1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
852 msgstr "Ylempi kansio"
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Browse to Desktop"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1003 msgid "An error occurred."
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1425 msgid "Street Address"
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1794 msgstr "Avaimen ID="
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgstr "Käytettävissä"
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "To continue, click Next."
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2539 msgid "Friendly name"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2687 msgid "Friendly Name"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2731 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2741 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2754 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2755 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2759 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2760 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2769 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2774 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2810 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2811 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Vientimuoto"
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Tiedostonimi"
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Tiedostomuoto"
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2883 msgstr "Vie avaimet"
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Vienti onnistui."
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Vienti epäonnistui."
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Vie yksityinen avain"
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Syötä salasana"
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "DirectSound-oletus"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "Laitteiden asetukset"
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "Alueellinen asetus"
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2987 msgstr "Länsimainen"
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "Keskieurooppalainen"
2999 msgstr "Kreikkalainen"
3003 msgstr "Turkkilainen"
3007 msgstr "Heprealainen"
3011 msgstr "Arabialainen"
3015 msgstr "Balttilainen"
3019 msgstr "Vietnamilainen"
3027 msgstr "Japanilainen"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "Hangul (Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "Tuo valitut"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "Siirretään... odota"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3101 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3124 msgstr "&Tulosta..."
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgstr "P&iilota välilehdet"
3148 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3211 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3219 msgstr "&Tulosta..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "&Esikatselu"
3227 msgstr "T&yökalupalkit"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "&Peruspalkki"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "&Osoitepalkki"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3251 msgstr "&Avaa linkki"
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "&Nykyinen sivu"
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "&Oletussivu"
3308 msgstr "&Tyhjä sivu"
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Selaushistoria"
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Valinnat..."
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr "Poista selaushistoria"
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3335 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3336 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3345 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3346 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3351 "List of websites you have accessed."
3354 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3359 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3372 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3376 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgstr "Turvallisuus"
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3385 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3386 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Varmenteet..."
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Julkaisijat..."
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internetasetukset"
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3414 msgstr "Erittäin alhainen"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3438 msgstr "&Poista käytöstä"
3442 msgstr "&Ota käyttöön"
3450 msgstr "Ei käytössä"
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3457 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3458 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3461 msgid "Test Joystick"
3462 msgstr "Testaa joystickia"
3469 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3473 msgid "Available Effects"
3474 msgstr "Mahdolliset efektit"
3478 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3479 "direction can be changed with the controller axis."
3481 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3482 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3485 msgid "Game Controllers"
3486 msgstr "Peliohjaimet"
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Vaaditaan objekti"
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaksivirhe"
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3537 msgid "Expected identifier"
3538 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3541 msgid "Expected '='"
3542 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3545 msgid "Invalid character"
3546 msgstr "Virheellinen merkki"
3549 msgid "Unterminated string constant"
3550 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3553 msgid "'return' statement outside of function"
3554 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3557 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3558 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3561 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3562 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3565 msgid "Label redefined"
3566 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3569 msgid "Label not found"
3570 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3573 msgid "Expected '@end'"
3574 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3577 msgid "Conditional compilation is turned off"
3578 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3581 msgid "Expected '@'"
3582 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3585 msgid "Number expected"
3586 msgstr "Odotettiin lukua"
3589 msgid "Function expected"
3590 msgstr "Odotettiin funktiota"
3593 msgid "'[object]' is not a date object"
3594 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3597 msgid "Object expected"
3598 msgstr "Odotettiin objektia"
3601 msgid "Illegal assignment"
3602 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3605 msgid "'|' is undefined"
3606 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3609 msgid "Boolean object expected"
3610 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3613 msgid "Cannot delete '|'"
3614 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3617 msgid "VBArray object expected"
3618 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3621 msgid "JScript object expected"
3622 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3625 msgid "Syntax error in regular expression"
3626 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3629 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3630 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3633 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3634 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3637 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3638 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3641 msgid "Precision is out of range"
3642 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3645 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3646 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3649 msgid "Array object expected"
3650 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3654 msgstr "Onnistui.\n"
3657 msgid "Invalid function.\n"
3658 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3661 msgid "File not found.\n"
3662 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3665 msgid "Path not found.\n"
3666 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3669 msgid "Too many open files.\n"
3670 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3673 msgid "Access denied.\n"
3674 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3677 msgid "Invalid handle.\n"
3678 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3681 msgid "Memory trashed.\n"
3682 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3685 msgid "Not enough memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3689 msgid "Invalid block.\n"
3690 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3693 msgid "Bad environment.\n"
3694 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3697 msgid "Bad format.\n"
3698 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3701 msgid "Invalid access.\n"
3702 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3705 msgid "Invalid data.\n"
3706 msgstr "Virheellinen data.\n"
3709 msgid "Out of memory.\n"
3710 msgstr "Muisti loppu.\n"
3713 msgid "Invalid drive.\n"
3714 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3717 msgid "Can't delete current directory.\n"
3718 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3721 msgid "Not same device.\n"
3722 msgstr "Ei sama laite.\n"
3725 msgid "No more files.\n"
3726 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3729 msgid "Write protected.\n"
3730 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3734 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3737 msgid "Not ready.\n"
3738 msgstr "Ei valmis.\n"
3741 msgid "Bad command.\n"
3742 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3745 msgid "CRC error.\n"
3746 msgstr "CRC-virhe.\n"
3749 msgid "Bad length.\n"
3750 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3752 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3753 msgid "Seek error.\n"
3754 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3757 msgid "Not DOS disk.\n"
3758 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3761 msgid "Sector not found.\n"
3762 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3765 msgid "Out of paper.\n"
3766 msgstr "Paperi loppu.\n"
3769 msgid "Write fault.\n"
3770 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3773 msgid "Read fault.\n"
3774 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3777 msgid "General failure.\n"
3778 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3781 msgid "Sharing violation.\n"
3782 msgstr "Jakovirhe.\n"
3785 msgid "Lock violation.\n"
3786 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3789 msgid "Wrong disk.\n"
3790 msgstr "Väärä levy.\n"
3793 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3794 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3797 msgid "End of file.\n"
3798 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3800 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3801 msgid "Disk full.\n"
3802 msgstr "Levy täynnä.\n"
3805 msgid "Request not supported.\n"
3806 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3809 msgid "Remote machine not listening.\n"
3810 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3813 msgid "Duplicate network name.\n"
3814 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3817 msgid "Bad network path.\n"
3818 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3821 msgid "Network busy.\n"
3822 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3825 msgid "Device does not exist.\n"
3826 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3829 msgid "Too many commands.\n"
3830 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3833 msgid "Adapter hardware error.\n"
3834 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3837 msgid "Bad network response.\n"
3838 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3841 msgid "Unexpected network error.\n"
3842 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3845 msgid "Bad remote adapter.\n"
3846 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3849 msgid "Print queue full.\n"
3850 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3853 msgid "No spool space.\n"
3854 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3857 msgid "Print canceled.\n"
3858 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3861 msgid "Network name deleted.\n"
3862 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3865 msgid "Network access denied.\n"
3866 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3869 msgid "Bad device type.\n"
3870 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3873 msgid "Bad network name.\n"
3874 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3877 msgid "Too many network names.\n"
3878 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3881 msgid "Too many network sessions.\n"
3882 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3885 msgid "Sharing paused.\n"
3886 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3889 msgid "Request not accepted.\n"
3890 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3893 msgid "Redirector paused.\n"
3894 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3897 msgid "File exists.\n"
3898 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3901 msgid "Cannot create.\n"
3902 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3905 msgid "Int24 failure.\n"
3906 msgstr "Int24-virhe.\n"
3909 msgid "Out of structures.\n"
3910 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3913 msgid "Already assigned.\n"
3914 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3916 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3917 msgid "Invalid password.\n"
3918 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3921 msgid "Invalid parameter.\n"
3922 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3925 msgid "Net write fault.\n"
3926 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3929 msgid "No process slots.\n"
3930 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3933 msgid "Too many semaphores.\n"
3934 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3937 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3938 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3941 msgid "Semaphore is set.\n"
3942 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3945 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3946 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3949 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3950 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3953 msgid "Semaphore owner died.\n"
3954 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3957 msgid "Semaphore user limit.\n"
3958 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3961 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3962 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3965 msgid "Drive locked.\n"
3966 msgstr "Asema lukittu.\n"
3969 msgid "Broken pipe.\n"
3970 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3973 msgid "Open failed.\n"
3974 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3977 msgid "Buffer overflow.\n"
3978 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3981 msgid "No more search handles.\n"
3982 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3985 msgid "Invalid target handle.\n"
3986 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3989 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3990 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3993 msgid "Invalid verify switch.\n"
3994 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3997 msgid "Bad driver level.\n"
3998 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4001 msgid "Call not implemented.\n"
4002 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4005 msgid "Semaphore timeout.\n"
4006 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4009 msgid "Insufficient buffer.\n"
4010 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4013 msgid "Invalid name.\n"
4014 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4017 msgid "Invalid level.\n"
4018 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4021 msgid "No volume label.\n"
4022 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4025 msgid "Module not found.\n"
4026 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4029 msgid "Procedure not found.\n"
4030 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4033 msgid "No children to wait for.\n"
4034 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4037 msgid "Child process has not completed.\n"
4038 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4041 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4042 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4045 msgid "Negative seek.\n"
4046 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4049 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4050 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4053 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4054 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4057 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4058 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4061 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4062 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4065 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4066 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4069 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4073 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4077 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4078 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4081 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4082 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4085 msgid "Drive is busy.\n"
4086 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4089 msgid "Same drive.\n"
4090 msgstr "Sama asema.\n"
4093 msgid "Not top-level directory.\n"
4094 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4097 msgid "Directory is not empty.\n"
4098 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4101 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4102 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4105 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4106 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4109 msgid "Path is busy.\n"
4110 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4113 msgid "Already a SUBST target.\n"
4114 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4117 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4118 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4121 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4122 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4125 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4126 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4129 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4130 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4133 msgid "Volume label too long.\n"
4134 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4137 msgid "Too many TCBs.\n"
4138 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4141 msgid "Signal refused.\n"
4142 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4145 msgid "Segment discarded.\n"
4146 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4149 msgid "Segment not locked.\n"
4150 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4153 msgid "Bad thread ID address.\n"
4154 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4157 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4158 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4161 msgid "Path is invalid.\n"
4162 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4165 msgid "Signal pending.\n"
4166 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4169 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4170 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4173 msgid "Lock failed.\n"
4174 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4177 msgid "Resource in use.\n"
4178 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4181 msgid "Cancel violation.\n"
4182 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4185 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4186 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4189 msgid "Invalid segment number.\n"
4190 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4193 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4197 msgid "File already exists.\n"
4198 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4201 msgid "Invalid flag number.\n"
4202 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4205 msgid "Semaphore name not found.\n"
4206 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4209 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4210 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4213 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4217 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4218 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4221 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4225 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4226 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4229 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4230 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4233 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4234 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4237 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4238 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4241 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4242 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4245 msgid "IOPL not enabled.\n"
4246 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4249 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4250 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4253 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4254 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4257 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4261 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4262 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4265 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4266 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4269 msgid "Environment variable not found.\n"
4270 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4273 msgid "No signal sent.\n"
4274 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4277 msgid "File name is too long.\n"
4278 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4281 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4282 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4285 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4286 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4289 msgid "Invalid signal number.\n"
4290 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4293 msgid "Error setting signal handler.\n"
4294 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4297 msgid "Segment locked.\n"
4298 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4301 msgid "Too many modules.\n"
4302 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4305 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4306 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4309 msgid "Machine type mismatch.\n"
4310 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4314 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4317 msgid "Pipe busy.\n"
4318 msgstr "Putki työssä.\n"
4321 msgid "Pipe closed.\n"
4322 msgstr "Putki suljettu.\n"
4325 msgid "Pipe not connected.\n"
4326 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4329 msgid "More data available.\n"
4330 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4333 msgid "Session canceled.\n"
4334 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4337 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4338 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4341 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4342 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4345 msgid "No more data available.\n"
4346 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4349 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4350 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4353 msgid "Directory name invalid.\n"
4354 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4357 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4358 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4361 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4362 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4365 msgid "Extended attribute table full.\n"
4366 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4369 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4370 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4373 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4374 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4377 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4378 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4381 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4382 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4385 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4386 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4389 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4390 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4393 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4394 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4397 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4398 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4401 msgid "Invalid address.\n"
4402 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4405 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4406 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4409 msgid "Pipe connected.\n"
4410 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4413 msgid "Pipe listening.\n"
4414 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4417 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4418 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4421 msgid "I/O operation aborted.\n"
4422 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4425 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4426 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4429 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4430 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4433 msgid "No access to memory location.\n"
4434 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4437 msgid "Swap error.\n"
4438 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4441 msgid "Stack overflow.\n"
4442 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4445 msgid "Invalid message.\n"
4446 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4449 msgid "Cannot complete.\n"
4450 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4453 msgid "Invalid flags.\n"
4454 msgstr "Vialliset liput.\n"
4457 msgid "Unrecognized volume.\n"
4458 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4461 msgid "File invalid.\n"
4462 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4465 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4466 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4469 msgid "Nonexistent token.\n"
4470 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4473 msgid "Registry corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4477 msgid "Invalid key.\n"
4478 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4481 msgid "Can't open registry key.\n"
4482 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4485 msgid "Can't read registry key.\n"
4486 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4489 msgid "Can't write registry key.\n"
4490 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4493 msgid "Registry has been recovered.\n"
4494 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4497 msgid "Registry is corrupt.\n"
4498 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4501 msgid "I/O to registry failed.\n"
4502 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4505 msgid "Not registry file.\n"
4506 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4509 msgid "Key deleted.\n"
4510 msgstr "Avain poistettu.\n"
4513 msgid "No registry log space.\n"
4514 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4517 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4518 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4521 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4522 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4525 msgid "Notify change request in progress.\n"
4526 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4529 msgid "Dependent services are running.\n"
4530 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4533 msgid "Invalid service control.\n"
4534 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4537 msgid "Service request timeout.\n"
4538 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4541 msgid "Cannot create service thread.\n"
4542 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4545 msgid "Service database locked.\n"
4546 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4549 msgid "Service already running.\n"
4550 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4553 msgid "Invalid service account.\n"
4554 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4557 msgid "Service is disabled.\n"
4558 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4561 msgid "Circular dependency.\n"
4562 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4565 msgid "Service does not exist.\n"
4566 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4569 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4570 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4573 msgid "Service not active.\n"
4574 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4577 msgid "Service controller connect failed.\n"
4578 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4581 msgid "Exception in service.\n"
4582 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4585 msgid "Database does not exist.\n"
4586 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4589 msgid "Service-specific error.\n"
4590 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4593 msgid "Process aborted.\n"
4594 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4597 msgid "Service dependency failed.\n"
4598 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4601 msgid "Service login failed.\n"
4602 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4605 msgid "Service start-hang.\n"
4606 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4609 msgid "Invalid service lock.\n"
4610 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4613 msgid "Service marked for delete.\n"
4614 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4617 msgid "Service exists.\n"
4618 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4621 msgid "System running last-known-good config.\n"
4622 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4625 msgid "Service dependency deleted.\n"
4626 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4629 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4630 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4633 msgid "Service not started since last boot.\n"
4634 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4637 msgid "Duplicate service name.\n"
4638 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4641 msgid "Different service account.\n"
4642 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4645 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4646 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4649 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4650 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4653 msgid "No recovery program for service.\n"
4654 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4657 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4658 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4661 msgid "End of media.\n"
4662 msgstr "Median loppu.\n"
4665 msgid "Filemark detected.\n"
4666 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4669 msgid "Beginning of media.\n"
4670 msgstr "Median alku.\n"
4673 msgid "Setmark detected.\n"
4674 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4677 msgid "No data detected.\n"
4678 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4681 msgid "Partition failure.\n"
4682 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4685 msgid "Invalid block length.\n"
4686 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4689 msgid "Device not partitioned.\n"
4690 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4693 msgid "Unable to lock media.\n"
4694 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4697 msgid "Unable to unload media.\n"
4698 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4701 msgid "Media changed.\n"
4702 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4705 msgid "I/O bus reset.\n"
4706 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4709 msgid "No media in drive.\n"
4710 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4713 msgid "No Unicode translation.\n"
4714 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4717 msgid "DLL initialization failed.\n"
4718 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4721 msgid "Shutdown in progress.\n"
4722 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4725 msgid "No shutdown in progress.\n"
4726 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4729 msgid "I/O device error.\n"
4730 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4733 msgid "No serial devices found.\n"
4734 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4737 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4738 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4741 msgid "Serial I/O completed.\n"
4742 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4745 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4746 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4749 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4750 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4753 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4754 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4757 msgid "Unknown floppy error.\n"
4758 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4761 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4762 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4765 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4766 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4769 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4770 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4773 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4774 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4777 msgid "End of tape media.\n"
4778 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4781 msgid "Not enough server memory.\n"
4782 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4785 msgid "Possible deadlock.\n"
4786 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4789 msgid "Incorrect alignment.\n"
4790 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4793 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4794 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4797 msgid "Set-power-state failed.\n"
4798 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4801 msgid "Too many links.\n"
4802 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4805 msgid "Newer windows version needed.\n"
4806 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4809 msgid "Wrong operating system.\n"
4810 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4813 msgid "Single-instance application.\n"
4814 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4817 msgid "Real-mode application.\n"
4818 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4821 msgid "Invalid DLL.\n"
4822 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4825 msgid "No associated application.\n"
4826 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4829 msgid "DDE failure.\n"
4830 msgstr "DDE-virhe.\n"
4833 msgid "DLL not found.\n"
4834 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4837 msgid "Out of user handles.\n"
4838 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4841 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4842 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4845 msgid "The source element is empty.\n"
4846 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4849 msgid "The destination element is full.\n"
4850 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4853 msgid "The element address is invalid.\n"
4854 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4857 msgid "The magazine is not present.\n"
4858 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4861 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4862 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4865 msgid "The device requires cleaning.\n"
4866 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4869 msgid "The device door is open.\n"
4870 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4873 msgid "The device is not connected.\n"
4874 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4877 msgid "Element not found.\n"
4878 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4881 msgid "No match found.\n"
4882 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4885 msgid "Property set not found.\n"
4886 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4889 msgid "Point not found.\n"
4890 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4893 msgid "No running tracking service.\n"
4894 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4897 msgid "No such volume ID.\n"
4898 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4901 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4902 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4905 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4906 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4909 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4910 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4913 msgid "The journal is being deleted.\n"
4914 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4917 msgid "The journal is not active.\n"
4918 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4921 msgid "Potential matching file found.\n"
4922 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4925 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4926 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4929 msgid "Invalid device name.\n"
4930 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4933 msgid "Connection unavailable.\n"
4934 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4937 msgid "Device already remembered.\n"
4938 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4941 msgid "No network or bad path.\n"
4942 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4945 msgid "Invalid network provider name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4949 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4950 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4953 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4954 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4957 msgid "Not a container.\n"
4958 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4961 msgid "Extended error.\n"
4962 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4965 msgid "Invalid group name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4969 msgid "Invalid computer name.\n"
4970 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4973 msgid "Invalid event name.\n"
4974 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4977 msgid "Invalid domain name.\n"
4978 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4981 msgid "Invalid service name.\n"
4982 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4985 msgid "Invalid network name.\n"
4986 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4989 msgid "Invalid share name.\n"
4990 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4993 msgid "Invalid message name.\n"
4994 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4997 msgid "Invalid message destination.\n"
4998 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5001 msgid "Session credential conflict.\n"
5002 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5005 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5006 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5009 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5010 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5013 msgid "No network.\n"
5014 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5017 msgid "Operation canceled by user.\n"
5018 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5021 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5022 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5024 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5025 msgid "Connection refused.\n"
5026 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5029 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5030 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5033 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5034 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5037 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5038 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5041 msgid "Connection invalid.\n"
5042 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5045 msgid "Connection is active.\n"
5046 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5049 msgid "Network unreachable.\n"
5050 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5053 msgid "Host unreachable.\n"
5054 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5057 msgid "Protocol unreachable.\n"
5058 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5061 msgid "Port unreachable.\n"
5062 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5065 msgid "Request aborted.\n"
5066 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5069 msgid "Connection aborted.\n"
5070 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5073 msgid "Please retry operation.\n"
5074 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5077 msgid "Connection count limit reached.\n"
5078 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5081 msgid "Login time restriction.\n"
5082 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5085 msgid "Login workstation restriction.\n"
5086 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5089 msgid "Incorrect network address.\n"
5090 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5093 msgid "Service already registered.\n"
5094 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5097 msgid "Service not found.\n"
5098 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5101 msgid "User not authenticated.\n"
5102 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5105 msgid "User not logged on.\n"
5106 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5109 msgid "Continue work in progress.\n"
5110 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5113 msgid "Already initialized.\n"
5114 msgstr "Jo alustettu.\n"
5117 msgid "No more local devices.\n"
5118 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5121 msgid "The site does not exist.\n"
5122 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5125 msgid "The domain controller already exists.\n"
5126 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5129 msgid "Supported only when connected.\n"
5130 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5133 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5134 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5137 msgid "The user profile is invalid.\n"
5138 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5141 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5142 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5145 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5146 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5149 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5150 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5153 msgid "No quotas for account.\n"
5154 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5157 msgid "Local user session key.\n"
5158 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5161 msgid "Password too complex for LM.\n"
5162 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5165 msgid "Unknown revision.\n"
5166 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5169 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5170 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5173 msgid "Invalid owner.\n"
5174 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5177 msgid "Invalid primary group.\n"
5178 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5181 msgid "No impersonation token.\n"
5182 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5185 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5186 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5189 msgid "No logon servers available.\n"
5190 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5193 msgid "No such logon session.\n"
5194 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5197 msgid "No such privilege.\n"
5198 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5201 msgid "Privilege not held.\n"
5202 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5205 msgid "Invalid account name.\n"
5206 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5209 msgid "User already exists.\n"
5210 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5213 msgid "No such user.\n"
5214 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5217 msgid "Group already exists.\n"
5218 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5221 msgid "No such group.\n"
5222 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5225 msgid "User already in group.\n"
5226 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5229 msgid "User not in group.\n"
5230 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5233 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5234 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5237 msgid "Wrong password.\n"
5238 msgstr "Väärä salasana.\n"
5241 msgid "Ill-formed password.\n"
5242 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5245 msgid "Password restriction.\n"
5246 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5249 msgid "Logon failure.\n"
5250 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5253 msgid "Account restriction.\n"
5254 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5257 msgid "Invalid logon hours.\n"
5258 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5261 msgid "Invalid workstation.\n"
5262 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5265 msgid "Password expired.\n"
5266 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5269 msgid "Account disabled.\n"
5270 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5273 msgid "No security ID mapped.\n"
5274 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5277 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5278 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5281 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5282 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5285 msgid "Invalid sub authority.\n"
5286 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5289 msgid "Invalid ACL.\n"
5290 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5293 msgid "Invalid SID.\n"
5294 msgstr "Viallinen SID.\n"
5297 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5298 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5301 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5302 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5305 msgid "Server disabled.\n"
5306 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5309 msgid "Server not disabled.\n"
5310 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5313 msgid "Invalid ID authority.\n"
5314 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5317 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5318 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5321 msgid "Invalid group attributes.\n"
5322 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5325 msgid "Bad impersonation level.\n"
5326 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5329 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5330 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5333 msgid "Bad validation class.\n"
5334 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5337 msgid "Bad token type.\n"
5338 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5341 msgid "No security on object.\n"
5342 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5345 msgid "Can't access domain information.\n"
5346 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5349 msgid "Invalid server state.\n"
5350 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5353 msgid "Invalid domain state.\n"
5354 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5357 msgid "Invalid domain role.\n"
5358 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5361 msgid "No such domain.\n"
5362 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5365 msgid "Domain already exists.\n"
5366 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5369 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5370 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5373 msgid "Internal database corruption.\n"
5374 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5377 msgid "Internal error.\n"
5378 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5381 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5382 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5385 msgid "Bad descriptor format.\n"
5386 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5389 msgid "Not a logon process.\n"
5390 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5393 msgid "Logon session ID exists.\n"
5394 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5397 msgid "Unknown authentication package.\n"
5398 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5401 msgid "Bad logon session state.\n"
5402 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5405 msgid "Logon session ID collision.\n"
5406 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5409 msgid "Invalid logon type.\n"
5410 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5413 msgid "Cannot impersonate.\n"
5414 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5417 msgid "Invalid transaction state.\n"
5418 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5421 msgid "Security DB commit failure.\n"
5422 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5425 msgid "Account is built-in.\n"
5426 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5429 msgid "Group is built-in.\n"
5430 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5433 msgid "User is built-in.\n"
5434 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5437 msgid "Group is primary for user.\n"
5438 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5441 msgid "Token already in use.\n"
5442 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5445 msgid "No such local group.\n"
5446 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5449 msgid "User not in local group.\n"
5450 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5453 msgid "User already in local group.\n"
5454 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5457 msgid "Local group already exists.\n"
5458 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5460 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5461 msgid "Logon type not granted.\n"
5462 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5465 msgid "Too many secrets.\n"
5466 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5469 msgid "Secret too long.\n"
5470 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5473 msgid "Internal security DB error.\n"
5474 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5477 msgid "Too many context IDs.\n"
5478 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5481 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5482 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5485 msgid "No such member.\n"
5486 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5489 msgid "Invalid member.\n"
5490 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5493 msgid "Too many SIDs.\n"
5494 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5497 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5498 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5501 msgid "No inheritable components.\n"
5502 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5505 msgid "File or directory corrupt.\n"
5506 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5509 msgid "Disk is corrupt.\n"
5510 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5513 msgid "No user session key.\n"
5514 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5517 msgid "License quota exceeded.\n"
5518 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5521 msgid "Wrong target name.\n"
5522 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5525 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5526 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5529 msgid "Time skew between client and server.\n"
5530 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5533 msgid "Invalid window handle.\n"
5534 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5537 msgid "Invalid menu handle.\n"
5538 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5541 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5542 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5545 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5546 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5549 msgid "Invalid hook handle.\n"
5550 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5553 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5554 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5557 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5558 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5561 msgid "Can't find window class.\n"
5562 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5565 msgid "Window owned by another thread.\n"
5566 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5569 msgid "Hotkey already registered.\n"
5570 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5573 msgid "Class already exists.\n"
5574 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5577 msgid "Class does not exist.\n"
5578 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5581 msgid "Class has open windows.\n"
5582 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5585 msgid "Invalid index.\n"
5586 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5589 msgid "Invalid icon handle.\n"
5590 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5593 msgid "Private dialog index.\n"
5594 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5597 msgid "List box ID not found.\n"
5598 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5601 msgid "No wildcard characters.\n"
5602 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5605 msgid "Clipboard not open.\n"
5606 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5609 msgid "Hotkey not registered.\n"
5610 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5613 msgid "Not a dialog window.\n"
5614 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5617 msgid "Control ID not found.\n"
5618 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5621 msgid "Invalid combo box message.\n"
5622 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5625 msgid "Not a combo box window.\n"
5626 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5629 msgid "Invalid edit height.\n"
5630 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5633 msgid "DC not found.\n"
5634 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5637 msgid "Invalid hook filter.\n"
5638 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5641 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5642 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5645 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5646 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5649 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5650 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5653 msgid "Journal hook already set.\n"
5654 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5657 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5658 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5661 msgid "Invalid list box message.\n"
5662 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5665 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5666 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5669 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5670 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5673 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5674 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5677 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5678 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5681 msgid "Window has no system menu.\n"
5682 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5685 msgid "Invalid message box style.\n"
5686 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5689 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5690 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5693 msgid "Screen already locked.\n"
5694 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5697 msgid "Window handles have different parents.\n"
5698 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5701 msgid "Not a child window.\n"
5702 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5705 msgid "Invalid GW command.\n"
5706 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5709 msgid "Invalid thread ID.\n"
5710 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5713 msgid "Not an MDI child window.\n"
5714 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5717 msgid "Popup menu already active.\n"
5718 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5721 msgid "No scrollbars.\n"
5722 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5725 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5726 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5729 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5730 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5733 msgid "No system resources.\n"
5734 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5737 msgid "No non-paged system resources.\n"
5738 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5741 msgid "No paged system resources.\n"
5742 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5745 msgid "No working set quota.\n"
5746 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5749 msgid "No page file quota.\n"
5750 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5753 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5754 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5757 msgid "Menu item not found.\n"
5758 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5761 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5762 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5765 msgid "Hook type not allowed.\n"
5766 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5769 msgid "Interactive window station required.\n"
5770 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5774 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5777 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5778 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5781 msgid "Event log file corrupt.\n"
5782 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5785 msgid "Event log can't start.\n"
5786 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5789 msgid "Event log file full.\n"
5790 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5793 msgid "Event log file changed.\n"
5794 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5797 msgid "Installer service failed.\n"
5798 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5801 msgid "Installation aborted by user.\n"
5802 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5805 msgid "Installation failure.\n"
5806 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5809 msgid "Installation suspended.\n"
5810 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5813 msgid "Unknown product.\n"
5814 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5817 msgid "Unknown feature.\n"
5818 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5821 msgid "Unknown component.\n"
5822 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5825 msgid "Unknown property.\n"
5826 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5829 msgid "Invalid handle state.\n"
5830 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5833 msgid "Bad configuration.\n"
5834 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5837 msgid "Index is missing.\n"
5838 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5841 msgid "Installation source is missing.\n"
5842 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5845 msgid "Wrong installation package version.\n"
5846 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5849 msgid "Product uninstalled.\n"
5850 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5853 msgid "Invalid query syntax.\n"
5854 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5857 msgid "Invalid field.\n"
5858 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5861 msgid "Device removed.\n"
5862 msgstr "Laite poistettu.\n"
5865 msgid "Installation already running.\n"
5866 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5869 msgid "Installation package failed to open.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5873 msgid "Installation package is invalid.\n"
5874 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5877 msgid "Installer user interface failed.\n"
5878 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5881 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5882 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5885 msgid "Installation language not supported.\n"
5886 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5889 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5890 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5893 msgid "Installation package rejected.\n"
5894 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5897 msgid "Function could not be called.\n"
5898 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5901 msgid "Function failed.\n"
5902 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5905 msgid "Invalid table.\n"
5906 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5909 msgid "Data type mismatch.\n"
5910 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5912 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5913 msgid "Unsupported type.\n"
5914 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5917 msgid "Creation failed.\n"
5918 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5921 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5922 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5925 msgid "Installation platform not supported.\n"
5926 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5929 msgid "Installer not used.\n"
5930 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5933 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5934 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5937 msgid "Invalid patch package.\n"
5938 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5941 msgid "Unsupported patch package.\n"
5942 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5945 msgid "Another version is installed.\n"
5946 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5949 msgid "Invalid command line.\n"
5950 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5953 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5954 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5957 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5958 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5961 msgid "Invalid string binding.\n"
5962 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5965 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5966 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5969 msgid "Invalid binding.\n"
5970 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5973 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5974 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5977 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5978 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5981 msgid "Invalid string UUID.\n"
5982 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5985 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5986 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5989 msgid "Invalid network address.\n"
5990 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5993 msgid "No endpoint found.\n"
5994 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5997 msgid "Invalid timeout value.\n"
5998 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6001 msgid "Object UUID not found.\n"
6002 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6005 msgid "UUID already registered.\n"
6006 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6009 msgid "UUID type already registered.\n"
6010 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6013 msgid "Server already listening.\n"
6014 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6017 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6018 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6021 msgid "RPC server not listening.\n"
6022 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6025 msgid "Unknown manager type.\n"
6026 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6029 msgid "Unknown interface.\n"
6030 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6033 msgid "No bindings.\n"
6034 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6037 msgid "No protocol sequences.\n"
6038 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6041 msgid "Can't create endpoint.\n"
6042 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6045 msgid "Out of resources.\n"
6046 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6049 msgid "RPC server unavailable.\n"
6050 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6053 msgid "RPC server too busy.\n"
6054 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6057 msgid "Invalid network options.\n"
6058 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6061 msgid "No RPC call active.\n"
6062 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6065 msgid "RPC call failed.\n"
6066 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6069 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6070 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6073 msgid "RPC protocol error.\n"
6074 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6077 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6078 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6081 msgid "Invalid tag.\n"
6082 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6085 msgid "Invalid array bounds.\n"
6086 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6089 msgid "No entry name.\n"
6090 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6093 msgid "Invalid name syntax.\n"
6094 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6097 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6098 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6101 msgid "No network address.\n"
6102 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6105 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6106 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6109 msgid "Unknown authentication type.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6113 msgid "Maximum calls too low.\n"
6114 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6117 msgid "String too long.\n"
6118 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6121 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6122 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6125 msgid "Procedure number out of range.\n"
6126 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6129 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6130 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6133 msgid "Unknown authentication service.\n"
6134 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6137 msgid "Unknown authentication level.\n"
6138 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6141 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6142 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6145 msgid "Unknown authorization service.\n"
6146 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6149 msgid "Invalid entry.\n"
6150 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6153 msgid "Can't perform operation.\n"
6154 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6157 msgid "Endpoints not registered.\n"
6158 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6161 msgid "Nothing to export.\n"
6162 msgstr "Ei vietävää.\n"
6165 msgid "Incomplete name.\n"
6166 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6169 msgid "Invalid version option.\n"
6170 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6173 msgid "No more members.\n"
6174 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6177 msgid "Not all objects unexported.\n"
6178 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6181 msgid "Interface not found.\n"
6182 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6185 msgid "Entry already exists.\n"
6186 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6189 msgid "Entry not found.\n"
6190 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6193 msgid "Name service unavailable.\n"
6194 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6197 msgid "Invalid network address family.\n"
6198 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6201 msgid "Operation not supported.\n"
6202 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6205 msgid "No security context available.\n"
6206 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6209 msgid "RPCInternal error.\n"
6210 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6213 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6214 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6217 msgid "Address error.\n"
6218 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6221 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6222 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6225 msgid "Floating-point underflow.\n"
6226 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6229 msgid "Floating-point overflow.\n"
6230 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6233 msgid "No more entries.\n"
6234 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6237 msgid "Character translation table open failed.\n"
6238 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6241 msgid "Character translation table file too small.\n"
6242 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6245 msgid "Null context handle.\n"
6246 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6249 msgid "Context handle damaged.\n"
6250 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6253 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6254 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6257 msgid "Cannot get call handle.\n"
6258 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6261 msgid "Null reference pointer.\n"
6262 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6265 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6266 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6269 msgid "Byte count too small.\n"
6270 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6273 msgid "Bad stub data.\n"
6274 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6277 msgid "Invalid user buffer.\n"
6278 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6281 msgid "Unrecognized media.\n"
6282 msgstr "Tuntematon media.\n"
6285 msgid "No trust secret.\n"
6286 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6289 msgid "No trust SAM account.\n"
6290 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6293 msgid "Trusted domain failure.\n"
6294 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6297 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6298 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6301 msgid "Trust logon failure.\n"
6302 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6305 msgid "RPC call already in progress.\n"
6306 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6309 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6310 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6313 msgid "Account expired.\n"
6314 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6317 msgid "Redirector has open handles.\n"
6318 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6321 msgid "Printer driver already installed.\n"
6322 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6325 msgid "Unknown port.\n"
6326 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6329 msgid "Unknown printer driver.\n"
6330 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6333 msgid "Unknown print processor.\n"
6334 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6337 msgid "Invalid separator file.\n"
6338 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6341 msgid "Invalid priority.\n"
6342 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6345 msgid "Invalid printer name.\n"
6346 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6349 msgid "Printer already exists.\n"
6350 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6353 msgid "Invalid printer command.\n"
6354 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6357 msgid "Invalid data type.\n"
6358 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6361 msgid "Invalid environment.\n"
6362 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6365 msgid "No more bindings.\n"
6366 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6369 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6370 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6373 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6374 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6377 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6378 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6381 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6382 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6385 msgid "Server has open handles.\n"
6386 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6389 msgid "Resource data not found.\n"
6390 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6393 msgid "Resource type not found.\n"
6394 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6397 msgid "Resource name not found.\n"
6398 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6401 msgid "Resource language not found.\n"
6402 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6405 msgid "Not enough quota.\n"
6406 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6409 msgid "No interfaces.\n"
6410 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6413 msgid "RPC call canceled.\n"
6414 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6417 msgid "Binding incomplete.\n"
6418 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6421 msgid "RPC comm failure.\n"
6422 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6425 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6426 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6429 msgid "No principal name registered.\n"
6430 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6433 msgid "Not an RPC error.\n"
6434 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6437 msgid "UUID is local only.\n"
6438 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6441 msgid "Security package error.\n"
6442 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6445 msgid "Thread not canceled.\n"
6446 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6449 msgid "Invalid handle operation.\n"
6450 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6453 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6454 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6457 msgid "Wrong stub version.\n"
6458 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6461 msgid "Invalid pipe object.\n"
6462 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6465 msgid "Wrong pipe order.\n"
6466 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6469 msgid "Wrong pipe version.\n"
6470 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6473 msgid "Group member not found.\n"
6474 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6477 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6478 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6481 msgid "Invalid object.\n"
6482 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6485 msgid "Invalid time.\n"
6486 msgstr "Viallinen aika.\n"
6489 msgid "Invalid form name.\n"
6490 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6493 msgid "Invalid form size.\n"
6494 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6497 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6498 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6501 msgid "Printer deleted.\n"
6502 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6505 msgid "Invalid printer state.\n"
6506 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6509 msgid "User must change password.\n"
6510 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6513 msgid "Domain controller not found.\n"
6514 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6517 msgid "Account locked out.\n"
6518 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6521 msgid "Invalid pixel format.\n"
6522 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6525 msgid "Invalid driver.\n"
6526 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6529 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6530 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6533 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6534 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6537 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6538 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6541 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6542 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6545 msgid "RPC pipe closed.\n"
6546 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6549 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6550 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6553 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6554 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6557 msgid "No site name available.\n"
6558 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6561 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6562 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6565 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6566 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6569 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6570 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6573 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6574 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6577 msgid "The interface could not be exported.\n"
6578 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6581 msgid "The profile could not be added.\n"
6582 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6585 msgid "The profile element could not be added.\n"
6586 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6589 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6590 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6593 msgid "The group element could not be added.\n"
6594 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6597 msgid "The group element could not be removed.\n"
6598 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6601 msgid "The username could not be found.\n"
6602 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6605 msgid "This network connection does not exist.\n"
6606 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6609 msgid "Connection reset by peer.\n"
6610 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6612 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6614 msgstr "Paikallinen portti"
6617 msgid "Local Monitor"
6618 msgstr "Paikallinen monitori"
6621 msgid "Add a Local Port"
6622 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6625 msgid "&Enter the port name to add:"
6626 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6629 msgid "Configure LPT Port"
6630 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6633 msgid "Timeout (seconds)"
6634 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6637 msgid "&Transmission Retry:"
6638 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6641 msgid "'%s' is not a valid port name"
6642 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6645 msgid "Port %s already exists"
6646 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6649 msgid "This port has no options to configure"
6650 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6653 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6655 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6659 msgstr "Lähetä postia"
6661 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6662 msgid "Enter Network Password"
6663 msgstr "Anna verkon salasana"
6665 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6666 msgid "Please enter your username and password:"
6667 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6669 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6671 msgstr "Välityspalvelin"
6673 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6677 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6681 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6682 msgid "&Save this password (insecure)"
6683 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6686 msgid "Entire Network"
6687 msgstr "Koko verkko"
6690 msgid "Sound Selection"
6691 msgstr "Äänivalinta"
6693 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6695 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6702 msgid "&Attributes:"
6703 msgstr "&Ominaisuudet:"
6707 msgstr "Hyperlinkki"
6710 msgid "Hyperlink Information"
6711 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6713 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6722 msgid "HTML Document"
6723 msgstr "HTML-dokumentti"
6726 msgid "Downloading from %s..."
6727 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6735 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6736 "file path and try again."
6738 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6742 msgid "path %s not found"
6743 msgstr "polkua %s ei löydy"
6746 msgid "insert disk %s"
6747 msgstr "anna levy %s"
6751 "Windows Installer %s\n"
6754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6756 "Install a product:\n"
6757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6759 "\t/a package [property]\n"
6760 "Repair an installation:\n"
6761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6762 "Uninstall a product:\n"
6763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6765 "Advertise a product:\n"
6766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6768 "\t/p patch_package [property]\n"
6769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6770 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6773 "Register the MSI Service:\n"
6775 "Unregister the MSI Service:\n"
6777 "Display this help:\n"
6781 "Windows Installer %s\n"
6784 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6787 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6788 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6789 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6793 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6794 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6795 "Mainosta tuotetta:\n"
6796 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6798 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6799 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6800 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6805 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6807 "Näytä tämä ohje:\n"
6812 msgid "enter which folder contains %s"
6813 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6816 msgid "install source for feature missing"
6817 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6820 msgid "network drive for feature missing"
6821 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6824 msgid "feature from:"
6825 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6828 msgid "choose which folder contains %s"
6829 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6832 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6833 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6837 "Wine MS-RLE video codec\n"
6838 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6840 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6841 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6844 msgid "Video Compression"
6845 msgstr "Videon pakkaus"
6848 msgid "&Compressor:"
6852 msgid "Con&figure..."
6860 msgid "Compression &Quality:"
6861 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6864 msgid "&Key Frame Every"
6865 msgstr "Avainkuvan väli:"
6869 msgstr "&Päivämäärä"
6876 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6877 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6880 msgid "Wine Video 1 video codec"
6881 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6884 msgid "unknown object"
6885 msgstr "tuntematon objekti"
6889 msgstr "otsikkopalkki"
6897 msgstr "vierityspalkki"
6929 msgstr "ponnahdusvalikko"
6933 msgstr "valikon kohta"
6937 msgstr "työkaluvihje"
6973 msgstr "työkalupalkki"
6984 msgid "column header"
6985 msgstr "sarakkeen otsikko"
6989 msgstr "rivin otsikko"
7008 msgid "help balloon"
7021 msgstr "listan jäsen"
7028 msgid "outline item"
7029 msgstr "rungon kohta"
7036 msgid "property page"
7037 msgstr "ominaisuussivu"
7049 msgstr "staattinen teksti"
7060 msgid "check button"
7061 msgstr "valintapainike"
7064 msgid "radio button"
7065 msgstr "radiopainike"
7069 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7073 msgstr "pudotusvalikko"
7076 msgid "progress bar"
7077 msgstr "etenemispalkki"
7084 msgid "hot key field"
7085 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7089 msgstr "liukusäädin"
7093 msgstr "askelluskenttä"
7108 msgid "drop down button"
7109 msgstr "pudotusvalikon painike"
7113 msgstr "valikkopainike"
7116 msgid "grid drop down button"
7117 msgstr "ruudukon avaava painike"
7124 msgid "page tab list"
7125 msgstr "välilehtilista"
7132 msgid "split button"
7133 msgstr "jaettu painike"
7140 msgid "outline button"
7141 msgstr "rungon painike"
7144 msgctxt "object state"
7149 msgctxt "object state"
7151 msgstr "ei käytettävissä"
7154 msgctxt "object state"
7159 msgctxt "object state"
7161 msgstr "kohdistettu"
7164 msgctxt "object state"
7169 msgctxt "object state"
7174 msgctxt "object state"
7179 msgctxt "object state"
7184 msgctxt "object state"
7189 msgctxt "object state"
7194 msgctxt "object state"
7196 msgstr "laajennettu"
7199 msgctxt "object state"
7204 msgctxt "object state"
7209 msgctxt "object state"
7214 msgctxt "object state"
7219 msgctxt "object state"
7224 msgctxt "object state"
7229 msgctxt "object state"
7231 msgstr "poissa ruudulta"
7234 msgctxt "object state"
7236 msgstr "koko muutettava"
7239 msgctxt "object state"
7241 msgstr "siirrettävä"
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "self voicing"
7246 msgstr "itse puhuva"
7249 msgctxt "object state"
7251 msgstr "kohdistettava"
7254 msgctxt "object state"
7259 msgctxt "object state"
7264 msgctxt "object state"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "multi selectable"
7271 msgstr "monivalittava"
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "extended selectable"
7276 msgstr "laajentaen valittava"
7279 msgctxt "object state"
7281 msgstr "vähäinen hälytys"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "alert medium"
7286 msgstr "keskitason hälytys"
7289 msgctxt "object state"
7291 msgstr "tärkeä hälytys"
7294 msgctxt "object state"
7299 msgctxt "object state"
7301 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7303 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7307 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7317 msgstr "Pois päältä"
7320 msgid "Insert Object"
7321 msgstr "Lisää objekti"
7324 msgid "Object Type:"
7325 msgstr "Objektityyppi:"
7327 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7336 msgid "Create Control"
7337 msgstr "Luo kontrolli"
7340 msgid "Create From File"
7341 msgstr "Luo tiedostosta"
7344 msgid "&Add Control..."
7345 msgstr "Lisää kontrolli..."
7348 msgid "Display As Icon"
7349 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7351 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7360 msgid "Paste Special"
7361 msgstr "Liitä erityinen"
7363 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7367 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7368 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7374 msgstr "&Liitä linkki"
7381 msgid "&Display As Icon"
7382 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7385 msgid "Change &Icon..."
7386 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7389 msgid "Insert a new %s object into your document"
7390 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7394 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7395 "may activate it using the program which created it."
7397 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7398 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7400 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7406 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7409 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7414 msgstr "Lisää kontrolli"
7417 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7418 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7423 "activate it using %s."
7425 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7433 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7434 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7439 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7442 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7443 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7447 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7448 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7451 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7452 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7456 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7457 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7458 "be reflected in your document."
7460 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7461 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7466 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7469 msgid "Unknown Type"
7470 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7473 msgid "Unknown Source"
7474 msgstr "Tuntematon lähde"
7477 msgid "the program which created it"
7478 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7485 msgid "SCANNING... Please Wait"
7486 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7489 msgctxt "unit: pixels"
7494 msgctxt "unit: bits"
7498 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7499 msgctxt "unit: dots/inch"
7504 msgctxt "unit: percent"
7509 msgctxt "unit: microseconds"
7514 msgid "Settings for %s"
7515 msgstr "Asetukset %s:lle"
7519 msgstr "Baudinopeus"
7526 msgid "Flow Control"
7538 msgid "Copying Files..."
7539 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7542 msgid "Destination:"
7546 msgid "Files Needed"
7547 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7551 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7552 "make sure the correct drive is selected below"
7554 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7555 "alta on valittu oikea ajuri"
7558 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7559 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7562 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7563 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7565 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7570 msgid "Copy files from:"
7571 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7574 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7575 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7582 msgid "&Save Background As..."
7583 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7586 msgid "Set As Back&ground"
7587 msgstr "&Aseta taustaksi"
7590 msgid "&Copy Background"
7591 msgstr "&Kopioi tausta"
7594 msgid "Set as &Desktop Item"
7595 msgstr "A&seta työpöydälle"
7597 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7599 msgstr "&Valitse kaikki"
7602 msgid "Create Shor&tcut"
7603 msgstr "Luo &pikakuvake"
7605 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7606 msgid "Add to &Favorites..."
7607 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7610 msgid "&View Source"
7611 msgstr "Nä&ytä lähde"
7621 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgstr "&Avaa linkki"
7625 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7626 msgid "Open Link in &New Window"
7627 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7629 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7630 msgid "Save Target &As..."
7631 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7633 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7634 msgid "&Print Target"
7635 msgstr "T&ulosta kohde"
7637 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7638 msgid "S&how Picture"
7639 msgstr "&Näytä kuva"
7641 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7642 msgid "&Save Picture As..."
7643 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7646 msgid "&E-mail Picture..."
7647 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7650 msgid "Pr&int Picture..."
7651 msgstr "Tulosta &kuva..."
7654 msgid "&Go to My Pictures"
7655 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7657 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7658 msgid "Set as Back&ground"
7659 msgstr "A&seta taustaksi"
7661 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7662 msgid "Set as &Desktop Item..."
7663 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7665 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7666 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7670 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7671 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7676 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7677 msgid "Copy Shor&tcut"
7678 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7680 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7682 msgstr "Ominaisuu&det"
7684 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7688 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7692 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7713 msgid "&Cell Properties"
7714 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7717 msgid "&Table Properties"
7718 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7720 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7729 msgid "Open in &New Window"
7730 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7737 msgid "&Save Video As..."
7738 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7740 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7750 msgstr "Jäljitysmerkit"
7753 msgid "Resource Failures"
7754 msgstr "Resurssivirheet"
7757 msgid "Dump Tracking Info"
7758 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7762 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7766 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7770 msgstr "Vedosta puu"
7774 msgstr "Vedosta rivit"
7777 msgid "Dump DisplayTree"
7778 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7781 msgid "Dump FormatCaches"
7782 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7785 msgid "Dump LayoutRects"
7786 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7789 msgid "Memory Monitor"
7790 msgstr "Muistinvalvonta"
7793 msgid "Performance Meters"
7794 msgstr "Suorituskykymittarit"
7798 msgstr "Tallenna HTML"
7801 msgid "&Browse View"
7802 msgstr "&Selausnäkymä"
7806 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7808 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7810 msgstr "Vieritä tänne"
7830 msgstr "Vieritä ylös"
7834 msgstr "Vieritä alas"
7838 msgstr "Vasen reuna"
7842 msgstr "Oikea reuna"
7846 msgstr "Sivu vasemmalle"
7850 msgstr "Sivu oikealle"
7854 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7857 msgid "Scroll Right"
7858 msgstr "Vieritä oikealle"
7861 msgid "Wine Internet Explorer"
7862 msgstr "Winen Internet Explorer"
7866 msgstr "&w&bSivu &p"
7868 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7869 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7870 msgid "Lar&ge Icons"
7871 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7873 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7874 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7875 msgid "S&mall Icons"
7876 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7878 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7882 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7883 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7887 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7888 msgid "Arrange &Icons"
7889 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7893 msgstr "&Nimen mukaan"
7897 msgstr "&Tyypin mukaan"
7901 msgstr "&Koon mukaan"
7905 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7908 msgid "&Auto Arrange"
7909 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7912 msgid "Line up Icons"
7913 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7916 msgid "Paste as Link"
7917 msgstr "Liitä linkiksi"
7919 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7925 msgstr "Uusi &kansio"
7929 msgstr "Uusi &linkki"
7933 msgstr "Ominaisuudet"
7936 msgctxt "recycle bin"
7953 msgid "Create &Link"
7954 msgstr "Lu&o linkki"
7956 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7958 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7960 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7961 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7966 msgid "&About Control Panel"
7967 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7969 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7970 msgid "Browse for Folder"
7971 msgstr "Valitse kansio"
7978 msgid "&Make New Folder"
7979 msgstr "&Luo uusi kansio"
7985 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7991 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7993 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7999 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8002 msgid "Wine &license"
8003 msgstr "Winen &lisenssi"
8006 msgid "Running on %s"
8007 msgstr "Käytössä on versio %s"
8010 msgid "Wine was brought to you by:"
8011 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8015 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8016 "will open it for you."
8017 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8023 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8028 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8032 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8040 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8042 msgstr "Ominaisuudet"
8045 msgid "Size available"
8046 msgstr "Tilaa jäljellä"
8061 msgid "Original location"
8062 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8065 msgid "Date deleted"
8068 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8069 msgctxt "display name"
8073 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8075 msgstr "Oma tietokone"
8078 msgid "Control Panel"
8079 msgstr "Ohjauspaneeli"
8087 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8090 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8091 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8098 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8099 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8101 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8106 msgid "My Documents"
8107 msgstr "Omat tiedostot"
8119 msgstr "Käynnistä-valikko"
8123 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8127 msgstr "Omat videotiedostot"
8136 msgstr "Verkkoympäristö"
8144 msgstr "Tulostinympäristö"
8146 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8151 msgid "Program Files"
8152 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8156 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8159 msgid "Common Files"
8160 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8162 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8167 msgid "Administrative Tools"
8168 msgstr "Hallintatyökalut"
8183 msgid "Program Files (x86)"
8184 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8190 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8196 msgstr "Diaesitykset"
8200 msgstr "Soittolistat"
8202 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8215 msgid "Sample Music"
8216 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8219 msgid "Sample Pictures"
8220 msgstr "Esimerkkikuvat"
8223 msgid "Sample Playlists"
8224 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8227 msgid "Sample Videos"
8228 msgstr "Esimerkkivideot"
8232 msgstr "Tallennetut pelit"
8247 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8248 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8251 msgid "Error during creation of a new folder"
8252 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8255 msgid "Confirm file deletion"
8256 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8259 msgid "Confirm folder deletion"
8260 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8263 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8264 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8267 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8268 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8271 msgid "Confirm file overwrite"
8272 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8276 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8278 "Do you want to replace it?"
8280 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8282 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8285 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8286 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8290 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8292 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8295 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8296 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8299 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8300 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8303 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8305 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8310 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8312 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8313 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8316 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8318 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8319 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8324 msgstr "Uusi kansio"
8327 msgid "Wine Control Panel"
8328 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8331 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8332 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8335 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8336 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8339 msgid "Executable files (*.exe)"
8340 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8343 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8345 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8349 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8352 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8353 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8356 msgid "Confirm deletion"
8357 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8361 "A file already exists at the path %1.\n"
8363 "Do you want to replace it?"
8365 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8367 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8371 "A folder already exists at the path %1.\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8375 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8377 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8380 msgid "Confirm overwrite"
8381 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8385 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8386 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8387 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8388 "any later version.\n"
8390 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8395 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8396 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8400 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8401 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8403 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8404 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8405 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8408 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8409 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8410 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8413 msgid "Wine License"
8414 msgstr "Winen lisenssi"
8420 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8425 msgid "Don't show me th&is message again"
8426 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8433 msgctxt "time unit: hours"
8438 msgctxt "time unit: minutes"
8443 msgctxt "time unit: seconds"
8447 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8448 msgid "Security Warning"
8449 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8452 msgid "Do you want to install this software?"
8453 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8455 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8460 msgid "Don't install"
8465 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8466 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8468 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8469 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8472 msgid "Installation of component failed: %08x"
8473 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8476 msgid "Install (%d)"
8477 msgstr "Asenna (%d)"
8483 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8488 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8492 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8494 msgstr "&Muuta kokoa"
8496 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8500 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8505 msgid "&Close\tAlt+F4"
8506 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8510 msgstr "&Tietoja Winestä"
8513 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8514 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8517 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8518 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8534 msgstr "&Yritä uudelleen"
8541 msgid "Select Window"
8542 msgstr "Valitse ikkuna"
8545 msgid "&More Windows..."
8546 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8549 msgid "Paper Si&ze:"
8550 msgstr "Paperi&koko:"
8554 msgstr "Kaksipuolinen:"
8556 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8561 msgid "Authentication Required"
8562 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8569 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8570 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8573 msgid "Do you want to continue anyway?"
8574 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8577 msgid "LAN Connection"
8578 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8581 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8582 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8585 msgid "The date on the certificate is invalid."
8586 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8589 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8590 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8594 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8596 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8599 msgid "The specified command was carried out."
8600 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8603 msgid "Undefined external error."
8604 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8607 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8608 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8611 msgid "The driver was not enabled."
8612 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8616 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8619 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8623 msgid "The specified device handle is invalid."
8624 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8627 msgid "There is no driver installed on your system!"
8628 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8630 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8632 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8633 "increase available memory, and then try again."
8635 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8636 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8640 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8641 "which functions and messages the driver supports."
8643 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8644 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8647 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8648 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8651 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8652 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8655 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8656 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8660 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8661 "Capabilities function to determine the supported formats."
8663 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8664 "selvittääksesi tuetut muodot."
8666 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8668 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8669 "device, or wait until the data is finished playing."
8671 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8672 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8676 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8677 "header, and then try again."
8679 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8684 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8685 "and then try again."
8687 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8692 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8693 "header, and then try again."
8695 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8700 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8701 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8703 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8708 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8709 "transmitted, and then try again."
8711 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8714 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8716 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8719 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8720 "asennettu järjestelmään."
8724 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8725 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8727 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8728 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8731 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8733 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8737 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8738 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8741 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8742 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8746 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8747 "or contact the device manufacturer."
8749 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8750 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8753 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8754 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8758 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8761 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8765 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8766 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8769 msgid "No command was specified."
8770 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8774 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8775 "size of the buffer."
8777 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8782 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8784 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8787 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8788 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8792 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8793 "manufacturer about obtaining a new driver."
8795 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8800 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8801 "manufacturer about obtaining a new driver."
8802 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8805 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8806 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8809 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8810 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8814 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8816 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8820 msgid "The device driver is not ready."
8821 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8824 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8826 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8830 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8832 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8835 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8836 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8840 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8841 "separately to determine which devices caused the error."
8843 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8844 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8847 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8848 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8851 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8852 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8855 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8856 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8860 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8861 "still connected to the network."
8863 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8864 "verkkoyhteys toimii."
8868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8869 "device name is spelled correctly."
8871 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8872 "kirjoitettu oikein."
8876 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8879 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8883 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8885 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8888 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8889 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8893 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8894 "parameter with each 'open' command."
8896 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8897 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8901 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8902 "Please supply one."
8904 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8909 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8910 "documentation for valid formats."
8912 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8917 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8919 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8922 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8923 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8927 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8928 "may be corrupt, or not in the correct format."
8930 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8931 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8934 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8935 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8938 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8939 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8942 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8943 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8946 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8947 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8950 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8951 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8955 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8956 "sequence, and then try again."
8958 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8959 "järjestys ja yritä uudelleen."
8963 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8964 "the device is closed, and then try again."
8966 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8967 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8971 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8972 "characters, followed by a period and an extension."
8974 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8975 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8979 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8980 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8984 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8985 "in Control Panel to install the device."
8987 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8988 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8992 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8993 "restarting your computer."
8995 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8996 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9000 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9001 "cannot change directories."
9003 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9004 "vaihtaa hakemistoja."
9008 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9011 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9015 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9016 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9020 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9024 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9025 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9030 "until a wave device is free, and then try again."
9032 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9033 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9037 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9040 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9041 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9045 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9046 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9048 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9049 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9053 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9056 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9057 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9061 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9064 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9065 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9069 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9070 "the Drivers option to install the wave device."
9072 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9073 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9077 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9079 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9083 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9084 "the Drivers option to install the wave device."
9086 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9087 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9091 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9093 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9097 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9098 "You can't use them together."
9100 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9101 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9105 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9108 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9113 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9114 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9116 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9117 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9120 msgid "An error occurred with the specified port."
9121 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9125 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9126 "these applications; then, try again."
9128 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9129 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9133 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9137 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9138 "Control Panel to install a MIDI driver."
9140 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9141 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9144 msgid "There is no display window."
9145 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9148 msgid "Could not create or use window."
9149 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9153 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9154 "check your disk or network connection."
9156 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9157 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9161 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9162 "are still connected to the network."
9164 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9165 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9168 msgid "Print to File"
9169 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9172 msgid "&Output File Name:"
9173 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9176 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9177 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9180 msgid "Unable to create the output file."
9181 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9188 msgid "Operations Error"
9189 msgstr "Virhe operaatiossa"
9192 msgid "Protocol Error"
9193 msgstr "Protokollavirhe"
9196 msgid "Time Limit Exceeded"
9197 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9200 msgid "Size Limit Exceeded"
9201 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9204 msgid "Compare False"
9205 msgstr "Vertailu epätosi"
9208 msgid "Compare True"
9209 msgstr "Vertailu tosi"
9212 msgid "Authentication Method Not Supported"
9213 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9216 msgid "Strong Authentication Required"
9217 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9220 msgid "Referral (v2)"
9221 msgstr "Viittaus (v2)"
9228 msgid "Administration Limit Exceeded"
9229 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9232 msgid "Unavailable Critical Extension"
9233 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9236 msgid "Confidentiality Required"
9237 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9240 msgid "No Such Attribute"
9241 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9244 msgid "Undefined Type"
9245 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9248 msgid "Inappropriate Matching"
9249 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9252 msgid "Constraint Violation"
9253 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9256 msgid "Attribute Or Value Exists"
9257 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9260 msgid "Invalid Syntax"
9261 msgstr "Viallinen syntaksi"
9264 msgid "No Such Object"
9265 msgstr "Objektia ei ole"
9268 msgid "Alias Problem"
9269 msgstr "Virheellinen alias"
9272 msgid "Invalid DN Syntax"
9273 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9277 msgstr "Objekti on lehti"
9280 msgid "Alias Dereference Problem"
9281 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9284 msgid "Inappropriate Authentication"
9285 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9288 msgid "Invalid Credentials"
9289 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9292 msgid "Insufficient Rights"
9293 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9301 msgstr "Ei käytettävissä"
9304 msgid "Unwilling To Perform"
9305 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9308 msgid "Loop Detected"
9309 msgstr "Silmukka havaittu"
9312 msgid "Sort Control Missing"
9313 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9316 msgid "Index range error"
9317 msgstr "Virheellinen indeksi"
9320 msgid "Naming Violation"
9321 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9324 msgid "Object Class Violation"
9325 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9328 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9329 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9332 msgid "Not allowed on RDN"
9333 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9336 msgid "Already Exists"
9337 msgstr "On jo olemassa"
9340 msgid "No Object Class Mods"
9341 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9344 msgid "Results Too Large"
9345 msgstr "Tulokset liian suuret"
9348 msgid "Affects Multiple DSAs"
9349 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9353 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9357 msgstr "Paikallinen virhe"
9360 msgid "Encoding Error"
9361 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9364 msgid "Decoding Error"
9365 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9369 msgstr "Aikakatkaisu"
9372 msgid "Auth Unknown"
9373 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9376 msgid "Filter Error"
9377 msgstr "Suodatinvirhe"
9380 msgid "User Canceled"
9381 msgstr "Käyttäjän peruma"
9384 msgid "Parameter Error"
9385 msgstr "Parametrivirhe"
9392 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9393 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9396 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9397 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9400 msgid "Specified control was not found in message"
9401 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9404 msgid "No result present in message"
9405 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9408 msgid "More results returned"
9409 msgstr "Lisää tuloksia"
9412 msgid "Loop while handling referrals"
9413 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9416 msgid "Referral hop limit exceeded"
9417 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9419 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9421 "Not Yet Implemented\n"
9424 "Ei vielä toteutettu\n"
9427 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9428 msgid "%1: File Not Found\n"
9429 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9433 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9436 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9441 " + Sets an attribute.\n"
9442 " - Clears an attribute.\n"
9443 " R Read-only file attribute.\n"
9444 " A Archive file attribute.\n"
9445 " S System file attribute.\n"
9446 " H Hidden file attribute.\n"
9447 " [drive:][path][filename]\n"
9448 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9449 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9450 " /D Processes folders as well.\n"
9452 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9455 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9461 " + Asettaa attribuutin.\n"
9462 " - Poistaa attribuutin.\n"
9465 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9467 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9468 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9469 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9471 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9475 msgstr "&Analoginen"
9479 msgstr "Di&gitaalinen"
9481 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9486 msgid "&Without Titlebar"
9487 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9495 msgstr "&Päivämäärä"
9497 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9498 msgid "&Always on Top"
9499 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9502 msgid "&About Clock"
9503 msgstr "Tietoja &kellosta"
9511 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9512 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9513 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9514 "called procedure.\n"
9516 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9517 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9519 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9520 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9521 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9524 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9525 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9529 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9530 "default directory.\n"
9532 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9533 "oletushakemiston.\n"
9536 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9537 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9540 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9541 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9544 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9545 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9548 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9549 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9552 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9553 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9556 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9557 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9560 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9561 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9565 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9567 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9568 "on the terminal device before they are executed.\n"
9570 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9571 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9572 "preceding it with an @ sign.\n"
9574 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9576 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9577 "ennen suorittamista.\n"
9579 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9580 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9581 "sen alkuun @-merkin.\n"
9584 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9585 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9589 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9591 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9593 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9595 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9597 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9599 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9603 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9606 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9607 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9608 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9609 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9610 "label terminates the batch file execution.\n"
9612 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9614 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9616 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9617 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9618 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9619 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9621 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9628 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9629 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9636 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9637 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9642 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9644 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9645 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9646 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9648 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9649 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9659 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9661 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9662 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9665 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9666 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9669 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9670 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9674 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9676 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9678 "below the item are moved as well.\n"
9680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9682 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9683 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9685 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9686 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9688 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9695 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9696 "PATH command with the new value.\n"
9698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9699 "variable, for example:\n"
9700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9702 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9704 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9705 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9707 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9708 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9709 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9713 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9715 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9716 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9718 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9720 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9721 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9733 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9734 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9735 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9736 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9746 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9748 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9749 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9751 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9753 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9754 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9755 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9756 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9758 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9759 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9760 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9761 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9763 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9764 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9768 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9769 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9771 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9772 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9775 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9777 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9782 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9785 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9786 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9789 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9790 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9794 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9796 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9798 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9800 "SET <variable>=<value>\n"
9802 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9803 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9804 "have embedded spaces.\n"
9806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9807 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9808 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9809 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9811 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9813 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9815 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9817 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9819 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9820 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9822 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9823 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9824 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9825 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9829 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9830 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9831 "if called from the command line.\n"
9833 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9835 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9836 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9838 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9840 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9841 "with that suffix.\n"
9843 "start [options] program_filename [...]\n"
9844 "start [options] document_filename\n"
9847 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9848 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9849 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9850 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9851 "/min Start the program minimized.\n"
9852 "/max Start the program maximized.\n"
9853 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9854 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9855 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9856 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9857 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9858 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9859 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9860 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9861 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9863 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9864 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9865 "/? Display this help and exit.\n"
9867 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9868 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9870 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9871 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9874 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9875 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9876 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9877 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9878 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9879 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9880 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9881 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9882 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9883 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9884 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9885 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9886 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9887 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9888 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9889 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9890 "Explorer avaisi sen.\n"
9891 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9892 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9895 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9896 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9899 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9900 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9904 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9905 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9907 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9908 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9913 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9915 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9916 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9917 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9919 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9921 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9922 "Kelvolliset muodot:\n"
9924 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9925 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9926 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9928 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9931 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9932 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9935 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9936 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9940 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9941 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9943 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9944 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9948 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9950 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9951 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9952 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9953 "settings are restored.\n"
9955 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9957 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9958 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9959 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9960 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9964 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9965 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9967 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9968 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9971 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9973 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9974 "PUSHD-komennolla.\n"
9978 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9980 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9982 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9983 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9984 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9985 "association, if any.\n"
9987 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9989 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9991 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9992 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9993 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9994 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9998 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10000 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10002 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10003 "currently defined.\n"
10004 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10006 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10007 "associated to the specified file type.\n"
10009 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10011 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10013 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10014 "nykyisellään määritelty.\n"
10015 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10016 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10017 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10018 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10021 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10022 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10026 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10027 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10028 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10030 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10031 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10032 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10036 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10037 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10039 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10040 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10044 "CMD built-in commands are:\n"
10045 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10046 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10047 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10048 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10049 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10050 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10051 "COPY\t\tCopy file\n"
10052 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10053 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10054 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10055 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10056 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10057 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10058 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10059 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10060 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10061 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10062 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10063 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10064 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10065 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10066 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10067 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10068 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10069 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10070 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10071 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10072 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10073 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10074 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10075 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10076 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10077 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10078 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10079 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10081 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10083 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10084 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10085 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10086 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10087 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10088 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10089 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10090 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10091 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10092 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10093 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10094 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10095 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10096 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10097 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10098 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10099 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10100 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10101 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10102 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10103 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10104 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10105 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10106 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10107 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10108 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10109 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10110 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10111 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10112 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10113 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10114 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10115 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10116 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10117 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10118 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10120 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10123 msgid "Are you sure?"
10124 msgstr "Oletko varma?"
10126 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10131 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10137 msgid "File association missing for extension %1\n"
10138 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10141 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10142 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10145 msgid "Overwrite %1?"
10146 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10153 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10154 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10157 msgid "Argument missing\n"
10158 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10161 msgid "Syntax error\n"
10162 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10165 msgid "No help available for %1\n"
10166 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10169 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10173 msgid "Current Date is %1\n"
10174 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10177 msgid "Current Time is %1\n"
10178 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10181 msgid "Enter new date: "
10182 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10185 msgid "Enter new time: "
10186 msgstr "Syötä uusi aika: "
10189 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10190 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10192 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10193 msgid "Failed to open '%1'\n"
10194 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10197 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10198 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10200 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10207 msgstr "Poista %1?"
10210 msgid "Echo is %1\n"
10211 msgstr "Echo on %1\n"
10214 msgid "Verify is %1\n"
10215 msgstr "Verify on %1\n"
10218 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10219 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10222 msgid "Parameter error\n"
10223 msgstr "Parametrivirhe\n"
10227 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10230 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10234 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10235 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10238 msgid "PATH not found\n"
10239 msgstr "PATH puuttuu\n"
10242 msgid "Press any key to continue... "
10243 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10246 msgid "Wine Command Prompt"
10247 msgstr "Winen komentokehote"
10250 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10251 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10258 msgid "The input line is too long.\n"
10259 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10262 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10263 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10266 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10267 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10271 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10274 msgid " (Yes|No|All)"
10275 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10279 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10280 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10283 msgid "Division by zero error.\n"
10284 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10287 msgid "Expected an operand.\n"
10288 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10291 msgid "Expected an operator.\n"
10292 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10295 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10296 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10300 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10301 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10303 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10304 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10307 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10308 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10311 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10312 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10315 msgid "Wine Explorer"
10316 msgstr "Winen Explorer"
10322 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10324 msgstr "&Suorita..."
10327 msgid "Usage: hostname\n"
10328 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10331 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10332 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10336 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10338 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10341 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10342 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10345 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10346 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10349 msgid "%1 adapter %2\n"
10357 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10358 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10361 msgid "IPv4 address"
10362 msgstr "IPv4-osoite"
10366 msgstr "Isäntänimi"
10370 msgstr "Solmun tyyppi"
10374 msgstr "Yleislähetys"
10377 msgid "Peer-to-peer"
10378 msgstr "Vertaisverkko"
10382 msgstr "Sekamuotoinen"
10389 msgid "IP routing enabled"
10390 msgstr "IP-reititys käytössä"
10393 msgid "Physical address"
10394 msgstr "Fyysinen osoite"
10397 msgid "DHCP enabled"
10398 msgstr "DHCP käytössä"
10401 msgid "Default gateway"
10402 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10405 msgid "IPv6 address"
10406 msgstr "IPv6-osoite"
10410 "The syntax of this command is:\n"
10412 "NET command [arguments]\n"
10414 "NET command /HELP\n"
10416 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10418 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10420 "NET komento [argumentit]\n"
10422 "NET komento /HELP\n"
10424 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10428 "The syntax of this command is:\n"
10430 "NET START [service]\n"
10432 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10433 "'service' is the name of the service to start.\n"
10435 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10437 "NET START [palvelu]\n"
10439 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10440 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10444 "The syntax of this command is:\n"
10446 "NET STOP service\n"
10448 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10450 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10452 "NET STOP palvelu\n"
10454 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10457 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10458 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10461 msgid "Could not stop service %1\n"
10462 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10465 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10466 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10469 msgid "Could not get handle to service.\n"
10470 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10473 msgid "The %1 service is starting.\n"
10474 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10477 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10478 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10481 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10482 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10485 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10486 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10489 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10490 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10493 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10494 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10497 msgid "There are no entries in the list.\n"
10498 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10503 "Status Local Remote\n"
10504 "---------------------------------------------------------------\n"
10507 "Tila Paikallinen Etä\n"
10508 "---------------------------------------------------------------\n"
10511 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10512 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10516 msgstr "Pysäytetty"
10519 msgid "Disconnected"
10520 msgstr "Yhteys katkaistu"
10523 msgid "A network error occurred"
10524 msgstr "Verkkovirhe"
10527 msgid "Connection is being made"
10528 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10531 msgid "Reconnecting"
10532 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10535 msgid "The following services are running:\n"
10536 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10539 msgid "Active Connections"
10540 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10547 msgid "Local Address"
10548 msgstr "Paikallinen osoite"
10551 msgid "Foreign Address"
10559 msgid "Interface Statistics"
10560 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10568 msgstr "Vastaanotettu"
10575 msgid "Unicast packets"
10576 msgstr "Unicast-paketteja"
10579 msgid "Non-unicast packets"
10580 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10584 msgstr "Hylkäyksiä"
10591 msgid "Unknown protocols"
10592 msgstr "Vieraita protokollia"
10595 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10596 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10599 msgid "Active Opens"
10600 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10603 msgid "Passive Opens"
10604 msgstr "Passiivisia avauksia"
10607 msgid "Failed Connection Attempts"
10608 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10611 msgid "Reset Connections"
10612 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10615 msgid "Current Connections"
10616 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10619 msgid "Segments Received"
10620 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10623 msgid "Segments Sent"
10624 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10627 msgid "Segments Retransmitted"
10628 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10631 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10632 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10635 msgid "Datagrams Received"
10636 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10640 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10643 msgid "Receive Errors"
10644 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10647 msgid "Datagrams Sent"
10648 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10651 msgid "&New\tCtrl+N"
10652 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10654 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10655 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10656 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10658 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10659 msgid "&Save\tCtrl+S"
10660 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10662 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10663 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10664 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10666 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10667 msgid "Page Se&tup..."
10668 msgstr "&Sivun asetukset..."
10671 msgid "P&rinter Setup..."
10672 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10674 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10678 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10679 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10680 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10682 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10683 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10684 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10686 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10687 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10688 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10690 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10691 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10692 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10694 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10696 msgid "&Delete\tDel"
10697 msgstr "P&oista\tDel"
10700 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10701 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10704 msgid "&Time/Date\tF5"
10705 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10708 msgid "&Wrap long lines"
10709 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10712 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10713 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10716 msgid "&Search next\tF3"
10717 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10719 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10720 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10721 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10723 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10724 msgid "&Contents\tF1"
10725 msgstr "&Sisältö\tF1"
10728 msgid "&About Notepad"
10729 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10733 msgstr "Sivun asetukset"
10737 msgstr "&Yläotsikko:"
10741 msgstr "Alao&tsikko:"
10744 msgid "Margins (millimeters)"
10745 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10757 msgstr "Enkoodaus:"
10759 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10760 msgctxt "accelerator Select All"
10764 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10765 msgctxt "accelerator Copy"
10769 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10770 msgctxt "accelerator Find"
10774 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10775 msgctxt "accelerator Replace"
10779 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10780 msgctxt "accelerator New"
10784 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10785 msgctxt "accelerator Open"
10789 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10790 msgctxt "accelerator Print"
10794 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10795 msgctxt "accelerator Save"
10800 msgctxt "accelerator Paste"
10804 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10805 msgctxt "accelerator Cut"
10809 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10810 msgctxt "accelerator Undo"
10822 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10830 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10831 msgid "Text files (*.txt)"
10832 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10836 "File '%s' does not exist.\n"
10838 "Do you want to create a new file?"
10840 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10842 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10846 "File '%s' has been modified.\n"
10848 "Would you like to save the changes?"
10850 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10852 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10855 msgid "'%s' could not be found."
10856 msgstr "'%s' ei löydy."
10859 msgid "Unicode (UTF-16)"
10860 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10863 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10864 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10867 msgid "Unicode (UTF-8)"
10868 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10873 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10874 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10875 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10876 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10880 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10881 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10882 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10883 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10887 msgid "&Bind to file..."
10888 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10891 msgid "&View TypeLib..."
10892 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10895 msgid "&System Configuration"
10896 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10899 msgid "&Run the Registry Editor"
10900 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10907 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10908 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10911 msgid "&In-process server"
10912 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10915 msgid "In-process &handler"
10916 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10919 msgid "&Local server"
10920 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10923 msgid "&Remote server"
10924 msgstr "&Etäpalvelin"
10927 msgid "View &Type information"
10928 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10931 msgid "Create &Instance"
10932 msgstr "Luo &ilmentymä"
10935 msgid "Create Instance &On..."
10936 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10939 msgid "&Release Instance"
10940 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10943 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10944 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10947 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10948 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10951 msgid "&Expert mode"
10952 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10955 msgid "&Hidden component categories"
10956 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10958 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10960 msgstr "T&yökalupalkki"
10962 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10963 msgid "&Status Bar"
10964 msgstr "Ti&lapalkki"
10966 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10967 msgid "&Refresh\tF5"
10968 msgstr "P&äivitä\tF5"
10971 msgid "&About OleView"
10972 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10975 msgid "&Save as..."
10976 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10979 msgid "&Group by type kind"
10980 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10983 msgid "Connect to another machine"
10984 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10987 msgid "&Machine name:"
10988 msgstr "&Koneen nimi:"
10991 msgid "System Configuration"
10992 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10995 msgid "System Settings"
10996 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10999 msgid "&Enable Distributed COM"
11000 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11003 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11004 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11008 "These settings change only registry values.\n"
11009 "They have no effect on Wine performance."
11011 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11012 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11015 msgid "Default Interface Viewer"
11016 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11027 msgid "&View Type Info"
11028 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11031 msgid "IPersist Interface Viewer"
11032 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11034 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11035 msgid "Class Name:"
11036 msgstr "Luokan nimi:"
11038 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11043 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11044 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11046 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11051 msgid "ITypeLib viewer"
11052 msgstr "ITypeLib-katselin"
11055 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11056 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11059 msgid "version 1.0"
11060 msgstr "versio 1.0"
11063 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11064 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11067 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11068 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11071 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11072 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11075 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11076 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11079 msgid "Run the Wine registry editor"
11080 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11083 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11084 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11087 msgid "Create an instance of the selected object"
11088 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11091 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11092 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11095 msgid "Release the currently selected object instance"
11096 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11099 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11100 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11103 msgid "Display the viewer for the selected item"
11104 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11107 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11108 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11112 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11113 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11116 msgid "Show or hide the toolbar"
11117 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11120 msgid "Show or hide the status bar"
11121 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11124 msgid "Refresh all lists"
11125 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11128 msgid "Display program information, version number and copyright"
11129 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11132 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11134 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11137 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11139 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11142 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11143 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11146 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11147 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11150 msgid "ObjectClasses"
11151 msgstr "Objektiluokat"
11154 msgid "Grouped by Component Category"
11155 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11158 msgid "OLE 1.0 Objects"
11159 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11162 msgid "COM Library Objects"
11163 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11166 msgid "All Objects"
11167 msgstr "Kaikki objektit"
11170 msgid "Application IDs"
11171 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11174 msgid "Type Libraries"
11175 msgstr "Tyyppikirjastot"
11183 msgstr "Rajapinnat"
11190 msgid "Implementation"
11195 msgstr "Aktivointi"
11198 msgid "CoGetClassObject failed."
11199 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11202 msgid "Unknown error"
11203 msgstr "Tuntematon virhe"
11210 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11211 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11214 msgid "Inherited Interfaces"
11215 msgstr "Perityt rajapinnat"
11218 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11219 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11222 msgid "Close window"
11223 msgstr "Sulje ikkuna"
11226 msgid "Group typeinfos by kind"
11227 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11234 msgid "O&pen\tEnter"
11235 msgstr "A&vaa\tEnter"
11237 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11238 msgid "&Move...\tF7"
11239 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11241 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11242 msgid "&Copy...\tF8"
11243 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11246 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11247 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11250 msgid "&Execute..."
11251 msgstr "Suo&rita..."
11254 msgid "E&xit Windows"
11255 msgstr "&Poistu Windowsista"
11257 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11262 msgid "&Arrange automatically"
11263 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11266 msgid "&Minimize on run"
11267 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11269 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11270 msgid "&Save settings on exit"
11271 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11273 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11278 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11279 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11282 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11283 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11286 msgid "&Arrange Icons"
11287 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11290 msgid "&About Program Manager"
11291 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11294 msgid "Program &group"
11295 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11302 msgid "Move Program"
11303 msgstr "Siirrä ohjelma"
11306 msgid "Move program:"
11307 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11309 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11310 msgid "From group:"
11313 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11318 msgid "Copy Program"
11319 msgstr "Kopioi ohjelma"
11322 msgid "Copy program:"
11323 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11326 msgid "Program Group Attributes"
11327 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11330 msgid "&Group file:"
11331 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11334 msgid "Program Attributes"
11335 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11337 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11338 msgid "&Command line:"
11339 msgstr "&Komentorivi:"
11342 msgid "&Working directory:"
11343 msgstr "&Työhakemisto:"
11346 msgid "&Key combination:"
11347 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11349 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11350 msgid "&Minimize at launch"
11351 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11354 msgid "Change &icon..."
11355 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11358 msgid "Change Icon"
11359 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11363 msgstr "&Tiedostonimi:"
11366 msgid "Current &icon:"
11367 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11370 msgid "Execute Program"
11371 msgstr "Suorita ohjelma"
11374 msgid "Program Manager"
11375 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11377 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11381 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11382 msgid "Information"
11386 msgid "Delete group `%s'?"
11387 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11390 msgid "Delete program `%s'?"
11391 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11394 msgid "Not implemented"
11395 msgstr "Ei toteutettu"
11398 msgid "Error reading `%s'."
11399 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11402 msgid "Error writing `%s'."
11403 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11407 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11408 "Should it be tried further on?"
11410 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11411 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11414 msgid "Help not available."
11415 msgstr "Apua ei saatavilla."
11418 msgid "Unknown feature in %s"
11419 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11422 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11423 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11426 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11428 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11432 msgid "Libraries (*.dll)"
11433 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11437 msgstr "Kuvaketiedostot"
11440 msgid "Icons (*.ico)"
11441 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11445 "The syntax of this command is:\n"
11447 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11450 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11457 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11460 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11464 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11465 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11468 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11469 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11472 msgid "The operation completed successfully\n"
11473 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11476 msgid "Error: Invalid key name\n"
11477 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11480 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11481 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11484 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11485 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11489 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11490 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11494 msgstr "&Rekisteri"
11497 msgid "&Import Registry File..."
11498 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11501 msgid "&Export Registry File..."
11502 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11504 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11508 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11509 msgid "&String Value"
11510 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11512 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11513 msgid "&Binary Value"
11514 msgstr "&Binääriarvo"
11516 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11517 msgid "&DWORD Value"
11518 msgstr "&DWORD-arvo"
11520 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11521 msgid "&Multi-String Value"
11522 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11524 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11525 msgid "&Expandable String Value"
11526 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11528 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11529 msgid "&Rename\tF2"
11530 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11532 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11533 msgid "&Copy Key Name"
11534 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11536 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11537 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11538 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11541 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11542 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11545 msgid "Status &Bar"
11546 msgstr "&Tilapalkki"
11548 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11553 msgid "&Remove Favorite..."
11554 msgstr "&Poista suosikki..."
11557 msgid "&About Registry Editor"
11558 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11561 msgid "Modify Binary Data..."
11562 msgstr "Muuta binääridataa..."
11565 msgid "Export registry"
11566 msgstr "Vie rekisteri"
11569 msgid "S&elected branch:"
11570 msgstr "&Valittu haara:"
11578 msgstr "Etsi kohteesta:"
11585 msgid "Value names"
11586 msgstr "Arvojen nimet"
11589 msgid "Value content"
11590 msgstr "Arvojen sisältö"
11593 msgid "Whole string only"
11594 msgstr "Vain koko merkkijono"
11597 msgid "Add Favorite"
11598 msgstr "Lisää suosikki"
11600 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11605 msgid "Remove Favorite"
11606 msgstr "Poista suosikki"
11609 msgid "Edit String"
11610 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11612 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11613 msgid "Value name:"
11614 msgstr "Arvon nimi:"
11616 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11617 msgid "Value data:"
11618 msgstr "Arvon data:"
11622 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11629 msgid "Hexadecimal"
11630 msgstr "Heksadesimaali"
11637 msgid "Edit Binary"
11638 msgstr "Muokkaa binääriä"
11641 msgid "Edit Multi-String"
11642 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11645 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11646 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11649 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11650 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11653 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11654 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11657 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11658 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11662 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11664 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11667 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11668 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11675 msgid "Registry Editor"
11676 msgstr "Rekisterieditori"
11679 msgid "Import Registry File"
11680 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11683 msgid "Export Registry File"
11684 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11687 msgid "Registry files (*.reg)"
11688 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11691 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11692 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11699 msgid "(value not set)"
11700 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11703 msgid "(cannot display value)"
11704 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11707 msgid "(unknown %d)"
11708 msgstr "(tuntematon %d)"
11711 msgid "Quits the registry editor"
11712 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11715 msgid "Adds keys to the favorites list"
11716 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11719 msgid "Removes keys from the favorites list"
11720 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11723 msgid "Shows or hides the status bar"
11724 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11727 msgid "Change position of split between two panes"
11728 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11731 msgid "Refreshes the window"
11732 msgstr "Päivittää ikkunan"
11735 msgid "Deletes the selection"
11736 msgstr "Poistaa valitun"
11739 msgid "Renames the selection"
11740 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11743 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11744 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11747 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11748 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11751 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11752 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11755 msgid "Modifies the value's data"
11756 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11759 msgid "Adds a new key"
11760 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11763 msgid "Adds a new string value"
11764 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11767 msgid "Adds a new binary value"
11768 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11771 msgid "Adds a new double word value"
11772 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11775 msgid "Imports a text file into the registry"
11776 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11779 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11780 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11783 msgid "Prints all or part of the registry"
11784 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11787 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11788 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11791 msgid "Can't query value '%s'"
11792 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11795 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11796 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11799 msgid "Value is too big (%u)"
11800 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11803 msgid "Confirm Value Delete"
11804 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11807 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11808 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11811 msgid "Search string '%s' not found"
11812 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11815 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11816 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11819 msgid "New Key #%d"
11820 msgstr "Uusi avain #%d"
11823 msgid "New Value #%d"
11824 msgstr "Uusi arvo #%d"
11827 msgid "Can't query key '%s'"
11828 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11831 msgid "Adds a new multi-string value"
11832 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11835 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11836 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11840 "Wine DLL Registration Utility\n"
11842 "Provides DLL registration services.\n"
11845 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11847 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11853 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11856 " [/u] Unregister a server.\n"
11857 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11858 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11859 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11860 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11864 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11867 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11868 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11869 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11870 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11871 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11876 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11879 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11883 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11884 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11887 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11888 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11891 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11892 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11895 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11896 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11899 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11900 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11903 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11904 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11907 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11908 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11911 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11912 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11915 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11916 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11919 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11920 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11924 "Application could not be started, or no application associated with the "
11925 "specified file.\n"
11926 "ShellExecuteEx failed"
11928 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11930 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11933 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11934 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11937 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11938 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11941 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11942 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11945 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11946 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11949 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11950 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11953 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11954 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11957 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11958 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11961 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11962 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11966 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11968 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11971 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11972 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11975 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11976 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11979 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11980 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11983 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11984 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11987 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11988 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11991 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11992 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11994 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11995 msgid "&New Task (Run...)"
11996 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11999 msgid "E&xit Task Manager"
12000 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12003 msgid "&Minimize On Use"
12004 msgstr "P&ienennä käytössä"
12007 msgid "&Hide When Minimized"
12008 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12010 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12011 msgid "&Show 16-bit tasks"
12012 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12015 msgid "&Refresh Now"
12016 msgstr "P&äivitä nyt"
12019 msgid "&Update Speed"
12020 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12022 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12026 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12030 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12036 msgstr "&Pysäytetty"
12038 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12039 msgid "&Select Columns..."
12040 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12042 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12043 msgid "&CPU History"
12044 msgstr "&Suoritinhistoria"
12046 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12047 msgid "&One Graph, All CPUs"
12048 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12050 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12051 msgid "One Graph &Per CPU"
12052 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12054 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12055 msgid "&Show Kernel Times"
12056 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12058 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12059 msgid "Tile &Horizontally"
12060 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12062 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12063 msgid "Tile &Vertically"
12064 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12066 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12070 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12072 msgstr "&Aseta tasoihin"
12074 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12075 msgid "&Bring To Front"
12076 msgstr "Tuo &eteen"
12079 msgid "&About Task Manager"
12080 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12082 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12084 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12086 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12088 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12091 msgid "&Go To Process"
12092 msgstr "Mene &prosessiin"
12094 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12095 msgid "&End Process"
12096 msgstr "&Lopeta prosessi"
12099 msgid "End Process &Tree"
12100 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12102 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12104 msgstr "&Virheenkorjaus"
12107 msgid "Set &Priority"
12108 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12112 msgstr "&Reaaliaikainen"
12115 msgid "&Above Normal"
12116 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12119 msgid "&Below Normal"
12120 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12123 msgid "Set &Affinity..."
12124 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12127 msgid "Edit Debug &Channels..."
12128 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12130 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12131 msgid "Task Manager"
12132 msgstr "Tehtävienhallinta"
12135 msgid "&New Task..."
12136 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12139 msgid "&Show processes from all users"
12140 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12144 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12148 msgstr "Muistinkäyttö"
12155 msgid "Commit charge (K)"
12156 msgstr "Muistin varaus (K)"
12159 msgid "Physical memory (K)"
12160 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12163 msgid "Kernel memory (K)"
12164 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12166 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12170 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12174 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12178 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12191 msgid "System Cache"
12192 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12200 msgstr "Sivuttamaton"
12203 msgid "CPU usage history"
12204 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12207 msgid "Memory usage history"
12208 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12210 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12211 msgid "Debug Channels"
12212 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12215 msgid "Processor Affinity"
12216 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12220 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12221 "allowed to execute on."
12223 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12227 msgstr "Suoritin 0"
12231 msgstr "Suoritin 1"
12235 msgstr "Suoritin 2"
12239 msgstr "Suoritin 3"
12243 msgstr "Suoritin 4"
12247 msgstr "Suoritin 5"
12251 msgstr "Suoritin 6"
12255 msgstr "Suoritin 7"
12259 msgstr "Suoritin 8"
12263 msgstr "Suoritin 9"
12267 msgstr "Suoritin 10"
12271 msgstr "Suoritin 11"
12275 msgstr "Suoritin 12"
12279 msgstr "Suoritin 13"
12283 msgstr "Suoritin 14"
12287 msgstr "Suoritin 15"
12291 msgstr "Suoritin 16"
12295 msgstr "Suoritin 17"
12299 msgstr "Suoritin 18"
12303 msgstr "Suoritin 19"
12307 msgstr "Suoritin 20"
12311 msgstr "Suoritin 21"
12315 msgstr "Suoritin 22"
12319 msgstr "Suoritin 23"
12323 msgstr "Suoritin 24"
12327 msgstr "Suoritin 25"
12331 msgstr "Suoritin 26"
12335 msgstr "Suoritin 27"
12339 msgstr "Suoritin 28"
12343 msgstr "Suoritin 29"
12347 msgstr "Suoritin 30"
12351 msgstr "Suoritin 31"
12354 msgid "Select Columns"
12355 msgstr "Valitse sarakkeet"
12359 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12360 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12363 msgid "&Image Name"
12364 msgstr "&Kuvan nimi"
12367 msgid "&PID (Process Identifier)"
12368 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12372 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12376 msgstr "&Suoritin&aika"
12379 msgid "&Memory Usage"
12380 msgstr "&Muistin käyttö"
12383 msgid "Memory Usage &Delta"
12384 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12387 msgid "Pea&k Memory Usage"
12388 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12391 msgid "Page &Faults"
12392 msgstr "Sivu&virheet"
12395 msgid "&USER Objects"
12396 msgstr "&USER-objektit"
12398 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12400 msgstr "I/O – luvut"
12402 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12403 msgid "I/O Read Bytes"
12404 msgstr "I/O – luetut tavut"
12407 msgid "&Session ID"
12408 msgstr "&Istunnon ID"
12412 msgstr "&Käyttäjänimi"
12415 msgid "Page F&aults Delta"
12416 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12419 msgid "&Virtual Memory Size"
12420 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12423 msgid "Pa&ged Pool"
12424 msgstr "Sivutettu muisti"
12427 msgid "N&on-paged Pool"
12428 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12431 msgid "Base P&riority"
12432 msgstr "Perusprioriteetti"
12435 msgid "&Handle Count"
12436 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12439 msgid "&Thread Count"
12440 msgstr "&Säikeiden määrä"
12442 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12443 msgid "GDI Objects"
12444 msgstr "GDI-objektit"
12446 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12448 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12450 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12451 msgid "I/O Write Bytes"
12452 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12454 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12456 msgstr "I/O – muita"
12458 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12459 msgid "I/O Other Bytes"
12460 msgstr "I/O – muita tavuja"
12463 msgid "Create New Task"
12464 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12467 msgid "Runs a new program"
12468 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12471 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12473 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12477 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12478 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12481 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12482 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12485 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12487 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12491 msgid "Displays tasks by using large icons"
12492 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12495 msgid "Displays tasks by using small icons"
12496 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12499 msgid "Displays information about each task"
12500 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12503 msgid "Updates the display twice per second"
12504 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12507 msgid "Updates the display every two seconds"
12508 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12511 msgid "Updates the display every four seconds"
12512 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12515 msgid "Does not automatically update"
12516 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12519 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12520 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12523 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12524 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12527 msgid "Minimizes the windows"
12528 msgstr "Pienentää ikkunat"
12531 msgid "Maximizes the windows"
12532 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12535 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12536 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12539 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12540 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12543 msgid "Displays Task Manager help topics"
12544 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12547 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12548 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12551 msgid "Exits the Task Manager application"
12552 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12555 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12556 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12559 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12560 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12563 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12564 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12567 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12568 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12571 msgid "Each CPU has its own history graph"
12572 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12575 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12576 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12579 msgid "Tells the selected tasks to close"
12580 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12583 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12584 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12587 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12588 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12591 msgid "Removes the process from the system"
12592 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12595 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12596 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12599 msgid "Attaches the debugger to this process"
12600 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12603 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12604 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12607 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12608 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12611 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12612 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12615 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12616 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12619 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12620 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12623 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12624 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12627 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12628 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12631 msgid "Controls Debug Channels"
12632 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12635 msgid "Performance"
12636 msgstr "Suorituskyky"
12639 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12640 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12643 msgid "Processes: %d"
12644 msgstr "Prosessit: %d"
12647 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12648 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12652 msgstr "Kuvan nimi"
12664 msgstr "Suoritinaika"
12668 msgstr "Muistin käyttö"
12672 msgstr "Muistin käytön muutos"
12675 msgid "Peak Mem Usage"
12676 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12679 msgid "Page Faults"
12680 msgstr "Sivuvirheet"
12683 msgid "USER Objects"
12684 msgstr "USER-objektit"
12688 msgstr "Istunnon ID"
12692 msgstr "Käyttäjänimi"
12696 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12700 msgstr "Virt. muisti"
12708 msgstr "Sivuttamaton"
12715 msgid "Task Manager Warning"
12716 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12720 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12721 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12722 "sure you want to change the priority class?"
12724 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12725 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12726 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12729 msgid "Unable to Change Priority"
12730 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12734 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12735 "results including loss of data and system instability. The\n"
12736 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12737 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12738 "terminate the process?"
12740 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12741 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12742 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12743 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12746 msgid "Unable to Terminate Process"
12747 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12751 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12752 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12754 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12755 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12758 msgid "Unable to Debug Process"
12759 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12762 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12763 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12766 msgid "Invalid Option"
12767 msgstr "Viallinen valinta"
12770 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12771 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12774 msgid "System Idle Process"
12775 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12778 msgid "Not Responding"
12789 #: uninstaller.rc:29
12790 msgid "Wine Application Uninstaller"
12791 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12793 #: uninstaller.rc:30
12795 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12797 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12799 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12800 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12807 msgid "&Scale to Window"
12808 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12819 msgid "Regular Metafile Viewer"
12820 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12823 msgid "Waiting for Program"
12824 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12827 msgid "Terminate Process"
12828 msgstr "Sulje prosessi"
12832 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12835 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12837 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12839 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12846 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12847 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12852 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12853 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12854 "option) any later version."
12856 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12857 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12858 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12861 msgid "Windows registration information"
12862 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12866 msgstr "&Omistaja:"
12869 msgid "Organi&zation:"
12870 msgstr "Or&ganisaatio:"
12873 msgid "Application settings"
12874 msgstr "Sovellusten asetukset"
12878 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12879 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12880 "or per-application settings in those tabs as well."
12882 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12883 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12884 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12887 msgid "&Add application..."
12888 msgstr "&Lisää sovellus..."
12891 msgid "&Remove application"
12892 msgstr "&Poista sovellus"
12895 msgid "&Windows Version:"
12896 msgstr "&Windowsin versio:"
12899 msgid "Window settings"
12900 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12903 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12904 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12907 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12908 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12911 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12912 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12915 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12916 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12919 msgid "Desktop &size:"
12920 msgstr "Työpöydän &koko:"
12923 msgid "Screen resolution"
12924 msgstr "Näytön resoluutio"
12927 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12928 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12931 msgid "DLL overrides"
12932 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12936 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12937 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12940 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12941 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12942 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12945 msgid "&New override for library:"
12946 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12948 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12953 msgid "Existing &overrides:"
12954 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12958 msgstr "&Muokkaa..."
12961 msgid "Edit Override"
12962 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12966 msgstr "&Latausjärjestys"
12969 msgid "&Builtin (Wine)"
12970 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12973 msgid "&Native (Windows)"
12974 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12977 msgid "Bui<in then Native"
12978 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12981 msgid "Nati&ve then Builtin"
12982 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12985 msgid "Select Drive Letter"
12986 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12989 msgid "Drive configuration"
12990 msgstr "Asemien asetukset"
12994 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12996 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13003 msgid "Auto&detect"
13004 msgstr "&Hae automaattisesti"
13010 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13011 msgid "Show &Advanced"
13012 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13028 msgstr "&Sarjanumero:"
13031 msgid "Show &dot files"
13032 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13035 msgid "Driver diagnostics"
13036 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13043 msgid "Output device:"
13044 msgstr "Ulostulolaite:"
13047 msgid "Voice output device:"
13048 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13051 msgid "Input device:"
13052 msgstr "Sisääntulolaite:"
13055 msgid "Voice input device:"
13056 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13059 msgid "&Test Sound"
13060 msgstr "&Testiääni"
13071 msgid "&Install theme..."
13072 msgstr "&Asenna teema..."
13088 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13099 msgid "Select the Unix target directory, please."
13100 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13103 msgid "Hide &Advanced"
13104 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13108 msgstr "(Ei teemaa)"
13115 msgid "Desktop Integration"
13116 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13127 msgid "Wine configuration"
13128 msgstr "Winen asetukset"
13131 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13132 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13135 msgid "Select a theme file"
13136 msgstr "Valitse teematiedosto"
13144 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13147 msgid "Wine configuration for %s"
13148 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13151 msgid "Selected driver: %s"
13152 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13159 msgid "Audio test failed!"
13160 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13163 msgid "(System default)"
13164 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13168 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13169 "Are you sure you want to do this?"
13171 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13172 "Haluatko silti jatkaa?"
13175 msgid "Warning: system library"
13176 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13187 msgid "native, builtin"
13188 msgstr "natiivi, sisäinen"
13191 msgid "builtin, native"
13192 msgstr "sisäinen, natiivi"
13196 msgstr "ei käytössä"
13199 msgid "Default Settings"
13200 msgstr "Oletusasetukset"
13203 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13204 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13207 msgid "Use global settings"
13208 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13211 msgid "Select an executable file"
13212 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13216 msgstr "Hae automaattisesti"
13219 msgid "Local hard disk"
13220 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13223 msgid "Network share"
13224 msgstr "Verkkojako"
13227 msgid "Floppy disk"
13236 "You cannot add any more drives.\n"
13238 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13240 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13242 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13245 msgid "System drive"
13246 msgstr "Järjestelmäasema"
13250 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13252 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13253 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13255 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13257 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13258 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13261 msgctxt "Drive letter"
13266 msgid "Target folder"
13267 msgstr "Kohdekansio"
13271 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13273 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13275 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13277 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13280 msgid "Controls Background"
13281 msgstr "Kontrollien tausta"
13284 msgid "Controls Text"
13285 msgstr "Kontrollien teksti"
13288 msgid "Menu Background"
13289 msgstr "Valikon tausta"
13293 msgstr "Valikon teksti"
13297 msgstr "Vierityspalkki"
13300 msgid "Selection Background"
13301 msgstr "Valintojen tausta"
13304 msgid "Selection Text"
13305 msgstr "Valintojen teksti"
13308 msgid "Tooltip Background"
13309 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13312 msgid "Tooltip Text"
13313 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13316 msgid "Window Background"
13317 msgstr "Ikkunan tausta"
13320 msgid "Window Text"
13321 msgstr "Ikkunan teksti"
13324 msgid "Active Title Bar"
13325 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13328 msgid "Active Title Text"
13329 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13332 msgid "Inactive Title Bar"
13333 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13336 msgid "Inactive Title Text"
13337 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13340 msgid "Message Box Text"
13341 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13344 msgid "Application Workspace"
13345 msgstr "Ohjelmien työtila"
13348 msgid "Window Frame"
13349 msgstr "Ikkunanreuna"
13352 msgid "Active Border"
13353 msgstr "Aktiivinen reunus"
13356 msgid "Inactive Border"
13357 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13360 msgid "Controls Shadow"
13361 msgstr "Kontrollien varjo"
13365 msgstr "Harmaa teksti"
13368 msgid "Controls Highlight"
13369 msgstr "Kontrollien korostus"
13372 msgid "Controls Dark Shadow"
13373 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13376 msgid "Controls Light"
13377 msgstr "Kontrollien valo"
13380 msgid "Controls Alternate Background"
13381 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13384 msgid "Hot Tracked Item"
13385 msgstr "Aktiivinen elementti"
13388 msgid "Active Title Bar Gradient"
13389 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13392 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13393 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13396 msgid "Menu Highlight"
13397 msgstr "Valikon korostus"
13401 msgstr "Valikkopalkki"
13403 #: wineconsole.rc:63
13404 msgid "Cursor size"
13405 msgstr "Kursorin koko"
13407 #: wineconsole.rc:64
13411 #: wineconsole.rc:65
13413 msgstr "&Keskikoko"
13415 #: wineconsole.rc:66
13419 #: wineconsole.rc:68
13423 #: wineconsole.rc:69
13425 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13427 #: wineconsole.rc:70
13431 #: wineconsole.rc:71
13435 #: wineconsole.rc:72
13437 msgstr "Pikamuokkaus"
13439 #: wineconsole.rc:73
13443 #: wineconsole.rc:75
13444 msgid "Command history"
13445 msgstr "Komentohistoria"
13447 #: wineconsole.rc:76
13448 msgid "&Number of recalled commands:"
13449 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13451 #: wineconsole.rc:79
13452 msgid "&Remove doubles"
13453 msgstr "&Poista toistuvat"
13455 #: wineconsole.rc:87
13459 #: wineconsole.rc:89
13463 #: wineconsole.rc:100
13464 msgid "Configuration"
13467 #: wineconsole.rc:103
13468 msgid "Buffer zone"
13469 msgstr "Puskurivyöhyke"
13471 #: wineconsole.rc:104
13475 #: wineconsole.rc:107
13479 #: wineconsole.rc:111
13480 msgid "Window size"
13481 msgstr "Ikkunan koko"
13483 #: wineconsole.rc:112
13487 #: wineconsole.rc:115
13491 #: wineconsole.rc:119
13492 msgid "End of program"
13493 msgstr "Ohjelman loppu"
13495 #: wineconsole.rc:120
13496 msgid "&Close console"
13497 msgstr "&Sulje konsoli"
13499 #: wineconsole.rc:122
13503 #: wineconsole.rc:128
13504 msgid "Console parameters"
13505 msgstr "Konsolin parametrit"
13507 #: wineconsole.rc:131
13508 msgid "Retain these settings for later sessions"
13509 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13511 #: wineconsole.rc:132
13512 msgid "Modify only current session"
13513 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13515 #: wineconsole.rc:29
13516 msgid "Set &Defaults"
13517 msgstr "Aseta &oletukset"
13519 #: wineconsole.rc:31
13523 #: wineconsole.rc:34
13524 msgid "&Select all"
13525 msgstr "&Valitse kaikki"
13527 #: wineconsole.rc:35
13531 #: wineconsole.rc:36
13535 #: wineconsole.rc:39
13536 msgid "Setup - Default settings"
13537 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13539 #: wineconsole.rc:40
13540 msgid "Setup - Current settings"
13541 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13543 #: wineconsole.rc:41
13544 msgid "Configuration error"
13545 msgstr "Virhe asetuksissa"
13547 #: wineconsole.rc:42
13548 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13549 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13551 #: wineconsole.rc:37
13552 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13553 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13555 #: wineconsole.rc:38
13556 msgid "This is a test"
13557 msgstr "Tämä on testi"
13559 #: wineconsole.rc:44
13560 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13561 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13563 #: wineconsole.rc:45
13564 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13565 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13567 #: wineconsole.rc:46
13568 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13569 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13571 #: wineconsole.rc:47
13572 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13573 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13575 #: wineconsole.rc:48
13577 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13578 "The command is invalid.\n"
13580 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13581 "Komento on viallinen.\n"
13583 #: wineconsole.rc:50
13587 " wineconsole [options] <command>\n"
13593 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13597 #: wineconsole.rc:52
13599 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13601 " try to setup the current terminal as a Wine "
13604 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13605 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13607 #: wineconsole.rc:53
13608 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13609 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13611 #: wineconsole.rc:54
13615 " wineconsole cmd\n"
13616 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13621 " wineconsole cmd\n"
13622 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13626 msgid "Program Error"
13627 msgstr "Ohjelman virhe"
13631 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13632 "sorry for the inconvenience."
13634 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13635 "pahoillamme haitasta."
13639 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13640 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13641 "Database</a> for tips about running this application."
13643 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13644 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13645 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13648 msgid "Show &Details"
13649 msgstr "Näytä &tiedot"
13652 msgid "Program Error Details"
13653 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13657 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13658 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13659 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13660 "and attach that file to the report."
13662 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13663 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13664 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13665 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13668 msgid "Wine program crash"
13669 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13672 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13673 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13676 msgid "(unidentified)"
13677 msgstr "(tunnistamaton)"
13680 msgid "Saving failed"
13681 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13684 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13685 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13688 msgid "&Open\tEnter"
13689 msgstr "&Avaa\tEnter"
13696 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13697 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13700 msgid "Cr&eate Directory..."
13701 msgstr "Luo &hakemisto..."
13708 msgid "Connect &Network Drive..."
13709 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13712 msgid "&Disconnect Network Drive"
13713 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13720 msgid "&All File Details"
13721 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13724 msgid "&Sort by Name"
13725 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13728 msgid "Sort &by Type"
13729 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13732 msgid "Sort by Si&ze"
13733 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13736 msgid "Sort by &Date"
13737 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13740 msgid "Filter by&..."
13741 msgstr "Suodata..."
13745 msgstr "&Asemapalkki"
13748 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13749 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13752 msgid "New &Window"
13753 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13756 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13757 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13760 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13761 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13764 msgid "&About Wine File Manager"
13765 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13768 msgid "Select destination"
13769 msgstr "Valitse kohde"
13772 msgid "By File Type"
13773 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13777 msgstr "Tiedostotyyppi"
13780 msgid "&Directories"
13781 msgstr "&Hakemistot"
13789 msgstr "&Dokumentit"
13792 msgid "&Other files"
13793 msgstr "&Muut tiedostot"
13796 msgid "Show Hidden/&System Files"
13797 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13800 msgid "&File Name:"
13801 msgstr "&Tiedostonimi:"
13804 msgid "Full &Path:"
13805 msgstr "Koko &polku:"
13808 msgid "Last Change:"
13809 msgstr "Viimeisin muutos:"
13812 msgid "Cop&yright:"
13813 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13821 msgstr "P&iilotettu"
13829 msgstr "&Järjestelmä"
13832 msgid "&Compressed"
13836 msgid "Version information"
13837 msgstr "Tietoja versiosta"
13840 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13845 msgid "Applying font settings"
13846 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13849 msgid "Error while selecting new font."
13850 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13853 msgid "Wine File Manager"
13854 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13858 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13862 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13868 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13869 msgid "Not yet implemented"
13870 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13873 msgid "Creation date"
13877 msgid "Access date"
13881 msgid "Modification date"
13885 msgid "Index/Inode"
13886 msgstr "Indeksi/Inode"
13889 msgid "%1 of %2 free"
13890 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13893 msgctxt "unit kilobyte"
13898 msgctxt "unit megabyte"
13903 msgctxt "unit gigabyte"
13916 msgid "Question &Marks"
13917 msgstr "&Kysymysmerkit"
13921 msgstr "&Aloittelija"
13925 msgstr "&Kehittynyt"
13933 msgstr "Mukau&ta..."
13936 msgid "&Fastest Times"
13937 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13940 msgid "&About WineMine"
13941 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13944 msgid "Fastest Times"
13945 msgstr "Nopeimmat ajat"
13948 msgid "Fastest times"
13949 msgstr "Nopeimmat ajat"
13953 msgstr "Aloittelija"
13957 msgstr "Kehittynyt"
13964 msgid "Congratulations!"
13965 msgstr "Onnittelut!"
13968 msgid "Please enter your name"
13969 msgstr "Anna nimesi"
13972 msgid "Custom Game"
13973 msgstr "Mukautettu peli"
13981 msgstr "Sarakkeita"
13996 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13997 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14000 msgid "Printer &setup..."
14001 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14004 msgid "&Annotate..."
14005 msgstr "&Huomautus..."
14009 msgstr "&Kirjanmerkki"
14015 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14019 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14023 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14027 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14032 msgid "&Help on help\tF1"
14033 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14036 msgid "Always on &top"
14037 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14040 msgid "&About Wine Help"
14041 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14044 msgid "Annotation..."
14045 msgstr "Huomautus..."
14061 msgstr "Winen Ohje"
14064 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14065 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14069 msgstr "Yhteenveto"
14076 msgid "Help files (*.hlp)"
14077 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14080 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14081 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14084 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14085 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14088 msgid "Help topics: "
14089 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14092 msgid "Error: Command line not supported\n"
14093 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14096 msgid "Error: Alias not found\n"
14097 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14100 msgid "Error: Invalid query\n"
14101 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14104 msgid "&New...\tCtrl+N"
14105 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14108 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14109 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14112 msgid "&Clear\tDel"
14113 msgstr "P&oista\tDel"
14116 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14117 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14120 msgid "Find &next\tF3"
14121 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14125 msgstr "Vain &luku"
14136 msgid "Selection &info"
14137 msgstr "&Valinnan tiedot"
14140 msgid "Character &format"
14141 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14144 msgid "&Def. char format"
14145 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14148 msgid "Paragrap&h format"
14149 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14153 msgstr "&Poimi teksti"
14155 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14156 msgid "&Format Bar"
14157 msgstr "&Muotoilupalkki"
14159 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14161 msgstr "&Viivoitin"
14168 msgid "&Date and time..."
14169 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14175 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14176 msgid "&Bullet points"
14177 msgstr "&Listan kohdat"
14179 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14180 msgid "&Paragraph..."
14181 msgstr "&Kappale..."
14185 msgstr "&Sarkaimet..."
14188 msgid "Backgroun&d"
14192 msgid "&System\tCtrl+1"
14193 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14196 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14197 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14200 msgid "&About Wine Wordpad"
14201 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14205 msgstr "Automaattinen"
14208 msgid "Date and time"
14209 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14212 msgid "Available formats"
14213 msgstr "Mahdolliset muodot"
14216 msgid "New document type"
14217 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14220 msgid "Paragraph format"
14221 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14224 msgid "Indentation"
14227 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14231 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14237 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14249 msgstr "Sarkainkohdat"
14252 msgid "Remove al&l"
14253 msgstr "Poista &kaikki"
14256 msgid "Line wrapping"
14257 msgstr "Rivien katkaisu"
14260 msgid "&No line wrapping"
14261 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14264 msgid "Wrap text by the &window border"
14265 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14268 msgid "Wrap text by the &margin"
14269 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14273 msgstr "Työkalupalkit"
14276 msgctxt "accelerator Align Left"
14281 msgctxt "accelerator Align Center"
14286 msgctxt "accelerator Align Right"
14291 msgctxt "accelerator Redo"
14296 msgctxt "accelerator Bold"
14301 msgctxt "accelerator Italic"
14306 msgctxt "accelerator Underline"
14311 msgid "All documents (*.*)"
14312 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14315 msgid "Text documents (*.txt)"
14316 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14319 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14320 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14323 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14324 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14327 msgid "Rich text document"
14328 msgstr "Rikastettu teksti"
14331 msgid "Text document"
14332 msgstr "Tekstitiedosto"
14335 msgid "Unicode text document"
14336 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14339 msgid "Printer files (*.prn)"
14340 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14352 msgstr "Rikastettu teksti"
14356 msgstr "Seuraava sivu"
14359 msgid "Previous page"
14360 msgstr "Edellinen sivu"
14364 msgstr "Kaksi sivua"
14387 msgctxt "unit: centimeter"
14392 msgctxt "unit: inch"
14401 msgctxt "unit: point"
14407 msgstr "Dokumentti"
14410 msgid "Save changes to '%s'?"
14411 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14414 msgid "Finished searching the document."
14415 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14418 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14419 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14423 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14424 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14426 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14427 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14430 msgid "Invalid number format."
14431 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14434 msgid "OLE storage documents are not supported."
14435 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14438 msgid "Could not save the file."
14439 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14442 msgid "You do not have access to save the file."
14443 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14446 msgid "Could not open the file."
14447 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14450 msgid "You do not have access to open the file."
14451 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14454 msgid "Printing not implemented."
14455 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14458 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14459 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14462 msgid "Starting Wordpad failed"
14463 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14466 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14467 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14470 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14471 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14474 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14475 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14478 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14479 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14482 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14483 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14487 "Is '%1' a filename or directory\n"
14489 "(F - File, D - Directory)\n"
14491 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14493 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14496 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14497 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14500 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14501 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14504 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14506 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14509 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14510 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14518 msgctxt "Directory key"
14524 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14527 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14528 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14532 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14534 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14535 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14536 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14537 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14538 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14539 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14540 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14541 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14542 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14543 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14544 "[/N] Copy using short names.\n"
14545 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14546 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14547 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14548 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14549 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14550 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14551 "\tarchive attribute.\n"
14552 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14553 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14554 "\t\tthan source.\n"
14557 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14560 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14561 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14565 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14566 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14567 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14568 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14569 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14570 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14571 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14572 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14573 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14574 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14575 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14576 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14577 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14578 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14579 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14580 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14581 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14582 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14583 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14584 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14585 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14586 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"