1 # Sinhala translations for Wine
3 # Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
10 "Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Sinhala\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Install/Uninstall"
21 msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
25 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
26 "drive, click Install."
28 "නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
33 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
37 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
38 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
42 "තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
53 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
55 msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
62 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
63 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
64 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
65 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
68 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
69 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
70 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
71 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
72 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
74 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "සහාය දුරකතනය:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
130 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
132 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
133 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgstr "අවලංගු කරන්න"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
176 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
178 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
179 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
203 "'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
253 "බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "අභිරුචි... (&O)"
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
282 msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
298 msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
310 msgstr "අවලංගු කරනවා..."
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
371 msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "උඩට යන්න (&U)"
389 msgstr "පහලට යන්න (&D)"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
397 msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
401 msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
430 msgstr "විස්තර හංගන්න"
434 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
436 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
437 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
449 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
450 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
454 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
456 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
458 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
459 msgid "&Directories:"
460 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
462 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
463 msgid "List Files of &Type:"
464 msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
466 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
470 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
477 msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
479 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
481 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
483 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
492 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
494 msgstr "මුද්රිත පරාසය"
496 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
508 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
520 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
521 msgid "Print &Quality:"
522 msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
525 msgid "Print to Fi&le"
526 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
532 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
534 msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
536 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
541 msgid "&Default Printer"
542 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
546 msgstr "[කිසිවක් නැත]"
549 msgid "Specific &Printer"
550 msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
552 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
560 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
564 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
576 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
586 msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
588 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
598 msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
604 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
614 msgstr "විධානාවලිය (&I):"
616 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
621 msgid "&Basic Colors:"
622 msgstr "මූලික පාට (&B):"
625 msgid "&Custom Colors:"
626 msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
651 msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
656 msgstr "දීප්තිය (&L):"
659 msgid "&Add to Custom Colors"
660 msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
663 msgid "&Define Custom Colors >>"
664 msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
673 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
679 msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
681 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
682 msgid "Match &Whole Word Only"
683 msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
685 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
689 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
693 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
697 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
701 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
703 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
707 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
710 msgid "Re&place With:"
711 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
715 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
719 msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
721 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
722 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
727 msgid "Print to fi&le"
728 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
730 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
746 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
771 msgid "Number of &copies:"
772 msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
776 msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
778 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
796 msgstr "සැකසුම් පිටුව"
802 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
810 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
818 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgstr "මුද්රකය... (&R)"
826 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
828 msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
830 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
832 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
834 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
835 msgid "Files of &type:"
836 msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
838 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
839 msgid "Open as &read-only"
840 msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
842 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
851 msgid "Files of type:"
852 msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
855 msgid "File not found"
856 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
859 msgid "Please verify that the correct file name was given"
860 msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
864 "File does not exist.\n"
865 "Do you want to create file?"
867 "ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
868 "ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
872 "File already exists.\n"
873 "Do you want to replace it?"
875 "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
876 "ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
879 msgid "Invalid character(s) in path"
880 msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
884 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
891 msgid "Path does not exist"
892 msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
895 msgid "File does not exist"
896 msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
899 msgid "The selection contains a non-folder object"
907 msgid "Create New Folder"
908 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
914 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
919 msgid "Browse to Desktop"
920 msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
936 msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
954 # Literal meaning of translation: "dark blue".
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
963 # Literal meaning of translation: "green blue".
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 # Literal meaning of translation: "greenish yellow".
981 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
983 msgstr "කොළට හුරු කහ"
985 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 # The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
998 # Literal meaning of translation: "light blue".
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 "මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
1017 "කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
1040 "කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "මතකය ඉවරයි."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "දෝෂයක් උනා."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
1072 "කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgstr "සුරකින්න (&S)"
1084 msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
1092 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
1095 msgid "Select Folder"
1096 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
1099 msgid "Font size has to be a number."
1100 msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
1102 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1115 msgid "Pending deletion; "
1116 msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
1120 msgstr "කොල හිර වෙලා; "
1123 msgid "Out of paper; "
1124 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
1127 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgid "Paper problem; "
1132 msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
1135 msgid "Printer offline; "
1136 msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
1139 msgid "I/O Active; "
1140 msgstr "I/O සක්රියයි; "
1144 msgstr "කාර්යබහුලයි; "
1148 msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
1151 msgid "Output tray is full; "
1152 msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
1155 msgid "Not available; "
1156 msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
1160 msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
1163 msgid "Processing; "
1164 msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
1167 msgid "Initializing; "
1168 msgstr "මුලපුරනවා; "
1171 msgid "Warming up; "
1172 msgstr "සූදානම් වේ; "
1176 msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
1180 msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
1184 msgstr "පිටු තල්ලුව; "
1187 msgid "Interrupted by user; "
1188 msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
1191 msgid "Out of memory; "
1192 msgstr "මතකය ඉවරයි; "
1195 msgid "The printer door is open; "
1196 msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
1199 msgid "Print server unknown; "
1200 msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
1203 msgid "Power save mode; "
1204 msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
1207 msgid "Default Printer; "
1208 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
1211 msgid "There are %d documents in the queue"
1212 msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
1215 msgid "Margins [inches]"
1216 msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
1219 msgid "Margins [mm]"
1220 msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
1222 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1223 msgctxt "unit: millimeters"
1229 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
1231 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1236 msgid "&Remember my password"
1237 msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
1240 msgid "Connect to %s"
1241 msgstr "%s එකට සබඳින්න"
1244 msgid "Connecting to %s"
1245 msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
1248 msgid "Logon unsuccessful"
1249 msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
1253 "Make sure that your user name\n"
1254 "and password are correct."
1256 "බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
1257 "හා මුර පදය හරිද කියලා."
1261 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1264 "entering your password."
1268 msgid "Caps Lock is On"
1269 msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
1272 msgid "Authority Key Identifier"
1276 msgid "Key Attributes"
1277 msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
1280 msgid "Key Usage Restriction"
1281 msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
1284 msgid "Subject Alternative Name"
1288 msgid "Issuer Alternative Name"
1292 msgid "Basic Constraints"
1297 msgstr "යතුරු භාවිතය"
1300 msgid "Certificate Policies"
1301 msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
1304 msgid "Subject Key Identifier"
1308 msgid "CRL Reason Code"
1309 msgstr "CRL හේතුව කේතය"
1312 msgid "CRL Distribution Points"
1313 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
1316 msgid "Enhanced Key Usage"
1317 msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
1320 msgid "Authority Information Access"
1324 msgid "Certificate Extensions"
1328 msgid "Next Update Location"
1332 msgid "Yes or No Trust"
1333 msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
1336 msgid "Email Address"
1337 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
1340 msgid "Unstructured Name"
1341 msgstr "Unstructured Name"
1344 msgid "Content Type"
1345 msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
1348 msgid "Message Digest"
1349 msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
1352 msgid "Signing Time"
1353 msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
1356 msgid "Counter Sign"
1360 msgid "Challenge Password"
1364 msgid "Unstructured Address"
1368 msgid "S/MIME Capabilities"
1369 msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
1372 msgid "Prefer Signed Data"
1375 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1376 msgctxt "Certification Practice Statement"
1380 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
1385 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1389 msgid "Certification Authority Issuer"
1393 msgid "Certification Template Name"
1397 msgid "Certificate Type"
1398 msgstr "සහතික වර්ගය"
1401 msgid "Certificate Manifold"
1402 msgstr "සහතික Manifold"
1405 msgid "Netscape Cert Type"
1406 msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
1409 msgid "Netscape Base URL"
1410 msgstr "Netscape පාදක URL එක"
1413 msgid "Netscape Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
1417 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1418 msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
1421 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1422 msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
1425 msgid "Netscape CA Policy URL"
1426 msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
1429 msgid "Netscape SSL ServerName"
1430 msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
1433 msgid "Netscape Comment"
1434 msgstr "Netscape අදහස"
1437 msgid "Country/Region"
1441 msgid "Organization"
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
1477 msgid "Domain Component"
1481 msgid "Street Address"
1482 msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
1485 msgid "Serial Number"
1486 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
1493 msgid "Cross CA Version"
1494 msgstr "Cross CA අනුවාදය"
1497 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1501 msgid "Principal Name"
1505 msgid "Windows Product Update"
1506 msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
1509 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgid "Enrollment CSP"
1518 msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
1522 msgstr "CRL නොම්බරය"
1525 msgid "Delta CRL Indicator"
1526 msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
1529 msgid "Issuing Distribution Point"
1533 msgid "Freshest CRL"
1534 msgstr "අලුත්ම CRL එක"
1537 msgid "Name Constraints"
1541 msgid "Policy Mappings"
1545 msgid "Policy Constraints"
1549 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1553 msgid "Application Policies"
1554 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1557 msgid "Application Policy Mappings"
1558 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
1561 msgid "Application Policy Constraints"
1562 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
1569 msgid "CMC Response"
1570 msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
1573 msgid "Unsigned CMC Request"
1574 msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
1577 msgid "CMC Status Info"
1578 msgstr "CMC තත්වය තතු"
1581 msgid "CMC Extensions"
1585 msgid "CMC Attributes"
1586 msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
1590 msgstr "PKCS 7 දත්ත"
1593 msgid "PKCS 7 Signed"
1594 msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
1597 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
1601 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1602 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
1605 msgid "PKCS 7 Digested"
1606 msgstr "PKCS 7 Digested"
1609 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1610 msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
1613 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1614 msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
1617 msgid "Virtual Base CRL Number"
1621 msgid "Next CRL Publish"
1625 msgid "CA Encryption Certificate"
1626 msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
1628 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1629 msgid "Key Recovery Agent"
1633 msgid "Certificate Template Information"
1634 msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
1637 msgid "Enterprise Root OID"
1641 msgid "Dummy Signer"
1645 msgid "Encrypted Private Key"
1649 msgid "Published CRL Locations"
1653 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1657 msgid "Transaction Id"
1658 msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
1661 msgid "Sender Nonce"
1662 msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
1665 msgid "Recipient Nonce"
1666 msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
1673 msgid "Get Certificate"
1674 msgstr "සහතිකය ගන්න"
1681 msgid "Revoke Request"
1685 msgid "Query Pending"
1688 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1689 msgid "Certificate Trust List"
1690 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
1693 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1694 msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
1697 msgid "Private Key Usage Period"
1701 msgid "Client Information"
1702 msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
1705 msgid "Server Authentication"
1706 msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
1709 msgid "Client Authentication"
1710 msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
1713 msgid "Code Signing"
1714 msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
1717 msgid "Secure Email"
1718 msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
1721 msgid "Time Stamping"
1722 msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
1725 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1729 msgid "Microsoft Time Stamping"
1730 msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
1733 msgid "IP security end system"
1734 msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
1737 msgid "IP security tunnel termination"
1738 msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
1741 msgid "IP security user"
1742 msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
1745 msgid "Encrypting File System"
1746 msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
1748 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1749 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1750 msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
1752 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1753 msgid "Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1756 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1757 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1758 msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1760 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1761 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1762 msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1764 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1765 msgid "Key Pack Licenses"
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1769 msgid "License Server Verification"
1770 msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
1772 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1773 msgid "Smart Card Logon"
1776 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
1780 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1781 msgid "Qualified Subordination"
1784 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1785 msgid "Key Recovery"
1786 msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
1788 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1789 msgid "Document Signing"
1790 msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
1793 msgid "IP security IKE intermediate"
1796 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1797 msgid "File Recovery"
1798 msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
1800 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1801 msgid "Root List Signer"
1805 msgid "All application policies"
1806 msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1808 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1809 msgid "Directory Service Email Replication"
1812 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1813 msgid "Certificate Request Agent"
1816 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1817 msgid "Lifetime Signing"
1821 msgid "All issuance policies"
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
1890 msgid "Registered ID="
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "විෂය වර්ගය="
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "Path Length Constraint="
1915 msgctxt "path length"
1917 msgstr "කිසිවක් නැත"
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
1924 msgid "Authority Info Access"
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1941 msgid "Unknown Access Method"
1945 msgid "Alternative Name"
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
1970 msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
1973 msgid "Key Compromise"
1977 msgid "CA Compromise"
1981 msgid "Affiliation Changed"
1989 msgid "Operation Ceased"
1993 msgid "Certificate Hold"
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "ලද හැකි නැහැ"
2009 msgid "Meets Criteria="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
2025 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgid "Key Encipherment"
2035 msgid "Data Encipherment"
2039 msgid "Key Agreement"
2040 msgstr "යතුර ගිවිසුම"
2043 msgid "Certificate Signing"
2044 msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
2047 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
2055 msgid "Encipher Only"
2059 msgid "Decipher Only"
2063 msgid "SSL Client Authentication"
2064 msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
2067 msgid "SSL Server Authentication"
2068 msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
2087 msgid "Signature CA"
2091 msgid "Certificate Policy"
2092 msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
2095 msgid "Policy Identifier: "
2096 msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
2099 msgid "Policy Qualifier Info"
2100 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
2103 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
2108 msgstr "යෝග්යතාවකය"
2111 msgid "Notice Reference"
2112 msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
2115 msgid "Organization="
2119 msgid "Notice Number="
2120 msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
2123 msgid "Notice Text="
2124 msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
2126 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "&Install Certificate..."
2132 msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
2135 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
2143 msgid "&Edit Properties..."
2144 msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
2151 msgid "Certification Path"
2152 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2155 msgid "Certification path"
2156 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2158 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2159 msgid "&View Certificate"
2160 msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
2168 msgstr "වගකීම් හරුව"
2172 msgstr "තව තතු (&I)"
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
2178 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "විස්තර (&D):"
2183 msgid "Certificate purposes"
2184 msgstr "සහතිකය අරමුණු"
2187 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgid "Add &Purpose..."
2200 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
2204 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
2208 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2212 msgid "Select Certificate Store"
2213 msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
2216 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2217 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
2220 msgid "&Show physical stores"
2223 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2224 msgid "Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2229 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2234 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2235 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2237 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2238 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2239 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2240 "lists, and certificate trust lists.\n"
2242 "To continue, click Next."
2245 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
2249 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2251 msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2262 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2265 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2269 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2270 msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
2274 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2275 "location for the certificates."
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
2308 msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "උසස්... (&A)"
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "උසස් අභිරුචි"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "සහතිකය අරමුණ"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgid "&Certificate purposes:"
2344 msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
2346 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2347 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2348 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "To continue, click Next."
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2412 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2413 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2420 msgid "&Enable strong encryption"
2424 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2425 msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
2428 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2436 msgid "Select Certificate"
2437 msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
2440 msgid "Select a certificate you want to use"
2441 msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
2443 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2448 msgid "Certificate Information"
2449 msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
2453 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2454 "altered or corrupted."
2455 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
2459 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2460 "trusted root certificate store."
2464 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2468 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2481 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
2485 msgstr "නිකුත් කළේ: "
2496 msgid "This certificate has an invalid signature."
2497 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
2500 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2501 msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
2504 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgid "This certificate is OK."
2513 msgstr "මේ සහතිකය හරි."
2519 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2523 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2528 msgid "Version 1 Fields Only"
2529 msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
2532 msgid "Extensions Only"
2533 msgstr "දිගු විතරක්"
2536 msgid "Critical Extensions Only"
2537 msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
2540 msgid "Properties Only"
2541 msgstr "ගුණාංග විතරක්"
2544 msgid "Serial number"
2545 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
2549 msgstr "නිකුත් කරන්නා"
2557 msgstr "වලංගු වෙනකං"
2568 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
2576 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgid "Friendly name"
2581 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2583 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2588 msgid "Certificate Properties"
2589 msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
2592 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2593 msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
2596 msgid "The OID you entered already exists."
2597 msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
2600 msgid "Please select a certificate store."
2601 msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
2605 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2606 "select another file."
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2617 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "සහතික ගබඩාවය"
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
2648 msgid "Please select a file."
2649 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
2652 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2653 msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
2656 msgid "Could not open "
2657 msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
2660 msgid "Determined by the program"
2664 msgid "Please select a store"
2665 msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
2668 msgid "Certificate Store Selected"
2669 msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
2672 msgid "Automatically determined by the program"
2675 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2679 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2685 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2693 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
2696 msgid "The import was successful."
2697 msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
2700 msgid "The import failed."
2701 msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
2708 msgid "<Advanced Purposes>"
2709 msgstr "<උසස් අරමුණු>"
2713 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
2720 msgid "Expiration Date"
2721 msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
2724 msgid "Friendly Name"
2725 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2727 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgstr "<කිසිවක් නැත>"
2733 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2734 "sign messages with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2755 "verify messages signed with them.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2823 msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgid "Private Key Archival"
2846 msgid "Export Format"
2847 msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgid "Export Filename"
2855 msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
2870 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2875 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2878 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2879 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
2883 msgstr "ගොනු හැඩතලය"
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
2928 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
2932 msgid "Intended Use"
2935 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2940 msgid "Select a certificate"
2941 msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
2943 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2944 msgid "Not yet implemented"
2945 msgstr "තවම හදල නැහැ"
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
2953 msgstr "නැවත සකසන්න"
2959 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2969 msgstr "සිතියම්කරණය"
2972 msgid "Show Assigned First"
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "කලාපීය සැකසුම"
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "මධ්යම යුරෝප"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
3059 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
3068 msgid "Import Selected"
3077 msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3105 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgstr "ඉදිරියට (&F)"
3116 msgctxt "table of contents"
3122 msgstr "නවත්තන්න (&S)"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3126 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
3143 msgstr "ගුණාංග (&T)"
3145 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3151 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3152 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3154 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
3156 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
3164 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgstr "දර්ශකය (&N)"
3172 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "සොයන්න (&S)"
3178 msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
3182 msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
3186 msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
3192 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgstr "නැවුම් කරන්න"
3204 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgctxt "table of contents"
3215 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3217 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
3229 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3230 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgstr "කවුළුව (&W)"
3243 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
3247 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
3257 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
3259 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3260 msgid "Print previe&w"
3261 msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
3265 msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
3275 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3277 msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
3279 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
3289 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "විවෘත කරන්න:"
3304 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
3313 msgid "Searching for %s"
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
3325 msgid "Asking for %s"
3333 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
3346 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
3349 msgid "Browsing history"
3350 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
3353 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgid "Delete &files..."
3358 msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
3361 msgid "&Settings..."
3362 msgstr "සැකසුම්... (&S)"
3365 msgid "Delete browsing history"
3366 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
3370 "Temporary internet files\n"
3371 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3381 "ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
3387 "List of websites you have accessed."
3390 "ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 "සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3421 msgid "Certificates..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
3433 msgid "Automatic configuration"
3434 msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
3437 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3441 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3444 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3449 msgid "Proxy server"
3450 msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
3453 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3469 msgid "Security settings for zone: "
3500 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3502 msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
3506 msgstr "සබල කරන්න (&E)"
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3523 msgid "Test Joystick"
3531 msgid "Test Force Feedback"
3535 msgid "Available Effects"
3540 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3541 "direction can be changed with the controller axis."
3545 msgid "Game Controllers"
3549 msgid "Test and configure game controllers."
3553 msgid "Error converting object to primitive type"
3558 msgid "Invalid procedure call or argument"
3559 msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
3562 msgid "Subscript out of range"
3567 #| msgid "Out of paper; "
3568 msgid "Out of stack space"
3569 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
3572 msgid "Object required"
3573 msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
3576 msgid "Automation server can't create object"
3580 msgid "Object doesn't support this property or method"
3584 msgid "Object doesn't support this action"
3588 msgid "Argument not optional"
3592 msgid "Syntax error"
3593 msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
3596 msgid "Expected ';'"
3597 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
3600 msgid "Expected '('"
3601 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
3604 msgid "Expected ')'"
3605 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
3608 msgid "Expected identifier"
3609 msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
3612 msgid "Expected '='"
3613 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3616 msgid "Invalid character"
3617 msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
3620 msgid "Unterminated string constant"
3624 msgid "'return' statement outside of function"
3628 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3629 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
3632 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3633 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
3637 msgid "Label redefined"
3641 msgid "Label not found"
3642 msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
3645 msgid "Expected '@end'"
3646 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
3649 msgid "Conditional compilation is turned off"
3653 msgid "Expected '@'"
3654 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3657 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3661 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3666 #| msgid "Unknown error"
3667 msgid "Unknown runtime error"
3668 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
3671 msgid "Number expected"
3672 msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
3675 msgid "Function expected"
3676 msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
3679 msgid "'[object]' is not a date object"
3683 msgid "Object expected"
3684 msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3687 msgid "Illegal assignment"
3691 msgid "'|' is undefined"
3692 msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
3695 msgid "Boolean object expected"
3696 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3699 msgid "Cannot delete '|'"
3700 msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
3703 msgid "VBArray object expected"
3704 msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3707 msgid "JScript object expected"
3708 msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3712 #| msgid "Array object expected"
3713 msgid "Enumerator object expected"
3714 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3718 #| msgid "Boolean object expected"
3719 msgid "Regular Expression object expected"
3720 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3723 msgid "Syntax error in regular expression"
3727 msgid "Exception thrown and not caught"
3731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3735 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3739 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3743 msgid "Precision is out of range"
3747 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3751 msgid "Array object expected"
3752 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3756 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3761 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3765 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3769 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3772 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3773 msgid "Wine kernel DLL"
3774 msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
3776 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3783 msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
3786 msgid "Invalid function.\n"
3787 msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
3790 msgid "File not found.\n"
3791 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3794 msgid "Path not found.\n"
3795 msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3798 msgid "Too many open files.\n"
3799 msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
3802 msgid "Access denied.\n"
3803 msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
3806 msgid "Invalid handle.\n"
3807 msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
3811 msgid "Memory trashed.\n"
3815 msgid "Not enough memory.\n"
3819 msgid "Invalid block.\n"
3820 msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
3823 msgid "Bad environment.\n"
3824 msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
3827 msgid "Bad format.\n"
3828 msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
3831 msgid "Invalid access.\n"
3832 msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
3835 msgid "Invalid data.\n"
3836 msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
3839 msgid "Out of memory.\n"
3840 msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
3843 msgid "Invalid drive.\n"
3844 msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
3847 msgid "Can't delete current directory.\n"
3848 msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
3851 msgid "Not same device.\n"
3852 msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
3855 msgid "No more files.\n"
3856 msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
3859 msgid "Write protected.\n"
3860 msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
3864 msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
3867 msgid "Not ready.\n"
3868 msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
3871 msgid "Bad command.\n"
3872 msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
3875 msgid "CRC error.\n"
3876 msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
3879 msgid "Bad length.\n"
3880 msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
3882 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3883 msgid "Seek error.\n"
3884 msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
3887 msgid "Not DOS disk.\n"
3888 msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
3891 msgid "Sector not found.\n"
3895 msgid "Out of paper.\n"
3896 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
3899 msgid "Write fault.\n"
3900 msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3903 msgid "Read fault.\n"
3904 msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3907 msgid "General failure.\n"
3911 msgid "Sharing violation.\n"
3912 msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
3915 msgid "Lock violation.\n"
3916 msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
3919 msgid "Wrong disk.\n"
3920 msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
3923 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3927 msgid "End of file.\n"
3928 msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
3930 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3931 msgid "Disk full.\n"
3932 msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
3935 msgid "Request not supported.\n"
3939 msgid "Remote machine not listening.\n"
3943 msgid "Duplicate network name.\n"
3947 msgid "Bad network path.\n"
3948 msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
3951 msgid "Network busy.\n"
3952 msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
3955 msgid "Device does not exist.\n"
3956 msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
3959 msgid "Too many commands.\n"
3963 msgid "Adapter hardware error.\n"
3964 msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
3967 msgid "Bad network response.\n"
3968 msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
3971 msgid "Unexpected network error.\n"
3972 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
3975 msgid "Bad remote adapter.\n"
3979 msgid "Print queue full.\n"
3980 msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
3983 msgid "No spool space.\n"
3987 msgid "Print canceled.\n"
3988 msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
3991 msgid "Network name deleted.\n"
3992 msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
3995 msgid "Network access denied.\n"
3999 msgid "Bad device type.\n"
4000 msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
4003 msgid "Bad network name.\n"
4004 msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
4007 msgid "Too many network names.\n"
4008 msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
4011 msgid "Too many network sessions.\n"
4015 msgid "Sharing paused.\n"
4019 msgid "Request not accepted.\n"
4023 msgid "Redirector paused.\n"
4027 msgid "File exists.\n"
4028 msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
4031 msgid "Cannot create.\n"
4032 msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
4035 msgid "Int24 failure.\n"
4036 msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
4039 msgid "Out of structures.\n"
4043 msgid "Already assigned.\n"
4046 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4047 msgid "Invalid password.\n"
4048 msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
4051 msgid "Invalid parameter.\n"
4052 msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
4055 msgid "Net write fault.\n"
4059 msgid "No process slots.\n"
4063 msgid "Too many semaphores.\n"
4067 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4071 msgid "Semaphore is set.\n"
4075 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4080 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4084 msgid "Semaphore owner died.\n"
4088 msgid "Semaphore user limit.\n"
4092 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4093 msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
4096 msgid "Drive locked.\n"
4097 msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
4100 msgid "Broken pipe.\n"
4101 msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
4104 msgid "Open failed.\n"
4105 msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
4108 msgid "Buffer overflow.\n"
4109 msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
4112 msgid "No more search handles.\n"
4116 msgid "Invalid target handle.\n"
4117 msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
4120 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4121 msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
4124 msgid "Invalid verify switch.\n"
4125 msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
4128 msgid "Bad driver level.\n"
4132 msgid "Call not implemented.\n"
4133 msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
4136 msgid "Semaphore timeout.\n"
4140 msgid "Insufficient buffer.\n"
4141 msgstr "බෆරය මදි.\n"
4143 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4144 msgid "Invalid name.\n"
4145 msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
4148 msgid "Invalid level.\n"
4149 msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
4152 msgid "No volume label.\n"
4153 msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
4156 msgid "Module not found.\n"
4157 msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4160 msgid "Procedure not found.\n"
4161 msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4164 msgid "No children to wait for.\n"
4168 msgid "Child process has not completed.\n"
4173 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4174 msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
4177 msgid "Negative seek.\n"
4182 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4186 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4187 msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
4190 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4191 msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
4194 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4195 msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
4198 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4199 msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
4202 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4203 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4206 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4207 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4210 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4211 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4214 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4215 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4218 msgid "Drive is busy.\n"
4219 msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
4222 msgid "Same drive.\n"
4223 msgstr "එකම ධාවකය.\n"
4226 msgid "Not top-level directory.\n"
4230 msgid "Directory is not empty.\n"
4231 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
4234 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4238 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4242 msgid "Path is busy.\n"
4246 msgid "Already a SUBST target.\n"
4250 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4263 msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
4266 msgid "Volume label too long.\n"
4267 msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
4270 msgid "Too many TCBs.\n"
4271 msgstr "TCBs වැඩි.\n"
4274 msgid "Signal refused.\n"
4278 msgid "Segment discarded.\n"
4282 msgid "Segment not locked.\n"
4286 msgid "Bad thread ID address.\n"
4287 msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4294 msgid "Path is invalid.\n"
4295 msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
4298 msgid "Signal pending.\n"
4302 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4306 msgid "Lock failed.\n"
4310 msgid "Resource in use.\n"
4311 msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
4314 msgid "Cancel violation.\n"
4315 msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
4318 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4322 msgid "Invalid segment number.\n"
4323 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
4326 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4327 msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
4330 msgid "File already exists.\n"
4331 msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
4334 msgid "Invalid flag number.\n"
4335 msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
4338 msgid "Semaphore name not found.\n"
4339 msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4342 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4343 msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4346 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4347 msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4350 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4351 msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
4354 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4355 msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
4358 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4359 msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
4362 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4363 msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
4366 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4370 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4371 msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
4374 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4378 msgid "IOPL not enabled.\n"
4379 msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
4382 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4383 msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
4386 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4390 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4394 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4398 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4402 msgid "Environment variable not found.\n"
4403 msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
4406 msgid "No signal sent.\n"
4407 msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
4410 msgid "File name is too long.\n"
4411 msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
4414 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4418 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4422 msgid "Invalid signal number.\n"
4423 msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
4426 msgid "Error setting signal handler.\n"
4430 msgid "Segment locked.\n"
4434 msgid "Too many modules.\n"
4435 msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
4438 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4442 msgid "Machine type mismatch.\n"
4447 msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
4450 msgid "Pipe busy.\n"
4454 msgid "Pipe closed.\n"
4455 msgstr "බටය වහලා.\n"
4458 msgid "Pipe not connected.\n"
4462 msgid "More data available.\n"
4466 msgid "Session canceled.\n"
4467 msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
4471 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4475 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4479 msgid "No more data available.\n"
4483 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4484 msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
4487 msgid "Directory name invalid.\n"
4488 msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
4491 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4492 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
4495 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4496 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
4499 msgid "Extended attribute table full.\n"
4500 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
4503 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4504 msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
4507 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4508 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
4511 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4515 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4519 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4520 msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
4523 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4524 msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
4527 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4528 msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
4531 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4532 msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
4535 msgid "Invalid address.\n"
4536 msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
4539 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4543 msgid "Pipe connected.\n"
4544 msgstr "බටය සබැඳි.\n"
4547 msgid "Pipe listening.\n"
4548 msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
4551 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4555 msgid "I/O operation aborted.\n"
4556 msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
4559 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4563 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4567 msgid "No access to memory location.\n"
4571 msgid "Swap error.\n"
4572 msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
4575 msgid "Stack overflow.\n"
4576 msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
4579 msgid "Invalid message.\n"
4580 msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
4583 msgid "Cannot complete.\n"
4584 msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
4587 msgid "Invalid flags.\n"
4588 msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
4591 msgid "Unrecognized volume.\n"
4592 msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
4595 msgid "File invalid.\n"
4596 msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
4599 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4603 msgid "Nonexistent token.\n"
4604 msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
4607 msgid "Registry corrupt.\n"
4608 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4611 msgid "Invalid key.\n"
4612 msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
4615 msgid "Can't open registry key.\n"
4616 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
4619 msgid "Can't read registry key.\n"
4620 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
4623 msgid "Can't write registry key.\n"
4624 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
4627 msgid "Registry has been recovered.\n"
4631 msgid "Registry is corrupt.\n"
4632 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4635 msgid "I/O to registry failed.\n"
4636 msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
4639 msgid "Not registry file.\n"
4640 msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
4643 msgid "Key deleted.\n"
4644 msgstr "යතුර මකලා.\n"
4647 msgid "No registry log space.\n"
4651 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4652 msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
4655 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4659 msgid "Notify change request in progress.\n"
4663 msgid "Dependent services are running.\n"
4667 msgid "Invalid service control.\n"
4668 msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
4671 msgid "Service request timeout.\n"
4675 msgid "Cannot create service thread.\n"
4676 msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
4679 msgid "Service database locked.\n"
4680 msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
4683 msgid "Service already running.\n"
4684 msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
4687 msgid "Invalid service account.\n"
4688 msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
4691 msgid "Service is disabled.\n"
4692 msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
4695 msgid "Circular dependency.\n"
4696 msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
4699 msgid "Service does not exist.\n"
4700 msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4703 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4704 msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
4707 msgid "Service not active.\n"
4708 msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
4712 msgid "Service controller connect failed.\n"
4716 msgid "Exception in service.\n"
4717 msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
4720 msgid "Database does not exist.\n"
4721 msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4724 msgid "Service-specific error.\n"
4725 msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
4728 msgid "Process aborted.\n"
4729 msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
4732 msgid "Service dependency failed.\n"
4733 msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
4736 msgid "Service login failed.\n"
4737 msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
4740 msgid "Service start-hang.\n"
4741 msgstr "සේවාව start-hang.\n"
4744 msgid "Invalid service lock.\n"
4745 msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
4748 msgid "Service marked for delete.\n"
4749 msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
4752 msgid "Service exists.\n"
4753 msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
4756 msgid "System running last-known-good config.\n"
4760 msgid "Service dependency deleted.\n"
4761 msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
4764 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4768 msgid "Service not started since last boot.\n"
4772 msgid "Duplicate service name.\n"
4773 msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
4776 msgid "Different service account.\n"
4777 msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
4780 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4784 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4788 msgid "No recovery program for service.\n"
4789 msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
4792 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4796 msgid "End of media.\n"
4800 msgid "Filemark detected.\n"
4804 msgid "Beginning of media.\n"
4808 msgid "Setmark detected.\n"
4812 msgid "No data detected.\n"
4816 msgid "Partition failure.\n"
4821 msgid "Invalid block length.\n"
4825 msgid "Device not partitioned.\n"
4826 msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
4829 msgid "Unable to lock media.\n"
4833 msgid "Unable to unload media.\n"
4837 msgid "Media changed.\n"
4838 msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
4841 msgid "I/O bus reset.\n"
4845 msgid "No media in drive.\n"
4846 msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
4849 msgid "No Unicode translation.\n"
4850 msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
4853 msgid "DLL initialization failed.\n"
4857 msgid "Shutdown in progress.\n"
4858 msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
4861 msgid "No shutdown in progress.\n"
4862 msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
4865 msgid "I/O device error.\n"
4866 msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
4869 msgid "No serial devices found.\n"
4873 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4877 msgid "Serial I/O completed.\n"
4878 msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
4881 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4882 msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
4885 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4889 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4893 msgid "Unknown floppy error.\n"
4894 msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
4897 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4901 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4902 msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
4905 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4906 msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
4909 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4910 msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
4913 msgid "End of tape media.\n"
4917 msgid "Not enough server memory.\n"
4918 msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
4921 msgid "Possible deadlock.\n"
4922 msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
4925 msgid "Incorrect alignment.\n"
4926 msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
4929 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4933 msgid "Set-power-state failed.\n"
4937 msgid "Too many links.\n"
4938 msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
4941 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4942 msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
4945 msgid "Wrong operating system.\n"
4946 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
4949 msgid "Single-instance application.\n"
4950 msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
4953 msgid "Real-mode application.\n"
4954 msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
4957 msgid "Invalid DLL.\n"
4958 msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
4961 msgid "No associated application.\n"
4962 msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
4965 msgid "DDE failure.\n"
4966 msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
4969 msgid "DLL not found.\n"
4970 msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4973 msgid "Out of user handles.\n"
4974 msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
4977 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4981 msgid "The source element is empty.\n"
4985 msgid "The destination element is full.\n"
4989 msgid "The element address is invalid.\n"
4993 msgid "The magazine is not present.\n"
4997 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5001 msgid "The device requires cleaning.\n"
5002 msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
5005 msgid "The device door is open.\n"
5006 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
5009 msgid "The device is not connected.\n"
5010 msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
5013 msgid "Element not found.\n"
5014 msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5017 msgid "No match found.\n"
5018 msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5021 msgid "Property set not found.\n"
5022 msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5025 msgid "Point not found.\n"
5026 msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5029 msgid "No running tracking service.\n"
5033 msgid "No such volume ID.\n"
5037 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5041 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5045 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5049 msgid "The journal is being deleted.\n"
5050 msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
5053 msgid "The journal is not active.\n"
5057 msgid "Potential matching file found.\n"
5061 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5065 msgid "Invalid device name.\n"
5066 msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
5069 msgid "Connection unavailable.\n"
5073 msgid "Device already remembered.\n"
5077 msgid "No network or bad path.\n"
5081 msgid "Invalid network provider name.\n"
5082 msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
5085 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5089 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5093 msgid "Not a container.\n"
5094 msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
5097 msgid "Extended error.\n"
5098 msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
5101 msgid "Invalid group name.\n"
5102 msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
5105 msgid "Invalid computer name.\n"
5106 msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
5109 msgid "Invalid event name.\n"
5110 msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
5113 msgid "Invalid domain name.\n"
5114 msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
5117 msgid "Invalid service name.\n"
5118 msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
5121 msgid "Invalid network name.\n"
5122 msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
5125 msgid "Invalid share name.\n"
5126 msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
5129 msgid "Invalid message name.\n"
5130 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
5133 msgid "Invalid message destination.\n"
5134 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
5137 msgid "Session credential conflict.\n"
5138 msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
5141 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5145 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5149 msgid "No network.\n"
5150 msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
5153 msgid "Operation canceled by user.\n"
5154 msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
5157 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5160 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5161 msgid "Connection refused.\n"
5162 msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5165 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5166 msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
5169 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5173 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5177 msgid "Connection invalid.\n"
5178 msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
5181 msgid "Connection is active.\n"
5182 msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
5185 msgid "Network unreachable.\n"
5186 msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5189 msgid "Host unreachable.\n"
5190 msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5193 msgid "Protocol unreachable.\n"
5194 msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5197 msgid "Port unreachable.\n"
5198 msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5201 msgid "Request aborted.\n"
5202 msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
5205 msgid "Connection aborted.\n"
5206 msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
5209 msgid "Please retry operation.\n"
5210 msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
5213 msgid "Connection count limit reached.\n"
5217 msgid "Login time restriction.\n"
5221 msgid "Login workstation restriction.\n"
5225 msgid "Incorrect network address.\n"
5226 msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
5229 msgid "Service already registered.\n"
5233 msgid "Service not found.\n"
5234 msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5237 msgid "User not authenticated.\n"
5241 msgid "User not logged on.\n"
5245 msgid "Continue work in progress.\n"
5249 msgid "Already initialized.\n"
5253 msgid "No more local devices.\n"
5257 msgid "The site does not exist.\n"
5261 msgid "The domain controller already exists.\n"
5265 msgid "Supported only when connected.\n"
5269 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5273 msgid "The user profile is invalid.\n"
5274 msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
5277 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5281 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5285 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5289 msgid "No quotas for account.\n"
5293 msgid "Local user session key.\n"
5297 msgid "Password too complex for LM.\n"
5301 msgid "Unknown revision.\n"
5302 msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
5305 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5309 msgid "Invalid owner.\n"
5310 msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
5313 msgid "Invalid primary group.\n"
5314 msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
5317 msgid "No impersonation token.\n"
5321 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5325 msgid "No logon servers available.\n"
5329 msgid "No such logon session.\n"
5333 msgid "No such privilege.\n"
5334 msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
5337 msgid "Privilege not held.\n"
5341 msgid "Invalid account name.\n"
5342 msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
5345 msgid "User already exists.\n"
5346 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5349 msgid "No such user.\n"
5350 msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
5353 msgid "Group already exists.\n"
5354 msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5357 msgid "No such group.\n"
5358 msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
5361 msgid "User already in group.\n"
5362 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
5365 msgid "User not in group.\n"
5366 msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
5369 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5370 msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
5373 msgid "Wrong password.\n"
5374 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
5377 msgid "Ill-formed password.\n"
5378 msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
5381 msgid "Password restriction.\n"
5382 msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
5385 msgid "Logon failure.\n"
5386 msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
5389 msgid "Account restriction.\n"
5390 msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
5393 msgid "Invalid logon hours.\n"
5394 msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
5397 msgid "Invalid workstation.\n"
5398 msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
5401 msgid "Password expired.\n"
5402 msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
5405 msgid "Account disabled.\n"
5406 msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
5409 msgid "No security ID mapped.\n"
5413 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5414 msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
5417 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5418 msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
5421 msgid "Invalid sub authority.\n"
5422 msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
5425 msgid "Invalid ACL.\n"
5426 msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
5429 msgid "Invalid SID.\n"
5430 msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
5433 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5434 msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
5437 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5438 msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
5441 msgid "Server disabled.\n"
5442 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
5445 msgid "Server not disabled.\n"
5446 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
5449 msgid "Invalid ID authority.\n"
5450 msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
5453 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5457 msgid "Invalid group attributes.\n"
5458 msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
5461 msgid "Bad impersonation level.\n"
5462 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
5465 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5469 msgid "Bad validation class.\n"
5470 msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
5473 msgid "Bad token type.\n"
5474 msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
5477 msgid "No security on object.\n"
5478 msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
5481 msgid "Can't access domain information.\n"
5485 msgid "Invalid server state.\n"
5486 msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
5489 msgid "Invalid domain state.\n"
5490 msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
5493 msgid "Invalid domain role.\n"
5494 msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
5497 msgid "No such domain.\n"
5498 msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
5501 msgid "Domain already exists.\n"
5502 msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
5505 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5509 msgid "Internal database corruption.\n"
5513 msgid "Internal error.\n"
5514 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
5517 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5521 msgid "Bad descriptor format.\n"
5525 msgid "Not a logon process.\n"
5529 msgid "Logon session ID exists.\n"
5530 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
5533 msgid "Unknown authentication package.\n"
5534 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
5537 msgid "Bad logon session state.\n"
5538 msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
5541 msgid "Logon session ID collision.\n"
5542 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
5545 msgid "Invalid logon type.\n"
5546 msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
5549 msgid "Cannot impersonate.\n"
5553 msgid "Invalid transaction state.\n"
5554 msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
5557 msgid "Security DB commit failure.\n"
5561 msgid "Account is built-in.\n"
5562 msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5565 msgid "Group is built-in.\n"
5566 msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5569 msgid "User is built-in.\n"
5570 msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5573 msgid "Group is primary for user.\n"
5577 msgid "Token already in use.\n"
5581 msgid "No such local group.\n"
5585 msgid "User not in local group.\n"
5589 msgid "User already in local group.\n"
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5596 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5605 msgid "Secret too long.\n"
5609 msgid "Internal security DB error.\n"
5613 msgid "Too many context IDs.\n"
5617 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5621 msgid "No such member.\n"
5625 msgid "Invalid member.\n"
5626 msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
5629 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgid "File or directory corrupt.\n"
5642 msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
5645 msgid "Disk is corrupt.\n"
5646 msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
5649 msgid "No user session key.\n"
5650 msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
5653 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5658 msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
5661 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5665 msgid "Time skew between client and server.\n"
5669 msgid "Invalid window handle.\n"
5670 msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
5673 msgid "Invalid menu handle.\n"
5674 msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
5677 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5678 msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
5681 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5682 msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
5685 msgid "Invalid hook handle.\n"
5686 msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
5689 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5690 msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
5693 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5697 msgid "Can't find window class.\n"
5698 msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
5701 msgid "Window owned by another thread.\n"
5705 msgid "Hotkey already registered.\n"
5709 msgid "Class already exists.\n"
5710 msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5713 msgid "Class does not exist.\n"
5714 msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
5717 msgid "Class has open windows.\n"
5718 msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
5720 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5721 msgid "Invalid index.\n"
5722 msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
5725 msgid "Invalid icon handle.\n"
5726 msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
5729 msgid "Private dialog index.\n"
5730 msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
5733 msgid "List box ID not found.\n"
5737 msgid "No wildcard characters.\n"
5738 msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
5741 msgid "Clipboard not open.\n"
5742 msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
5745 msgid "Hotkey not registered.\n"
5749 msgid "Not a dialog window.\n"
5750 msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5753 msgid "Control ID not found.\n"
5757 msgid "Invalid combo box message.\n"
5758 msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
5761 msgid "Not a combo box window.\n"
5762 msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5765 msgid "Invalid edit height.\n"
5766 msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
5769 msgid "DC not found.\n"
5770 msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5773 msgid "Invalid hook filter.\n"
5774 msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
5777 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5778 msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
5781 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5785 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5789 msgid "Journal hook already set.\n"
5793 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5797 msgid "Invalid list box message.\n"
5798 msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
5801 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5802 msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
5805 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5809 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5810 msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
5813 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5817 msgid "Window has no system menu.\n"
5818 msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
5821 msgid "Invalid message box style.\n"
5822 msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
5825 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5826 msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
5829 msgid "Screen already locked.\n"
5833 msgid "Window handles have different parents.\n"
5837 msgid "Not a child window.\n"
5838 msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5841 msgid "Invalid GW command.\n"
5842 msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
5845 msgid "Invalid thread ID.\n"
5846 msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
5849 msgid "Not an MDI child window.\n"
5850 msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5853 msgid "Popup menu already active.\n"
5854 msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
5857 msgid "No scrollbars.\n"
5858 msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
5861 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5862 msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
5865 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5866 msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
5869 msgid "No system resources.\n"
5870 msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5873 msgid "No non-paged system resources.\n"
5874 msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5877 msgid "No paged system resources.\n"
5878 msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5881 msgid "No working set quota.\n"
5882 msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
5885 msgid "No page file quota.\n"
5886 msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
5889 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5893 msgid "Menu item not found.\n"
5894 msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5897 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5898 msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
5901 msgid "Hook type not allowed.\n"
5902 msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
5905 msgid "Interactive window station required.\n"
5910 msgstr "කාලඡේදනය.\n"
5913 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5914 msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
5917 msgid "Event log file corrupt.\n"
5918 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
5921 msgid "Event log can't start.\n"
5922 msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
5925 msgid "Event log file full.\n"
5926 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
5929 msgid "Event log file changed.\n"
5930 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
5933 msgid "Installer service failed.\n"
5934 msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
5937 msgid "Installation aborted by user.\n"
5938 msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
5941 msgid "Installation failure.\n"
5942 msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
5945 msgid "Installation suspended.\n"
5946 msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
5949 msgid "Unknown product.\n"
5950 msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
5953 msgid "Unknown feature.\n"
5954 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
5957 msgid "Unknown component.\n"
5958 msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
5961 msgid "Unknown property.\n"
5962 msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
5965 msgid "Invalid handle state.\n"
5966 msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
5969 msgid "Bad configuration.\n"
5970 msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
5973 msgid "Index is missing.\n"
5974 msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
5977 msgid "Installation source is missing.\n"
5978 msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
5981 msgid "Wrong installation package version.\n"
5982 msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
5985 msgid "Product uninstalled.\n"
5986 msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
5989 msgid "Invalid query syntax.\n"
5990 msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
5993 msgid "Invalid field.\n"
5994 msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
5997 msgid "Device removed.\n"
5998 msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
6001 msgid "Installation already running.\n"
6002 msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
6005 msgid "Installation package failed to open.\n"
6006 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
6009 msgid "Installation package is invalid.\n"
6010 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
6013 msgid "Installer user interface failed.\n"
6017 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6018 msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
6021 msgid "Installation language not supported.\n"
6022 msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6025 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6029 msgid "Installation package rejected.\n"
6030 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
6033 msgid "Function could not be called.\n"
6034 msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
6037 msgid "Function failed.\n"
6038 msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
6041 msgid "Invalid table.\n"
6042 msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
6045 msgid "Data type mismatch.\n"
6046 msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
6048 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6049 msgid "Unsupported type.\n"
6050 msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6053 msgid "Creation failed.\n"
6054 msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
6057 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6061 msgid "Installation platform not supported.\n"
6062 msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6065 msgid "Installer not used.\n"
6066 msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
6069 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6073 msgid "Invalid patch package.\n"
6074 msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
6077 msgid "Unsupported patch package.\n"
6078 msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
6081 msgid "Another version is installed.\n"
6082 msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
6085 msgid "Invalid command line.\n"
6086 msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
6089 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6093 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6097 msgid "Invalid string binding.\n"
6098 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
6101 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6102 msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
6105 msgid "Invalid binding.\n"
6106 msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
6109 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6110 msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
6113 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6114 msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
6117 msgid "Invalid string UUID.\n"
6118 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
6121 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6122 msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
6125 msgid "Invalid network address.\n"
6126 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
6129 msgid "No endpoint found.\n"
6130 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6133 msgid "Invalid timeout value.\n"
6134 msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
6137 msgid "Object UUID not found.\n"
6141 msgid "UUID already registered.\n"
6142 msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6145 msgid "UUID type already registered.\n"
6146 msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6149 msgid "Server already listening.\n"
6150 msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
6153 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6157 msgid "RPC server not listening.\n"
6158 msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
6161 msgid "Unknown manager type.\n"
6162 msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
6165 msgid "Unknown interface.\n"
6166 msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
6169 msgid "No bindings.\n"
6170 msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
6173 msgid "No protocol sequences.\n"
6174 msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
6177 msgid "Can't create endpoint.\n"
6178 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
6181 msgid "Out of resources.\n"
6182 msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
6185 msgid "RPC server unavailable.\n"
6186 msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
6189 msgid "RPC server too busy.\n"
6190 msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
6193 msgid "Invalid network options.\n"
6194 msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
6197 msgid "No RPC call active.\n"
6198 msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
6201 msgid "RPC call failed.\n"
6202 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6206 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6207 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6210 msgid "RPC protocol error.\n"
6211 msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
6214 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6215 msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6218 msgid "Invalid tag.\n"
6219 msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
6222 msgid "Invalid array bounds.\n"
6223 msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
6226 msgid "No entry name.\n"
6230 msgid "Invalid name syntax.\n"
6231 msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
6234 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6235 msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6238 msgid "No network address.\n"
6239 msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
6242 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6246 msgid "Unknown authentication type.\n"
6247 msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
6250 msgid "Maximum calls too low.\n"
6254 msgid "String too long.\n"
6255 msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
6258 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6262 msgid "Procedure number out of range.\n"
6266 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6270 msgid "Unknown authentication service.\n"
6271 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
6274 msgid "Unknown authentication level.\n"
6275 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
6278 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6279 msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
6282 msgid "Unknown authorization service.\n"
6283 msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
6286 msgid "Invalid entry.\n"
6287 msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
6290 msgid "Can't perform operation.\n"
6291 msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
6294 msgid "Endpoints not registered.\n"
6298 msgid "Nothing to export.\n"
6299 msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
6302 msgid "Incomplete name.\n"
6303 msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
6306 msgid "Invalid version option.\n"
6307 msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
6310 msgid "No more members.\n"
6314 msgid "Not all objects unexported.\n"
6318 msgid "Interface not found.\n"
6322 msgid "Entry already exists.\n"
6326 msgid "Entry not found.\n"
6330 msgid "Name service unavailable.\n"
6331 msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
6334 msgid "Invalid network address family.\n"
6335 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
6338 msgid "Operation not supported.\n"
6339 msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
6342 msgid "No security context available.\n"
6346 msgid "RPCInternal error.\n"
6347 msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
6350 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6351 msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
6354 msgid "Address error.\n"
6355 msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6362 msgid "Floating-point underflow.\n"
6366 msgid "Floating-point overflow.\n"
6370 msgid "No more entries.\n"
6374 msgid "Character translation table open failed.\n"
6378 msgid "Character translation table file too small.\n"
6382 msgid "Null context handle.\n"
6386 msgid "Context handle damaged.\n"
6390 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6394 msgid "Cannot get call handle.\n"
6398 msgid "Null reference pointer.\n"
6399 msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
6402 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6406 msgid "Byte count too small.\n"
6407 msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
6410 msgid "Bad stub data.\n"
6411 msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
6414 msgid "Invalid user buffer.\n"
6415 msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
6418 msgid "Unrecognized media.\n"
6419 msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
6422 msgid "No trust secret.\n"
6426 msgid "No trust SAM account.\n"
6430 msgid "Trusted domain failure.\n"
6434 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6438 msgid "Trust logon failure.\n"
6442 msgid "RPC call already in progress.\n"
6443 msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
6446 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6447 msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
6450 msgid "Account expired.\n"
6451 msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
6454 msgid "Redirector has open handles.\n"
6458 msgid "Printer driver already installed.\n"
6459 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
6462 msgid "Unknown port.\n"
6463 msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
6466 msgid "Unknown printer driver.\n"
6467 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
6470 msgid "Unknown print processor.\n"
6471 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
6474 msgid "Invalid separator file.\n"
6475 msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
6478 msgid "Invalid priority.\n"
6479 msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
6482 msgid "Invalid printer name.\n"
6483 msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
6486 msgid "Printer already exists.\n"
6487 msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
6490 msgid "Invalid printer command.\n"
6491 msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
6494 msgid "Invalid data type.\n"
6495 msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
6498 msgid "Invalid environment.\n"
6499 msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
6502 msgid "No more bindings.\n"
6506 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6510 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6514 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6518 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6522 msgid "Server has open handles.\n"
6526 msgid "Resource data not found.\n"
6527 msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6530 msgid "Resource type not found.\n"
6531 msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6534 msgid "Resource name not found.\n"
6535 msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6538 msgid "Resource language not found.\n"
6539 msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6542 msgid "Not enough quota.\n"
6543 msgstr "කෝටාව මදි.\n"
6546 msgid "No interfaces.\n"
6547 msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
6550 msgid "RPC call canceled.\n"
6551 msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
6554 msgid "Binding incomplete.\n"
6555 msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
6558 msgid "RPC comm failure.\n"
6562 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6566 msgid "No principal name registered.\n"
6570 msgid "Not an RPC error.\n"
6571 msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
6574 msgid "UUID is local only.\n"
6575 msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
6578 msgid "Security package error.\n"
6579 msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
6582 msgid "Thread not canceled.\n"
6583 msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
6586 msgid "Invalid handle operation.\n"
6587 msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
6590 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6591 msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
6594 msgid "Wrong stub version.\n"
6595 msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
6610 msgid "Group member not found.\n"
6614 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6618 msgid "Invalid object.\n"
6619 msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
6622 msgid "Invalid time.\n"
6623 msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
6630 msgid "Invalid form size.\n"
6631 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
6634 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6638 msgid "Printer deleted.\n"
6639 msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
6642 msgid "Invalid printer state.\n"
6643 msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
6646 msgid "User must change password.\n"
6647 msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
6650 msgid "Domain controller not found.\n"
6654 msgid "Account locked out.\n"
6658 msgid "Invalid pixel format.\n"
6659 msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
6662 msgid "Invalid driver.\n"
6663 msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
6667 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6671 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6672 msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
6675 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6676 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6680 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
6683 msgid "RPC pipe closed.\n"
6684 msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
6687 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6691 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
6695 msgid "No site name available.\n"
6699 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6703 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6707 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6711 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6715 msgid "The interface could not be exported.\n"
6719 msgid "The profile could not be added.\n"
6723 msgid "The profile element could not be added.\n"
6727 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6731 msgid "The group element could not be added.\n"
6735 msgid "The group element could not be removed.\n"
6739 msgid "The username could not be found.\n"
6743 msgid "This network connection does not exist.\n"
6747 msgid "Connection reset by peer.\n"
6751 msgid "No Signature found in file.\n"
6752 msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
6754 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6759 msgid "Local Monitor"
6760 msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
6763 msgid "Add a Local Port"
6764 msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
6767 msgid "&Enter the port name to add:"
6768 msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
6771 msgid "Configure LPT Port"
6772 msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
6775 msgid "Timeout (seconds)"
6776 msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
6779 msgid "&Transmission Retry:"
6783 msgid "'%s' is not a valid port name"
6784 msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
6787 msgid "Port %s already exists"
6788 msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
6791 msgid "This port has no options to configure"
6795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6800 msgstr "තැපැල යවන්න"
6802 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6803 msgid "Begin request has already been made.\n"
6808 #| msgid "Object is not initialized.\n"
6809 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6810 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6814 #| msgid "Clock state was already set.\n"
6815 msgid "Clock was stopped\n"
6816 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
6819 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6820 msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6823 msgid "Buffer is too small.\n"
6824 msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
6827 msgid "Invalid request.\n"
6828 msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
6831 msgid "Invalid stream number.\n"
6832 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
6835 msgid "Invalid media type.\n"
6836 msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
6839 msgid "No more input is accepted.\n"
6843 msgid "Object is not initialized.\n"
6844 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6847 msgid "Representation is not supported.\n"
6848 msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6851 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6855 msgid "Unsupported service.\n"
6856 msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6859 msgid "Unexpected error.\n"
6860 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
6863 msgid "Invalid type.\n"
6864 msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
6867 msgid "Invalid file format.\n"
6868 msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
6871 msgid "Invalid timestamp.\n"
6872 msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
6875 msgid "Unsupported scheme.\n"
6876 msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6879 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6880 msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6883 msgid "Unsupported time format.\n"
6884 msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6887 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6891 msgid "No duration set for the sample.\n"
6895 msgid "Invalid stream data.\n"
6896 msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
6899 msgid "Realtime support is not available.\n"
6900 msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
6903 msgid "Unsupported rate.\n"
6904 msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6907 msgid "Unsupported thinning.\n"
6908 msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
6911 msgid "Reversing is not supported.\n"
6912 msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6915 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6916 msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6919 msgid "Rate change was preempted.\n"
6923 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6924 msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6927 msgid "Value is not available.\n"
6928 msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
6931 msgid "Clock is not available.\n"
6932 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
6935 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6940 #| msgid "The device door is open.\n"
6941 msgid "The timer was orphaned.\n"
6942 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
6945 msgid "State transition is pending.\n"
6946 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
6949 msgid "Unsupported state transition.\n"
6950 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6953 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6954 msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
6957 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6961 msgid "Sample is not writable.\n"
6965 msgid "Key is invalid.\n"
6966 msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
6969 msgid "Bad startup version.\n"
6970 msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
6973 msgid "Unsupported caption.\n"
6974 msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
6977 msgid "Invalid position.\n"
6978 msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
6981 msgid "Attribute is not found.\n"
6982 msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6985 msgid "Property type is not allowed.\n"
6986 msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
6989 msgid "Property type is not supported.\n"
6990 msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6993 msgid "Property is empty.\n"
6994 msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
6997 msgid "Property is not empty.\n"
6998 msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
7001 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7005 msgid "Vector property is required.\n"
7009 msgid "Operation was cancelled.\n"
7010 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
7013 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7017 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7021 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7025 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7029 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7030 msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
7033 msgid "Invalid work queue index.\n"
7034 msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
7037 msgid "No events available.\n"
7038 msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
7041 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7042 msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
7045 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7049 msgid "Shutdown() was called.\n"
7050 msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
7054 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7055 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7056 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7059 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7060 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
7063 msgid "Property wasn't found.\n"
7064 msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7067 msgid "Property is read-only.\n"
7068 msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
7071 msgid "Property is not allowed.\n"
7072 msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
7075 msgid "Media source is not started.\n"
7076 msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
7079 msgid "Unsupported media format.\n"
7080 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
7083 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7084 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
7087 msgid "No media streams were selected.\n"
7091 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7092 msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
7095 msgid "Stream sink was removed.\n"
7096 msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
7100 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7101 msgstr "දහර නැවතුම්"
7105 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7106 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7107 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7110 msgid "Stream sink already exists.\n"
7111 msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
7115 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
7116 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7117 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
7121 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7122 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7123 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
7127 #| msgid "Clock state was already set.\n"
7128 msgid "Sink was already stopped.\n"
7129 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7132 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7136 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7140 msgid "Metadata was too long.\n"
7141 msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
7144 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7148 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7152 msgid "Optional node is invalid.\n"
7153 msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
7156 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7157 msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
7160 msgid "Codec was not found.\n"
7161 msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7164 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7168 msgid "Topology request is not supported.\n"
7172 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7173 msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
7176 msgid "Found loops in topology.\n"
7177 msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
7180 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7181 msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
7184 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7185 msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
7188 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7189 msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
7192 msgid "Source is missing.\n"
7193 msgstr "මූලය නැහැ.\n"
7196 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7200 msgid "Clock has no time source set.\n"
7201 msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
7204 msgid "Clock state was already set.\n"
7205 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7209 #| msgid "Clock is not available.\n"
7210 msgid "Clock is not simple\n"
7211 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
7213 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7214 msgid "Enter Network Password"
7215 msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
7217 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7218 msgid "Please enter your username and password:"
7219 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
7221 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7225 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7229 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7233 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7234 msgid "&Save this password (insecure)"
7235 msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
7238 msgid "Entire Network"
7242 msgid "Sound Selection"
7245 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7247 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
7251 msgstr "ආකෘතිය (&F):"
7254 msgid "&Attributes:"
7255 msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
7262 msgid "Hyperlink Information"
7263 msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
7265 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7267 msgstr "වර්ගය (&T):"
7274 msgid "HTML Document"
7278 msgid "Downloading from %s..."
7279 msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
7287 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7288 "file path and try again."
7292 msgid "path %s not found"
7293 msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
7296 msgid "insert disk %s"
7297 msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
7302 "Windows Installer %s\n"
7305 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7307 "Install a product:\n"
7308 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7309 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7310 "\t/a package [property]\n"
7311 "Repair an installation:\n"
7312 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7313 "Uninstall a product:\n"
7314 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7315 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7316 "Advertise a product:\n"
7317 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7319 "\t/p patch_package [property]\n"
7320 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7321 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7322 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7323 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7324 "Register the MSI Service:\n"
7326 "Unregister the MSI Service:\n"
7328 "Display this help:\n"
7332 "Windows ස්ථාපකය %s\n"
7335 "msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
7337 "නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
7338 "\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7339 "\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7340 "\t/a package [ගුණාංගය]\n"
7341 "ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
7342 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
7343 "නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
7344 "\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7345 "\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7346 "නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
7347 "\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
7349 "\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7350 "\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7351 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7352 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7353 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7354 "MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
7356 "MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
7358 "මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
7363 msgid "enter which folder contains %s"
7367 msgid "install source for feature missing"
7371 msgid "network drive for feature missing"
7375 msgid "feature from:"
7379 msgid "choose which folder contains %s"
7382 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7384 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
7387 msgid "Allocating registry space"
7391 msgid "Searching for installed applications"
7395 msgid "Binding executables"
7398 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7399 msgid "Searching for qualifying products"
7402 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7403 msgid "Computing space requirements"
7407 msgid "Creating folders"
7408 msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
7411 msgid "Creating shortcuts"
7412 msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
7415 msgid "Deleting services"
7419 msgid "Creating duplicate files"
7420 msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
7423 msgid "Searching for related applications"
7427 msgid "Copying network install files"
7431 msgid "Copying new files"
7432 msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
7435 msgid "Installing ODBC components"
7436 msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
7439 msgid "Installing new services"
7440 msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
7443 msgid "Installing system catalog"
7444 msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
7447 msgid "Validating install"
7448 msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
7451 msgid "Evaluating launch conditions"
7455 msgid "Migrating feature states from related applications"
7459 msgid "Moving files"
7463 msgid "Publishing assembly information"
7467 msgid "Unpublishing assembly information"
7471 msgid "Patching files"
7475 msgid "Updating component registration"
7479 msgid "Publishing Qualified Components"
7483 msgid "Publishing Product Features"
7487 msgid "Publishing product information"
7491 msgid "Registering Class servers"
7492 msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7496 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7497 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7500 msgid "Registering extension servers"
7501 msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7504 msgid "Registering fonts"
7505 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
7508 msgid "Registering MIME info"
7509 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
7513 msgid "Registering product"
7514 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7518 msgid "Registering program identifiers"
7519 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7523 msgid "Registering type libraries"
7524 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7527 msgid "Registering user"
7528 msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
7531 msgid "Removing duplicated files"
7534 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7535 msgid "Updating environment strings"
7539 msgid "Removing applications"
7540 msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
7543 msgid "Removing files"
7544 msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
7547 msgid "Removing folders"
7548 msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
7551 msgid "Removing INI files entries"
7552 msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
7555 msgid "Removing ODBC components"
7556 msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
7559 msgid "Removing system registry values"
7560 msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
7563 msgid "Removing shortcuts"
7564 msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
7567 msgid "Registering modules"
7568 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
7571 msgid "Unregistering modules"
7572 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7575 msgid "Initializing ODBC directories"
7579 msgid "Starting services"
7580 msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
7583 msgid "Stopping services"
7584 msgstr "සේවා නවත්තනවා"
7587 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7591 msgid "Unpublishing Product Features"
7595 msgid "Unpublishing product information"
7599 msgid "Unregister Class servers"
7600 msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
7603 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7604 msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7607 msgid "Unregistering extension servers"
7608 msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7611 msgid "Unregistering fonts"
7612 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7615 msgid "Unregistering MIME info"
7616 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7620 msgid "Unregistering program identifiers"
7621 msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7624 msgid "Unregistering type libraries"
7625 msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7628 msgid "Writing INI files values"
7632 msgid "Writing system registry values"
7636 msgid "Free space: [1]"
7637 msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
7640 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7641 msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
7647 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7649 msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
7651 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7652 msgid "Shortcut: [1]"
7653 msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
7655 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7656 msgid "Service: [1]"
7659 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7660 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7661 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7664 msgid "Found application: [1]"
7665 msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
7668 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7669 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7672 msgid "Service: [2]"
7676 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7677 msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
7680 msgid "Application: [1]"
7683 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7684 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7688 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7689 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
7691 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7692 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7695 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7696 msgid "Feature: [1]"
7697 msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
7699 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7700 msgid "Class Id: [1]"
7701 msgstr "පන්තිය ID: [1]"
7704 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7705 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
7707 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7708 msgid "Extension: [1]"
7711 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7713 msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
7715 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7716 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7717 msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
7719 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7721 msgstr "ProgId: [1]"
7723 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7727 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7728 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7729 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
7731 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7732 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7733 msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
7736 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7737 msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
7739 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7740 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7741 msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
7744 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7745 msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
7747 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7748 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7749 msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
7752 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7753 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7756 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7757 msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
7760 msgid "{{Fatal error: }}"
7761 msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
7764 msgid "{{Error [1]. }}"
7765 msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
7768 msgid "Warning [1]."
7769 msgstr "අවවාදය [1]."
7777 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7778 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7779 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7783 msgid "{{Disk full: }}"
7784 msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
7787 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7788 msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
7791 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7792 msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
7795 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7796 msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
7799 msgid "Action start [Time]: [1]."
7800 msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
7803 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7804 msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
7807 msgid "Please insert the disk: [2]"
7808 msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
7812 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7813 "that you can access it."
7817 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7818 msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
7822 "Wine MS-RLE video codec\n"
7823 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7825 "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
7826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7829 msgid "Video Compression"
7830 msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
7833 msgid "&Compressor:"
7834 msgstr "&Compressor:"
7837 msgid "Con&figure..."
7838 msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
7845 msgid "Compression &Quality:"
7846 msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
7849 msgid "&Key Frame Every"
7850 msgstr "&Key Frame Every"
7854 msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
7861 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7862 msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
7865 msgid "Wine Video 1 video codec"
7866 msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
7869 msgid "unknown object"
7870 msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
7882 msgstr "අනුචලන තීරුව"
7914 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
7918 msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
7922 msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
7958 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
7969 msgid "column header"
7970 msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
7974 msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
7993 msgid "help balloon"
7994 msgstr "උදව් බැලූනය"
8006 msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
8010 msgstr "ලුහුඬු සටහන"
8013 msgid "outline item"
8014 msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
8021 msgid "property page"
8022 msgstr "ගුණාංග පිටුව"
8034 msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
8042 msgstr "එබුම් බොත්තම"
8045 msgid "check button"
8046 msgstr "සලකුණු බොත්තම"
8049 msgid "radio button"
8050 msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
8054 msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
8061 msgid "progress bar"
8062 msgstr "ප්රගති තීරුව"
8069 msgid "hot key field"
8070 msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
8078 msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
8093 msgid "drop down button"
8098 msgstr "මෙනු බොත්තම"
8101 msgid "grid drop down button"
8102 msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
8109 msgid "page tab list"
8110 msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
8117 msgid "split button"
8118 msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
8125 msgid "outline button"
8126 msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
8129 msgctxt "object state"
8134 msgctxt "object state"
8139 msgctxt "object state"
8144 msgctxt "object state"
8146 msgstr "අවධානය යොමු කළ"
8149 msgctxt "object state"
8154 msgctxt "object state"
8159 msgctxt "object state"
8164 msgctxt "object state"
8166 msgstr "කියවීම පමණි"
8169 msgctxt "object state"
8174 msgctxt "object state"
8179 msgctxt "object state"
8181 msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
8184 msgctxt "object state"
8186 msgstr "හැකිලී ගියේය"
8189 msgctxt "object state"
8191 msgstr "කාර්යබහුලයි"
8194 msgctxt "object state"
8199 msgctxt "object state"
8204 msgctxt "object state"
8209 msgctxt "object state"
8214 msgctxt "object state"
8216 msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
8219 msgctxt "object state"
8224 msgctxt "object state"
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "self voicing"
8234 msgctxt "object state"
8239 msgctxt "object state"
8241 msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
8244 msgctxt "object state"
8249 msgctxt "object state"
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "multi selectable"
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "extended selectable"
8264 msgctxt "object state"
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "alert medium"
8271 msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
8274 msgctxt "object state"
8279 msgctxt "object state"
8281 msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
8284 msgctxt "object state"
8286 msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
8288 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8292 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8312 #| msgid "Select the format you want to use:"
8313 msgid "Select the data you want to connect to:"
8314 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8318 #| msgid "Connections"
8324 #| msgid "Select the format you want to use:"
8325 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8326 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8329 msgid "1. Specify the source of data:"
8334 #| msgid "Please enter your name"
8335 msgid "Use &data source name"
8336 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
8340 #| msgid "Connection is being made"
8341 msgid "Use c&onnection string"
8342 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
8346 #| msgid "Connections"
8347 msgid "&Connection string:"
8354 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
8357 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8362 #| msgid "&User name:"
8364 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
8368 #| msgid "&Blank page"
8369 msgid "&Blank password"
8370 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
8374 #| msgid "Wrong password.\n"
8375 msgid "Allow &saving password"
8376 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
8379 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8384 #| msgid "Connections"
8385 msgid "&Test Connection"
8388 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8394 #| msgid "Network share"
8395 msgid "Network settings"
8400 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8401 msgid "&Impersonation level:"
8402 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
8405 msgid "P&rotection level:"
8410 #| msgid "Connected"
8430 msgstr "ඔක්කොම (&A)"
8434 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8435 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8441 msgid "&Edit Value..."
8442 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
8446 #| msgid "Properties"
8447 msgid "Data Link Error"
8452 #| msgid "Please select a file."
8453 msgid "Please select a provider."
8454 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
8458 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8464 #| msgid "Properties"
8465 msgid "Data Link Properties"
8469 msgid "OLE DB Provider(s)"
8485 msgid "Share Deny None"
8489 msgid "Share Deny Read"
8493 msgid "Share Deny Write"
8497 msgid "Share Exclusive"
8505 msgid "Insert Object"
8506 msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
8509 msgid "Object Type:"
8510 msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
8512 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8518 msgstr "හදන්න අලුත්"
8521 msgid "Create Control"
8522 msgstr "පාලකය හදන්න"
8525 msgid "Create From File"
8526 msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
8529 msgid "&Add Control..."
8530 msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
8533 msgid "Display As Icon"
8534 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
8536 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8538 msgstr "පිරික්සන්න..."
8545 msgid "Paste Special"
8546 msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
8548 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8552 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8553 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8559 msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
8563 msgstr "පරිදි (&A):"
8566 msgid "&Display As Icon"
8567 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
8570 msgid "Change &Icon..."
8571 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
8574 msgid "Insert a new %s object into your document"
8575 msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
8579 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8580 "may activate it using the program which created it."
8583 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8589 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8595 msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
8599 msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
8602 msgid "%1 %2 &Object"
8603 msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
8607 msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
8609 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8611 msgstr "වස්තුව (&O)"
8614 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8619 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8620 "activate it using %s."
8625 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8626 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8631 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8632 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8638 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8639 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8645 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8646 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8647 "be reflected in your document."
8651 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8654 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8655 msgid "Unknown Type"
8656 msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
8659 msgid "Unknown Source"
8660 msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
8663 msgid "the program which created it"
8664 msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
8668 msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
8671 msgid "SCANNING... Please Wait"
8672 msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
8675 msgctxt "unit: pixels"
8680 msgctxt "unit: bits"
8684 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8685 msgctxt "unit: dots/inch"
8690 msgctxt "unit: percent"
8695 msgctxt "unit: microseconds"
8700 msgid "Settings for %s"
8701 msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
8705 msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
8712 msgid "Flow Control"
8721 msgstr "නවත්තන බිටු"
8724 msgid "Copying Files..."
8725 msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
8728 msgid "Destination:"
8732 msgid "Files Needed"
8737 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8738 "make sure the correct drive is selected below"
8742 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8746 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8747 msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
8749 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8754 msgid "Copy files from:"
8758 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8766 msgid "&Save Background As..."
8770 msgid "Set As Back&ground"
8774 msgid "&Copy Background"
8775 msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
8778 msgid "Set as &Desktop Item"
8782 msgid "Create Shor&tcut"
8783 msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
8785 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8786 msgid "Add to &Favorites..."
8791 msgstr "සංකේතනය (&E)"
8795 msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
8797 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8799 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
8801 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8802 msgid "Open Link in &New Window"
8803 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8805 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8806 msgid "Save Target &As..."
8807 msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
8809 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8810 msgid "&Print Target"
8811 msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
8813 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8814 msgid "S&how Picture"
8815 msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
8817 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8818 msgid "&Save Picture As..."
8819 msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
8822 msgid "&E-mail Picture..."
8823 msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
8826 msgid "Pr&int Picture..."
8827 msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
8830 msgid "&Go to My Pictures"
8831 msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
8833 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8834 msgid "Set as Back&ground"
8837 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8838 msgid "Set as &Desktop Item..."
8841 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8842 msgid "Copy Shor&tcut"
8843 msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
8845 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8847 msgstr "ගුණාංග (&R)"
8849 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8851 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
8853 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8855 msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
8857 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8859 msgstr "තෝරන්න (&S)"
8878 msgid "&Cell Properties"
8879 msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
8882 msgid "&Table Properties"
8883 msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
8886 msgid "Open in &New Window"
8887 msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8894 msgid "&Save Video As..."
8897 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8899 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8903 msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
8910 msgid "Resource Failures"
8914 msgid "Dump Tracking Info"
8934 msgid "Dump DisplayTree"
8938 msgid "Dump FormatCaches"
8942 msgid "Dump LayoutRects"
8946 msgid "Memory Monitor"
8947 msgstr "මතක මොනිටරය"
8950 msgid "Performance Meters"
8951 msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
8955 msgstr "HTML සුරකින්න"
8958 msgid "&Browse View"
8965 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8967 msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
8987 msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
8991 msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
8999 msgstr "දකුණ අග්රය"
9007 msgstr "පිටුව දකුණට"
9011 msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
9014 msgid "Scroll Right"
9015 msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
9018 msgid "Wine Internet Explorer"
9019 msgstr "Wine Internet Explorer"
9023 msgstr "&w&bපිටුව &p"
9025 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9026 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9027 msgid "Lar&ge Icons"
9028 msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
9030 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9031 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9032 msgid "S&mall Icons"
9033 msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
9035 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9037 msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
9039 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9040 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9042 msgstr "විස්තර (&D)"
9044 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9045 msgid "Arrange &Icons"
9046 msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
9054 msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
9058 msgstr "තරමයෙන් (&S)"
9062 msgstr "දිනයෙන් (&D)"
9065 msgid "&Auto Arrange"
9069 msgid "Line up Icons"
9070 msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
9073 msgid "Paste as Link"
9074 msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
9076 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9082 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
9086 msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
9093 msgctxt "recycle bin"
9095 msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
9103 msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
9110 msgid "Create &Link"
9111 msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
9115 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
9117 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9118 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9120 msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
9123 msgid "&About Control Panel"
9124 msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
9126 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9127 msgid "Browse for Folder"
9128 msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
9135 msgid "&Make New Folder"
9136 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
9144 msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
9151 msgid "Wine &license"
9152 msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
9155 msgid "Running on %s"
9156 msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
9159 msgid "Wine was brought to you by:"
9160 msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
9164 msgstr "ධාවනය කරන්න"
9168 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9169 "will open it for you."
9174 msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
9176 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9179 msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
9181 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9183 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
9185 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9189 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9193 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9194 msgid "Creation date:"
9197 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9201 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9205 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9207 msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
9211 msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
9215 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
9218 msgid "Last modified:"
9219 msgstr "අවසන් සැකසුම:"
9222 msgid "Last accessed:"
9223 msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
9225 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9229 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9237 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9242 msgid "Size available"
9258 msgid "Original location"
9259 msgstr "මුල් පිහිටුම"
9262 msgid "Date deleted"
9265 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9266 msgctxt "display name"
9270 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9272 msgstr "මගේ පරිගණකය"
9275 msgid "Control Panel"
9276 msgstr "පාලක පුවරුව"
9287 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9295 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9296 msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
9298 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9300 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
9303 msgid "My Documents"
9308 msgstr "ප්රියතමයන්"
9316 msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
9343 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9348 msgid "Program Files"
9349 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
9353 msgstr "මගේ පින්තූර"
9356 msgid "Common Files"
9359 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9364 msgid "Administrative Tools"
9365 msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
9380 msgid "Program Files (x86)"
9381 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
9387 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9393 msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
9397 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
9399 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9408 msgid "Sample Music"
9409 msgstr "නියැදි සංගීත"
9412 msgid "Sample Pictures"
9413 msgstr "නියැදි පින්තූර"
9416 msgid "Sample Playlists"
9417 msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
9420 msgid "Sample Videos"
9421 msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
9425 msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
9440 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9441 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
9444 msgid "Error during creation of a new folder"
9445 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
9448 msgid "Confirm file deletion"
9449 msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
9452 msgid "Confirm folder deletion"
9453 msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
9456 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9457 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
9460 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9461 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
9464 msgid "Confirm file overwrite"
9469 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9471 "Do you want to replace it?"
9475 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9476 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
9480 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9481 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9484 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9485 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9488 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9489 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9492 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9493 msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
9497 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9499 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9500 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9505 msgid "Wine Control Panel"
9506 msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
9509 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9513 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9517 msgid "Executable files (*.exe)"
9518 msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
9521 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9522 msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
9525 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9529 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9533 msgid "Confirm deletion"
9534 msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
9538 "A file already exists at the path %1.\n"
9540 "Do you want to replace it?"
9542 "ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9544 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9548 "A folder already exists at the path %1.\n"
9550 "Do you want to replace it?"
9552 "ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9554 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9557 msgid "Confirm overwrite"
9562 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9563 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9564 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9565 "any later version.\n"
9567 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9568 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9569 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9572 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9573 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9574 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9576 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9577 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9578 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9579 "any later version.\n"
9581 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9586 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9587 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9588 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9591 msgid "Wine License"
9592 msgstr "Wine බලපත්රය"
9598 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9603 msgid "Don't show me th&is message again"
9604 msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
9611 msgctxt "time unit: hours"
9616 msgctxt "time unit: minutes"
9621 msgctxt "time unit: seconds"
9626 msgid "Select Source"
9627 msgstr "මූලය තෝරන්න"
9630 msgid "China Standard Time"
9631 msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
9634 msgid "China Daylight Time"
9635 msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9638 msgid "North Asia Standard Time"
9639 msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9642 msgid "North Asia Daylight Time"
9643 msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9646 msgid "Georgian Standard Time"
9647 msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
9650 msgid "Georgian Daylight Time"
9651 msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9654 msgid "Nepal Standard Time"
9655 msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
9658 msgid "Nepal Daylight Time"
9659 msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9662 msgid "Cape Verde Standard Time"
9663 msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
9666 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9667 msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9671 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9672 msgid "Haiti Standard Time"
9673 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
9677 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9678 msgid "Haiti Daylight Time"
9679 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9682 msgid "Central European Standard Time"
9683 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9686 msgid "Central European Daylight Time"
9687 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9690 msgid "Morocco Standard Time"
9691 msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
9694 msgid "Morocco Daylight Time"
9695 msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9698 msgid "Central Europe Standard Time"
9699 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9702 msgid "Central Europe Daylight Time"
9703 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9706 msgid "Iran Standard Time"
9707 msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
9710 msgid "Iran Daylight Time"
9711 msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9714 msgid "Namibia Standard Time"
9715 msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9718 msgid "Namibia Daylight Time"
9719 msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9722 msgid "Tonga Standard Time"
9723 msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
9726 msgid "Tonga Daylight Time"
9727 msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9730 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9731 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9734 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9735 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9738 msgid "GMT Standard Time"
9739 msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
9742 msgid "GMT Daylight Time"
9743 msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9746 msgid "Central Asia Standard Time"
9747 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9750 msgid "Central Asia Daylight Time"
9751 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9754 msgid "Arabic Standard Time"
9755 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9758 msgid "Arabic Daylight Time"
9759 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9762 msgid "Magadan Standard Time"
9763 msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
9766 msgid "Magadan Daylight Time"
9767 msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9770 msgid "Newfoundland Standard Time"
9771 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9774 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9775 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9778 msgid "West Pacific Standard Time"
9779 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9782 msgid "West Pacific Daylight Time"
9783 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9786 msgid "Pacific Standard Time"
9787 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9790 msgid "Pacific Daylight Time"
9791 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9794 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9795 msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
9798 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9799 msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9802 msgid "Samoa Standard Time"
9803 msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
9806 msgid "Samoa Daylight Time"
9807 msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9810 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9811 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
9814 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9815 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9818 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9819 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9822 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9823 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9826 msgid "Middle East Standard Time"
9827 msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
9830 msgid "Middle East Daylight Time"
9831 msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9834 msgid "Tokyo Standard Time"
9835 msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
9838 msgid "Tokyo Daylight Time"
9839 msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9842 msgid "Line Islands Standard Time"
9843 msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
9846 msgid "Line Islands Daylight Time"
9847 msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9850 msgid "Jordan Standard Time"
9851 msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
9854 msgid "Jordan Daylight Time"
9855 msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9858 msgid "Central Standard Time"
9859 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
9862 msgid "Central Daylight Time"
9863 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9866 msgid "Azores Standard Time"
9867 msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
9870 msgid "Azores Daylight Time"
9871 msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9874 msgid "North Asia East Standard Time"
9875 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9878 msgid "North Asia East Daylight Time"
9879 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9882 msgid "Argentina Standard Time"
9883 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
9886 msgid "Argentina Daylight Time"
9887 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9891 #| msgid "Mauritius Standard Time"
9892 msgid "Marquesas Standard Time"
9893 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
9897 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
9898 msgid "Marquesas Daylight Time"
9899 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9902 msgid "Myanmar Standard Time"
9903 msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
9906 msgid "Myanmar Daylight Time"
9907 msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9909 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9910 msgid "Coordinated Universal Time"
9911 msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
9914 msgid "India Standard Time"
9915 msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
9918 msgid "India Daylight Time"
9919 msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9922 msgid "GTB Standard Time"
9923 msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
9926 msgid "GTB Daylight Time"
9927 msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9930 msgid "Turkey Standard Time"
9931 msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
9934 msgid "Turkey Daylight Time"
9935 msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9938 msgid "Fiji Standard Time"
9939 msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
9942 msgid "Fiji Daylight Time"
9943 msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9946 msgid "Canada Central Standard Time"
9947 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
9950 msgid "Canada Central Daylight Time"
9951 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9954 msgid "Taipei Standard Time"
9955 msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
9958 msgid "Taipei Daylight Time"
9959 msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9962 msgid "W. Europe Standard Time"
9963 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9966 msgid "W. Europe Daylight Time"
9967 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9970 msgid "Montevideo Standard Time"
9971 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
9974 msgid "Montevideo Daylight Time"
9975 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9978 msgid "Pakistan Standard Time"
9979 msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9982 msgid "Pakistan Daylight Time"
9983 msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9986 msgid "Caucasus Standard Time"
9987 msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
9990 msgid "Caucasus Daylight Time"
9991 msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9994 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9995 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9998 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9999 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10002 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10003 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10006 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10007 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10010 msgid "Eastern Standard Time"
10011 msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
10014 msgid "Eastern Daylight Time"
10015 msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
10018 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10019 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
10022 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10023 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
10026 msgid "Atlantic Standard Time"
10027 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
10030 msgid "Atlantic Daylight Time"
10031 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10034 msgid "Mountain Standard Time"
10035 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10038 msgid "Mountain Daylight Time"
10039 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10042 msgid "US Eastern Standard Time"
10043 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
10046 msgid "US Eastern Daylight Time"
10047 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10050 msgid "Tasmania Standard Time"
10051 msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
10054 msgid "Tasmania Daylight Time"
10055 msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10058 msgid "Central America Standard Time"
10059 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10062 msgid "Central America Daylight Time"
10063 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10066 msgid "US Mountain Standard Time"
10067 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10070 msgid "US Mountain Daylight Time"
10071 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10074 msgid "South Africa Standard Time"
10075 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10078 msgid "South Africa Daylight Time"
10079 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10082 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10083 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10086 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10087 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10090 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10091 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
10094 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10095 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10098 msgid "Afghanistan Standard Time"
10099 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
10102 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10103 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10106 msgid "Yakutsk Standard Time"
10107 msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
10110 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10111 msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10114 msgid "SA Eastern Standard Time"
10115 msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
10118 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10119 msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10122 msgid "Arab Standard Time"
10123 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
10126 msgid "Arab Daylight Time"
10127 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10130 msgid "Arabian Standard Time"
10131 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
10134 msgid "Arabian Daylight Time"
10135 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10138 msgid "Russian Standard Time"
10139 msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10142 msgid "Russian Daylight Time"
10143 msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10146 msgid "Romance Standard Time"
10147 msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
10150 msgid "Romance Daylight Time"
10151 msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10154 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10155 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
10158 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10159 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10162 msgid "Syria Standard Time"
10163 msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10166 msgid "Syria Daylight Time"
10167 msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10170 msgid "AUS Central Standard Time"
10171 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10174 msgid "AUS Central Daylight Time"
10175 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10178 msgid "Greenwich Standard Time"
10179 msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
10182 msgid "Greenwich Daylight Time"
10183 msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10186 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10187 msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
10190 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10191 msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10194 msgid "Israel Standard Time"
10195 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
10198 msgid "Israel Daylight Time"
10199 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10202 msgid "Bangladesh Standard Time"
10203 msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
10206 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10207 msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10210 msgid "SA Pacific Standard Time"
10211 msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10214 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10215 msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10218 msgid "West Asia Standard Time"
10219 msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10222 msgid "West Asia Daylight Time"
10223 msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10226 msgid "Alaskan Standard Time"
10227 msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
10230 msgid "Alaskan Daylight Time"
10231 msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10234 msgid "Paraguay Standard Time"
10235 msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
10238 msgid "Paraguay Daylight Time"
10239 msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10242 msgid "Dateline Standard Time"
10243 msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
10246 msgid "Dateline Daylight Time"
10247 msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10250 msgid "Libya Standard Time"
10251 msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
10254 msgid "Libya Daylight Time"
10255 msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10258 msgid "Bahia Standard Time"
10259 msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
10262 msgid "Bahia Daylight Time"
10263 msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10266 msgid "Venezuela Standard Time"
10267 msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
10270 msgid "Venezuela Daylight Time"
10271 msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10275 #| msgid "Mountain Standard Time"
10276 msgid "Bougainville Standard Time"
10277 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10281 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10282 msgid "Bougainville Daylight Time"
10283 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10286 msgid "Hawaiian Standard Time"
10287 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
10290 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10291 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10294 msgid "SE Asia Standard Time"
10295 msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10298 msgid "SE Asia Daylight Time"
10299 msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10302 msgid "New Zealand Standard Time"
10303 msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10306 msgid "New Zealand Daylight Time"
10307 msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10311 #| msgid "Argentina Standard Time"
10312 msgid "Aleutian Standard Time"
10313 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
10317 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10318 msgid "Aleutian Daylight Time"
10319 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10322 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10323 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
10326 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10327 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10330 msgid "Belarus Standard Time"
10331 msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
10334 msgid "Belarus Daylight Time"
10335 msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10338 msgid "SA Western Standard Time"
10339 msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
10342 msgid "SA Western Daylight Time"
10343 msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10346 msgid "Greenland Standard Time"
10347 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10350 msgid "Greenland Daylight Time"
10351 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10354 msgid "Easter Island Standard Time"
10355 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10358 msgid "Easter Island Daylight Time"
10359 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10362 msgid "Egypt Standard Time"
10363 msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
10366 msgid "Egypt Daylight Time"
10367 msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10370 msgid "Mauritius Standard Time"
10371 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
10374 msgid "Mauritius Daylight Time"
10375 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10378 msgid "Vladivostok Standard Time"
10379 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
10382 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10383 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10386 msgid "Singapore Standard Time"
10387 msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
10390 msgid "Singapore Daylight Time"
10391 msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10394 msgid "Korea Standard Time"
10395 msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10398 msgid "Korea Daylight Time"
10399 msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10403 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10404 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10405 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10409 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10410 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10411 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10414 msgid "E. Africa Standard Time"
10415 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10418 msgid "E. Africa Daylight Time"
10419 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10422 msgid "FLE Standard Time"
10423 msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
10426 msgid "FLE Daylight Time"
10427 msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10430 msgid "E. South America Standard Time"
10431 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10434 msgid "E. South America Daylight Time"
10435 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10438 msgid "Central Pacific Standard Time"
10439 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10442 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10443 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10446 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10447 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10450 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10451 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10454 msgid "Pacific SA Standard Time"
10455 msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
10458 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10459 msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10462 msgid "E. Australia Standard Time"
10463 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10466 msgid "E. Australia Daylight Time"
10467 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10470 msgid "W. Australia Standard Time"
10471 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10474 msgid "W. Australia Daylight Time"
10475 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10477 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10478 msgid "Security Warning"
10479 msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
10482 msgid "Do you want to install this software?"
10483 msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
10486 msgid "Don't install"
10487 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
10491 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10492 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10496 msgid "Installation of component failed: %08x"
10497 msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
10500 msgid "Install (%d)"
10501 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
10505 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
10507 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10512 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10514 msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
10516 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10520 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10522 msgstr "හකුළන්න (&N)"
10524 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10526 msgstr "විහිදන්න (&X)"
10529 msgid "&Close\tAlt+F4"
10530 msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
10533 msgid "&About Wine"
10534 msgstr "Wine ගැන (&A)"
10537 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10538 msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
10541 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10542 msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
10546 msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
10550 msgstr "නොසලකන්න (&I)"
10554 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
10558 msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
10561 msgid "Select Window"
10562 msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
10565 msgid "&More Windows..."
10566 msgstr "තව කවුළු... (&M)"
10573 msgid "Hide Others"
10574 msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
10578 msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
10582 msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
10601 msgid "Enter Full Screen"
10602 msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
10605 msgid "Bring All to Front"
10606 msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
10609 msgid "Paper Si&ze:"
10610 msgstr "කඩදාසි තරම:"
10620 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10622 msgstr "බල ප්රදේශය"
10625 msgid "Authentication Required"
10626 msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
10633 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10634 msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
10637 msgid "Do you want to continue anyway?"
10641 msgid "LAN Connection"
10642 msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
10645 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10649 msgid "The date on the certificate is invalid."
10650 msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
10653 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10658 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10661 #: winineterror.mc:26
10662 msgid "The request has timed out.\n"
10665 #: winineterror.mc:31
10666 msgid "An internal error has occurred.\n"
10667 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
10669 #: winineterror.mc:36
10670 msgid "The URL is invalid.\n"
10671 msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
10673 #: winineterror.mc:41
10674 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10677 #: winineterror.mc:46
10678 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10681 #: winineterror.mc:51
10682 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10685 #: winineterror.mc:56
10687 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10688 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10691 #: winineterror.mc:61
10692 msgid "The requested item could not be located.\n"
10695 #: winineterror.mc:66
10696 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10699 #: winineterror.mc:71
10700 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10703 #: winineterror.mc:76
10705 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10706 "certificate is expired.\n"
10709 #: winineterror.mc:81
10710 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10714 msgid "The specified command was carried out."
10718 msgid "Undefined external error."
10722 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10726 msgid "The driver was not enabled."
10731 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10736 msgid "The specified device handle is invalid."
10740 msgid "There is no driver installed on your system!"
10743 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10745 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10746 "increase available memory, and then try again."
10751 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10752 "which functions and messages the driver supports."
10756 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10760 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10764 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10769 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10770 "Capabilities function to determine the supported formats."
10773 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10775 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10776 "device, or wait until the data is finished playing."
10781 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10782 "header, and then try again."
10787 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10788 "and then try again."
10793 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10794 "header, and then try again."
10799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10805 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10806 "transmitted, and then try again."
10809 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10811 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10817 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10818 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10822 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10826 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10830 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10835 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10836 "or contact the device manufacturer."
10840 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10851 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10855 msgid "No command was specified."
10860 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10861 "size of the buffer."
10866 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10871 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10876 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10877 "manufacturer about obtaining a new driver."
10882 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10883 "manufacturer about obtaining a new driver."
10887 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10891 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10896 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10900 msgid "The device driver is not ready."
10901 msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
10904 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10909 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10914 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10919 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10920 "separately to determine which devices caused the error."
10924 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10928 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10938 "still connected to the network."
10943 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10944 "device name is spelled correctly."
10949 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10955 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10960 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10965 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10966 "parameter with each 'open' command."
10971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10972 "Please supply one."
10977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10978 "documentation for valid formats."
10983 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10988 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10993 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10994 "may be corrupt, or not in the correct format."
10998 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11002 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11003 msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
11006 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11010 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11014 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11019 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11020 "sequence, and then try again."
11025 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11026 "the device is closed, and then try again."
11031 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11032 "characters, followed by a period and an extension."
11037 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11042 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11043 "in Control Panel to install the device."
11048 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11049 "restarting your computer."
11054 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11055 "cannot change directories."
11060 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11065 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11069 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11074 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11079 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11080 "until a wave device is free, and then try again."
11085 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11086 "until the device is free, and then try again."
11091 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11092 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11097 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11098 "until the device is free, and then try again."
11102 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11106 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11111 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11112 "the Drivers option to install the wave device."
11117 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11124 "the Drivers option to install the wave device."
11129 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11135 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11136 "You can't use them together."
11141 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11147 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11148 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11152 msgid "An error occurred with the specified port."
11157 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11158 "these applications, and then try again."
11162 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11167 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11168 "Control Panel to install a MIDI driver."
11172 msgid "There is no display window."
11176 msgid "Could not create or use window."
11177 msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
11181 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11182 "check your disk or network connection."
11187 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11188 "are still connected to the network."
11192 msgid "Wine Sound Mapper"
11193 msgstr "Wine Sound Mapper"
11200 msgid "Master Volume"
11205 msgstr "නිහඬ කරන්න"
11208 msgid "Print to File"
11209 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
11212 msgid "&Output File Name:"
11216 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11220 msgid "Unable to create the output file."
11225 msgstr "සාර්ථකත්වය"
11228 msgid "Operations Error"
11229 msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
11232 msgid "Protocol Error"
11233 msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
11236 msgid "Time Limit Exceeded"
11237 msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11240 msgid "Size Limit Exceeded"
11241 msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11244 msgid "Compare False"
11248 msgid "Compare True"
11252 msgid "Authentication Method Not Supported"
11256 msgid "Strong Authentication Required"
11260 msgid "Referral (v2)"
11261 msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
11265 msgstr "යොමු කිරීම"
11268 msgid "Administration Limit Exceeded"
11272 msgid "Unavailable Critical Extension"
11276 msgid "Confidentiality Required"
11277 msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
11280 msgid "SASL Bind in Progress"
11284 msgid "No Such Attribute"
11285 msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
11288 msgid "Undefined Type"
11289 msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
11292 msgid "Inappropriate Matching"
11296 msgid "Constraint Violation"
11300 msgid "Attribute Or Value Exists"
11304 msgid "Invalid Syntax"
11305 msgstr "අවලංගු රීති"
11308 msgid "No Such Object"
11309 msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
11312 msgid "Alias Problem"
11313 msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
11316 msgid "Invalid DN Syntax"
11317 msgstr "අවලංගු DN රීති"
11324 msgid "Alias Dereference Problem"
11328 msgid "Inappropriate Authentication"
11332 msgid "Invalid Credentials"
11333 msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
11336 msgid "Insufficient Rights"
11341 msgstr "කාර්යබහුලයි"
11344 msgid "Unavailable"
11348 msgid "Unwilling To Perform"
11352 msgid "Loop Detected"
11353 msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
11356 msgid "Sort Control Missing"
11360 msgid "Index range error"
11364 msgid "Naming Violation"
11368 msgid "Object Class Violation"
11372 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11376 msgid "Not allowed on RDN"
11380 msgid "Already Exists"
11381 msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
11384 msgid "No Object Class Mods"
11388 msgid "Results Too Large"
11389 msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
11392 msgid "Affects Multiple DSAs"
11396 msgid "Server Down"
11400 msgid "Local Error"
11401 msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
11404 msgid "Encoding Error"
11405 msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
11408 msgid "Decoding Error"
11409 msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
11416 msgid "Auth Unknown"
11417 msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
11420 msgid "Filter Error"
11421 msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
11424 msgid "User Canceled"
11425 msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
11428 msgid "Parameter Error"
11429 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
11436 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11437 msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
11440 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11444 msgid "Specified control was not found in message"
11448 msgid "No result present in message"
11449 msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
11452 msgid "More results returned"
11453 msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
11456 msgid "Loop while handling referrals"
11460 msgid "Referral hop limit exceeded"
11463 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11465 "Not Yet Implemented\n"
11471 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11472 msgid "%1: File Not Found\n"
11473 msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
11477 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11480 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11485 " + Sets an attribute.\n"
11486 " - Clears an attribute.\n"
11487 " R Read-only file attribute.\n"
11488 " A Archive file attribute.\n"
11489 " S System file attribute.\n"
11490 " H Hidden file attribute.\n"
11491 " [drive:][path][filename]\n"
11492 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11493 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11494 " /D Processes folders as well.\n"
11496 "ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11499 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11504 " + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
11505 " - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
11506 " R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11507 " A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11508 " S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11509 " H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11510 " [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11511 " සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
11512 " /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
11513 " /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
11517 msgstr "ප්රතිසම (&L)"
11521 msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
11523 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11525 msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
11528 msgid "&Without Titlebar"
11529 msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
11533 msgstr "තප්පර (&S)"
11539 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11540 msgid "&Always on Top"
11541 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
11544 msgid "&About Clock"
11545 msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
11553 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11554 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11555 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11558 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11559 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11564 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11565 "default directory.\n"
11567 "CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
11568 "ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11571 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11572 msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11575 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11576 msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
11579 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11580 msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
11583 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11584 msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
11587 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11588 msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11591 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11592 msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11595 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11596 msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
11600 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11602 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11603 "the terminal device before they are executed.\n"
11605 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11606 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11607 "preceding it with an @ sign.\n"
11611 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11612 msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11617 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11619 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11621 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11623 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11625 "භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
11627 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11631 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11634 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11635 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11636 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11637 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11638 "terminates the batch file execution.\n"
11640 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11646 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11647 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11649 "HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
11650 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11654 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11656 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11657 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11658 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11660 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11661 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11666 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11668 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11669 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11670 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11674 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11675 msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11678 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11679 msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11683 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11685 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11686 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11688 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11693 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11695 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11696 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11699 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11700 "variable, for example:\n"
11701 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11706 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11708 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11709 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11714 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11716 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11717 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11719 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11721 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11722 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11723 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11724 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11726 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11727 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11728 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11729 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11731 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11732 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11737 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11738 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11742 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11743 msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11746 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11747 msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11750 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11751 msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11754 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11755 msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11759 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11761 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11763 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11765 "SET <variable>=<value>\n"
11767 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11768 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11770 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11771 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11772 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11773 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11778 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11779 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11780 "called from the command line.\n"
11783 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11786 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11787 "with that suffix.\n"
11789 "start [options] program_filename [...]\n"
11790 "start [options] document_filename\n"
11793 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11794 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11795 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11796 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11797 "/min Start the program minimized.\n"
11798 "/max Start the program maximized.\n"
11799 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11800 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11801 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11802 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11803 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11804 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11805 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11806 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11807 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11809 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11811 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11812 "/? Display this help and exit.\n"
11814 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11815 "with that suffix.\n"
11817 "start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
11818 "start [විකල්ප] document_filename\n"
11821 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11822 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11823 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11824 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11825 "/min Start the program minimized.\n"
11826 "/max Start the program maximized.\n"
11827 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11828 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11829 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11830 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11831 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11832 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11833 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11834 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11835 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11837 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11839 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11840 "/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
11843 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11847 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11848 msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
11853 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11854 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11856 "TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
11857 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11861 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11863 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11864 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11865 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11867 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11871 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11872 msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
11875 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11880 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11881 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11886 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11888 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11889 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11890 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11891 "settings are restored.\n"
11897 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11898 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11900 "PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11901 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11904 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11905 msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
11909 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11911 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11913 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11914 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11915 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11916 "association, if any.\n"
11921 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11923 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11925 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11926 "currently defined.\n"
11927 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11929 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11930 "associated to the specified file type.\n"
11934 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11939 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11940 "from a selectable list.\n"
11941 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11947 "Create a symbolic link.\n"
11949 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11952 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11953 "/h Create a hard link.\n"
11954 "/j Create a directory junction.\n"
11955 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11956 "target is the path that link_name points to.\n"
11958 "සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11960 "රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
11963 "/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11964 "/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
11965 "/j Create a directory junction.\n"
11966 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11967 "target is the path that link_name points to.\n"
11971 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11972 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11978 "CMD built-in commands are:\n"
11979 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11980 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11981 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11982 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11983 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11984 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11985 "COPY\t\tCopy file\n"
11986 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11987 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11988 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11989 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11990 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11991 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11992 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11993 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11994 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11995 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11996 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11997 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11998 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11999 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12000 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12001 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12002 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12003 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12004 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12005 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12006 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12007 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12008 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12009 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12010 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12011 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12012 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12013 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12014 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12016 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12018 "CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
12019 "ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12020 "ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12021 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12022 "CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
12023 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12024 "CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
12025 "COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
12026 "CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
12027 "DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12028 "DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
12029 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12030 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12031 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12032 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12033 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12034 "MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
12035 "MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
12036 "MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
12037 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12038 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12039 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12040 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12041 "PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
12042 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12043 "REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
12044 "RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
12045 "SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
12046 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12047 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12048 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12049 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12050 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12051 "VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
12052 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12053 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12054 "EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
12056 "HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
12059 msgid "Are you sure?"
12060 msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
12062 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12067 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12073 msgid "File association missing for extension %1\n"
12077 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12081 msgid "Overwrite %1?"
12082 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
12089 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12093 msgid "Argument missing\n"
12094 msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
12097 msgid "Syntax error\n"
12098 msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
12101 msgid "No help available for %1\n"
12102 msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
12105 msgid "Target to GOTO not found\n"
12106 msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
12109 msgid "Current Date is %1\n"
12110 msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
12113 msgid "Current Time is %1\n"
12114 msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
12117 msgid "Enter new date: "
12118 msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
12121 msgid "Enter new time: "
12122 msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
12125 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12126 msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
12128 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12129 msgid "Failed to open '%1'\n"
12130 msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
12133 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12136 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12143 msgstr "%1 මකන්නද?"
12146 msgid "Echo is %1\n"
12147 msgstr "Echo is %1\n"
12150 msgid "Verify is %1\n"
12151 msgstr "Verify is %1\n"
12154 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12155 msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
12158 msgid "Parameter error\n"
12159 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
12163 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12166 "පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
12170 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12174 msgid "PATH not found\n"
12175 msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
12178 msgid "Press any key to continue... "
12182 msgid "Wine Command Prompt"
12183 msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
12186 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12187 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12194 msgid "The input line is too long.\n"
12195 msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
12198 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12199 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
12202 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12203 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
12205 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12210 msgid " (Yes|No|All)"
12211 msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
12215 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12219 msgid "Division by zero error.\n"
12220 msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
12223 msgid "Expected an operand.\n"
12224 msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
12227 msgid "Expected an operator.\n"
12228 msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
12231 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12232 msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
12236 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12237 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12241 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12242 msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
12245 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12246 msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
12249 msgid "Wine Explorer"
12250 msgstr "Wine Explorer"
12256 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12258 msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
12261 msgid "Usage: hostname\n"
12262 msgstr "භාවිතය: hostname\n"
12265 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12266 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
12269 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12270 msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
12274 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12276 msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
12279 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12280 msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12283 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12284 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
12287 msgid "%1 adapter %2\n"
12288 msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
12295 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12299 msgid "IPv4 address"
12300 msgstr "IPv4 යොමුව"
12308 msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
12315 msgid "Peer-to-peer"
12327 msgid "IP routing enabled"
12331 msgid "Physical address"
12332 msgstr "භෞතික ලිපිනය"
12335 msgid "DHCP enabled"
12336 msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
12339 msgid "Default gateway"
12340 msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
12343 msgid "IPv6 address"
12344 msgstr "IPv6 යොමුව"
12347 msgid "System Information"
12348 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
12352 "The syntax of this command is:\n"
12354 "NET command [arguments]\n"
12356 "NET command /HELP\n"
12358 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12360 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12362 "NET විධානය [විස්තාරක]\n"
12364 "NET විධානය /HELP\n"
12366 "'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
12370 "The syntax of this command is:\n"
12372 "NET START [service]\n"
12374 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12375 "'service' is the name of the service to start.\n"
12377 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12379 "NET START [සේවාව]\n"
12381 "ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
12386 "The syntax of this command is:\n"
12388 "NET STOP service\n"
12390 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12392 "මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
12396 "'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
12399 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12400 msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
12403 msgid "Could not stop service %1\n"
12404 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
12407 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12411 msgid "Could not get handle to service.\n"
12412 msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
12415 msgid "The %1 service is starting.\n"
12416 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
12419 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12420 msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
12423 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12424 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
12427 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12428 msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
12431 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12432 msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
12435 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12436 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
12439 msgid "There are no entries in the list.\n"
12445 "Status Local Remote\n"
12446 "---------------------------------------------------------------\n"
12449 "තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
12450 "---------------------------------------------------------------\n"
12453 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12461 msgid "Disconnected"
12462 msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
12465 msgid "A network error occurred"
12466 msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
12469 msgid "Connection is being made"
12470 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
12473 msgid "Reconnecting"
12477 msgid "The following services are running:\n"
12481 msgid "Active Connections"
12489 msgid "Local Address"
12490 msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
12493 msgid "Foreign Address"
12494 msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
12501 msgid "Interface Statistics"
12502 msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
12517 msgid "Unicast packets"
12521 msgid "Non-unicast packets"
12533 msgid "Unknown protocols"
12534 msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
12537 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12538 msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12541 msgid "Active Opens"
12545 msgid "Passive Opens"
12549 msgid "Failed Connection Attempts"
12553 msgid "Reset Connections"
12557 msgid "Current Connections"
12561 msgid "Segments Received"
12562 msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
12565 msgid "Segments Sent"
12566 msgstr "යවපු කොටස්"
12569 msgid "Segments Retransmitted"
12570 msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
12573 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12574 msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12577 msgid "Datagrams Received"
12585 msgid "Receive Errors"
12589 msgid "Datagrams Sent"
12593 msgid "&New\tCtrl+N"
12594 msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
12596 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12597 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12598 msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
12600 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12601 msgid "&Save\tCtrl+S"
12602 msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
12604 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12605 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12606 msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
12608 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12609 msgid "Page Se&tup..."
12610 msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
12613 msgid "P&rinter Setup..."
12614 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
12616 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12618 msgstr "සකසන්න (&E)"
12620 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12622 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
12624 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12626 msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
12628 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12630 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
12632 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12634 msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
12636 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12638 msgid "&Delete\tDel"
12639 msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
12642 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12643 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
12646 msgid "&Time/Date\tF5"
12647 msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
12650 msgid "&Wrap long lines"
12651 msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
12654 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12655 msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
12658 msgid "&Search next\tF3"
12659 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
12661 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12662 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12663 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
12665 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12666 msgid "&Contents\tF1"
12667 msgstr "පටුන (&C)\tF1"
12670 msgid "&About Notepad"
12671 msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
12675 msgstr "පිටු පිහිටුම"
12679 msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
12683 msgstr "පාදකය (&F):"
12686 msgid "Margins (millimeters)"
12687 msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
12701 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12702 msgctxt "accelerator Select All"
12706 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12707 msgctxt "accelerator Copy"
12711 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12712 msgctxt "accelerator Find"
12716 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12717 msgctxt "accelerator Replace"
12721 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12722 msgctxt "accelerator New"
12726 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12727 msgctxt "accelerator Open"
12731 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12732 msgctxt "accelerator Print"
12736 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12737 msgctxt "accelerator Save"
12742 msgctxt "accelerator Paste"
12746 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12747 msgctxt "accelerator Cut"
12751 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12752 msgctxt "accelerator Undo"
12762 msgstr "සටහන්පුවරුව"
12764 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12772 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12773 msgid "Text files (*.txt)"
12774 msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
12778 "File '%s' does not exist.\n"
12780 "Do you want to create a new file?"
12782 "'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
12784 "ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
12788 "File '%s' has been modified.\n"
12790 "Would you like to save the changes?"
12792 "'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
12794 "ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
12797 msgid "'%s' could not be found."
12798 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
12801 msgid "Unicode (UTF-16)"
12802 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
12805 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12806 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
12809 msgid "Unicode (UTF-8)"
12810 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
12815 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12816 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12817 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12818 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12823 msgid "&Bind to file..."
12827 msgid "&View TypeLib..."
12828 msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
12831 msgid "&System Configuration"
12832 msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
12835 msgid "&Run the Registry Editor"
12836 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
12839 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12840 msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
12844 msgid "&In-process server"
12848 msgid "In-process &handler"
12852 msgid "&Local server"
12853 msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
12856 msgid "&Remote server"
12857 msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
12860 msgid "View &Type information"
12861 msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
12864 msgid "Create &Instance"
12865 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
12868 msgid "Create Instance &On..."
12869 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
12872 msgid "&Release Instance"
12876 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12877 msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
12880 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12884 msgid "&Expert mode"
12885 msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
12888 msgid "&Hidden component categories"
12891 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12893 msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
12895 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12896 msgid "&Status Bar"
12897 msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
12899 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12900 msgid "&Refresh\tF5"
12901 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
12904 msgid "&About OleView"
12905 msgstr "OleView ගැන (&A)"
12908 msgid "&Save as..."
12909 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
12912 msgid "&Group by type kind"
12916 msgid "Connect to another machine"
12920 msgid "&Machine name:"
12921 msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
12924 msgid "System Configuration"
12925 msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
12928 msgid "System Settings"
12929 msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
12932 msgid "&Enable Distributed COM"
12933 msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
12936 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12937 msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
12941 "These settings change only registry values.\n"
12942 "They have no effect on Wine performance."
12946 msgid "Default Interface Viewer"
12951 msgstr "අතුරුමුහුණත"
12958 msgid "&View Type Info"
12959 msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
12962 msgid "IPersist Interface Viewer"
12963 msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12965 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12966 msgid "Class Name:"
12967 msgstr "පන්තිය නම:"
12969 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12974 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12975 msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12977 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12982 msgid "ITypeLib viewer"
12983 msgstr "ITypeLib දක්වනය"
12986 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12987 msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
12990 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12991 msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12994 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12998 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13002 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13006 msgid "Run the Wine registry editor"
13007 msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
13010 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13014 msgid "Create an instance of the selected object"
13018 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13022 msgid "Release the currently selected object instance"
13026 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13030 msgid "Display the viewer for the selected item"
13034 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13039 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13043 msgid "Show or hide the toolbar"
13044 msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
13047 msgid "Show or hide the status bar"
13048 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
13051 msgid "Refresh all lists"
13052 msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
13055 msgid "Display program information, version number and copyright"
13059 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13063 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13067 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13068 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
13071 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13072 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
13075 msgid "ObjectClasses"
13076 msgstr "ObjectClasses"
13079 msgid "Grouped by Component Category"
13083 msgid "OLE 1.0 Objects"
13084 msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
13087 msgid "COM Library Objects"
13088 msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
13091 msgid "All Objects"
13092 msgstr "සියලු වස්තු"
13095 msgid "Application IDs"
13099 msgid "Type Libraries"
13100 msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
13108 msgstr "අතුරුමුහුණත්"
13115 msgid "Implementation"
13123 msgid "CoGetClassObject failed."
13124 msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
13127 msgid "Unknown error"
13128 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
13135 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13136 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
13139 msgid "Inherited Interfaces"
13140 msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
13143 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13144 msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
13147 msgid "Close window"
13148 msgstr "කවුළුව වහන්න"
13151 msgid "Group typeinfos by kind"
13156 msgstr "අලුත්... (&N)"
13159 msgid "O&pen\tEnter"
13160 msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
13162 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13163 msgid "&Move...\tF7"
13164 msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
13166 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13167 msgid "&Copy...\tF8"
13168 msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
13171 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13172 msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
13175 msgid "&Execute..."
13176 msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
13179 msgid "E&xit Windows"
13180 msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
13182 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13184 msgstr "අභිරුචි (&O)"
13187 msgid "&Arrange automatically"
13191 msgid "&Minimize on run"
13194 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13195 msgid "&Save settings on exit"
13196 msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
13198 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13200 msgstr "කවුළු (&W)"
13203 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13207 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13208 msgstr "දෙපස\tShift+F4"
13211 msgid "&Arrange Icons"
13215 msgid "&About Program Manager"
13216 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
13219 msgid "Program &group"
13220 msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
13227 msgid "Move Program"
13228 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
13231 msgid "Move program:"
13232 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
13234 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13235 msgid "From group:"
13238 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13243 msgid "Copy Program"
13244 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
13247 msgid "Copy program:"
13248 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
13251 msgid "Program Group Attributes"
13255 msgid "&Group file:"
13256 msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
13259 msgid "Program Attributes"
13262 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13263 msgid "&Command line:"
13264 msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
13267 msgid "&Working directory:"
13271 msgid "&Key combination:"
13274 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13275 msgid "&Minimize at launch"
13279 msgid "Change &icon..."
13280 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
13283 msgid "Change Icon"
13284 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
13288 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
13291 msgid "Current &icon:"
13292 msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
13295 msgid "Execute Program"
13299 msgid "Program Manager"
13300 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
13302 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13306 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13307 msgid "Information"
13311 msgid "Delete group `%s'?"
13312 msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
13315 msgid "Delete program `%s'?"
13316 msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
13319 msgid "Not implemented"
13323 msgid "Error reading `%s'."
13324 msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
13327 msgid "Error writing `%s'."
13328 msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
13332 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13333 "Should it be tried further on?"
13337 msgid "Help not available."
13338 msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
13341 msgid "Unknown feature in %s"
13342 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
13345 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13346 msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
13349 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13353 msgid "Libraries (*.dll)"
13354 msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
13358 msgstr "අයිකන ගොනු"
13361 msgid "Icons (*.ico)"
13362 msgstr "අයිකන (*.ico)"
13367 " REG [operation] [parameters]\n"
13369 "Supported operations:\n"
13370 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13372 "For help on a specific operation, type:\n"
13373 " REG [operation] /?\n"
13377 " REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
13379 "ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
13380 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13382 "මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
13383 " REG [මෙහෙයුම] /?\n"
13388 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13391 "REG ADD යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/t වර්ගය] [/s වෙන්කරණය] [/d දත්ත] [/f]\n"
13394 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13395 msgstr "REG DELETE යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve | /va] [/f]\n"
13398 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13399 msgstr "REG QUERY යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/s]\n"
13402 msgid "The operation completed successfully\n"
13403 msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
13406 msgid "reg: Invalid key name\n"
13407 msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
13410 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13411 msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
13414 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13419 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13423 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13424 msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
13427 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13428 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13431 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13432 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13435 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13439 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13440 msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13443 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13444 msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
13446 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13448 msgstr "(පෙරනිමිය)"
13451 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13455 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13459 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13463 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13464 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13468 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13474 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13479 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13483 msgid "reg: Invalid syntax. "
13484 msgstr "reg: අවලංගු රීති."
13487 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13488 msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
13491 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13492 msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13495 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13496 msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13498 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13499 msgid "(value not set)"
13503 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13504 msgstr "REG IMPORT ගොනුව.reg\n"
13507 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13508 msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13511 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13512 msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
13515 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13516 msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13519 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13520 msgstr "REG EXPORT යතුර_නම ගොනුව.reg [/y]\n"
13523 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13524 msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13527 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13528 msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13532 msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
13535 msgid "&Import Registry File..."
13536 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
13539 msgid "&Export Registry File..."
13540 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13542 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13546 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13547 msgid "&String Value"
13548 msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
13550 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13551 msgid "&Binary Value"
13552 msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
13554 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13555 msgid "&DWORD Value"
13556 msgstr "DWORD අගය (&D)"
13558 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13559 msgid "&Multi-String Value"
13560 msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
13562 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13563 msgid "&Expandable String Value"
13564 msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
13566 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13567 msgid "&Rename\tF2"
13568 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
13570 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13571 msgid "&Copy Key Name"
13572 msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
13574 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13575 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13576 msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
13579 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13580 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
13583 msgid "Status &Bar"
13584 msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
13586 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13588 msgstr "බෙදන්න (&L)"
13591 msgid "&Remove Favorite..."
13592 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
13595 msgid "&About Registry Editor"
13596 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
13598 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13602 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13603 msgid "Modify &Binary Data..."
13607 msgid "Export registry"
13608 msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
13611 msgid "S&elected branch:"
13620 msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
13627 msgid "Value names"
13628 msgstr "අගයන් වල නම්"
13631 msgid "Value content"
13632 msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
13635 msgid "Whole string only"
13636 msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
13639 msgid "Add Favorite"
13640 msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
13642 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13647 msgid "Remove Favorite"
13648 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
13651 msgid "Edit String"
13652 msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
13654 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13655 msgid "Value name:"
13658 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13659 msgid "Value data:"
13660 msgstr "අගයෙ දත්ත:"
13664 msgstr "DWORD සකසන්න"
13671 msgid "Hexadecimal"
13672 msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
13679 msgid "Edit Binary"
13683 msgid "Edit Multi-String"
13687 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13691 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13695 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13699 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13704 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13708 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13716 msgid "Registry Editor"
13717 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
13720 msgid "Import Registry File"
13721 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
13724 msgid "Export Registry File"
13725 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13728 msgid "Registry files (*.reg)"
13729 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
13732 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13733 msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
13736 msgid "(cannot display value)"
13737 msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
13740 msgid "(unknown %d)"
13741 msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
13744 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13745 msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
13748 msgid "Unable to create a new registry key."
13749 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
13752 msgid "Unable to create a new registry value."
13753 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
13757 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13758 "The specified key name already exists."
13763 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13764 "The specified value name already exists."
13768 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13772 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13776 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13781 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13785 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13792 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13795 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13796 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13797 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13798 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13799 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13800 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13801 " /D Delete a specified registry key.\n"
13802 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13803 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13804 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13805 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13806 " /? Display this information and exit.\n"
13807 " [filename] The location of the file containing registry information "
13809 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13811 " file location where registry information will be exported.\n"
13812 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13814 "Usage examples:\n"
13815 " regedit \"import.reg\"\n"
13816 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13817 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13820 " regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
13823 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
13824 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13825 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13826 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13827 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13828 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13829 " /D Delete a specified registry key.\n"
13830 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13831 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13832 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13833 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13834 " /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
13835 " [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
13836 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13838 " file location where registry information will be exported.\n"
13839 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13842 " regedit \"import.reg\"\n"
13843 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13844 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13847 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13848 msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
13851 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13852 msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13856 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13861 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13865 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13866 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13869 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13870 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
13874 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13878 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13879 msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
13882 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13883 msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
13887 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13888 "encountered at '%1'.\n"
13890 "regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
13893 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13894 msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13897 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13898 msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
13902 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13906 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13907 msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
13911 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13915 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13916 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
13920 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13921 msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
13924 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13928 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13929 msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13933 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13937 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13938 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
13941 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13942 msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
13945 msgid "Quits the Registry Editor"
13946 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
13949 msgid "Adds keys to the favorites list"
13953 msgid "Removes keys from the favorites list"
13957 msgid "Shows or hides the status bar"
13958 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
13961 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13965 msgid "Refreshes the window"
13966 msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
13969 msgid "Deletes the selection"
13970 msgstr "තේරීම මකනවා"
13973 msgid "Renames the selection"
13974 msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
13977 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13981 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13985 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13989 msgid "Modifies the value's data"
13990 msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
13993 msgid "Adds a new key"
13994 msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
13997 msgid "Adds a new string value"
13998 msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
14001 msgid "Adds a new binary value"
14002 msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
14005 msgid "Adds a new 32-bit value"
14006 msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
14009 msgid "Imports a text file into the registry"
14013 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14017 msgid "Prints all or part of the registry"
14021 msgid "Opens Registry Editor Help"
14025 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14029 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14033 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14034 msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
14037 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14038 msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
14041 msgid "Confirm Value Delete"
14042 msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
14045 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14049 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14050 msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
14053 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14057 msgid "New Key #%d"
14058 msgstr "අලුත් යතුර #%d"
14061 msgid "New Value #%d"
14062 msgstr "අලුත් අගය #%d"
14065 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14069 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14073 msgid "Adds a new multi-string value"
14077 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14081 msgid "Adds a new expandable string value"
14085 msgid "Confirm Key Delete"
14086 msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
14090 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14094 msgid "Expands or collapses the selected node"
14103 "Wine DLL Registration Utility\n"
14105 "Provides DLL registration services.\n"
14112 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14115 " [/u] Unregister a server.\n"
14116 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14117 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14118 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14119 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14123 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14126 " [/u] Unregister a server.\n"
14127 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14128 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14129 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14130 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14135 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14138 "regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
14142 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14143 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
14146 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14147 msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
14150 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14151 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
14154 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14155 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
14158 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14159 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
14162 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14163 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
14166 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14167 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14170 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14171 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
14174 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14175 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14178 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14179 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
14183 "Application could not be started, or no application associated with the "
14184 "specified file.\n"
14185 "ShellExecuteEx failed"
14189 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14193 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14194 msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14197 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14198 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
14201 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14202 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
14205 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14206 msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
14209 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14210 msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
14213 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14214 msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
14217 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14222 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14226 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14230 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14234 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14235 msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
14239 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14243 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14244 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
14247 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14248 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
14250 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14251 msgid "&New Task (Run...)"
14252 msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
14255 msgid "E&xit Task Manager"
14256 msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
14259 msgid "&Minimize On Use"
14260 msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
14263 msgid "&Hide When Minimized"
14264 msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
14266 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14267 msgid "&Show 16-bit tasks"
14268 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
14271 msgid "&Refresh Now"
14272 msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
14275 msgid "&Update Speed"
14278 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14282 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14286 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14294 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14295 msgid "&Select Columns..."
14296 msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
14298 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14299 msgid "&CPU History"
14300 msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
14302 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14303 msgid "&One Graph, All CPUs"
14306 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14307 msgid "One Graph &Per CPU"
14310 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14311 msgid "&Show Kernel Times"
14312 msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
14314 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14315 msgid "Tile &Horizontally"
14318 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14319 msgid "Tile &Vertically"
14322 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14324 msgstr "හකුළන්න (&M)"
14326 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14330 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14331 msgid "&Bring To Front"
14332 msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
14335 msgid "&About Task Manager"
14336 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
14338 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14342 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14344 msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
14347 msgid "&Go To Process"
14350 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14351 msgid "&End Process"
14355 msgid "End Process &Tree"
14358 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14360 msgstr "නිදොසන්න (&D)"
14363 msgid "Set &Priority"
14364 msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
14371 msgid "&Above Normal"
14375 msgid "&Below Normal"
14379 msgid "Set &Affinity..."
14383 msgid "Edit Debug &Channels..."
14386 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14387 msgid "Task Manager"
14388 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
14391 msgid "&New Task..."
14392 msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
14395 msgid "&Show processes from all users"
14400 msgstr "CPU භාවිතය"
14404 msgstr "මතක භාවිතය"
14411 msgid "Commit charge (K)"
14415 msgid "Physical memory (K)"
14416 msgstr "භෞතික මතක (K)"
14419 msgid "Kernel memory (K)"
14420 msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
14422 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14426 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14430 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14432 msgstr "ක්රියාවලියන්"
14434 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14447 msgid "System Cache"
14456 msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
14459 msgid "CPU usage history"
14460 msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
14463 msgid "Memory usage history"
14464 msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
14466 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14467 msgid "Debug Channels"
14468 msgstr "නිදොසන චැනල"
14471 msgid "Processor Affinity"
14472 msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
14476 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14477 "allowed to execute on."
14609 msgid "Select Columns"
14610 msgstr "තීරු තෝරන්න"
14614 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14618 msgid "&Image Name"
14622 msgid "&PID (Process Identifier)"
14627 msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
14631 msgstr "CPU කාලය (&E)"
14634 msgid "&Memory Usage"
14635 msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
14638 msgid "Memory Usage &Delta"
14639 msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
14642 msgid "Pea&k Memory Usage"
14643 msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
14646 msgid "Page &Faults"
14647 msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
14650 msgid "&USER Objects"
14653 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14657 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14658 msgid "I/O Read Bytes"
14662 msgid "&Session ID"
14663 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
14667 msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
14670 msgid "Page F&aults Delta"
14671 msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
14674 msgid "&Virtual Memory Size"
14678 msgid "Pa&ged Pool"
14682 msgid "N&on-paged Pool"
14687 msgid "Base P&riority"
14688 msgstr "ප්රමුඛතාවය"
14691 msgid "&Handle Count"
14692 msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
14695 msgid "&Thread Count"
14696 msgstr "පොට ගණන (&T)"
14698 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14699 msgid "GDI Objects"
14702 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14706 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14707 msgid "I/O Write Bytes"
14710 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14714 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14715 msgid "I/O Other Bytes"
14719 msgid "Create New Task"
14720 msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
14723 msgid "Runs a new program"
14727 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14731 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14735 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14739 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14743 msgid "Displays tasks by using large icons"
14747 msgid "Displays tasks by using small icons"
14751 msgid "Displays information about each task"
14755 msgid "Updates the display twice per second"
14756 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
14759 msgid "Updates the display every two seconds"
14760 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
14763 msgid "Updates the display every four seconds"
14764 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
14767 msgid "Does not automatically update"
14771 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14775 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14779 msgid "Minimizes the windows"
14780 msgstr "කවුළු හකුළනවා"
14783 msgid "Maximizes the windows"
14784 msgstr "කවුළු විහිදනවා"
14787 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14791 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14795 msgid "Displays Task Manager help topics"
14799 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14803 msgid "Exits the Task Manager application"
14807 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14808 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
14811 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14815 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14819 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14823 msgid "Each CPU has its own history graph"
14827 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14831 msgid "Tells the selected tasks to close"
14835 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14839 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14843 msgid "Removes the process from the system"
14847 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14851 msgid "Attaches the debugger to this process"
14855 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14859 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14863 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14867 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14871 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14875 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14879 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14883 msgid "Controls Debug Channels"
14887 msgid "Performance"
14888 msgstr "කාර්ය සාධනය"
14891 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14892 msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
14895 msgid "Processes: %d"
14896 msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
14899 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14900 msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
14920 msgstr "මතක භාවිතය"
14924 msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
14927 msgid "Peak Mem Usage"
14928 msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
14931 msgid "Page Faults"
14932 msgstr "පිටු වැරදි"
14935 msgid "USER Objects"
14940 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
14944 msgstr "පරිශීලක නම"
14952 msgstr "VM ප්රමාණය"
14956 msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
14967 msgid "Task Manager Warning"
14968 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
14973 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14974 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14975 "sure you want to change the priority class?"
14979 msgid "Unable to Change Priority"
14980 msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
14985 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14986 "results including loss of data and system instability. The\n"
14987 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14988 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14989 "terminate the process?"
14993 msgid "Unable to Terminate Process"
14999 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15000 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15004 msgid "Unable to Debug Process"
15008 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15012 msgid "Invalid Option"
15013 msgstr "අවලංගු විකල්පය"
15016 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15020 msgid "System Idle Process"
15024 msgid "Not Responding"
15025 msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
15029 msgstr "ධාවනය කරනවා"
15035 #: uninstaller.rc:29
15036 msgid "Wine Application Uninstaller"
15037 msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
15039 #: uninstaller.rc:30
15041 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15043 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15046 #: uninstaller.rc:31
15047 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15048 msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
15050 #: uninstaller.rc:32
15052 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15053 msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
15055 #: uninstaller.rc:33
15056 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15057 msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
15059 #: uninstaller.rc:35
15061 "Wine Application Uninstaller\n"
15063 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15066 "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
15068 "යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
15071 #: uninstaller.rc:43
15074 " uninstaller [options]\n"
15077 " --help\t Display this information.\n"
15078 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15079 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15080 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15081 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15085 " uninstaller [විකල්ප]\n"
15088 " --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
15089 " --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
15090 " --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
15091 "\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
15092 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
15097 msgstr "පෑන් කරන්න"
15100 msgid "&Scale to Window"
15101 msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
15112 msgid "Regular Metafile Viewer"
15113 msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
15116 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15117 msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
15120 msgid "Waiting for Program"
15121 msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
15124 msgid "Terminate Process"
15125 msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
15129 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15132 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15136 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15137 msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15141 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15142 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15143 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15144 "option) any later version."
15146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15147 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15148 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15149 "option) any later version."
15152 msgid "Windows registration information"
15153 msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
15157 msgstr "හිමිකරු (&O):"
15160 msgid "Organi&zation:"
15161 msgstr "සංවිධානය (&Z):"
15164 msgid "Application settings"
15165 msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
15169 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15170 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15171 "or per-application settings in those tabs as well."
15175 msgid "Add appli&cation..."
15176 msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
15179 msgid "&Remove application"
15180 msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
15183 msgid "&Windows Version:"
15184 msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
15187 msgid "Window settings"
15188 msgstr "කවුළු සැකසුම්"
15191 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15195 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15199 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15203 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15204 msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
15207 msgid "Desktop &size:"
15211 msgid "Screen resolution"
15212 msgstr "තිරයේ විභේදනය"
15215 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15219 msgid "DLL overrides"
15224 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15225 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15230 msgid "&New override for library:"
15235 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15238 msgid "Existing &overrides:"
15243 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
15246 msgid "Edit Override"
15247 msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
15254 msgid "&Builtin (Wine)"
15255 msgstr "&Builtin (Wine)"
15258 msgid "&Native (Windows)"
15259 msgstr "&Native (Windows)"
15262 msgid "Buil&tin then Native"
15263 msgstr "Buil&tin then Native"
15266 msgid "Nati&ve then Builtin"
15267 msgstr "Nati&ve then Builtin"
15270 msgid "Select Drive Letter"
15271 msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
15274 msgid "Drive configuration"
15275 msgstr "ධාවක වින්යාසය"
15279 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15285 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15291 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15292 msgid "Show Advan&ced"
15293 msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
15297 msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
15301 msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
15305 msgstr "ලේබලය (&L):"
15309 msgstr "අනුක්රම (&E):"
15312 msgid "&Show dot files"
15313 msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
15316 msgid "Driver diagnostics"
15317 msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
15324 msgid "Output device:"
15325 msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15328 msgid "Voice output device:"
15329 msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15332 msgid "Input device:"
15333 msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
15336 msgid "Voice input device:"
15337 msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
15340 msgid "&Test Sound"
15341 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
15343 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15344 msgid "Speaker configuration"
15345 msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
15357 msgstr "තේමාව (&T):"
15360 msgid "&Install theme..."
15361 msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
15365 msgstr "අයිතමය (&E):"
15376 msgid "Manage file &associations"
15396 msgid "Select the Unix target directory, please."
15397 msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
15400 msgid "Hide Advan&ced"
15401 msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
15405 msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
15412 msgid "Desktop Integration"
15413 msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
15424 msgid "Wine configuration"
15425 msgstr "Wine වින්යාසය"
15428 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15429 msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
15432 msgid "Select a theme file"
15433 msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
15444 msgid "Wine configuration for %s"
15445 msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
15448 msgid "Selected driver: %s"
15449 msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
15453 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
15456 msgid "Audio test failed!"
15457 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
15460 msgid "(System default)"
15461 msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
15464 msgid "5.1 Surround"
15465 msgstr "5.1 වටාපිටාව"
15468 msgid "Quadraphonic"
15469 msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
15481 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15482 "Are you sure you want to do this?"
15486 msgid "Warning: system library"
15487 msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
15498 msgid "native, builtin"
15499 msgstr "native, builtin"
15502 msgid "builtin, native"
15503 msgstr "builtin, native"
15510 msgid "Default Settings"
15511 msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
15514 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15515 msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
15518 msgid "Use global settings"
15519 msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
15522 msgid "Select an executable file"
15523 msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
15527 msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
15530 msgid "Local hard disk"
15531 msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
15534 msgid "Network share"
15538 msgid "Floppy disk"
15539 msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
15547 "You cannot add any more drives.\n"
15549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15553 msgid "System drive"
15554 msgstr "පද්ධති තැටිය"
15558 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15560 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15561 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15565 msgctxt "Drive letter"
15570 msgid "Target folder"
15571 msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
15575 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15577 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15579 "ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
15581 "මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
15584 msgid "Controls Background"
15585 msgstr "පාලක පසුබිම"
15588 msgid "Controls Text"
15592 msgid "Menu Background"
15593 msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
15597 msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
15601 msgstr "අනුචලන තීරුව"
15604 msgid "Selection Background"
15605 msgstr "තේරීම පසුබිම"
15608 msgid "Selection Text"
15612 msgid "Tooltip Background"
15613 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
15616 msgid "Tooltip Text"
15617 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
15620 msgid "Window Background"
15621 msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
15624 msgid "Window Text"
15625 msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
15628 msgid "Active Title Bar"
15629 msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
15632 msgid "Active Title Text"
15633 msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
15636 msgid "Inactive Title Bar"
15637 msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
15640 msgid "Inactive Title Text"
15641 msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
15644 msgid "Message Box Text"
15645 msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
15648 msgid "Application Workspace"
15649 msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
15652 msgid "Window Frame"
15653 msgstr "කවුළුව රාමුව"
15656 msgid "Active Border"
15657 msgstr "සක්රිය දාරය"
15660 msgid "Inactive Border"
15661 msgstr "අක්රිය දාරය"
15664 msgid "Controls Shadow"
15665 msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
15672 msgid "Controls Highlight"
15673 msgstr "පාලක උද්දීපනය"
15676 msgid "Controls Dark Shadow"
15677 msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
15680 msgid "Controls Light"
15684 msgid "Controls Alternate Background"
15685 msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
15688 msgid "Hot Tracked Item"
15692 msgid "Active Title Bar Gradient"
15693 msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15696 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15697 msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15700 msgid "Menu Highlight"
15701 msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
15705 msgstr "මෙනු තීරුව"
15707 #: wineconsole.rc:63
15708 msgid "Cursor size"
15709 msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
15711 #: wineconsole.rc:64
15715 #: wineconsole.rc:65
15717 msgstr "මධ්යම (&M)"
15719 #: wineconsole.rc:66
15723 #: wineconsole.rc:68
15724 msgid "Command history"
15725 msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
15727 #: wineconsole.rc:69
15728 msgid "&Buffer size:"
15729 msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
15731 #: wineconsole.rc:72
15732 msgid "&Remove duplicates"
15735 #: wineconsole.rc:74
15737 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
15739 #: wineconsole.rc:75
15743 #: wineconsole.rc:76
15747 #: wineconsole.rc:78
15751 #: wineconsole.rc:79
15752 msgid "&Quick Edit mode"
15755 #: wineconsole.rc:80
15756 msgid "&Insert mode"
15757 msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
15759 #: wineconsole.rc:88
15761 msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
15763 #: wineconsole.rc:90
15767 #: wineconsole.rc:101
15768 msgid "Configuration"
15771 #: wineconsole.rc:104
15772 msgid "Buffer zone"
15773 msgstr "බෆරය කලාපය"
15775 #: wineconsole.rc:105
15779 #: wineconsole.rc:108
15783 #: wineconsole.rc:112
15784 msgid "Window size"
15785 msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
15787 #: wineconsole.rc:113
15791 #: wineconsole.rc:116
15795 #: wineconsole.rc:120
15796 msgid "End of program"
15799 #: wineconsole.rc:121
15800 msgid "&Close console"
15801 msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
15803 #: wineconsole.rc:123
15807 #: wineconsole.rc:129
15808 msgid "Console parameters"
15809 msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
15811 #: wineconsole.rc:132
15812 msgid "Retain these settings for later sessions"
15815 #: wineconsole.rc:133
15816 msgid "Modify only current session"
15817 msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
15819 #: wineconsole.rc:29
15820 msgid "Set &Defaults"
15823 #: wineconsole.rc:31
15825 msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
15827 #: wineconsole.rc:34
15828 msgid "&Select all"
15829 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
15831 #: wineconsole.rc:35
15833 msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
15835 #: wineconsole.rc:36
15837 msgstr "සොයන්න (&E)"
15839 #: wineconsole.rc:39
15840 msgid "Setup - Default settings"
15841 msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
15843 #: wineconsole.rc:40
15844 msgid "Setup - Current settings"
15845 msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
15847 #: wineconsole.rc:41
15848 msgid "Configuration error"
15849 msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
15851 #: wineconsole.rc:42
15853 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15857 #: wineconsole.rc:37
15858 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15861 #: wineconsole.rc:38
15862 msgid "This is a test"
15863 msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
15865 #: wineconsole.rc:44
15866 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15867 msgstr "wineconsole: සිද්ධිය id එක විශ්ලේෂණය කරන්න බැරි උනා\n"
15869 #: wineconsole.rc:45
15870 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15871 msgstr "wineconsole: අවලංගු බැකන්ඩ් එකක්\n"
15873 #: wineconsole.rc:46
15874 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15875 msgstr "wineconsole: හඳුනගත්තු නැති විධාන රේඛා විකල්පය\n"
15877 #: wineconsole.rc:47
15878 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15879 msgstr "ක්රමලේඛයක් ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ\n"
15881 #: wineconsole.rc:48
15883 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15884 "The command is invalid.\n"
15886 "wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
15887 "විධානය වලංගු නැහැ.\n"
15889 #: wineconsole.rc:50
15893 " wineconsole [options] <command>\n"
15899 " wineconsole [විකල්ප] <විධානය>\n"
15903 #: wineconsole.rc:52
15905 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15907 " try to setup the current terminal as a Wine "
15910 " --backend={user|curses} user තෝරන කොට අලුත් කවුළුවක් හදනවා, curses \n"
15911 " වත්මන් terminal එක Wine කොන්සෝලයක් විදිහට හදන්න හදනවා.\n"
15913 #: wineconsole.rc:53
15914 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15915 msgstr " <විධානය> Wine ක්රමලේඛය කොන්සෝලය ඇතුලේ ධාවන කරන්න.\n"
15917 #: wineconsole.rc:54
15921 " wineconsole cmd\n"
15922 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15927 " wineconsole cmd\n"
15928 "Wine විධාන ප්රේරකය ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ.\n"
15931 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15932 msgid "Program Error"
15933 msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
15937 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15938 "sorry for the inconvenience."
15943 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15944 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15945 "Database</a> for tips about running this application."
15949 msgid "Show &Details"
15950 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
15953 msgid "Program Error Details"
15954 msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
15958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15959 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15960 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15961 "and attach that file to the report."
15966 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15967 "the process to obtain a backtrace."
15971 msgid "(unidentified)"
15972 msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
15975 msgid "Saving failed"
15976 msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
15979 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15980 msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15983 msgid "&Open\tEnter"
15984 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
15988 msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
15991 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15992 msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
15995 msgid "Cr&eate Directory..."
15996 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
16000 msgstr "ඩිස්කය (&D)"
16003 msgid "Connect &Network Drive..."
16004 msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
16007 msgid "&Disconnect Network Drive"
16008 msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
16015 msgid "&All File Details"
16016 msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
16019 msgid "&Sort by Name"
16020 msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
16023 msgid "Sort &by Type"
16024 msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
16027 msgid "Sort by Si&ze"
16028 msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
16031 msgid "Sort by &Date"
16032 msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
16035 msgid "Filter by&..."
16036 msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
16040 msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
16043 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16044 msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
16047 msgid "New &Window"
16048 msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
16051 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16052 msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
16055 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16059 msgid "&About Wine File Manager"
16060 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
16063 msgid "Select destination"
16064 msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
16067 msgid "By File Type"
16068 msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
16072 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
16075 msgid "&Directories"
16076 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
16080 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
16087 msgid "&Other files"
16088 msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
16091 msgid "Show Hidden/&System Files"
16092 msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
16095 msgid "&File Name:"
16096 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
16099 msgid "Full &Path:"
16103 msgid "Last Change:"
16104 msgstr "අන්තිම වෙනස:"
16107 msgid "Cop&yright:"
16108 msgstr "කතුහිමිකම:"
16112 msgstr "පද්ධතිය (&S)"
16115 msgid "&Compressed"
16116 msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
16119 msgid "Version information"
16120 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
16123 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16128 msgid "Applying font settings"
16132 msgid "Error while selecting new font."
16133 msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
16136 msgid "Wine File Manager"
16137 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
16148 msgid "Creation date"
16152 msgid "Access date"
16153 msgstr "පිවිසුම් දිනය"
16156 msgid "Modification date"
16157 msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
16160 msgid "Index/Inode"
16161 msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
16164 msgid "%1 of %2 free"
16169 msgstr "සෙල්ලම (&G)"
16173 msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
16176 msgid "Question &Marks"
16177 msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
16181 msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
16189 msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
16193 msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
16196 msgid "&Fastest Times"
16197 msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
16200 msgid "&About WineMine"
16201 msgstr "WineMine ගැන (&A)"
16204 msgid "Fastest Times"
16205 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16208 msgid "Fastest times"
16209 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16213 msgstr "ආරම්භකයෙක්"
16217 msgstr "විශේෂඥයෙක්"
16219 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16220 msgid "Reset Results"
16221 msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
16224 msgid "Congratulations!"
16225 msgstr "සුබ පැතුම්!"
16228 msgid "Please enter your name"
16229 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
16232 msgid "Custom Game"
16233 msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
16248 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16257 msgstr "කිසිවෙක් නැත"
16260 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16261 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16264 msgid "Printer &setup..."
16265 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
16268 msgid "&Annotate..."
16269 msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
16273 msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
16277 msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
16280 msgid "Always on &top"
16281 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
16283 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16287 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16291 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16295 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16300 msgid "&Help on help\tF1"
16301 msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
16304 msgid "&About Wine Help"
16305 msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
16308 msgid "Annotation..."
16313 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16328 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16329 msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
16337 msgstr "දර්ශකය (&I)"
16340 msgid "Help files (*.hlp)"
16341 msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
16344 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16345 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
16348 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16352 msgid "Help topics: "
16353 msgstr "උදව් මාතෘකා:"
16356 msgid "Error: Command line not supported\n"
16357 msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
16360 msgid "Error: Alias not found\n"
16361 msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
16364 msgid "Error: Invalid query\n"
16365 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
16368 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16369 msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
16372 msgid "&New...\tCtrl+N"
16373 msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
16376 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16377 msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
16380 msgid "&Clear\tDel"
16381 msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
16384 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16385 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
16388 msgid "Find &next\tF3"
16389 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
16393 msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
16397 msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
16401 msgstr "අතිරේක (&X)"
16404 msgid "Selection &info"
16408 msgid "Character &format"
16409 msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
16412 msgid "&Def. char format"
16413 msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
16416 msgid "Paragrap&h format"
16417 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
16421 msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
16423 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16424 msgid "&Format Bar"
16425 msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
16427 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16429 msgstr "කෝදුව (&R)"
16433 msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
16436 msgid "&Date and time..."
16437 msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
16441 msgstr "හැඩතලය (&O)"
16445 msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
16447 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16448 msgid "&Bullet points"
16449 msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
16456 msgid "Letters - lower case"
16457 msgstr "කුඩා අකුරු"
16460 msgid "Letters - upper case"
16461 msgstr "ලොකු අකුරු"
16464 msgid "Roman numerals - lower case"
16465 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
16468 msgid "Roman numerals - upper case"
16469 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
16471 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16472 msgid "&Paragraph..."
16477 msgstr "ටැබ... (&T)"
16480 msgid "Backgroun&d"
16481 msgstr "පසුබිම (&D)"
16484 msgid "&System\tCtrl+1"
16485 msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
16488 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16489 msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
16492 msgid "&About Wine Wordpad"
16493 msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
16497 msgstr "ස්වයංක්රීයව"
16500 msgid "Date and time"
16501 msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
16504 msgid "Available formats"
16505 msgstr "තියෙන ආකෘති"
16508 msgid "New document type"
16509 msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
16512 msgid "Paragraph format"
16513 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
16516 msgid "Indentation"
16519 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16523 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16529 msgstr "පලවෙනි පේලිය"
16541 msgstr "පිමි නැවතුම"
16545 msgstr "එක් කරන්න (&A)"
16548 msgid "Remove al&l"
16549 msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
16552 msgid "Line wrapping"
16556 msgid "&No line wrapping"
16557 msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
16560 msgid "Wrap text by the &window border"
16561 msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
16564 msgid "Wrap text by the &margin"
16565 msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
16569 msgstr "මෙවලම් තීරු"
16572 msgctxt "accelerator Align Left"
16577 msgctxt "accelerator Align Center"
16582 msgctxt "accelerator Align Right"
16587 msgctxt "accelerator Redo"
16592 msgctxt "accelerator Bold"
16597 msgctxt "accelerator Italic"
16602 msgctxt "accelerator Underline"
16607 msgid "All documents (*.*)"
16608 msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
16611 msgid "Text documents (*.txt)"
16612 msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16615 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16616 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16619 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16620 msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
16623 msgid "Rich text document"
16624 msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
16627 msgid "Text document"
16631 msgid "Unicode text document"
16632 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
16635 msgid "Printer files (*.prn)"
16636 msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
16655 msgid "Previous page"
16656 msgstr "කලින් පිටුව"
16660 msgstr "පිටු දෙකක්"
16664 msgstr "එක පිටුවක්"
16668 msgstr "විශාල කරන්න"
16672 msgstr "කුඩා කරන්න"
16683 msgctxt "unit: centimeter"
16688 msgctxt "unit: inch"
16697 msgctxt "unit: point"
16706 msgid "Save changes to '%s'?"
16707 msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
16710 msgid "Finished searching the document."
16711 msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
16714 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16715 msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
16720 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16721 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16722 msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
16725 msgid "Invalid number format."
16726 msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
16729 msgid "OLE storage documents are not supported."
16730 msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
16733 msgid "Could not save the file."
16734 msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
16737 msgid "You do not have access to save the file."
16738 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
16741 msgid "Could not open the file."
16742 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
16745 msgid "You do not have access to open the file."
16746 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
16749 msgid "Printing not implemented."
16750 msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
16753 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16754 msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
16757 msgid "Starting Wordpad failed"
16758 msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
16761 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16762 msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16765 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16766 msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16769 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16770 msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
16773 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16774 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
16777 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16778 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
16782 "Is '%1' a filename or directory\n"
16784 "(F - File, D - Directory)\n"
16786 "'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
16788 "(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
16791 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16792 msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
16795 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16796 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
16799 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16800 msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
16803 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16804 msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
16812 msgctxt "Directory key"
16819 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16822 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16823 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16827 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16829 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16830 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16831 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16832 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16833 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16834 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16835 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16836 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16837 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16838 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16839 "[/N] Copy using short names.\n"
16840 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16841 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16842 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16843 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16844 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16845 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16846 "\tarchive attribute.\n"
16847 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16848 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16849 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16850 "\t\tthan source.\n"
16853 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16856 "XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16857 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16861 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16863 "[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
16864 "[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
16865 "[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
16866 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16867 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16868 "[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
16869 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16870 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16871 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16872 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16873 "[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
16874 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16875 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16876 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16877 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16878 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16879 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16880 "\tarchive attribute.\n"
16881 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16882 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16883 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16884 "\t\tthan source.\n"