
18512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18513 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18514 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
18516 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18517 msgctxt "File key"
18518 msgid "F"
18519 msgstr "F"
18521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18522 msgctxt "Directory key"
18523 msgid "D"
18524 msgstr "D"
18526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18527 msgid ""
18528 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18529 "\n"
18530 "Syntax:\n"
18531 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18532 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18533 "\n"
18534 "Where:\n"
18535 "\n"
18536 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18537 "\tmore files.\n"
18538 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18539 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18540 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18541 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18542 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18543 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18544 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18545 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18546 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18547 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18548 "[/N]  Copy using short names.\n"
18549 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18550 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18551 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18552 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18553 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18554 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18555 "\tarchive attribute.\n"
18556 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18557 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18558 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18559 "\t\tthan source.\n"
18560 "\n"
18561 msgstr ""
18562 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
18563 "\n"
18564 "Синтаксис:\n"
18565 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18566 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18567 "\n"
18568 "Где:\n"
18569 "\n"
18570 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
18571 "\tместом назначения считается каталог.\n"
18572 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
18573 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
18574 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
18575 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
18576 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
18577 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
18578 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
18579 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
18580 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
18581 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
18582 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
18583 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
18584 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
18585 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
18586 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
18587 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
18588 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
18589 "при этом очищает атрибут.\n"
18590 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
18591 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
18592 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
18593 "\t\tсуществующими новыми.\n"
18594 "\n"