po: Update Traditional Chinese translation.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobed6a76e6349cfa845aa70941c93c3cf76d16aa01
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 21:40+0800\n"
9 "Last-Translator: Chilung Chan <eason066@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "群組或使用者名稱(&G):"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "允許"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "拒絕"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "%1 的權限"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "安裝/解除安裝"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按 [安裝]。"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid "&Install..."
50 msgstr "安裝(&I)..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
53 msgid ""
54 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
55 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
56 "Remove."
57 msgstr ""
58 "下列軟體可以自動解除安裝。要移除程式或者調整已安裝元件,請從清單中選取程式並"
59 "按下 [修改/移除]。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技術支援資訊(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "移除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技術支援資訊"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "確定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下資訊可協助取得 %s 的技術支援:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "發行者:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "聯絡人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支援資訊:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支援電話:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "產品說明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "產品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "備註:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
169 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
170 "\n"
171 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
172 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安裝(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
236 "並安裝它。\n"
237 "\n"
238 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
239 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "新增/移除程式"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "應用程式"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "無法執行移除程式 '%s'。您想將這個移除程式從註冊表中移除嗎?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名稱"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "發行者"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安裝程式"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程式 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有檔案 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/移除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下載..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安裝..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "壓縮選項"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "選擇來源(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "選項(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交錯(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "影格數"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "目前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒體檔案"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "視訊"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音訊"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI 預設處理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未壓縮"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩餘 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩餘 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "小時"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的內容"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "套用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "說明"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "精靈"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "完成"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自訂工具列"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "關閉(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重設(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "說明(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "新增(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 移除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔線"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "無"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重試(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隱藏詳細資訊"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "顯示詳細資訊"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "關閉"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "轉到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "開啟"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "檔案名稱(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "目錄(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "檔案類型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "磁碟機(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "唯讀(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存新檔..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存新檔"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "列印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "印表機:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "列印範圍"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "選擇(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "頁面(&P)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "設定(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "從(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "列印品質(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "列印至檔案(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "已壓縮"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "列印設定"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "印表機"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "預設印表機(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[無]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的印表機(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "縱向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "橫向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "紙張"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "來源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字型"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字型(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字型樣式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "刪除線(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "底線(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "色彩(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "範例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "指令碼(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "色彩"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本色彩(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自訂色彩(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|純色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "紅(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "綠(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "藍(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色調(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "飽和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "新增自訂色彩(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定義自訂色彩(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "搜尋"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "搜尋目標(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "找下一個(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "取代"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "取代為(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "取代(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "取代全部(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "內容(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "列印至檔案(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名稱(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "狀態:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "類型:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "備註:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "頁面(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "選擇(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "從(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份數"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份數(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "自動分頁(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "來源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "縱向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "橫向(&A)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "設定頁面"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "進紙匣(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "縱向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "印表機(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "搜尋位置(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "檔案名稱(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "檔案類型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以唯讀方式開啟(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "開啟(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "檔案名稱:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "檔案類型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到檔案"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "找不到檔案\n"
958 "是否建立新檔案?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "檔案已經存在。\n"
966 "您要取代它嗎?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路徑中存在無效的字元"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "檔案名稱中不能包含以下任何一個字元:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路徑不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "檔案不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "已選項目包含非資料夾物件"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上一層"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "建立新資料夾"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "清單"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "詳細資料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "顯示桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "標準"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗體"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜體"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜體"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "暗紅"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "綠色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄欖綠"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "海軍藍"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "藍綠"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "銀色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "紅色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "萊姆綠"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黃色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "藍色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "桃紅"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水藍色"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "無法讀取的數值"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1103 "請輸入一個介於 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "「從」項的值不能大於「到」項的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "頁面邊距重疊或落於邊界外。\n"
1115 "請重新輸入頁面邊距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的印表機不支援列印這麼大的份數。\n"
1127 "請輸入一個介於 1 和 %d 之間的數值。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "印表機發生錯誤。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "無預設印表機。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到印表機。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "記憶體不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "發生錯誤。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "不明的印表機驅動程式。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr ""
1158 "您必須先安裝印表機才能使用與印表機有關的功能 (如: 版面設定,列印檔案)。請安裝"
1159 "印表機後再試一次。"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1162 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1163 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點之間的字型大小。"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1166 msgid "&Save"
1167 msgstr "儲存(&S)"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1170 msgid "Save &in:"
1171 msgstr "儲存至(&I):"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "儲存"
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1178 msgid "Open File"
1179 msgstr "開啟檔案"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1182 msgid "Select Folder"
1183 msgstr "選擇資料夾"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1186 msgid "Font size has to be a number."
1187 msgstr "字型大小必須是數字。"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1190 msgid "Ready"
1191 msgstr "待命"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1194 msgid "Paused; "
1195 msgstr "暫停; "
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1198 msgid "Error; "
1199 msgstr "錯誤; "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1202 msgid "Pending deletion; "
1203 msgstr "刪除擱置中; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1206 msgid "Paper jam; "
1207 msgstr "卡紙; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1210 msgid "Out of paper; "
1211 msgstr "無紙; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1214 msgid "Feed paper manual; "
1215 msgstr "手動進紙; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1218 msgid "Paper problem; "
1219 msgstr "紙張問題; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1222 msgid "Printer offline; "
1223 msgstr "印表機離線; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1226 msgid "I/O Active; "
1227 msgstr "I/O 活動; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1230 msgid "Busy; "
1231 msgstr "忙碌中; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1234 msgid "Printing; "
1235 msgstr "正在列印; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1238 msgid "Output tray is full; "
1239 msgstr "出紙匣已滿; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1242 msgid "Not available; "
1243 msgstr "不可用; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1246 msgid "Waiting; "
1247 msgstr "正在等待; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1250 msgid "Processing; "
1251 msgstr "正在處理; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1254 msgid "Initializing; "
1255 msgstr "正在初始化; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1258 msgid "Warming up; "
1259 msgstr "預熱中; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1262 msgid "Toner low; "
1263 msgstr "墨水量低; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1266 msgid "No toner; "
1267 msgstr "墨水用盡; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1270 msgid "Page punt; "
1271 msgstr "頁處理記憶體超支; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1274 msgid "Interrupted by user; "
1275 msgstr "被使用者中斷; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1278 msgid "Out of memory; "
1279 msgstr "記憶體不足; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1282 msgid "The printer door is open; "
1283 msgstr "印表機蓋已打開; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1286 msgid "Print server unknown; "
1287 msgstr "不明的列印伺服器; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1290 msgid "Power save mode; "
1291 msgstr "省電模式; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1294 msgid "Default Printer; "
1295 msgstr "預設印表機; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1298 msgid "There are %d documents in the queue"
1299 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1302 msgid "Margins [inches]"
1303 msgstr "頁面邊距 [英寸]"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1306 msgid "Margins [mm]"
1307 msgstr "頁面邊距 [毫米]"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1310 msgctxt "unit: millimeters"
1311 msgid "mm"
1312 msgstr "毫米"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:45
1315 msgid "&User name:"
1316 msgstr "使用者名稱(&U):"
1318 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1319 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1320 msgid "&Password:"
1321 msgstr "密碼(&P):"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:50
1324 msgid "&Remember my password"
1325 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:30
1328 msgid "Connect to %s"
1329 msgstr "連接到 %s"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:31
1332 msgid "Connecting to %s"
1333 msgstr "正在連線到 %s"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:32
1336 msgid "Logon unsuccessful"
1337 msgstr "登入失敗"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:33
1340 msgid ""
1341 "Make sure that your user name\n"
1342 "and password are correct."
1343 msgstr ""
1344 "請確認您輸入的使用者名稱\n"
1345 "和密碼是否正確。"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:35
1348 msgid ""
1349 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1350 "\n"
1351 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1352 "entering your password."
1353 msgstr ""
1354 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1355 "\n"
1356 "您可以按下 Caps Lock 鍵以解除大寫鎖定,然後再輸入密碼。"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:34
1359 msgid "Caps Lock is On"
1360 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1363 msgid "Authority Key Identifier"
1364 msgstr "授權單位金鑰識別元"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1367 msgid "Key Attributes"
1368 msgstr "金鑰屬性"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1371 msgid "Key Usage Restriction"
1372 msgstr "金鑰用法限制"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1375 msgid "Subject Alternative Name"
1376 msgstr "主體替代名稱"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1379 msgid "Issuer Alternative Name"
1380 msgstr "簽發者替代名稱"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1383 msgid "Basic Constraints"
1384 msgstr "基本條件約束"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1387 msgid "Key Usage"
1388 msgstr "金鑰用法"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1391 msgid "Certificate Policies"
1392 msgstr "憑證原則"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1395 msgid "Subject Key Identifier"
1396 msgstr "主體金鑰識別碼"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1399 msgid "CRL Reason Code"
1400 msgstr "CRL 原因編碼"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1403 msgid "CRL Distribution Points"
1404 msgstr "CRL 發佈點"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1407 msgid "Enhanced Key Usage"
1408 msgstr "進階金鑰用法"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1411 msgid "Authority Information Access"
1412 msgstr "授權資訊存取"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1415 msgid "Certificate Extensions"
1416 msgstr "憑證延伸"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1419 msgid "Next Update Location"
1420 msgstr "下一個更新位置"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1423 msgid "Yes or No Trust"
1424 msgstr "信任或不信任"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1427 msgid "Email Address"
1428 msgstr "電子郵件地址"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1431 msgid "Unstructured Name"
1432 msgstr "非結構化名稱"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1435 msgid "Content Type"
1436 msgstr "內容類型"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1439 msgid "Message Digest"
1440 msgstr "訊息摘要"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1443 msgid "Signing Time"
1444 msgstr "簽署時間"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1447 msgid "Counter Sign"
1448 msgstr "副署"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1451 msgid "Challenge Password"
1452 msgstr "挑戰密碼"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1455 msgid "Unstructured Address"
1456 msgstr "非結構化位址"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1459 msgid "S/MIME Capabilities"
1460 msgstr "S/MIME 能力"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1463 msgid "Prefer Signed Data"
1464 msgstr "已簽署資料優先"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1467 msgctxt "Certification Practice Statement"
1468 msgid "CPS"
1469 msgstr "CPS"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1472 msgid "User Notice"
1473 msgstr "使用者通知"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1476 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1477 msgstr "線上憑證狀態協定"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1480 msgid "Certification Authority Issuer"
1481 msgstr "憑證授權單位簽發者"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1484 msgid "Certification Template Name"
1485 msgstr "憑證模板名稱"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1488 msgid "Certificate Type"
1489 msgstr "憑證類型"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1492 msgid "Certificate Manifold"
1493 msgstr "憑證複本"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1496 msgid "Netscape Cert Type"
1497 msgstr "Netscape 憑證類型"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1500 msgid "Netscape Base URL"
1501 msgstr "Netscape 基本網址"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1504 msgid "Netscape Revocation URL"
1505 msgstr "Netscape 撤銷網址"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1508 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1509 msgstr "Netscape CA 撤銷網址"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1512 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1513 msgstr "Netscape 憑證更新網址"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1516 msgid "Netscape CA Policy URL"
1517 msgstr "Netscape CA 原則網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1520 msgid "Netscape SSL ServerName"
1521 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1524 msgid "Netscape Comment"
1525 msgstr "Netscape 評論"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1528 msgid "Country/Region"
1529 msgstr "國家/區域"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1532 msgid "Organization"
1533 msgstr "組織"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1536 msgid "Organizational Unit"
1537 msgstr "組織單位"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1540 msgid "Common Name"
1541 msgstr "一般名稱"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1544 msgid "Locality"
1545 msgstr "地區"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1548 msgid "State or Province"
1549 msgstr "州或省"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "頭銜"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1556 msgid "Given Name"
1557 msgstr "名字"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1560 msgid "Initials"
1561 msgstr "縮寫"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1564 msgid "Surname"
1565 msgstr "姓氏"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1568 msgid "Domain Component"
1569 msgstr "網域元件"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1572 msgid "Street Address"
1573 msgstr "街道地址"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1576 msgid "Serial Number"
1577 msgstr "序號"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1580 msgid "CA Version"
1581 msgstr "CA 版本"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1584 msgid "Cross CA Version"
1585 msgstr "交叉 CA 版本"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1588 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1589 msgstr "序列化簽章序號"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1592 msgid "Principal Name"
1593 msgstr "主要名稱"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1596 msgid "Windows Product Update"
1597 msgstr "Windows 產品更新"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1600 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1601 msgstr "註冊名稱值配對"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1604 msgid "OS Version"
1605 msgstr "作業系統版本"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1608 msgid "Enrollment CSP"
1609 msgstr "註冊 CSP"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1612 msgid "CRL Number"
1613 msgstr "CRL 號碼"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1616 msgid "Delta CRL Indicator"
1617 msgstr "Delta CRL 指示器"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1620 msgid "Issuing Distribution Point"
1621 msgstr "發行發佈點"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1624 msgid "Freshest CRL"
1625 msgstr "最新 CRL"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1628 msgid "Name Constraints"
1629 msgstr "名稱條件約束"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1632 msgid "Policy Mappings"
1633 msgstr "原則對應"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1636 msgid "Policy Constraints"
1637 msgstr "原則條件約束"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1640 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 msgstr "交叉憑證發佈點"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1644 msgid "Application Policies"
1645 msgstr "應用程式原則"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1648 msgid "Application Policy Mappings"
1649 msgstr "應用程式原則對應"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1652 msgid "Application Policy Constraints"
1653 msgstr "應用程式原則條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1656 msgid "CMC Data"
1657 msgstr "CMC 資料"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1660 msgid "CMC Response"
1661 msgstr "CMC 回應"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1664 msgid "Unsigned CMC Request"
1665 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1668 msgid "CMC Status Info"
1669 msgstr "CMC 狀態資訊"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1672 msgid "CMC Extensions"
1673 msgstr "CMC 延伸"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1676 msgid "CMC Attributes"
1677 msgstr "CMC 屬性"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1680 msgid "PKCS 7 Data"
1681 msgstr "PKCS 7 資料"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1684 msgid "PKCS 7 Signed"
1685 msgstr "PKCS 7 簽署"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1688 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1689 msgstr "PKCS 7 封套"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1692 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1693 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1696 msgid "PKCS 7 Digested"
1697 msgstr "PKCS 7 摘要"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1700 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1701 msgstr "PKCS 7 加密"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1704 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1705 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1708 msgid "Virtual Base CRL Number"
1709 msgstr "虛擬基本 CRL 數目"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1712 msgid "Next CRL Publish"
1713 msgstr "下一個 CRL 發佈"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1716 msgid "CA Encryption Certificate"
1717 msgstr "CA 加密憑證"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1720 msgid "Key Recovery Agent"
1721 msgstr "金鑰復原代理程式"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1724 msgid "Certificate Template Information"
1725 msgstr "憑證模板資訊"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1728 msgid "Enterprise Root OID"
1729 msgstr "企業根 OID"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1732 msgid "Dummy Signer"
1733 msgstr "虛設簽署人"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1736 msgid "Encrypted Private Key"
1737 msgstr "已加密的私鑰"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1740 msgid "Published CRL Locations"
1741 msgstr "已發行的 CRL 位置"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1744 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1745 msgstr "強制憑證鏈結原則"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1748 msgid "Transaction Id"
1749 msgstr "異動作業識別碼"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1752 msgid "Sender Nonce"
1753 msgstr "發送者的一次性隨機數"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1756 msgid "Recipient Nonce"
1757 msgstr "收件者的一次性隨機數"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1760 msgid "Reg Info"
1761 msgstr "註冊資訊"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1764 msgid "Get Certificate"
1765 msgstr "取得憑證"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1768 msgid "Get CRL"
1769 msgstr "取得 CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1772 msgid "Revoke Request"
1773 msgstr "取消要求"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1776 msgid "Query Pending"
1777 msgstr "查詢擱置中"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1780 msgid "Certificate Trust List"
1781 msgstr "憑證信任清單"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1784 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1785 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1788 msgid "Private Key Usage Period"
1789 msgstr "私鑰使用期限"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1792 msgid "Client Information"
1793 msgstr "用戶端資訊"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1796 msgid "Server Authentication"
1797 msgstr "伺服器認證"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1800 msgid "Client Authentication"
1801 msgstr "用戶端認證"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1804 msgid "Code Signing"
1805 msgstr "編碼簽署"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1808 msgid "Secure Email"
1809 msgstr "安全電子郵件"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1812 msgid "Time Stamping"
1813 msgstr "時間戳記"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1816 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1817 msgstr "Microsoft 信任清單簽署"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1820 msgid "Microsoft Time Stamping"
1821 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1824 msgid "IP security end system"
1825 msgstr "IP 安全終端系統"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1828 msgid "IP security tunnel termination"
1829 msgstr "IP 安全隧道終端"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1832 msgid "IP security user"
1833 msgstr "IP 安全使用者"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1836 msgid "Encrypting File System"
1837 msgstr "加密檔案系統"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1840 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1841 msgstr "Windows 硬體驅動程式驗證"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1844 msgid "Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Windows 系統元件驗證"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1848 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1849 msgstr "OEM Windows 系統元件驗證"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1852 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1853 msgstr "嵌入式 Windows 系統元件驗證"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1856 msgid "Key Pack Licenses"
1857 msgstr "金鑰包裝授權"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1860 msgid "License Server Verification"
1861 msgstr "授權伺服器驗證"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1864 msgid "Smart Card Logon"
1865 msgstr "智慧卡登入"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1868 msgid "Digital Rights"
1869 msgstr "數位權限"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1872 msgid "Qualified Subordination"
1873 msgstr "合格的分類"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1876 msgid "Key Recovery"
1877 msgstr "金鑰復原"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1880 msgid "Document Signing"
1881 msgstr "文件簽署"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1884 msgid "IP security IKE intermediate"
1885 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1888 msgid "File Recovery"
1889 msgstr "檔案復原"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1892 msgid "Root List Signer"
1893 msgstr "根清單簽署人"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1896 msgid "All application policies"
1897 msgstr "所有應用程式原則"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1900 msgid "Directory Service Email Replication"
1901 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1904 msgid "Certificate Request Agent"
1905 msgstr "憑證要求代理"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1908 msgid "Lifetime Signing"
1909 msgstr "永久簽署"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1912 msgid "All issuance policies"
1913 msgstr "所有發佈原則"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1916 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1917 msgstr "信任的根憑證授權單位"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1920 msgid "Personal"
1921 msgstr "個人的"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1924 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1925 msgstr "中介憑證授權單位"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1928 msgid "Other People"
1929 msgstr "其他人"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1932 msgid "Trusted Publishers"
1933 msgstr "信任的發行者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1936 msgid "Untrusted Certificates"
1937 msgstr "不信任的憑證"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1940 msgid "KeyID="
1941 msgstr "KeyID="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1944 msgid "Certificate Issuer"
1945 msgstr "憑證簽發者"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1948 msgid "Certificate Serial Number="
1949 msgstr "憑證序號="
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1952 msgid "Other Name="
1953 msgstr "其他名稱="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1956 msgid "Email Address="
1957 msgstr "電子郵件地址="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1960 msgid "DNS Name="
1961 msgstr "DNS 名稱="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1964 msgid "Directory Address"
1965 msgstr "目錄位址"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1968 msgid "URL="
1969 msgstr "網址="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1972 msgid "IP Address="
1973 msgstr "IP 位址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1976 msgid "Mask="
1977 msgstr "遮罩="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1980 msgid "Registered ID="
1981 msgstr "已註冊的識別碼="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1984 msgid "Unknown Key Usage"
1985 msgstr "不明的金鑰使用方法"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1988 msgid "Subject Type="
1989 msgstr "主體型態="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1992 msgctxt "Certificate Authority"
1993 msgid "CA"
1994 msgstr "CA"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1997 msgid "End Entity"
1998 msgstr "終端實體"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2001 msgid "Path Length Constraint="
2002 msgstr "路徑長度條件約束="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2005 msgctxt "path length"
2006 msgid "None"
2007 msgstr "無"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2010 msgid "Information Not Available"
2011 msgstr "沒有可用資訊"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2014 msgid "Authority Info Access"
2015 msgstr "授權資訊存取"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2018 msgid "Access Method="
2019 msgstr "存取方法="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2022 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2023 msgid "OCSP"
2024 msgstr "OCSP"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2027 msgid "CA Issuers"
2028 msgstr "CA 簽發者"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2031 msgid "Unknown Access Method"
2032 msgstr "不明的存取方法"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2035 msgid "Alternative Name"
2036 msgstr "替代名稱"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2039 msgid "CRL Distribution Point"
2040 msgstr "CRL 發佈點"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2043 msgid "Distribution Point Name"
2044 msgstr "發佈點名稱"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2047 msgid "Full Name"
2048 msgstr "全名"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2051 msgid "RDN Name"
2052 msgstr "RDN 名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2055 msgid "CRL Reason="
2056 msgstr "CRL 原因="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2059 msgid "CRL Issuer"
2060 msgstr "CRL 簽發者"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2063 msgid "Key Compromise"
2064 msgstr "金鑰洩露"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2067 msgid "CA Compromise"
2068 msgstr "CA 洩露"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2071 msgid "Affiliation Changed"
2072 msgstr "聯盟已變更"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2075 msgid "Superseded"
2076 msgstr "已取代"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2079 msgid "Operation Ceased"
2080 msgstr "作業已停止"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2083 msgid "Certificate Hold"
2084 msgstr "持有的憑證"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2087 msgid "Financial Information="
2088 msgstr "金融資訊="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2091 msgid "Available"
2092 msgstr "可用"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2095 msgid "Not Available"
2096 msgstr "不可用"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2099 msgid "Meets Criteria="
2100 msgstr "符合準則="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "是"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2111 msgid "No"
2112 msgstr "否"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2115 msgid "Digital Signature"
2116 msgstr "數位簽章"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2119 msgid "Non-Repudiation"
2120 msgstr "不可否認性"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2123 msgid "Key Encipherment"
2124 msgstr "金鑰編密"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2127 msgid "Data Encipherment"
2128 msgstr "資料編密"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2131 msgid "Key Agreement"
2132 msgstr "金鑰合約"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2135 msgid "Certificate Signing"
2136 msgstr "憑證簽署"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2139 msgid "Off-line CRL Signing"
2140 msgstr "離線 CRL 簽署"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2143 msgid "CRL Signing"
2144 msgstr "CRL 簽署"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2147 msgid "Encipher Only"
2148 msgstr "只譯為密文"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2151 msgid "Decipher Only"
2152 msgstr "只解開密文"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2155 msgid "SSL Client Authentication"
2156 msgstr "SSL 用戶端認證"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2159 msgid "SSL Server Authentication"
2160 msgstr "SSL 伺服器認證"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2163 msgid "S/MIME"
2164 msgstr "S/MIME"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2167 msgid "Signature"
2168 msgstr "簽章"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2171 msgid "SSL CA"
2172 msgstr "SSL CA"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2175 msgid "S/MIME CA"
2176 msgstr "S/MIME CA"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2179 msgid "Signature CA"
2180 msgstr "簽章 CA"
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2183 msgid "Certificate Policy"
2184 msgstr "憑證原則"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2187 msgid "Policy Identifier: "
2188 msgstr "原則識別碼: "
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2191 msgid "Policy Qualifier Info"
2192 msgstr "原則限定元資訊"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2195 msgid "Policy Qualifier Id="
2196 msgstr "原則限定元識別碼="
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2199 msgid "Qualifier"
2200 msgstr "限定元"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2203 msgid "Notice Reference"
2204 msgstr "通知參考"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2207 msgid "Organization="
2208 msgstr "組織="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2211 msgid "Notice Number="
2212 msgstr "通知數字="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2215 msgid "Notice Text="
2216 msgstr "通知文字="
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2219 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2220 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2221 msgid "General"
2222 msgstr "一般"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2225 msgid "&Install Certificate..."
2226 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2229 msgid "Issuer &Statement"
2230 msgstr "簽發者敘述(&S)"
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2233 msgid "&Show:"
2234 msgstr "顯示(&S):"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2237 msgid "&Edit Properties..."
2238 msgstr "編輯內容(&E)..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2241 msgid "&Copy to File..."
2242 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2245 msgid "Certification Path"
2246 msgstr "憑證路徑"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2249 msgid "Certification path"
2250 msgstr "憑證路徑"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2253 msgid "&View Certificate"
2254 msgstr "檢視憑證(&V)"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2257 msgid "Certificate &status:"
2258 msgstr "憑證狀態(&S):"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2261 msgid "Disclaimer"
2262 msgstr "免責聲明"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2265 msgid "More &Info"
2266 msgstr "更多資訊(&I)"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2269 msgid "&Friendly name:"
2270 msgstr "易記名稱(&F):"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2273 #: programs/progman/progman.rc:170
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "描述(&D):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2278 msgid "Certificate purposes"
2279 msgstr "憑證目的"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2282 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2286 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2287 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2290 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2291 msgstr "只啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2294 msgid "Add &Purpose..."
2295 msgstr "新增目的(&P)..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2298 msgid "Add Purpose"
2299 msgstr "新增目的"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2302 msgid ""
2303 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2304 msgstr "新增您希望加入的憑證目的的物件識別碼 (OID):"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "選取憑證存放區"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "選取您要使用的憑證存放區:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "顯示實體存放區(&S)"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "憑證匯入精靈"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2340 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到憑證存放區。\n"
2341 "\n"
2342 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2343 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2344 "\n"
2345 "請按 [下一步] 繼續。"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2348 msgid "&File name:"
2349 msgstr "檔案名稱(&F):"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2353 msgid "B&rowse..."
2354 msgstr "瀏覽(&R)..."
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2357 msgid ""
2358 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2359 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2360 msgstr ""
2361 "註記: 下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信任清單:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2364 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2368 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2373 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2374 msgstr "Microsoft 序列化憑證存放區 (*.sst)"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2377 msgid ""
2378 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2379 "location for the certificates."
2380 msgstr "Wine 可以自動選取憑證存放區,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "自動選取憑證存放區(&A)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "將所有憑證放置於下列存放區(&P):"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "您已經成功完成憑證匯入精靈。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "您已指定下列設定值:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "憑證"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "預定目的(&N):"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "匯入(&I)..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "匯出(&E)..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "進階(&A)..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "憑證預定目的"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "檢視(&V)"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "進階選項"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "憑證目的"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr "選取一個或多個在進階目的已選取時要列出的目的。"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "憑證目的(&C):"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "憑證匯出精靈"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "這個精靈協助您從憑證存放區匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到檔案。\n"
2478 "\n"
2479 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2480 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2481 "\n"
2482 "請按 [下一步] 繼續。"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2485 msgid ""
2486 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2487 "to protect the private key on a later page."
2488 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2491 msgid "Do you wish to export the private key?"
2492 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2495 msgid "&Yes, export the private key"
2496 msgstr "是,匯出私鑰(&Y)"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2499 msgid "N&o, do not export the private key"
2500 msgstr "否,不要匯出私鑰(&O)"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2503 msgid "&Confirm password:"
2504 msgstr "確認密碼(&C):"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2507 msgid "Select the format you want to use:"
2508 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2511 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2512 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2515 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2516 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2519 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2520 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2523 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2524 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2527 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2528 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2531 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2532 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2535 msgid "&Enable strong encryption"
2536 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2539 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2540 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2543 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2544 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2547 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2548 msgstr "您已經成功完成憑證匯出精靈。"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2551 msgid "Select Certificate"
2552 msgstr "選取憑證"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2555 msgid "Select a certificate you want to use"
2556 msgstr "選取您要使用的憑證"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2559 msgid "Certificate"
2560 msgstr "憑證"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2563 msgid "Certificate Information"
2564 msgstr "憑證資訊"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2567 msgid ""
2568 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2569 "altered or corrupted."
2570 msgstr "這個憑證的簽章無效。憑證可能已被更改或損壞。"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2573 msgid ""
2574 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2575 "trusted root certificate store."
2576 msgstr ""
2577 "這個根憑證不受信任。如果您要信任它,請將這個憑證加入到系統的受信任的根憑證存"
2578 "放區。"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2582 msgstr "這個憑證無法被驗證為信任的根憑證。"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2586 msgstr "找不到這個憑證的簽發者。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2590 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2594 msgstr "這個憑證適用於下列目的:"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2597 msgid "Issued to: "
2598 msgstr "發證給: "
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2601 msgid "Issued by: "
2602 msgstr "簽發者: "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2605 msgid "Valid from "
2606 msgstr "有效自 "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2609 msgid " to "
2610 msgstr " 到 "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2613 msgid "This certificate has an invalid signature."
2614 msgstr "這個憑證的簽章無效。"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2618 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2622 msgstr "這個憑證的有效期限超過簽發者的有效期限。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2625 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2626 msgstr "這個憑證已被其簽發者撤銷。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2629 msgid "This certificate is OK."
2630 msgstr "這個憑證已確認。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2633 msgid "Field"
2634 msgstr "欄位"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2637 msgid "Value"
2638 msgstr "值"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2642 msgid "<All>"
2643 msgstr "<所有>"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2646 msgid "Version 1 Fields Only"
2647 msgstr "只有版本 1 欄位"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2650 msgid "Extensions Only"
2651 msgstr "只有延伸"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2654 msgid "Critical Extensions Only"
2655 msgstr "只有關鍵延伸"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2658 msgid "Properties Only"
2659 msgstr "只有內容"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "序號"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2666 msgid "Issuer"
2667 msgstr "發證者"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2670 msgid "Valid from"
2671 msgstr "有效自"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2674 msgid "Valid to"
2675 msgstr "有效到"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2678 msgid "Subject"
2679 msgstr "主體"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2682 msgid "Public key"
2683 msgstr "公鑰"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2686 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2687 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2690 msgid "SHA1 hash"
2691 msgstr "SHA1 雜湊"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2694 msgid "Enhanced key usage (property)"
2695 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2698 msgid "Friendly name"
2699 msgstr "易記名稱"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2703 msgid "Description"
2704 msgstr "描述"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2707 msgid "Certificate Properties"
2708 msgstr "憑證內容"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2712 msgstr "請以 1.2.3.4 的格式輸入 OID"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2715 msgid "The OID you entered already exists."
2716 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2719 msgid "Please select a certificate store."
2720 msgstr "請選取憑證存放區。"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2723 msgid ""
2724 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2725 "select another file."
2726 msgstr "檔案含有不符合指定條件的物件。請選取另一個檔案。"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2729 msgid "File to Import"
2730 msgstr "要匯入的檔案"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2733 msgid "Specify the file you want to import."
2734 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2737 msgid "Certificate Store"
2738 msgstr "憑證存放區"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2741 msgid ""
2742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2743 "lists, and certificate trust lists."
2744 msgstr "憑證存放區收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2747 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2748 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2751 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2752 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2755 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2756 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2759 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2760 msgstr "憑證信任清單 (*.stl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2763 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2764 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2767 msgid "Please select a file."
2768 msgstr "請選取檔案。"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2771 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2772 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2775 msgid "Could not open "
2776 msgstr "無法開啟 "
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2779 msgid "Determined by the program"
2780 msgstr "由程式所決定"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2783 msgid "Please select a store"
2784 msgstr "請選取存放區"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2787 msgid "Certificate Store Selected"
2788 msgstr "已選取憑證存放區"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2791 msgid "Automatically determined by the program"
2792 msgstr "由程式自動決定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2795 msgid "File"
2796 msgstr "檔案"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2799 msgid "Content"
2800 msgstr "內容"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2803 msgid "Certificate Revocation List"
2804 msgstr "憑證撤銷清單"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2807 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2808 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2811 msgid "Personal Information Exchange"
2812 msgstr "個人資訊交換"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2815 msgid "The import was successful."
2816 msgstr "匯入成功。"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2819 msgid "The import failed."
2820 msgstr "匯入失敗。"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2823 msgid "Arial"
2824 msgstr "Arial"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2827 msgid "<Advanced Purposes>"
2828 msgstr "<進階目的>"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2831 msgid "Issued To"
2832 msgstr "發證給"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2835 msgid "Issued By"
2836 msgstr "簽發者"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2839 msgid "Expiration Date"
2840 msgstr "到期日期"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2843 msgid "Friendly Name"
2844 msgstr "易記名稱"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2847 msgid "<None>"
2848 msgstr "<無>"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2853 "sign messages with it.\n"
2854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2855 msgstr ""
2856 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2857 "確定要移除這個憑證?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2862 "sign messages with them.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2866 "確定要移除這些憑證?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2871 "verify messages signed with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2880 "verify messages signed with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2889 "trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "由這個憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2896 msgid ""
2897 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2898 "trusted.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "由這些憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2902 "確定要移除這些憑證?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2907 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "由這個憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2911 "確定要移除這個信任的根憑證?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "由這些憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2920 "確定要移除這些信任的根憑證?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2923 msgid ""
2924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "由這個發行者簽署的軟體將將不再被信任。\n"
2928 "確定要移除這個憑證?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2931 msgid ""
2932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信任。\n"
2936 "確定要移除這些憑證?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2948 msgstr "確認遠端電腦的身分"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2952 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2955 msgid ""
2956 "Ensures software came from software publisher\n"
2957 "Protects software from alteration after publication"
2958 msgstr ""
2959 "確認軟體是來自軟體發行者\n"
2960 "確保軟體在發行之後未被修改"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "保護電子郵件訊息"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr "允許您數位簽署憑證信任清單"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "允許加密磁碟上的資料"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "私鑰檔案封存"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "匯出格式"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "匯出檔案名稱"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "檔案已經存在。您要取代它嗎?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "檔案格式"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "匯出密鑰"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "匯出成功。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "匯出失敗。"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "匯出私鑰"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "輸入密碼"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "您可以使用密碼來保護私鑰。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "密碼不相符。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 msgid "Intended Use"
3074 msgstr "預定目的"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3077 msgid "Location"
3078 msgstr "位置"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "選取憑證"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未實作"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "裝置設定"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重設"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "播放器"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "裝置"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "動作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "對應"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "優先顯示已指派的"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "動作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "物件"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "地區設定"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西歐語言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中歐語言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫語"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希臘語"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其語"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯來語"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯語"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波羅的海語言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南語"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "中文 (GB2312)"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韓語"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "中文 (BIG5)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韓語 (Johab)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符號"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其他"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相機中的檔案"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "匯入已選取檔案"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "預覽"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "匯入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳過本對話框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "結束"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在傳輸"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "正在連接照相機"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "上一頁(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "下一頁(&F)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首頁(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "重新整理(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "列印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全選(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 msgid "Proper&ties"
3290 msgstr "內容(&T)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3295 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3296 msgid "Cu&t"
3297 msgstr "剪下(&T)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3303 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3305 msgid "&Copy"
3306 msgstr "複製(&C)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3309 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3310 msgid "Paste"
3311 msgstr "貼上"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "列印(&P)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3318 msgid "&Contents"
3319 msgstr "內容(&C)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3322 msgid "I&ndex"
3323 msgstr "索引(&N)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3326 msgid "&Search"
3327 msgstr "搜尋(&S)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3330 msgid "Favor&ites"
3331 msgstr "我的最愛(&I)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3334 msgid "Hide &Tabs"
3335 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3338 msgid "Show &Tabs"
3339 msgstr "顯示分頁(&T)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3342 msgid "Show"
3343 msgstr "顯示"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3346 msgid "Hide"
3347 msgstr "隱藏"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3351 msgid "Stop"
3352 msgstr "停止"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3355 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3356 msgid "Refresh"
3357 msgstr "重新整理"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3360 msgid "Back"
3361 msgstr "上一頁"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3364 msgctxt "table of contents"
3365 msgid "Home"
3366 msgstr "首頁"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3369 msgid "Sync"
3370 msgstr "同步"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3374 msgid "Options"
3375 msgstr "選項"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3378 msgid "Forward"
3379 msgstr "下一頁"
3381 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3382 msgid "Cinepak Video codec"
3383 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3386 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3387 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3389 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3391 msgid "&File"
3392 msgstr "檔案(&F)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3395 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3396 msgid "&New"
3397 msgstr "新增(&N)"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3400 msgid "&Window"
3401 msgstr "視窗(&W)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3405 msgid "&Open..."
3406 msgstr "開啟(&O)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3410 msgid "Save &as..."
3411 msgstr "另存新檔(&A)..."
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3414 msgid "Print &format..."
3415 msgstr "列印格式(&F)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3418 msgid "Pr&int..."
3419 msgstr "列印(&I)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3422 msgid "Print previe&w"
3423 msgstr "列印預覽(&W)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3426 msgid "&Toolbars"
3427 msgstr "工具列(&T)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3430 msgid "&Standard bar"
3431 msgstr "標準列(&S)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3434 msgid "&Address bar"
3435 msgstr "位址列(&A)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3438 msgid "&Favorites"
3439 msgstr "我的最愛(&F)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3442 msgid "&Add to Favorites..."
3443 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3446 msgid "&About Internet Explorer"
3447 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3450 msgid "Open URL"
3451 msgstr "開啟連結"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3454 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3455 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3458 msgid "Open:"
3459 msgstr "開啟:"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3462 msgctxt "home page"
3463 msgid "Home"
3464 msgstr "首頁"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3467 msgid "Print..."
3468 msgstr "列印..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3471 msgid "Address"
3472 msgstr "位址"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3475 msgid "Searching for %s"
3476 msgstr "搜尋 %s"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3479 msgid "Start downloading %s"
3480 msgstr "開始下載 %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3483 msgid "Downloading %s"
3484 msgstr "正在下載 %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3487 msgid "Asking for %s"
3488 msgstr "要求 %s"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3491 msgid "Home page"
3492 msgstr "首頁"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3495 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3496 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3499 msgid "&Current page"
3500 msgstr "目前的頁面(&C)"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3503 msgid "&Default page"
3504 msgstr "預設頁面(&D)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3507 msgid "&Blank page"
3508 msgstr "空白頁面(&B)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3511 msgid "Browsing history"
3512 msgstr "瀏覽歷程記錄"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3515 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3516 msgstr "您可以刪除網頁快取、Cookie 以及其他資料。"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3519 msgid "Delete &files..."
3520 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3523 msgid "&Settings..."
3524 msgstr "設定(&S)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3527 msgid "Delete browsing history"
3528 msgstr "刪除瀏覽歷程記錄"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3531 msgid ""
3532 "Temporary internet files\n"
3533 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3534 msgstr ""
3535 "暫時的網際網路檔案\n"
3536 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3539 msgid ""
3540 "Cookies\n"
3541 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3542 "preferences and login information."
3543 msgstr ""
3544 "Cookies\n"
3545 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3548 msgid ""
3549 "History\n"
3550 "List of websites you have accessed."
3551 msgstr ""
3552 "歷程記錄\n"
3553 "您曾存取過的網站清單。"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3556 msgid ""
3557 "Form data\n"
3558 "Usernames and other information you have entered into forms."
3559 msgstr ""
3560 "表單資料\n"
3561 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3564 msgid ""
3565 "Passwords\n"
3566 "Saved passwords you have entered into forms."
3567 msgstr ""
3568 "密碼\n"
3569 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3572 msgid "Delete"
3573 msgstr "刪除"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3576 msgid ""
3577 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3578 "certificate authorities and publishers."
3579 msgstr "憑證是用於您的個人識別,以及識別憑證授權單位和發行者。"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3582 msgid "Certificates..."
3583 msgstr "憑證..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3586 msgid "Publishers..."
3587 msgstr "發行者..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3590 msgid "Connections"
3591 msgstr "連線"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3594 msgid "Automatic configuration"
3595 msgstr "自動設定"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3598 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3599 msgstr "使用 Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3602 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3603 msgstr "使用 Proxy Auto-Config (PAC) 指令碼"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3606 msgid "Address:"
3607 msgstr "位址:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3610 msgid "Proxy server"
3611 msgstr "代理伺服器"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3614 msgid "Use a proxy server"
3615 msgstr "使用代理伺服器"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3618 msgid "Port:"
3619 msgstr "連接埠:"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3622 msgid "Internet Settings"
3623 msgstr "網際網路設定"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3626 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3627 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3630 msgid "Security settings for zone: "
3631 msgstr "此區域的安全設定: "
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "自訂"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr "非常低"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3642 msgid "Low"
3643 msgstr "低"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3646 msgid "Medium"
3647 msgstr "中"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3650 msgid "Increased"
3651 msgstr "稍高"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3654 msgid "High"
3655 msgstr "高"
3657 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3658 msgid "Joysticks"
3659 msgstr "搖桿"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3662 msgid "&Disable"
3663 msgstr "停用(&D)"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3666 msgid "&Reset"
3667 msgstr "重設(&R)"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3670 msgid "&Enable"
3671 msgstr "啟用(&E)"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3674 msgid "&Override"
3675 msgstr "覆寫(&O)"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3678 msgid "Connected"
3679 msgstr "已連接"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3682 msgid "Connected (xinput device)"
3683 msgstr "已連接 (xinput 裝置)"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3686 msgid "Disabled"
3687 msgstr "已停用"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3690 msgid ""
3691 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3692 "updated here until you restart this applet."
3693 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連接的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個程式。"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3696 msgid "Test Joystick"
3697 msgstr "測試搖桿"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3700 msgid "Buttons"
3701 msgstr "按鈕"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3704 msgid "Test Force Feedback"
3705 msgstr "測試應力回饋"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3708 msgid "Available Effects"
3709 msgstr "可用效果"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3712 msgid ""
3713 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3714 "direction can be changed with the controller axis."
3715 msgstr ""
3716 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3717 "更。"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3720 msgid "Game Controllers"
3721 msgstr "遊戲控制器"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3724 msgid "Test and configure game controllers."
3725 msgstr "測試和設定遊戲控制器。"
3727 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3728 msgid "Error converting object to primitive type"
3729 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3732 msgid "Invalid procedure call or argument"
3733 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3736 msgid "Subscript out of range"
3737 msgstr "註標超出範圍"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3740 msgid "Out of stack space"
3741 msgstr "堆疊空間不足"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3744 msgid "Object required"
3745 msgstr "需要物件"
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3748 msgid "Automation server can't create object"
3749 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3752 msgid "Object doesn't support this property or method"
3753 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3756 msgid "Object doesn't support this action"
3757 msgstr "物件不支援這個動作"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3760 msgid "Argument not optional"
3761 msgstr "引數並非可選的"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3764 msgid "Syntax error"
3765 msgstr "語法錯誤"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3768 msgid "Expected ';'"
3769 msgstr "預期為 ';'"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3772 msgid "Expected '('"
3773 msgstr "預期為 '('"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3776 msgid "Expected ')'"
3777 msgstr "預期為 ')'"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3780 msgid "Expected identifier"
3781 msgstr "預期為識別碼"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3784 msgid "Expected '='"
3785 msgstr "預期為 '='"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3788 msgid "Invalid character"
3789 msgstr "無效的字元"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3792 msgid "Unterminated string constant"
3793 msgstr "未終結的字串常數"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3796 msgid "'return' statement outside of function"
3797 msgstr "'return' 敘述位於函式之外"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3800 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3801 msgstr "在迴圈之外不可有 'break'"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3804 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3805 msgstr "在迴圈之外不可有 'continue'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3808 msgid "Label redefined"
3809 msgstr "標貼重複定義"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3812 msgid "Label not found"
3813 msgstr "找不到標貼"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3816 msgid "Expected '@end'"
3817 msgstr "預期為 '@end'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3820 msgid "Conditional compilation is turned off"
3821 msgstr "條件編譯已關閉"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3824 msgid "Expected '@'"
3825 msgstr "預期為 '@'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3828 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3829 msgstr "Microsoft JScript 編譯錯誤"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3832 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3833 msgstr "Microsoft JScript 執行期錯誤"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3836 msgid "Unknown runtime error"
3837 msgstr "不明執行期錯誤"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3840 msgid "Number expected"
3841 msgstr "預期為數字"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3844 msgid "Function expected"
3845 msgstr "預期為函式"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3848 msgid "'[object]' is not a date object"
3849 msgstr "'[object]' 並非日期物件"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3852 msgid "Object expected"
3853 msgstr "預期為物件"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3856 msgid "Illegal assignment"
3857 msgstr "不合法的指派"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3860 msgid "'|' is undefined"
3861 msgstr "'|' 未定義"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3864 msgid "Boolean object expected"
3865 msgstr "預期為布林值物件"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3868 msgid "Cannot delete '|'"
3869 msgstr "無法刪除 '|'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3872 msgid "VBArray object expected"
3873 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3876 msgid "JScript object expected"
3877 msgstr "預期為 JScript 物件"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3880 msgid "Enumerator object expected"
3881 msgstr "預期為列舉器物件"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3884 msgid "Regular Expression object expected"
3885 msgstr "預期為正規表示式"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3888 msgid "Syntax error in regular expression"
3889 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3892 msgid "Exception thrown and not caught"
3893 msgstr "發生異常且未被捕捉"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3896 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3897 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3900 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3901 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3904 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3905 msgstr "小數位數超出範圍"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3908 msgid "Precision is out of range"
3909 msgstr "精確度超出範圍"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3912 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3913 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3916 msgid "Array object expected"
3917 msgstr "預期為陣列物件"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3920 msgid ""
3921 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3922 "this object"
3923 msgstr "無法在這個物件更改屬性描述符中的 'writable' 屬性為 'true'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3926 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3927 msgstr "無法定義屬性 '|': 物件不能擴展"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3930 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3931 msgstr "無法重新定義不可設定的屬性 '|'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3934 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3935 msgstr "無法修改不可寫入的屬性 '|'"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3938 msgid "'this' is not a Map object"
3939 msgstr "'this' 不是 Map 物件"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3942 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3943 msgstr "屬性不可同時有存取子和值"
3945 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3946 msgid "Wine kernel DLL"
3947 msgstr "Wine 核心 DLL"
3949 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3951 msgid "Wine"
3952 msgstr "Wine"
3954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3955 msgid "Success.\n"
3956 msgstr "成功。\n"
3958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3959 msgid "Invalid function.\n"
3960 msgstr "無效的函式。\n"
3962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3963 msgid "File not found.\n"
3964 msgstr "找不到檔案。\n"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3967 msgid "Path not found.\n"
3968 msgstr "找不到路徑。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3971 msgid "Too many open files.\n"
3972 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3975 msgid "Access denied.\n"
3976 msgstr "存取被拒。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3979 msgid "Invalid handle.\n"
3980 msgstr "無效的控制代碼。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3983 msgid "Memory trashed.\n"
3984 msgstr "記憶體已回收。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3987 msgid "Not enough memory.\n"
3988 msgstr "記憶體不足。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3991 msgid "Invalid block.\n"
3992 msgstr "無效的區塊。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3995 msgid "Bad environment.\n"
3996 msgstr "不良的環境。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3999 msgid "Bad format.\n"
4000 msgstr "錯誤的格式。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4003 msgid "Invalid access.\n"
4004 msgstr "無效的存取。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4007 msgid "Invalid data.\n"
4008 msgstr "無效的資料。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4011 msgid "Out of memory.\n"
4012 msgstr "記憶體不足。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4015 msgid "Invalid drive.\n"
4016 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4019 msgid "Can't delete current directory.\n"
4020 msgstr "無法刪除目前的目錄。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4023 msgid "Not same device.\n"
4024 msgstr "並非相同裝置。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4027 msgid "No more files.\n"
4028 msgstr "沒有更多檔案。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4031 msgid "Write protected.\n"
4032 msgstr "已設定寫入保護。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4035 msgid "Bad unit.\n"
4036 msgstr "錯誤的單位。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4039 msgid "Not ready.\n"
4040 msgstr "未就緒。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4043 msgid "Bad command.\n"
4044 msgstr "錯誤的命令。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4047 msgid "CRC error.\n"
4048 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4051 msgid "Bad length.\n"
4052 msgstr "長度錯誤。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4055 msgid "Seek error.\n"
4056 msgstr "尋指錯誤。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4059 msgid "Not DOS disk.\n"
4060 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4063 msgid "Sector not found.\n"
4064 msgstr "找不到磁區。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4067 msgid "Out of paper.\n"
4068 msgstr "紙張不足。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4071 msgid "Write fault.\n"
4072 msgstr "寫入錯誤。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4075 msgid "Read fault.\n"
4076 msgstr "讀取錯誤。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4079 msgid "General failure.\n"
4080 msgstr "一般失敗。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4083 msgid "Sharing violation.\n"
4084 msgstr "共享違規。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4087 msgid "Lock violation.\n"
4088 msgstr "鎖定違規。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4091 msgid "Wrong disk.\n"
4092 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4095 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4096 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4099 msgid "End of file.\n"
4100 msgstr "檔案結尾。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4103 msgid "Disk full.\n"
4104 msgstr "磁碟已滿。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4107 msgid "Request not supported.\n"
4108 msgstr "要求不受支援。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4111 msgid "Remote machine not listening.\n"
4112 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4115 msgid "Duplicate network name.\n"
4116 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4119 msgid "Bad network path.\n"
4120 msgstr "錯誤的網路路徑。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4123 msgid "Network busy.\n"
4124 msgstr "網路忙碌中。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4127 msgid "Device does not exist.\n"
4128 msgstr "裝置不存在。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4131 msgid "Too many commands.\n"
4132 msgstr "太多命令。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4135 msgid "Adapter hardware error.\n"
4136 msgstr "介面卡硬體錯誤。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4139 msgid "Bad network response.\n"
4140 msgstr "不良的網路回應。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4143 msgid "Unexpected network error.\n"
4144 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4147 msgid "Bad remote adapter.\n"
4148 msgstr "不良的遠端介面卡。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4151 msgid "Print queue full.\n"
4152 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4155 msgid "No spool space.\n"
4156 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4159 msgid "Print canceled.\n"
4160 msgstr "已取消列印。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4163 msgid "Network name deleted.\n"
4164 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4167 msgid "Network access denied.\n"
4168 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4171 msgid "Bad device type.\n"
4172 msgstr "錯誤的裝置類型。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4175 msgid "Bad network name.\n"
4176 msgstr "錯誤的網路名稱。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4179 msgid "Too many network names.\n"
4180 msgstr "太多網路名稱。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4183 msgid "Too many network sessions.\n"
4184 msgstr "太多網路工作階段。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4187 msgid "Sharing paused.\n"
4188 msgstr "已暫停分享。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4191 msgid "Request not accepted.\n"
4192 msgstr "要求未被接受。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4195 msgid "Redirector paused.\n"
4196 msgstr "重新導向器已暫停。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4199 msgid "File exists.\n"
4200 msgstr "檔案已存在。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4203 msgid "Cannot create.\n"
4204 msgstr "無法建立。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4207 msgid "Int24 failure.\n"
4208 msgstr "Int24 失敗。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4211 msgid "Out of structures.\n"
4212 msgstr "超出結構。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4215 msgid "Already assigned.\n"
4216 msgstr "已經指定。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4219 msgid "Invalid password.\n"
4220 msgstr "無效的密碼。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4223 msgid "Invalid parameter.\n"
4224 msgstr "無效的參數。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4227 msgid "Net write fault.\n"
4228 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4231 msgid "No process slots.\n"
4232 msgstr "沒有線程插槽。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4235 msgid "Too many semaphores.\n"
4236 msgstr "太多旗號。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4239 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4240 msgstr "已擁有專屬旗號。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4243 msgid "Semaphore is set.\n"
4244 msgstr "已設定旗號。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4247 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4248 msgstr "太多旗號要求。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4251 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4252 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4255 msgid "Semaphore owner died.\n"
4256 msgstr "旗號擁有者已終止。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4259 msgid "Semaphore user limit.\n"
4260 msgstr "旗號使用者限制。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4263 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4264 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4267 msgid "Drive locked.\n"
4268 msgstr "儲存裝置已鎖定。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4271 msgid "Broken pipe.\n"
4272 msgstr "中斷的管線。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4275 msgid "Open failed.\n"
4276 msgstr "開啟失敗。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4279 msgid "Buffer overflow.\n"
4280 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4283 msgid "No more search handles.\n"
4284 msgstr "沒有更多搜尋控制代碼。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4287 msgid "Invalid target handle.\n"
4288 msgstr "無效的目標控制代碼。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4291 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4292 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4295 msgid "Invalid verify switch.\n"
4296 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4299 msgid "Bad driver level.\n"
4300 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4303 msgid "Call not implemented.\n"
4304 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4307 msgid "Semaphore timeout.\n"
4308 msgstr "旗號逾時。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4311 msgid "Insufficient buffer.\n"
4312 msgstr "緩衝區不足。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4315 msgid "Invalid name.\n"
4316 msgstr "無效的名稱。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4319 msgid "Invalid level.\n"
4320 msgstr "無效的層級。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4323 msgid "No volume label.\n"
4324 msgstr "沒有磁碟區標籤。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4327 msgid "Module not found.\n"
4328 msgstr "找不到模組。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4331 msgid "Procedure not found.\n"
4332 msgstr "找不到程序。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4335 msgid "No children to wait for.\n"
4336 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4339 msgid "Child process has not completed.\n"
4340 msgstr "子行程還未完成。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4343 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4344 msgstr "直接存取控制代碼的使用無效。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4347 msgid "Negative seek.\n"
4348 msgstr "負向尋指。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4351 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4352 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4355 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4356 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4359 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4360 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4363 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4364 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4367 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4368 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4371 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4372 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4375 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4376 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4379 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4380 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4383 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4384 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4387 msgid "Drive is busy.\n"
4388 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4391 msgid "Same drive.\n"
4392 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4395 msgid "Not top-level directory.\n"
4396 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4399 msgid "Directory is not empty.\n"
4400 msgstr "目錄不是空的。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4403 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4404 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4407 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4408 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4411 msgid "Path is busy.\n"
4412 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4415 msgid "Already a SUBST target.\n"
4416 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4419 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4420 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4423 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4424 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4427 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4428 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待項。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4431 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4432 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4435 msgid "Volume label too long.\n"
4436 msgstr "磁碟區標籤太長。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4439 msgid "Too many TCBs.\n"
4440 msgstr "太多 TCB。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4443 msgid "Signal refused.\n"
4444 msgstr "信號被拒絕。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4447 msgid "Segment discarded.\n"
4448 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4451 msgid "Segment not locked.\n"
4452 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4455 msgid "Bad thread ID address.\n"
4456 msgstr "錯誤的執行緒識別碼位址。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4459 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4460 msgstr "錯誤的 DosExecPgm 引數。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4463 msgid "Path is invalid.\n"
4464 msgstr "路徑無效。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4467 msgid "Signal pending.\n"
4468 msgstr "信號擱置。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4471 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4472 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4475 msgid "Lock failed.\n"
4476 msgstr "鎖定失敗。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4479 msgid "Resource in use.\n"
4480 msgstr "資源使用中。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4483 msgid "Cancel violation.\n"
4484 msgstr "取消違規。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4487 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4488 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4491 msgid "Invalid segment number.\n"
4492 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4495 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4496 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4499 msgid "File already exists.\n"
4500 msgstr "檔案已經存在。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4503 msgid "Invalid flag number.\n"
4504 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4507 msgid "Semaphore name not found.\n"
4508 msgstr "找不到旗號名稱。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4511 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4512 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4515 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4516 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4519 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4520 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4523 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4524 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4527 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4528 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4531 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4532 msgstr "%1 是錯誤的 EXE 格式。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4535 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4536 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4539 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4540 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4543 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4544 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4547 msgid "IOPL not enabled.\n"
4548 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4551 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4552 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4555 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4556 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4559 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4560 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4563 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4564 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4567 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4568 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4571 msgid "Environment variable not found.\n"
4572 msgstr "找不到環境變數。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4575 msgid "No signal sent.\n"
4576 msgstr "未發送任何信號。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4579 msgid "File name is too long.\n"
4580 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4583 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4584 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4587 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4588 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4591 msgid "Invalid signal number.\n"
4592 msgstr "無效的信號編號。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4595 msgid "Error setting signal handler.\n"
4596 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4599 msgid "Segment locked.\n"
4600 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4603 msgid "Too many modules.\n"
4604 msgstr "太多模組。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4607 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4608 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4611 msgid "Machine type mismatch.\n"
4612 msgstr "機器類型不相符。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4615 msgid "Bad pipe.\n"
4616 msgstr "錯誤的管線。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4619 msgid "Pipe busy.\n"
4620 msgstr "管線忙碌中。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4623 msgid "Pipe closed.\n"
4624 msgstr "管線已關閉。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4627 msgid "Pipe not connected.\n"
4628 msgstr "管線未連接。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4631 msgid "More data available.\n"
4632 msgstr "有更多可用資料。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4635 msgid "Session canceled.\n"
4636 msgstr "工作階段已取消。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4639 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4640 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4643 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4644 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4647 msgid "No more data available.\n"
4648 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4651 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4652 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4655 msgid "Directory name invalid.\n"
4656 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4659 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4660 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4663 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4664 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4667 msgid "Extended attribute table full.\n"
4668 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4671 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4672 msgstr "無效的進階屬性控制代碼。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4675 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4676 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4679 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4680 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4683 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4684 msgstr "旗號太多貼文。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4687 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4688 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4691 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4692 msgstr "未授權 oplock。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4695 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4696 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4699 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4700 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4703 msgid "Invalid address.\n"
4704 msgstr "無效的位址。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4707 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4708 msgstr "算術溢位。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4711 msgid "Pipe connected.\n"
4712 msgstr "管線已連結。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4715 msgid "Pipe listening.\n"
4716 msgstr "管線傾聽中。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4719 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4720 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4723 msgid "I/O operation aborted.\n"
4724 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4727 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4728 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4731 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4732 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4735 msgid "No access to memory location.\n"
4736 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4739 msgid "Swap error.\n"
4740 msgstr "交換區錯誤。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4743 msgid "Stack overflow.\n"
4744 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4747 msgid "Invalid message.\n"
4748 msgstr "無效的訊息。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4751 msgid "Cannot complete.\n"
4752 msgstr "無法完成。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4755 msgid "Invalid flags.\n"
4756 msgstr "無效的旗標。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4759 msgid "Unrecognized volume.\n"
4760 msgstr "無法辨識的磁碟區。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4763 msgid "File invalid.\n"
4764 msgstr "無效的檔案。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4767 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4768 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4771 msgid "Nonexistent token.\n"
4772 msgstr "不存在的權杖。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4775 msgid "Registry corrupt.\n"
4776 msgstr "註冊表損毀。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4779 msgid "Invalid key.\n"
4780 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4783 msgid "Can't open registry key.\n"
4784 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4787 msgid "Can't read registry key.\n"
4788 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4791 msgid "Can't write registry key.\n"
4792 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4795 msgid "Registry has been recovered.\n"
4796 msgstr "註冊表已復原。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4799 msgid "Registry is corrupt.\n"
4800 msgstr "註冊表損毀。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4803 msgid "I/O to registry failed.\n"
4804 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4807 msgid "Not registry file.\n"
4808 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4811 msgid "Key deleted.\n"
4812 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4815 msgid "No registry log space.\n"
4816 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4819 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4820 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4823 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4824 msgstr "子項必須是可變的。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4827 msgid "Notify change request in progress.\n"
4828 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4831 msgid "Dependent services are running.\n"
4832 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4835 msgid "Invalid service control.\n"
4836 msgstr "無效的服務控制。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4839 msgid "Service request timeout.\n"
4840 msgstr "服務要求逾時。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4843 msgid "Cannot create service thread.\n"
4844 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4847 msgid "Service database locked.\n"
4848 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4851 msgid "Service already running.\n"
4852 msgstr "服務已在執行中。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4855 msgid "Invalid service account.\n"
4856 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4859 msgid "Service is disabled.\n"
4860 msgstr "服務已停用。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4863 msgid "Circular dependency.\n"
4864 msgstr "循環相依性。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4867 msgid "Service does not exist.\n"
4868 msgstr "服務不存在。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4871 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4872 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4875 msgid "Service not active.\n"
4876 msgstr "服務尚未啟用。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4879 msgid "Service controller connect failed.\n"
4880 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4883 msgid "Exception in service.\n"
4884 msgstr "服務發生異常。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4887 msgid "Database does not exist.\n"
4888 msgstr "資料庫不存在。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4891 msgid "Service-specific error.\n"
4892 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4895 msgid "Process aborted.\n"
4896 msgstr "行程已取消。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4899 msgid "Service dependency failed.\n"
4900 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4903 msgid "Service login failed.\n"
4904 msgstr "服務登入失敗。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4907 msgid "Service start-hang.\n"
4908 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4911 msgid "Invalid service lock.\n"
4912 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4915 msgid "Service marked for delete.\n"
4916 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4919 msgid "Service exists.\n"
4920 msgstr "服務已存在。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4923 msgid "System running last-known-good config.\n"
4924 msgstr "系統執行最近已知正常的組配。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4927 msgid "Service dependency deleted.\n"
4928 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4931 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4932 msgstr "開機已接受為上次正常的組配。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4935 msgid "Service not started since last boot.\n"
4936 msgstr "服務自上次開機之後尚未啟動。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4939 msgid "Duplicate service name.\n"
4940 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4943 msgid "Different service account.\n"
4944 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4947 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4948 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4951 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4952 msgstr "無法偵測到處理程序中止。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4955 msgid "No recovery program for service.\n"
4956 msgstr "服務沒有復原程式。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4959 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4960 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4963 msgid "End of media.\n"
4964 msgstr "媒體的結束。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4967 msgid "Filemark detected.\n"
4968 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4971 msgid "Beginning of media.\n"
4972 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4975 msgid "Setmark detected.\n"
4976 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4979 msgid "No data detected.\n"
4980 msgstr "偵測不到資料。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4983 msgid "Partition failure.\n"
4984 msgstr "分割區失敗。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4987 msgid "Invalid block length.\n"
4988 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4991 msgid "Device not partitioned.\n"
4992 msgstr "裝置未設定分割區。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4995 msgid "Unable to lock media.\n"
4996 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4999 msgid "Unable to unload media.\n"
5000 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5003 msgid "Media changed.\n"
5004 msgstr "媒體已變更。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5007 msgid "I/O bus reset.\n"
5008 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5011 msgid "No media in drive.\n"
5012 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5015 msgid "No Unicode translation.\n"
5016 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5019 msgid "DLL initialization failed.\n"
5020 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5023 msgid "Shutdown in progress.\n"
5024 msgstr "關機正在進行。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5027 msgid "No shutdown in progress.\n"
5028 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5031 msgid "I/O device error.\n"
5032 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5035 msgid "No serial devices found.\n"
5036 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5039 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5040 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5043 msgid "Serial I/O completed.\n"
5044 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5047 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5048 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5051 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5052 msgstr "找不到軟碟識別碼位址標記。\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5055 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5056 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5059 msgid "Unknown floppy error.\n"
5060 msgstr "不明的軟碟錯誤。\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5063 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5064 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5067 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5068 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5071 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5072 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5075 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5076 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5079 msgid "End of tape media.\n"
5080 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5083 msgid "Not enough server memory.\n"
5084 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5087 msgid "Possible deadlock.\n"
5088 msgstr "可能發生死結。\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5091 msgid "Incorrect alignment.\n"
5092 msgstr "不正確的對齊。\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5095 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5096 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5099 msgid "Set-power-state failed.\n"
5100 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5103 msgid "Too many links.\n"
5104 msgstr "太多連結。\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5107 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5108 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5111 msgid "Wrong operating system.\n"
5112 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5115 msgid "Single-instance application.\n"
5116 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5119 msgid "Real-mode application.\n"
5120 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5123 msgid "Invalid DLL.\n"
5124 msgstr "無效的 DLL。\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5127 msgid "No associated application.\n"
5128 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5131 msgid "DDE failure.\n"
5132 msgstr "DDE 失敗。\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5135 msgid "DLL not found.\n"
5136 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5139 msgid "Out of user handles.\n"
5140 msgstr "超出使用者控制代碼。\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5143 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5144 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5147 msgid "The source element is empty.\n"
5148 msgstr "來源元件是空的。\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5151 msgid "The destination element is full.\n"
5152 msgstr "目的元件已滿。\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5155 msgid "The element address is invalid.\n"
5156 msgstr "元件位址無效。\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5159 msgid "The magazine is not present.\n"
5160 msgstr "儲存架不存在。\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5163 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5164 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5167 msgid "The device requires cleaning.\n"
5168 msgstr "裝置需要清理。\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5171 msgid "The device door is open.\n"
5172 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5175 msgid "The device is not connected.\n"
5176 msgstr "裝置未連接。\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5179 msgid "Element not found.\n"
5180 msgstr "找不到元件。\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5183 msgid "No match found.\n"
5184 msgstr "找不到相符的。\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5187 msgid "Property set not found.\n"
5188 msgstr "找不到屬性集。\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5191 msgid "Point not found.\n"
5192 msgstr "找不到點。\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5195 msgid "No running tracking service.\n"
5196 msgstr "沒有執行中的追蹤服務。\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5199 msgid "No such volume ID.\n"
5200 msgstr "沒有此類磁碟區識別碼。\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5203 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5204 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5207 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5208 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5211 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5212 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5215 msgid "The journal is being deleted.\n"
5216 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5219 msgid "The journal is not active.\n"
5220 msgstr "日誌尚未啟用。\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5223 msgid "Potential matching file found.\n"
5224 msgstr "找到可能的相符檔案。\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5227 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5228 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5231 msgid "Invalid device name.\n"
5232 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5235 msgid "Connection unavailable.\n"
5236 msgstr "連接無法使用。\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5239 msgid "Device already remembered.\n"
5240 msgstr "裝置已被記住。\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5243 msgid "No network or bad path.\n"
5244 msgstr "沒有網路或錯誤的路徑。\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5247 msgid "Invalid network provider name.\n"
5248 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5251 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5252 msgstr "無法開啟網路連線設定檔。\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5255 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5256 msgstr "損壞的網路連線設定檔。\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5259 msgid "Not a container.\n"
5260 msgstr "不是一個容器。\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5263 msgid "Extended error.\n"
5264 msgstr "延伸錯誤。\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5267 msgid "Invalid group name.\n"
5268 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5271 msgid "Invalid computer name.\n"
5272 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5275 msgid "Invalid event name.\n"
5276 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5279 msgid "Invalid domain name.\n"
5280 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5283 msgid "Invalid service name.\n"
5284 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5287 msgid "Invalid network name.\n"
5288 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5291 msgid "Invalid share name.\n"
5292 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5295 msgid "Invalid message name.\n"
5296 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5299 msgid "Invalid message destination.\n"
5300 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5303 msgid "Session credential conflict.\n"
5304 msgstr "工作階段憑據發生衝突。\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5307 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5308 msgstr "已超出遠端工作階段限制。\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5311 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5312 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5315 msgid "No network.\n"
5316 msgstr "沒有網路。\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5319 msgid "Operation canceled by user.\n"
5320 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5323 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5324 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5327 msgid "Connection refused.\n"
5328 msgstr "連線被拒。\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5331 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5332 msgstr "已順利關閉連線。\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5335 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5336 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5339 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5340 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5343 msgid "Connection invalid.\n"
5344 msgstr "連線無效。\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5347 msgid "Connection is active.\n"
5348 msgstr "連線現正使用。\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5351 msgid "Network unreachable.\n"
5352 msgstr "網路無法連線。\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5355 msgid "Host unreachable.\n"
5356 msgstr "主機無法連線。\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5359 msgid "Protocol unreachable.\n"
5360 msgstr "協定無法連線。\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5363 msgid "Port unreachable.\n"
5364 msgstr "連接埠無法連線。\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5367 msgid "Request aborted.\n"
5368 msgstr "已放棄要求。\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5371 msgid "Connection aborted.\n"
5372 msgstr "已放棄連線。\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5375 msgid "Please retry operation.\n"
5376 msgstr "請重試操作。\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5379 msgid "Connection count limit reached.\n"
5380 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5383 msgid "Login time restriction.\n"
5384 msgstr "登入時間限制。\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5387 msgid "Login workstation restriction.\n"
5388 msgstr "登入工作站限制。\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5391 msgid "Incorrect network address.\n"
5392 msgstr "不正確網路位址。\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5395 msgid "Service already registered.\n"
5396 msgstr "服務已註冊。\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5399 msgid "Service not found.\n"
5400 msgstr "找不到服務。\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5403 msgid "User not authenticated.\n"
5404 msgstr "使用者未被認證。\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5407 msgid "User not logged on.\n"
5408 msgstr "使用者未登入。\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5411 msgid "Continue work in progress.\n"
5412 msgstr "繼續進行工作。\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5415 msgid "Already initialized.\n"
5416 msgstr "已經初始化。\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5419 msgid "No more local devices.\n"
5420 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5423 msgid "The site does not exist.\n"
5424 msgstr "站臺不存在。\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5427 msgid "The domain controller already exists.\n"
5428 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5431 msgid "Supported only when connected.\n"
5432 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5435 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5436 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5439 msgid "The user profile is invalid.\n"
5440 msgstr "使用者設定檔無效。\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5443 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5444 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5447 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5448 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5451 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5452 msgstr "某些安全識別碼未對應。\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5455 msgid "No quotas for account.\n"
5456 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5459 msgid "Local user session key.\n"
5460 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5463 msgid "Password too complex for LM.\n"
5464 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5467 msgid "Unknown revision.\n"
5468 msgstr "不明修訂。\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5471 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5472 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5475 msgid "Invalid owner.\n"
5476 msgstr "無效的擁有者。\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5479 msgid "Invalid primary group.\n"
5480 msgstr "無效的主要群組。\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5483 msgid "No impersonation token.\n"
5484 msgstr "沒有模擬權杖。\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5487 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5488 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5491 msgid "No logon servers available.\n"
5492 msgstr "沒有可用的登入伺服器。\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5495 msgid "No such logon session.\n"
5496 msgstr "沒有此類登入工作階段。\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5499 msgid "No such privilege.\n"
5500 msgstr "沒有此類權限。\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5503 msgid "Privilege not held.\n"
5504 msgstr "未持有權限。\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5507 msgid "Invalid account name.\n"
5508 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5511 msgid "User already exists.\n"
5512 msgstr "使用者已經存在。\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5515 msgid "No such user.\n"
5516 msgstr "無此使用者。\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5519 msgid "Group already exists.\n"
5520 msgstr "群組已經存在。\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5523 msgid "No such group.\n"
5524 msgstr "無此群組。\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5527 msgid "User already in group.\n"
5528 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5531 msgid "User not in group.\n"
5532 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5535 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5536 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5539 msgid "Wrong password.\n"
5540 msgstr "密碼錯誤。\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5543 msgid "Ill-formed password.\n"
5544 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5547 msgid "Password restriction.\n"
5548 msgstr "密碼限制。\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5551 msgid "Logon failure.\n"
5552 msgstr "登入失敗。\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5555 msgid "Account restriction.\n"
5556 msgstr "帳號限制。\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5559 msgid "Invalid logon hours.\n"
5560 msgstr "無效的登入時數。\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5563 msgid "Invalid workstation.\n"
5564 msgstr "無效的工作站。\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5567 msgid "Password expired.\n"
5568 msgstr "密碼已過期。\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5571 msgid "Account disabled.\n"
5572 msgstr "帳號已停用。\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5575 msgid "No security ID mapped.\n"
5576 msgstr "沒有對應的安全識別碼。\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5579 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5580 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5583 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5584 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5587 msgid "Invalid sub authority.\n"
5588 msgstr "無效的子授權。\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5591 msgid "Invalid ACL.\n"
5592 msgstr "無效的 ACL。\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5595 msgid "Invalid SID.\n"
5596 msgstr "無效的 SID。\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5599 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5600 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5603 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5604 msgstr "錯誤繼承的 ACL。\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5607 msgid "Server disabled.\n"
5608 msgstr "伺服器已停用。\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5611 msgid "Server not disabled.\n"
5612 msgstr "伺服器未停用。\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5615 msgid "Invalid ID authority.\n"
5616 msgstr "無效的識別碼授權。\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5619 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5620 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5623 msgid "Invalid group attributes.\n"
5624 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5627 msgid "Bad impersonation level.\n"
5628 msgstr "錯誤的模擬等級。\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5631 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5632 msgstr "無法開啟匿名的安全權杖。\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5635 msgid "Bad validation class.\n"
5636 msgstr "錯誤的驗證類別。\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5639 msgid "Bad token type.\n"
5640 msgstr "錯誤的權杖類型。\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5643 msgid "No security on object.\n"
5644 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5647 msgid "Can't access domain information.\n"
5648 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5651 msgid "Invalid server state.\n"
5652 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5655 msgid "Invalid domain state.\n"
5656 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5659 msgid "Invalid domain role.\n"
5660 msgstr "無效的網域角色。\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5663 msgid "No such domain.\n"
5664 msgstr "沒有此類網域。\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5667 msgid "Domain already exists.\n"
5668 msgstr "網域已經存在。\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5671 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5672 msgstr "超出網域限制。\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5675 msgid "Internal database corruption.\n"
5676 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5679 msgid "Internal error.\n"
5680 msgstr "內部錯誤。\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5683 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5684 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5687 msgid "Bad descriptor format.\n"
5688 msgstr "錯誤的描述元格式。\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5691 msgid "Not a logon process.\n"
5692 msgstr "不是登入工作階段。\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5695 msgid "Logon session ID exists.\n"
5696 msgstr "登入工作階段識別碼已存在。\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5699 msgid "Unknown authentication package.\n"
5700 msgstr "不明認證套件。\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5703 msgid "Bad logon session state.\n"
5704 msgstr "錯誤的登入工作階段狀態。\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5707 msgid "Logon session ID collision.\n"
5708 msgstr "登入工作階段識別碼發生衝突。\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5711 msgid "Invalid logon type.\n"
5712 msgstr "無效的登入類型。\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5715 msgid "Cannot impersonate.\n"
5716 msgstr "無法模擬。\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5719 msgid "Invalid transaction state.\n"
5720 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5723 msgid "Security DB commit failure.\n"
5724 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5727 msgid "Account is built-in.\n"
5728 msgstr "帳號為內建。\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5731 msgid "Group is built-in.\n"
5732 msgstr "群組為內建。\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5735 msgid "User is built-in.\n"
5736 msgstr "使用者為內建。\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5739 msgid "Group is primary for user.\n"
5740 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5743 msgid "Token already in use.\n"
5744 msgstr "權杖已在使用中。\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5747 msgid "No such local group.\n"
5748 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5751 msgid "User not in local group.\n"
5752 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5755 msgid "User already in local group.\n"
5756 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5759 msgid "Local group already exists.\n"
5760 msgstr "本地群組已存在。\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5763 msgid "Logon type not granted.\n"
5764 msgstr "登錄類型未授與。\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5767 msgid "Too many secrets.\n"
5768 msgstr "太多隱密。\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5771 msgid "Secret too long.\n"
5772 msgstr "隱密太長。\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5775 msgid "Internal security DB error.\n"
5776 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5779 msgid "Too many context IDs.\n"
5780 msgstr "太多內容識別碼。\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5783 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5784 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5787 msgid "No such member.\n"
5788 msgstr "沒有此類成員。\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5791 msgid "Invalid member.\n"
5792 msgstr "無效的成員。\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5795 msgid "Too many SIDs.\n"
5796 msgstr "太多 SID。\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5799 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5800 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5803 msgid "No inheritable components.\n"
5804 msgstr "沒有可繼承的元件。\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5807 msgid "File or directory corrupt.\n"
5808 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5811 msgid "Disk is corrupt.\n"
5812 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5815 msgid "No user session key.\n"
5816 msgstr "沒有使用者工作階段金鑰。\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5819 msgid "License quota exceeded.\n"
5820 msgstr "超出授權配額。\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5823 msgid "Wrong target name.\n"
5824 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5827 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5828 msgstr "相互認證失敗。\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5831 msgid "Time skew between client and server.\n"
5832 msgstr "用戶端與伺服器的時間存在偏移。\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5835 msgid "Invalid window handle.\n"
5836 msgstr "無效的視窗控制代碼。\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5839 msgid "Invalid menu handle.\n"
5840 msgstr "無效的選單控制代碼。\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5843 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5844 msgstr "無效的游標控制代碼。\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5847 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5848 msgstr "無效的加速功能表格控制代碼。\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5851 msgid "Invalid hook handle.\n"
5852 msgstr "無效的勾點控制代碼。\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5855 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5856 msgstr "無效的 DWP 控制代碼。\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5859 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5860 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5863 msgid "Can't find window class.\n"
5864 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5867 msgid "Window owned by another thread.\n"
5868 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5871 msgid "Hotkey already registered.\n"
5872 msgstr "快捷鍵已被註冊。\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5875 msgid "Class already exists.\n"
5876 msgstr "類別已存在。\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5879 msgid "Class does not exist.\n"
5880 msgstr "類別不存在。\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5883 msgid "Class has open windows.\n"
5884 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5887 msgid "Invalid index.\n"
5888 msgstr "無效的索引。\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5891 msgid "Invalid icon handle.\n"
5892 msgstr "無效的圖示控制代碼。\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5895 msgid "Private dialog index.\n"
5896 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5899 msgid "List box ID not found.\n"
5900 msgstr "找不到清單方塊識別碼。\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5903 msgid "No wildcard characters.\n"
5904 msgstr "沒有萬用字元。\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5907 msgid "Clipboard not open.\n"
5908 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5911 msgid "Hotkey not registered.\n"
5912 msgstr "快捷鍵未註冊。\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5915 msgid "Not a dialog window.\n"
5916 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5919 msgid "Control ID not found.\n"
5920 msgstr "找不到控制識別碼。\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5923 msgid "Invalid combo box message.\n"
5924 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5927 msgid "Not a combo box window.\n"
5928 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5931 msgid "Invalid edit height.\n"
5932 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5935 msgid "DC not found.\n"
5936 msgstr "找不到 DC。\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5939 msgid "Invalid hook filter.\n"
5940 msgstr "無效的勾點篩選器。\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5943 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5944 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5947 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5948 msgstr "勾點程序需要模組控制代碼。\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5951 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5952 msgstr "只限全域的勾點程序。\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5955 msgid "Journal hook already set.\n"
5956 msgstr "已經設定日誌勾點。\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5959 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5960 msgstr "尚未安裝勾點程序。\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5963 msgid "Invalid list box message.\n"
5964 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5967 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5968 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5971 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5972 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5975 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5976 msgstr "無法銷毀由其他執行緒所擁有的物件。\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5979 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5980 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5983 msgid "Window has no system menu.\n"
5984 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5987 msgid "Invalid message box style.\n"
5988 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5991 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5992 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5995 msgid "Screen already locked.\n"
5996 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5999 msgid "Window handles have different parents.\n"
6000 msgstr "視窗控制代碼有不同的父系。\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6003 msgid "Not a child window.\n"
6004 msgstr "不是子視窗。\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6007 msgid "Invalid GW command.\n"
6008 msgstr "數字格式無效。\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6011 msgid "Invalid thread ID.\n"
6012 msgstr "無效的執行緒識別碼。\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6015 msgid "Not an MDI child window.\n"
6016 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6019 msgid "Popup menu already active.\n"
6020 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6023 msgid "No scrollbars.\n"
6024 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6027 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6028 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6031 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6032 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6035 msgid "No system resources.\n"
6036 msgstr "沒有系統資源。\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6039 msgid "No non-paged system resources.\n"
6040 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6043 msgid "No paged system resources.\n"
6044 msgstr "沒有置換頁的系統資源。\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6047 msgid "No working set quota.\n"
6048 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6051 msgid "No page file quota.\n"
6052 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6055 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6056 msgstr "超出承諾限制。\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6059 msgid "Menu item not found.\n"
6060 msgstr "找不到選單項目。\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6063 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6064 msgstr "無效的鍵盤控制代碼。\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6067 msgid "Hook type not allowed.\n"
6068 msgstr "不允許的勾點類型。\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6071 msgid "Interactive window station required.\n"
6072 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6075 msgid "Timeout.\n"
6076 msgstr "逾時。\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6079 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6080 msgstr "無效的監視器控制代碼。\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6083 msgid "Event log file corrupt.\n"
6084 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6087 msgid "Event log can't start.\n"
6088 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6091 msgid "Event log file full.\n"
6092 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6095 msgid "Event log file changed.\n"
6096 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6099 msgid "Installer service failed.\n"
6100 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6103 msgid "Installation aborted by user.\n"
6104 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6107 msgid "Installation failure.\n"
6108 msgstr "安裝失敗。\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6111 msgid "Installation suspended.\n"
6112 msgstr "安裝暫停。\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6115 msgid "Unknown product.\n"
6116 msgstr "不明產品。\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6119 msgid "Unknown feature.\n"
6120 msgstr "不明功能。\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6123 msgid "Unknown component.\n"
6124 msgstr "不明元件。\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6127 msgid "Unknown property.\n"
6128 msgstr "不明屬性。\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6131 msgid "Invalid handle state.\n"
6132 msgstr "無效的控制代碼狀態。\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6135 msgid "Bad configuration.\n"
6136 msgstr "組態損壞。\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6139 msgid "Index is missing.\n"
6140 msgstr "索引遺失。\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6143 msgid "Installation source is missing.\n"
6144 msgstr "找不到本功能的安裝來源。\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6147 msgid "Wrong installation package version.\n"
6148 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6151 msgid "Product uninstalled.\n"
6152 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6155 msgid "Invalid query syntax.\n"
6156 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6159 msgid "Invalid field.\n"
6160 msgstr "無效的欄位。\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6163 msgid "Device removed.\n"
6164 msgstr "裝置已移除。\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6167 msgid "Installation already running.\n"
6168 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6171 msgid "Installation package failed to open.\n"
6172 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6175 msgid "Installation package is invalid.\n"
6176 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6179 msgid "Installer user interface failed.\n"
6180 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6183 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6184 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6187 msgid "Installation language not supported.\n"
6188 msgstr "不支援的安裝語言。\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6191 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6192 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6195 msgid "Installation package rejected.\n"
6196 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6199 msgid "Function could not be called.\n"
6200 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6203 msgid "Function failed.\n"
6204 msgstr "函式失敗。\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6207 msgid "Invalid table.\n"
6208 msgstr "無效的表格。\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6211 msgid "Data type mismatch.\n"
6212 msgstr "資料類型不相符。\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6215 msgid "Unsupported type.\n"
6216 msgstr "不支援的類型。\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6219 msgid "Creation failed.\n"
6220 msgstr "建立失敗。\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6223 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6224 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6227 msgid "Installation platform not supported.\n"
6228 msgstr "不支援的安裝平臺。\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6231 msgid "Installer not used.\n"
6232 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6235 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6236 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6239 msgid "Invalid patch package.\n"
6240 msgstr "無效的更新套件。\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6243 msgid "Unsupported patch package.\n"
6244 msgstr "不支援的修補程式套件。\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6247 msgid "Another version is installed.\n"
6248 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6251 msgid "Invalid command line.\n"
6252 msgstr "無效的命令列。\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6255 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6256 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6259 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6260 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6263 msgid "Invalid string binding.\n"
6264 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6267 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6268 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6271 msgid "Invalid binding.\n"
6272 msgstr "無效的繫結。\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6275 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6276 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6279 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6280 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6283 msgid "Invalid string UUID.\n"
6284 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6287 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6288 msgstr "無效的端點格式。\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6291 msgid "Invalid network address.\n"
6292 msgstr "無效的網路位址。\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6295 msgid "No endpoint found.\n"
6296 msgstr "找不到任何端點。\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6299 msgid "Invalid timeout value.\n"
6300 msgstr "無效的逾時值。\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6303 msgid "Object UUID not found.\n"
6304 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6307 msgid "UUID already registered.\n"
6308 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6311 msgid "UUID type already registered.\n"
6312 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6315 msgid "Server already listening.\n"
6316 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6319 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6320 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6323 msgid "RPC server not listening.\n"
6324 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6327 msgid "Unknown manager type.\n"
6328 msgstr "不明管理員類型。\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6331 msgid "Unknown interface.\n"
6332 msgstr "不明的介面。\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6335 msgid "No bindings.\n"
6336 msgstr "沒有繫結。\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6339 msgid "No protocol sequences.\n"
6340 msgstr "沒有協定序列。\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6343 msgid "Can't create endpoint.\n"
6344 msgstr "無法建立端點。\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6347 msgid "Out of resources.\n"
6348 msgstr "資源不足。\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6351 msgid "RPC server unavailable.\n"
6352 msgstr "RPC 伺服器不可用。\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6355 msgid "RPC server too busy.\n"
6356 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6359 msgid "Invalid network options.\n"
6360 msgstr "無效的網路選項。\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6363 msgid "No RPC call active.\n"
6364 msgstr "沒有可用的 RPC 呼叫。\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6367 msgid "RPC call failed.\n"
6368 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6371 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6372 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6375 msgid "RPC protocol error.\n"
6376 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6379 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6380 msgstr "不支援的轉送語法。\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6383 msgid "Invalid tag.\n"
6384 msgstr "無效的標籤。\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6387 msgid "Invalid array bounds.\n"
6388 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6391 msgid "No entry name.\n"
6392 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6395 msgid "Invalid name syntax.\n"
6396 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6399 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6400 msgstr "不支援的名稱語法。\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6403 msgid "No network address.\n"
6404 msgstr "沒有網路位址。\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6407 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6408 msgstr "重複的端點。\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6411 msgid "Unknown authentication type.\n"
6412 msgstr "不明認證類型。\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6415 msgid "Maximum calls too low.\n"
6416 msgstr "呼叫數的最大值太低。\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6419 msgid "String too long.\n"
6420 msgstr "字串太長。\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6423 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6424 msgstr "找不到協定序列。\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6427 msgid "Procedure number out of range.\n"
6428 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6431 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6432 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6435 msgid "Unknown authentication service.\n"
6436 msgstr "不明認證服務。\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6439 msgid "Unknown authentication level.\n"
6440 msgstr "不明認證等級。\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6443 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6444 msgstr "無效的認證身分。\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6447 msgid "Unknown authorization service.\n"
6448 msgstr "不明授權服務。\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6451 msgid "Invalid entry.\n"
6452 msgstr "無效的條目。\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6455 msgid "Can't perform operation.\n"
6456 msgstr "無法進行作業。\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6459 msgid "Endpoints not registered.\n"
6460 msgstr "端點未註冊。\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6463 msgid "Nothing to export.\n"
6464 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6467 msgid "Incomplete name.\n"
6468 msgstr "不完整的名稱。\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6471 msgid "Invalid version option.\n"
6472 msgstr "無效的版本選項。\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6475 msgid "No more members.\n"
6476 msgstr "已無更多成員。\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6479 msgid "Not all objects unexported.\n"
6480 msgstr "並非所有物件未被匯出。\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6483 msgid "Interface not found.\n"
6484 msgstr "找不到介面。\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6487 msgid "Entry already exists.\n"
6488 msgstr "條目已經存在。\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6491 msgid "Entry not found.\n"
6492 msgstr "找不到條目。\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6495 msgid "Name service unavailable.\n"
6496 msgstr "名稱服務不可用。\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6499 msgid "Invalid network address family.\n"
6500 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6503 msgid "Operation not supported.\n"
6504 msgstr "操作不受支援。\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6507 msgid "No security context available.\n"
6508 msgstr "沒有可用的安全內容。\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6511 msgid "RPCInternal error.\n"
6512 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6515 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6516 msgstr "RPC 被零除。\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6519 msgid "Address error.\n"
6520 msgstr "位址錯誤。\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6523 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6524 msgstr "浮點數被零除。\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6527 msgid "Floating-point underflow.\n"
6528 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6531 msgid "Floating-point overflow.\n"
6532 msgstr "浮點數溢位。\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6535 msgid "No more entries.\n"
6536 msgstr "已無更多項目。\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6539 msgid "Character translation table open failed.\n"
6540 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6543 msgid "Character translation table file too small.\n"
6544 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6547 msgid "Null context handle.\n"
6548 msgstr "內容控制代碼為空值。\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6551 msgid "Context handle damaged.\n"
6552 msgstr "內容控制代碼已損壞。\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6555 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6556 msgstr "繫結控制代碼不相符。\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6559 msgid "Cannot get call handle.\n"
6560 msgstr "無法提取呼叫控制代碼。\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6563 msgid "Null reference pointer.\n"
6564 msgstr "參考指標為空值。\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6567 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6568 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6571 msgid "Byte count too small.\n"
6572 msgstr "位元組數量太小。\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6575 msgid "Bad stub data.\n"
6576 msgstr "損壞的虛設常式資料。\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6579 msgid "Invalid user buffer.\n"
6580 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6583 msgid "Unrecognized media.\n"
6584 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6587 msgid "No trust secret.\n"
6588 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6591 msgid "No trust SAM account.\n"
6592 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6595 msgid "Trusted domain failure.\n"
6596 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6599 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6600 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6603 msgid "Trust logon failure.\n"
6604 msgstr "信賴登入失敗。\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6607 msgid "RPC call already in progress.\n"
6608 msgstr "RPC 呼叫已在進行。\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6611 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6612 msgstr "NETLOGON 未被啟動。\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6615 msgid "Account expired.\n"
6616 msgstr "帳號已過期。\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6619 msgid "Redirector has open handles.\n"
6620 msgstr "重新導向器有開啟的控制代碼。\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6623 msgid "Printer driver already installed.\n"
6624 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6627 msgid "Unknown port.\n"
6628 msgstr "不明的連接埠。\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6631 msgid "Unknown printer driver.\n"
6632 msgstr "不明印表機驅動程式。\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6635 msgid "Unknown print processor.\n"
6636 msgstr "不明列印處理器。\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6639 msgid "Invalid separator file.\n"
6640 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6643 msgid "Invalid priority.\n"
6644 msgstr "無效的優先權。\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6647 msgid "Invalid printer name.\n"
6648 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6651 msgid "Printer already exists.\n"
6652 msgstr "印表機已經存在。\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6655 msgid "Invalid printer command.\n"
6656 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6659 msgid "Invalid data type.\n"
6660 msgstr "無效的資料類型。\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6663 msgid "Invalid environment.\n"
6664 msgstr "無效的環境。\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6667 msgid "No more bindings.\n"
6668 msgstr "已無更多繫結。\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6671 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6672 msgstr "無法以網域間信任帳號登入。\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6675 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6676 msgstr "無法以工作站信任帳號登入。\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6679 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6680 msgstr "無法以伺服器信任帳號登入。\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6683 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6684 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6687 msgid "Server has open handles.\n"
6688 msgstr "伺服器已開啟控制代碼。\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6691 msgid "Resource data not found.\n"
6692 msgstr "找不到資源資料。\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6695 msgid "Resource type not found.\n"
6696 msgstr "找不到資源類型。\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6699 msgid "Resource name not found.\n"
6700 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6703 msgid "Resource language not found.\n"
6704 msgstr "找不到資源語言。\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6707 msgid "Not enough quota.\n"
6708 msgstr "配額不足。\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6711 msgid "No interfaces.\n"
6712 msgstr "沒有介面。\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6715 msgid "RPC call canceled.\n"
6716 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6719 msgid "Binding incomplete.\n"
6720 msgstr "繫結不完整。\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6723 msgid "RPC comm failure.\n"
6724 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6727 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6728 msgstr "不支援的授權等級。\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6731 msgid "No principal name registered.\n"
6732 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6735 msgid "Not an RPC error.\n"
6736 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6739 msgid "UUID is local only.\n"
6740 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6743 msgid "Security package error.\n"
6744 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6747 msgid "Thread not canceled.\n"
6748 msgstr "執行緒未取消。\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6751 msgid "Invalid handle operation.\n"
6752 msgstr "無效的控制代碼作業。\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6755 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6756 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6759 msgid "Wrong stub version.\n"
6760 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6763 msgid "Invalid pipe object.\n"
6764 msgstr "無效的管線物件。\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6767 msgid "Wrong pipe order.\n"
6768 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6771 msgid "Wrong pipe version.\n"
6772 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6775 msgid "Group member not found.\n"
6776 msgstr "找不到群組成員。\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6779 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6780 msgstr "無法建立端點對應器資料庫。\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6783 msgid "Invalid object.\n"
6784 msgstr "無效的物件。\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6787 msgid "Invalid time.\n"
6788 msgstr "無效的時間。\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6791 msgid "Invalid form name.\n"
6792 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6795 msgid "Invalid form size.\n"
6796 msgstr "無效的表單大小。\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6799 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6800 msgstr "已經在等待印表機控制代碼。\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6803 msgid "Printer deleted.\n"
6804 msgstr "印表機已刪除。\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6807 msgid "Invalid printer state.\n"
6808 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6811 msgid "User must change password.\n"
6812 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6815 msgid "Domain controller not found.\n"
6816 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6819 msgid "Account locked out.\n"
6820 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6823 msgid "Invalid pixel format.\n"
6824 msgstr "無效的像素格式。\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6827 msgid "Invalid driver.\n"
6828 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6831 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6832 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6835 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6836 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6839 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6840 msgstr "無效的非同步 RPC 控制代碼。\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6843 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6844 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6847 msgid "RPC pipe closed.\n"
6848 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6851 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6852 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6855 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6856 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6859 msgid "No site name available.\n"
6860 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6863 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6864 msgstr "無法存取檔案。\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6867 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6868 msgstr "無法解析檔名。\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6871 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6872 msgstr "RPC 條目類型不匹配。\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6875 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6876 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6879 msgid "The interface could not be exported.\n"
6880 msgstr "無法匯出介面。\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6883 msgid "The profile could not be added.\n"
6884 msgstr "無法加入設定檔。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6887 msgid "The profile element could not be added.\n"
6888 msgstr "無法加入設定檔元件。\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6891 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6892 msgstr "無法移除設定檔元件。\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6895 msgid "The group element could not be added.\n"
6896 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6899 msgid "The group element could not be removed.\n"
6900 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6903 msgid "The username could not be found.\n"
6904 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6907 msgid "This network connection does not exist.\n"
6908 msgstr "這個網路連線不存在。\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6911 msgid "Connection reset by peer.\n"
6912 msgstr "連線被同儕節點重設。\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6915 msgid "Not implemented.\n"
6916 msgstr "未實作。\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6919 msgid "Call failed.\n"
6920 msgstr "呼叫失敗。\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6923 msgid "No Signature found in file.\n"
6924 msgstr "無法在檔案中找到簽章。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6927 msgid "Invalid call.\n"
6928 msgstr "無效的呼叫。\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6931 msgid "Resource is not currently available.\n"
6932 msgstr "資源目前不可用。\n"
6934 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6935 msgid "Classic Blue"
6936 msgstr "經典藍"
6938 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6940 msgid "Normal"
6941 msgstr "標準"
6943 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6944 msgid "Letter"
6945 msgstr "Letter"
6947 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6948 msgid "Letter Small"
6949 msgstr "Letter Small"
6951 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6952 msgid "Tabloid"
6953 msgstr "Tabloid"
6955 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6956 msgid "Ledger"
6957 msgstr "Ledger"
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6960 msgid "Legal"
6961 msgstr "Legal"
6963 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6964 msgid "Statement"
6965 msgstr "Statement"
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6968 msgid "Executive"
6969 msgstr "Executive"
6971 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6972 msgid "A3"
6973 msgstr "A3"
6975 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6976 msgid "A4"
6977 msgstr "A4"
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6980 msgid "A4 Small"
6981 msgstr "A4 Small"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
6984 msgid "A5"
6985 msgstr "A5"
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
6988 msgid "B4 (JIS)"
6989 msgstr "B4 (JIS)"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
6992 msgid "B5 (JIS)"
6993 msgstr "B5 (JIS)"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
6996 msgid "Folio"
6997 msgstr "Folio"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7000 msgid "Quarto"
7001 msgstr "Quarto"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7004 msgid "10x14"
7005 msgstr "10x14"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7008 msgid "11x17"
7009 msgstr "11x17"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7012 msgid "Note"
7013 msgstr "Note"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7016 msgid "Envelope #9"
7017 msgstr "Envelope #9"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7020 msgid "Envelope #10"
7021 msgstr "Envelope #10"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7024 msgid "Envelope #11"
7025 msgstr "Envelope #11"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7028 msgid "Envelope #12"
7029 msgstr "Envelope #12"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7032 msgid "Envelope #14"
7033 msgstr "Envelope #14"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7036 msgid "C size sheet"
7037 msgstr "C 尺寸紙張"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7040 msgid "D size sheet"
7041 msgstr "D 尺寸紙張"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7044 msgid "E size sheet"
7045 msgstr "E 尺寸紙張"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7048 msgid "Envelope DL"
7049 msgstr "Envelope DL"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7052 msgid "Envelope C5"
7053 msgstr "Envelope C5"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7056 msgid "Envelope C3"
7057 msgstr "Envelope C3"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7060 msgid "Envelope C4"
7061 msgstr "Envelope C4"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7064 msgid "Envelope C6"
7065 msgstr "Envelope C6"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7068 msgid "Envelope C65"
7069 msgstr "Envelope C65"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7072 msgid "Envelope B4"
7073 msgstr "Envelope B4"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7076 msgid "Envelope B5"
7077 msgstr "Envelope B5"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7080 msgid "Envelope B6"
7081 msgstr "Envelope B6"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7084 msgid "Envelope"
7085 msgstr "Envelope"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7088 msgid "Envelope Monarch"
7089 msgstr "Envelope Monarch"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7092 msgid "6 3/4 Envelope"
7093 msgstr "6 3/4 Envelope"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7096 msgid "US Std Fanfold"
7097 msgstr "美國標準 Fanfold"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7100 msgid "German Std Fanfold"
7101 msgstr "德國標準 Fanfold"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7104 msgid "German Legal Fanfold"
7105 msgstr "德國法定 Fanfold"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7108 msgid "B4 (ISO)"
7109 msgstr "B4 (ISO)"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7112 msgid "Japanese Postcard"
7113 msgstr "日本明信片"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7116 msgid "9x11"
7117 msgstr "9x11"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7120 msgid "10x11"
7121 msgstr "10x11"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7124 msgid "15x11"
7125 msgstr "15x11"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7128 msgid "Envelope Invite"
7129 msgstr "Envelope Invite"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7132 msgid "Letter Extra"
7133 msgstr "Letter Extra"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7136 msgid "Legal Extra"
7137 msgstr "Legal Extra"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7140 msgid "Tabloid Extra"
7141 msgstr "Tabloid Extra"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7144 msgid "A4 Extra"
7145 msgstr "A4 Extra"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7148 msgid "Letter Transverse"
7149 msgstr "Letter Transverse"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7152 msgid "A4 Transverse"
7153 msgstr "A4 Transverse"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7156 msgid "Letter Extra Transverse"
7157 msgstr "Letter Extra Transverse"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7160 msgid "Super A"
7161 msgstr "Super A"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7164 msgid "Super B"
7165 msgstr "Super B"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7168 msgid "Letter Plus"
7169 msgstr "Letter Plus"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7172 msgid "A4 Plus"
7173 msgstr "A4 Plus"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7176 msgid "A5 Transverse"
7177 msgstr "A5 Transverse"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7180 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7181 msgstr "B5 (JIS) Transverse"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7184 msgid "A3 Extra"
7185 msgstr "A3 Extra"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7188 msgid "A5 Extra"
7189 msgstr "A5 Extra"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7192 msgid "B5 (ISO) Extra"
7193 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7196 msgid "A2"
7197 msgstr "A2"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7200 msgid "A3 Transverse"
7201 msgstr "A3 Transverse"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7204 msgid "A3 Extra Transverse"
7205 msgstr "A3 Extra Transverse"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7208 msgid "Japanese Double Postcard"
7209 msgstr "日本雙面明信片"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7212 msgid "A6"
7213 msgstr "A6"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7216 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7217 msgstr "日本角形信封 #2"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7220 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7221 msgstr "日本角形信封 #3"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7224 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7225 msgstr "日本長形信封 #3"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7228 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7229 msgstr "日本長形信封 #4"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7232 msgid "Letter Rotated"
7233 msgstr "Letter 旋轉"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7236 msgid "A3 Rotated"
7237 msgstr "A3 旋轉"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7240 msgid "A4 Rotated"
7241 msgstr "A4 旋轉"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7244 msgid "A5 Rotated"
7245 msgstr "A5 旋轉"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7248 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7249 msgstr "B4 (JIS) 旋轉"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7252 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7253 msgstr "B5 (JIS) 旋轉"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7256 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7257 msgstr "日本明信片 旋轉"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7260 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7261 msgstr "日本雙面明信片 旋轉"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7264 msgid "A6 Rotated"
7265 msgstr "A6 旋轉"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7268 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7269 msgstr "日本角形信封 #2 旋轉"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7272 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7273 msgstr "日本角形信封 #3 旋轉"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7276 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7277 msgstr "日本長形信封 #3 旋轉"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7280 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7281 msgstr "日本長形信封 #4 旋轉"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7284 msgid "B6 (JIS)"
7285 msgstr "B6 (JIS)"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7288 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7289 msgstr "B6 (JIS) 旋轉"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7292 msgid "12x11"
7293 msgstr "12x11"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7296 msgid "Japan Envelope You #4"
7297 msgstr "日本洋形信封 #4"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7300 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7301 msgstr "日本洋形信封 #4 旋轉"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7304 msgid "PRC 16K"
7305 msgstr "中國 16K"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7308 msgid "PRC 32K"
7309 msgstr "中國 32K"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7312 msgid "PRC 32K(Big)"
7313 msgstr "中國 32K (大)"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7316 msgid "PRC Envelope #1"
7317 msgstr "中國信封 #1"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7320 msgid "PRC Envelope #2"
7321 msgstr "中國信封 #2"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7324 msgid "PRC Envelope #3"
7325 msgstr "中國信封 #3"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7328 msgid "PRC Envelope #4"
7329 msgstr "中國信封 #4"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7332 msgid "PRC Envelope #5"
7333 msgstr "中國信封 #5"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7336 msgid "PRC Envelope #6"
7337 msgstr "中國信封 #6"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7340 msgid "PRC Envelope #7"
7341 msgstr "中國信封 #7"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7344 msgid "PRC Envelope #8"
7345 msgstr "中國信封 #8"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7348 msgid "PRC Envelope #9"
7349 msgstr "中國信封 #9"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7352 msgid "PRC Envelope #10"
7353 msgstr "中國信封 #10"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7356 msgid "PRC 16K Rotated"
7357 msgstr "中國 16K 旋轉"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7360 msgid "PRC 32K Rotated"
7361 msgstr "中國 32K 旋轉"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7364 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7365 msgstr "中國 32K (大) 旋轉"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7368 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7369 msgstr "中國信封 #1 旋轉"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7372 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7373 msgstr "中國信封 #2 旋轉"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7376 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7377 msgstr "中國信封 #3 旋轉"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7380 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7381 msgstr "中國信封 #4 旋轉"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7384 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7385 msgstr "中國信封 #5 旋轉"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7388 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7389 msgstr "中國信封 #6 旋轉"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7392 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7393 msgstr "中國信封 #7 旋轉"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7396 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7397 msgstr "中國信封 #8 旋轉"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7400 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7401 msgstr "中國信封 #9 旋轉"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7404 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7405 msgstr "中國信封 #10 旋轉"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7409 msgid "Local Port"
7410 msgstr "本機連接埠"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7413 msgid "Local Monitor"
7414 msgstr "本機監視器"
7416 #: dlls/localui/localui.rc:39
7417 msgid "Add a Local Port"
7418 msgstr "新增本機連接埠"
7420 #: dlls/localui/localui.rc:42
7421 msgid "&Enter the port name to add:"
7422 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7424 #: dlls/localui/localui.rc:51
7425 msgid "Configure LPT Port"
7426 msgstr "設定並列埠"
7428 #: dlls/localui/localui.rc:54
7429 msgid "Timeout (seconds)"
7430 msgstr "超時 (秒)"
7432 #: dlls/localui/localui.rc:55
7433 msgid "&Transmission Retry:"
7434 msgstr "重試傳送(&T):"
7436 #: dlls/localui/localui.rc:32
7437 msgid "'%s' is not a valid port name"
7438 msgstr "'%s' 不是有效的連接埠名稱"
7440 #: dlls/localui/localui.rc:33
7441 msgid "Port %s already exists"
7442 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7444 #: dlls/localui/localui.rc:34
7445 msgid "This port has no options to configure"
7446 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7448 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7449 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7450 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7452 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7453 msgid "Send Mail"
7454 msgstr "傳送郵件"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7457 msgid "Begin request has already been made.\n"
7458 msgstr "已建立開始要求。\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7461 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7462 msgstr "接收器尚未結束。\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7465 msgid "Clock was stopped\n"
7466 msgstr "時鐘已停止\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7469 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7470 msgstr "Media Foundation 平臺尚未初始化。\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7473 msgid "Buffer is too small.\n"
7474 msgstr "緩衝區太小。\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7477 msgid "Invalid request.\n"
7478 msgstr "無效的要求。\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7481 msgid "Invalid stream number.\n"
7482 msgstr "無效的資料流號碼。\n"
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7485 msgid "Invalid media type.\n"
7486 msgstr "無效的媒體類型。\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7489 msgid "No more input is accepted.\n"
7490 msgstr "不接受更多輸入。\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7493 msgid "Object is not initialized.\n"
7494 msgstr "物件未初始化。\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7497 msgid "Representation is not supported.\n"
7498 msgstr "不支援重展示。\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7501 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7502 msgstr "建議媒體類型清單中沒有其他類型。\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7505 msgid "Unsupported service.\n"
7506 msgstr "不支援的服務。\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7509 msgid "Unexpected error.\n"
7510 msgstr "未預期的錯誤。\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7513 msgid "Invalid type.\n"
7514 msgstr "無效的類型。\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7517 msgid "Invalid file format.\n"
7518 msgstr "無效的檔案格式。\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7521 msgid "Invalid timestamp.\n"
7522 msgstr "無效的時間戳記。\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7525 msgid "Unsupported scheme.\n"
7526 msgstr "不支援的配置。\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7529 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7530 msgstr "不支援的位元組流類型。\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7533 msgid "Unsupported time format.\n"
7534 msgstr "不支援的時間格式。\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7537 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7538 msgstr "樣本尚未設定時間戳記。\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7541 msgid "No duration set for the sample.\n"
7542 msgstr "樣本尚未設定持續時間。\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7545 msgid "Invalid stream data.\n"
7546 msgstr "無效的資料流資料。\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7549 msgid "Realtime support is not available.\n"
7550 msgstr "無法使用即時支援。\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7553 msgid "Unsupported rate.\n"
7554 msgstr "不支援的速率。\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7557 msgid "Unsupported thinning.\n"
7558 msgstr "不支援的薄切。\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7561 msgid "Reversing is not supported.\n"
7562 msgstr "不支援反向。\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7565 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7566 msgstr "不支援的速率轉換。\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7569 msgid "Rate change was preempted.\n"
7570 msgstr "速率變更被佔用。\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7573 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7574 msgstr "找不到物件或值。\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7577 msgid "Value is not available.\n"
7578 msgstr "值不可用。\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7581 msgid "Clock is not available.\n"
7582 msgstr "時鐘不可用。\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7585 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7586 msgstr "不支援多訂閱者。\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7589 msgid "The timer was orphaned.\n"
7590 msgstr "計時器被孤立。\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7593 msgid "State transition is pending.\n"
7594 msgstr "狀態轉換擱置中。\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7597 msgid "Unsupported state transition.\n"
7598 msgstr "不支援的狀態轉換。\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7601 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7602 msgstr "發生致命錯誤。\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7605 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7606 msgstr "樣本包含太多緩衝區。\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7609 msgid "Sample is not writable.\n"
7610 msgstr "無法寫入樣本。\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7613 msgid "Key is invalid.\n"
7614 msgstr "無效的鍵值。\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7617 msgid "Bad startup version.\n"
7618 msgstr "錯誤的啟動版本。\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7621 msgid "Unsupported caption.\n"
7622 msgstr "不支援的標題。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7625 msgid "Invalid position.\n"
7626 msgstr "無效的位置。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7629 msgid "Attribute is not found.\n"
7630 msgstr "找不到屬性。\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7633 msgid "Property type is not allowed.\n"
7634 msgstr "不允許使用屬性類型。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7637 msgid "Property type is not supported.\n"
7638 msgstr "不支援屬性類型。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7641 msgid "Property is empty.\n"
7642 msgstr "屬性為空。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7645 msgid "Property is not empty.\n"
7646 msgstr "屬性非空。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7649 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7650 msgstr "不允許使用向量屬性。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7653 msgid "Vector property is required.\n"
7654 msgstr "需要使用向量屬性。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7657 msgid "Operation was cancelled.\n"
7658 msgstr "操作已取消。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7661 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7662 msgstr "找不到位元組流。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7665 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7666 msgstr "平臺已在安全模式下停用。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7669 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7670 msgstr "無法解析位元組流。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7673 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7674 msgstr "互斥的旗標被傳送到來源解析器。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7677 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7678 msgstr "不明位元組流長度。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7681 msgid "Invalid work queue index.\n"
7682 msgstr "無效的工作佇列索引。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7685 msgid "No events available.\n"
7686 msgstr "沒有可用的事件。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7689 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7690 msgstr "無效的媒體來源狀態轉換。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7693 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7694 msgstr "到達了媒體流的結尾。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7697 msgid "Shutdown() was called.\n"
7698 msgstr "Shutdown() 函式已被呼叫。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7701 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7702 msgstr "沒有設定媒體流持續時間。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7705 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7706 msgstr "媒體格式已被識別,但格式無效。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7709 msgid "Property wasn't found.\n"
7710 msgstr "找不到屬性。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7713 msgid "Property is read-only.\n"
7714 msgstr "屬性為唯讀。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7717 msgid "Property is not allowed.\n"
7718 msgstr "不允許使用屬性。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7721 msgid "Media source is not started.\n"
7722 msgstr "媒體來源尚未啟動。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7725 msgid "Unsupported media format.\n"
7726 msgstr "不支援的媒體格式。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7729 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7730 msgstr "媒體來源狀態錯誤。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7733 msgid "No media streams were selected.\n"
7734 msgstr "未選取媒體流。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7737 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7738 msgstr "不支援的媒體來源特性。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7741 msgid "Stream sink was removed.\n"
7742 msgstr "資料流接收器已被移除。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7745 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7746 msgstr "資料流接收器不同步。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7749 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7750 msgstr "媒體接收器的資料流集已固定。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7753 msgid "Stream sink already exists.\n"
7754 msgstr "資料流接收器已存在。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7757 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7758 msgstr "樣本分配已取消。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7761 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7762 msgstr "樣本分配器為空。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7765 msgid "Sink was already stopped.\n"
7766 msgstr "接收器已經停止。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7769 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7770 msgstr "ASF 檔案接收器所接收的位元速率不明。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7773 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7774 msgstr "沒有為接收器選取任何資料流。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7777 msgid "Metadata was too long.\n"
7778 msgstr "元資料過長。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7781 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7782 msgstr "接收器未處理任何樣本。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7785 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7786 msgstr "沒有提供必要的標頭給接收器。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7789 msgid "Optional node is invalid.\n"
7790 msgstr "無效的選用節點。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7793 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7794 msgstr "無法找到解碼器。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7797 msgid "Codec was not found.\n"
7798 msgstr "無法找到編解碼器。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7801 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7802 msgstr "無法連線至拓撲節點。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7805 msgid "Topology request is not supported.\n"
7806 msgstr "不支援拓撲要求。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7809 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7810 msgstr "無效的拓撲時間屬性。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7813 msgid "Found loops in topology.\n"
7814 msgstr "在拓撲中找到迴圈。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7817 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7818 msgstr "找不到呈現方式描述項。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7821 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7822 msgstr "找不到資料流描述項。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7825 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7826 msgstr "未選取串流描述項。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7829 msgid "Source is missing.\n"
7830 msgstr "找不到來源。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7833 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7834 msgstr "拓撲載入程式不支援接收啟用。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7837 msgid "Clock has no time source set.\n"
7838 msgstr "時鐘尚未設定時間來源。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7841 msgid "Clock state was already set.\n"
7842 msgstr "已經設定時鐘狀態。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7845 msgid "Clock is not simple\n"
7846 msgstr "時鐘並不簡單\n"
7848 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7849 msgid "Enter Network Password"
7850 msgstr "輸入網路密碼"
7852 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7853 msgid "Please enter your username and password:"
7854 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7856 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7857 msgid "Proxy"
7858 msgstr "代理伺服器"
7860 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7861 msgid "User"
7862 msgstr "使用者"
7864 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7865 msgid "Password"
7866 msgstr "密碼"
7868 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7869 msgid "&Save this password (insecure)"
7870 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7872 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7873 msgid "Entire Network"
7874 msgstr "整個網路"
7876 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7877 msgid "Sound Selection"
7878 msgstr "聲音選擇"
7880 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7881 msgid "&Save As..."
7882 msgstr "另存新檔(&S)..."
7884 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7885 msgid "&Format:"
7886 msgstr "格式(&F):"
7888 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7889 msgid "&Attributes:"
7890 msgstr "屬性(&A):"
7892 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7893 msgid "Hyperlink"
7894 msgstr "超連結"
7896 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7897 msgid "Hyperlink Information"
7898 msgstr "超連結資訊"
7900 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7901 msgid "&Type:"
7902 msgstr "類型(&T):"
7904 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7905 msgid "&URL:"
7906 msgstr "網址(&U):"
7908 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7909 msgid "HTML Document"
7910 msgstr "HTML 文件"
7912 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7913 msgid "Downloading from %s..."
7914 msgstr "從 %s 下載中..."
7916 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7917 msgid "Done"
7918 msgstr "已完成"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:31
7921 msgid ""
7922 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7923 "file path and try again."
7924 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。請檢查檔案路徑後再試。"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:32
7927 msgid "path %s not found"
7928 msgstr "找不到路徑 %s"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:33
7931 msgid "insert disk %s"
7932 msgstr "插入磁碟 %s"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:34
7935 msgid ""
7936 "Windows Installer %s\n"
7937 "\n"
7938 "Usage:\n"
7939 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7940 "\n"
7941 "Install a product:\n"
7942 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7943 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7944 "\t/a package [property]\n"
7945 "Repair an installation:\n"
7946 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7947 "Uninstall a product:\n"
7948 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7949 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7950 "Advertise a product:\n"
7951 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7952 "Apply a patch:\n"
7953 "\t/p patch_package [property]\n"
7954 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7955 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7956 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7957 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7958 "Register the MSI Service:\n"
7959 "\t/y\n"
7960 "Unregister the MSI Service:\n"
7961 "\t/z\n"
7962 "Display this help:\n"
7963 "\t/help\n"
7964 "\t/?\n"
7965 msgstr ""
7966 "Windows 安裝程式 %s\n"
7967 "\n"
7968 "用法:\n"
7969 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7970 "\n"
7971 "安裝產品:\n"
7972 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7973 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7974 "\t/a 套件 [內容]\n"
7975 "修復安裝:\n"
7976 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7977 "解除安裝產品:\n"
7978 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7979 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7980 "通告產品:\n"
7981 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7982 "套用修補程式:\n"
7983 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7984 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7985 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7986 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7987 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7988 "註冊 MSI 服務:\n"
7989 "\t/y\n"
7990 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7991 "\t/z\n"
7992 "顯示這份說明:\n"
7993 "\t/help\n"
7994 "\t/?\n"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:61
7997 msgid "enter which folder contains %s"
7998 msgstr "輸入包含 %s 的資料夾"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:62
8001 msgid "install source for feature missing"
8002 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:63
8005 msgid "network drive for feature missing"
8006 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:64
8009 msgid "feature from:"
8010 msgstr "功能來自:"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:65
8013 msgid "choose which folder contains %s"
8014 msgstr "選擇包含 %s 的資料夾"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8017 msgid "New Folder"
8018 msgstr "新資料夾"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:91
8021 msgid "Allocating registry space"
8022 msgstr "正在分配註冊表空間"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:92
8025 msgid "Searching for installed applications"
8026 msgstr "正在搜尋已安裝的應用程式"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:93
8029 msgid "Binding executables"
8030 msgstr "正在繫結可執行檔"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8033 msgid "Searching for qualifying products"
8034 msgstr "正在搜尋可用的產品"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8037 msgid "Computing space requirements"
8038 msgstr "正在計算所需空間"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:97
8041 msgid "Creating folders"
8042 msgstr "正在建立資料夾"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:98
8045 msgid "Creating shortcuts"
8046 msgstr "正在建立捷徑"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:99
8049 msgid "Deleting services"
8050 msgstr "正在刪除服務"
8052 #: dlls/msi/msi.rc:100
8053 msgid "Creating duplicate files"
8054 msgstr "正在建立重複的檔案"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:102
8057 msgid "Searching for related applications"
8058 msgstr "正在搜尋關聯的應用程式"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:103
8061 msgid "Copying network install files"
8062 msgstr "正在複製網路安裝檔案"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:104
8065 msgid "Copying new files"
8066 msgstr "正在複製新檔案"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:105
8069 msgid "Installing ODBC components"
8070 msgstr "正在安裝 ODBC 元件"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:106
8073 msgid "Installing new services"
8074 msgstr "正在安裝新服務"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:107
8077 msgid "Installing system catalog"
8078 msgstr "正在安裝系統目錄"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:108
8081 msgid "Validating install"
8082 msgstr "正在驗證安裝"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:109
8085 msgid "Evaluating launch conditions"
8086 msgstr "正在檢驗啟動條件"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:110
8089 msgid "Migrating feature states from related applications"
8090 msgstr "正在從相關應用程式移轉功能狀態"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:111
8093 msgid "Moving files"
8094 msgstr "正在移動檔案"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:112
8097 msgid "Publishing assembly information"
8098 msgstr "正在發佈組合資訊"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:113
8101 msgid "Unpublishing assembly information"
8102 msgstr "正在解除發佈組合資訊"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:114
8105 msgid "Patching files"
8106 msgstr "正在修補檔案"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:115
8109 msgid "Updating component registration"
8110 msgstr "正在更新元件登錄"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:116
8113 msgid "Publishing Qualified Components"
8114 msgstr "正在發佈合格的元件"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:117
8117 msgid "Publishing Product Features"
8118 msgstr "正在發佈產品功能"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:118
8121 msgid "Publishing product information"
8122 msgstr "正在發佈產品資訊"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:119
8125 msgid "Registering Class servers"
8126 msgstr "正在登錄類別伺服器"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:120
8129 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8130 msgstr "正在登錄 COM+ 應用程式和元件"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:121
8133 msgid "Registering extension servers"
8134 msgstr "正在登錄延伸伺服器"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:122
8137 msgid "Registering fonts"
8138 msgstr "正在登錄字型"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:123
8141 msgid "Registering MIME info"
8142 msgstr "正在登錄 MIME 資訊"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:124
8145 msgid "Registering product"
8146 msgstr "正在登錄產品"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:125
8149 msgid "Registering program identifiers"
8150 msgstr "正在登錄程式識別碼"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:126
8153 msgid "Registering type libraries"
8154 msgstr "正在登錄型別程式庫"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:127
8157 msgid "Registering user"
8158 msgstr "正在登錄使用者"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:128
8161 msgid "Removing duplicated files"
8162 msgstr "正在移除重複的檔案"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8165 msgid "Updating environment strings"
8166 msgstr "正在更新環境字串"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:130
8169 msgid "Removing applications"
8170 msgstr "正在移除程式"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:131
8173 msgid "Removing files"
8174 msgstr "正在移除檔案"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:132
8177 msgid "Removing folders"
8178 msgstr "正在移除資料夾"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:133
8181 msgid "Removing INI files entries"
8182 msgstr "正在移除 INI 檔案項目"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:134
8185 msgid "Removing ODBC components"
8186 msgstr "正在移除 ODBC 元件"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:135
8189 msgid "Removing system registry values"
8190 msgstr "正在移除系統登錄值"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:136
8193 msgid "Removing shortcuts"
8194 msgstr "正在移除捷徑"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:138
8197 msgid "Registering modules"
8198 msgstr "正在登錄模組"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:139
8201 msgid "Unregistering modules"
8202 msgstr "正在解除登錄模組"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:140
8205 msgid "Initializing ODBC directories"
8206 msgstr "正在初始化 ODBC 目錄"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:141
8209 msgid "Starting services"
8210 msgstr "正在啟動服務"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:142
8213 msgid "Stopping services"
8214 msgstr "正在停止服務"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:143
8217 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8218 msgstr "正在解除發佈合格的元件"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:144
8221 msgid "Unpublishing Product Features"
8222 msgstr "正在解除發佈產品功能"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:145
8225 msgid "Unpublishing product information"
8226 msgstr "正在解除發佈產品資訊"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:146
8229 msgid "Unregister Class servers"
8230 msgstr "解除登錄類別伺服器"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:147
8233 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8234 msgstr "正在解除登錄 COM+ 應用程式和元件"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:148
8237 msgid "Unregistering extension servers"
8238 msgstr "正在解除登錄延伸伺服器"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:149
8241 msgid "Unregistering fonts"
8242 msgstr "正在解除登錄字型"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:150
8245 msgid "Unregistering MIME info"
8246 msgstr "正在解除登錄 MIME 資訊"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:151
8249 msgid "Unregistering program identifiers"
8250 msgstr "正在解除登錄程式識別碼"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:152
8253 msgid "Unregistering type libraries"
8254 msgstr "正在解除登錄型別程式庫"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:154
8257 msgid "Writing INI files values"
8258 msgstr "正在寫入 INI 檔案項目"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:155
8261 msgid "Writing system registry values"
8262 msgstr "正在寫入系統登錄值"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:161
8265 msgid "Free space: [1]"
8266 msgstr "可用空間: [1]"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:162
8269 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8270 msgstr "屬性: [1],簽章: [2]"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:163
8273 msgid "File: [1]"
8274 msgstr "檔案: [1]"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8277 msgid "Folder: [1]"
8278 msgstr "資料夾: [1]"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8281 msgid "Shortcut: [1]"
8282 msgstr "捷徑: [1]"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8285 msgid "Service: [1]"
8286 msgstr "服務: [1]"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8289 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8290 msgstr "檔案: [1], 目錄: [9], 大小: [6]"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:168
8293 msgid "Found application: [1]"
8294 msgstr "找到的應用程式: [1]"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:169
8297 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8298 msgstr "檔案: [1],目錄: [9],大小: [6]"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:171
8301 msgid "Service: [2]"
8302 msgstr "服務: [2]"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:172
8305 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8306 msgstr "檔案: [1], 相依性: [2]"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:173
8309 msgid "Application: [1]"
8310 msgstr "應用程式: [1]"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8313 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8314 msgstr "應用程式內容: [1],組件名稱: [2]"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:177
8317 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8318 msgstr "檔案: [1], 目錄: [2], 大小: [3]"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8321 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8322 msgstr "元件識別碼: [1],辨識符號: [2]"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8325 msgid "Feature: [1]"
8326 msgstr "功能: [1]"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8329 msgid "Class Id: [1]"
8330 msgstr "類別識別碼: [1]"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:181
8333 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8334 msgstr "應用程式識別碼: [1]{{,應用程式類型: [2],使用者: [3],RSN: [4]}}"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8337 msgid "Extension: [1]"
8338 msgstr "延伸: [1]"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8341 msgid "Font: [1]"
8342 msgstr "字型: [1]"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8345 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8346 msgstr "MIME 內容類型: [1],延伸: [2]"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8349 msgid "ProgId: [1]"
8350 msgstr "ProgId: [1]"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8353 msgid "LibID: [1]"
8354 msgstr "LibID: [1]"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8357 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8358 msgstr "檔案: [1],目錄: [9]"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8361 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8362 msgstr "名稱: [1],值: [2],動作 [3]"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:189
8365 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8366 msgstr "應用程式: [1],命令列: [2]"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8369 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8370 msgstr "檔案: [1], 區段︰[2], 機碼: [3],值: [4]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:193
8373 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8374 msgstr "機碼: [1],名稱: [2]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8377 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8378 msgstr "檔案: [1],資料夾: [2]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:202
8381 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8382 msgstr "AppId: [1]{{,AppType: [2]}}"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:210
8385 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8386 msgstr "機碼: [1],名稱: [2],值: [3]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:72
8389 msgid "{{Fatal error: }}"
8390 msgstr "{{嚴重錯誤: }}"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:73
8393 msgid "{{Error [1]. }}"
8394 msgstr "{{錯誤 [1]。}}"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:74
8397 msgid "Warning [1]."
8398 msgstr "警告 [1]。"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:75
8401 msgid "Info [1]."
8402 msgstr "資訊 [1]。"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:76
8405 msgid ""
8406 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8407 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8408 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8409 msgstr ""
8410 "安裝程式在安裝這個封裝時發生意外的錯誤。這表示這個封裝可能有問題。錯誤碼: "
8411 "[1]。{{引數: [2], [3], [4]}}"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:77
8414 msgid "{{Disk full: }}"
8415 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:78
8418 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8419 msgstr "動作 [Time]: [1]。[2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:79
8422 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8423 msgstr "訊息類型: [1],引數: [2]{,[3]}"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:82
8426 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8427 msgstr "=== 開啟記錄時間: [Date]  [Time] ==="
8429 #: dlls/msi/msi.rc:80
8430 msgid "Action start [Time]: [1]."
8431 msgstr "動作開始 [Time]: [1]。"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:81
8434 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8435 msgstr "動作結束 [Time]: [1]。傳回的值 [2]。"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:84
8438 msgid "Please insert the disk: [2]"
8439 msgstr "請插入磁片: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:85
8442 msgid ""
8443 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8444 "that you can access it."
8445 msgstr ""
8446 "找不到來源檔案{{(cabinet)}}: [2]。請確認檔案是否存在,以及您是否有存取它的權"
8447 "限。"
8449 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8450 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8451 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8453 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8454 msgid ""
8455 "Wine MS-RLE video codec\n"
8456 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8457 msgstr ""
8458 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8459 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8461 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8462 msgid "Video Compression"
8463 msgstr "視訊壓縮"
8465 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8466 msgid "&Compressor:"
8467 msgstr "壓縮器(&C):"
8469 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8470 msgid "Con&figure..."
8471 msgstr "設定(&F)..."
8473 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8474 msgid "&About"
8475 msgstr "關於(&A)"
8477 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8478 msgid "Compression &Quality:"
8479 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8481 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8482 msgid "&Key Frame Every"
8483 msgstr "畫面間隔(&K)"
8485 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8486 msgid "&Data Rate"
8487 msgstr "資料速率(&D)"
8489 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8490 msgid "kB/s"
8491 msgstr "kB/s"
8493 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8494 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8495 msgstr "完整影格 (未壓縮)"
8497 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8498 msgid "Wine Video 1 video codec"
8499 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8502 msgid "unknown object"
8503 msgstr "不明物件"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8506 msgid "title bar"
8507 msgstr "標題列"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8510 msgid "menu bar"
8511 msgstr "選單列"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8514 msgid "scroll bar"
8515 msgstr "捲軸"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8518 msgid "grip"
8519 msgstr "底框"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8522 msgid "sound"
8523 msgstr "聲音"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8526 msgid "cursor"
8527 msgstr "游標"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8530 msgid "caret"
8531 msgstr "插入點"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8534 msgid "alert"
8535 msgstr "警示"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8538 msgid "window"
8539 msgstr "視窗"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8542 msgid "client"
8543 msgstr "用戶端"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8546 msgid "popup menu"
8547 msgstr "快顯功能表"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8550 msgid "menu item"
8551 msgstr "功能表項目"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8554 msgid "tool tip"
8555 msgstr "工具提示"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8558 msgid "application"
8559 msgstr "應用程式"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8562 msgid "document"
8563 msgstr "文件"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8566 msgid "pane"
8567 msgstr "窗格"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8570 msgid "chart"
8571 msgstr "圖表"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8574 msgid "dialog"
8575 msgstr "對話框"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8578 msgid "border"
8579 msgstr "邊界"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8582 msgid "grouping"
8583 msgstr "群組"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8586 msgid "separator"
8587 msgstr "分隔字元"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8590 msgid "tool bar"
8591 msgstr "工具列"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8594 msgid "status bar"
8595 msgstr "狀態列"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8598 msgid "table"
8599 msgstr "表格"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8602 msgid "column header"
8603 msgstr "欄標題"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8606 msgid "row header"
8607 msgstr "列標題"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8610 msgid "column"
8611 msgstr "欄"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8614 msgid "row"
8615 msgstr "列"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8618 msgid "cell"
8619 msgstr "儲存格"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8622 msgid "link"
8623 msgstr "連結"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8626 msgid "help balloon"
8627 msgstr "說明提示氣球"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8630 msgid "character"
8631 msgstr "字元"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8634 msgid "list"
8635 msgstr "清單"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8638 msgid "list item"
8639 msgstr "清單項目"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8642 msgid "outline"
8643 msgstr "邊框"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8646 msgid "outline item"
8647 msgstr "邊框項目"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8650 msgid "page tab"
8651 msgstr "索引標籤"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8654 msgid "property page"
8655 msgstr "內容頁面"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8658 msgid "indicator"
8659 msgstr "指示器"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8662 msgid "graphic"
8663 msgstr "圖形"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8666 msgid "static text"
8667 msgstr "靜態文字"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8670 msgid "text"
8671 msgstr "文字"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8674 msgid "push button"
8675 msgstr "按鈕"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8678 msgid "check button"
8679 msgstr "核取按鈕"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8682 msgid "radio button"
8683 msgstr "選項按鈕"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8686 msgid "combo box"
8687 msgstr "下拉式方塊"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8690 msgid "drop down"
8691 msgstr "下拉"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8694 msgid "progress bar"
8695 msgstr "進度列"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8698 msgid "dial"
8699 msgstr "撥號"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8702 msgid "hot key field"
8703 msgstr "快速鍵欄位"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8706 msgid "slider"
8707 msgstr "滑桿"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8710 msgid "spin box"
8711 msgstr "調整方塊"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8714 msgid "diagram"
8715 msgstr "圖表"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8718 msgid "animation"
8719 msgstr "動畫"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8722 msgid "equation"
8723 msgstr "方程式"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8726 msgid "drop down button"
8727 msgstr "下拉按鈕"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8730 msgid "menu button"
8731 msgstr "選單按鈕"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8734 msgid "grid drop down button"
8735 msgstr "格線下拉按鈕"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8738 msgid "white space"
8739 msgstr "白色空格"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8742 msgid "page tab list"
8743 msgstr "索引標籤清單"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8746 msgid "clock"
8747 msgstr "時鐘"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8750 msgid "split button"
8751 msgstr "分割按鈕"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8754 msgid "IP address"
8755 msgstr "IP 位址"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8758 msgid "outline button"
8759 msgstr "外框按鈕"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8762 msgctxt "object state"
8763 msgid "normal"
8764 msgstr "一般"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "unavailable"
8769 msgstr "無法使用"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8772 msgctxt "object state"
8773 msgid "selected"
8774 msgstr "已選取"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8777 msgctxt "object state"
8778 msgid "focused"
8779 msgstr "已設定焦點"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8782 msgctxt "object state"
8783 msgid "pressed"
8784 msgstr "已按下"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8787 msgctxt "object state"
8788 msgid "checked"
8789 msgstr "已核取"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8792 msgctxt "object state"
8793 msgid "mixed"
8794 msgstr "已混和"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8797 msgctxt "object state"
8798 msgid "read only"
8799 msgstr "唯讀"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8802 msgctxt "object state"
8803 msgid "hot tracked"
8804 msgstr "熱點追蹤"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8807 msgctxt "object state"
8808 msgid "default"
8809 msgstr "預設"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8812 msgctxt "object state"
8813 msgid "expanded"
8814 msgstr "已展開"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "collapsed"
8819 msgstr "已摺疊"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8822 msgctxt "object state"
8823 msgid "busy"
8824 msgstr "忙碌"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8827 msgctxt "object state"
8828 msgid "floating"
8829 msgstr "飄浮"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8832 msgctxt "object state"
8833 msgid "marqueed"
8834 msgstr "跑馬燈"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8837 msgctxt "object state"
8838 msgid "animated"
8839 msgstr "動畫"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8842 msgctxt "object state"
8843 msgid "invisible"
8844 msgstr "隱藏"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8847 msgctxt "object state"
8848 msgid "offscreen"
8849 msgstr "螢幕不可見"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8852 msgctxt "object state"
8853 msgid "sizeable"
8854 msgstr "可調大小"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8857 msgctxt "object state"
8858 msgid "moveable"
8859 msgstr "可移動"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8862 msgctxt "object state"
8863 msgid "self voicing"
8864 msgstr "自動發聲"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8867 msgctxt "object state"
8868 msgid "focusable"
8869 msgstr "可設定焦點"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8872 msgctxt "object state"
8873 msgid "selectable"
8874 msgstr "可選取"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "linked"
8879 msgstr "已連結"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "traversed"
8884 msgstr "可測定"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "multi selectable"
8889 msgstr "可多重選取"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "extended selectable"
8894 msgstr "可擴充選取"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "alert low"
8899 msgstr "低度警示"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "alert medium"
8904 msgstr "中度警示"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "alert high"
8909 msgstr "高度警示"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "protected"
8914 msgstr "保護"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "has popup"
8919 msgstr "有快顯"
8921 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8922 msgid "True"
8923 msgstr "真"
8925 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8926 msgid "False"
8927 msgstr "假"
8929 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8930 msgid "On"
8931 msgstr "開"
8933 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8934 msgid "Off"
8935 msgstr "關"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8938 msgid "Provider"
8939 msgstr "提供者"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8942 msgid "Select the data you want to connect to:"
8943 msgstr "選擇您要連線的資料:"
8945 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8946 msgid "Connection"
8947 msgstr "連線"
8949 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8950 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8951 msgstr "指定下列項目以連接至 ODBC 資料:"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8954 msgid "1. Specify the source of data:"
8955 msgstr "1. 指定資料來源:"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8958 msgid "Use &data source name"
8959 msgstr "使用資料來源名稱(&D)"
8961 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8962 msgid "Use c&onnection string"
8963 msgstr "使用連線字串(&O)"
8965 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8966 msgid "&Connection string:"
8967 msgstr "連線字串(&C):"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8970 msgid "B&uild..."
8971 msgstr "建立(&U)..."
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8974 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8975 msgstr "2. 輸入資訊以登入至伺服器"
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8978 msgid "User &name:"
8979 msgstr "使用者名稱(&N):"
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8982 msgid "&Blank password"
8983 msgstr "空白密碼(&B)"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8986 msgid "Allow &saving password"
8987 msgstr "允許儲存密碼(&S)"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8990 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8991 msgstr "3. 輸入要使用的初始目錄(&I):"
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8994 msgid "&Test Connection"
8995 msgstr "測試連線(&T)"
8997 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8998 msgid "Advanced"
8999 msgstr "進階"
9001 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9002 msgid "Network settings"
9003 msgstr "網路設定"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9006 msgid "&Impersonation level:"
9007 msgstr "模擬等級(&I):"
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9010 msgid "P&rotection level:"
9011 msgstr "保護等級(&R):"
9013 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9014 msgid "Connect:"
9015 msgstr "連線:"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9018 msgid "seconds."
9019 msgstr "秒。"
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9022 msgid "A&ccess:"
9023 msgstr "存取(&C):"
9025 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9026 msgid "All"
9027 msgstr "全部"
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9030 msgid ""
9031 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9032 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9033 msgstr ""
9034 "這些是此類型資料的初始化內容。要編輯值,請選擇內容,然後選擇下方的 [編輯值]。"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9037 msgid "&Edit Value..."
9038 msgstr "編輯值(&E)..."
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9041 msgid "Data Link Error"
9042 msgstr "資料連結錯誤"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9045 msgid "Please select a provider."
9046 msgstr "請選取提供者。"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9049 msgid ""
9050 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9051 "properly."
9052 msgstr "無法再使用提供者。請確保提供者已正確安裝。"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9055 msgid "Data Link Properties"
9056 msgstr "資料連結內容"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9059 msgid "OLE DB Provider(s)"
9060 msgstr "OLE 資料庫提供者"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9063 msgid "Read"
9064 msgstr "讀取"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9067 msgid "ReadWrite"
9068 msgstr "讀取與寫入"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9071 msgid "Share Deny None"
9072 msgstr "共享,不拒絕"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9075 msgid "Share Deny Read"
9076 msgstr "共享,拒絕讀取"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9079 msgid "Share Deny Write"
9080 msgstr "共享,拒絕寫入"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9083 msgid "Share Exclusive"
9084 msgstr "共享,排除"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9087 msgid "Write"
9088 msgstr "寫入"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9091 msgid "Insert Object"
9092 msgstr "插入物件"
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9095 msgid "Object Type:"
9096 msgstr "物件類型:"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9099 msgid "Result"
9100 msgstr "結果"
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9103 msgid "Create New"
9104 msgstr "新建"
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9107 msgid "Create Control"
9108 msgstr "建立控制項"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9111 msgid "Create From File"
9112 msgstr "從檔案建立"
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9115 msgid "&Add Control..."
9116 msgstr "新增控制項(&A)..."
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9119 msgid "Display As Icon"
9120 msgstr "顯示為圖示"
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9123 msgid "Browse..."
9124 msgstr "瀏覽..."
9126 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9127 msgid "File:"
9128 msgstr "檔案:"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9131 msgid "Paste Special"
9132 msgstr "特殊貼上"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9135 msgid "Source:"
9136 msgstr "原始檔案:"
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9142 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9143 msgid "&Paste"
9144 msgstr "貼上(&P)"
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9147 msgid "Paste &Link"
9148 msgstr "貼上連結(&L)"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9151 msgid "&As:"
9152 msgstr "為(&A):"
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9155 msgid "&Display As Icon"
9156 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9159 msgid "Change &Icon..."
9160 msgstr "變更圖示(&I)..."
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9163 msgid "Insert a new %s object into your document"
9164 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9167 msgid ""
9168 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9169 "may activate it using the program which created it."
9170 msgstr ""
9171 "將這個檔案的內容以物件的方式插入到您的文件中,以便您使用建立該檔案的程式來啟"
9172 "動它。"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9175 msgid "Browse"
9176 msgstr "瀏覽"
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9179 msgid ""
9180 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9181 "control."
9182 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。無法註冊 OLE 元件。"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9185 msgid "Add Control"
9186 msgstr "新增控制項"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9189 msgid "&Convert..."
9190 msgstr "轉換(&C)..."
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9193 msgid "%1 %2 &Object"
9194 msgstr "%1 %2 物件(&O)"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9197 msgid "%1 &Object"
9198 msgstr "%1 物件(&O)"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9201 msgid "&Object"
9202 msgstr "物件(&O)"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9206 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9209 msgid ""
9210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9211 "activate it using %s."
9212 msgstr "將剪貼簿的內容插入至您的檔案,以便您可以使用 %s 啟動它。"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9215 msgid ""
9216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9217 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9218 msgstr ""
9219 "將剪貼簿的內容插入至您的檔案,以便您可以使用 %s 啟動它。它將顯示為圖示。"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9222 msgid ""
9223 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9224 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9225 "your document."
9226 msgstr ""
9227 "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。資料會連結到來源檔案,以便將所做的變更反"
9228 "應到您的文件。"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9231 msgid ""
9232 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9233 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9234 "in your document."
9235 msgstr ""
9236 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。圖片會連結到來源檔案,以便將所做的變更反應到您"
9237 "的文件。"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9240 msgid ""
9241 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9242 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9243 "be reflected in your document."
9244 msgstr ""
9245 "將指向剪貼簿內容所在位置的捷徑插入到您的檔案。捷徑會連結到來源檔案,以便將所"
9246 "做的變更反應到您的文件。"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9249 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9250 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9253 msgid "Unknown Type"
9254 msgstr "不明類型"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9257 msgid "Unknown Source"
9258 msgstr "不明來源"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9261 msgid "the program which created it"
9262 msgstr "建立該檔案的程式"
9264 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9265 msgid "Scanning"
9266 msgstr "正在掃描"
9268 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9269 msgid "SCANNING... Please Wait"
9270 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9272 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9273 msgctxt "unit: pixels"
9274 msgid "px"
9275 msgstr "px"
9277 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9278 msgctxt "unit: bits"
9279 msgid "b"
9280 msgstr "b"
9282 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9284 msgctxt "unit: dots/inch"
9285 msgid "dpi"
9286 msgstr "dpi"
9288 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9289 msgctxt "unit: percent"
9290 msgid "%"
9291 msgstr "%"
9293 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9294 msgctxt "unit: microseconds"
9295 msgid "us"
9296 msgstr "µs"
9298 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9299 msgid "Settings for %s"
9300 msgstr "%s 的設定值"
9302 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9303 msgid "Baud Rate"
9304 msgstr "傳輸速率"
9306 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9307 msgid "Parity"
9308 msgstr "同位元檢查"
9310 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9311 msgid "Flow Control"
9312 msgstr "流程控制"
9314 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9315 msgid "Data Bits"
9316 msgstr "資料位元"
9318 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9319 msgid "Stop Bits"
9320 msgstr "停止位元"
9322 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9323 msgid "Copying Files..."
9324 msgstr "正在複製檔案..."
9326 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9327 msgid "Destination:"
9328 msgstr "目標檔案:"
9330 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9331 msgid "Files Needed"
9332 msgstr "需要檔案"
9334 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9335 msgid ""
9336 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9337 "make sure the correct drive is selected below"
9338 msgstr ""
9339 "請插入製造廠商的安裝磁片\n"
9340 "並確認從下方選取了正確的磁碟"
9342 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9343 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9344 msgstr "製造廠商的檔案複製來源:"
9346 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9348 msgstr "需要 %2 的檔案 '%1'"
9350 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9351 msgid "Unknown"
9352 msgstr "不明"
9354 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9355 msgid "Copy files from:"
9356 msgstr "檔案複製來源:"
9358 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9360 msgstr "輸入檔案所在的路徑,然後按 [確定]。"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9363 msgid "F&orward"
9364 msgstr "下一頁(&O)"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9367 msgid "&Save Background As..."
9368 msgstr "另存背景為(&S)..."
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9371 msgid "Set As Back&ground"
9372 msgstr "設為背景(&G)"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9375 msgid "&Copy Background"
9376 msgstr "複製背景(&C)"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9379 msgid "Set as &Desktop Item"
9380 msgstr "設定為桌面項目(&D)"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9383 msgid "Create Shor&tcut"
9384 msgstr "建立捷徑(&T)"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9389 msgid "Add to &Favorites..."
9390 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9393 msgid "&Encoding"
9394 msgstr "編碼(&E)"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9397 msgid "Pr&int"
9398 msgstr "列印(&I)"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9402 msgid "&Open Link"
9403 msgstr "開啟連結(&O)"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9407 msgid "Open Link in &New Window"
9408 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9412 msgid "Save Target &As..."
9413 msgstr "另存目標(&A)..."
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9417 msgid "&Print Target"
9418 msgstr "列印目標(&P)"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9422 msgid "S&how Picture"
9423 msgstr "顯示圖片(&H)"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9426 msgid "&Save Picture As..."
9427 msgstr "另存圖片(&S)..."
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9430 msgid "&E-mail Picture..."
9431 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9434 msgid "Pr&int Picture..."
9435 msgstr "列印圖片(&I)..."
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9438 msgid "&Go to My Pictures"
9439 msgstr "到我的圖片(&G)"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9443 msgid "Set as Back&ground"
9444 msgstr "設為背景(&G)"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9448 msgid "Set as &Desktop Item..."
9449 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9453 msgid "Copy Shor&tcut"
9454 msgstr "複製捷徑(&T)"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9458 msgid "P&roperties"
9459 msgstr "內容(&R)"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9462 msgid "&Undo"
9463 msgstr "復原(&U)"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9466 #: dlls/user32/user32.rc:63
9467 msgid "&Delete"
9468 msgstr "刪除(&D)"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9471 msgid "&Select"
9472 msgstr "選擇(&S)"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9475 msgid "&Cell"
9476 msgstr "儲存格(&C)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9479 msgid "&Row"
9480 msgstr "列(&R)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9483 msgid "&Column"
9484 msgstr "行(&O)"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9487 msgid "&Table"
9488 msgstr "表格(&T)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9491 msgid "&Cell Properties"
9492 msgstr "儲存格內容(&C)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9495 msgid "&Table Properties"
9496 msgstr "表格內容(&T)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9499 msgid "Open in &New Window"
9500 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9503 msgid "Cut"
9504 msgstr "剪下"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9507 msgid "&Save Video As..."
9508 msgstr "另存視訊為(&S)..."
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9511 msgid "Play"
9512 msgstr "播放"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9515 msgid "Rewind"
9516 msgstr "倒回"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9519 msgid "Trace Tags"
9520 msgstr "追蹤標籤"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9523 msgid "Resource Failures"
9524 msgstr "資源失敗"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9527 msgid "Dump Tracking Info"
9528 msgstr "傾印追蹤資訊"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9531 msgid "Debug Break"
9532 msgstr "除錯中斷"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9535 msgid "Debug View"
9536 msgstr "除錯檢視"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9539 msgid "Dump Tree"
9540 msgstr "傾印 Tree"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9543 msgid "Dump Lines"
9544 msgstr "傾印 Lines"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9547 msgid "Dump DisplayTree"
9548 msgstr "傾印 DisplayTree"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9551 msgid "Dump FormatCaches"
9552 msgstr "傾印 FormatCaches"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9555 msgid "Dump LayoutRects"
9556 msgstr "傾印 LayoutRects"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9559 msgid "Memory Monitor"
9560 msgstr "記憶體監控"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9563 msgid "Performance Meters"
9564 msgstr "效能量尺"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9567 msgid "Save HTML"
9568 msgstr "儲存 HTML"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9571 msgid "&Browse View"
9572 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9575 msgid "&Edit View"
9576 msgstr "編輯檢視(&E)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9579 msgid "Scroll Here"
9580 msgstr "捲動到這裡"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9583 msgid "Top"
9584 msgstr "頂端"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9587 msgid "Bottom"
9588 msgstr "底端"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9591 msgid "Page Up"
9592 msgstr "向上翻頁"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9595 msgid "Page Down"
9596 msgstr "向下翻頁"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9599 msgid "Scroll Up"
9600 msgstr "向上滾動"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9603 msgid "Scroll Down"
9604 msgstr "向下滾動"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9607 msgid "Left Edge"
9608 msgstr "左邊緣"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9611 msgid "Right Edge"
9612 msgstr "右邊緣"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9615 msgid "Page Left"
9616 msgstr "向左翻頁"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9619 msgid "Page Right"
9620 msgstr "向右翻頁"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9623 msgid "Scroll Left"
9624 msgstr "向左滾動"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9627 msgid "Scroll Right"
9628 msgstr "向右滾動"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9631 msgid "Wine Internet Explorer"
9632 msgstr "Wine Internet Explorer"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9635 msgid "&w&bPage &p"
9636 msgstr "&w&b頁 &p"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9642 msgid "Lar&ge Icons"
9643 msgstr "大型圖示(&G)"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9649 msgid "S&mall Icons"
9650 msgstr "小型圖示(&M)"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9654 msgid "&List"
9655 msgstr "清單(&L)"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9661 msgid "&Details"
9662 msgstr "詳細資料(&D)"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9665 msgid "Arrange &Icons"
9666 msgstr "排列圖示(&I)"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9669 msgid "By &Name"
9670 msgstr "檔案名稱(&N)"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9673 msgid "By &Type"
9674 msgstr "類型(&T)"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9677 msgid "By &Size"
9678 msgstr "大小(&S)"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9681 msgid "By &Date"
9682 msgstr "日期(&D)"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9685 msgid "&Auto Arrange"
9686 msgstr "自動排列(&A)"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9689 msgid "Line up Icons"
9690 msgstr "貼齊圖示"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9693 msgid "Paste as Link"
9694 msgstr "貼上連結"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9698 msgid "New"
9699 msgstr "新增"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9702 msgid "New &Folder"
9703 msgstr "新增資料夾(&F)"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9706 msgid "New &Link"
9707 msgstr "新增連結(&L)"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9710 msgid "Properties"
9711 msgstr "內容"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9714 msgctxt "recycle bin"
9715 msgid "&Restore"
9716 msgstr "回復(&R)"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9719 msgid "&Erase"
9720 msgstr "清除(&E)"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9723 msgid "E&xplore"
9724 msgstr "瀏覽(&X)"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9727 msgid "C&ut"
9728 msgstr "剪下(&U)"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9731 msgid "Create &Link"
9732 msgstr "建立連結(&L)"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9735 msgid "&Rename"
9736 msgstr "重新命名(&R)"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9739 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9740 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9741 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9743 msgid "E&xit"
9744 msgstr "結束(&X)"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9747 msgid "&About Control Panel"
9748 msgstr "關於控制臺(&A)"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9751 msgid "Browse for Folder"
9752 msgstr "瀏覽資料夾"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9755 msgid "Folder:"
9756 msgstr "資料夾:"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9759 msgid "&Make New Folder"
9760 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9763 msgid "Message"
9764 msgstr "訊息"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9767 msgid "Yes to &all"
9768 msgstr "全部皆是(&A)"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9771 msgid "About %s"
9772 msgstr "關於 %s"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9775 msgid "Wine &license"
9776 msgstr "Wine 使用許可(&L)"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9779 msgid "Running on %s"
9780 msgstr "執行於 %s"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9783 msgid "Wine was brought to you by:"
9784 msgstr "Wine 開發人員:"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9787 msgid "Run"
9788 msgstr "執行"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9791 msgid ""
9792 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9793 "will open it for you."
9794 msgstr "輸入程式、資料夾、文件或網際網路資源名稱。Wine 將為您開啟它。"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9797 msgid "&Open:"
9798 msgstr "開啟(&O):"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9801 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9803 msgid "&Browse..."
9804 msgstr "瀏覽(&B)..."
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9807 msgid "File type:"
9808 msgstr "檔案類型:"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9812 msgid "Location:"
9813 msgstr "位置:"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9816 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9817 msgid "Size:"
9818 msgstr "大小:"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9821 msgid "Creation date:"
9822 msgstr "建立日期:"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9825 msgid "Attributes:"
9826 msgstr "屬性:"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9829 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9830 msgid "H&idden"
9831 msgstr "隱藏(&I)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9834 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9835 msgid "&Archive"
9836 msgstr "封存(&A)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9839 msgid "Open with:"
9840 msgstr "開啟檔案:"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9843 msgid "&Change..."
9844 msgstr "變更(&C)..."
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9847 msgid "Last modified:"
9848 msgstr "上次修改日期:"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9851 msgid "Last accessed:"
9852 msgstr "上次存取日期:"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9855 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9856 msgid "Size"
9857 msgstr "大小"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9860 msgid "Type"
9861 msgstr "類型"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9864 msgid "Modified"
9865 msgstr "已修改"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9868 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9869 msgid "Attributes"
9870 msgstr "屬性"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9873 msgid "Size available"
9874 msgstr "剩餘空間"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9877 msgid "Comments"
9878 msgstr "備註"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9881 msgid "Original location"
9882 msgstr "原來的位置"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9885 msgid "Date deleted"
9886 msgstr "日期已刪除"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9889 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9890 msgctxt "display name"
9891 msgid "Desktop"
9892 msgstr "桌面"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9895 msgid "My Computer"
9896 msgstr "我的電腦"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9899 msgid "Control Panel"
9900 msgstr "控制臺"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9903 msgid "Select"
9904 msgstr "選擇"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9907 msgid "Restart"
9908 msgstr "重新啟動"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9911 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9912 msgstr "您確定要模擬 Windows 的重新開機程序嗎?"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9915 msgid "Shutdown"
9916 msgstr "關機"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9919 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9920 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9923 msgid "Programs"
9924 msgstr "程式"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9928 msgid "Documents"
9929 msgstr "文件"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9932 msgid "Favorites"
9933 msgstr "我的最愛"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9936 msgid "StartUp"
9937 msgstr "啟動"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9940 msgid "Start Menu"
9941 msgstr "開始功能表"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9944 msgid "Music"
9945 msgstr "音樂"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
9948 msgid "Videos"
9949 msgstr "視訊"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9952 msgctxt "directory"
9953 msgid "Desktop"
9954 msgstr "桌面"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9957 msgid "NetHood"
9958 msgstr "NetHood"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9961 msgid "Templates"
9962 msgstr "範本"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9965 msgid "PrintHood"
9966 msgstr "PrintHood"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9969 msgid "History"
9970 msgstr "歷程記錄"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9973 msgid "Program Files"
9974 msgstr "Program Files"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
9977 msgid "Pictures"
9978 msgstr "圖片"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9981 msgid "Common Files"
9982 msgstr "Common Files"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9985 msgid "Administrative Tools"
9986 msgstr "系統管理工具"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
9989 msgid "Program Files (x86)"
9990 msgstr "Program Files (x86)"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9993 msgid "Contacts"
9994 msgstr "聯絡人"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
9997 msgid "Links"
9998 msgstr "連結"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10001 msgid "Slide Shows"
10002 msgstr "投影片放映"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10005 msgid "Playlists"
10006 msgstr "播放清單"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10009 msgid "Status"
10010 msgstr "狀態"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10013 msgid "Model"
10014 msgstr "型號"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10017 msgid "Sample Music"
10018 msgstr "範例音樂"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10021 msgid "Sample Pictures"
10022 msgstr "範例圖片"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10025 msgid "Sample Playlists"
10026 msgstr "範例播放清單"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10029 msgid "Sample Videos"
10030 msgstr "範例影片"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10033 msgid "Saved Games"
10034 msgstr "儲存的遊戲"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10037 msgid "Searches"
10038 msgstr "搜尋"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10041 msgid "Users"
10042 msgstr "使用者"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10045 msgid "Downloads"
10046 msgstr "下載"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10050 msgstr "無法建立新的資料夾: 權限被拒絕。"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10053 msgid "Error during creation of a new folder"
10054 msgstr "在建立新資料夾時發生錯誤"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10057 msgid "Confirm file deletion"
10058 msgstr "確認刪除檔案"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10061 msgid "Confirm folder deletion"
10062 msgstr "確認刪除資料夾"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10066 msgstr "您確定要刪除 '%1' 嗎?"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10070 msgstr "您確定要刪除 %1 個項目嗎?"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10073 msgid "Confirm file overwrite"
10074 msgstr "確認覆寫檔案"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10077 msgid ""
10078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10079 "\n"
10080 "Do you want to replace it?"
10081 msgstr ""
10082 "這個資料夾已經含有名為 '%1' 的檔案。\n"
10083 "\n"
10084 "您要取代它嗎?"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10088 msgstr "您確定要刪除已選取的項目嗎?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10091 msgid ""
10092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10093 msgstr "您確定要將 '%1' 和它的所有內容送到回收筒嗎?"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10097 msgstr "您確定要將 '%1' 送到回收筒嗎?"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10101 msgstr "您確定要將 %1 個項目送到回收筒嗎?"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10105 msgstr "無法將項目 '%1' 送到回收筒。您要改為刪除它嗎?"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10108 msgid ""
10109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10110 "\n"
10111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10113 "the folder?"
10114 msgstr ""
10115 "這個資料夾已經含有名為 '%1' 的資料夾。\n"
10116 "\n"
10117 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10118 "的檔案同名,那麼它們將被取代。您仍然要移動或複製\n"
10119 "資料夾嗎?"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10122 msgid "Wine Control Panel"
10123 msgstr "Wine 控制臺"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10126 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10127 msgstr "無法顯示 [執行] 對話方塊 (內部錯誤)"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10130 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10131 msgstr "無法顯示 [瀏覽] 對話方塊 (內部錯誤)"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10134 msgid "Executable files (*.exe)"
10135 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10138 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10139 msgstr "沒有設定開啟這種類型的檔案的 Windows 程式。"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10142 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10143 msgstr "您確定要永久刪除 '%1' 嗎?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10147 msgstr "您確定要永久刪除 %1 個項目嗎?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10150 msgid "Confirm deletion"
10151 msgstr "確認刪除"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10154 msgid ""
10155 "A file already exists at the path %1.\n"
10156 "\n"
10157 "Do you want to replace it?"
10158 msgstr ""
10159 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10160 "\n"
10161 "您要取代它嗎?"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10164 msgid ""
10165 "A folder already exists at the path %1.\n"
10166 "\n"
10167 "Do you want to replace it?"
10168 msgstr ""
10169 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10170 "\n"
10171 "您要取代它嗎?"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10174 msgid "Confirm overwrite"
10175 msgstr "確認覆寫"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10178 msgid ""
10179 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10180 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10181 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10182 "any later version.\n"
10183 "\n"
10184 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10187 "details.\n"
10188 "\n"
10189 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10190 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10191 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10192 msgstr ""
10193 "Wine 是自由軟體; 您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10194 "次散布它和/或修改它; 您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10195 "版本。\n"
10196 "\n"
10197 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保; 亦無對於某一特定目的之適售性與"
10198 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10199 "\n"
10200 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本; 若無則請寫信到 Free "
10201 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10202 "02110-1301, USA。"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10205 msgid "Wine License"
10206 msgstr "Wine 授權"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10209 msgid "Trash"
10210 msgstr "回收筒"
10212 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10213 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10214 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10215 msgid "Error"
10216 msgstr "錯誤"
10218 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10219 msgid "Don't show me th&is message again"
10220 msgstr "不要再顯示這個訊息(&I)"
10222 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10223 msgid "%d bytes"
10224 msgstr "%d 位元組"
10226 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10227 msgctxt "time unit: hours"
10228 msgid " hr"
10229 msgstr " 小時"
10231 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10232 msgctxt "time unit: minutes"
10233 msgid " min"
10234 msgstr " 分"
10236 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10237 msgctxt "time unit: seconds"
10238 msgid " sec"
10239 msgstr " 秒"
10241 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10242 msgid "Select Source"
10243 msgstr "選擇來源"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10246 msgid "China Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10250 msgid "China Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10254 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10258 msgid "North Asia Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10262 msgid "North Asia Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10266 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10270 msgid "Georgian Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10274 msgid "Georgian Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10278 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10282 msgid "UTC+12"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10286 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10287 msgstr ""
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10290 msgid "Nepal Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10294 msgid "Nepal Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10298 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10302 msgid "Cape Verde Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10306 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10310 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid "Date and time"
10316 msgid "Haiti Standard Time"
10317 msgstr "日期和時間"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "Date and time"
10322 msgid "Haiti Daylight Time"
10323 msgstr "日期和時間"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10326 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Central European"
10332 msgid "Central European Standard Time"
10333 msgstr "中歐語言"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10336 #, fuzzy
10337 #| msgid "Central European"
10338 msgid "Central European Daylight Time"
10339 msgstr "中歐語言"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10342 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10346 msgid "Morocco Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10350 msgid "Morocco Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10354 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10358 msgid "UTC-08"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10362 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Date and time"
10368 msgid "Altai Standard Time"
10369 msgstr "日期和時間"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Date and time"
10374 msgid "Altai Daylight Time"
10375 msgstr "日期和時間"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10378 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "Central European"
10384 msgid "Central Europe Standard Time"
10385 msgstr "中歐語言"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Central European"
10390 msgid "Central Europe Daylight Time"
10391 msgstr "中歐語言"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10394 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10398 msgid "Iran Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10402 msgid "Iran Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10406 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid "Date and time"
10412 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10413 msgstr "日期和時間"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Date and time"
10418 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10419 msgstr "日期和時間"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Date and time"
10424 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10425 msgstr "日期和時間"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "&Standard bar"
10430 msgid "Sao Tome Standard Time"
10431 msgstr "標準列(&S)"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Date and time"
10436 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10437 msgstr "日期和時間"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10440 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10444 msgid "Namibia Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10448 msgid "Namibia Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10452 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10456 msgid "Tonga Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10460 msgid "Tonga Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10464 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10468 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10472 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10476 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "&Standard bar"
10482 msgid "GMT Standard Time"
10483 msgstr "標準列(&S)"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10486 msgid "GMT Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10490 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10494 msgid "Central Asia Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10498 msgid "Central Asia Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10502 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10506 #, fuzzy
10507 #| msgid "&Standard bar"
10508 msgid "Lord Howe Standard Time"
10509 msgstr "標準列(&S)"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10512 #, fuzzy
10513 #| msgid "Date and time"
10514 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10515 msgstr "日期和時間"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10518 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10522 msgid "Arabic Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10526 msgid "Arabic Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10530 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10534 msgid "UTC+13"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10538 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10542 msgid "Magadan Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10546 msgid "Magadan Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10550 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10554 msgid "Newfoundland Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10558 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10562 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Date and time"
10568 msgid "Sudan Standard Time"
10569 msgstr "日期和時間"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid "Date and time"
10574 msgid "Sudan Daylight Time"
10575 msgstr "日期和時間"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10578 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10582 msgid "West Pacific Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10586 msgid "West Pacific Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10590 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10594 msgid "Pacific Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10598 msgid "Pacific Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10602 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10606 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10610 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10614 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Date and time"
10620 msgid "Magallanes Standard Time"
10621 msgstr "日期和時間"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Date and time"
10626 msgid "Magallanes Daylight Time"
10627 msgstr "日期和時間"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10630 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10634 msgid "Samoa Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10638 msgid "Samoa Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10642 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10646 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10650 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10654 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10658 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10662 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10666 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10670 msgid "Middle East Standard Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10674 msgid "Middle East Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10678 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10682 msgid "Tokyo Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10686 msgid "Tokyo Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10690 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10694 msgid "Line Islands Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10698 msgid "Line Islands Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10702 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Date and time"
10708 msgid "Cuba Standard Time"
10709 msgstr "日期和時間"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Date and time"
10714 msgid "Cuba Daylight Time"
10715 msgstr "日期和時間"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10718 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10722 msgid "Jordan Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10726 msgid "Jordan Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10730 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10734 msgid "Central Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10738 msgid "Central Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10742 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10746 msgid "Russia Time Zone 3"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10750 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "&Standard bar"
10756 msgid "Volgograd Standard Time"
10757 msgstr "標準列(&S)"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgid "Volgograd Daylight Time"
10763 msgstr "日期和時間"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10766 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10770 msgid "Azores Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10774 msgid "Azores Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10778 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10782 msgid "North Asia East Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10786 msgid "North Asia East Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10790 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10794 msgid "UTC-11"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10798 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10802 msgid "Argentina Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10806 msgid "Argentina Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10810 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "&Standard bar"
10816 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10817 msgstr "標準列(&S)"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Date and time"
10822 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10823 msgstr "日期和時間"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10826 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "&Standard bar"
10832 msgid "Marquesas Standard Time"
10833 msgstr "標準列(&S)"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgid "Marquesas Daylight Time"
10839 msgstr "日期和時間"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10842 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10846 msgid "Myanmar Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10850 msgid "Myanmar Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10854 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10858 msgid "Coordinated Universal Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10862 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10866 msgid "India Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10870 msgid "India Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10874 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "&Standard bar"
10880 msgid "GTB Standard Time"
10881 msgstr "標準列(&S)"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10884 msgid "GTB Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10888 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10892 msgid "Turkey Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10896 msgid "Turkey Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10900 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgid "Astrakhan Standard Time"
10907 msgstr "日期和時間"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10913 msgstr "日期和時間"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10916 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10920 msgid "Fiji Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10924 msgid "Fiji Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10928 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10932 msgid "Canada Central Standard Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10936 msgid "Canada Central Daylight Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10940 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgid "Yukon Standard Time"
10947 msgstr "日期和時間"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgid "Yukon Daylight Time"
10953 msgstr "日期和時間"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10956 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10960 msgid "Taipei Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10964 msgid "Taipei Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10968 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
10972 msgid "W. Europe Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
10976 msgid "W. Europe Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
10980 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10984 msgid "Montevideo Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10988 msgid "Montevideo Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10992 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10996 msgid "Pakistan Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11000 msgid "Pakistan Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11004 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "&Standard bar"
11010 msgid "Tomsk Standard Time"
11011 msgstr "標準列(&S)"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgid "Tomsk Daylight Time"
11017 msgstr "日期和時間"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11020 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11024 msgid "Caucasus Standard Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11028 msgid "Caucasus Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11032 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11036 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11040 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11044 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11048 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11052 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11056 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11060 msgid "Eastern Standard Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11064 msgid "Eastern Daylight Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11068 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Transbaikal Standard Time"
11075 msgstr "日期和時間"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11081 msgstr "日期和時間"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11084 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Central European"
11090 msgid "E. Europe Standard Time"
11091 msgstr "中歐語言"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Central European"
11096 msgid "E. Europe Daylight Time"
11097 msgstr "中歐語言"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11100 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11104 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11108 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11112 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgid "Saratov Standard Time"
11119 msgstr "日期和時間"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgid "Saratov Daylight Time"
11125 msgstr "日期和時間"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11128 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11132 msgid "Atlantic Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11136 msgid "Atlantic Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11140 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11144 msgid "Mountain Standard Time"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11148 msgid "Mountain Daylight Time"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11152 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11156 msgid "US Eastern Standard Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11160 msgid "US Eastern Daylight Time"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11164 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgid "Sakhalin Standard Time"
11171 msgstr "日期和時間"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11177 msgstr "日期和時間"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11180 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "&Standard bar"
11186 msgid "North Korea Standard Time"
11187 msgstr "標準列(&S)"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgid "North Korea Daylight Time"
11193 msgstr "日期和時間"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11196 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11200 msgid "Tasmania Standard Time"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11204 msgid "Tasmania Daylight Time"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11208 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11212 msgid "Central America Standard Time"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11216 msgid "Central America Daylight Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11220 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11224 msgid "UTC-02"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11228 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11232 msgid "US Mountain Standard Time"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11236 msgid "US Mountain Daylight Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11240 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11244 msgid "South Africa Standard Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11248 msgid "South Africa Daylight Time"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11252 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11256 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11260 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11264 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11268 msgid "UTC-09"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11272 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11276 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11280 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11284 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11288 msgid "Afghanistan Standard Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11292 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11296 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11300 msgid "Yakutsk Standard Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11304 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11308 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11312 msgid "SA Eastern Standard Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11316 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11320 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11324 msgid "Arab Standard Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11328 msgid "Arab Daylight Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11332 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11336 msgid "Arabian Standard Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11340 msgid "Arabian Daylight Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11344 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Date and time"
11350 msgid "Tocantins Standard Time"
11351 msgstr "日期和時間"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Date and time"
11356 msgid "Tocantins Daylight Time"
11357 msgstr "日期和時間"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11360 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11364 msgid "Russian Standard Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11368 msgid "Russian Daylight Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11372 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Central European"
11378 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11379 msgstr "中歐語言"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Central European"
11384 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11385 msgstr "中歐語言"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11388 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11392 msgid "Romance Standard Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11396 msgid "Romance Daylight Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11400 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11404 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11408 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11412 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11416 msgid "Russia Time Zone 11"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11420 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Date and time"
11426 msgid "West Bank Standard Time"
11427 msgstr "日期和時間"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Date and time"
11432 msgid "West Bank Daylight Time"
11433 msgstr "日期和時間"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11436 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11440 msgid "Syria Standard Time"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11444 msgid "Syria Daylight Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11448 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11452 msgid "AUS Central Standard Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11456 msgid "AUS Central Daylight Time"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11460 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11464 msgid "Greenwich Standard Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11468 msgid "Greenwich Daylight Time"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11472 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11476 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11480 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11484 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "&Standard bar"
11490 msgid "Norfolk Standard Time"
11491 msgstr "標準列(&S)"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgid "Norfolk Daylight Time"
11497 msgstr "日期和時間"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11500 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11504 msgid "Israel Standard Time"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11508 msgid "Israel Daylight Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11512 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11516 msgid "Bangladesh Standard Time"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11520 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11524 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11528 msgid "SA Pacific Standard Time"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11532 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11536 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11540 msgid "West Asia Standard Time"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11544 msgid "West Asia Daylight Time"
11545 msgstr ""
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11548 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11552 msgid "Alaskan Standard Time"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11556 msgid "Alaskan Daylight Time"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11560 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11561 msgstr ""
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11564 msgid "Paraguay Standard Time"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11568 msgid "Paraguay Daylight Time"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11572 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgid "Dateline Standard Time"
11579 msgstr "日期和時間"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11582 msgid "Dateline Daylight Time"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11586 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11590 msgid "Libya Standard Time"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11594 msgid "Libya Daylight Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11598 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11602 msgid "Bahia Standard Time"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11606 msgid "Bahia Daylight Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11610 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11614 msgid "Venezuela Standard Time"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11618 msgid "Venezuela Daylight Time"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11622 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgid "Bougainville Standard Time"
11629 msgstr "日期和時間"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgid "Bougainville Daylight Time"
11635 msgstr "日期和時間"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11638 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11642 msgid "Hawaiian Standard Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11646 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11650 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11654 msgid "SE Asia Standard Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11658 msgid "SE Asia Daylight Time"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11662 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "&Standard bar"
11668 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11669 msgstr "標準列(&S)"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11675 msgstr "日期和時間"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11678 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Date and time"
11684 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11685 msgstr "日期和時間"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Date and time"
11690 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11691 msgstr "日期和時間"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11694 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11698 msgid "New Zealand Standard Time"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11702 msgid "New Zealand Daylight Time"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11706 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgid "Aleutian Standard Time"
11713 msgstr "日期和時間"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgid "Aleutian Daylight Time"
11719 msgstr "日期和時間"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11722 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "&Standard bar"
11728 msgid "Omsk Standard Time"
11729 msgstr "標準列(&S)"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgid "Omsk Daylight Time"
11735 msgstr "日期和時間"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11738 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11742 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11746 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11750 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11754 msgid "Belarus Standard Time"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11758 msgid "Belarus Daylight Time"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11762 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11766 msgid "SA Western Standard Time"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11770 msgid "SA Western Daylight Time"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11774 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11778 msgid "Greenland Standard Time"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11782 msgid "Greenland Daylight Time"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11786 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgid "Easter Island Standard Time"
11793 msgstr "日期和時間"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Date and time"
11798 msgid "Easter Island Daylight Time"
11799 msgstr "日期和時間"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11802 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11806 msgid "Russia Time Zone 10"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11810 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11814 msgid "Egypt Standard Time"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11818 msgid "Egypt Daylight Time"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11822 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11829 msgstr "日期和時間"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11835 msgstr "日期和時間"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11838 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11842 msgid "Mauritius Standard Time"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11846 msgid "Mauritius Daylight Time"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11850 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11854 msgid "Vladivostok Standard Time"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11858 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11862 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11866 msgid "Singapore Standard Time"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11870 msgid "Singapore Daylight Time"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11874 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11878 msgid "Korea Standard Time"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11882 msgid "Korea Daylight Time"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11886 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Date and time"
11892 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11893 msgstr "日期和時間"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11899 msgstr "日期和時間"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11902 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11906 msgid "E. Africa Standard Time"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11910 msgid "E. Africa Daylight Time"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11914 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "&Standard bar"
11920 msgid "FLE Standard Time"
11921 msgstr "標準列(&S)"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11924 msgid "FLE Daylight Time"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11928 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11932 msgid "E. South America Standard Time"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11936 msgid "E. South America Daylight Time"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11940 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11944 msgid "Central Pacific Standard Time"
11945 msgstr ""
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11948 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11949 msgstr ""
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11952 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11956 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11957 msgstr ""
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11960 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11961 msgstr ""
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11964 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11968 msgid "Pacific SA Standard Time"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11972 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11976 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11980 msgid "E. Australia Standard Time"
11981 msgstr ""
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11984 msgid "E. Australia Daylight Time"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11988 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11992 msgid "W. Australia Standard Time"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11996 msgid "W. Australia Daylight Time"
11997 msgstr ""
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12000 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12004 msgid "Security Warning"
12005 msgstr "安全警告"
12007 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12008 msgid "Do you want to install this software?"
12009 msgstr "您要安裝這個軟體?"
12011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12012 msgid "Don't install"
12013 msgstr "不要安裝"
12015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12016 msgid ""
12017 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12018 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12019 msgstr ""
12020 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
12021 "要按下安裝。"
12023 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12024 msgid "Installation of component failed: %08x"
12025 msgstr "無法安裝組成:%08x"
12027 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12028 msgid "Install (%d)"
12029 msgstr "安裝 (%d)"
12031 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12032 msgid "Install"
12033 msgstr "安裝"
12035 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12037 msgctxt "window"
12038 msgid "&Restore"
12039 msgstr "回復(&R)"
12041 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12042 msgid "&Move"
12043 msgstr "移動(&M)"
12045 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12046 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12047 msgid "&Size"
12048 msgstr "大小(&S)"
12050 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12051 msgid "Mi&nimize"
12052 msgstr "最小化(&N)"
12054 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12057 msgid "Ma&ximize"
12058 msgstr "最大化(&X)"
12060 #: dlls/user32/user32.rc:36
12061 msgid "&Close\tAlt+F4"
12062 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
12064 #: dlls/user32/user32.rc:38
12065 msgid "&About Wine"
12066 msgstr "關於 Wine(&A)"
12068 #: dlls/user32/user32.rc:49
12069 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12070 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
12072 #: dlls/user32/user32.rc:51
12073 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12074 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
12076 #: dlls/user32/user32.rc:81
12077 msgid "&Abort"
12078 msgstr "中止(&A)"
12080 #: dlls/user32/user32.rc:85
12081 msgid "&Ignore"
12082 msgstr "忽略(&I)"
12084 #: dlls/user32/user32.rc:86
12085 msgid "&Try Again"
12086 msgstr "再試(&T)"
12088 #: dlls/user32/user32.rc:87
12089 msgid "&Continue"
12090 msgstr "繼續(&C)"
12092 #: dlls/user32/user32.rc:94
12093 msgid "Select Window"
12094 msgstr "選擇視窗"
12096 #: dlls/user32/user32.rc:72
12097 msgid "&More Windows..."
12098 msgstr "更多視窗(&M)..."
12100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12101 msgid "Overflow"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Out of memory."
12107 msgid "Out of memory"
12108 msgstr "記憶體不足。"
12110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12111 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12117 msgid "Type mismatch"
12118 msgstr "資料類型不匹配。\n"
12120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "I/O device error.\n"
12123 msgid "Device I/O error"
12124 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
12126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "File already exists.\n"
12129 msgid "File already exists"
12130 msgstr "檔案已經存在。\n"
12132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Disk full.\n"
12135 msgid "Disk full"
12136 msgstr "磁碟已滿。\n"
12138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Too many open files.\n"
12141 msgid "Too many files"
12142 msgstr "開啟過多檔案。\n"
12144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Access denied.\n"
12147 msgid "Permission denied"
12148 msgstr "存取被拒。\n"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12151 msgid "Path/File access error"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Path not found.\n"
12157 msgid "Path not found"
12158 msgstr "找不到路徑。\n"
12160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "(value not set)"
12163 msgid "Object variable not set"
12164 msgstr "(沒有設值)"
12166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12169 msgid "Invalid use of Null"
12170 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
12172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12173 msgid "Can't create necessary temporary file"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Automation server can't create object"
12179 msgid "ActiveX component can't create object"
12180 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
12182 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Object doesn't support this action"
12185 msgid "Class doesn't support Automation"
12186 msgstr "物件不支援此動作"
12188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12189 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12190 msgstr ""
12192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Object doesn't support this action"
12195 msgid "Object doesn't support named arguments"
12196 msgstr "物件不支援此動作"
12198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Object doesn't support this action"
12201 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12202 msgstr "物件不支援此動作"
12204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Element not found.\n"
12207 msgid "Named argument not found"
12208 msgstr "找不到元件。\n"
12210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12211 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Object Class Violation"
12217 msgid "Object not a collection"
12218 msgstr "物件類別違規"
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Specified control was not found in message"
12223 msgid "Specified DLL function not found"
12224 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12227 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12231 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12235 msgid "Invalid or unqualified reference"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12239 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12243 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Hide"
12249 msgid "Hide %@"
12250 msgstr "隱藏"
12252 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Other"
12255 msgid "Hide Others"
12256 msgstr "其他"
12258 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Show"
12261 msgid "Show All"
12262 msgstr "顯示"
12264 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12265 msgid "Quit %@"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12269 msgid "Quit"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "&Window"
12275 msgid "Window"
12276 msgstr "視窗(&W)"
12278 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "&Minimize"
12281 msgid "Minimize"
12282 msgstr "最小化(&M)"
12284 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Zoom in"
12287 msgid "Zoom"
12288 msgstr "放大"
12290 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12291 msgid "Enter Full Screen"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "&Bring To Front"
12297 msgid "Bring All to Front"
12298 msgstr "移到最前面(&B)"
12300 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12301 msgid "Paper Si&ze:"
12302 msgstr "紙張大小(&Z):"
12304 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12305 msgid "Duplex:"
12306 msgstr "雙面:"
12308 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "&Setup"
12311 msgid "Setup"
12312 msgstr "設定(&S)"
12314 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12315 msgid "Realm"
12316 msgstr "Realm"
12318 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12319 msgid "Authentication Required"
12320 msgstr "需要認證"
12322 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12323 msgid "Server"
12324 msgstr "伺服器"
12326 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12327 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12328 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12330 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12331 msgid "Do you want to continue anyway?"
12332 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12334 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12335 msgid "LAN Connection"
12336 msgstr "區域網路連線"
12338 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12339 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12340 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12342 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12343 msgid "The date on the certificate is invalid."
12344 msgstr "憑證上的日期無效。"
12346 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12347 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12348 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
12350 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12351 msgid ""
12352 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12353 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
12355 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12356 msgid "Effective Date"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "Security"
12362 msgid "Security Protocol"
12363 msgstr "安全性"
12365 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "Signature"
12368 msgid "Signature Type"
12369 msgstr "簽名"
12371 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Encrypting File System"
12374 msgid "Encryption Type"
12375 msgstr "加密檔案系統"
12377 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12378 msgid "Privacy Strength"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12382 msgid "bits"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Service request timeout.\n"
12388 msgid "The request has timed out.\n"
12389 msgstr "服務要求逾時。\n"
12391 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "A printer error occurred."
12394 msgid "An internal error has occurred.\n"
12395 msgstr "印表機發生錯誤。"
12397 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Path is invalid.\n"
12400 msgid "The URL is invalid.\n"
12401 msgstr "路徑無效。\n"
12403 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12404 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "The username could not be found.\n"
12410 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12411 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
12413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12416 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12417 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
12419 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12420 msgid ""
12421 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12422 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12428 msgid "The requested item could not be located.\n"
12429 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
12431 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12434 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12435 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12437 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12438 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12439 msgstr ""
12441 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12442 msgid ""
12443 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12444 "certificate is expired.\n"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12448 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12449 msgstr ""
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12452 msgid "The specified command was carried out."
12453 msgstr "指定的命令被帶出。"
12455 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12456 msgid "Undefined external error."
12457 msgstr "未定義的外部錯誤。"
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12460 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12461 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12464 msgid "The driver was not enabled."
12465 msgstr "驅動程式未被啟用。"
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12468 msgid ""
12469 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12470 "again."
12471 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12474 msgid "The specified device handle is invalid."
12475 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
12477 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12478 msgid "There is no driver installed on your system!"
12479 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12482 msgid ""
12483 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12484 "increase available memory, and then try again."
12485 msgstr ""
12486 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
12487 "次。"
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12490 msgid ""
12491 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12492 "which functions and messages the driver supports."
12493 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12496 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12497 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12500 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12501 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12504 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12505 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
12507 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12508 msgid ""
12509 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12510 "Capabilities function to determine the supported formats."
12511 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12514 msgid ""
12515 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12516 "device, or wait until the data is finished playing."
12517 msgstr ""
12518 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12521 msgid ""
12522 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12523 "header, and then try again."
12524 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12527 msgid ""
12528 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12529 "and then try again."
12530 msgstr ""
12531 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12534 msgid ""
12535 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12536 "header, and then try again."
12537 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12540 msgid ""
12541 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12542 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12543 msgstr ""
12544 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
12546 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12547 msgid ""
12548 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12549 "transmitted, and then try again."
12550 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid ""
12555 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12556 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12557 msgid ""
12558 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12559 "on the system."
12560 msgstr ""
12561 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
12562 "以編輯設定。"
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12565 msgid ""
12566 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12567 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12568 msgstr ""
12569 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
12570 "再試一次。"
12572 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12573 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12574 msgstr ""
12575 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12578 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12579 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12582 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12583 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12586 msgid ""
12587 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12588 "or contact the device manufacturer."
12589 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12592 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12593 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12596 msgid ""
12597 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12598 "unique alias."
12599 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12602 msgid ""
12603 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12604 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12607 msgid "No command was specified."
12608 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12611 msgid ""
12612 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12613 "size of the buffer."
12614 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12617 msgid ""
12618 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12619 "one."
12620 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12623 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12624 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12627 msgid ""
12628 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12629 "manufacturer about obtaining a new driver."
12630 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12633 msgid ""
12634 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12635 "manufacturer about obtaining a new driver."
12636 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12639 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12640 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12643 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12644 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12647 msgid ""
12648 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12649 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12652 msgid "The device driver is not ready."
12653 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
12655 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12656 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12657 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12660 msgid ""
12661 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12662 "access error."
12663 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12666 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12667 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12670 msgid ""
12671 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12672 "separately to determine which devices caused the error."
12673 msgstr ""
12674 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
12676 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12677 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12678 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12681 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12682 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12685 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12686 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12689 msgid ""
12690 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12691 "still connected to the network."
12692 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid ""
12697 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12698 #| "device name is spelled correctly."
12699 msgid ""
12700 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12701 "device name is spelled correctly."
12702 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12705 msgid ""
12706 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12707 "again."
12708 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12711 msgid ""
12712 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12713 "alias."
12714 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12717 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12718 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12721 msgid ""
12722 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12723 "parameter with each 'open' command."
12724 msgstr ""
12725 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12728 msgid ""
12729 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12730 "Please supply one."
12731 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12734 msgid ""
12735 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12736 "documentation for valid formats."
12737 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12740 msgid ""
12741 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12742 "supply one."
12743 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12746 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12747 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12750 msgid ""
12751 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12752 "may be corrupt, or not in the correct format."
12753 msgstr ""
12754 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
12755 "確格式。"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12758 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12759 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12762 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12763 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12766 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12767 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12770 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12771 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12774 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12775 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12778 msgid ""
12779 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12780 "sequence, and then try again."
12781 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12784 msgid ""
12785 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12786 "the device is closed, and then try again."
12787 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12790 msgid ""
12791 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12792 "characters, followed by a period and an extension."
12793 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12796 msgid ""
12797 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12798 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12801 msgid ""
12802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12803 "in Control Panel to install the device."
12804 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12807 msgid ""
12808 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12809 "restarting your computer."
12810 msgstr ""
12811 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12814 msgid ""
12815 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12816 "cannot change directories."
12817 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12820 msgid ""
12821 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12822 "change drives."
12823 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12826 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12827 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12831 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12834 msgid ""
12835 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12836 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12839 msgid ""
12840 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12841 "until a wave device is free, and then try again."
12842 msgstr ""
12843 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12844 "後再試一次。"
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12847 msgid ""
12848 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12849 "until the device is free, and then try again."
12850 msgstr ""
12851 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12852 "一次。"
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12855 msgid ""
12856 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12857 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12858 msgstr ""
12859 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12860 "後再試一次。"
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12863 msgid ""
12864 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12865 "until the device is free, and then try again."
12866 msgstr ""
12867 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12868 "一次。"
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12871 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12872 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12875 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12876 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12879 msgid ""
12880 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12881 "the Drivers option to install the wave device."
12882 msgstr ""
12883 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
12884 "wave 裝置。"
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12887 msgid ""
12888 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12889 "format."
12890 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12893 msgid ""
12894 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12895 "the Drivers option to install the wave device."
12896 msgstr ""
12897 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12898 "wave 裝置。"
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12901 msgid ""
12902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12903 "format."
12904 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12907 msgid ""
12908 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12909 "You can't use them together."
12910 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid ""
12915 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12916 #| "try again."
12917 msgid ""
12918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12919 "try again."
12920 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12923 msgid ""
12924 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12925 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12926 msgstr ""
12927 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12928 "MIDI 裝置。"
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12931 msgid "An error occurred with the specified port."
12932 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid ""
12937 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12938 #| "these applications; then, try again."
12939 msgid ""
12940 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12941 "these applications, and then try again."
12942 msgstr ""
12943 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12944 "次。"
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12947 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12948 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12951 msgid ""
12952 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12953 "Control Panel to install a MIDI driver."
12954 msgstr ""
12955 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12956 "MIDI 驅動程式。"
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12959 msgid "There is no display window."
12960 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12963 msgid "Could not create or use window."
12964 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12967 msgid ""
12968 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12969 "check your disk or network connection."
12970 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12973 msgid ""
12974 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12975 "are still connected to the network."
12976 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Wine Mono Installer"
12981 msgid "Wine Sound Mapper"
12982 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "column"
12987 msgid "Volume"
12988 msgstr "行"
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12991 msgid "Master Volume"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12995 msgid "Mute"
12996 msgstr ""
12998 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12999 msgid "Print to File"
13000 msgstr "列印至檔案"
13002 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13003 msgid "&Output File Name:"
13004 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
13006 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13007 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13008 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
13010 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13011 msgid "Unable to create the output file."
13012 msgstr "無法建立輸出檔案。"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13015 msgid "Success"
13016 msgstr "成功"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13019 msgid "Operations Error"
13020 msgstr "操作錯誤"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13023 msgid "Protocol Error"
13024 msgstr "協定錯誤"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13027 msgid "Time Limit Exceeded"
13028 msgstr "超出了時間限制"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13031 msgid "Size Limit Exceeded"
13032 msgstr "超出了大小限制"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13035 msgid "Compare False"
13036 msgstr "比較為假"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13039 msgid "Compare True"
13040 msgstr "比較為真"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13043 msgid "Authentication Method Not Supported"
13044 msgstr "認證方法不受支援"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13047 msgid "Strong Authentication Required"
13048 msgstr "要求強力認證"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13051 msgid "Referral (v2)"
13052 msgstr "參照 (v2)"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13055 msgid "Referral"
13056 msgstr "參照"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13059 msgid "Administration Limit Exceeded"
13060 msgstr "超出了管理限制"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13063 msgid "Unavailable Critical Extension"
13064 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13067 msgid "Confidentiality Required"
13068 msgstr "要求機密性"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13073 msgid "SASL Bind in Progress"
13074 msgstr "關機正在進行。\n"
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13077 msgid "No Such Attribute"
13078 msgstr "沒有此類屬性"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13081 msgid "Undefined Type"
13082 msgstr "未定義的型態"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13085 msgid "Inappropriate Matching"
13086 msgstr "不適當的匹配"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13089 msgid "Constraint Violation"
13090 msgstr "限制違規"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13093 msgid "Attribute Or Value Exists"
13094 msgstr "屬性或值存在"
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13097 msgid "Invalid Syntax"
13098 msgstr "無效的語法"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13101 msgid "No Such Object"
13102 msgstr "沒有此類物件"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13105 msgid "Alias Problem"
13106 msgstr "別名問題"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13109 msgid "Invalid DN Syntax"
13110 msgstr "無效的 DN 語法"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13113 msgid "Is Leaf"
13114 msgstr "是枝葉"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13117 msgid "Alias Dereference Problem"
13118 msgstr "別名去除參考的問題"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13121 msgid "Inappropriate Authentication"
13122 msgstr "不適當的認證"
13124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13125 msgid "Invalid Credentials"
13126 msgstr "無效的憑據"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13129 msgid "Insufficient Rights"
13130 msgstr "不足的權限"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13133 msgid "Busy"
13134 msgstr "忙碌"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13137 msgid "Unavailable"
13138 msgstr "不得使用"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13141 msgid "Unwilling To Perform"
13142 msgstr "無進行意願"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13145 msgid "Loop Detected"
13146 msgstr "偵測到迴圈"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13149 msgid "Sort Control Missing"
13150 msgstr "缺少排序控制"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13153 msgid "Index range error"
13154 msgstr "索引範圍錯誤"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13157 msgid "Naming Violation"
13158 msgstr "命名違規"
13160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13161 msgid "Object Class Violation"
13162 msgstr "物件類別違規"
13164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13165 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13166 msgstr "於非尾節點不允許"
13168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13169 msgid "Not allowed on RDN"
13170 msgstr "於 RDN 不允許"
13172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13173 msgid "Already Exists"
13174 msgstr "已經存在"
13176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13177 msgid "No Object Class Mods"
13178 msgstr "沒有物件類別方法"
13180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13181 msgid "Results Too Large"
13182 msgstr "結果太大"
13184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13185 msgid "Affects Multiple DSAs"
13186 msgstr "影響多重 DSAs"
13188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13189 msgid "Server Down"
13190 msgstr "伺服器停機"
13192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13193 msgid "Local Error"
13194 msgstr "本地錯誤"
13196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13197 msgid "Encoding Error"
13198 msgstr "編碼錯誤"
13200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13201 msgid "Decoding Error"
13202 msgstr "解碼錯誤"
13204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13205 msgid "Timeout"
13206 msgstr "逾時"
13208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13209 msgid "Auth Unknown"
13210 msgstr "認證不明的"
13212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13213 msgid "Filter Error"
13214 msgstr "篩選器錯誤"
13216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13217 msgid "User Canceled"
13218 msgstr "使用者已取消"
13220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13221 msgid "Parameter Error"
13222 msgstr "參數錯誤"
13224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13225 msgid "No Memory"
13226 msgstr "沒有記憶體"
13228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13229 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13230 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
13232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13233 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13234 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
13236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13237 msgid "Specified control was not found in message"
13238 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
13240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13241 msgid "No result present in message"
13242 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
13244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13245 msgid "More results returned"
13246 msgstr "回傳了更多結果"
13248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13249 msgid "Loop while handling referrals"
13250 msgstr "處理參照時產生迴圈"
13252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13253 msgid "Referral hop limit exceeded"
13254 msgstr "超出了參照躍點限制"
13256 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13257 msgid ""
13258 "Not Yet Implemented\n"
13259 "\n"
13260 msgstr ""
13261 "尚未實作\n"
13262 "\n"
13264 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13265 msgid "%1: File Not Found\n"
13266 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
13268 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13269 msgid ""
13270 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13271 "\n"
13272 "Syntax:\n"
13273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13274 "       [/S [/D]]\n"
13275 "\n"
13276 "Where:\n"
13277 "\n"
13278 "  +   Sets an attribute.\n"
13279 "  -   Clears an attribute.\n"
13280 "  R   Read-only file attribute.\n"
13281 "  A   Archive file attribute.\n"
13282 "  S   System file attribute.\n"
13283 "  H   Hidden file attribute.\n"
13284 "  [drive:][path][filename]\n"
13285 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13286 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13287 "  /D  Processes folders as well.\n"
13288 msgstr ""
13289 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
13290 "\n"
13291 "語法:\n"
13292 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13293 "       [/S [/D]]\n"
13294 "\n"
13295 "其中:\n"
13296 "\n"
13297 "  +   設定一個屬性。\n"
13298 "  -   清空一個屬性。\n"
13299 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
13300 "  A   封存檔案屬性。\n"
13301 "  S   系統檔案屬性。\n"
13302 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
13303 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13304 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13305 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13306 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
13308 #: programs/clock/clock.rc:32
13309 msgid "Ana&log"
13310 msgstr "類比時鐘(&L)"
13312 #: programs/clock/clock.rc:33
13313 msgid "Digi&tal"
13314 msgstr "數位時鐘(&T)"
13316 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13319 msgid "&Font..."
13320 msgstr "字型(&F)..."
13322 #: programs/clock/clock.rc:37
13323 msgid "&Without Titlebar"
13324 msgstr "無標題列(&W)"
13326 #: programs/clock/clock.rc:39
13327 msgid "&Seconds"
13328 msgstr "秒(&S)"
13330 #: programs/clock/clock.rc:40
13331 msgid "&Date"
13332 msgstr "日期(&D)"
13334 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13336 msgid "&Always on Top"
13337 msgstr "總是在最上面(&A)"
13339 #: programs/clock/clock.rc:45
13340 msgid "&About Clock"
13341 msgstr "關於時鐘(&A)"
13343 #: programs/clock/clock.rc:51
13344 msgid "Clock"
13345 msgstr "時鐘"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid ""
13350 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13351 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13352 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13353 #| "called procedure.\n"
13354 #| "\n"
13355 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13356 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13357 msgid ""
13358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13359 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13360 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13361 "procedure.\n"
13362 "\n"
13363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13365 msgstr ""
13366 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13367 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13368 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13369 "被呼叫的程序。\n"
13370 "\n"
13371 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13372 "將會由呼叫者所繼承。\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13375 #, fuzzy
13376 #| msgid ""
13377 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13378 #| "default directory.\n"
13379 msgid ""
13380 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13381 "default directory.\n"
13382 msgstr ""
13383 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13384 "預設目錄。\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13389 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13390 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13393 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13394 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13397 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13398 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13401 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13402 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13405 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13406 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13409 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13410 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13413 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13414 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid ""
13419 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13420 #| "\n"
13421 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13422 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13423 #| "\n"
13424 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13425 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13426 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13427 msgid ""
13428 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13429 "\n"
13430 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13431 "the terminal device before they are executed.\n"
13432 "\n"
13433 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13434 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13435 "preceding it with an @ sign.\n"
13436 msgstr ""
13437 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13438 "\n"
13439 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13440 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
13441 "\n"
13442 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13443 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13444 "來防止它被顯示。\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13447 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13448 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid ""
13453 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13454 #| "\n"
13455 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13456 msgid ""
13457 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13458 "\n"
13459 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13460 "\n"
13461 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13462 msgstr ""
13463 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13464 "\n"
13465 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid ""
13470 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13471 #| "batch file.\n"
13472 #| "\n"
13473 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13474 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13475 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13476 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13477 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13478 #| "\n"
13479 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13480 msgid ""
13481 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13482 "file.\n"
13483 "\n"
13484 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13485 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13486 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13487 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13488 "terminates the batch file execution.\n"
13489 "\n"
13490 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13491 msgstr ""
13492 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
13493 "敘述。\n"
13494 "\n"
13495 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
13496 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
13497 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
13498 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
13499 "終止批次檔的執行。\n"
13500 "\n"
13501 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13504 msgid ""
13505 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13506 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13507 msgstr ""
13508 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
13509 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13512 msgid ""
13513 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13514 "\n"
13515 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13516 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13517 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13518 "\n"
13519 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13520 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13521 msgstr ""
13522 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
13523 "\n"
13524 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
13525 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
13526 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
13527 "\n"
13528 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
13529 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13532 msgid ""
13533 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13534 "\n"
13535 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13536 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13537 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13538 msgstr ""
13539 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
13540 "\n"
13541 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
13542 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
13543 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
13545 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13546 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13547 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
13549 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13550 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13551 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid ""
13556 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
13557 #| "system.\n"
13558 #| "\n"
13559 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
13560 #| "subdirectories\n"
13561 #| "below the item are moved as well.\n"
13562 #| "\n"
13563 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
13564 #| "letters.\n"
13565 msgid ""
13566 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13567 "\n"
13568 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13569 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13570 "\n"
13571 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13572 msgstr ""
13573 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
13574 "\n"
13575 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
13576 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
13577 "\n"
13578 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13581 #, fuzzy
13582 #| msgid ""
13583 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13584 #| "\n"
13585 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
13586 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
13587 #| "PATH command with the new value.\n"
13588 #| "\n"
13589 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13590 #| "variable, for example:\n"
13591 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13592 msgid ""
13593 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13594 "\n"
13595 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13596 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13597 "value.\n"
13598 "\n"
13599 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13600 "variable, for example:\n"
13601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13602 msgstr ""
13603 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
13604 "\n"
13605 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
13606 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
13607 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
13608 "\n"
13609 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
13610 "舉例來說:\n"
13611 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13613 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid ""
13616 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13617 #| "\n"
13618 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
13619 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13620 msgid ""
13621 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13622 "\n"
13623 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13624 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13625 msgstr ""
13626 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
13627 "\n"
13628 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
13629 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
13631 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid ""
13634 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13635 #| "\n"
13636 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
13637 #| "after)\n"
13638 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13639 #| "\n"
13640 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13641 #| "\n"
13642 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13643 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13644 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13645 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13646 #| "\n"
13647 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13648 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
13649 #| "the\n"
13650 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13651 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13652 #| "\n"
13653 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
13654 #| "variable,\n"
13655 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13656 msgid ""
13657 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13658 "\n"
13659 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13660 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13661 "\n"
13662 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13663 "\n"
13664 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13665 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13666 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13667 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13668 "\n"
13669 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13670 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13671 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13672 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13673 "\n"
13674 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13675 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13676 msgstr ""
13677 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
13678 "\n"
13679 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
13680 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
13681 "\n"
13682 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
13683 "\n"
13684 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
13685 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
13686 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
13687 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
13688 "\n"
13689 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
13690 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
13691 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
13692 "\n"
13693 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
13694 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13697 #, fuzzy
13698 #| msgid ""
13699 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
13700 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13701 msgid ""
13702 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13703 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13704 msgstr ""
13705 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
13706 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13709 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13710 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13713 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13714 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13717 #, fuzzy
13718 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13719 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13720 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13723 #, fuzzy
13724 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13725 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13726 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13729 #, fuzzy
13730 #| msgid ""
13731 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13732 #| "\n"
13733 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13734 #| "\n"
13735 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13736 #| "\n"
13737 #| "SET <variable>=<value>\n"
13738 #| "\n"
13739 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
13740 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
13741 #| "have embedded spaces.\n"
13742 #| "\n"
13743 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
13744 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
13745 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
13746 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13747 msgid ""
13748 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13749 "\n"
13750 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13751 "\n"
13752 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13753 "\n"
13754 "SET <variable>=<value>\n"
13755 "\n"
13756 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13757 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13758 "\n"
13759 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13760 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13761 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13762 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13763 msgstr ""
13764 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
13765 "\n"
13766 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
13767 "\n"
13768 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
13769 "\n"
13770 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
13771 "\n"
13772 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
13773 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
13774 "\n"
13775 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
13776 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
13777 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
13778 "去影響作業系統的環境。\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid ""
13783 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
13784 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
13785 #| "if called from the command line.\n"
13786 msgid ""
13787 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13788 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13789 "called from the command line.\n"
13790 msgstr ""
13791 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
13792 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
13793 "將不會有任何效果。\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13796 #, fuzzy
13797 #| msgid ""
13798 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
13799 #| "files with that suffix.\n"
13800 #| "Usage:\n"
13801 #| "start [options] program_filename [...]\n"
13802 #| "start [options] document_filename\n"
13803 #| "\n"
13804 #| "Options:\n"
13805 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
13806 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13807 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
13808 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
13809 #| "/min         Start the program minimized.\n"
13810 #| "/max         Start the program maximized.\n"
13811 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
13812 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13813 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13814 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13815 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13816 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13817 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13818 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13819 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13820 #| "exit code.\n"
13821 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13822 #| "explorer.\n"
13823 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13824 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13825 msgid ""
13826 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13827 "with that suffix.\n"
13828 "Usage:\n"
13829 "start [options] program_filename [...]\n"
13830 "start [options] document_filename\n"
13831 "\n"
13832 "Options:\n"
13833 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13834 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13835 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13836 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13837 "/min           Start the program minimized.\n"
13838 "/max           Start the program maximized.\n"
13839 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13840 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13841 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13842 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13843 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13844 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13845 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13846 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13847 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13848 "exit code.\n"
13849 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13850 "Explorer.\n"
13851 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13852 "/?             Display this help and exit.\n"
13853 msgstr ""
13854 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
13855 "用法:\n"
13856 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13857 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13858 "\n"
13859 "選項:\n"
13860 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
13861 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
13862 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
13863 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
13864 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
13865 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
13866 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
13867 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
13868 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
13869 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
13870 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
13871 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
13872 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
13873 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
13874 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
13875 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
13876 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
13877 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13880 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13881 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13884 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13885 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13888 #, fuzzy
13889 #| msgid ""
13890 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13891 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13892 msgid ""
13893 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13894 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13895 msgstr ""
13896 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13897 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13900 msgid ""
13901 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13902 "\n"
13903 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13904 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13905 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13906 "\n"
13907 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13908 msgstr ""
13909 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13910 "\n"
13911 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13912 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13913 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13914 "\n"
13915 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13918 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13919 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13923 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13926 #, fuzzy
13927 #| msgid ""
13928 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13929 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13930 msgid ""
13931 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13932 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13933 msgstr ""
13934 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13935 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13938 msgid ""
13939 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13940 "\n"
13941 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13942 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13943 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13944 "settings are restored.\n"
13945 msgstr ""
13946 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13947 "\n"
13948 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13949 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13950 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13951 "則於該點被儲存。\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13954 #, fuzzy
13955 #| msgid ""
13956 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13957 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13958 msgid ""
13959 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13960 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13961 msgstr ""
13962 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13963 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13966 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13967 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid ""
13972 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13973 #| "\n"
13974 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13975 #| "\n"
13976 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13977 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13978 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13979 #| "association, if any.\n"
13980 msgid ""
13981 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13982 "\n"
13983 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13984 "\n"
13985 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13986 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13987 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13988 "association, if any.\n"
13989 msgstr ""
13990 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13991 "\n"
13992 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13993 "\n"
13994 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13995 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13996 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid ""
14001 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14002 #| "\n"
14003 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14004 #| "\n"
14005 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14006 #| "are currently defined.\n"
14007 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14008 #| "string, if any.\n"
14009 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14010 #| "string associated to the specified file type.\n"
14011 msgid ""
14012 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14013 "\n"
14014 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14015 "\n"
14016 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14017 "currently defined.\n"
14018 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14019 "if any.\n"
14020 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14021 "associated to the specified file type.\n"
14022 msgstr ""
14023 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
14024 "\n"
14025 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
14026 "\n"
14027 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
14028 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
14029 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14032 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14033 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid ""
14038 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14039 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14040 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14041 msgid ""
14042 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14043 "from a selectable list.\n"
14044 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14045 msgstr ""
14046 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
14047 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
14048 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14051 msgid ""
14052 "Create a symbolic link.\n"
14053 "\n"
14054 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14055 "\n"
14056 "Options:\n"
14057 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14058 "/h             Create a hard link.\n"
14059 "/j             Create a directory junction.\n"
14060 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14061 "target is the path that link_name points to.\n"
14062 msgstr ""
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid ""
14067 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14068 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14069 msgid ""
14070 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14071 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14072 msgstr ""
14073 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
14074 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14077 #, fuzzy
14078 #| msgid ""
14079 #| "CMD built-in commands are:\n"
14080 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14081 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14082 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14083 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14084 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14085 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14086 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14087 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14088 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14089 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14090 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14091 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14092 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14093 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14094 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14095 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14096 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14097 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14098 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14099 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14100 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14101 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14102 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14103 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14104 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14105 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14106 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14107 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14108 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14109 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14110 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14111 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14112 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14113 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14114 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14115 #| "\n"
14116 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14117 #| "commands.\n"
14118 msgid ""
14119 "CMD built-in commands are:\n"
14120 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14121 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14122 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14123 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14124 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14125 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14126 "COPY\t\tCopy file\n"
14127 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14128 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14129 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14130 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14131 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14132 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14133 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14134 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14135 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14136 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14137 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14138 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14139 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14140 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14141 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14142 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14143 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14144 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14145 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14146 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14147 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14148 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14149 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14150 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14151 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14152 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14153 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14154 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14155 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14156 "\n"
14157 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14158 msgstr ""
14159 "CMD 內建命令包括:\n"
14160 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
14161 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
14162 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
14163 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
14164 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
14165 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
14166 "COPY\t\t複製檔案\n"
14167 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
14168 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
14169 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
14170 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
14171 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
14172 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
14173 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
14174 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
14175 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
14176 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
14177 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
14178 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
14179 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
14180 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
14181 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
14182 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
14183 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
14184 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
14185 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
14186 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
14187 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
14188 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
14189 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
14190 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
14191 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
14192 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
14193 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
14194 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
14195 "\n"
14196 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14199 msgid "Are you sure?"
14200 msgstr "您確定嗎?"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14203 msgctxt "Yes key"
14204 msgid "Y"
14205 msgstr "Y"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14208 msgctxt "No key"
14209 msgid "N"
14210 msgstr "N"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14213 msgid "File association missing for extension %1\n"
14214 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14217 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14218 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14221 msgid "Overwrite %1?"
14222 msgstr "覆寫 %1?"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14225 msgid "More..."
14226 msgstr "更多..."
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14229 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14230 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14233 msgid "Argument missing\n"
14234 msgstr "缺少引數\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14237 msgid "Syntax error\n"
14238 msgstr "語法錯誤\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14241 msgid "No help available for %1\n"
14242 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14245 msgid "Target to GOTO not found\n"
14246 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14249 msgid "Current Date is %1\n"
14250 msgstr "今天是 %1\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14253 msgid "Current Time is %1\n"
14254 msgstr "現在時間是 %1\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14257 msgid "Enter new date: "
14258 msgstr "輸入新日期:"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14261 msgid "Enter new time: "
14262 msgstr "輸入新時間:"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14265 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14266 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14269 msgid "Failed to open '%1'\n"
14270 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14273 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14274 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14277 msgctxt "All key"
14278 msgid "A"
14279 msgstr "A"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14282 msgid "Delete %1?"
14283 msgstr "刪除 %1?"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14286 msgid "Echo is %1\n"
14287 msgstr "回應為 %1\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14290 msgid "Verify is %1\n"
14291 msgstr "驗證為 %1\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14294 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14295 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14298 msgid "Parameter error\n"
14299 msgstr "參數錯誤\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14302 msgid ""
14303 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14304 "\n"
14305 msgstr ""
14306 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14307 "\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14310 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14311 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14314 msgid "PATH not found\n"
14315 msgstr "找不到 PATH\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14318 msgid "Press any key to continue... "
14319 msgstr "按下任何鍵繼續... "
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14322 msgid "Wine Command Prompt"
14323 msgstr "Wine 命令提示符號"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14326 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14327 msgstr ""
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14330 msgid "More? "
14331 msgstr "更多?"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14334 msgid "The input line is too long.\n"
14335 msgstr "輸入列太長。\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14338 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14339 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14342 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14343 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14346 #, fuzzy
14347 msgid " (Yes|No)"
14348 msgstr " (是|否)"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14351 #, fuzzy
14352 msgid " (Yes|No|All)"
14353 msgstr " (是|否|全部)"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14356 msgid ""
14357 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14358 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14361 msgid "Division by zero error.\n"
14362 msgstr "被零除的錯誤。\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14365 msgid "Expected an operand.\n"
14366 msgstr "預期為一個運算元。\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14369 msgid "Expected an operator.\n"
14370 msgstr "預期為一個運算子。\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14373 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14374 msgstr "小括號不匹配。\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14377 msgid ""
14378 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14379 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14380 msgstr ""
14381 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
14382 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14385 msgid "Cursor size"
14386 msgstr "游標大小"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14389 msgid "&Small"
14390 msgstr "小(&S)"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14393 msgid "&Medium"
14394 msgstr "中(&M)"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14397 msgid "&Large"
14398 msgstr "大(&L)"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14401 msgid "Command history"
14402 msgstr "指令歷程"
14404 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14405 #, fuzzy
14406 #| msgid "Buffer zone"
14407 msgid "&Buffer size:"
14408 msgstr "緩衝區域"
14410 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14411 #, fuzzy
14412 #| msgid "&Remove doubles"
14413 msgid "&Remove duplicates"
14414 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14417 msgid "Popup menu"
14418 msgstr "彈出功能表"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14421 msgid "&Control"
14422 msgstr "&Control"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14425 msgid "S&hift"
14426 msgstr "S&hift"
14428 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "&Close console"
14431 msgid "Console"
14432 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14435 #, fuzzy
14436 #| msgid "Quick edit"
14437 msgid "&Quick Edit mode"
14438 msgstr "快速編輯"
14440 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14441 #, fuzzy
14442 #| msgid "&Expert mode"
14443 msgid "&Insert mode"
14444 msgstr "專家模式(&E)"
14446 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14447 msgid "&Font"
14448 msgstr "字型(&F)"
14450 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14451 msgid "&Color"
14452 msgstr "顏色(&C)"
14454 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14455 msgid "Configuration"
14456 msgstr "組態"
14458 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14459 msgid "Buffer zone"
14460 msgstr "緩衝區域"
14462 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14463 msgid "&Width:"
14464 msgstr "寬度(&W):"
14466 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14467 msgid "&Height:"
14468 msgstr "高度(&H):"
14470 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14471 msgid "Window size"
14472 msgstr "視窗大小"
14474 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14475 msgid "W&idth:"
14476 msgstr "寬度(&I):"
14478 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14479 msgid "H&eight:"
14480 msgstr "高度(&E):"
14482 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14483 msgid "End of program"
14484 msgstr "當程式結束後"
14486 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14487 msgid "&Close console"
14488 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14490 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14491 msgid "Edition"
14492 msgstr "Edition"
14494 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14495 msgid "Console parameters"
14496 msgstr "虛擬終端執行參數"
14498 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14499 msgid "Retain these settings for later sessions"
14500 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14502 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14503 msgid "Modify only current session"
14504 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14509 msgid "&Edit"
14510 msgstr "編輯(&E)"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14513 msgid "Set &Defaults"
14514 msgstr "設為預設值(&D)"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14517 msgid "&Mark"
14518 msgstr "標記(&M)"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14521 msgid "&Select all"
14522 msgstr "全選(&S)"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14525 msgid "Sc&roll"
14526 msgstr "捲動(&R)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14529 msgid "S&earch"
14530 msgstr "搜尋(&E)"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14533 msgid "Setup - Default settings"
14534 msgstr "設定 - 預設設定"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14537 msgid "Setup - Current settings"
14538 msgstr "設定 - 目前設定"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14541 msgid "Configuration error"
14542 msgstr "組態錯誤"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14547 msgid ""
14548 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14549 "the window."
14550 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14553 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14554 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14557 msgid "This is a test"
14558 msgstr "這是一段測試訊息"
14560 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14561 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14562 msgstr "DirectX 診斷工具"
14564 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14565 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14566 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
14568 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14569 msgid "Wine Explorer"
14570 msgstr "Wine 檔案總管"
14572 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14573 #, fuzzy
14574 #| msgid "StartUp"
14575 msgid "Start"
14576 msgstr "啟動"
14578 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14579 msgid "&Run..."
14580 msgstr "執行(&R)..."
14582 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14583 msgid ""
14584 "- Supported Commands -\n"
14585 "\n"
14586 "hardlink      hardlink management\n"
14587 msgstr ""
14589 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14590 msgid ""
14591 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14592 "\n"
14593 "create        create a hardlink\n"
14594 msgstr ""
14596 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14597 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14598 msgstr ""
14600 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14601 msgid "Usage: hostname\n"
14602 msgstr "用法:主機名稱\n"
14604 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14605 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14606 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14608 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14611 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14612 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14614 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14615 msgid ""
14616 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14617 "utility.\n"
14618 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
14620 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14621 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14622 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
14624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14625 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14626 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
14628 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14629 msgid "%1 adapter %2\n"
14630 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
14632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14633 msgid "Ethernet"
14634 msgstr "乙太網路"
14636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14637 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14638 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
14640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14641 msgid "IPv4 address"
14642 msgstr "IPv4 位址"
14644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14645 msgid "Hostname"
14646 msgstr "主機名稱"
14648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14649 msgid "Node type"
14650 msgstr "節點類型"
14652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14653 msgid "Broadcast"
14654 msgstr "廣播"
14656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14657 msgid "Peer-to-peer"
14658 msgstr "點對點"
14660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14661 msgid "Mixed"
14662 msgstr "混雜"
14664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14665 msgid "Hybrid"
14666 msgstr "並用"
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14669 msgid "IP routing enabled"
14670 msgstr "IP 路由已啟用"
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14673 msgid "Physical address"
14674 msgstr "實體位址"
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14677 msgid "DHCP enabled"
14678 msgstr "DHCP 已啟用"
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14681 msgid "Default gateway"
14682 msgstr "預設閘道"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14685 msgid "IPv6 address"
14686 msgstr "IPv6 位址"
14688 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14689 #, fuzzy
14690 #| msgid "System Configuration"
14691 msgid "System Information"
14692 msgstr "系統設定"
14694 #: programs/net/net.rc:30
14695 msgid ""
14696 "The syntax of this command is:\n"
14697 "\n"
14698 "NET command [arguments]\n"
14699 "    -or-\n"
14700 "NET command /HELP\n"
14701 "\n"
14702 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14703 msgstr ""
14704 "這個命令的語法是:\n"
14705 "\n"
14706 "NET command [引數]\n"
14707 "    或\n"
14708 "NET command /HELP\n"
14709 "\n"
14710 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
14712 #: programs/net/net.rc:31
14713 msgid ""
14714 "The syntax of this command is:\n"
14715 "\n"
14716 "NET START [service]\n"
14717 "\n"
14718 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14719 "'service' is the name of the service to start.\n"
14720 msgstr ""
14721 "這個命令的語法是:\n"
14722 "\n"
14723 "NET START [service]\n"
14724 "\n"
14725 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
14726 "稱。\n"
14728 #: programs/net/net.rc:32
14729 msgid ""
14730 "The syntax of this command is:\n"
14731 "\n"
14732 "NET STOP service\n"
14733 "\n"
14734 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14735 msgstr ""
14736 "這個命令的語法是:\n"
14737 "\n"
14738 "NET STOP service\n"
14739 "\n"
14740 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
14742 #: programs/net/net.rc:33
14743 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14744 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
14746 #: programs/net/net.rc:34
14747 msgid "Could not stop service %1\n"
14748 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
14750 #: programs/net/net.rc:35
14751 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14752 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
14754 #: programs/net/net.rc:36
14755 msgid "Could not get handle to service.\n"
14756 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
14758 #: programs/net/net.rc:37
14759 msgid "The %1 service is starting.\n"
14760 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
14762 #: programs/net/net.rc:38
14763 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14764 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
14766 #: programs/net/net.rc:39
14767 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14768 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
14770 #: programs/net/net.rc:40
14771 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14772 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
14774 #: programs/net/net.rc:41
14775 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14776 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
14778 #: programs/net/net.rc:42
14779 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14780 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
14782 #: programs/net/net.rc:44
14783 msgid "There are no entries in the list.\n"
14784 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
14786 #: programs/net/net.rc:45
14787 msgid ""
14788 "\n"
14789 "Status  Local   Remote\n"
14790 "---------------------------------------------------------------\n"
14791 msgstr ""
14792 "\n"
14793 "狀態    本地    遠端\n"
14794 "---------------------------------------------------------------\n"
14796 #: programs/net/net.rc:46
14797 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14798 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
14800 #: programs/net/net.rc:48
14801 msgid "Paused"
14802 msgstr "已暫停"
14804 #: programs/net/net.rc:49
14805 msgid "Disconnected"
14806 msgstr "已離線"
14808 #: programs/net/net.rc:50
14809 msgid "A network error occurred"
14810 msgstr "網路發生了錯誤"
14812 #: programs/net/net.rc:51
14813 msgid "Connection is being made"
14814 msgstr "正在進行連接"
14816 #: programs/net/net.rc:52
14817 msgid "Reconnecting"
14818 msgstr "正在重新連線"
14820 #: programs/net/net.rc:43
14821 msgid "The following services are running:\n"
14822 msgstr "下列服務正在執行:\n"
14824 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14825 msgid "Active Connections"
14826 msgstr "作用中的連線"
14828 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14829 msgid "Proto"
14830 msgstr "協定"
14832 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14833 msgid "Local Address"
14834 msgstr "內部地址"
14836 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14837 msgid "Foreign Address"
14838 msgstr "外部地址"
14840 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14841 msgid "State"
14842 msgstr "狀態"
14844 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14845 msgid "Interface Statistics"
14846 msgstr "介面統計"
14848 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14849 msgid "Sent"
14850 msgstr "已發送"
14852 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14853 msgid "Received"
14854 msgstr "已接收"
14856 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14857 msgid "Bytes"
14858 msgstr "位元組"
14860 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14861 msgid "Unicast packets"
14862 msgstr "單點傳送封包"
14864 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14865 msgid "Non-unicast packets"
14866 msgstr "非單點傳送封包"
14868 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14869 msgid "Discards"
14870 msgstr "丟棄"
14872 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14873 msgid "Errors"
14874 msgstr "錯誤"
14876 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14877 msgid "Unknown protocols"
14878 msgstr "不明協定"
14880 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14881 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14882 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14884 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14885 msgid "Active Opens"
14886 msgstr "主動的開啟"
14888 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14889 msgid "Passive Opens"
14890 msgstr "被動的開啟"
14892 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14893 msgid "Failed Connection Attempts"
14894 msgstr "失敗的連線嘗試"
14896 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14897 msgid "Reset Connections"
14898 msgstr "重置的連線"
14900 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14901 msgid "Current Connections"
14902 msgstr "目前的連線"
14904 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14905 msgid "Segments Received"
14906 msgstr "已接收資料段"
14908 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14909 msgid "Segments Sent"
14910 msgstr "已發送資料段"
14912 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14913 msgid "Segments Retransmitted"
14914 msgstr "已重新傳送的資料段"
14916 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14917 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14918 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14920 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14921 msgid "Datagrams Received"
14922 msgstr "已接收的資料包"
14924 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14925 msgid "No Ports"
14926 msgstr "無連接埠"
14928 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14929 msgid "Receive Errors"
14930 msgstr "接收的錯誤"
14932 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14933 msgid "Datagrams Sent"
14934 msgstr "已發送的資料包"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14937 msgid "&New\tCtrl+N"
14938 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14940 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14941 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14942 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14945 msgid "&Save\tCtrl+S"
14946 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14948 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14950 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14951 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14953 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14954 msgid "Page Se&tup..."
14955 msgstr "版面設定(&T)..."
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14958 msgid "P&rinter Setup..."
14959 msgstr "列印設定(&R)..."
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14962 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14963 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14966 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14967 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14970 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14971 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14974 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14975 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14980 msgid "&Delete\tDel"
14981 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14984 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14985 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14988 msgid "&Time/Date\tF5"
14989 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14992 msgid "&Wrap long lines"
14993 msgstr "自動換列(&W)"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14996 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14997 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15000 msgid "&Search next\tF3"
15001 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15004 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15005 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15009 msgid "&Contents\tF1"
15010 msgstr "內容(&C)\tF1"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15013 msgid "&About Notepad"
15014 msgstr "關於記事本(&A)"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15017 msgid "Page Setup"
15018 msgstr "版面設定"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15021 msgid "&Header:"
15022 msgstr "頁首(&H):"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15025 msgid "&Footer:"
15026 msgstr "頁尾(&F):"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15029 msgid "Margins (millimeters)"
15030 msgstr "邊界 (公釐)"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15033 msgid "&Left:"
15034 msgstr "左(&L):"
15036 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15037 msgid "&Top:"
15038 msgstr "上(&T):"
15040 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15041 msgid "Encoding:"
15042 msgstr "編碼:"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15045 msgctxt "accelerator Select All"
15046 msgid "A"
15047 msgstr "A"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15050 msgctxt "accelerator Copy"
15051 msgid "C"
15052 msgstr "C"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15056 msgctxt "accelerator Find"
15057 msgid "F"
15058 msgstr "F"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15061 msgctxt "accelerator Replace"
15062 msgid "H"
15063 msgstr "H"
15065 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15066 msgctxt "accelerator New"
15067 msgid "N"
15068 msgstr "N"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15071 msgctxt "accelerator Open"
15072 msgid "O"
15073 msgstr "O"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15077 msgctxt "accelerator Print"
15078 msgid "P"
15079 msgstr "P"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15082 msgctxt "accelerator Save"
15083 msgid "S"
15084 msgstr "S"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15087 msgctxt "accelerator Paste"
15088 msgid "V"
15089 msgstr "V"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15092 msgctxt "accelerator Cut"
15093 msgid "X"
15094 msgstr "X"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15097 msgctxt "accelerator Undo"
15098 msgid "Z"
15099 msgstr "Z"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15102 msgid "Page &p"
15103 msgstr "第 &p 頁"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15106 msgid "Notepad"
15107 msgstr "記事本"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15111 msgid "ERROR"
15112 msgstr "錯誤"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15115 msgid "Untitled"
15116 msgstr "(未命名)"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15119 msgid "Text files (*.txt)"
15120 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15123 msgid ""
15124 "File '%s' does not exist.\n"
15125 "\n"
15126 "Do you want to create a new file?"
15127 msgstr ""
15128 "檔案 %s 不存在\n"
15129 "\n"
15130 "您想新增一個檔案嗎?"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15133 msgid ""
15134 "File '%s' has been modified.\n"
15135 "\n"
15136 "Would you like to save the changes?"
15137 msgstr ""
15138 "檔案 %s 正文已更改\n"
15139 "\n"
15140 "是否儲存更改?"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15143 msgid "'%s' could not be found."
15144 msgstr "找不到 %s。"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15147 msgid "Unicode (UTF-16)"
15148 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15151 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15152 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15155 msgid "Unicode (UTF-8)"
15156 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15159 msgid ""
15160 "%1\n"
15161 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15162 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15163 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15164 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15165 "Continue?"
15166 msgstr ""
15167 "%1\n"
15168 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
15169 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
15170 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
15171 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
15172 "要繼續嗎?"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15175 msgid "&Bind to file..."
15176 msgstr "檔案綁定(&B)..."
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15179 msgid "&View TypeLib..."
15180 msgstr "查看 &TypeLib..."
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15183 msgid "&System Configuration"
15184 msgstr "系統設定(&S)"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15187 msgid "&Run the Registry Editor"
15188 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15191 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15192 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15195 msgid "&In-process server"
15196 msgstr "同行程伺服器(&I)"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15199 msgid "In-process &handler"
15200 msgstr "同行程處理常式(&H)"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15203 msgid "&Local server"
15204 msgstr "本機伺服器(&L)"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15207 msgid "&Remote server"
15208 msgstr "遠端伺服器(&R)"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15211 msgid "View &Type information"
15212 msgstr "查看類型資訊(&T)"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15215 msgid "Create &Instance"
15216 msgstr "建立實例(&I)"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15219 msgid "Create Instance &On..."
15220 msgstr "建立實例在(&O)..."
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15223 msgid "&Release Instance"
15224 msgstr "釋放實例(&R)"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15227 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15228 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15231 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15232 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15235 msgid "&Expert mode"
15236 msgstr "專家模式(&E)"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15239 msgid "&Hidden component categories"
15240 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15243 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15245 msgid "&Toolbar"
15246 msgstr "工具列(&T)"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15249 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15251 msgid "&Status Bar"
15252 msgstr "狀態列(&S)"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15255 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15256 msgid "&Refresh\tF5"
15257 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15260 msgid "&About OleView"
15261 msgstr "關於 OleView(&A)"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15264 msgid "&Save as..."
15265 msgstr "另存為(&S)..."
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15268 msgid "&Group by type kind"
15269 msgstr "依類型分組(&G)"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15272 msgid "Connect to another machine"
15273 msgstr "連接到另外一臺電腦"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15276 msgid "&Machine name:"
15277 msgstr "電腦名稱(&M):"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15280 msgid "System Configuration"
15281 msgstr "系統設定"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15284 msgid "System Settings"
15285 msgstr "系統設定"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15288 msgid "&Enable Distributed COM"
15289 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15292 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15293 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15296 msgid ""
15297 "These settings change only registry values.\n"
15298 "They have no effect on Wine performance."
15299 msgstr ""
15300 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
15301 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15304 msgid "Default Interface Viewer"
15305 msgstr "預設介面檢視器"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15308 msgid "Interface"
15309 msgstr "介面"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15312 msgid "IID:"
15313 msgstr "IID:"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15316 msgid "&View Type Info"
15317 msgstr "查看類型資訊(&V)"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15320 msgid "IPersist Interface Viewer"
15321 msgstr "IPersist 介面檢視器"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15324 msgid "Class Name:"
15325 msgstr "類別名稱:"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15328 msgid "CLSID:"
15329 msgstr "CLSID:"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15332 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15333 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15336 msgid "OleView"
15337 msgstr "OleView"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15340 msgid "ITypeLib viewer"
15341 msgstr "ITypeLib 檢視器"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15344 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15345 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15348 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15349 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15352 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15353 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15356 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15357 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15360 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15361 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15364 msgid "Run the Wine registry editor"
15365 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15368 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15369 msgstr "結束程式。 提示儲存"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15372 msgid "Create an instance of the selected object"
15373 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15376 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15377 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15380 msgid "Release the currently selected object instance"
15381 msgstr "釋放當前選定物件實例"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15384 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15385 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15388 msgid "Display the viewer for the selected item"
15389 msgstr "顯示選定項目的查看器"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15392 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15393 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15396 msgid ""
15397 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15398 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15401 msgid "Show or hide the toolbar"
15402 msgstr "顯示或隱藏工具列"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15405 msgid "Show or hide the status bar"
15406 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15409 msgid "Refresh all lists"
15410 msgstr "重新整理所有清單"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15413 msgid "Display program information, version number and copyright"
15414 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15417 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15418 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15421 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15422 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15425 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15426 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15429 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15430 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15433 msgid "ObjectClasses"
15434 msgstr "物件類型"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15437 msgid "Grouped by Component Category"
15438 msgstr "依元件類型分組"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15441 msgid "OLE 1.0 Objects"
15442 msgstr "OLE 1.0 物件"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15445 msgid "COM Library Objects"
15446 msgstr "COM 函式庫物件"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15449 msgid "All Objects"
15450 msgstr "所有物件"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15453 msgid "Application IDs"
15454 msgstr "應用程式 IDs"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15457 msgid "Type Libraries"
15458 msgstr "類型函式庫"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15461 msgid "ver."
15462 msgstr "版本"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15465 msgid "Interfaces"
15466 msgstr "介面"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15469 msgid "Registry"
15470 msgstr "註冊表"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15473 msgid "Implementation"
15474 msgstr "實作"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15477 msgid "Activation"
15478 msgstr "啟動"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15481 msgid "CoGetClassObject failed."
15482 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15485 msgid "Unknown error"
15486 msgstr "未知錯誤"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15489 msgid "bytes"
15490 msgstr "位元組"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15493 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15494 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15497 msgid "Inherited Interfaces"
15498 msgstr "繼承介面"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15501 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15502 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15505 msgid "Close window"
15506 msgstr "關閉視窗"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15509 msgid "Group typeinfos by kind"
15510 msgstr "依類別分組"
15512 #: programs/progman/progman.rc:33
15513 msgid "&New..."
15514 msgstr "新增(&N)..."
15516 #: programs/progman/progman.rc:34
15517 msgid "O&pen\tEnter"
15518 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
15520 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15521 msgid "&Move...\tF7"
15522 msgstr "移動(&M)...\tF7"
15524 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15525 msgid "&Copy...\tF8"
15526 msgstr "複製(&C)...\tF8"
15528 #: programs/progman/progman.rc:38
15529 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15530 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
15532 #: programs/progman/progman.rc:40
15533 msgid "&Execute..."
15534 msgstr "執行(&E)..."
15536 #: programs/progman/progman.rc:42
15537 msgid "E&xit Windows"
15538 msgstr "結束 Windows(&X)"
15540 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15541 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15542 msgid "&Options"
15543 msgstr "選項(&O)"
15545 #: programs/progman/progman.rc:45
15546 msgid "&Arrange automatically"
15547 msgstr "自動排列(&A)"
15549 #: programs/progman/progman.rc:46
15550 msgid "&Minimize on run"
15551 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15553 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15554 msgid "&Save settings on exit"
15555 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
15557 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15559 msgid "&Windows"
15560 msgstr "視窗(&W)"
15562 #: programs/progman/progman.rc:50
15563 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15564 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
15566 #: programs/progman/progman.rc:51
15567 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15568 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
15570 #: programs/progman/progman.rc:52
15571 msgid "&Arrange Icons"
15572 msgstr "排列圖示(&A)"
15574 #: programs/progman/progman.rc:57
15575 msgid "&About Program Manager"
15576 msgstr "關於程式管理員(&A)"
15578 #: programs/progman/progman.rc:103
15579 msgid "Program &group"
15580 msgstr "程式群組(&G)"
15582 #: programs/progman/progman.rc:105
15583 msgid "&Program"
15584 msgstr "程式(&P)"
15586 #: programs/progman/progman.rc:116
15587 msgid "Move Program"
15588 msgstr "移動程式"
15590 #: programs/progman/progman.rc:118
15591 msgid "Move program:"
15592 msgstr "移動程式:"
15594 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15595 msgid "From group:"
15596 msgstr "從此程式群組中:"
15598 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15599 msgid "&To group:"
15600 msgstr "移動到程式群組(&T):"
15602 #: programs/progman/progman.rc:134
15603 msgid "Copy Program"
15604 msgstr "複製程式"
15606 #: programs/progman/progman.rc:136
15607 msgid "Copy program:"
15608 msgstr "複製程式:"
15610 #: programs/progman/progman.rc:152
15611 msgid "Program Group Attributes"
15612 msgstr "程式組屬性"
15614 #: programs/progman/progman.rc:156
15615 msgid "&Group file:"
15616 msgstr "群組檔案(&G):"
15618 #: programs/progman/progman.rc:168
15619 msgid "Program Attributes"
15620 msgstr "程式屬性"
15622 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15623 msgid "&Command line:"
15624 msgstr "命令列(&C):"
15626 #: programs/progman/progman.rc:174
15627 msgid "&Working directory:"
15628 msgstr "工作目錄(&W):"
15630 #: programs/progman/progman.rc:176
15631 msgid "&Key combination:"
15632 msgstr "快捷鍵(&K):"
15634 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15635 msgid "&Minimize at launch"
15636 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15638 #: programs/progman/progman.rc:183
15639 msgid "Change &icon..."
15640 msgstr "變更圖示(&I)..."
15642 #: programs/progman/progman.rc:192
15643 msgid "Change Icon"
15644 msgstr "變更圖示"
15646 #: programs/progman/progman.rc:194
15647 msgid "&Filename:"
15648 msgstr "檔案名(&F):"
15650 #: programs/progman/progman.rc:196
15651 msgid "Current &icon:"
15652 msgstr "當前圖示(&I):"
15654 #: programs/progman/progman.rc:210
15655 msgid "Execute Program"
15656 msgstr "執行程式"
15658 #: programs/progman/progman.rc:63
15659 msgid "Program Manager"
15660 msgstr "程式管理員"
15662 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15663 msgid "WARNING"
15664 msgstr "警告"
15666 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15667 msgid "Information"
15668 msgstr "資訊"
15670 #: programs/progman/progman.rc:68
15671 msgid "Delete group `%s'?"
15672 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
15674 #: programs/progman/progman.rc:69
15675 msgid "Delete program `%s'?"
15676 msgstr "是否刪除程式 %s?"
15678 #: programs/progman/progman.rc:70
15679 msgid "Not implemented"
15680 msgstr "未實作"
15682 #: programs/progman/progman.rc:71
15683 msgid "Error reading `%s'."
15684 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
15686 #: programs/progman/progman.rc:72
15687 msgid "Error writing `%s'."
15688 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
15690 #: programs/progman/progman.rc:75
15691 msgid ""
15692 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15693 "Should it be tried further on?"
15694 msgstr ""
15695 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
15696 "是否繼續嘗試?"
15698 #: programs/progman/progman.rc:77
15699 msgid "Help not available."
15700 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
15702 #: programs/progman/progman.rc:78
15703 msgid "Unknown feature in %s"
15704 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
15706 #: programs/progman/progman.rc:79
15707 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15708 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
15710 #: programs/progman/progman.rc:80
15711 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15712 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
15714 #: programs/progman/progman.rc:84
15715 msgid "Libraries (*.dll)"
15716 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
15718 #: programs/progman/progman.rc:85
15719 msgid "Icon files"
15720 msgstr "圖示檔案"
15722 #: programs/progman/progman.rc:86
15723 msgid "Icons (*.ico)"
15724 msgstr "圖示 (*.ico)"
15726 #: programs/reg/reg.rc:139
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15729 msgid "reg: Invalid syntax. "
15730 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15732 #: programs/reg/reg.rc:142
15733 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15734 msgstr ""
15736 #: programs/reg/reg.rc:181
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid ""
15739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15740 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15741 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15743 #: programs/reg/reg.rc:116
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15746 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15747 msgstr "作業已成功完成\n"
15749 #: programs/reg/reg.rc:131
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15752 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15753 msgstr "作業被使用者取消。\n"
15755 #: programs/reg/reg.rc:174
15756 #, fuzzy
15757 #| msgid ""
15758 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15759 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15760 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15762 #: programs/reg/reg.rc:120
15763 #, fuzzy
15764 #| msgid ""
15765 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15766 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15767 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15769 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15770 msgid "(Default)"
15771 msgstr "(預設)"
15773 #: programs/reg/reg.rc:141
15774 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15775 msgstr ""
15777 #: programs/reg/reg.rc:35
15778 msgid ""
15779 "Usage:\n"
15780 "  REG [operation] [parameters]\n"
15781 "\n"
15782 "Supported operations:\n"
15783 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15784 "\n"
15785 "For help on a specific operation, type:\n"
15786 "  REG [operation] /?\n"
15787 "\n"
15788 msgstr ""
15790 #: programs/reg/reg.rc:67
15791 msgid ""
15792 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15793 "\n"
15794 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15795 "\n"
15796 "  <key>\n"
15797 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15798 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15799 "\n"
15800 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15801 "\n"
15802 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15803 "\n"
15804 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15805 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15806 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15807 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15808 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15809 "\n"
15810 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15811 "\n"
15812 "  /v <value_name>\n"
15813 "     The name of the registry value to add.\n"
15814 "\n"
15815 "  /ve\n"
15816 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15817 "     registry value.\n"
15818 "\n"
15819 "  /t <type>\n"
15820 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15821 "     <type> must be one of the following:\n"
15822 "\n"
15823 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15824 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15825 "\n"
15826 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15827 "\n"
15828 "  /s <separator>\n"
15829 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15830 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15831 "\n"
15832 "  /d <data>\n"
15833 "     The data to add to the new registry value.\n"
15834 "\n"
15835 "  /f\n"
15836 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15837 "\n"
15838 msgstr ""
15840 #: programs/reg/reg.rc:202
15841 msgid ""
15842 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15843 "\n"
15844 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15845 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15846 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15847 "\n"
15848 "  <key1>, <key2>\n"
15849 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15850 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15851 "\n"
15852 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15853 "\n"
15854 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15855 "\n"
15856 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15857 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15858 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15859 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15860 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15861 "\n"
15862 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15863 "\n"
15864 "  /s\n"
15865 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15866 "\n"
15867 "  /f\n"
15868 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15869 "confirmation.\n"
15870 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15871 "<key2>.\n"
15872 "\n"
15873 msgstr ""
15875 #: programs/reg/reg.rc:92
15876 msgid ""
15877 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15878 "\n"
15879 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15880 "  one or more values from a given registry key.\n"
15881 "\n"
15882 "  <key>\n"
15883 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15884 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15885 "\n"
15886 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15887 "\n"
15888 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15889 "\n"
15890 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15891 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15892 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15893 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15894 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15895 "\n"
15896 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15897 "\n"
15898 "  /v <value_name>\n"
15899 "     The name of the registry value to delete.\n"
15900 "\n"
15901 "  /ve\n"
15902 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15903 "     registry value.\n"
15904 "\n"
15905 "  /va\n"
15906 "     Delete all values from a registry key.\n"
15907 "\n"
15908 "  /f\n"
15909 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15910 "     prompting for confirmation.\n"
15911 "\n"
15912 msgstr ""
15914 #: programs/reg/reg.rc:170
15915 msgid ""
15916 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15917 "\n"
15918 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15919 "  to a file.\n"
15920 "\n"
15921 "  <key>\n"
15922 "     The registry key to export.\n"
15923 "\n"
15924 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15925 "\n"
15926 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15927 "\n"
15928 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15929 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15930 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15931 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15932 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15933 "\n"
15934 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15935 "\n"
15936 "  <file>\n"
15937 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15938 "     This file must have a .reg extension.\n"
15939 "\n"
15940 "  /y\n"
15941 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15942 "\n"
15943 msgstr ""
15945 #: programs/reg/reg.rc:148
15946 msgid ""
15947 "REG IMPORT <file>\n"
15948 "\n"
15949 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15950 "\n"
15951 "  <file>\n"
15952 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15953 "\n"
15954 msgstr ""
15956 #: programs/reg/reg.rc:114
15957 msgid ""
15958 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15959 "\n"
15960 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15961 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15962 "\n"
15963 "  <key>\n"
15964 "     The registry key to query.\n"
15965 "\n"
15966 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15967 "\n"
15968 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15969 "\n"
15970 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15971 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15972 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15973 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15974 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15975 "\n"
15976 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15977 "\n"
15978 "  /v <value_name>\n"
15979 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15980 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15981 "\n"
15982 "  /ve\n"
15983 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15984 "     registry value.\n"
15985 "\n"
15986 "  /s\n"
15987 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15988 "\n"
15989 msgstr ""
15991 #: programs/reg/reg.rc:180
15992 msgid ""
15993 "  /reg:32\n"
15994 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15995 "\n"
15996 "  /reg:64\n"
15997 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15998 "\n"
15999 msgstr ""
16001 #: programs/reg/reg.rc:117
16002 #, fuzzy
16003 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16004 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16005 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16007 #: programs/reg/reg.rc:119
16008 #, fuzzy
16009 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16010 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16011 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16013 #: programs/reg/reg.rc:172
16014 #, fuzzy
16015 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16016 msgid "reg: Invalid system key\n"
16017 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:140
16020 #, fuzzy
16021 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16022 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16023 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16025 #: programs/reg/reg.rc:122
16026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16027 msgstr ""
16029 #: programs/reg/reg.rc:123
16030 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16031 msgstr ""
16033 #: programs/reg/reg.rc:136
16034 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16035 msgstr ""
16037 #: programs/reg/reg.rc:124
16038 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16039 msgstr ""
16041 #: programs/reg/reg.rc:121
16042 #, fuzzy
16043 #| msgid "Unsupported type.\n"
16044 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16045 msgstr "不受支援的型態。\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:125
16048 #, fuzzy
16049 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16050 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16051 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16053 #: programs/reg/reg.rc:118
16054 #, fuzzy
16055 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16056 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16057 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
16059 #: programs/reg/reg.rc:204
16060 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16061 msgstr ""
16063 #: programs/reg/reg.rc:205
16064 #, fuzzy
16065 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16066 msgid ""
16067 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16068 "overwrite it?"
16069 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16071 #: programs/reg/reg.rc:133
16072 #, fuzzy
16073 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16074 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16075 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16077 #: programs/reg/reg.rc:134
16078 #, fuzzy
16079 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16080 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16081 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
16083 #: programs/reg/reg.rc:135
16084 #, fuzzy
16085 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16086 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16087 msgstr "確定要刪除 %1?"
16089 #: programs/reg/reg.rc:137
16090 #, fuzzy
16091 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16092 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16093 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:173
16096 #, fuzzy
16097 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16098 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16099 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16101 #: programs/reg/reg.rc:151
16102 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16103 msgstr ""
16105 #: programs/reg/reg.rc:175
16106 #, fuzzy
16107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16108 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16109 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16111 #: programs/reg/reg.rc:150
16112 #, fuzzy
16113 #| msgid "No command was specified."
16114 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16115 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16117 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16118 msgid "(value not set)"
16119 msgstr "(沒有設值)"
16121 #: programs/reg/reg.rc:138
16122 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16123 msgstr ""
16125 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16126 msgid "&Registry"
16127 msgstr "註冊表(&R)"
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16130 msgid "&Import Registry File..."
16131 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
16133 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16134 msgid "&Export Registry File..."
16135 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
16137 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16139 msgid "&Key"
16140 msgstr "索引鍵(&K)"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16144 msgid "&String Value"
16145 msgstr "字串值(&S)"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16149 msgid "&Binary Value"
16150 msgstr "二進位值(&B)"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16154 msgid "&DWORD Value"
16155 msgstr "雙字組值(&D)"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16159 msgid "&Multi-String Value"
16160 msgstr "多字串值(&M)"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16163 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16164 msgid "&Expandable String Value"
16165 msgstr "可擴充字串值(&E)"
16167 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16169 msgid "&Rename\tF2"
16170 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16173 msgid "&Copy Key Name"
16174 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16178 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16179 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16182 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16183 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16186 msgid "Status &Bar"
16187 msgstr "狀態列(&B)"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16190 msgid "Sp&lit"
16191 msgstr "分割(&L)"
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16194 msgid "&Remove Favorite..."
16195 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16198 msgid "&About Registry Editor"
16199 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16203 msgid "Expand"
16204 msgstr ""
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16207 #, fuzzy
16208 #| msgid "Modify Binary Data..."
16209 msgid "Modify &Binary Data..."
16210 msgstr "修改二進位資料..."
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16213 msgid "Export registry"
16214 msgstr "匯出註冊表"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16217 msgid "S&elected branch:"
16218 msgstr "指定分支(&E):"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16221 msgid "Find:"
16222 msgstr "搜尋:"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16225 msgid "Find in:"
16226 msgstr "在這找:"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16229 msgid "Keys"
16230 msgstr "索引鍵"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16233 msgid "Value names"
16234 msgstr "數值名稱"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16237 msgid "Value content"
16238 msgstr "數值內容"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16241 msgid "Whole string only"
16242 msgstr "整詞匹配"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16245 msgid "Add Favorite"
16246 msgstr "加入我的最愛"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16249 msgid "Name:"
16250 msgstr "名稱:"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16253 msgid "Remove Favorite"
16254 msgstr "移除我的最愛"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16257 msgid "Edit String"
16258 msgstr "編輯字串"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16262 msgid "Value name:"
16263 msgstr "數值名稱:"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16267 msgid "Value data:"
16268 msgstr "數值資料:"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16271 msgid "Edit DWORD"
16272 msgstr "編輯雙字組"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16275 msgid "Base"
16276 msgstr "進位制"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16279 msgid "Hexadecimal"
16280 msgstr "十六進位"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16283 msgid "Decimal"
16284 msgstr "十進位"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16287 msgid "Edit Binary"
16288 msgstr "編輯二進位資料"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16291 msgid "Edit Multi-String"
16292 msgstr "編輯多字串"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16295 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16296 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16299 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16300 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16303 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16304 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16307 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16308 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16311 #, fuzzy
16312 #| msgid ""
16313 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16314 #| "editor"
16315 msgid ""
16316 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16317 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16320 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16321 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16324 msgid "Data"
16325 msgstr "資料"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16328 msgid "Registry Editor"
16329 msgstr "註冊表編輯器"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16332 msgid "Import Registry File"
16333 msgstr "匯入註冊表檔案"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16336 msgid "Export Registry File"
16337 msgstr "匯出註冊表檔案"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16340 msgid "Registry files (*.reg)"
16341 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16344 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16345 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16348 msgid "(cannot display value)"
16349 msgstr "(不能顯示值)"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16352 msgid "(unknown %d)"
16353 msgstr "(未知 %d)"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16356 #, fuzzy
16357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16358 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16359 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16362 #, fuzzy
16363 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16364 msgid "Unable to create a new registry key."
16365 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16368 #, fuzzy
16369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16370 msgid "Unable to create a new registry value."
16371 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16374 msgid ""
16375 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16376 "The specified key name already exists."
16377 msgstr ""
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16380 msgid ""
16381 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16382 "The specified value name already exists."
16383 msgstr ""
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16386 #, fuzzy
16387 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16388 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16389 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16392 #, fuzzy
16393 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16394 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16395 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16398 #, fuzzy
16399 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16400 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16401 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16404 msgid ""
16405 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16406 msgstr ""
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16409 #, fuzzy
16410 #| msgid ""
16411 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16412 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16413 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16416 msgid ""
16417 "Usage:\n"
16418 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16419 "\n"
16420 "Options:\n"
16421 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16422 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16423 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16424 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16425 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16426 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16427 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16428 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16429 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16430 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16431 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16432 "  /?             Display this information and exit.\n"
16433 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16434 "to\n"
16435 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16436 "the\n"
16437 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16438 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16439 "\n"
16440 "Usage examples:\n"
16441 "  regedit \"import.reg\"\n"
16442 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16443 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16444 msgstr ""
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16447 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16448 msgstr ""
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16451 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16452 msgstr ""
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16455 #, fuzzy
16456 #| msgid "No command was specified."
16457 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16458 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16461 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16462 msgstr ""
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16465 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16466 msgstr ""
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16469 #, fuzzy
16470 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16471 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16472 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16475 #, fuzzy
16476 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16477 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16478 msgstr "無效的控柄作業。\n"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16481 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16482 msgstr ""
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16485 #, fuzzy
16486 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16487 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16488 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16491 msgid ""
16492 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16493 "encountered at '%1'.\n"
16494 msgstr ""
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16497 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16498 msgstr ""
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16501 #, fuzzy
16502 #| msgid "Unsupported type.\n"
16503 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16504 msgstr "不受支援的型態。\n"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16507 #, fuzzy
16508 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16509 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16510 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16513 #, fuzzy
16514 #| msgid "No command was specified."
16515 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16516 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16519 #, fuzzy
16520 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16521 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16522 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16525 #, fuzzy
16526 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16527 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16528 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16531 #, fuzzy
16532 #| msgid "Unsupported type.\n"
16533 msgid ""
16534 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16535 msgstr "不受支援的型態。\n"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16538 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16542 #, fuzzy
16543 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16544 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16545 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16548 #, fuzzy
16549 #| msgid ""
16550 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16551 msgid ""
16552 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16553 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16556 #, fuzzy
16557 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16558 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16559 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16562 #, fuzzy
16563 #| msgid "No command was specified."
16564 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16565 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16568 #, fuzzy
16569 #| msgid "Quits the registry editor"
16570 msgid "Quits the Registry Editor"
16571 msgstr "結束註冊表編輯器"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16574 msgid "Adds keys to the favorites list"
16575 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16578 msgid "Removes keys from the favorites list"
16579 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16582 msgid "Shows or hides the status bar"
16583 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16586 #, fuzzy
16587 #| msgid "Change position of split between two panes"
16588 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16589 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16592 msgid "Refreshes the window"
16593 msgstr "重新整理視窗"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16596 msgid "Deletes the selection"
16597 msgstr "刪除選擇項目"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16600 msgid "Renames the selection"
16601 msgstr "重新命名選擇項目"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16604 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16605 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16608 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16609 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16612 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16613 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16616 msgid "Modifies the value's data"
16617 msgstr "修改值的資料"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16620 msgid "Adds a new key"
16621 msgstr "新增一個新的索引鍵"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16624 msgid "Adds a new string value"
16625 msgstr "新增一個新的字串值"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16628 msgid "Adds a new binary value"
16629 msgstr "新增一個新的二進制值"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16632 #, fuzzy
16633 #| msgid "Adds a new binary value"
16634 msgid "Adds a new 32-bit value"
16635 msgstr "新增一個新的二進制值"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16638 msgid "Imports a text file into the registry"
16639 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16642 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16643 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16646 msgid "Prints all or part of the registry"
16647 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16650 #, fuzzy
16651 #| msgid "Registry Editor"
16652 msgid "Opens Registry Editor Help"
16653 msgstr "註冊表編輯器"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16656 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16657 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16660 #, fuzzy
16661 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16662 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16663 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16666 #, fuzzy
16667 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16668 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16669 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16672 #, fuzzy
16673 #| msgid "Value is too big (%u)"
16674 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16675 msgstr "數值太大 (%u)"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16678 msgid "Confirm Value Delete"
16679 msgstr "確認刪除數值"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16682 #, fuzzy
16683 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16684 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16685 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16688 #, fuzzy
16689 #| msgid "Search string '%s' not found"
16690 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16691 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16694 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16695 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16698 msgid "New Key #%d"
16699 msgstr "索引鍵 #%d"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16702 msgid "New Value #%d"
16703 msgstr "新索引鍵 #%d"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16706 #, fuzzy
16707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16708 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16709 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16712 #, fuzzy
16713 #| msgid "Modifies the value's data"
16714 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16715 msgstr "修改值的資料"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16718 msgid "Adds a new multi-string value"
16719 msgstr "新增一個多字串值"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16722 #, fuzzy
16723 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16724 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16725 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16728 #, fuzzy
16729 #| msgid "Adds a new string value"
16730 msgid "Adds a new expandable string value"
16731 msgstr "新增一個新的字串值"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16734 #, fuzzy
16735 #| msgid "Confirm Value Delete"
16736 msgid "Confirm Key Delete"
16737 msgstr "確認刪除數值"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16740 #, fuzzy
16741 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16742 msgid ""
16743 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16744 msgstr "確定要刪除 %1?"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16747 msgid "Expands or collapses the selected node"
16748 msgstr ""
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid "C&ollate"
16753 msgid "Collapse"
16754 msgstr "自動分頁(&O)"
16756 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16757 msgid ""
16758 "Wine DLL Registration Utility\n"
16759 "\n"
16760 "Provides DLL registration services.\n"
16761 "\n"
16762 msgstr ""
16764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16765 msgid ""
16766 "Usage:\n"
16767 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16768 "\n"
16769 "Options:\n"
16770 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16771 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16772 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16773 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16774 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16775 "\n"
16776 msgstr ""
16778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16779 msgid ""
16780 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16785 #, fuzzy
16786 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16787 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16788 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
16790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16791 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16792 msgstr ""
16794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16795 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16796 msgstr ""
16798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16799 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16800 msgstr ""
16802 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16803 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16804 msgstr ""
16806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16807 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16808 msgstr ""
16810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16811 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16812 msgstr ""
16814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16815 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16816 msgstr ""
16818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16819 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16820 msgstr ""
16822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16823 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16824 msgstr ""
16826 #: programs/start/start.rc:57
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid ""
16829 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16830 #| "files with that suffix.\n"
16831 #| "Usage:\n"
16832 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16833 #| "start [options] document_filename\n"
16834 #| "\n"
16835 #| "Options:\n"
16836 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
16837 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16838 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
16839 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
16840 #| "/min         Start the program minimized.\n"
16841 #| "/max         Start the program maximized.\n"
16842 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
16843 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
16844 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
16845 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
16846 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16847 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16848 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
16849 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16850 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
16851 #| "exit code.\n"
16852 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
16853 #| "explorer.\n"
16854 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
16855 #| "/?           Display this help and exit.\n"
16856 msgid ""
16857 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16858 "with that suffix.\n"
16859 "Usage:\n"
16860 "start [options] program_filename [...]\n"
16861 "start [options] document_filename\n"
16862 "\n"
16863 "Options:\n"
16864 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16865 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16866 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16867 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16868 "/min           Start the program minimized.\n"
16869 "/max           Start the program maximized.\n"
16870 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16871 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16872 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16873 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16874 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16875 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16876 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16877 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16878 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16879 "exit code.\n"
16880 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16881 "Explorer.\n"
16882 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16883 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16884 "/?             Display this help and exit.\n"
16885 msgstr ""
16886 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
16887 "用法:\n"
16888 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
16889 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
16890 "\n"
16891 "選項:\n"
16892 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
16893 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
16894 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
16895 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
16896 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
16897 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
16898 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
16899 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
16900 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
16901 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
16902 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
16903 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
16904 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
16905 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
16906 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
16907 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
16908 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
16909 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
16911 #: programs/start/start.rc:59
16912 msgid ""
16913 "Application could not be started, or no application associated with the "
16914 "specified file.\n"
16915 "ShellExecuteEx failed"
16916 msgstr ""
16917 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16918 "ShellExecuteEx 失敗"
16920 #: programs/start/start.rc:61
16921 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16922 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
16924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16925 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16926 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
16928 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16929 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16930 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16932 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16933 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16934 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
16936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16937 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16938 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
16940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16941 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16942 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
16944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16945 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16946 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16949 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16950 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
16952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16953 msgid ""
16954 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16955 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
16957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16958 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16959 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
16961 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16962 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16963 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
16965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16966 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16967 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
16969 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16970 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16971 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
16973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16974 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16975 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
16977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16978 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16979 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16982 msgid "&New Task (Run...)"
16983 msgstr "新工作(&N)..."
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16986 msgid "E&xit Task Manager"
16987 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16990 msgid "&Minimize On Use"
16991 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16994 msgid "&Hide When Minimized"
16995 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16998 msgid "&Show 16-bit tasks"
16999 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17002 msgid "&Refresh Now"
17003 msgstr "立即重新整理(&R)"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17006 msgid "&Update Speed"
17007 msgstr "更新速度(&U)"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17010 msgid "&High"
17011 msgstr "快(&H)"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17014 msgid "&Normal"
17015 msgstr "正常(&N)"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17018 msgid "&Low"
17019 msgstr "慢(&L)"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17022 msgid "&Paused"
17023 msgstr "暫停(&P)"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17026 msgid "&Select Columns..."
17027 msgstr "選擇行(&S)..."
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17030 msgid "&CPU History"
17031 msgstr "&CPU 歷程"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17034 msgid "&One Graph, All CPUs"
17035 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17038 msgid "One Graph &Per CPU"
17039 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17042 msgid "&Show Kernel Times"
17043 msgstr "顯示核心時間(&S)"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17047 msgid "Tile &Horizontally"
17048 msgstr "水平排列(&H)"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17052 msgid "Tile &Vertically"
17053 msgstr "縱向排列(&V)"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17057 msgid "&Minimize"
17058 msgstr "最小化(&M)"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17062 msgid "&Cascade"
17063 msgstr "層疊(&C)"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17067 msgid "&Bring To Front"
17068 msgstr "移到最前面(&B)"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17071 msgid "&About Task Manager"
17072 msgstr "關於工作管理員(&A)"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17075 msgid "&Switch To"
17076 msgstr "切換至(&S)"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17079 msgid "&End Task"
17080 msgstr "結束工作(&E)"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17083 msgid "&Go To Process"
17084 msgstr "跳到行程(&G)"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17087 msgid "&End Process"
17088 msgstr "結束行程(&E)"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17091 msgid "End Process &Tree"
17092 msgstr "結束行程樹(&T)"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17095 msgid "&Debug"
17096 msgstr "除錯(&D)"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17099 msgid "Set &Priority"
17100 msgstr "設定優先權(&P)"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17103 msgid "&Realtime"
17104 msgstr "即時(&R)"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17107 msgid "&Above Normal"
17108 msgstr "正常以上(&A)"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17111 msgid "&Below Normal"
17112 msgstr "正常以下(&B)"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17115 msgid "Set &Affinity..."
17116 msgstr "設定親和度(&A)..."
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17119 msgid "Edit Debug &Channels..."
17120 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17124 msgid "Task Manager"
17125 msgstr "工作管理員"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17128 msgid "&New Task..."
17129 msgstr "新工作(&N)..."
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17132 msgid "&Show processes from all users"
17133 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17136 msgid "CPU usage"
17137 msgstr "CPU 使用率"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17140 msgid "Mem usage"
17141 msgstr "記憶體用量"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17144 msgid "Totals"
17145 msgstr "總共"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17148 msgid "Commit charge (K)"
17149 msgstr "使用中(K)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17152 msgid "Physical memory (K)"
17153 msgstr "實體記憶體(K)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17156 msgid "Kernel memory (K)"
17157 msgstr "內核記憶體(K)"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17160 msgid "Handles"
17161 msgstr "控制代碼"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17164 msgid "Threads"
17165 msgstr "執行緒"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17168 msgid "Processes"
17169 msgstr "行程"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17173 msgid "Total"
17174 msgstr "總共"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17177 msgid "Limit"
17178 msgstr "限制"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17181 msgid "Peak"
17182 msgstr "尖峰"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17185 msgid "System Cache"
17186 msgstr "系統快取"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17189 msgid "Paged"
17190 msgstr "置換頁"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17193 msgid "Nonpaged"
17194 msgstr "非置換頁"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17197 msgid "CPU usage history"
17198 msgstr "CPU 使用歷程"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17201 msgid "Memory usage history"
17202 msgstr "記憶體使用歷程"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17205 msgid "Debug Channels"
17206 msgstr "除錯通道"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17209 msgid "Processor Affinity"
17210 msgstr "處理器親和度"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17213 msgid ""
17214 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17215 "allowed to execute on."
17216 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17219 msgid "CPU 0"
17220 msgstr "CPU 0"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17223 msgid "CPU 1"
17224 msgstr "CPU 1"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17227 msgid "CPU 2"
17228 msgstr "CPU 2"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17231 msgid "CPU 3"
17232 msgstr "CPU 3"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17235 msgid "CPU 4"
17236 msgstr "CPU 4"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17239 msgid "CPU 5"
17240 msgstr "CPU 5"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17243 msgid "CPU 6"
17244 msgstr "CPU 6"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17247 msgid "CPU 7"
17248 msgstr "CPU 7"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17251 msgid "CPU 8"
17252 msgstr "CPU 8"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17255 msgid "CPU 9"
17256 msgstr "CPU 9"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17259 msgid "CPU 10"
17260 msgstr "CPU 10"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17263 msgid "CPU 11"
17264 msgstr "CPU 11"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17267 msgid "CPU 12"
17268 msgstr "CPU 12"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17271 msgid "CPU 13"
17272 msgstr "CPU 13"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17275 msgid "CPU 14"
17276 msgstr "CPU 14"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17279 msgid "CPU 15"
17280 msgstr "CPU 15"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17283 msgid "CPU 16"
17284 msgstr "CPU 16"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17287 msgid "CPU 17"
17288 msgstr "CPU 17"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17291 msgid "CPU 18"
17292 msgstr "CPU 18"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17295 msgid "CPU 19"
17296 msgstr "CPU 19"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17299 msgid "CPU 20"
17300 msgstr "CPU 20"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17303 msgid "CPU 21"
17304 msgstr "CPU 21"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17307 msgid "CPU 22"
17308 msgstr "CPU 22"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17311 msgid "CPU 23"
17312 msgstr "CPU 23"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17315 msgid "CPU 24"
17316 msgstr "CPU 24"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17319 msgid "CPU 25"
17320 msgstr "CPU 25"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17323 msgid "CPU 26"
17324 msgstr "CPU 26"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17327 msgid "CPU 27"
17328 msgstr "CPU 27"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17331 msgid "CPU 28"
17332 msgstr "CPU 28"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17335 msgid "CPU 29"
17336 msgstr "CPU 29"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17339 msgid "CPU 30"
17340 msgstr "CPU 30"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17343 msgid "CPU 31"
17344 msgstr "CPU 31"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17347 msgid "Select Columns"
17348 msgstr "選擇顯示行"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17351 msgid ""
17352 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17353 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17356 msgid "&Image Name"
17357 msgstr "程式名稱(&I)"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17360 msgid "&PID (Process Identifier)"
17361 msgstr "&PID (行程編號)"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17364 msgid "&CPU Usage"
17365 msgstr "&CPU 用量"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17368 msgid "CPU Tim&e"
17369 msgstr "CPU 時間(&E)"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17372 msgid "&Memory Usage"
17373 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17376 msgid "Memory Usage &Delta"
17377 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17380 msgid "Pea&k Memory Usage"
17381 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17384 msgid "Page &Faults"
17385 msgstr "分頁失敗(&F)"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17388 msgid "&USER Objects"
17389 msgstr "USER 物件(&U)"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17392 msgid "I/O Reads"
17393 msgstr "I/O 讀取次數"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17396 msgid "I/O Read Bytes"
17397 msgstr "I/O 讀取量"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17400 msgid "&Session ID"
17401 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17404 msgid "User &Name"
17405 msgstr "使用者名稱(&N)"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17408 msgid "Page F&aults Delta"
17409 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17412 msgid "&Virtual Memory Size"
17413 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17416 msgid "Pa&ged Pool"
17417 msgstr "置換頁池(&G)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17420 msgid "N&on-paged Pool"
17421 msgstr "非置換頁池(&O)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17424 msgid "Base P&riority"
17425 msgstr "基本優先權(&R)"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17428 msgid "&Handle Count"
17429 msgstr "控制代碼(&H)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17432 msgid "&Thread Count"
17433 msgstr "執行緒(&T)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17436 msgid "GDI Objects"
17437 msgstr "GDI 物件"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17440 msgid "I/O Writes"
17441 msgstr "I/O 寫入次數"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17444 msgid "I/O Write Bytes"
17445 msgstr "I/O 寫入量"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17448 msgid "I/O Other"
17449 msgstr "I/O 其他"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17452 msgid "I/O Other Bytes"
17453 msgstr "I/O 其他量"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17456 msgid "Create New Task"
17457 msgstr "建立新工作"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17460 msgid "Runs a new program"
17461 msgstr "執行新程式"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17464 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17465 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17468 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17469 msgstr "工作管理員使用時最小化"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17472 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17473 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17476 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17477 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17480 msgid "Displays tasks by using large icons"
17481 msgstr "以大圖示顯示工作"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17484 msgid "Displays tasks by using small icons"
17485 msgstr "以小圖示顯示工作"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17488 msgid "Displays information about each task"
17489 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17492 msgid "Updates the display twice per second"
17493 msgstr "每秒更新顯示兩次"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17496 msgid "Updates the display every two seconds"
17497 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17500 msgid "Updates the display every four seconds"
17501 msgstr "每四秒更新顯示一次"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17504 msgid "Does not automatically update"
17505 msgstr "不要自動更新"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17508 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17509 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17512 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17513 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17516 msgid "Minimizes the windows"
17517 msgstr "視窗最小化"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17520 msgid "Maximizes the windows"
17521 msgstr "視窗最大化"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17524 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17525 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17528 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17529 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17532 msgid "Displays Task Manager help topics"
17533 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17536 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17537 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17540 msgid "Exits the Task Manager application"
17541 msgstr "結束工作管理員"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17544 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17545 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17548 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17549 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17552 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17553 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17556 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17557 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17560 msgid "Each CPU has its own history graph"
17561 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17564 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17565 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17568 msgid "Tells the selected tasks to close"
17569 msgstr "通知關閉選擇的工作"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17572 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17573 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17576 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17577 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17580 msgid "Removes the process from the system"
17581 msgstr "將行程從系統中移除"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17584 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17585 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17588 msgid "Attaches the debugger to this process"
17589 msgstr "將除錯器接到本行程"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17592 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17593 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17596 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17597 msgstr "將行程設為即時優先等級"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17600 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17601 msgstr "將行程設為高優先級"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17604 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17605 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17608 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17609 msgstr "將行程設為中等優先級"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17612 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17613 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17616 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17617 msgstr "將行程設為低優先級"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17620 msgid "Controls Debug Channels"
17621 msgstr "控制項除錯頻道"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17624 msgid "Performance"
17625 msgstr "效能"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17628 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17629 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17632 msgid "Processes: %d"
17633 msgstr "行程:%d"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17636 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17637 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17640 msgid "Image Name"
17641 msgstr "影像名稱"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17644 msgid "PID"
17645 msgstr "PID"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17648 msgid "CPU"
17649 msgstr "CPU"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17652 msgid "CPU Time"
17653 msgstr "CPU 時間"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17656 msgid "Mem Usage"
17657 msgstr "記憶體使用量"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17660 msgid "Mem Delta"
17661 msgstr "記憶體差異"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17664 msgid "Peak Mem Usage"
17665 msgstr "記憶體使用量尖峰"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17668 msgid "Page Faults"
17669 msgstr "分頁失敗"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17672 msgid "USER Objects"
17673 msgstr "USER 物件"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17676 msgid "Session ID"
17677 msgstr "工作階段 ID"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17680 msgid "Username"
17681 msgstr "使用者名稱"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17684 msgid "PF Delta"
17685 msgstr "PF 差異"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17688 msgid "VM Size"
17689 msgstr "虛擬機器大小"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17692 msgid "Paged Pool"
17693 msgstr "置換頁池"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17696 msgid "NP Pool"
17697 msgstr "非置換頁池"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17700 msgid "Base Pri"
17701 msgstr "基底優先權"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17704 msgid "Task Manager Warning"
17705 msgstr "工作管理員警告"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17708 msgid ""
17709 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17710 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17711 "sure you want to change the priority class?"
17712 msgstr ""
17713 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
17714 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
17715 "您確定要變更優先權類別嗎?"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17718 msgid "Unable to Change Priority"
17719 msgstr "無法變更優先權"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17722 msgid ""
17723 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17724 "results including loss of data and system instability. The\n"
17725 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17726 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17727 "terminate the process?"
17728 msgstr ""
17729 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
17730 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
17731 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
17732 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17735 msgid "Unable to Terminate Process"
17736 msgstr "無法終止行程"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17739 msgid ""
17740 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17741 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17742 msgstr ""
17743 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
17744 "您確定希望要附加除錯程式?"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17747 msgid "Unable to Debug Process"
17748 msgstr "無法對行程進行除錯"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17751 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17752 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17755 msgid "Invalid Option"
17756 msgstr "無效的選項"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17759 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17760 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17763 msgid "System Idle Process"
17764 msgstr "系統閒置"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17767 msgid "Not Responding"
17768 msgstr "沒有回應"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17771 msgid "Running"
17772 msgstr "執行中"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17775 msgid "Task"
17776 msgstr "工作"
17778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17779 msgid "Wine Application Uninstaller"
17780 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
17782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17783 msgid ""
17784 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17785 "executable.\n"
17786 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17787 msgstr ""
17788 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
17789 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
17791 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17792 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17793 msgstr ""
17795 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17796 msgid ""
17797 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17798 msgstr ""
17800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17801 #, fuzzy
17802 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17803 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17804 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
17806 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17807 msgid ""
17808 "Wine Application Uninstaller\n"
17809 "\n"
17810 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17811 "\n"
17812 msgstr ""
17814 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17815 msgid ""
17816 "Usage:\n"
17817 "  uninstaller [options]\n"
17818 "\n"
17819 "Options:\n"
17820 "  --help\t    Display this information.\n"
17821 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17822 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17823 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17824 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17825 "\n"
17826 msgstr ""
17828 #: programs/view/view.rc:36
17829 msgid "&Pan"
17830 msgstr "平移(&P)"
17832 #: programs/view/view.rc:38
17833 msgid "&Scale to Window"
17834 msgstr "放大至視窗(&S)"
17836 #: programs/view/view.rc:40
17837 msgid "&Left"
17838 msgstr "左(&L)"
17840 #: programs/view/view.rc:41
17841 msgid "&Right"
17842 msgstr "右(&R)"
17844 #: programs/view/view.rc:49
17845 msgid "Regular Metafile Viewer"
17846 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
17848 #: programs/view/view.rc:50
17849 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17850 msgstr ""
17852 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17853 msgid "Waiting for Program"
17854 msgstr "等候程式"
17856 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17857 msgid "Terminate Process"
17858 msgstr "中斷"
17860 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17861 msgid ""
17862 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17863 "responding.\n"
17864 "\n"
17865 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17866 msgstr ""
17867 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
17868 "\n"
17869 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
17871 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17872 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17873 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
17875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17876 msgid ""
17877 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17878 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17879 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17880 "option) any later version."
17881 msgstr ""
17882 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
17883 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17886 msgid "Windows registration information"
17887 msgstr "Windows 註冊資訊"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17890 msgid "&Owner:"
17891 msgstr "姓名(&O):"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17894 msgid "Organi&zation:"
17895 msgstr "組織(&Z):"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17898 msgid "Application settings"
17899 msgstr "應用程式設定"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17902 msgid ""
17903 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17904 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17905 "or per-application settings in those tabs as well."
17906 msgstr ""
17907 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
17908 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17911 msgid "Add appli&cation..."
17912 msgstr "新增程式設定(&C)..."
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17915 msgid "&Remove application"
17916 msgstr "移除程式設定(&R)"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17919 msgid "&Windows Version:"
17920 msgstr "&Windows 版本:"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17923 msgid "Window settings"
17924 msgstr "視窗設定"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17927 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17928 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17931 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17932 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17935 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17936 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17939 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17940 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17943 msgid "Desktop &size:"
17944 msgstr "桌面大小(&S):"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17947 msgid "Screen resolution"
17948 msgstr "螢幕解析度"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17951 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17952 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17955 msgid "DLL overrides"
17956 msgstr "DLL 覆載"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17959 msgid ""
17960 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17961 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17962 "application)."
17963 msgstr ""
17964 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17965 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17968 msgid "&New override for library:"
17969 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
17971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17972 msgid "A&dd"
17973 msgstr "新增(&D)"
17975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17976 msgid "Existing &overrides:"
17977 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
17979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17980 msgid "&Edit..."
17981 msgstr "編輯(&E)..."
17983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17984 msgid "Edit Override"
17985 msgstr "編輯覆載設定"
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17988 msgid "Load order"
17989 msgstr "載入順序"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17992 msgid "&Builtin (Wine)"
17993 msgstr "內建(Wine)(&B)"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17996 msgid "&Native (Windows)"
17997 msgstr "原生(Windows)(&N)"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18000 msgid "Buil&tin then Native"
18001 msgstr "內建先於原生(&T)"
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18004 msgid "Nati&ve then Builtin"
18005 msgstr "原生先於內建(&V)"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18008 msgid "Select Drive Letter"
18009 msgstr "選擇儲存裝置代號"
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18012 #, fuzzy
18013 #| msgid "Wine configuration"
18014 msgid "Drive configuration"
18015 msgstr "Wine 設定"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18018 #, fuzzy
18019 #| msgid ""
18020 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18021 #| "edited."
18022 msgid ""
18023 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18024 "edited."
18025 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18028 msgid "A&dd..."
18029 msgstr "加入(&D)..."
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18032 msgid "&Path:"
18033 msgstr "路徑(&P):"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18036 msgid "Show Advan&ced"
18037 msgstr "顯示進階選項(&C)"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18040 msgid "De&vice:"
18041 msgstr "裝置(&V):"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18044 msgid "Bro&wse..."
18045 msgstr "瀏覽(&W)..."
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18048 msgid "&Label:"
18049 msgstr "標貼(&L):"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18052 msgid "S&erial:"
18053 msgstr "序號(&E):"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18056 msgid "&Show dot files"
18057 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18060 msgid "Driver diagnostics"
18061 msgstr "驅動程式資訊"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18064 msgid "Defaults"
18065 msgstr "預設"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18068 msgid "Output device:"
18069 msgstr "輸出裝置:"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18072 msgid "Voice output device:"
18073 msgstr "語音輸出裝置:"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18076 msgid "Input device:"
18077 msgstr "輸入裝置:"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18080 msgid "Voice input device:"
18081 msgstr "語音輸入裝置:"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18084 msgid "&Test Sound"
18085 msgstr "測試音效(&T)"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18088 #, fuzzy
18089 #| msgid "Wine configuration"
18090 msgid "Speaker configuration"
18091 msgstr "Wine 設定"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18094 msgid "Speakers:"
18095 msgstr ""
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18098 msgid "Appearance"
18099 msgstr "外觀"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18102 msgid "&Theme:"
18103 msgstr "布景主題(&T):"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18106 msgid "&Install theme..."
18107 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18110 msgid "It&em:"
18111 msgstr "項目(&E):"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18114 msgid "C&olor:"
18115 msgstr "顏色(&O):"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18118 msgid "MIME types"
18119 msgstr ""
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18122 msgid "Manage file &associations"
18123 msgstr ""
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18126 msgid "Folders"
18127 msgstr "資料夾"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18130 msgid "&Link to:"
18131 msgstr "連結至(&L):"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18134 msgid "Libraries"
18135 msgstr "函式庫"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18138 msgid "Drives"
18139 msgstr "儲存裝置"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18142 msgid "Select the Unix target directory, please."
18143 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18146 msgid "Hide Advan&ced"
18147 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18150 msgid "(No Theme)"
18151 msgstr "(無布景主題)"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18154 msgid "Graphics"
18155 msgstr "顯示"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18158 msgid "Desktop Integration"
18159 msgstr "桌面整合"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18162 msgid "Audio"
18163 msgstr "音效"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18166 msgid "About"
18167 msgstr "關於"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18170 msgid "Wine configuration"
18171 msgstr "Wine 設定"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18174 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18175 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18178 msgid "Select a theme file"
18179 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18182 msgid "Folder"
18183 msgstr "特殊資料夾"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18186 msgid "Links to"
18187 msgstr "連結至"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18190 msgid "Wine configuration for %s"
18191 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18194 msgid "Selected driver: %s"
18195 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18198 msgid "(None)"
18199 msgstr "(無)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18202 msgid "Audio test failed!"
18203 msgstr "音效測試失敗!"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18206 msgid "(System default)"
18207 msgstr "(系統預設值)"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18210 msgid "5.1 Surround"
18211 msgstr ""
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18214 #, fuzzy
18215 #| msgid "graphic"
18216 msgid "Quadraphonic"
18217 msgstr "圖形"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18220 msgid "Stereo"
18221 msgstr ""
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18224 msgid "Mono"
18225 msgstr ""
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18228 msgid ""
18229 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18230 "Are you sure you want to do this?"
18231 msgstr ""
18232 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
18233 "您確定要如此嗎?"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18236 msgid "Warning: system library"
18237 msgstr "警告:系統函式庫"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18240 msgid "native"
18241 msgstr "原生"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18244 msgid "builtin"
18245 msgstr "內建"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18248 msgid "native, builtin"
18249 msgstr "原生,內建"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18252 msgid "builtin, native"
18253 msgstr "內建、原生"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18256 msgid "disabled"
18257 msgstr "停用"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18260 msgid "Default Settings"
18261 msgstr "預設組態"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18264 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18265 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18268 msgid "Use global settings"
18269 msgstr "使用全域設定"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18272 msgid "Select an executable file"
18273 msgstr "選擇一個可執行檔"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18276 msgid "Autodetect"
18277 msgstr "自動偵測"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18280 msgid "Local hard disk"
18281 msgstr "本機硬碟"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18284 msgid "Network share"
18285 msgstr "網路分享"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18288 msgid "Floppy disk"
18289 msgstr "軟碟機"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18292 msgid "CD-ROM"
18293 msgstr "光碟"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18296 msgid ""
18297 "You cannot add any more drives.\n"
18298 "\n"
18299 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18300 msgstr ""
18301 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
18302 "\n"
18303 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
18304 "置。"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18307 msgid "System drive"
18308 msgstr "系統儲存裝置"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18311 #, fuzzy
18312 #| msgid ""
18313 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18314 #| "\n"
18315 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18316 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18317 msgid ""
18318 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18319 "\n"
18320 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18321 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18322 msgstr ""
18323 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
18324 "\n"
18325 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
18326 "了它,請記得重新建立一個!"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18329 msgctxt "Drive letter"
18330 msgid "Letter"
18331 msgstr "代號"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18334 #, fuzzy
18335 #| msgid "New Folder"
18336 msgid "Target folder"
18337 msgstr "新資料夾"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18340 msgid ""
18341 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18342 "\n"
18343 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18344 msgstr ""
18345 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
18346 "\n"
18347 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18350 msgid "Controls Background"
18351 msgstr "按鈕背景"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18354 msgid "Controls Text"
18355 msgstr "按鈕文字"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18358 msgid "Menu Background"
18359 msgstr "功能表背景"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18362 msgid "Menu Text"
18363 msgstr "功能表文字"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18366 msgid "Scrollbar"
18367 msgstr "捲軸"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18370 msgid "Selection Background"
18371 msgstr "選擇區背景"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18374 msgid "Selection Text"
18375 msgstr "選擇區文字"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18378 msgid "Tooltip Background"
18379 msgstr "工具提示背景"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18382 msgid "Tooltip Text"
18383 msgstr "工具提示文字"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18386 msgid "Window Background"
18387 msgstr "視窗背景"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18390 msgid "Window Text"
18391 msgstr "視窗文字"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18394 msgid "Active Title Bar"
18395 msgstr "使用中標題列"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18398 msgid "Active Title Text"
18399 msgstr "使用中標題列文字"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18402 msgid "Inactive Title Bar"
18403 msgstr "非使用中標題列"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18406 msgid "Inactive Title Text"
18407 msgstr "非使用中標題列文字"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18410 msgid "Message Box Text"
18411 msgstr "訊息方塊文字"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18414 msgid "Application Workspace"
18415 msgstr "應用程式工作區"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18418 msgid "Window Frame"
18419 msgstr "視窗邊框"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18422 msgid "Active Border"
18423 msgstr "使用中邊框"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18426 msgid "Inactive Border"
18427 msgstr "非使用中邊框"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18430 msgid "Controls Shadow"
18431 msgstr "按鈕背景"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18434 msgid "Gray Text"
18435 msgstr "灰色文字"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18438 msgid "Controls Highlight"
18439 msgstr "按鈕高亮度"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18442 msgid "Controls Dark Shadow"
18443 msgstr "按鈕陰影"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18446 msgid "Controls Light"
18447 msgstr "按鈕亮度"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18450 msgid "Controls Alternate Background"
18451 msgstr "按鈕替換背景"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18454 msgid "Hot Tracked Item"
18455 msgstr "熱門軌段的項目"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18458 msgid "Active Title Bar Gradient"
18459 msgstr "使用中標題列梯度"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18462 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18463 msgstr "非使用中標題列梯度"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18466 msgid "Menu Highlight"
18467 msgstr "選單高亮度"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18470 msgid "Menu Bar"
18471 msgstr "選單列"
18473 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18474 msgid ""
18475 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18476 "The command is invalid.\n"
18477 msgstr ""
18478 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
18479 "命令無效。\n"
18481 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18482 msgid "Program Error"
18483 msgstr "程式錯誤"
18485 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18486 msgid ""
18487 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18488 "sorry for the inconvenience."
18489 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
18491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18492 msgid ""
18493 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18494 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18495 "Database</a> for tips about running this application."
18496 msgstr ""
18497 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
18498 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
18500 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18501 msgid "Show &Details"
18502 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
18504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18505 msgid "Program Error Details"
18506 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
18508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18509 msgid ""
18510 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18511 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18512 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18513 "and attach that file to the report."
18514 msgstr ""
18515 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
18516 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
18517 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
18519 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18520 msgid ""
18521 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18522 "the process to obtain a backtrace."
18523 msgstr ""
18525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18526 msgid "(unidentified)"
18527 msgstr "(未經識別的)"
18529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18530 msgid "Saving failed"
18531 msgstr "儲存失敗"
18533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18534 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18535 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
18537 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18538 msgid "&Open\tEnter"
18539 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
18541 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18542 msgid "Re&name..."
18543 msgstr "重新命名(&N)..."
18545 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18546 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18547 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
18549 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18550 msgid "Cr&eate Directory..."
18551 msgstr "建立目錄(&E)..."
18553 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18554 msgid "&Disk"
18555 msgstr "磁碟(&D)"
18557 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18558 msgid "Connect &Network Drive..."
18559 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
18561 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18562 msgid "&Disconnect Network Drive"
18563 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
18565 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18566 msgid "&Name"
18567 msgstr "檔案名稱(&N)"
18569 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18570 msgid "&All File Details"
18571 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
18573 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18574 msgid "&Sort by Name"
18575 msgstr "依檔案名排列(&S)"
18577 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18578 msgid "Sort &by Type"
18579 msgstr "依類型排列(&B)"
18581 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18582 msgid "Sort by Si&ze"
18583 msgstr "依大小排列(&Z)"
18585 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18586 msgid "Sort by &Date"
18587 msgstr "依日期排列(&D)"
18589 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18590 msgid "Filter by&..."
18591 msgstr "篩選依據...(&.)"
18593 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18594 msgid "&Drive Bar"
18595 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
18597 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18598 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18599 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
18601 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18602 msgid "New &Window"
18603 msgstr "新視窗(&W)"
18605 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18606 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18607 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
18609 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18610 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18611 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
18613 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18614 msgid "&About Wine File Manager"
18615 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
18617 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18618 msgid "Select destination"
18619 msgstr "選擇目的地"
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18622 msgid "By File Type"
18623 msgstr "依類型"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18626 msgid "File type"
18627 msgstr "檔案類型"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18630 msgid "&Directories"
18631 msgstr "目錄(&D)"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18634 msgid "&Programs"
18635 msgstr "程式(&P)"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18638 msgid "Docu&ments"
18639 msgstr "我的文件(&M)"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18642 msgid "&Other files"
18643 msgstr "其他檔案(&O)"
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18646 msgid "Show Hidden/&System Files"
18647 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18650 msgid "&File Name:"
18651 msgstr "檔案名稱(&F):"
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18654 msgid "Full &Path:"
18655 msgstr "完整路徑(&P):"
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18658 msgid "Last Change:"
18659 msgstr "最後修改:"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18662 msgid "Cop&yright:"
18663 msgstr "著作權(&Y):"
18665 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18666 msgid "&System"
18667 msgstr "系統(&S)"
18669 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18670 msgid "&Compressed"
18671 msgstr "壓縮(&C)"
18673 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18674 msgid "Version information"
18675 msgstr "版本資訊"
18677 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18678 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18679 msgid "S"
18680 msgstr "S"
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18683 msgid "Applying font settings"
18684 msgstr "字型設定套用中"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18687 msgid "Error while selecting new font."
18688 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18691 msgid "Wine File Manager"
18692 msgstr "Wine 檔案管理員"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18695 msgid "root fs"
18696 msgstr "根檔案系統"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18699 msgid "Shell"
18700 msgstr "命令殼"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18703 msgid "Creation date"
18704 msgstr "建立日期"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18707 msgid "Access date"
18708 msgstr "存取日期"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18711 msgid "Modification date"
18712 msgstr "變更日期"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18715 msgid "Index/Inode"
18716 msgstr "索引/Inode"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18719 msgid "%1 of %2 free"
18720 msgstr "%2 中剩下 %1"
18722 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18723 msgid "&Game"
18724 msgstr "遊戲(&G)"
18726 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18727 msgid "&New\tF2"
18728 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
18730 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18731 msgid "Question &Marks"
18732 msgstr "問號(&M)"
18734 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18735 msgid "&Beginner"
18736 msgstr "初學者(&B)"
18738 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18739 #, fuzzy
18740 #| msgid "Interface"
18741 msgid "&Intermediate"
18742 msgstr "介面"
18744 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18745 msgid "&Expert"
18746 msgstr "專家(&E)"
18748 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18749 msgid "&Custom..."
18750 msgstr "自訂(&C)..."
18752 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18753 msgid "&Fastest Times"
18754 msgstr "最快時間(&F)"
18756 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18757 msgid "&About WineMine"
18758 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
18760 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18761 msgid "Fastest Times"
18762 msgstr "最快時間"
18764 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18765 msgid "Fastest times"
18766 msgstr "最快時間"
18768 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18769 msgid "Beginner"
18770 msgstr "初學者"
18772 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18773 #, fuzzy
18774 #| msgid "Interface"
18775 msgid "Intermediate"
18776 msgstr "介面"
18778 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18779 msgid "Expert"
18780 msgstr "專家"
18782 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18783 #, fuzzy
18784 #| msgid "Result"
18785 msgid "Reset Results"
18786 msgstr "結果"
18788 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18789 msgid "Congratulations!"
18790 msgstr "恭喜!"
18792 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18793 msgid "Please enter your name"
18794 msgstr "請輸入您的姓名"
18796 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18797 msgid "Custom Game"
18798 msgstr "自訂遊戲"
18800 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18801 msgid "Rows"
18802 msgstr "列"
18804 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18805 msgid "Columns"
18806 msgstr "行"
18808 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18809 msgid "Mines"
18810 msgstr "地雷"
18812 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18813 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18814 msgstr ""
18816 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18817 msgid "WineMine"
18818 msgstr "Wine 踩地雷"
18820 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18821 msgid "Nobody"
18822 msgstr "無人"
18824 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18825 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18826 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18829 msgid "Printer &setup..."
18830 msgstr "印表機設定(&S)..."
18832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18833 msgid "&Annotate..."
18834 msgstr "註釋(&A)..."
18836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18837 msgid "&Bookmark"
18838 msgstr "書籤(&B)"
18840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18841 msgid "&Define..."
18842 msgstr "定義(&D)..."
18844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18845 msgid "Always on &top"
18846 msgstr "總是在最上層(&T)"
18848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18849 msgid "Fonts"
18850 msgstr "字型"
18852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18853 msgid "Small"
18854 msgstr "小"
18856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18857 msgid "Large"
18858 msgstr "大"
18860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18861 msgid "&Help on help\tF1"
18862 msgstr "如何使用說明(&H)"
18864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18865 msgid "&About Wine Help"
18866 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
18868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18869 msgid "Annotation..."
18870 msgstr "註釋..."
18872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18873 msgid "Copy"
18874 msgstr "複製"
18876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18877 msgid "Index"
18878 msgstr "索引"
18880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18881 msgid "Search"
18882 msgstr "搜尋"
18884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18885 msgid "Wine Help"
18886 msgstr "Wine 說明"
18888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18889 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18890 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
18892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18893 msgid "Summary"
18894 msgstr "概要"
18896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18897 msgid "&Index"
18898 msgstr "索引(&I)"
18900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18901 msgid "Help files (*.hlp)"
18902 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
18904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18905 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18906 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
18908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18909 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18910 msgstr "找不到 richedit... 終止"
18912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18913 msgid "Help topics: "
18914 msgstr "說明主題:"
18916 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18917 msgid "Error: Command line not supported\n"
18918 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
18920 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18921 msgid "Error: Alias not found\n"
18922 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
18924 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18925 msgid "Error: Invalid query\n"
18926 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
18928 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18929 #, fuzzy
18930 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18931 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18932 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18935 msgid "&New...\tCtrl+N"
18936 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18939 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18940 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18943 msgid "&Clear\tDel"
18944 msgstr "清除(&C)\tDel"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18947 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18948 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18951 msgid "Find &next\tF3"
18952 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18955 msgid "Read-&only"
18956 msgstr "唯讀(&O)"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18959 msgid "&Modified"
18960 msgstr "已變更(&M)"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18963 msgid "E&xtras"
18964 msgstr "其他(&X)"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18967 msgid "Selection &info"
18968 msgstr "選擇資訊(&I)"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18971 msgid "Character &format"
18972 msgstr "文字格式(&F)"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18975 msgid "&Def. char format"
18976 msgstr "預設格式(&D)"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18979 msgid "Paragrap&h format"
18980 msgstr "段落格式(&H)"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18983 msgid "&Get text"
18984 msgstr "擷取文字(&G)"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18987 msgid "&Format Bar"
18988 msgstr "格式列(&F)"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18991 msgid "&Ruler"
18992 msgstr "尺規(&R)"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18995 msgid "&Insert"
18996 msgstr "插入(&I)"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18999 msgid "&Date and time..."
19000 msgstr "日期時間(&D)..."
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19003 msgid "F&ormat"
19004 msgstr "格式(&O)"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19007 #, fuzzy
19008 #| msgid "&List"
19009 msgid "&Lists"
19010 msgstr "清單(&L)"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19013 msgid "&Bullet points"
19014 msgstr "項目符號(&B)"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19017 #, fuzzy
19018 #| msgid "CRL Number"
19019 msgid "Numbers"
19020 msgstr "CRL 數字"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19023 msgid "Letters - lower case"
19024 msgstr ""
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19027 msgid "Letters - upper case"
19028 msgstr ""
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19031 msgid "Roman numerals - lower case"
19032 msgstr ""
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19035 msgid "Roman numerals - upper case"
19036 msgstr ""
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19039 msgid "&Paragraph..."
19040 msgstr "段落(&P)..."
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19043 msgid "&Tabs..."
19044 msgstr "分頁(&T)..."
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19047 msgid "Backgroun&d"
19048 msgstr "背景(&D)"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19051 msgid "&System\tCtrl+1"
19052 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19055 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19056 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19059 msgid "&About Wine Wordpad"
19060 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19063 msgid "Automatic"
19064 msgstr "自動"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19067 msgid "Date and time"
19068 msgstr "日期和時間"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19071 msgid "Available formats"
19072 msgstr "可用格式"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19075 msgid "New document type"
19076 msgstr "新文件類型"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19079 msgid "Paragraph format"
19080 msgstr "段落格式"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19083 msgid "Indentation"
19084 msgstr "縮排"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19087 msgid "Left"
19088 msgstr "左"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19091 msgid "Right"
19092 msgstr "右"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19095 msgid "First line"
19096 msgstr "第一列"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19099 msgid "Alignment"
19100 msgstr "對齊"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19103 msgid "Tabs"
19104 msgstr "分頁"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19107 msgid "Tab stops"
19108 msgstr "定位停點"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19111 msgid "&Add"
19112 msgstr "新增(&A)"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19115 msgid "Remove al&l"
19116 msgstr "全部刪除(&L)"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19119 msgid "Line wrapping"
19120 msgstr "自動換列"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19123 msgid "&No line wrapping"
19124 msgstr "關閉自動換列(&N)"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19127 msgid "Wrap text by the &window border"
19128 msgstr "依視窗寬度(&W)"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19131 msgid "Wrap text by the &margin"
19132 msgstr "依紙張寬度(&M)"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19135 msgid "Toolbars"
19136 msgstr "工具列"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19139 msgctxt "accelerator Align Left"
19140 msgid "L"
19141 msgstr "L"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19144 msgctxt "accelerator Align Center"
19145 msgid "E"
19146 msgstr "E"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19149 msgctxt "accelerator Align Right"
19150 msgid "R"
19151 msgstr "R"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19154 msgctxt "accelerator Redo"
19155 msgid "Y"
19156 msgstr "Y"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19159 msgctxt "accelerator Bold"
19160 msgid "B"
19161 msgstr "B"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19164 msgctxt "accelerator Italic"
19165 msgid "I"
19166 msgstr "I"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19169 msgctxt "accelerator Underline"
19170 msgid "U"
19171 msgstr "U"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19174 msgid "All documents (*.*)"
19175 msgstr "所有檔案 (*.*)"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19178 msgid "Text documents (*.txt)"
19179 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19182 #, fuzzy
19183 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19184 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19185 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19188 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19189 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19192 msgid "Rich text document"
19193 msgstr "豐富文字格式檔案"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19196 msgid "Text document"
19197 msgstr "純文字文件"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19200 msgid "Unicode text document"
19201 msgstr "萬國碼文字文件"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19204 msgid "Printer files (*.prn)"
19205 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19208 msgid "Center"
19209 msgstr "中"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19212 msgid "Text"
19213 msgstr "純文字"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19216 msgid "Rich text"
19217 msgstr "豐富格式文字"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19220 msgid "Next page"
19221 msgstr "下一頁"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19224 msgid "Previous page"
19225 msgstr "上一頁"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19228 msgid "Two pages"
19229 msgstr "雙頁"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19232 msgid "One page"
19233 msgstr "單頁"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19236 msgid "Zoom in"
19237 msgstr "放大"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19240 msgid "Zoom out"
19241 msgstr "縮小"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19244 msgid "Page"
19245 msgstr "頁"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19248 msgid "Pages"
19249 msgstr "頁"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19252 msgctxt "unit: centimeter"
19253 msgid "cm"
19254 msgstr "釐米"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19257 msgctxt "unit: inch"
19258 msgid "in"
19259 msgstr "英吋"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19262 msgid "inch"
19263 msgstr "英吋"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19266 msgctxt "unit: point"
19267 msgid "pt"
19268 msgstr "點"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19271 msgid "Document"
19272 msgstr "文件"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19275 msgid "Save changes to '%s'?"
19276 msgstr "儲存變更到 %s?"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19279 msgid "Finished searching the document."
19280 msgstr "檔案搜尋結束。"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19283 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19284 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19287 msgid ""
19288 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19289 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19290 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19293 msgid "Invalid number format."
19294 msgstr "無效的數字格式。"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19297 msgid "OLE storage documents are not supported."
19298 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19301 msgid "Could not save the file."
19302 msgstr "無法儲存檔案。"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19305 msgid "You do not have access to save the file."
19306 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19309 msgid "Could not open the file."
19310 msgstr "無法開啟檔案。"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19313 msgid "You do not have access to open the file."
19314 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19317 msgid "Printing not implemented."
19318 msgstr "列印功能尚未實作。"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19321 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19322 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
19324 #: programs/write/write.rc:30
19325 msgid "Starting Wordpad failed"
19326 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
19328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19329 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19330 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19333 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19334 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19337 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19338 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
19340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19341 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19342 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
19344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19345 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19346 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
19348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19349 msgid ""
19350 "Is '%1' a filename or directory\n"
19351 "on the target?\n"
19352 "(F - File, D - Directory)\n"
19353 msgstr ""
19354 "%1 是一個在目標上的\n"
19355 "檔名或目錄?\n"
19356 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
19358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19359 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19360 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19363 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19364 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
19366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19367 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19368 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
19370 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19371 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19372 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
19374 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19375 msgctxt "File key"
19376 msgid "F"
19377 msgstr "F"
19379 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19380 msgctxt "Directory key"
19381 msgid "D"
19382 msgstr "D"
19384 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19385 #, fuzzy
19386 #| msgid ""
19387 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19388 #| "\n"
19389 #| "Syntax:\n"
19390 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19391 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19392 #| "\n"
19393 #| "Where:\n"
19394 #| "\n"
19395 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19396 #| "\tmore files.\n"
19397 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19398 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19399 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19400 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19401 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19402 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19403 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19404 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19405 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19406 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19407 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19408 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19409 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19410 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19411 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19412 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19413 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19414 #| "\tarchive attribute.\n"
19415 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19416 #| "date.\n"
19417 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19418 #| "\t\tthan source.\n"
19419 #| "\n"
19420 msgid ""
19421 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19422 "\n"
19423 "Syntax:\n"
19424 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19426 "\n"
19427 "Where:\n"
19428 "\n"
19429 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19430 "\tmore files.\n"
19431 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19432 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19433 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19434 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19435 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19436 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19437 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19438 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19439 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19440 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19441 "[/N]  Copy using short names.\n"
19442 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19443 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19444 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19445 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19446 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19447 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19448 "\tarchive attribute.\n"
19449 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19450 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19451 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19452 "\t\tthan source.\n"
19453 "\n"
19454 msgstr ""
19455 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
19456 "\n"
19457 "語法:\n"
19458 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19459 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19460 "\n"
19461 "位置:\n"
19462 "\n"
19463 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19464 "\t將目的假設為目錄。\n"
19465 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
19466 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
19467 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
19468 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
19469 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19470 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
19471 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19472 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
19473 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19474 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19475 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
19476 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19477 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
19478 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19479 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19480 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19481 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19482 "\t但會移除封存屬性。\n"
19483 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19484 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
19485 "\n"