1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
405 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 msgstr "Samo za č&itanje"
445 msgstr "Spremi kao..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgstr "Ispis područja"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Ispis u da&toteku"
498 msgstr "Kondenzirano"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgstr "Postavke ispisa"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Odr&eđen pisač"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgstr "Orijentacija"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
554 msgstr "Sti&l Fonta:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "Osnov&ne boje:"
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Mje&šane boje:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color | Sol&id"
598 msgstr "Boja | Te&meljna"
624 msgstr "Osvijetljenos&t:"
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgstr "P&ronađi što:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgstr "Odgovara &veličina slova"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgstr "Prona&đi sljedeće"
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Zamijen&i sa:"
680 msgstr "Zamijeni &sve"
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Ispis u da&toteku"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Broj kopija:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
757 msgstr "Stranica postavki"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
787 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgstr "Pogledaj &u:"
791 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgstr "Naziv &datoteke:"
795 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "D&atoteke tipa:"
799 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgstr "Nazi&v datoteke:"
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Datoteke tipa:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Datoteka nije pronađena"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
828 "Datoteka ne postoji.\n"
829 "Želite li je napraviti?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
836 "Datoteka već postoji.\n"
837 "Želite li je zamjeniti?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Putanja ne postoji"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Datoteka ne postoji"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "Jedna razina gore"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Napravi novu mapu"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Potraži na radnoj površini"
897 msgstr "Podebljano ukošeno"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgstr "Limun zelena"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgstr "Rozo-ljubičasta"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgstr "Svjetlo plava"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Unos je nečitljiv"
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
973 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
984 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
985 "Ponovo unesite margine."
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
996 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
997 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Pisač nije pronađen."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nema više memorije."
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Došlo je do pogreške."
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1029 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1032 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1033 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1035 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgstr "Otvori datoteku"
1053 #| msgid "New Folder"
1054 msgid "Select Folder"
1058 msgid "Font size has to be a number."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgstr "Pauzirano; "
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "Čeka na brisanje; "
1079 msgstr "Zastoj papira; "
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "Nema papira; "
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "Problem s papirom; "
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "Pisač nije povezan; "
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "U/I aktivan; "
1107 msgstr "Ispisivanje; "
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "Nedostupno; "
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "Obrađivanje; "
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "Pokretanje; "
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "Zagrijavanje; "
1135 msgstr "Toner je pri kraju; "
1139 msgstr "Nema tonera; "
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "Nema više memorije; "
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "Margine (u inčima)"
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgstr "&Korisničko ime:"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "&Zapamti lozinku"
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "Poveži se sa %s"
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "Povezivanje na %s"
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "Neusjpešna prijava"
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1215 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1216 "lozinke koje ste unijeli."
1220 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1223 "entering your password."
1225 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1227 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1228 "prije unošenja lozinke."
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock je uključen"
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Atributi ključa"
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Osnovna ograničenja"
1260 msgstr "Uporaba ključa"
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Pravila certifikata"
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "CRL broj razloga"
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "CRL točke distribucije"
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgid "Authority Information Access"
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Email Adresa"
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Nestrukturirano ime"
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Vrsta sadržaja"
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Probava poruke"
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Brojač prijava"
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Lozinka izazova"
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1338 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgstr "Obavijest korisniku"
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgid "Certification Template Name"
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Tip certifikata"
1364 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Netscape osnovni URL"
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Netscape komentar"
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "Država/regija"
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "Organizacija"
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "Organizacijska jedinica"
1413 msgstr "Zajednički naziv"
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "Država ili pokrajina"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1445 msgstr "Ulična adresa"
1448 msgid "Serial Number"
1449 msgstr "Serijski broj"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1469 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1489 msgstr "Delta CRL indikator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1493 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1496 msgid "Freshest CRL"
1497 msgstr "Najsvježiji CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1501 msgstr "Ograničenja imena"
1504 msgid "Policy Mappings"
1505 msgstr "Pravila mapiranja"
1508 msgid "Policy Constraints"
1509 msgstr "Pravila ograničenja"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1517 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1525 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1532 msgid "CMC Response"
1533 msgstr "CMC Odgovor"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1537 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1540 msgid "CMC Status Info"
1541 msgstr "CMC informacije o statusu"
1544 msgid "CMC Extensions"
1545 msgstr "CMC ekstenzije"
1548 msgid "CMC Attributes"
1549 msgstr "CMC atributi"
1553 msgstr "PKCS 7 podaci"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "Id transakcije"
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "Nuncij primatelja"
1633 msgstr "Reg informacije"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "Upit u tijeku"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1664 msgid "Client Information"
1665 msgstr "Informacije o klijentu"
1668 msgid "Server Authentication"
1669 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1672 msgid "Client Authentication"
1673 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1676 msgid "Code Signing"
1677 msgstr "Potpisivanje kodom"
1680 msgid "Secure Email"
1681 msgstr "Siguran Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1685 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1705 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1708 msgid "Encrypting File System"
1709 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1733 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1737 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "Digitalna prava"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1749 msgstr "Povrat ključa"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1761 msgstr "Povrat datoteka"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1765 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1768 msgid "All application policies"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1781 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "Druge osobe"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "Pouzdani izdavači"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "Izdavač certifikata"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "Serijski broj certifikata"
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "Email adresa="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "Adresa direktorija"
1852 msgid "Registered ID="
1853 msgstr "Registrirani ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1860 msgid "Subject Type="
1861 msgstr "Vrsta subjekta="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1870 msgstr "Entitet kraja"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1883 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1891 msgstr "Pristupna metoda="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgstr "Izdavatelji CA"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1907 msgid "Alternative Name"
1908 msgstr "Alternativno ime"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgstr "CRL distribucijska točka"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgstr "Ime distribucijske točke"
1928 msgstr "CRL razlog="
1932 msgstr "CRL izdavač"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1948 msgstr "Nadomjestio"
1951 msgid "Operation Ceased"
1952 msgstr "Operacija prestala"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1960 msgstr "Financijske informacije"
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1968 msgstr "Nije dostupno"
1971 msgid "Meets Criteria="
1972 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "Digitalni potpis"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje ključa"
1995 msgid "Data Encipherment"
1996 msgstr "Šifriranje podataka"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2004 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2012 msgstr "CRL potpisivanje"
2015 msgid "Encipher Only"
2016 msgstr "Samo šifriraj"
2019 msgid "Decipher Only"
2020 msgstr "Samo dešifriraj"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2068 msgstr "Kvalifikator"
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2076 msgstr "Organizacija="
2079 msgid "Notice Number="
2080 msgstr "Broj obavijesti="
2083 msgid "Notice Text="
2084 msgstr "Tekst obavijesti="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2091 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2095 msgid "Issuer &Statement"
2096 msgstr "Izjava i&zdavača"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr "&Uredi svojstva..."
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2111 msgid "Certification Path"
2112 msgstr "Putanja certifikacije"
2115 msgid "Certification path"
2116 msgstr "Putanja certifikacije"
2119 msgid "&View Certificate"
2120 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Status certifikata:"
2128 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2132 msgstr "Više &informacija"
2135 msgid "&Friendly name:"
2138 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2139 msgid "&Description:"
2143 msgid "Certificate purposes"
2144 msgstr "Namjene certifikata"
2147 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2151 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2155 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2156 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2164 msgstr "Dodaj namjenu"
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "To continue, click Next."
2204 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2205 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2207 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2208 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2209 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2210 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2212 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2214 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 msgstr "Naziv &datoteke:"
2218 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2224 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2228 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2232 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2239 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2244 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2245 "location for the certificates."
2247 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2248 "lokaciju za certifikate."
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2255 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2256 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2259 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2260 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2263 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2266 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2267 msgid "You have specified the following settings:"
2268 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2270 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "Certifikati"
2275 msgid "I&ntended purpose:"
2276 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2282 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Advanced..."
2288 msgstr "&Napredno..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 msgid "Advanced Options"
2302 msgstr "Napredne postavke"
2305 msgid "Certificate purpose"
2306 msgstr "Namjena certifikata"
2310 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2316 msgid "&Certificate purposes:"
2317 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2319 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2320 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2321 msgid "Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2325 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2330 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "To continue, click Next."
2340 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2341 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2343 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2344 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2345 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2346 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2348 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2355 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2356 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2360 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2363 msgid "&Yes, export the private key"
2364 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2367 msgid "N&o, do not export the private key"
2368 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2371 msgid "&Confirm password:"
2372 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2384 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2388 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2396 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2399 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2400 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2403 msgid "&Enable strong encryption"
2404 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2407 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2411 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2412 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2415 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2416 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2418 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2423 msgid "Certificate Information"
2424 msgstr "Informacije certifikata"
2428 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2429 "altered or corrupted."
2431 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2436 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2437 "trusted root certificate store."
2439 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2440 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2443 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2447 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2448 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2451 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2452 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2456 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2460 msgstr "Izdan osobi: "
2468 msgstr "Valjano od "
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2487 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2488 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2491 msgid "This certificate is OK."
2492 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2502 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2507 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgid "Extensions Only"
2512 msgstr "Samo ekstenzije"
2515 msgid "Critical Extensions Only"
2516 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2519 msgid "Properties Only"
2520 msgstr "Samo svojstva"
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serijski broj"
2544 msgstr "Javni ključ"
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2559 msgid "Friendly name"
2562 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2567 msgid "Certificate Properties"
2568 msgstr "Svojstva certifikata"
2571 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2572 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2575 msgid "The OID you entered already exists."
2576 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2579 msgid "Please select a certificate store."
2580 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2584 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2585 "select another file."
2587 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2588 "odaberite drugu datoteku."
2591 msgid "File to Import"
2592 msgstr "Datoteka za uvoz"
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2600 msgstr "Spremnik certifikata"
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2607 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2608 "popisa pouzdanih certifikata."
2611 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2612 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2615 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2619 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2623 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2624 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgid "Please select a file."
2632 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2635 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2636 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2647 msgid "Please select a store"
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2658 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2668 msgstr "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2672 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2676 msgstr "Personal Information Exchange"
2679 msgid "The import was successful."
2680 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2683 msgid "The import failed."
2684 msgstr "Uvoz neuspješan."
2691 msgid "<Advanced Purposes>"
2692 msgstr "<Napredne namjene>"
2696 msgstr "Izdan osobi"
2703 msgid "Expiration Date"
2704 msgstr "Datum isticanja"
2707 msgid "Friendly Name"
2710 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2717 "sign messages with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2722 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2727 "sign messages with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2732 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2742 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2747 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2748 #| "or verify messages signed with it.\n"
2749 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2757 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2793 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2797 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2801 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2825 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2848 msgid "Private Key Archival"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Format izvoza"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Format datoteke"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2897 msgstr "Izvoz ključeva"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Neuspješan izvoz."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Unesite lozinku"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2949 msgstr "Reproduciratelj"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regionalne postavke"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2985 msgstr "zapadnoeuropsko"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "srednjoeuropsko"
3017 msgstr "vijetnamsko"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "hangulsko (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Datoteke na kameri"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Uvezi izabrano"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "Označi &sve"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "&Prikaži izvor"
3135 #| msgid "Properties"
3139 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3140 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3144 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3145 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3146 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3150 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3154 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3158 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgstr "Sakrij karti&ce"
3180 msgstr "Prikaži kartic&e"
3186 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3190 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3194 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3198 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgctxt "table of contents"
3211 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3215 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3219 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3220 msgid "Cinepak Video codec"
3221 msgstr "Cinepak Video codec"
3223 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3224 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3233 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3237 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3241 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3243 msgstr "Spremi &kao..."
3246 msgid "Print &format..."
3247 msgstr "Format &ispisa..."
3253 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "Pregled isp&isa"
3259 msgstr "&Alatne trake"
3262 msgid "&Standard bar"
3263 msgstr "&Standardna traka"
3266 msgid "&Address bar"
3267 msgstr "&Traka za navigaciju"
3269 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3273 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3274 msgid "&Add to Favorites..."
3275 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3278 msgid "&About Internet Explorer"
3279 msgstr "&O Internet Exploreru"
3283 msgstr "Otvaranje adrese"
3286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3287 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Pretražujem za %s"
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Preuzimam %s"
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Molba za %s"
3324 msgstr "Početna strana"
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Trenutna strana"
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3340 msgstr "Prazna &strana"
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Povijest pregledavanja"
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Postavke..."
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3367 "Privremente internet datoteke\n"
3368 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3377 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3378 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3383 "List of websites you have accessed."
3386 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3394 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3417 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3418 "autoriteta i izdavače certifikata."
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Certifikati..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "Izdavači..."
3430 #| msgid "LAN Connection"
3436 #| msgid "&Local server"
3437 msgid "Proxy server"
3438 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3441 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "Nema vratiju"
3457 msgid "Internet Settings"
3458 msgstr "Postavke interneta"
3461 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3462 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3465 msgid "Security settings for zone: "
3466 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3470 msgstr "Prilagođene"
3496 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3514 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3515 "updated here until you restart this applet."
3517 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3518 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3521 msgid "Test Joystick"
3522 msgstr "Isprobaj joystick"
3529 msgid "Test Force Feedback"
3530 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3533 msgid "Available Effects"
3534 msgstr "Dostupni efekti"
3538 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3539 "direction can be changed with the controller axis."
3541 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3542 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3545 msgid "Game Controllers"
3546 msgstr "Igraći upravljači"
3549 msgid "Error converting object to primitive type"
3550 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3553 msgid "Invalid procedure call or argument"
3554 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3557 msgid "Subscript out of range"
3558 msgstr "Potpis je van dometa"
3561 msgid "Object required"
3562 msgstr "Potreban objekt"
3565 msgid "Automation server can't create object"
3566 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3569 msgid "Object doesn't support this property or method"
3570 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3573 msgid "Object doesn't support this action"
3574 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3577 msgid "Argument not optional"
3578 msgstr "Argument nije opcionalan"
3581 msgid "Syntax error"
3582 msgstr "Greška u sintaksi"
3585 msgid "Expected ';'"
3586 msgstr "Očekivano ';'"
3589 msgid "Expected '('"
3590 msgstr "Očekivano '('"
3593 msgid "Expected ')'"
3594 msgstr "Očekivano ')'"
3598 #| msgid "Expected an operand.\n"
3599 msgid "Expected identifier"
3600 msgstr "Očekivan operand.\n"
3604 #| msgid "Expected ';'"
3605 msgid "Expected '='"
3606 msgstr "Očekivano ';'"
3609 msgid "Invalid character"
3610 msgstr "Neispravan znak"
3613 msgid "Unterminated string constant"
3614 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3617 msgid "'return' statement outside of function"
3618 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3621 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3622 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3625 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3626 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3629 msgid "Label redefined"
3630 msgstr "Oznaka redefinirana"
3633 msgid "Label not found"
3634 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3638 #| msgid "Expected ';'"
3639 msgid "Expected '@end'"
3640 msgstr "Očekivano ';'"
3643 msgid "Conditional compilation is turned off"
3644 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3648 #| msgid "Expected ';'"
3649 msgid "Expected '@'"
3650 msgstr "Očekivano ';'"
3653 msgid "Number expected"
3654 msgstr "Očekivan broj"
3657 msgid "Function expected"
3658 msgstr "Očekivana funkcija"
3661 msgid "'[object]' is not a date object"
3662 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3665 msgid "Object expected"
3666 msgstr "Očekivan objekt"
3669 msgid "Illegal assignment"
3670 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3673 msgid "'|' is undefined"
3674 msgstr "'|' nije definiran"
3677 msgid "Boolean object expected"
3678 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3681 msgid "Cannot delete '|'"
3682 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3685 msgid "VBArray object expected"
3686 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3689 msgid "JScript object expected"
3690 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3693 msgid "Syntax error in regular expression"
3694 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3697 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3698 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3705 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3706 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3709 msgid "Precision is out of range"
3710 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3713 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3714 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3717 msgid "Array object expected"
3718 msgstr "Očekivan niz objekata"
3722 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3727 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3731 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3735 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3738 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3739 msgid "Wine kernel DLL"
3742 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "Nema više memorije.\n"
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "Neispravan blok.\n"
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "Loša okolina.\n"
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "Loš format.\n"
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "Nema više memorije.\n"
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3828 msgstr "Loša jedinica.\n"
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "Nespreman.\n"
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "Loša naredba.\n"
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "CRC pogreška.\n"
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "Loša duljina.\n"
3846 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "Nema papira.\n"
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "Opća greška.\n"
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "Krivi disk.\n"
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3894 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "Disk pun.\n"
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "Previše naredbi.\n"
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3947 msgid "No spool space.\n"
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 greška.\n"
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "Nema više struktura.\n"
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "Već pridruženo.\n"
4010 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "Previše semafora.\n"
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "Semafor istekao.\n"
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "Neispravno ime.\n"
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "Neispravna razina.\n"
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "Traženje unazad.\n"
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "Isti pogon.\n"
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "Previše TCBa.\n"
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "Signal odbijen.\n"
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "Signal odbačen.\n"
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "Segment zaključan.\n"
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "Previše modula.\n"
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4408 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "Preljev stoga.\n"
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "Registar oštećen.\n"
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "Proces prekinut.\n"
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "Servis postoji.\n"
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "Kraj medija.\n"
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "Početak medija.\n"
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "Greška particije.\n"
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4812 #| msgid "DLL init failed.\n"
4813 msgid "DLL initialization failed.\n"
4814 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4817 msgid "Shutdown in progress.\n"
4818 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4821 msgid "No shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4825 msgid "I/O device error.\n"
4826 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4829 msgid "No serial devices found.\n"
4830 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4833 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4834 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4837 msgid "Serial I/O completed.\n"
4838 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4841 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4842 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4845 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4846 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4849 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4850 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4853 msgid "Unknown floppy error.\n"
4854 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4857 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4858 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4861 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4862 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4865 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4866 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4869 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4870 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4873 msgid "End of tape media.\n"
4874 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4877 msgid "Not enough server memory.\n"
4878 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4881 msgid "Possible deadlock.\n"
4882 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4885 msgid "Incorrect alignment.\n"
4886 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4889 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4890 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4893 msgid "Set-power-state failed.\n"
4894 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4897 msgid "Too many links.\n"
4898 msgstr "Previše poveznica.\n"
4901 msgid "Newer windows version needed.\n"
4902 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4905 msgid "Wrong operating system.\n"
4906 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4909 msgid "Single-instance application.\n"
4910 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4913 msgid "Real-mode application.\n"
4914 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4917 msgid "Invalid DLL.\n"
4918 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4921 msgid "No associated application.\n"
4922 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4925 msgid "DDE failure.\n"
4926 msgstr "DDE greška.\n"
4929 msgid "DLL not found.\n"
4930 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4933 msgid "Out of user handles.\n"
4934 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4937 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4938 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4941 msgid "The source element is empty.\n"
4942 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4945 msgid "The destination element is full.\n"
4946 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4949 msgid "The element address is invalid.\n"
4950 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4953 msgid "The magazine is not present.\n"
4954 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4957 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4958 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4965 msgid "The device door is open.\n"
4966 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4969 msgid "The device is not connected.\n"
4970 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4973 msgid "Element not found.\n"
4974 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4977 msgid "No match found.\n"
4978 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4981 msgid "Property set not found.\n"
4982 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4985 msgid "Point not found.\n"
4986 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4989 msgid "No running tracking service.\n"
4990 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4993 msgid "No such volume ID.\n"
4994 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4997 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4998 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5001 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5002 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5005 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5009 msgid "The journal is being deleted.\n"
5010 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5013 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5017 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5021 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5022 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5025 msgid "Invalid device name.\n"
5026 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5029 msgid "Connection unavailable.\n"
5030 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5033 msgid "Device already remembered.\n"
5034 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5037 msgid "No network or bad path.\n"
5038 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5041 msgid "Invalid network provider name.\n"
5042 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5045 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5046 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5049 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5050 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5053 msgid "Not a container.\n"
5054 msgstr "Nije spremnik.\n"
5057 msgid "Extended error.\n"
5058 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5065 msgid "Invalid computer name.\n"
5066 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5069 msgid "Invalid event name.\n"
5070 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5073 msgid "Invalid domain name.\n"
5077 msgid "Invalid service name.\n"
5078 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5085 msgid "Invalid share name.\n"
5086 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5101 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5102 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5105 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5109 msgid "No network.\n"
5110 msgstr "Nema mreže.\n"
5113 msgid "Operation canceled by user.\n"
5114 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5117 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5118 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5120 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5121 msgid "Connection refused.\n"
5122 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5125 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5126 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5129 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5130 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5133 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Neispravna veza.\n"
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5145 msgid "Network unreachable.\n"
5146 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5149 msgid "Host unreachable.\n"
5150 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5153 msgid "Protocol unreachable.\n"
5154 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5157 msgid "Port unreachable.\n"
5158 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5161 msgid "Request aborted.\n"
5162 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5165 msgid "Connection aborted.\n"
5166 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5169 msgid "Please retry operation.\n"
5170 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5173 msgid "Connection count limit reached.\n"
5174 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5177 msgid "Login time restriction.\n"
5178 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5181 msgid "Login workstation restriction.\n"
5182 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5185 msgid "Incorrect network address.\n"
5186 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5189 msgid "Service already registered.\n"
5190 msgstr "Servis već registriran.\n"
5193 msgid "Service not found.\n"
5194 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5209 msgid "Already initialized.\n"
5210 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5213 msgid "No more local devices.\n"
5214 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5217 msgid "The site does not exist.\n"
5218 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5221 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgid "Supported only when connected.\n"
5226 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5229 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5230 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5233 msgid "The user profile is invalid.\n"
5234 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5237 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5238 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5241 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5242 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5245 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5246 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5249 msgid "No quotas for account.\n"
5250 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5253 msgid "Local user session key.\n"
5254 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5257 msgid "Password too complex for LM.\n"
5258 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5261 msgid "Unknown revision.\n"
5262 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5265 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5266 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5269 msgid "Invalid owner.\n"
5270 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5273 msgid "Invalid primary group.\n"
5274 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5277 msgid "No impersonation token.\n"
5281 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5282 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5285 msgid "No logon servers available.\n"
5286 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5289 msgid "No such logon session.\n"
5290 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5293 msgid "No such privilege.\n"
5294 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5297 msgid "Privilege not held.\n"
5298 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5301 msgid "Invalid account name.\n"
5302 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5305 msgid "User already exists.\n"
5306 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5309 msgid "No such user.\n"
5310 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5333 msgid "Wrong password.\n"
5334 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5337 msgid "Ill-formed password.\n"
5338 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5341 msgid "Password restriction.\n"
5342 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5345 msgid "Logon failure.\n"
5346 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5349 msgid "Account restriction.\n"
5350 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5353 msgid "Invalid logon hours.\n"
5354 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5357 msgid "Invalid workstation.\n"
5358 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5361 msgid "Password expired.\n"
5362 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5365 msgid "Account disabled.\n"
5366 msgstr "Račun isključen.\n"
5369 msgid "No security ID mapped.\n"
5370 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5373 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5374 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5377 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5378 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5385 msgid "Invalid ACL.\n"
5386 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5389 msgid "Invalid SID.\n"
5390 msgstr "Neispravan SID.\n"
5393 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5394 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5397 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5398 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5401 msgid "Server disabled.\n"
5402 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5405 msgid "Server not disabled.\n"
5406 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5409 msgid "Invalid ID authority.\n"
5413 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5414 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5417 msgid "Invalid group attributes.\n"
5418 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5421 msgid "Bad impersonation level.\n"
5425 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5426 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5429 msgid "Bad validation class.\n"
5430 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5433 msgid "Bad token type.\n"
5434 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5437 msgid "No security on object.\n"
5438 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5441 msgid "Can't access domain information.\n"
5445 msgid "Invalid server state.\n"
5446 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5449 msgid "Invalid domain state.\n"
5453 msgid "Invalid domain role.\n"
5457 msgid "No such domain.\n"
5461 msgid "Domain already exists.\n"
5465 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5469 msgid "Internal database corruption.\n"
5470 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5473 msgid "Internal error.\n"
5474 msgstr "Interna greška.\n"
5477 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5478 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5481 msgid "Bad descriptor format.\n"
5482 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5485 msgid "Not a logon process.\n"
5486 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5489 msgid "Logon session ID exists.\n"
5490 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5493 msgid "Unknown authentication package.\n"
5494 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5497 msgid "Bad logon session state.\n"
5498 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5501 msgid "Logon session ID collision.\n"
5502 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5505 msgid "Invalid logon type.\n"
5506 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5509 msgid "Cannot impersonate.\n"
5510 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5513 msgid "Invalid transaction state.\n"
5514 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5517 msgid "Security DB commit failure.\n"
5521 msgid "Account is built-in.\n"
5522 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5525 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5529 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5533 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5537 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5541 msgid "No such local group.\n"
5542 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5545 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5549 msgid "User already in local group.\n"
5550 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5553 msgid "Local group already exists.\n"
5554 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5556 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5557 msgid "Logon type not granted.\n"
5558 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5561 msgid "Too many secrets.\n"
5562 msgstr "Previše tajni.\n"
5565 msgid "Secret too long.\n"
5566 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5569 msgid "Internal security DB error.\n"
5570 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5573 msgid "Too many context IDs.\n"
5574 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5577 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5581 msgid "No such member.\n"
5582 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5585 msgid "Invalid member.\n"
5586 msgstr "Neispravan član.\n"
5589 msgid "Too many SIDs.\n"
5590 msgstr "Previše SIDova.\n"
5593 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5597 msgid "No inheritable components.\n"
5598 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5601 msgid "File or directory corrupt.\n"
5602 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5605 msgid "Disk is corrupt.\n"
5606 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5609 msgid "No user session key.\n"
5610 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5613 msgid "License quota exceeded.\n"
5614 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5617 msgid "Wrong target name.\n"
5618 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5621 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5622 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5625 msgid "Time skew between client and server.\n"
5626 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5629 msgid "Invalid window handle.\n"
5630 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5633 msgid "Invalid menu handle.\n"
5634 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5637 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5638 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5641 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5642 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5645 msgid "Invalid hook handle.\n"
5649 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5650 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5653 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5654 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5657 msgid "Can't find window class.\n"
5658 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5661 msgid "Window owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5665 msgid "Hotkey already registered.\n"
5666 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5669 msgid "Class already exists.\n"
5670 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5673 msgid "Class does not exist.\n"
5674 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5677 msgid "Class has open windows.\n"
5678 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5681 msgid "Invalid index.\n"
5682 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5685 msgid "Invalid icon handle.\n"
5686 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5689 msgid "Private dialog index.\n"
5690 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5693 msgid "List box ID not found.\n"
5697 msgid "No wildcard characters.\n"
5701 msgid "Clipboard not open.\n"
5705 msgid "Hotkey not registered.\n"
5706 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5709 msgid "Not a dialog window.\n"
5710 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5713 msgid "Control ID not found.\n"
5714 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5717 msgid "Invalid combo box message.\n"
5721 msgid "Not a combo box window.\n"
5725 msgid "Invalid edit height.\n"
5729 msgid "DC not found.\n"
5730 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5733 msgid "Invalid hook filter.\n"
5737 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5741 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5745 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5749 msgid "Journal hook already set.\n"
5753 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5781 msgid "Invalid message box style.\n"
5785 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5786 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5789 msgid "Screen already locked.\n"
5790 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5793 msgid "Window handles have different parents.\n"
5794 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5797 msgid "Not a child window.\n"
5798 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5801 msgid "Invalid GW command.\n"
5802 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5805 msgid "Invalid thread ID.\n"
5806 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5809 msgid "Not an MDI child window.\n"
5810 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5813 msgid "Popup menu already active.\n"
5814 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5817 msgid "No scrollbars.\n"
5818 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5821 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5822 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5825 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5826 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5829 msgid "No system resources.\n"
5830 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5833 msgid "No non-paged system resources.\n"
5834 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5837 msgid "No paged system resources.\n"
5838 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5841 msgid "No working set quota.\n"
5842 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5845 msgid "No page file quota.\n"
5846 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5849 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5853 msgid "Menu item not found.\n"
5854 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5857 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5858 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5861 msgid "Hook type not allowed.\n"
5865 msgid "Interactive window station required.\n"
5866 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5870 msgstr "Istek vremena.\n"
5873 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5874 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5877 msgid "Event log file corrupt.\n"
5878 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5881 msgid "Event log can't start.\n"
5882 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5885 msgid "Event log file full.\n"
5886 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5889 msgid "Event log file changed.\n"
5890 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5897 msgid "Installation aborted by user.\n"
5898 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5901 msgid "Installation failure.\n"
5902 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5905 msgid "Installation suspended.\n"
5906 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5909 msgid "Unknown product.\n"
5910 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5913 msgid "Unknown feature.\n"
5914 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5917 msgid "Unknown component.\n"
5918 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5921 msgid "Unknown property.\n"
5922 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5925 msgid "Invalid handle state.\n"
5926 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5929 msgid "Bad configuration.\n"
5930 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5933 msgid "Index is missing.\n"
5934 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5937 msgid "Installation source is missing.\n"
5938 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5941 msgid "Wrong installation package version.\n"
5942 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5945 msgid "Product uninstalled.\n"
5946 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5949 msgid "Invalid query syntax.\n"
5950 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5953 msgid "Invalid field.\n"
5954 msgstr "Neispravno polje.\n"
5957 msgid "Device removed.\n"
5958 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5961 msgid "Installation already running.\n"
5962 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5965 msgid "Installation package failed to open.\n"
5966 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5981 msgid "Installation language not supported.\n"
5982 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5985 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5986 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5989 msgid "Installation package rejected.\n"
5990 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5993 msgid "Function could not be called.\n"
5994 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5997 msgid "Function failed.\n"
5998 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6001 msgid "Invalid table.\n"
6002 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6005 msgid "Data type mismatch.\n"
6006 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6008 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6009 msgid "Unsupported type.\n"
6010 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6013 msgid "Creation failed.\n"
6014 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6017 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6018 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6021 msgid "Installation platform not supported.\n"
6022 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6025 msgid "Installer not used.\n"
6026 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6029 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6030 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6033 msgid "Invalid patch package.\n"
6034 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6037 msgid "Unsupported patch package.\n"
6038 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6041 msgid "Another version is installed.\n"
6042 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6065 msgid "Invalid binding.\n"
6066 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6069 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6070 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6073 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6074 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6077 msgid "Invalid string UUID.\n"
6078 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6081 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6082 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6085 msgid "Invalid network address.\n"
6086 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6089 msgid "No endpoint found.\n"
6090 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6093 msgid "Invalid timeout value.\n"
6094 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6097 msgid "Object UUID not found.\n"
6098 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6101 msgid "UUID already registered.\n"
6102 msgstr "UUID već registriran.\n"
6105 msgid "UUID type already registered.\n"
6106 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6109 msgid "Server already listening.\n"
6110 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6113 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6114 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6117 msgid "RPC server not listening.\n"
6118 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6121 msgid "Unknown manager type.\n"
6122 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6125 msgid "Unknown interface.\n"
6126 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "Nema više resursa.\n"
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "Neispravan unos.\n"
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr "Nema više članova.\n"
6273 msgid "Not all objects unexported.\n"
6274 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6277 msgid "Interface not found.\n"
6278 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6281 msgid "Entry already exists.\n"
6282 msgstr "Unos već postoji.\n"
6285 msgid "Entry not found.\n"
6286 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6289 msgid "Name service unavailable.\n"
6290 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6293 msgid "Invalid network address family.\n"
6294 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6297 msgid "Operation not supported.\n"
6298 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6301 msgid "No security context available.\n"
6302 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6305 msgid "RPCInternal error.\n"
6306 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6309 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6310 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6313 msgid "Address error.\n"
6314 msgstr "Greška u adresi.\n"
6317 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6318 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6321 msgid "Floating-point underflow.\n"
6322 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6325 msgid "Floating-point overflow.\n"
6326 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6329 msgid "No more entries.\n"
6330 msgstr "Nema više unosa.\n"
6333 msgid "Character translation table open failed.\n"
6334 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6337 msgid "Character translation table file too small.\n"
6338 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6341 msgid "Null context handle.\n"
6342 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6345 msgid "Context handle damaged.\n"
6346 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6349 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6350 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6353 msgid "Cannot get call handle.\n"
6354 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6357 msgid "Null reference pointer.\n"
6358 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6361 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6362 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6365 msgid "Byte count too small.\n"
6366 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6369 msgid "Bad stub data.\n"
6373 msgid "Invalid user buffer.\n"
6374 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6377 msgid "Unrecognized media.\n"
6378 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6381 msgid "No trust secret.\n"
6382 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6385 msgid "No trust SAM account.\n"
6386 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6389 msgid "Trusted domain failure.\n"
6393 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6394 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6397 msgid "Trust logon failure.\n"
6398 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6401 msgid "RPC call already in progress.\n"
6402 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6405 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6406 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6409 msgid "Account expired.\n"
6410 msgstr "Račun istekao.\n"
6413 msgid "Redirector has open handles.\n"
6414 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6417 msgid "Printer driver already installed.\n"
6418 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6421 msgid "Unknown port.\n"
6422 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6425 msgid "Unknown printer driver.\n"
6426 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6429 msgid "Unknown print processor.\n"
6430 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6433 msgid "Invalid separator file.\n"
6434 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6437 msgid "Invalid priority.\n"
6438 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6441 msgid "Invalid printer name.\n"
6442 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6445 msgid "Printer already exists.\n"
6446 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6449 msgid "Invalid printer command.\n"
6450 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6453 msgid "Invalid data type.\n"
6454 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6457 msgid "Invalid environment.\n"
6458 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6461 msgid "No more bindings.\n"
6462 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6465 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6469 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6473 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6477 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6481 msgid "Server has open handles.\n"
6482 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6485 msgid "Resource data not found.\n"
6486 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6489 msgid "Resource type not found.\n"
6490 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6493 msgid "Resource name not found.\n"
6494 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6497 msgid "Resource language not found.\n"
6498 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6501 msgid "Not enough quota.\n"
6502 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6505 msgid "No interfaces.\n"
6506 msgstr "Nema sučelja.\n"
6509 msgid "RPC call canceled.\n"
6510 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6513 msgid "Binding incomplete.\n"
6514 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6517 msgid "RPC comm failure.\n"
6518 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6521 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6522 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6525 msgid "No principal name registered.\n"
6529 msgid "Not an RPC error.\n"
6530 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6533 msgid "UUID is local only.\n"
6534 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6537 msgid "Security package error.\n"
6538 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6541 msgid "Thread not canceled.\n"
6542 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6545 msgid "Invalid handle operation.\n"
6546 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6549 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6550 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6553 msgid "Wrong stub version.\n"
6557 msgid "Invalid pipe object.\n"
6558 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6561 msgid "Wrong pipe order.\n"
6562 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6565 msgid "Wrong pipe version.\n"
6566 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6569 msgid "Group member not found.\n"
6570 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6573 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6574 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6577 msgid "Invalid object.\n"
6578 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6581 msgid "Invalid time.\n"
6582 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6585 msgid "Invalid form name.\n"
6586 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6589 msgid "Invalid form size.\n"
6590 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6593 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6594 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6597 msgid "Printer deleted.\n"
6598 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6601 msgid "Invalid printer state.\n"
6602 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6605 msgid "User must change password.\n"
6606 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6609 msgid "Domain controller not found.\n"
6613 msgid "Account locked out.\n"
6614 msgstr "Račun izbačen.\n"
6617 msgid "Invalid pixel format.\n"
6618 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6621 msgid "Invalid driver.\n"
6622 msgstr "Neispravan driver.\n"
6625 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6629 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6630 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6633 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6634 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6637 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6638 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6641 msgid "RPC pipe closed.\n"
6642 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6645 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6649 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6650 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6653 msgid "No site name available.\n"
6654 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6657 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6658 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6661 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6662 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6665 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6666 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6669 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6670 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6673 msgid "The interface could not be exported.\n"
6674 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6677 msgid "The profile could not be added.\n"
6678 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6681 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6685 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6686 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6689 msgid "The group element could not be added.\n"
6690 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6693 msgid "The group element could not be removed.\n"
6694 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6697 msgid "The username could not be found.\n"
6698 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6702 #| msgid "The site does not exist.\n"
6703 msgid "This network connection does not exist.\n"
6704 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6708 #| msgid "Connection refused.\n"
6709 msgid "Connection reset by peer.\n"
6710 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6714 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6715 msgid "No Signature found in file.\n"
6716 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6718 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6720 msgstr "Lokalna vrata"
6723 msgid "Local Monitor"
6724 msgstr "Lokalni monitor"
6727 msgid "Add a Local Port"
6728 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6731 msgid "&Enter the port name to add:"
6732 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6735 msgid "Configure LPT Port"
6736 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6739 msgid "Timeout (seconds)"
6740 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6743 msgid "&Transmission Retry:"
6744 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6747 msgid "'%s' is not a valid port name"
6748 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6751 msgid "Port %s already exists"
6752 msgstr "Port %s već postoji"
6755 msgid "This port has no options to configure"
6756 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6760 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6764 msgstr "Pošalji poruku"
6766 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6767 msgid "Enter Network Password"
6768 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6770 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6771 msgid "Please enter your username and password:"
6772 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6774 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6778 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6780 msgstr "Korisničko ime"
6782 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6786 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6787 msgid "&Save this password (insecure)"
6788 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6791 msgid "Entire Network"
6792 msgstr "Cijela mreža"
6795 msgid "Sound Selection"
6796 msgstr "Izbor zvuka"
6798 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6800 msgstr "&Spremi kao..."
6807 msgid "&Attributes:"
6815 msgid "Hyperlink Information"
6816 msgstr "Podaci o hipervezi"
6818 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6827 msgid "HTML Document"
6828 msgstr "HTML dokument"
6831 msgid "Downloading from %s..."
6832 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6840 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6841 "file path and try again."
6843 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6847 msgid "path %s not found"
6848 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6851 msgid "insert disk %s"
6852 msgstr "ubacite disk %s"
6856 "Windows Installer %s\n"
6859 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6861 "Install a product:\n"
6862 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6863 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6864 "\t/a package [property]\n"
6865 "Repair an installation:\n"
6866 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6867 "Uninstall a product:\n"
6868 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6869 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6870 "Advertise a product:\n"
6871 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6873 "\t/p patch_package [property]\n"
6874 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6875 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6876 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6877 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6878 "Register the MSI Service:\n"
6880 "Unregister the MSI Service:\n"
6882 "Display this help:\n"
6886 "Windows instalacija programa %s\n"
6889 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6891 "Instalacija proizvoda:\n"
6892 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6893 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6894 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6895 "Popravak instalacije:\n"
6896 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6897 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6898 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6899 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6900 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6901 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6902 "Prijmena zakrpe:\n"
6903 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6904 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6905 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6906 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6907 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6908 "Registracija MSI usluge:\n"
6910 "Odjava MSI usluge:\n"
6917 msgid "enter which folder contains %s"
6918 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6921 msgid "install source for feature missing"
6922 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6925 msgid "network drive for feature missing"
6926 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6929 msgid "feature from:"
6930 msgstr "mogućnost od:"
6933 msgid "choose which folder contains %s"
6934 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6938 #| msgid "No registry log space.\n"
6939 msgid "Allocating registry space"
6940 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6944 #| msgid "Single-instance application.\n"
6945 msgid "Searching for installed applications"
6946 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6949 msgid "Binding executables"
6952 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6954 #| msgid "Searching for %s"
6955 msgid "Searching for qualifying products"
6956 msgstr "Pretražujem za %s"
6958 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6959 msgid "Computing space requirements"
6964 #| msgid "New Folder"
6965 msgid "Creating folders"
6970 #| msgid "Create Shor&tcut"
6971 msgid "Creating shortcuts"
6972 msgstr "Napravi &prečicu"
6976 #| msgid "Exception in service.\n"
6977 msgid "Deleting services"
6978 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6982 #| msgid "Creation date"
6983 msgid "Creating duplicate files"
6984 msgstr "Datum stvaranja"
6988 #| msgid "No associated application.\n"
6989 msgid "Searching for related applications"
6990 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6993 msgid "Copying network install files"
6998 #| msgid "Copying Files..."
6999 msgid "Copying new files"
7000 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7004 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7005 msgid "Installing ODBC components"
7006 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7010 #| msgid "Installer service failed.\n"
7011 msgid "Installing new services"
7012 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7016 #| msgid "Install/Uninstall"
7017 msgid "Installing system catalog"
7018 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7022 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7023 msgid "Validating install"
7024 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7027 msgid "Evaluating launch conditions"
7031 msgid "Migrating feature states from related applications"
7036 #| msgid "Icon files"
7037 msgid "Moving files"
7038 msgstr "Datoteke ikona"
7042 #| msgid "Version information"
7043 msgid "Publishing assembly information"
7044 msgstr "Informacij o verziji"
7047 msgid "Unpublishing assembly information"
7052 #| msgid "Icon files"
7053 msgid "Patching files"
7054 msgstr "Datoteke ikona"
7057 msgid "Updating component registration"
7061 msgid "Publishing Qualified Components"
7065 msgid "Publishing Product Features"
7070 #| msgid "Client Information"
7071 msgid "Publishing product information"
7072 msgstr "Informacije o klijentu"
7075 msgid "Registering Class servers"
7079 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7083 msgid "Registering extension servers"
7087 msgid "Registering fonts"
7091 msgid "Registering MIME info"
7096 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7097 msgid "Registering product"
7098 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7101 msgid "Registering program identifiers"
7105 msgid "Registering type libraries"
7110 #| msgid "Resource in use.\n"
7111 msgid "Registering user"
7112 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7116 #| msgid "&Remove doubles"
7117 msgid "Removing duplicated files"
7118 msgstr "&Ukloni duplikate"
7120 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7122 #| msgid "Applying font settings"
7123 msgid "Updating environment strings"
7124 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7128 #| msgid "&Remove application"
7129 msgid "Removing applications"
7130 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7134 #| msgid "Icon files"
7135 msgid "Removing files"
7136 msgstr "Datoteke ikona"
7139 msgid "Removing folders"
7143 msgid "Removing INI files entries"
7147 msgid "Removing ODBC components"
7152 #| msgid "Could not open the file."
7153 msgid "Removing system registry values"
7154 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7157 msgid "Removing shortcuts"
7161 msgid "Registering modules"
7165 msgid "Unregistering modules"
7170 #| msgid "Initializing; "
7171 msgid "Initializing ODBC directories"
7172 msgstr "Pokretanje; "
7176 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7177 msgid "Starting services"
7178 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7182 #| msgid "Exception in service.\n"
7183 msgid "Stopping services"
7184 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7187 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7191 msgid "Unpublishing Product Features"
7196 #| msgid "Client Information"
7197 msgid "Unpublishing product information"
7198 msgstr "Informacije o klijentu"
7201 msgid "Unregister Class servers"
7205 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7209 msgid "Unregistering extension servers"
7213 msgid "Unregistering fonts"
7217 msgid "Unregistering MIME info"
7221 msgid "Unregistering program identifiers"
7225 msgid "Unregistering type libraries"
7229 msgid "Writing INI files values"
7234 #| msgid "Warning: system library"
7235 msgid "Writing system registry values"
7236 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7239 msgid "Free space: [1]"
7243 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7248 msgstr "Datoteka: [1]"
7250 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7254 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7255 msgid "Shortcut: [1]"
7258 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7261 msgid "Service: [1]"
7264 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7265 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7270 #| msgid "application"
7271 msgid "Found application: [1]"
7275 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7281 msgid "Service: [2]"
7285 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7290 #| msgid "Applications"
7291 msgid "Application: [1]"
7294 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7295 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7299 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7302 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7303 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7306 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7307 msgid "Feature: [1]"
7310 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7311 msgid "Class Id: [1]"
7315 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7318 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7320 #| msgid "Extensions Only"
7321 msgid "Extension: [1]"
7322 msgstr "Samo ekstenzije"
7324 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7328 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7329 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7332 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7336 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7340 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7341 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7344 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7345 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7349 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7352 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7353 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7357 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7360 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7361 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7365 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7369 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7373 msgid "{{Fatal error: }}"
7377 msgid "{{Error [1]. }}"
7381 msgid "Warning [1]."
7390 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7391 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7392 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7396 msgid "{{Disk full: }}"
7397 msgstr "{{Disk pun: }}"
7400 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7404 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7408 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7412 msgid "Action start [Time]: [1]."
7416 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7420 msgid "Please insert the disk: [2]"
7425 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7426 "that you can access it."
7430 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7431 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7435 "Wine MS-RLE video codec\n"
7436 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7438 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7439 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7442 msgid "Video Compression"
7443 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7446 msgid "&Compressor:"
7447 msgstr "&Kompresor:"
7450 msgid "Con&figure..."
7455 msgstr "&O programu"
7458 msgid "Compression &Quality:"
7459 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7462 msgid "&Key Frame Every"
7463 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7467 msgstr "&Protok podataka"
7474 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7475 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7478 msgid "Wine Video 1 video codec"
7479 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7482 msgid "unknown object"
7483 msgstr "nepoznat objekt"
7487 msgstr "naslovna linija"
7491 msgstr "linija izbornika"
7495 msgstr "traka za pomicanje"
7511 msgstr "znak za umetanje"
7527 msgstr "iskočni meni"
7531 msgstr "stavka izbornika"
7571 msgstr "alatna traka"
7575 msgstr "statusna linija"
7582 msgid "column header"
7583 msgstr "zaglavlje stupca"
7587 msgstr "zaglavlje reda"
7606 msgid "help balloon"
7607 msgstr "pomoćni oblačić"
7619 msgstr "popis stavki"
7626 msgid "outline item"
7627 msgstr "stavka obrisa"
7631 msgstr "kartica za jezik"
7634 msgid "property page"
7635 msgstr "svojstva strane"
7647 msgstr "statičan tekst"
7655 msgstr "gumb prekidača"
7658 msgid "check button"
7659 msgstr "gumb za označavanje"
7662 msgid "radio button"
7663 msgstr "isključiv gumb"
7671 msgstr "padajući meni"
7674 msgid "progress bar"
7675 msgstr "linija toka"
7682 msgid "hot key field"
7683 msgstr "polje za prečice"
7691 msgstr "vrteći gumb"
7706 msgid "drop down button"
7707 msgstr "padajući gumb"
7711 msgstr "gumb izbornika"
7714 msgid "grid drop down button"
7722 msgid "page tab list"
7723 msgstr "popis kartica"
7730 msgid "split button"
7731 msgstr "gumb za dijeljenje"
7738 msgid "outline button"
7739 msgstr "gumb obrisa"
7744 msgctxt "object state"
7750 #| msgid "Unavailable"
7751 msgctxt "object state"
7758 msgctxt "object state"
7765 msgctxt "object state"
7771 #| msgid "&Compressed"
7772 msgctxt "object state"
7777 msgctxt "object state"
7784 msgctxt "object state"
7790 #| msgid "&Read Only"
7791 msgctxt "object state"
7793 msgstr "Samo za č&itanje"
7796 msgctxt "object state"
7803 msgctxt "object state"
7805 msgstr "Podrazumijevano"
7808 msgctxt "object state"
7813 msgctxt "object state"
7818 msgctxt "object state"
7823 msgctxt "object state"
7828 msgctxt "object state"
7834 #| msgid "animation"
7835 msgctxt "object state"
7840 msgctxt "object state"
7845 msgctxt "object state"
7852 msgctxt "object state"
7859 msgctxt "object state"
7864 msgctxt "object state"
7865 msgid "self voicing"
7871 msgctxt "object state"
7878 msgctxt "object state"
7885 msgctxt "object state"
7890 msgctxt "object state"
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "multi selectable"
7903 #| msgid "Please select a file."
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "extended selectable"
7906 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7911 msgctxt "object state"
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "alert medium"
7925 msgctxt "object state"
7931 #| msgid "Write protected.\n"
7932 msgctxt "object state"
7934 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7937 msgctxt "object state"
7941 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7945 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7958 msgid "Insert Object"
7959 msgstr "Unos objekta"
7962 msgid "Object Type:"
7963 msgstr "Vrsta objekta:"
7965 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7971 msgstr "Napravi novo"
7974 msgid "Create Control"
7975 msgstr "Napravi kontrolu"
7978 msgid "Create From File"
7979 msgstr "Napravi iz datoteke"
7982 msgid "&Add Control..."
7983 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7986 msgid "Display As Icon"
7987 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7989 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7998 msgid "Paste Special"
7999 msgstr "Posebno lijepljenje"
8001 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8005 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8006 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8012 msgstr "Zalijepi &vezu"
8019 msgid "&Display As Icon"
8020 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8023 msgid "Change &Icon..."
8024 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8027 msgid "Insert a new %s object into your document"
8028 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8032 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8033 "may activate it using the program which created it."
8035 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8036 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8038 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8044 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8047 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8052 msgstr "Dodaj kontrolu"
8063 msgid "%1 %2 &Object"
8072 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8077 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8078 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8082 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8083 "activate it using %s."
8085 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8090 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8091 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8093 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8094 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8098 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8099 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8102 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8103 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8108 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8109 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8112 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8113 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8117 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8118 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8119 "be reflected in your document."
8121 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8122 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8123 "reflektirati u vaš dokument."
8126 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8127 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8129 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8130 msgid "Unknown Type"
8131 msgstr "Nepoznata vrsta"
8134 msgid "Unknown Source"
8135 msgstr "Nepoznat izvor"
8138 msgid "the program which created it"
8139 msgstr "program koji ga je napravio"
8146 msgid "SCANNING... Please Wait"
8147 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8150 msgctxt "unit: pixels"
8155 msgctxt "unit: bits"
8159 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8160 msgctxt "unit: dots/inch"
8165 msgctxt "unit: percent"
8170 msgctxt "unit: microseconds"
8175 msgid "Settings for %s"
8176 msgstr "Svojstva za %s"
8187 msgid "Flow Control"
8188 msgstr "Kontrola protoka"
8192 msgstr "Bitovi podataka"
8196 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8199 msgid "Copying Files..."
8200 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8203 msgid "Destination:"
8207 msgid "Files Needed"
8208 msgstr "Potrebne datoteke"
8212 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8213 "make sure the correct drive is selected below"
8215 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8216 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8219 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8220 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8223 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8224 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8226 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8231 msgid "Copy files from:"
8232 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8235 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8237 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8244 msgid "&Save Background As..."
8245 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8248 msgid "Set As Back&ground"
8249 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8252 msgid "&Copy Background"
8253 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8256 msgid "Set as &Desktop Item"
8257 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8260 msgid "Create Shor&tcut"
8261 msgstr "Napravi &prečicu"
8263 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8264 msgid "Add to &Favorites..."
8265 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8275 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8277 msgstr "&Otvori vezu"
8279 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8280 msgid "Open Link in &New Window"
8281 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8283 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8284 msgid "Save Target &As..."
8285 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8287 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8288 msgid "&Print Target"
8289 msgstr "&Ispiši objkat"
8291 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8292 msgid "S&how Picture"
8293 msgstr "&Prikaži sliku"
8295 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8296 msgid "&Save Picture As..."
8297 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8300 msgid "&E-mail Picture..."
8301 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8304 msgid "Pr&int Picture..."
8305 msgstr "Ispiši &sliku..."
8308 msgid "&Go to My Pictures"
8309 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8311 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8312 msgid "Set as Back&ground"
8313 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8315 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8316 msgid "Set as &Desktop Item..."
8317 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8319 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8320 msgid "Copy Shor&tcut"
8321 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8323 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8327 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8331 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8335 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8356 msgid "&Cell Properties"
8357 msgstr "Svojstva &ćelije"
8360 msgid "&Table Properties"
8361 msgstr "Svojstva &tablice"
8364 msgid "Open in &New Window"
8365 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8372 msgid "&Save Video As..."
8373 msgstr "&Spremi video kao..."
8375 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8377 msgstr "Reproduciraj"
8385 msgstr "Prateće oznake"
8388 msgid "Resource Failures"
8389 msgstr "Neuspjesi resursa"
8392 msgid "Dump Tracking Info"
8393 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8405 msgstr "Ispiši stablo"
8409 msgstr "Ispiši linije"
8412 msgid "Dump DisplayTree"
8413 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8416 msgid "Dump FormatCaches"
8417 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8420 msgid "Dump LayoutRects"
8421 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8424 msgid "Memory Monitor"
8425 msgstr "Nadgledanje memorije"
8428 msgid "Performance Meters"
8429 msgstr "Metrike performansi"
8433 msgstr "Spremi HTML"
8436 msgid "&Browse View"
8437 msgstr "&Razgledanje"
8441 msgstr "&Uređivanje"
8443 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8445 msgstr "Pomakni ovdje"
8457 msgstr "Stranica gore"
8461 msgstr "Stranice dolje"
8465 msgstr "Pomakni gore"
8469 msgstr "Pomakni dolje"
8481 msgstr "Stranica lijevo"
8485 msgstr "Stranica desno"
8489 msgstr "Pomakni lijevo"
8492 msgid "Scroll Right"
8493 msgstr "Pomakni desno"
8496 msgid "Wine Internet Explorer"
8497 msgstr "Wine Internet Explorer"
8501 msgstr "&w&bStrana &p"
8503 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8504 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8505 msgid "Lar&ge Icons"
8506 msgstr "&Velike ikone"
8508 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8509 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8510 msgid "S&mall Icons"
8511 msgstr "&Male ikone"
8513 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8517 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8518 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8522 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8523 msgid "Arrange &Icons"
8524 msgstr "Posloži &ikonice"
8536 msgstr "Po &veličini"
8543 msgid "&Auto Arrange"
8544 msgstr "&Automatski posloži"
8547 msgid "Line up Icons"
8548 msgstr "Poravnaj ikone"
8551 msgid "Paste as Link"
8552 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8554 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8571 msgctxt "recycle bin"
8588 msgid "Create &Link"
8589 msgstr "Napravi &vezu"
8595 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8596 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8601 msgid "&About Control Panel"
8602 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8604 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8605 msgid "Browse for Folder"
8606 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8613 msgid "&Make New Folder"
8614 msgstr "&Napravi novu mapu"
8629 msgid "Wine &license"
8630 msgstr "Wine &licenca"
8633 msgid "Running on %s"
8637 msgid "Wine was brought to you by:"
8638 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8644 msgstr "Pok&reni..."
8648 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8649 "will open it for you."
8651 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8658 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8663 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8665 #| msgid "File type"
8667 msgstr "Vrsta datoteke"
8669 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8673 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8677 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8679 #| msgid "Creation date"
8680 msgid "Creation date:"
8681 msgstr "Datum stvaranja"
8683 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8685 #| msgid "&Attributes:"
8689 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8693 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8705 #| msgid "Change &Icon..."
8707 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8712 msgid "Last modified:"
8717 #| msgid "Last Change:"
8718 msgid "Last accessed:"
8719 msgstr "Zadnja promjena:"
8721 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8725 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8733 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8738 msgid "Size available"
8754 msgid "Original location"
8755 msgstr "Originalna lokacija"
8758 msgid "Date deleted"
8759 msgstr "Datum brisanja"
8761 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8762 msgctxt "display name"
8764 msgstr "Radna površina"
8766 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8768 msgstr "Moje računalo"
8771 msgid "Control Panel"
8772 msgstr "Upravljački panel"
8780 msgstr "Ponovno pokretanje"
8783 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8784 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8791 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8792 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8794 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8799 msgid "My Documents"
8800 msgstr "Moji dokumenti"
8812 msgstr "'Start' izbornik"
8816 msgstr "Moja glazba"
8825 msgstr "Radna površina"
8839 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8844 msgid "Program Files"
8845 msgstr "Programske datoteke"
8852 msgid "Common Files"
8853 msgstr "Zajedničke datoteke"
8855 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8860 msgid "Administrative Tools"
8861 msgstr "Administrativni alati"
8876 msgid "Program Files (x86)"
8877 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8883 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8889 msgstr "Prezentacije"
8895 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8908 msgid "Sample Music"
8909 msgstr "Primjeri glazbe"
8912 msgid "Sample Pictures"
8913 msgstr "Primjeri slika"
8916 msgid "Sample Playlists"
8917 msgstr "Primjeri playlista"
8920 msgid "Sample Videos"
8921 msgstr "Primjeri videa"
8925 msgstr "Spremljene igre"
8937 msgstr "Preuzimanja"
8940 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8941 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8944 msgid "Error during creation of a new folder"
8945 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8948 msgid "Confirm file deletion"
8949 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8952 msgid "Confirm folder deletion"
8953 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8956 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8957 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8960 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8961 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8964 msgid "Confirm file overwrite"
8965 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8969 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8971 "Do you want to replace it?"
8973 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8975 "Želite li je zamjeniti?"
8978 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8979 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8983 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8984 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8987 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8988 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8991 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8992 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8995 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8996 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9000 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9002 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9003 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9006 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9008 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9009 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9017 msgid "Wine Control Panel"
9018 msgstr "Wine upravljački panel"
9022 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9023 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9025 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9028 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9029 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9032 msgid "Executable files (*.exe)"
9033 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9036 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9037 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9040 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9041 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9044 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9045 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9048 msgid "Confirm deletion"
9049 msgstr "Potvrda brisanja"
9053 "A file already exists at the path %1.\n"
9055 "Do you want to replace it?"
9057 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9059 "Želite li je zamjeniti?"
9063 "A folder already exists at the path %1.\n"
9065 "Do you want to replace it?"
9067 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9069 "Želite li je zamjeniti?"
9072 msgid "Confirm overwrite"
9073 msgstr "Potvrda zamjene"
9077 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9078 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9079 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9080 "any later version.\n"
9082 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9083 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9084 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9087 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9088 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9089 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9091 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9092 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9093 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9095 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9096 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9097 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9100 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9101 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9102 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9105 msgid "Wine License"
9106 msgstr "Wine licenca"
9112 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9117 msgid "Don't show me th&is message again"
9118 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9125 msgctxt "time unit: hours"
9130 msgctxt "time unit: minutes"
9135 msgctxt "time unit: seconds"
9141 #| msgid "New Folder"
9142 msgid "Select Source"
9145 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9146 msgid "Security Warning"
9147 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9150 msgid "Do you want to install this software?"
9151 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9154 msgid "Don't install"
9155 msgstr "Nemoj instalirati"
9159 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9160 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9162 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9163 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9166 msgid "Installation of component failed: %08x"
9167 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9170 msgid "Install (%d)"
9171 msgstr "Instaliraj (%d)"
9177 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9182 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9186 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9190 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9194 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9199 msgid "&Close\tAlt+F4"
9200 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9207 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9208 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9211 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9212 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9224 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9231 msgid "Select Window"
9232 msgstr "Izaberite prozor"
9235 msgid "&More Windows..."
9236 msgstr "&Više prozora..."
9272 #| msgid "Mi&nimize"
9281 msgid "Enter Full Screen"
9285 msgid "Bring All to Front"
9289 msgid "Paper Si&ze:"
9290 msgstr "Veličina papira:"
9302 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9307 msgid "Authentication Required"
9308 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9312 msgstr "Poslužitelj"
9315 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9316 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9319 msgid "Do you want to continue anyway?"
9320 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9323 msgid "LAN Connection"
9327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9328 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9331 msgid "The date on the certificate is invalid."
9332 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9336 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9342 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9344 #: winineterror.mc:26
9346 #| msgid "Service request timeout.\n"
9347 msgid "The request has timed out.\n"
9348 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9350 #: winineterror.mc:31
9352 #| msgid "A printer error occurred."
9353 msgid "An internal error has occurred.\n"
9354 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9356 #: winineterror.mc:36
9358 #| msgid "Path is invalid.\n"
9359 msgid "The URL is invalid.\n"
9360 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9362 #: winineterror.mc:41
9363 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9366 #: winineterror.mc:46
9368 #| msgid "The username could not be found.\n"
9369 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9370 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9372 #: winineterror.mc:51
9374 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9375 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9376 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9378 #: winineterror.mc:56
9380 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9381 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9384 #: winineterror.mc:61
9386 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9387 msgid "The requested item could not be located.\n"
9388 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9390 #: winineterror.mc:66
9392 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9393 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9394 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9396 #: winineterror.mc:71
9397 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9400 #: winineterror.mc:76
9402 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9403 "certificate is expired.\n"
9406 #: winineterror.mc:81
9407 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9411 msgid "The specified command was carried out."
9412 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9415 msgid "Undefined external error."
9416 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9419 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9420 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9423 msgid "The driver was not enabled."
9424 msgstr "Driver nije bio uključen."
9428 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9431 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9432 "pokušajte ponovno."
9435 msgid "The specified device handle is invalid."
9436 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9439 msgid "There is no driver installed on your system!"
9440 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9442 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9444 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9445 "increase available memory, and then try again."
9447 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9448 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9453 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9454 "which functions and messages the driver supports."
9458 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9459 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9462 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9463 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9466 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9467 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9471 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9472 "Capabilities function to determine the supported formats."
9475 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9477 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9478 "device, or wait until the data is finished playing."
9483 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9484 "header, and then try again."
9489 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9490 "and then try again."
9495 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9496 "header, and then try again."
9501 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9502 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9507 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9508 "transmitted, and then try again."
9511 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9513 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9524 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9528 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9532 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9537 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9538 "or contact the device manufacturer."
9542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9553 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9557 msgid "No command was specified."
9562 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9563 "size of the buffer."
9568 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9573 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9578 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9579 "manufacturer about obtaining a new driver."
9584 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9585 "manufacturer about obtaining a new driver."
9589 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9593 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9598 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9602 msgid "The device driver is not ready."
9606 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9611 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9616 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9621 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9622 "separately to determine which devices caused the error."
9626 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9630 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9634 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9639 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9640 "still connected to the network."
9645 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9646 "device name is spelled correctly."
9651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9657 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9662 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9667 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9668 "parameter with each 'open' command."
9673 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9674 "Please supply one."
9679 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9680 "documentation for valid formats."
9685 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9690 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9695 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9696 "may be corrupt, or not in the correct format."
9700 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9704 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9708 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9712 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9716 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9721 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9722 "sequence, and then try again."
9727 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9728 "the device is closed, and then try again."
9733 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9734 "characters, followed by a period and an extension."
9739 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9744 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9745 "in Control Panel to install the device."
9750 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9751 "restarting your computer."
9756 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9757 "cannot change directories."
9762 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9771 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9776 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9781 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9782 "until a wave device is free, and then try again."
9787 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9788 "until the device is free, and then try again."
9793 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9794 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9799 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9800 "until the device is free, and then try again."
9804 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9808 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9813 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9814 "the Drivers option to install the wave device."
9819 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9825 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9826 "the Drivers option to install the wave device."
9831 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9837 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9838 "You can't use them together."
9843 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9849 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9850 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9854 msgid "An error occurred with the specified port."
9855 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9859 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9860 "these applications; then, try again."
9864 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9865 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9869 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9870 "Control Panel to install a MIDI driver."
9874 msgid "There is no display window."
9875 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9878 msgid "Could not create or use window."
9879 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9884 "check your disk or network connection."
9889 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9890 "are still connected to the network."
9895 #| msgid "Wine Mono Installer"
9896 msgid "Wine Sound Mapper"
9897 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9906 msgid "Master Volume"
9914 msgid "Print to File"
9915 msgstr "Ispis u datoteku"
9918 msgid "&Output File Name:"
9919 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9922 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9924 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9928 msgid "Unable to create the output file."
9929 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9936 msgid "Operations Error"
9937 msgstr "Greška u operacijama"
9940 msgid "Protocol Error"
9941 msgstr "Greška u protokolu"
9944 msgid "Time Limit Exceeded"
9945 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9948 msgid "Size Limit Exceeded"
9949 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9952 msgid "Compare False"
9953 msgstr "Usporedi netočno"
9956 msgid "Compare True"
9957 msgstr "Usporedi točno"
9960 msgid "Authentication Method Not Supported"
9961 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9964 msgid "Strong Authentication Required"
9965 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9968 msgid "Referral (v2)"
9969 msgstr "Upućivač (v2)"
9976 msgid "Administration Limit Exceeded"
9977 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9980 msgid "Unavailable Critical Extension"
9981 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9984 msgid "Confidentiality Required"
9985 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9989 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9990 msgid "SASL Bind in Progress"
9991 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9994 msgid "No Such Attribute"
9995 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9998 msgid "Undefined Type"
9999 msgstr "Neodređena vrsta"
10002 msgid "Inappropriate Matching"
10003 msgstr "Neprikladno podudaranje"
10006 msgid "Constraint Violation"
10007 msgstr "Kršenje ograničenja"
10010 msgid "Attribute Or Value Exists"
10011 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
10014 msgid "Invalid Syntax"
10015 msgstr "Neispravna sintaksa"
10018 msgid "No Such Object"
10019 msgstr "Ne postoji takav objkat"
10022 msgid "Alias Problem"
10023 msgstr "Problem u pseudonimu"
10026 msgid "Invalid DN Syntax"
10027 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
10034 msgid "Alias Dereference Problem"
10035 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
10038 msgid "Inappropriate Authentication"
10039 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
10042 msgid "Invalid Credentials"
10043 msgstr "Neispravni akreditivi"
10046 msgid "Insufficient Rights"
10047 msgstr "Nedovoljna prava"
10054 msgid "Unavailable"
10055 msgstr "Nedostupno"
10058 msgid "Unwilling To Perform"
10059 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10062 msgid "Loop Detected"
10063 msgstr "Pronađena je petlja"
10066 msgid "Sort Control Missing"
10067 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10070 msgid "Index range error"
10071 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10074 msgid "Naming Violation"
10075 msgstr "Kršenje imenovanja"
10078 msgid "Object Class Violation"
10079 msgstr "Kršenje klase objekata"
10082 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10083 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10086 msgid "Not allowed on RDN"
10087 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10090 msgid "Already Exists"
10091 msgstr "Već postoji"
10094 msgid "No Object Class Mods"
10095 msgstr "Neme klase objekata"
10098 msgid "Results Too Large"
10099 msgstr "Rezultati su preveliki"
10102 msgid "Affects Multiple DSAs"
10103 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10106 msgid "Server Down"
10107 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10110 msgid "Local Error"
10111 msgstr "Lokalna greška"
10114 msgid "Encoding Error"
10115 msgstr "Greška u kodiranju"
10118 msgid "Decoding Error"
10119 msgstr "Greška u dekodiranju"
10123 msgstr "Vrijeme isteka"
10126 msgid "Auth Unknown"
10127 msgstr "Nepoznat identitet"
10130 msgid "Filter Error"
10131 msgstr "Greška u filteru"
10134 msgid "User Canceled"
10135 msgstr "Korisnik je otkazan"
10138 msgid "Parameter Error"
10139 msgstr "Greška u parametru"
10143 msgstr "Nema memorije"
10146 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10147 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10150 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10151 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10154 msgid "Specified control was not found in message"
10155 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10158 msgid "No result present in message"
10159 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10162 msgid "More results returned"
10163 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10166 msgid "Loop while handling referrals"
10167 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10170 msgid "Referral hop limit exceeded"
10171 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10173 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10175 "Not Yet Implemented\n"
10178 "Nije još implementirano\n"
10181 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10182 msgid "%1: File Not Found\n"
10183 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10187 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10190 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10195 " + Sets an attribute.\n"
10196 " - Clears an attribute.\n"
10197 " R Read-only file attribute.\n"
10198 " A Archive file attribute.\n"
10199 " S System file attribute.\n"
10200 " H Hidden file attribute.\n"
10201 " [drive:][path][filename]\n"
10202 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10203 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10204 " /D Processes folders as well.\n"
10213 msgstr "&Digitalni"
10215 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10220 msgid "&Without Titlebar"
10221 msgstr "&Bez naslovne trake"
10231 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10232 msgid "&Always on Top"
10233 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10236 msgid "&About Clock"
10245 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10246 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10247 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10250 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10251 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10257 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10258 #| "default directory.\n"
10260 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10261 "default directory.\n"
10263 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10268 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10269 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10270 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10273 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10274 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10277 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10278 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10281 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10282 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10285 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10286 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10289 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10290 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10293 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10294 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10298 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10300 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10301 "the terminal device before they are executed.\n"
10303 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10304 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10305 "preceding it with an @ sign.\n"
10309 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10310 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10314 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10316 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10318 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10323 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10326 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10327 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10328 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10329 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10330 "terminates the batch file execution.\n"
10332 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10337 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10338 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10340 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10341 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10345 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10347 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10348 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10349 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10351 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10352 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10357 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10359 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10360 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10361 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10365 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10366 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10369 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10370 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10374 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10376 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10377 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10379 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10384 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10386 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10387 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10390 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10391 "variable, for example:\n"
10392 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10397 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10399 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10400 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10412 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10413 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10414 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10415 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10428 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10429 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10433 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10434 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10437 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10438 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10442 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10443 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10444 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10448 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10449 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10450 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10454 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10456 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10458 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10460 "SET <variable>=<value>\n"
10462 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10463 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10465 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10466 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10467 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10468 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10473 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10474 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10475 "called from the command line.\n"
10478 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10480 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10481 "with that suffix.\n"
10483 "start [options] program_filename [...]\n"
10484 "start [options] document_filename\n"
10487 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10488 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10489 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10490 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10491 "/min Start the program minimized.\n"
10492 "/max Start the program maximized.\n"
10493 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10494 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10495 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10496 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10497 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10498 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10499 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10500 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10501 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10503 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10505 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10506 "/? Display this help and exit.\n"
10510 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10511 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10514 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10515 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10519 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10520 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10525 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10527 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10528 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10529 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10531 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10535 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10536 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10539 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10544 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10545 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10550 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10552 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10553 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10554 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10555 "settings are restored.\n"
10560 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10561 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10563 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10567 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10572 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10574 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10576 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10577 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10578 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10579 "association, if any.\n"
10584 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10586 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10588 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10589 "currently defined.\n"
10590 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10592 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10593 "associated to the specified file type.\n"
10597 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10602 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10603 "from a selectable list.\n"
10604 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10609 "Create a symbolic link.\n"
10611 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10614 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10615 "/h Create a hard link.\n"
10616 "/j Create a directory junction.\n"
10617 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10618 "target is the path that link_name points to.\n"
10623 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10624 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10629 "CMD built-in commands are:\n"
10630 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10631 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10632 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10633 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10634 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10635 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10636 "COPY\t\tCopy file\n"
10637 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10638 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10639 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10640 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10641 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10642 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10643 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10644 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10645 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10646 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10647 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10648 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10649 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10650 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10651 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10652 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10653 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10654 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10655 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10656 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10657 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10658 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10659 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10660 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10661 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10662 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10663 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10664 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10665 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10667 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10671 msgid "Are you sure?"
10672 msgstr "Da li ste sigurni?"
10674 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10679 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10685 msgid "File association missing for extension %1\n"
10689 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10693 msgid "Overwrite %1?"
10694 msgstr "Pisati preko %1?"
10701 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10705 msgid "Argument missing\n"
10706 msgstr "Nedostaje argument\n"
10709 msgid "Syntax error\n"
10710 msgstr "Sintaksna greška\n"
10713 msgid "No help available for %1\n"
10714 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10717 msgid "Target to GOTO not found\n"
10721 msgid "Current Date is %1\n"
10722 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10725 msgid "Current Time is %1\n"
10726 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10729 msgid "Enter new date: "
10730 msgstr "Unesite novi datum: "
10733 msgid "Enter new time: "
10734 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10737 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10738 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10740 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10741 msgid "Failed to open '%1'\n"
10742 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10745 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10748 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10755 msgstr "Izbriši %1?"
10758 msgid "Echo is %1\n"
10762 msgid "Verify is %1\n"
10766 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10770 msgid "Parameter error\n"
10771 msgstr "Greška parametra\n"
10775 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10780 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10784 msgid "PATH not found\n"
10785 msgstr "PATH nije nađen\n"
10788 msgid "Press any key to continue... "
10789 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10792 msgid "Wine Command Prompt"
10796 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10804 msgid "The input line is too long.\n"
10805 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10808 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10812 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10815 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10820 msgid " (Yes|No|All)"
10821 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10825 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10829 msgid "Division by zero error.\n"
10830 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10833 msgid "Expected an operand.\n"
10834 msgstr "Očekivan operand.\n"
10837 msgid "Expected an operator.\n"
10838 msgstr "Očekivan operator.\n"
10841 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10842 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10846 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10847 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10851 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10852 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10855 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10857 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10860 msgid "Wine Explorer"
10861 msgstr "Wine Explorer"
10865 #| msgid "Start Menu"
10867 msgstr "'Start' izbornik"
10869 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10871 msgstr "Pok&reni..."
10874 msgid "Usage: hostname\n"
10875 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10878 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10879 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10883 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10888 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10889 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10892 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10894 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10897 msgid "%1 adapter %2\n"
10898 msgstr "%1 adapter %2\n"
10905 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10909 msgid "IPv4 address"
10910 msgstr "IPv4 adresa"
10914 msgstr "Naziv domaćina"
10918 msgstr "Vrsta čvora"
10922 msgstr "Emitiranje"
10925 msgid "Peer-to-peer"
10926 msgstr "Neposredna razmjena"
10937 msgid "IP routing enabled"
10938 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10941 msgid "Physical address"
10942 msgstr "Fizička adresa"
10945 msgid "DHCP enabled"
10946 msgstr "DHCP je omogućen"
10949 msgid "Default gateway"
10950 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10953 msgid "IPv6 address"
10954 msgstr "IPv6 adresa"
10958 #| msgid "System Configuration"
10959 msgid "System Information"
10960 msgstr "Konfiguracija sistema"
10964 "The syntax of this command is:\n"
10966 "NET command [arguments]\n"
10968 "NET command /HELP\n"
10970 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10972 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10974 "NET naredba [argumenti]\n"
10976 "NET naredba /HELP\n"
10978 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10982 "The syntax of this command is:\n"
10984 "NET START [service]\n"
10986 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10987 "'service' is the name of the service to start.\n"
10989 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10991 "NET START [servis]\n"
10993 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10994 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10998 "The syntax of this command is:\n"
11000 "NET STOP service\n"
11002 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11004 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11006 "NET STOP servis\n"
11008 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
11011 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11015 msgid "Could not stop service %1\n"
11019 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11023 msgid "Could not get handle to service.\n"
11027 msgid "The %1 service is starting.\n"
11028 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
11031 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11032 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
11035 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11036 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
11039 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11040 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
11043 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11044 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11047 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11048 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11051 msgid "There are no entries in the list.\n"
11052 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11057 "Status Local Remote\n"
11058 "---------------------------------------------------------------\n"
11061 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11062 "---------------------------------------------------------------\n"
11065 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11066 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11073 msgid "Disconnected"
11077 msgid "A network error occurred"
11078 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11081 msgid "Connection is being made"
11082 msgstr "Veza se stvara"
11085 msgid "Reconnecting"
11086 msgstr "Ponovno povezivanje"
11089 msgid "The following services are running:\n"
11090 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11093 msgid "Active Connections"
11094 msgstr "Aktivne veze"
11101 msgid "Local Address"
11102 msgstr "Lokalna adresa"
11105 msgid "Foreign Address"
11106 msgstr "Strana adresa"
11113 msgid "Interface Statistics"
11114 msgstr "Statistike sučelja"
11129 msgid "Unicast packets"
11130 msgstr "Unicast paketi"
11133 msgid "Non-unicast packets"
11134 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11145 msgid "Unknown protocols"
11146 msgstr "Nepoznati protokoli"
11149 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11150 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11153 msgid "Active Opens"
11157 msgid "Passive Opens"
11161 msgid "Failed Connection Attempts"
11162 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11165 msgid "Reset Connections"
11169 msgid "Current Connections"
11170 msgstr "Trenutne veze"
11173 msgid "Segments Received"
11174 msgstr "Primljeni segmenti"
11177 msgid "Segments Sent"
11178 msgstr "Poslani segmenti"
11181 msgid "Segments Retransmitted"
11182 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11185 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11186 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11189 msgid "Datagrams Received"
11190 msgstr "Primljeni satagrami"
11194 msgstr "Nema vratiju"
11197 msgid "Receive Errors"
11198 msgstr "Greške u primanju"
11201 msgid "Datagrams Sent"
11202 msgstr "Poslani datagrami"
11205 msgid "&New\tCtrl+N"
11206 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11208 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11209 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11210 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11212 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11213 msgid "&Save\tCtrl+S"
11214 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11216 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11217 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11218 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11220 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11221 msgid "Page Se&tup..."
11222 msgstr "Postavke s&tranice..."
11225 msgid "P&rinter Setup..."
11226 msgstr "Postavke is&pisa..."
11228 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11230 msgstr "Uređi&vanje"
11232 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11233 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11234 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11236 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11237 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11238 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11240 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11241 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11242 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11244 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11245 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11246 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11248 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11250 msgid "&Delete\tDel"
11251 msgstr "&Izbriši\tDel"
11254 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11255 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11258 msgid "&Time/Date\tF5"
11259 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11262 msgid "&Wrap long lines"
11263 msgstr "&Prelomi duge linije"
11266 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11267 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11270 msgid "&Search next\tF3"
11271 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11273 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11274 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11275 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11277 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11278 msgid "&Contents\tF1"
11279 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11282 msgid "&About Notepad"
11283 msgstr "&O Notepadu"
11287 msgstr "Postavke stranice"
11291 msgstr "&Zaglavlje:"
11295 msgstr "Podno&žje:"
11298 msgid "Margins (millimeters)"
11299 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11311 msgstr "Kodiranje:"
11313 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11314 msgctxt "accelerator Select All"
11318 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11319 msgctxt "accelerator Copy"
11323 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11324 msgctxt "accelerator Find"
11328 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11329 msgctxt "accelerator Replace"
11333 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11334 msgctxt "accelerator New"
11338 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11339 msgctxt "accelerator Open"
11343 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11344 msgctxt "accelerator Print"
11348 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11349 msgctxt "accelerator Save"
11354 msgctxt "accelerator Paste"
11358 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11359 msgctxt "accelerator Cut"
11363 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11364 msgctxt "accelerator Undo"
11376 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11382 msgstr "Neimenovano"
11384 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11385 msgid "Text files (*.txt)"
11386 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11390 "File '%s' does not exist.\n"
11392 "Do you want to create a new file?"
11394 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11396 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11400 "File '%s' has been modified.\n"
11402 "Would you like to save the changes?"
11404 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11406 "Želite li spremiti izmjene?"
11409 msgid "'%s' could not be found."
11410 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11413 msgid "Unicode (UTF-16)"
11414 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11417 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11418 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11421 msgid "Unicode (UTF-8)"
11422 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11427 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11428 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11429 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11430 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11435 msgid "&Bind to file..."
11439 msgid "&View TypeLib..."
11443 msgid "&System Configuration"
11444 msgstr "&Podaci o sistemu"
11447 msgid "&Run the Registry Editor"
11451 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11455 msgid "&In-process server"
11459 msgid "In-process &handler"
11463 msgid "&Local server"
11464 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11467 msgid "&Remote server"
11468 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11471 msgid "View &Type information"
11472 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11475 msgid "Create &Instance"
11476 msgstr "Napravi &instancu"
11479 msgid "Create Instance &On..."
11483 msgid "&Release Instance"
11487 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11488 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11491 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11495 msgid "&Expert mode"
11499 msgid "&Hidden component categories"
11502 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11504 msgstr "&Alatna traka"
11506 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11507 msgid "&Status Bar"
11508 msgstr "&Statusna traka"
11510 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11511 msgid "&Refresh\tF5"
11512 msgstr "&Osvježi\tF5"
11515 msgid "&About OleView"
11516 msgstr "&O OleView"
11519 msgid "&Save as..."
11520 msgstr "Spremi &kao..."
11523 msgid "&Group by type kind"
11527 msgid "Connect to another machine"
11528 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11531 msgid "&Machine name:"
11532 msgstr "&Ime uređaja:"
11535 msgid "System Configuration"
11536 msgstr "Konfiguracija sistema"
11539 msgid "System Settings"
11540 msgstr "Postavke sistema"
11543 msgid "&Enable Distributed COM"
11544 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11547 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11548 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11552 "These settings change only registry values.\n"
11553 "They have no effect on Wine performance."
11555 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11556 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11559 msgid "Default Interface Viewer"
11560 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11571 msgid "&View Type Info"
11572 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11575 msgid "IPersist Interface Viewer"
11576 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11579 msgid "Class Name:"
11580 msgstr "Ime klase:"
11582 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11587 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11588 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11590 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11595 msgid "ITypeLib viewer"
11596 msgstr "ITypeLib preglednik"
11599 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11600 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11604 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11612 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11616 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11619 msgid "Run the Wine registry editor"
11620 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11627 msgid "Create an instance of the selected object"
11628 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11632 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11635 msgid "Release the currently selected object instance"
11639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11643 msgid "Display the viewer for the selected item"
11644 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11656 msgid "Show or hide the toolbar"
11657 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11660 msgid "Show or hide the status bar"
11661 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11664 msgid "Refresh all lists"
11665 msgstr "Osvježi sve liste"
11668 msgid "Display program information, version number and copyright"
11672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11676 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11680 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11684 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11688 msgid "ObjectClasses"
11689 msgstr "ObjectClasses"
11692 msgid "Grouped by Component Category"
11696 msgid "OLE 1.0 Objects"
11697 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11700 msgid "COM Library Objects"
11704 msgid "All Objects"
11705 msgstr "Svi objekti"
11708 msgid "Application IDs"
11709 msgstr "IDevi aplikacije"
11712 msgid "Type Libraries"
11728 msgid "Implementation"
11729 msgstr "Implementacija"
11733 msgstr "Aktivacija"
11736 msgid "CoGetClassObject failed."
11740 msgid "Unknown error"
11741 msgstr "Nepoznata greška"
11748 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11749 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11752 msgid "Inherited Interfaces"
11753 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11756 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11757 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11760 msgid "Close window"
11761 msgstr "Zatvori prozor"
11764 msgid "Group typeinfos by kind"
11772 msgid "O&pen\tEnter"
11773 msgstr "O&tvori\tEnter"
11775 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11776 msgid "&Move...\tF7"
11777 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11779 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11780 msgid "&Copy...\tF8"
11781 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11784 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11785 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11788 msgid "&Execute..."
11789 msgstr "&Izvrši..."
11792 msgid "E&xit Windows"
11793 msgstr "Izađi iz &prozora"
11795 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11800 msgid "&Arrange automatically"
11801 msgstr "R&asporedi automatski"
11804 msgid "&Minimize on run"
11807 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11808 msgid "&Save settings on exit"
11809 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11811 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11816 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11820 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11824 msgid "&Arrange Icons"
11825 msgstr "Raspor&edi ikone"
11828 msgid "&About Program Manager"
11829 msgstr "&O Program Manageru"
11832 msgid "Program &group"
11833 msgstr "Programska grupa"
11840 msgid "Move Program"
11841 msgstr "Pomakni program"
11844 msgid "Move program:"
11845 msgstr "Pomakni program:"
11847 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11848 msgid "From group:"
11851 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11856 msgid "Copy Program"
11857 msgstr "Kopiraj program"
11860 msgid "Copy program:"
11861 msgstr "Kopiraj program:"
11864 msgid "Program Group Attributes"
11865 msgstr "Atributi grupe programa"
11868 msgid "&Group file:"
11869 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11872 msgid "Program Attributes"
11873 msgstr "Atributi programa"
11875 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11876 msgid "&Command line:"
11877 msgstr "&Naredbena linija:"
11880 msgid "&Working directory:"
11881 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11884 msgid "&Key combination:"
11885 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11887 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11888 msgid "&Minimize at launch"
11892 msgid "Change &icon..."
11893 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11896 msgid "Change Icon"
11897 msgstr "Promijeni ikonu"
11901 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11904 msgid "Current &icon:"
11905 msgstr "Trenutna i&kona:"
11908 msgid "Execute Program"
11909 msgstr "Izvrši program"
11912 msgid "Program Manager"
11913 msgstr "Program Manager"
11915 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11917 msgstr "UPOZORENJE"
11919 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11920 msgid "Information"
11921 msgstr "Informacije"
11924 msgid "Delete group `%s'?"
11925 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11928 msgid "Delete program `%s'?"
11929 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11932 msgid "Not implemented"
11933 msgstr "Nije još implementirano"
11936 msgid "Error reading `%s'."
11937 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11940 msgid "Error writing `%s'."
11941 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11945 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11946 "Should it be tried further on?"
11950 msgid "Help not available."
11951 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11954 msgid "Unknown feature in %s"
11955 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11958 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11959 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11964 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11967 msgid "Libraries (*.dll)"
11968 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11972 msgstr "Datoteke ikona"
11975 msgid "Icons (*.ico)"
11976 msgstr "Ikone (*.ico)"
11981 " REG [operation] [parameters]\n"
11983 "Supported operations:\n"
11984 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11986 "For help on a specific operation, type:\n"
11987 " REG [operation] /?\n"
11993 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11996 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
12000 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12001 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12004 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12005 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12008 msgid "The operation completed successfully\n"
12009 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
12013 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12014 msgid "reg: Invalid key name\n"
12015 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12019 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12020 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12022 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12025 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12031 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12033 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12035 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12039 #| msgid "Unsupported type.\n"
12040 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12041 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12044 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12048 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12052 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12057 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12058 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12059 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12062 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12065 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12067 msgstr "(Podrazumijevano)"
12071 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12072 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12073 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12077 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12078 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12079 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12083 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12084 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12085 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12088 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12093 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12099 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12104 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12109 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12110 msgid "reg: Invalid syntax. "
12111 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12115 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12116 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12117 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12120 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12124 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12127 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12128 msgid "(value not set)"
12129 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12132 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12137 #| msgid "File not found.\n"
12138 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12139 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12143 #| msgid "Could not open the file."
12144 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12145 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12148 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12153 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12154 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12155 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12159 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12160 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12161 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12165 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12166 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12167 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12174 msgid "&Import Registry File..."
12175 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12178 msgid "&Export Registry File..."
12179 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12181 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12185 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12186 msgid "&String Value"
12187 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12189 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12190 msgid "&Binary Value"
12191 msgstr "&Binarna vrijednost"
12193 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12194 msgid "&DWORD Value"
12197 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12198 msgid "&Multi-String Value"
12201 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12202 msgid "&Expandable String Value"
12205 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12206 msgid "&Rename\tF2"
12207 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12209 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12210 msgid "&Copy Key Name"
12211 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12213 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12214 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12215 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12218 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12219 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12222 msgid "Status &Bar"
12223 msgstr "Statusna &traka"
12225 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12230 msgid "&Remove Favorite..."
12231 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12234 msgid "&About Registry Editor"
12237 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12241 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12242 msgid "Modify &Binary Data..."
12246 msgid "Export registry"
12250 msgid "S&elected branch:"
12259 msgstr "Pronađi u:"
12266 msgid "Value names"
12267 msgstr "Imena vrijednosti"
12270 msgid "Value content"
12271 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12274 msgid "Whole string only"
12278 msgid "Add Favorite"
12279 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12281 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12286 msgid "Remove Favorite"
12287 msgstr "Makni omiljeno"
12290 msgid "Edit String"
12293 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12294 msgid "Value name:"
12295 msgstr "Ime vrijednosti:"
12297 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12298 msgid "Value data:"
12299 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12310 msgid "Hexadecimal"
12311 msgstr "Heksadecimalno"
12318 msgid "Edit Binary"
12322 msgid "Edit Multi-String"
12326 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12330 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12334 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12338 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12343 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12347 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12355 msgid "Registry Editor"
12359 msgid "Import Registry File"
12363 msgid "Export Registry File"
12367 msgid "Registry files (*.reg)"
12368 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12371 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12375 msgid "(cannot display value)"
12376 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12379 msgid "(unknown %d)"
12380 msgstr "(nepoznato %d)"
12384 #| msgid "Could not open the file."
12385 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12386 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12390 #| msgid "Could not open the file."
12391 msgid "Unable to create a new registry key."
12392 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12396 #| msgid "Could not open the file."
12397 msgid "Unable to create a new registry value."
12398 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12402 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12403 "The specified key name already exists."
12408 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12409 "The specified value name already exists."
12414 #| msgid "Could not open the file."
12415 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12416 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12420 #| msgid "Could not open the file."
12421 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12422 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12426 #| msgid "Could not open the file."
12427 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12428 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12432 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12438 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12439 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12441 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12446 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12449 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12450 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12451 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12452 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12453 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12454 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12455 " /D Delete a specified registry key.\n"
12456 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12457 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12458 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12459 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12460 " /? Display this information and exit.\n"
12461 " [filename] The location of the file containing registry information "
12463 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12465 " file location where registry information will be exported.\n"
12466 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12468 "Usage examples:\n"
12469 " regedit \"import.reg\"\n"
12470 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12471 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12475 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12479 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12483 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12487 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12491 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12496 #| msgid "Could not open the file."
12497 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12498 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12502 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12503 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12504 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12507 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12513 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12514 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12518 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12519 "encountered at '%1'.\n"
12523 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12528 #| msgid "Unsupported type.\n"
12529 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12530 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12534 #| msgid "Could not open the file."
12535 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12536 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12539 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12544 #| msgid "Could not open the file."
12545 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12546 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12550 #| msgid "Could not open the file."
12551 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12552 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12556 #| msgid "Unsupported type.\n"
12558 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12559 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12562 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12567 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12568 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12569 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12574 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12576 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12578 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12582 #| msgid "Could not open the file."
12583 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12584 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12587 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12592 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12593 msgid "Quits the Registry Editor"
12594 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12597 msgid "Adds keys to the favorites list"
12601 msgid "Removes keys from the favorites list"
12605 msgid "Shows or hides the status bar"
12606 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12609 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12613 msgid "Refreshes the window"
12614 msgstr "Osvježava prozor"
12617 msgid "Deletes the selection"
12621 msgid "Renames the selection"
12625 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12629 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12633 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12637 msgid "Modifies the value's data"
12641 msgid "Adds a new key"
12645 msgid "Adds a new string value"
12649 msgid "Adds a new binary value"
12653 msgid "Adds a new 32-bit value"
12657 msgid "Imports a text file into the registry"
12661 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12665 msgid "Prints all or part of the registry"
12669 msgid "Opens Registry Editor Help"
12673 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12678 #| msgid "Could not open the file."
12679 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12680 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12683 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12688 #| msgid "Value is too big (%u)"
12689 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12690 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12693 msgid "Confirm Value Delete"
12698 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12699 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12700 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12703 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12707 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12711 msgid "New Key #%d"
12712 msgstr "Novi ključ #%d"
12715 msgid "New Value #%d"
12716 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12720 #| msgid "Could not open the file."
12721 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12722 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12725 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12729 msgid "Adds a new multi-string value"
12733 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12737 msgid "Adds a new expandable string value"
12742 #| msgid "Confirm file deletion"
12743 msgid "Confirm Key Delete"
12744 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12748 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12750 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12751 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12754 msgid "Expands or collapses the selected node"
12759 #| msgid "C&ollate"
12765 "Wine DLL Registration Utility\n"
12767 "Provides DLL registration services.\n"
12774 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12777 " [/u] Unregister a server.\n"
12778 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12779 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12780 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12781 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12787 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12793 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12794 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12795 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12798 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12802 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12806 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12810 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12814 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12818 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12822 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12826 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12830 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12835 "Application could not be started, or no application associated with the "
12836 "specified file.\n"
12837 "ShellExecuteEx failed"
12839 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12840 "navedenom datotekom.\n"
12841 "ShellExecuteEx nije uspio"
12844 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12845 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12848 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12849 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12852 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12856 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12860 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12864 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12868 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12872 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12877 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12881 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12885 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12889 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12893 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12897 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12901 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12904 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12905 msgid "&New Task (Run...)"
12906 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12909 msgid "E&xit Task Manager"
12913 msgid "&Minimize On Use"
12917 msgid "&Hide When Minimized"
12920 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12921 msgid "&Show 16-bit tasks"
12922 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12925 msgid "&Refresh Now"
12926 msgstr "&Osvježi sada"
12929 msgid "&Update Speed"
12930 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12932 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12936 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12940 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12946 msgstr "&Pauzirana"
12948 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12949 msgid "&Select Columns..."
12950 msgstr "&Odaberi stupce..."
12952 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12953 msgid "&CPU History"
12954 msgstr "&CPU povijest"
12956 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12957 msgid "&One Graph, All CPUs"
12958 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12960 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12961 msgid "One Graph &Per CPU"
12962 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12964 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12965 msgid "&Show Kernel Times"
12968 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12969 msgid "Tile &Horizontally"
12972 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12973 msgid "Tile &Vertically"
12976 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12980 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12984 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12985 msgid "&Bring To Front"
12989 msgid "&About Task Manager"
12990 msgstr "&O Task Manageru"
12992 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12996 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12998 msgstr "&Zaustavi zadatak"
13001 msgid "&Go To Process"
13002 msgstr "&Idi na proces"
13004 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13005 msgid "&End Process"
13006 msgstr "&Završi proces"
13009 msgid "End Process &Tree"
13010 msgstr "Završi &stablo procesa"
13012 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13017 msgid "Set &Priority"
13025 msgid "&Above Normal"
13029 msgid "&Below Normal"
13033 msgid "Set &Affinity..."
13037 msgid "Edit Debug &Channels..."
13040 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13041 msgid "Task Manager"
13045 msgid "&New Task..."
13046 msgstr "&Novi zadatak..."
13049 msgid "&Show processes from all users"
13050 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13054 msgstr "CPU upotreba"
13058 msgstr "Mem upotreba"
13065 msgid "Commit charge (K)"
13069 msgid "Physical memory (K)"
13073 msgid "Kernel memory (K)"
13076 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13080 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13084 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13088 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13094 msgstr "Ograničenje"
13101 msgid "System Cache"
13106 msgstr "Straničeno"
13110 msgstr "Nestraničeno"
13113 msgid "CPU usage history"
13114 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13117 msgid "Memory usage history"
13118 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13120 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13121 msgid "Debug Channels"
13125 msgid "Processor Affinity"
13126 msgstr "Afinitet procesora"
13130 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13131 "allowed to execute on."
13263 msgid "Select Columns"
13264 msgstr "Odaberite stupce"
13268 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13272 msgid "&Image Name"
13273 msgstr "Naziv s&like"
13276 msgid "&PID (Process Identifier)"
13277 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13281 msgstr "&CPU uporaba"
13285 msgstr "&CPU vri&jeme"
13288 msgid "&Memory Usage"
13289 msgstr "&Memorijska uporaba"
13292 msgid "Memory Usage &Delta"
13293 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13296 msgid "Pea&k Memory Usage"
13297 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13300 msgid "Page &Faults"
13304 msgid "&USER Objects"
13305 msgstr "&USER objekti"
13307 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13309 msgstr "U/I čitanja"
13311 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13312 msgid "I/O Read Bytes"
13313 msgstr "U/I okteti čitanja"
13316 msgid "&Session ID"
13317 msgstr "&ID sjednice"
13321 msgstr "Korisničko &ime"
13324 msgid "Page F&aults Delta"
13328 msgid "&Virtual Memory Size"
13329 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13332 msgid "Pa&ged Pool"
13336 msgid "N&on-paged Pool"
13340 msgid "Base P&riority"
13341 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13344 msgid "&Handle Count"
13348 msgid "&Thread Count"
13349 msgstr "Broj &niti"
13351 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13352 msgid "GDI Objects"
13353 msgstr "GDI objekti"
13355 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13357 msgstr "U/I pisanja"
13359 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13360 msgid "I/O Write Bytes"
13361 msgstr "U/I okteti pisanja"
13363 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13365 msgstr "U/I ostalo"
13367 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13368 msgid "I/O Other Bytes"
13369 msgstr "U/I drugi okteti"
13372 msgid "Create New Task"
13373 msgstr "Stvori novi tadatak"
13376 msgid "Runs a new program"
13377 msgstr "Pokreće novi program"
13380 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13384 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13388 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13392 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13396 msgid "Displays tasks by using large icons"
13397 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13400 msgid "Displays tasks by using small icons"
13401 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13404 msgid "Displays information about each task"
13405 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13408 msgid "Updates the display twice per second"
13409 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13412 msgid "Updates the display every two seconds"
13413 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13416 msgid "Updates the display every four seconds"
13417 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13420 msgid "Does not automatically update"
13421 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13424 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13428 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13432 msgid "Minimizes the windows"
13436 msgid "Maximizes the windows"
13440 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13444 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13448 msgid "Displays Task Manager help topics"
13452 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13456 msgid "Exits the Task Manager application"
13460 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13464 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13468 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13472 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13476 msgid "Each CPU has its own history graph"
13480 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13484 msgid "Tells the selected tasks to close"
13488 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13492 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13496 msgid "Removes the process from the system"
13500 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13504 msgid "Attaches the debugger to this process"
13508 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13512 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13516 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13520 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13524 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13528 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13532 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13536 msgid "Controls Debug Channels"
13540 msgid "Performance"
13541 msgstr "Performanse"
13544 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13545 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13548 msgid "Processes: %d"
13549 msgstr "Procesi: %d"
13552 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13553 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13557 msgstr "Naziv slike"
13569 msgstr "CPU vrijeme"
13573 msgstr "Mem uporaba"
13580 msgid "Peak Mem Usage"
13581 msgstr "Vršna mem uporaba"
13584 msgid "Page Faults"
13588 msgid "USER Objects"
13589 msgstr "USER objektis"
13593 msgstr "ID sjednice"
13597 msgstr "Korisničko ime"
13605 msgstr "VM veličina"
13620 msgid "Task Manager Warning"
13625 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13626 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13627 "sure you want to change the priority class?"
13631 msgid "Unable to Change Priority"
13636 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13637 "results including loss of data and system instability. The\n"
13638 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13639 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13640 "terminate the process?"
13644 msgid "Unable to Terminate Process"
13649 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13650 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13654 msgid "Unable to Debug Process"
13658 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13662 msgid "Invalid Option"
13663 msgstr "Neispravna postavka"
13666 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13670 msgid "System Idle Process"
13674 msgid "Not Responding"
13675 msgstr "Ne reagira"
13685 #: uninstaller.rc:29
13686 msgid "Wine Application Uninstaller"
13687 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13689 #: uninstaller.rc:30
13691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13695 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13696 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13697 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13699 #: uninstaller.rc:31
13700 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13703 #: uninstaller.rc:32
13705 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13708 #: uninstaller.rc:33
13710 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13711 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13712 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13714 #: uninstaller.rc:35
13716 "Wine Application Uninstaller\n"
13718 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13722 #: uninstaller.rc:43
13725 " uninstaller [options]\n"
13728 " --help\t Display this information.\n"
13729 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13730 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13731 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13732 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13741 msgid "&Scale to Window"
13753 msgid "Regular Metafile Viewer"
13757 msgid "Waiting for Program"
13758 msgstr "Čekanje programa"
13761 msgid "Terminate Process"
13762 msgstr "Okončaj proces"
13766 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13769 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13771 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13774 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13777 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13778 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13783 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13784 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13785 "option) any later version."
13787 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13788 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13789 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13792 msgid "Windows registration information"
13793 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13800 msgid "Organi&zation:"
13801 msgstr "Organi&zacija:"
13804 msgid "Application settings"
13805 msgstr "Postavke aplikacije"
13809 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13810 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13811 "or per-application settings in those tabs as well."
13813 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13814 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13815 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13819 #| msgid "&Add application..."
13820 msgid "Add appli&cation..."
13821 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13824 msgid "&Remove application"
13825 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13828 msgid "&Windows Version:"
13829 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13832 msgid "Window settings"
13833 msgstr "Postavke prozora"
13836 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13837 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13840 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13841 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13844 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13845 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13848 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13849 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13852 msgid "Desktop &size:"
13853 msgstr "&Veličina radne površine:"
13856 msgid "Screen resolution"
13857 msgstr "Rezolucija ekrana"
13860 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13861 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13864 msgid "DLL overrides"
13865 msgstr "DLL nadjačavanja"
13869 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13870 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13873 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13874 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13877 msgid "&New override for library:"
13878 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13885 msgid "Existing &overrides:"
13886 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13890 msgstr "&Izmjeni..."
13893 msgid "Edit Override"
13894 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13898 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13901 msgid "&Builtin (Wine)"
13902 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13905 msgid "&Native (Windows)"
13906 msgstr "&Nativno (Windows)"
13910 #| msgid "Bui<in then Native"
13911 msgid "Buil&tin then Native"
13912 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13915 msgid "Nati&ve then Builtin"
13916 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13919 msgid "Select Drive Letter"
13920 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13924 #| msgid "Wine configuration"
13925 msgid "Drive configuration"
13926 msgstr "Wine konfiguracija"
13930 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13933 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13944 #| msgid "Autodetect"
13945 msgid "Aut&odetect"
13946 msgstr "Autodetektiraj"
13952 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13954 #| msgid "Show &Advanced"
13955 msgid "Show Advan&ced"
13956 msgstr "Pokaži &napredno"
13972 msgstr "S&erijski:"
13976 #| msgid "Show &dot files"
13977 msgid "&Show dot files"
13978 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13981 msgid "Driver diagnostics"
13982 msgstr "Driver dijagnostika"
13986 msgstr "Podrazumijevano"
13989 msgid "Output device:"
13990 msgstr "Izlazni uređaj:"
13993 msgid "Voice output device:"
13994 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13997 msgid "Input device:"
13998 msgstr "Ulazni uređaj:"
14001 msgid "Voice input device:"
14002 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
14005 msgid "&Test Sound"
14006 msgstr "Is&probaj zvuk"
14008 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14010 #| msgid "Wine configuration"
14011 msgid "Speaker configuration"
14012 msgstr "Wine konfiguracija"
14027 msgid "&Install theme..."
14028 msgstr "&Instaliraj temu..."
14048 msgstr "Biblioteke"
14055 msgid "Select the Unix target directory, please."
14056 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14060 #| msgid "Hide &Advanced"
14061 msgid "Hide Advan&ced"
14062 msgstr "Sakrij &napredno"
14066 msgstr "(Bez teme)"
14073 msgid "Desktop Integration"
14074 msgstr "Desktop integracija"
14085 msgid "Wine configuration"
14086 msgstr "Wine konfiguracija"
14089 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14090 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14093 msgid "Select a theme file"
14094 msgstr "Izaberite temu"
14102 msgstr "Poveznice do"
14105 msgid "Wine configuration for %s"
14106 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14109 msgid "Selected driver: %s"
14110 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14117 msgid "Audio test failed!"
14118 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14121 msgid "(System default)"
14122 msgstr "(Sistemska putanja)"
14125 msgid "5.1 Surround"
14131 msgid "Quadraphonic"
14144 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14145 "Are you sure you want to do this?"
14147 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14148 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14151 msgid "Warning: system library"
14152 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14163 msgid "native, builtin"
14164 msgstr "nativna, ugrađena"
14167 msgid "builtin, native"
14168 msgstr "ugrađena, nativna"
14172 msgstr "onemogućen"
14175 msgid "Default Settings"
14176 msgstr "Osnovne postavke"
14179 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14180 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14183 msgid "Use global settings"
14184 msgstr "Koristi globalne postavke"
14187 msgid "Select an executable file"
14188 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14192 msgstr "Autodetektiraj"
14195 msgid "Local hard disk"
14196 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14199 msgid "Network share"
14200 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14203 msgid "Floppy disk"
14204 msgstr "Floppy pogon"
14212 "You cannot add any more drives.\n"
14214 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14216 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14218 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14222 msgid "System drive"
14223 msgstr "Sistemski pogon"
14227 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14229 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14230 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14232 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14234 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14235 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14238 msgctxt "Drive letter"
14244 #| msgid "New Folder"
14245 msgid "Target folder"
14250 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14252 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14254 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14256 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14259 msgid "Controls Background"
14260 msgstr "Kontrole pozadine"
14263 msgid "Controls Text"
14264 msgstr "Kontrole teksta"
14267 msgid "Menu Background"
14268 msgstr "Pozadina menija"
14272 msgstr "Tekst menija"
14279 msgid "Selection Background"
14280 msgstr "Odabir pozadine"
14283 msgid "Selection Text"
14284 msgstr "Odabir teksta"
14287 msgid "Tooltip Background"
14288 msgstr "Tooltip pozadine"
14291 msgid "Tooltip Text"
14292 msgstr "Tooltip teksta"
14295 msgid "Window Background"
14296 msgstr "Pozadina prozora"
14299 msgid "Window Text"
14300 msgstr "Text prozora"
14303 msgid "Active Title Bar"
14304 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14307 msgid "Active Title Text"
14308 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14311 msgid "Inactive Title Bar"
14312 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14315 msgid "Inactive Title Text"
14316 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14319 msgid "Message Box Text"
14320 msgstr "Poruka Box Text"
14323 msgid "Application Workspace"
14324 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14327 msgid "Window Frame"
14328 msgstr "Okvir prozora"
14331 msgid "Active Border"
14332 msgstr "Aktivni rub"
14335 msgid "Inactive Border"
14336 msgstr "Neaktivni rub"
14339 msgid "Controls Shadow"
14340 msgstr "Kontrola sjene"
14347 msgid "Controls Highlight"
14348 msgstr "Kontrola odabranog"
14351 msgid "Controls Dark Shadow"
14352 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14355 msgid "Controls Light"
14356 msgstr "Kontrola svijetla"
14359 msgid "Controls Alternate Background"
14360 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14363 msgid "Hot Tracked Item"
14367 msgid "Active Title Bar Gradient"
14368 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14371 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14372 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14375 msgid "Menu Highlight"
14376 msgstr "Isticanje izbornika"
14380 msgstr "Traka izbornika"
14382 #: wineconsole.rc:63
14383 msgid "Cursor size"
14384 msgstr "Veličina pokazivača"
14386 #: wineconsole.rc:64
14390 #: wineconsole.rc:65
14394 #: wineconsole.rc:66
14398 #: wineconsole.rc:68
14399 msgid "Command history"
14400 msgstr "Povijest naredbi"
14402 #: wineconsole.rc:69
14404 #| msgid "Buffer zone"
14405 msgid "&Buffer size:"
14406 msgstr "Tampon zona"
14408 #: wineconsole.rc:72
14410 #| msgid "&Remove doubles"
14411 msgid "&Remove duplicates"
14412 msgstr "&Ukloni duplikate"
14414 #: wineconsole.rc:74
14416 msgstr "Iskočni izbornik"
14418 #: wineconsole.rc:75
14422 #: wineconsole.rc:76
14426 #: wineconsole.rc:78
14428 #| msgid "&Close console"
14430 msgstr "&Zatvori konzolu"
14432 #: wineconsole.rc:79
14434 #| msgid "Quick edit"
14435 msgid "&Quick Edit mode"
14436 msgstr "Brzo editiranje"
14438 #: wineconsole.rc:80
14441 msgid "&Insert mode"
14444 #: wineconsole.rc:88
14448 #: wineconsole.rc:90
14452 #: wineconsole.rc:101
14453 msgid "Configuration"
14454 msgstr "Konfiguracija"
14456 #: wineconsole.rc:104
14457 msgid "Buffer zone"
14458 msgstr "Tampon zona"
14460 #: wineconsole.rc:105
14464 #: wineconsole.rc:108
14468 #: wineconsole.rc:112
14469 msgid "Window size"
14470 msgstr "Veličina rozora"
14472 #: wineconsole.rc:113
14476 #: wineconsole.rc:116
14480 #: wineconsole.rc:120
14481 msgid "End of program"
14482 msgstr "Kraj programa"
14484 #: wineconsole.rc:121
14485 msgid "&Close console"
14486 msgstr "&Zatvori konzolu"
14488 #: wineconsole.rc:123
14492 #: wineconsole.rc:129
14493 msgid "Console parameters"
14494 msgstr "Paremetri konzole"
14496 #: wineconsole.rc:132
14497 msgid "Retain these settings for later sessions"
14498 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14500 #: wineconsole.rc:133
14501 msgid "Modify only current session"
14502 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14504 #: wineconsole.rc:29
14505 msgid "Set &Defaults"
14506 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14508 #: wineconsole.rc:31
14512 #: wineconsole.rc:34
14513 msgid "&Select all"
14514 msgstr "Onzači &sve"
14516 #: wineconsole.rc:35
14520 #: wineconsole.rc:36
14524 #: wineconsole.rc:39
14525 msgid "Setup - Default settings"
14526 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14528 #: wineconsole.rc:40
14529 msgid "Setup - Current settings"
14530 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14532 #: wineconsole.rc:41
14533 msgid "Configuration error"
14534 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14536 #: wineconsole.rc:42
14538 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14542 #: wineconsole.rc:37
14543 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14544 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14546 #: wineconsole.rc:38
14547 msgid "This is a test"
14548 msgstr "Ovo je proba"
14550 #: wineconsole.rc:44
14551 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14552 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14554 #: wineconsole.rc:45
14555 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14556 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14558 #: wineconsole.rc:46
14559 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14560 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14562 #: wineconsole.rc:47
14563 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14564 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14566 #: wineconsole.rc:48
14568 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14569 "The command is invalid.\n"
14571 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14572 "Naredba nije valjana.\n"
14574 #: wineconsole.rc:50
14578 " wineconsole [options] <command>\n"
14584 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14588 #: wineconsole.rc:52
14590 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14592 " try to setup the current terminal as a Wine "
14596 #: wineconsole.rc:53
14597 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14598 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14600 #: wineconsole.rc:54
14604 " wineconsole cmd\n"
14605 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14610 " wineconsole cmd\n"
14611 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14614 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14615 msgid "Program Error"
14616 msgstr "Greška programa"
14620 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14621 "sorry for the inconvenience."
14623 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14624 "se zbog neugodnosti."
14628 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14629 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14630 "Database</a> for tips about running this application."
14632 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14633 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14634 "pokretanju ovog programa."
14637 msgid "Show &Details"
14638 msgstr "Pokaži &detalje"
14641 msgid "Program Error Details"
14642 msgstr "Detalji greške programa"
14646 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14647 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14648 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14649 "and attach that file to the report."
14654 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14655 "the process to obtain a backtrace."
14659 msgid "(unidentified)"
14660 msgstr "(neidentificirano)"
14663 msgid "Saving failed"
14664 msgstr "Spremanje neuspješno"
14667 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14668 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14671 msgid "&Open\tEnter"
14672 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14676 msgstr "&Preimenuj..."
14679 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14680 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14683 msgid "Cr&eate Directory..."
14684 msgstr "&Stvori direktorij..."
14691 msgid "Connect &Network Drive..."
14692 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14695 msgid "&Disconnect Network Drive"
14696 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14703 msgid "&All File Details"
14707 msgid "&Sort by Name"
14708 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14711 msgid "Sort &by Type"
14712 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14715 msgid "Sort by Si&ze"
14716 msgstr "Sortiraj po veličini"
14719 msgid "Sort by &Date"
14720 msgstr "Sortiraj po datumu"
14723 msgid "Filter by&..."
14724 msgstr "Filtriraj po..."
14731 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14732 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14735 msgid "New &Window"
14736 msgstr "&Novom prozor"
14739 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14740 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14743 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14744 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14747 msgid "&About Wine File Manager"
14748 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14751 msgid "Select destination"
14752 msgstr "Odaberi destinaciju"
14755 msgid "By File Type"
14756 msgstr "Po vrsti datoteke"
14760 msgstr "Vrsta datoteke"
14763 msgid "&Directories"
14764 msgstr "Direktor&iji"
14772 msgstr "Dokumen&ti"
14775 msgid "&Other files"
14776 msgstr "Druge dat&oteke"
14779 msgid "Show Hidden/&System Files"
14780 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14783 msgid "&File Name:"
14784 msgstr "&Naziv datoteke:"
14787 msgid "Full &Path:"
14788 msgstr "Puna putanja:"
14791 msgid "Last Change:"
14792 msgstr "Zadnja promjena:"
14795 msgid "Cop&yright:"
14796 msgstr "&Autorsko pravo:"
14803 msgid "&Compressed"
14807 msgid "Version information"
14808 msgstr "Informacij o verziji"
14811 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14816 msgid "Applying font settings"
14817 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14820 msgid "Error while selecting new font."
14821 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14824 msgid "Wine File Manager"
14825 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14829 msgstr "korijenski fs"
14839 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14840 msgid "Not yet implemented"
14841 msgstr "Nije još implementirano"
14844 msgid "Creation date"
14845 msgstr "Datum stvaranja"
14848 msgid "Access date"
14849 msgstr "Datum pristupa"
14852 msgid "Modification date"
14853 msgstr "Datum promjene"
14856 msgid "Index/Inode"
14857 msgstr "Indeks/Ičvor"
14860 msgid "%1 of %2 free"
14861 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14872 msgid "Question &Marks"
14889 msgstr "Pri&lagodi..."
14892 msgid "&Fastest Times"
14893 msgstr "Najb&rža vremena"
14896 msgid "&About WineMine"
14897 msgstr "&O WineMine"
14900 msgid "Fastest Times"
14901 msgstr "Najbrža vremena"
14904 msgid "Fastest times"
14905 msgstr "Najbrža vremena"
14919 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14922 msgid "Reset Results"
14926 msgid "Congratulations!"
14927 msgstr "Čestitamo!"
14930 msgid "Please enter your name"
14931 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14934 msgid "Custom Game"
14935 msgstr "Prilagođena igra"
14950 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14962 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14963 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14966 msgid "Printer &setup..."
14967 msgstr "Postavke pi&sača..."
14970 msgid "&Annotate..."
14971 msgstr "&Pribilježi..."
14979 msgstr "&Odredi..."
14982 msgid "Always on &top"
14983 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14985 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14989 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14993 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14997 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15002 msgid "&Help on help\tF1"
15003 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
15006 msgid "&About Wine Help"
15007 msgstr "O Wine pomo&ći"
15010 msgid "Annotation..."
15011 msgstr "Bilješka..."
15027 msgstr "Wine pomoć"
15030 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15031 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
15042 msgid "Help files (*.hlp)"
15043 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
15046 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15047 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15050 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15051 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15054 msgid "Help topics: "
15058 msgid "Error: Command line not supported\n"
15060 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15063 msgid "Error: Alias not found\n"
15064 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15067 msgid "Error: Invalid query\n"
15068 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15072 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15073 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15074 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15077 msgid "&New...\tCtrl+N"
15078 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15081 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15082 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15085 msgid "&Clear\tDel"
15086 msgstr "&Očisti\tDel"
15089 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15090 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15093 msgid "Find &next\tF3"
15094 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15098 msgstr "Samo za &čitanje"
15102 msgstr "&Promijenjeno"
15109 msgid "Selection &info"
15110 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15113 msgid "Character &format"
15114 msgstr "Format znako&va"
15117 msgid "&Def. char format"
15121 msgid "Paragrap&h format"
15122 msgstr "Format paragraf&a"
15128 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15129 msgid "&Format Bar"
15130 msgstr "Traka za &formatiranje"
15132 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15141 msgid "&Date and time..."
15142 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15154 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15155 msgid "&Bullet points"
15160 #| msgid "CRL Number"
15165 msgid "Letters - lower case"
15169 msgid "Letters - upper case"
15173 msgid "Roman numerals - lower case"
15177 msgid "Roman numerals - upper case"
15180 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15181 msgid "&Paragraph..."
15182 msgstr "&Paragraf..."
15186 msgstr "&Kartice..."
15189 msgid "Backgroun&d"
15193 msgid "&System\tCtrl+1"
15194 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15197 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15198 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15201 msgid "&About Wine Wordpad"
15202 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15206 msgstr "Automatsko"
15209 msgid "Date and time"
15210 msgstr "Datum i vrijeme"
15213 msgid "Available formats"
15214 msgstr "Dostupni formati"
15217 msgid "New document type"
15218 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15221 msgid "Paragraph format"
15222 msgstr "Format paragrafa"
15225 msgid "Indentation"
15228 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15232 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15238 msgstr "Prva linija"
15242 msgstr "Poravnavanje"
15257 msgid "Remove al&l"
15258 msgstr "&Ukloni sve"
15261 msgid "Line wrapping"
15265 msgid "&No line wrapping"
15269 msgid "Wrap text by the &window border"
15273 msgid "Wrap text by the &margin"
15278 msgstr "Alatne trake"
15281 msgctxt "accelerator Align Left"
15286 msgctxt "accelerator Align Center"
15291 msgctxt "accelerator Align Right"
15296 msgctxt "accelerator Redo"
15301 msgctxt "accelerator Bold"
15306 msgctxt "accelerator Italic"
15311 msgctxt "accelerator Underline"
15316 msgid "All documents (*.*)"
15317 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15320 msgid "Text documents (*.txt)"
15321 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15324 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15325 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15328 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15329 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15332 msgid "Rich text document"
15333 msgstr "Rich text dokument"
15336 msgid "Text document"
15337 msgstr "Tekstualni dokument"
15340 msgid "Unicode text document"
15341 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15344 msgid "Printer files (*.prn)"
15345 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15361 msgstr "Sljedeća stranice"
15364 msgid "Previous page"
15365 msgstr "Prethodna stranica"
15369 msgstr "Dvije stranice"
15373 msgstr "Jedna stranica"
15392 msgctxt "unit: centimeter"
15397 msgctxt "unit: inch"
15406 msgctxt "unit: point"
15415 msgid "Save changes to '%s'?"
15416 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15419 msgid "Finished searching the document."
15420 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15423 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15424 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15428 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15429 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15431 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15432 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15435 msgid "Invalid number format."
15436 msgstr "Neispravan brojevni format."
15439 msgid "OLE storage documents are not supported."
15440 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15443 msgid "Could not save the file."
15444 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15447 msgid "You do not have access to save the file."
15448 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15451 msgid "Could not open the file."
15452 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15455 msgid "You do not have access to open the file."
15456 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15459 msgid "Printing not implemented."
15460 msgstr "Ispis nije implementiran."
15463 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15467 msgid "Starting Wordpad failed"
15468 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15471 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15472 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15475 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15476 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15479 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15480 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15483 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15484 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15487 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15488 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15492 "Is '%1' a filename or directory\n"
15494 "(F - File, D - Directory)\n"
15498 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15499 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15502 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15503 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15506 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15507 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15510 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15511 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15519 msgctxt "Directory key"
15526 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15529 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15530 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15534 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15535 #| "\tmore files.\n"
15536 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15537 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15538 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15539 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15540 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15541 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15542 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15543 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15544 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15545 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15546 #| "[/N] Copy using short names.\n"
15547 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15548 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15549 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15550 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15551 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15552 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15553 #| "\tarchive attribute.\n"
15554 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15556 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15557 #| "\t\tthan source.\n"
15560 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15563 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15564 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15568 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15570 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15571 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15572 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15573 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15574 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15575 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15576 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15577 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15578 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15579 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15580 "[/N] Copy using short names.\n"
15581 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15582 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15583 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15584 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15585 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15586 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15587 "\tarchive attribute.\n"
15588 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15589 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15590 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15591 "\t\tthan source.\n"
15594 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15597 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15598 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15602 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15603 "\tviše datoteka\n"
15604 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15605 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15606 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15607 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15608 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15609 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15610 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15611 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15612 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15613 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15614 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15615 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15616 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15617 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15618 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15619 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15620 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15621 "\tosobine arhive\n"
15622 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15624 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"