1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2529 "To continue, click Next."
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2996 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3006 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3388 #| msgid "Properties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3784 msgstr "Újraindítás"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3790 msgstr "&engedélyez"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3794 #| msgid "Edit Override"
3796 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3800 #| msgid "Disconnected"
3802 msgstr "Lecsatlakozott"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3806 #| msgid "Voice input device:"
3807 msgid "Connected (xinput device)"
3808 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3818 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3819 "updated here until you restart this applet."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3823 msgid "Test Joystick"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3831 msgid "Test Force Feedback"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3836 #| msgid "Available formats"
3837 msgid "Available Effects"
3838 msgstr "Elérhető formátumok"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3842 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3843 "direction can be changed with the controller axis."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3848 #| msgid "Create Control"
3849 msgid "Game Controllers"
3850 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3853 msgid "Test and configure game controllers."
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3857 msgid "Error converting object to primitive type"
3858 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3861 msgid "Invalid procedure call or argument"
3862 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3865 msgid "Subscript out of range"
3866 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3870 #| msgid "Out of paper; "
3871 msgid "Out of stack space"
3872 msgstr "Elfogyott a papír; "
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3875 msgid "Object required"
3876 msgstr "Objektum szükséges"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3879 msgid "Automation server can't create object"
3880 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3883 msgid "Object doesn't support this property or method"
3884 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3887 msgid "Object doesn't support this action"
3888 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3891 msgid "Argument not optional"
3892 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3895 msgid "Syntax error"
3896 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3899 msgid "Expected ';'"
3900 msgstr "Hiányzó ';'"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3903 msgid "Expected '('"
3904 msgstr "Hiányzó '('"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3907 msgid "Expected ')'"
3908 msgstr "Hiányzó ')'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3912 #| msgid "Subject Key Identifier"
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Hiányzó ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3924 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgid "Invalid character"
3926 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3929 msgid "Unterminated string constant"
3930 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3933 msgid "'return' statement outside of function"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3937 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3938 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3941 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3942 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3945 msgid "Label redefined"
3946 msgstr "Címke újradefiniált"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3949 msgid "Label not found"
3950 msgstr "Címke nem található"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '@end'"
3956 msgstr "Hiányzó ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3959 msgid "Conditional compilation is turned off"
3960 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 #| msgid "Expected ';'"
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Hiányzó ';'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3978 #| msgid "Unknown error"
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Ismeretlen hiba"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Számot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Függvényt vártam"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Objektumot vártam"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "A '|' nem definiált"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "'|' nem törölhető"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript objektumot vártam"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4024 #| msgid "Array object expected"
4025 msgid "Enumerator object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4030 #| msgid "Boolean object expected"
4031 msgid "Regular Expression object expected"
4032 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4035 msgid "Syntax error in regular expression"
4036 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4052 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4053 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4054 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4058 #| msgid "Subscript out of range"
4059 msgid "Precision is out of range"
4060 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4063 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4064 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4067 msgid "Array object expected"
4068 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4072 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4090 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4091 msgid "'this' is not a Map object"
4092 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4112 msgid "Invalid function.\n"
4113 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4116 msgid "File not found.\n"
4117 msgstr "Fájl nem található.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4120 msgid "Path not found.\n"
4121 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4124 msgid "Too many open files.\n"
4125 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4128 msgid "Access denied.\n"
4129 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4132 msgid "Invalid handle.\n"
4133 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4136 msgid "Memory trashed.\n"
4137 msgstr "Memória töredezve.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4140 msgid "Not enough memory.\n"
4141 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4144 msgid "Invalid block.\n"
4145 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4148 msgid "Bad environment.\n"
4149 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4152 msgid "Bad format.\n"
4153 msgstr "Rossz formátum.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4156 msgid "Invalid access.\n"
4157 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4160 msgid "Invalid data.\n"
4161 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4164 msgid "Out of memory.\n"
4165 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4168 msgid "Invalid drive.\n"
4169 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4172 msgid "Can't delete current directory.\n"
4173 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4176 msgid "Not same device.\n"
4177 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4180 msgid "No more files.\n"
4181 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4184 msgid "Write protected.\n"
4185 msgstr "Írásvédett.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4189 msgstr "Rossz egység.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4192 msgid "Not ready.\n"
4193 msgstr "Nincs kész.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4196 msgid "Bad command.\n"
4197 msgstr "Rossz parancs.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4200 msgid "CRC error.\n"
4201 msgstr "CRC hiba.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4204 msgid "Bad length.\n"
4205 msgstr "Rossz méret.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4208 msgid "Seek error.\n"
4209 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4212 msgid "Not DOS disk.\n"
4213 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4216 msgid "Sector not found.\n"
4217 msgstr "Szektor nem található.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4220 msgid "Out of paper.\n"
4221 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4224 msgid "Write fault.\n"
4225 msgstr "Íráshiba.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4228 msgid "Read fault.\n"
4229 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4232 msgid "General failure.\n"
4233 msgstr "Általános hiba.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4236 msgid "Sharing violation.\n"
4237 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4240 msgid "Lock violation.\n"
4241 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4244 msgid "Wrong disk.\n"
4245 msgstr "Rossz lemez.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4248 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4249 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4252 msgid "End of file.\n"
4253 msgstr "Fájl vége.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4256 msgid "Disk full.\n"
4257 msgstr "Lemez betelt.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4260 msgid "Request not supported.\n"
4261 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4264 msgid "Remote machine not listening.\n"
4265 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4268 msgid "Duplicate network name.\n"
4269 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4272 msgid "Bad network path.\n"
4273 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4276 msgid "Network busy.\n"
4277 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4280 msgid "Device does not exist.\n"
4281 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4284 msgid "Too many commands.\n"
4285 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4288 msgid "Adapter hardware error.\n"
4289 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4292 msgid "Bad network response.\n"
4293 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4296 msgid "Unexpected network error.\n"
4297 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4300 msgid "Bad remote adapter.\n"
4301 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4304 msgid "Print queue full.\n"
4305 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4308 msgid "No spool space.\n"
4309 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4312 msgid "Print canceled.\n"
4313 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4316 msgid "Network name deleted.\n"
4317 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4320 msgid "Network access denied.\n"
4321 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4324 msgid "Bad device type.\n"
4325 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4328 msgid "Bad network name.\n"
4329 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4332 msgid "Too many network names.\n"
4333 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4336 msgid "Too many network sessions.\n"
4337 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4340 msgid "Sharing paused.\n"
4341 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4344 msgid "Request not accepted.\n"
4345 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4348 msgid "Redirector paused.\n"
4349 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4352 msgid "File exists.\n"
4353 msgstr "Fájl létezik.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4356 msgid "Cannot create.\n"
4357 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4360 msgid "Int24 failure.\n"
4361 msgstr "Int24 hiba.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4364 msgid "Out of structures.\n"
4365 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4368 msgid "Already assigned.\n"
4369 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4372 msgid "Invalid password.\n"
4373 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4376 msgid "Invalid parameter.\n"
4377 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4380 msgid "Net write fault.\n"
4381 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4384 msgid "No process slots.\n"
4385 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4388 msgid "Too many semaphores.\n"
4389 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4392 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4393 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4396 msgid "Semaphore is set.\n"
4397 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4400 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4401 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4404 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4405 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4408 msgid "Semaphore owner died.\n"
4409 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4412 msgid "Semaphore user limit.\n"
4413 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4416 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4417 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4420 msgid "Drive locked.\n"
4421 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4424 msgid "Broken pipe.\n"
4425 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4428 msgid "Open failed.\n"
4429 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4432 msgid "Buffer overflow.\n"
4433 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4436 msgid "No more search handles.\n"
4437 msgstr "Nincs több találat.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4440 msgid "Invalid target handle.\n"
4441 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4444 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4445 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4448 msgid "Invalid verify switch.\n"
4449 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4452 msgid "Bad driver level.\n"
4453 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4456 msgid "Call not implemented.\n"
4457 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4460 msgid "Semaphore timeout.\n"
4461 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4464 msgid "Insufficient buffer.\n"
4465 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4468 msgid "Invalid name.\n"
4469 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4472 msgid "Invalid level.\n"
4473 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4476 msgid "No volume label.\n"
4477 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4480 msgid "Module not found.\n"
4481 msgstr "Modul nem található.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4484 msgid "Procedure not found.\n"
4485 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4488 msgid "No children to wait for.\n"
4489 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4492 msgid "Child process has not completed.\n"
4493 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4496 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4497 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4500 msgid "Negative seek.\n"
4501 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4504 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4505 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4508 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4509 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4512 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4513 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4516 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4517 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4520 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4521 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4524 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4525 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4528 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4529 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4532 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4533 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4536 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4540 msgid "Drive is busy.\n"
4541 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4544 msgid "Same drive.\n"
4545 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4548 msgid "Not top-level directory.\n"
4549 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4552 msgid "Directory is not empty.\n"
4553 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4556 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4557 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4560 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4561 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4564 msgid "Path is busy.\n"
4565 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4568 msgid "Already a SUBST target.\n"
4569 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4572 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4573 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4576 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4577 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4580 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4581 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4584 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4585 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4588 msgid "Volume label too long.\n"
4589 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4592 msgid "Too many TCBs.\n"
4593 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4596 msgid "Signal refused.\n"
4597 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4600 msgid "Segment discarded.\n"
4601 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4604 msgid "Segment not locked.\n"
4605 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4608 msgid "Bad thread ID address.\n"
4609 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4612 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4613 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4616 msgid "Path is invalid.\n"
4617 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4620 msgid "Signal pending.\n"
4621 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4624 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4625 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4628 msgid "Lock failed.\n"
4629 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4632 msgid "Resource in use.\n"
4633 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4636 msgid "Cancel violation.\n"
4637 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4640 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4641 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4644 msgid "Invalid segment number.\n"
4645 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4648 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4649 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4652 msgid "File already exists.\n"
4653 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4656 msgid "Invalid flag number.\n"
4657 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4660 msgid "Semaphore name not found.\n"
4661 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4664 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4665 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4668 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4669 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4672 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4673 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4676 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4677 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4680 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4681 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4684 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4685 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4688 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4689 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4692 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4693 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4696 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4697 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4700 msgid "IOPL not enabled.\n"
4701 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4704 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4705 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4708 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4709 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4712 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4713 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4716 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4717 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4720 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4721 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4724 msgid "Environment variable not found.\n"
4725 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4728 msgid "No signal sent.\n"
4729 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4732 msgid "File name is too long.\n"
4733 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4736 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4737 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4740 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4741 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4744 msgid "Invalid signal number.\n"
4745 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4748 msgid "Error setting signal handler.\n"
4749 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4752 msgid "Segment locked.\n"
4753 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4756 msgid "Too many modules.\n"
4757 msgstr "Túl sok modul.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4760 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4761 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4764 msgid "Machine type mismatch.\n"
4765 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4769 msgstr "Rossz pipe.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4772 msgid "Pipe busy.\n"
4773 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4776 msgid "Pipe closed.\n"
4777 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4780 msgid "Pipe not connected.\n"
4781 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4784 msgid "More data available.\n"
4785 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4788 msgid "Session canceled.\n"
4789 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4792 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4793 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4796 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4797 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4800 msgid "No more data available.\n"
4801 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4804 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4805 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4808 msgid "Directory name invalid.\n"
4809 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4812 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4813 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4816 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4817 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4820 msgid "Extended attribute table full.\n"
4821 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4824 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4825 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4828 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4829 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4832 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4833 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4836 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4837 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4840 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4841 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4844 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4845 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4848 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4849 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4852 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4853 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4856 msgid "Invalid address.\n"
4857 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4860 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4861 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4864 msgid "Pipe connected.\n"
4865 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4868 msgid "Pipe listening.\n"
4869 msgstr "Pipe figyel.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4872 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4873 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4876 msgid "I/O operation aborted.\n"
4877 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4880 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4881 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4884 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4885 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4888 msgid "No access to memory location.\n"
4889 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4892 msgid "Swap error.\n"
4893 msgstr "Swap hiba.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4896 msgid "Stack overflow.\n"
4897 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4900 msgid "Invalid message.\n"
4901 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4904 msgid "Cannot complete.\n"
4905 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4908 msgid "Invalid flags.\n"
4909 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4912 msgid "Unrecognized volume.\n"
4913 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4916 msgid "File invalid.\n"
4917 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4920 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4921 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4924 msgid "Nonexistent token.\n"
4925 msgstr "Nem létező token.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4928 msgid "Registry corrupt.\n"
4929 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4932 msgid "Invalid key.\n"
4933 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4936 msgid "Can't open registry key.\n"
4937 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4940 msgid "Can't read registry key.\n"
4941 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4944 msgid "Can't write registry key.\n"
4945 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4948 msgid "Registry has been recovered.\n"
4949 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4952 msgid "Registry is corrupt.\n"
4953 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4956 msgid "I/O to registry failed.\n"
4957 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4960 msgid "Not registry file.\n"
4961 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4964 msgid "Key deleted.\n"
4965 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4968 msgid "No registry log space.\n"
4969 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4972 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4973 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4976 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4977 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4980 msgid "Notify change request in progress.\n"
4981 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4984 msgid "Dependent services are running.\n"
4985 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4988 msgid "Invalid service control.\n"
4989 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4992 msgid "Service request timeout.\n"
4993 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4996 msgid "Cannot create service thread.\n"
4997 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5000 msgid "Service database locked.\n"
5001 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5004 msgid "Service already running.\n"
5005 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5008 msgid "Invalid service account.\n"
5009 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5012 msgid "Service is disabled.\n"
5013 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5016 msgid "Circular dependency.\n"
5017 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5020 msgid "Service does not exist.\n"
5021 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5024 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5025 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5028 msgid "Service not active.\n"
5029 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5032 msgid "Service controller connect failed.\n"
5033 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5036 msgid "Exception in service.\n"
5037 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5040 msgid "Database does not exist.\n"
5041 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5044 msgid "Service-specific error.\n"
5045 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5048 msgid "Process aborted.\n"
5049 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5052 msgid "Service dependency failed.\n"
5053 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5056 msgid "Service login failed.\n"
5057 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5060 msgid "Service start-hang.\n"
5061 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5064 msgid "Invalid service lock.\n"
5065 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5068 msgid "Service marked for delete.\n"
5069 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5072 msgid "Service exists.\n"
5073 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5076 msgid "System running last-known-good config.\n"
5077 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5080 msgid "Service dependency deleted.\n"
5081 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5084 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5085 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5088 msgid "Service not started since last boot.\n"
5089 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5092 msgid "Duplicate service name.\n"
5093 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5096 msgid "Different service account.\n"
5097 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5100 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5101 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5104 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5105 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5108 msgid "No recovery program for service.\n"
5109 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5112 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5113 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5116 msgid "End of media.\n"
5117 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5120 msgid "Filemark detected.\n"
5121 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5124 msgid "Beginning of media.\n"
5125 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5128 msgid "Setmark detected.\n"
5129 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5132 msgid "No data detected.\n"
5133 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5136 msgid "Partition failure.\n"
5137 msgstr "Partíció hiba.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5140 msgid "Invalid block length.\n"
5141 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5144 msgid "Device not partitioned.\n"
5145 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5148 msgid "Unable to lock media.\n"
5149 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5152 msgid "Unable to unload media.\n"
5153 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5156 msgid "Media changed.\n"
5157 msgstr "Média megváltozott.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5160 msgid "I/O bus reset.\n"
5161 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5164 msgid "No media in drive.\n"
5165 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5168 msgid "No Unicode translation.\n"
5169 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5173 #| msgid "DLL init failed.\n"
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "DDE hiba.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "DLL nem található.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "A forrás üres.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "A cél betelt.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "A cím nem valós.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "A tétel nem található.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "Nincs találat.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "Pont nem található.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "Már létezik.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "Belépési hiba.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "Rossz token típus.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "Domain már létezik.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "Belső hiba.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "Fiók beépített.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "Csoport beépített.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "Token már használatban van.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "Túl sok SID.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC nem található.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6231 msgstr "Időtúllépés.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "Event log betelt.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "Hiányzó index.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "Függvény hiba.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "Nincs végpont.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "Nincs több tag.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "Interface nem található.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "IP cím hiba.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7063 #| msgid "The site does not exist.\n"
7064 msgid "This network connection does not exist.\n"
7065 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7069 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7070 msgid "Call interrupted.\n"
7071 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7075 #| msgid "Invalid handle.\n"
7076 msgid "Invalid file handle.\n"
7077 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7081 #| msgid "Invalid network address.\n"
7082 msgid "Invalid pointer address.\n"
7083 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7087 #| msgid "Invalid name.\n"
7088 msgid "Invalid argument.\n"
7089 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7093 #| msgid "Connection refused.\n"
7094 msgid "Connection reset by peer.\n"
7095 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7099 #| msgid "Point not found.\n"
7100 msgid "Host not found.\n"
7101 msgstr "Pont nem található.\n"
7103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7105 #| msgid "File not found.\n"
7106 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7107 msgstr "Fájl nem található.\n"
7109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7111 #| msgid "A printer error occurred."
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7121 #| msgid "Not implemented"
7122 msgid "Not implemented.\n"
7123 msgstr "Nincs implementálva"
7125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7127 #| msgid "RPC call failed.\n"
7128 msgid "Call failed.\n"
7129 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7133 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7134 msgid "No Signature found in file.\n"
7135 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7139 #| msgid "Invalid level.\n"
7140 msgid "Invalid call.\n"
7141 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7145 #| msgid "Help not available."
7146 msgid "Resource is not currently available.\n"
7147 msgstr "A súgó nem elérhető."
7149 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7156 #| msgctxt "Drive letter"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7163 #| msgctxt "Drive letter"
7165 msgid "Letter Small"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7190 #| msgid "&Execute..."
7192 msgstr "&Futtatás..."
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7196 #| msgctxt "All key"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7203 #| msgctxt "All key"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7216 #| msgctxt "All key"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7249 msgstr "Jegyzettömb"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7256 msgid "Envelope #10"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7260 msgid "Envelope #11"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7264 msgid "Envelope #12"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7268 msgid "Envelope #14"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7272 msgid "C size sheet"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7276 msgid "D size sheet"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7280 msgid "E size sheet"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7304 msgid "Envelope C65"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7321 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7323 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7326 msgid "Envelope Monarch"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7331 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7332 msgid "6 3/4 Envelope"
7333 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7336 msgid "US Std Fanfold"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7340 msgid "German Std Fanfold"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7344 msgid "German Legal Fanfold"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7354 msgid "Japanese Postcard"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7370 msgid "Envelope Invite"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7375 #| msgctxt "Drive letter"
7377 msgid "Letter Extra"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7385 msgid "Tabloid Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7395 msgid "Letter Transverse"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7399 msgid "A4 Transverse"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7403 msgid "Letter Extra Transverse"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7416 #| msgctxt "Drive letter"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7426 msgid "A5 Transverse"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7430 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7446 msgid "B5 (ISO) Extra"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7451 #| msgctxt "All key"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7457 msgid "A3 Transverse"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7461 msgid "A3 Extra Transverse"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7465 msgid "Japanese Double Postcard"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7470 #| msgctxt "All key"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7476 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7480 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7484 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7488 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7492 msgid "Letter Rotated"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7508 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7512 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7516 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7520 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7528 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7532 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7536 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7540 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7548 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7556 msgid "Japan Envelope You #4"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7560 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7572 msgid "PRC 32K(Big)"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7577 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7578 msgid "PRC Envelope #1"
7579 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7583 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7584 msgid "PRC Envelope #2"
7585 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7589 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7590 msgid "PRC Envelope #3"
7591 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7595 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7596 msgid "PRC Envelope #4"
7597 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7601 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7602 msgid "PRC Envelope #5"
7603 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #6"
7609 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #7"
7615 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #8"
7621 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #9"
7627 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #10"
7633 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7636 msgid "PRC 16K Rotated"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7640 msgid "PRC 32K Rotated"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7644 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7651 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7657 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7663 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7669 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7675 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7681 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7687 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7693 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7697 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7698 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7699 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7708 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7713 msgid "Local Monitor"
7714 msgstr "Helyi figyelő"
7716 #: dlls/localui/localui.rc:39
7717 msgid "Add a Local Port"
7718 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7720 #: dlls/localui/localui.rc:42
7721 msgid "&Enter the port name to add:"
7722 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7724 #: dlls/localui/localui.rc:51
7725 msgid "Configure LPT Port"
7726 msgstr "LPT port beállítása"
7728 #: dlls/localui/localui.rc:54
7729 msgid "Timeout (seconds)"
7730 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7732 #: dlls/localui/localui.rc:55
7733 msgid "&Transmission Retry:"
7734 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7736 #: dlls/localui/localui.rc:32
7737 msgid "'%s' is not a valid port name"
7738 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7740 #: dlls/localui/localui.rc:33
7741 msgid "Port %s already exists"
7742 msgstr "A port: %s már létezik"
7744 #: dlls/localui/localui.rc:34
7745 msgid "This port has no options to configure"
7746 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7748 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7749 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7751 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7754 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7756 msgstr "Levélküldés"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7759 msgid "Begin request has already been made.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7764 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7765 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7766 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7770 #| msgid "Class already exists.\n"
7771 msgid "Clock was stopped\n"
7772 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7776 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7777 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7778 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7782 #| msgid "Byte count too small.\n"
7783 msgid "Buffer is too small.\n"
7784 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7788 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7789 msgid "Invalid request.\n"
7790 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7794 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7795 msgid "Invalid stream number.\n"
7796 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7800 #| msgid "Invalid data type.\n"
7801 msgid "Invalid media type.\n"
7802 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7806 #| msgid "No more entries.\n"
7807 msgid "No more input is accepted.\n"
7808 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7812 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7813 msgid "Object is not initialized.\n"
7814 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7818 #| msgid "Operation not supported.\n"
7819 msgid "Representation is not supported.\n"
7820 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7823 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7828 #| msgid "Unsupported type.\n"
7829 msgid "Unsupported service.\n"
7830 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7834 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7835 msgid "Unexpected error.\n"
7836 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7840 #| msgid "Invalid time.\n"
7841 msgid "Invalid type.\n"
7842 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7846 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7847 msgid "Invalid file format.\n"
7848 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7852 #| msgid "Invalid time.\n"
7853 msgid "Invalid timestamp.\n"
7854 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7858 #| msgid "Unsupported type.\n"
7859 msgid "Unsupported scheme.\n"
7860 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7864 #| msgid "Unsupported type.\n"
7865 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7866 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7870 #| msgid "Unsupported type.\n"
7871 msgid "Unsupported time format.\n"
7872 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7875 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7879 msgid "No duration set for the sample.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7884 #| msgid "Invalid data.\n"
7885 msgid "Invalid stream data.\n"
7886 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7890 #| msgid "Help not available."
7891 msgid "Realtime support is not available.\n"
7892 msgstr "A súgó nem elérhető."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7896 #| msgid "Unsupported type.\n"
7897 msgid "Unsupported rate.\n"
7898 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported thinning.\n"
7904 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7908 #| msgid "Request not supported.\n"
7909 msgid "Reversing is not supported.\n"
7910 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7914 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7915 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7916 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7919 msgid "Rate change was preempted.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7924 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7925 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7926 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7930 #| msgid "Help not available."
7931 msgid "Value is not available.\n"
7932 msgstr "A súgó nem elérhető."
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7936 #| msgid "Help not available."
7937 msgid "Clock is not available.\n"
7938 msgstr "A súgó nem elérhető."
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7942 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7943 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7944 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7948 #| msgid "The driver was not enabled."
7949 msgid "The timer was orphaned.\n"
7950 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7954 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7955 msgid "State transition is pending.\n"
7956 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7960 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7961 msgid "Unsupported state transition.\n"
7962 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7966 #| msgid "A printer error occurred."
7967 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7968 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7971 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7976 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7977 msgid "Sample is not writable.\n"
7978 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7982 #| msgid "Path is invalid.\n"
7983 msgid "Key is invalid.\n"
7984 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7988 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7989 msgid "Bad startup version.\n"
7990 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7994 #| msgid "Unsupported type.\n"
7995 msgid "Unsupported caption.\n"
7996 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8000 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8001 msgid "Invalid position.\n"
8002 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8006 #| msgid "File not found.\n"
8007 msgid "Attribute is not found.\n"
8008 msgstr "Fájl nem található.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8012 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8013 msgid "Property type is not allowed.\n"
8014 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8018 #| msgid "Operation not supported.\n"
8019 msgid "Property type is not supported.\n"
8020 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8024 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8025 msgid "Property is empty.\n"
8026 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8030 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8031 msgid "Property is not empty.\n"
8032 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8036 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8037 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8038 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8041 msgid "Vector property is required.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8046 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8047 msgid "Operation was cancelled.\n"
8048 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8052 #| msgid "Server not disabled.\n"
8053 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8054 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8057 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8062 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8063 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8064 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8067 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8072 #| msgid "Unknown interface.\n"
8073 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8074 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8078 #| msgid "Invalid index.\n"
8079 msgid "Invalid work queue index.\n"
8080 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8084 #| msgid "No logon servers available.\n"
8085 msgid "No events available.\n"
8086 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8090 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8091 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8092 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8096 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8097 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8098 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8101 msgid "Shutdown() was called.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8106 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8107 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8108 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8111 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8116 #| msgid "Property set not found.\n"
8117 msgid "Property wasn't found.\n"
8118 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8122 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8123 msgid "Property is read-only.\n"
8124 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8128 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8129 msgid "Property is not allowed.\n"
8130 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8134 #| msgid "Resource in use.\n"
8135 msgid "Media source is not started.\n"
8136 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8140 #| msgid "Unsupported type.\n"
8141 msgid "Unsupported media format.\n"
8142 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8146 #| msgid "Resource in use.\n"
8147 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8148 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8152 #| msgid "No data detected.\n"
8153 msgid "No media streams were selected.\n"
8154 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8158 #| msgid "Unsupported type.\n"
8159 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8160 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8163 msgid "Stream sink was removed.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8167 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8172 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8173 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8174 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8178 #| msgid "Domain already exists.\n"
8179 msgid "Stream sink already exists.\n"
8180 msgstr "Domain már létezik.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8184 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8185 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8186 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8190 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8191 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8192 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8196 #| msgid "Class already exists.\n"
8197 msgid "Sink was already stopped.\n"
8198 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8201 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8206 #| msgid "No data detected.\n"
8207 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8208 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8212 #| msgid "File name is too long.\n"
8213 msgid "Metadata was too long.\n"
8214 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8217 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8221 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8226 #| msgid "Connection invalid.\n"
8227 msgid "Optional node is invalid.\n"
8228 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8232 #| msgid "Cannot find the printer."
8233 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8234 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8238 #| msgid "Module not found.\n"
8239 msgid "Codec was not found.\n"
8240 msgstr "Modul nem található.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8244 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8245 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8246 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8250 #| msgid "Request not supported.\n"
8251 msgid "Topology request is not supported.\n"
8252 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8256 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8257 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8258 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8261 msgid "Found loops in topology.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8266 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8267 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8268 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8272 #| msgid "Index is missing.\n"
8273 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8274 msgstr "Hiányzó index.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8278 #| msgid "The device is not connected.\n"
8279 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8280 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8284 #| msgid "Index is missing.\n"
8285 msgid "Source is missing.\n"
8286 msgstr "Hiányzó index.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8289 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8293 msgid "Clock has no time source set.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8298 #| msgid "Class already exists.\n"
8299 msgid "Clock state was already set.\n"
8300 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8304 #| msgid "Help not available."
8305 msgid "Clock is not simple\n"
8306 msgstr "A súgó nem elérhető."
8308 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8309 msgid "Enter Network Password"
8310 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8312 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8313 msgid "Please enter your username and password:"
8314 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8316 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8320 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8322 msgstr "Felhasználónév"
8324 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8328 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8329 msgid "&Save this password (insecure)"
8330 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8332 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8333 msgid "Entire Network"
8334 msgstr "Teljes hálózat"
8336 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8337 msgid "Sound Selection"
8338 msgstr "Hang kiválasztás"
8340 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8342 msgstr "&Mentés másként..."
8344 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8348 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8349 msgid "&Attributes:"
8350 msgstr "&Attribútumok:"
8352 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8354 msgstr "Hiperhivatkozás"
8356 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8357 msgid "Hyperlink Information"
8358 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8360 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8364 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8368 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8369 msgid "HTML Document"
8370 msgstr "HTML dokumentum"
8372 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8373 msgid "Downloading from %s..."
8374 msgstr "Letöltés innen %s..."
8376 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8380 #: dlls/msi/msi.rc:31
8382 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8383 "file path and try again."
8385 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8386 "útvonalat és próbálja újból."
8388 #: dlls/msi/msi.rc:32
8389 msgid "path %s not found"
8390 msgstr "%s útvonal nem található"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:33
8393 msgid "insert disk %s"
8394 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:34
8398 "Windows Installer %s\n"
8401 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8403 "Install a product:\n"
8404 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8405 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8406 "\t/a package [property]\n"
8407 "Repair an installation:\n"
8408 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8409 "Uninstall a product:\n"
8410 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8411 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8412 "Advertise a product:\n"
8413 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8415 "\t/p patch_package [property]\n"
8416 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8417 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8418 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8419 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8420 "Register the MSI Service:\n"
8422 "Unregister the MSI Service:\n"
8424 "Display this help:\n"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:61
8430 msgid "enter which folder contains %s"
8431 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:62
8434 msgid "install source for feature missing"
8435 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:63
8438 msgid "network drive for feature missing"
8439 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:64
8442 msgid "feature from:"
8443 msgstr "tulajdonság innen:"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:65
8446 msgid "choose which folder contains %s"
8447 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8453 #: dlls/msi/msi.rc:91
8455 #| msgid "No registry log space.\n"
8456 msgid "Allocating registry space"
8457 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:92
8461 #| msgid "Single-instance application.\n"
8462 msgid "Searching for installed applications"
8463 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:93
8466 msgid "Binding executables"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8471 #| msgid "Searching for %s"
8472 msgid "Searching for qualifying products"
8473 msgstr "%s keresése"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8476 msgid "Computing space requirements"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:97
8481 #| msgid "New Folder"
8482 msgid "Creating folders"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:98
8487 #| msgid "Create Shor&tcut"
8488 msgid "Creating shortcuts"
8489 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:99
8493 #| msgid "Exception in service.\n"
8494 msgid "Deleting services"
8495 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:100
8499 #| msgid "Creation failed.\n"
8500 msgid "Creating duplicate files"
8501 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:102
8505 #| msgid "No associated application.\n"
8506 msgid "Searching for related applications"
8507 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:103
8510 msgid "Copying network install files"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:104
8515 #| msgid "Copying Files..."
8516 msgid "Copying new files"
8517 msgstr "Fájlok másolása..."
8519 #: dlls/msi/msi.rc:105
8521 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8522 msgid "Installing ODBC components"
8523 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:106
8527 #| msgid "Installer service failed.\n"
8528 msgid "Installing new services"
8529 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:107
8533 #| msgid "Install/Uninstall"
8534 msgid "Installing system catalog"
8535 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:108
8539 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8540 msgid "Validating install"
8541 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:109
8544 msgid "Evaluating launch conditions"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:110
8548 msgid "Migrating feature states from related applications"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:111
8553 #| msgid "Icon files"
8554 msgid "Moving files"
8555 msgstr "Ikon fájlok"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:112
8559 #| msgid "Version information"
8560 msgid "Publishing assembly information"
8561 msgstr "Verziós információ"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:113
8564 msgid "Unpublishing assembly information"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:114
8569 #| msgid "Icon files"
8570 msgid "Patching files"
8571 msgstr "Ikon fájlok"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:115
8574 msgid "Updating component registration"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:116
8578 msgid "Publishing Qualified Components"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:117
8582 msgid "Publishing Product Features"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:118
8587 #| msgid "Client Information"
8588 msgid "Publishing product information"
8589 msgstr "Kliens információk"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:119
8592 msgid "Registering Class servers"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:120
8596 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:121
8600 msgid "Registering extension servers"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:122
8604 msgid "Registering fonts"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:123
8609 #| msgid "Registry Editor"
8610 msgid "Registering MIME info"
8611 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:124
8615 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8616 msgid "Registering product"
8617 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:125
8620 msgid "Registering program identifiers"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:126
8625 #| msgid "Type Libraries"
8626 msgid "Registering type libraries"
8627 msgstr "Típus könyvtárak"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:127
8631 #| msgid "Resource in use.\n"
8632 msgid "Registering user"
8633 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:128
8637 #| msgid "&Remove doubles"
8638 msgid "Removing duplicated files"
8639 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8643 #| msgid "Applying font settings"
8644 msgid "Updating environment strings"
8645 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:130
8649 #| msgid "&Remove application"
8650 msgid "Removing applications"
8651 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:131
8655 #| msgid "Icon files"
8656 msgid "Removing files"
8657 msgstr "Ikon fájlok"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:132
8660 msgid "Removing folders"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:133
8664 msgid "Removing INI files entries"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:134
8669 #| msgid "Domain Component"
8670 msgid "Removing ODBC components"
8671 msgstr "Domain komponens"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:135
8675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8676 msgid "Removing system registry values"
8677 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:136
8680 msgid "Removing shortcuts"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:138
8684 msgid "Registering modules"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:139
8688 msgid "Unregistering modules"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:140
8693 #| msgid "Initializing; "
8694 msgid "Initializing ODBC directories"
8695 msgstr "Inicializálás; "
8697 #: dlls/msi/msi.rc:141
8699 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8700 msgid "Starting services"
8701 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:142
8705 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8706 msgid "Stopping services"
8707 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:143
8710 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:144
8714 msgid "Unpublishing Product Features"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:145
8719 #| msgid "Client Information"
8720 msgid "Unpublishing product information"
8721 msgstr "Kliens információk"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:146
8724 msgid "Unregister Class servers"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:147
8728 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:148
8732 msgid "Unregistering extension servers"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:149
8736 msgid "Unregistering fonts"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:150
8740 msgid "Unregistering MIME info"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:151
8744 msgid "Unregistering program identifiers"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:152
8748 msgid "Unregistering type libraries"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:154
8752 msgid "Writing INI files values"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:155
8757 #| msgid "Warning: system library"
8758 msgid "Writing system registry values"
8759 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:161
8762 msgid "Free space: [1]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:162
8766 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:163
8773 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8777 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8778 msgid "Shortcut: [1]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8784 msgid "Service: [1]"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8788 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:168
8793 #| msgid "application"
8794 msgid "Found application: [1]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:169
8798 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:171
8804 msgid "Service: [2]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:172
8808 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:173
8813 #| msgid "Applications"
8814 msgid "Application: [1]"
8815 msgstr "Alkalmazások"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8818 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:177
8822 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8826 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8830 msgid "Feature: [1]"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8834 msgid "Class Id: [1]"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:181
8838 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8843 #| msgid "Extensions Only"
8844 msgid "Extension: [1]"
8845 msgstr "Csak kiterjesztések"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8849 msgstr "Betûtípus: [1]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8852 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8859 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8863 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8864 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8868 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:189
8872 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8876 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:193
8880 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8884 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:202
8888 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:210
8892 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:72
8896 msgid "{{Fatal error: }}"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:73
8900 msgid "{{Error [1]. }}"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:74
8904 msgid "Warning [1]."
8907 #: dlls/msi/msi.rc:75
8911 #: dlls/msi/msi.rc:76
8913 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8914 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8915 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:77
8919 msgid "{{Disk full: }}"
8920 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:78
8923 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:79
8927 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:82
8931 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8934 #: dlls/msi/msi.rc:80
8935 msgid "Action start [Time]: [1]."
8938 #: dlls/msi/msi.rc:81
8939 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8942 #: dlls/msi/msi.rc:84
8943 msgid "Please insert the disk: [2]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:85
8948 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8949 "that you can access it."
8952 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8953 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8954 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8956 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8958 "Wine MS-RLE video codec\n"
8959 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8961 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8962 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8964 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8965 msgid "Video Compression"
8966 msgstr "Video tömörítés"
8968 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8969 msgid "&Compressor:"
8972 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8973 msgid "Con&figure..."
8974 msgstr "Beállí&tás..."
8976 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8980 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8981 msgid "Compression &Quality:"
8982 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8984 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8985 msgid "&Key Frame Every"
8986 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8988 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8990 msgstr "A&dat arány"
8992 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8996 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8997 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8998 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9000 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9001 msgid "Wine Video 1 video codec"
9002 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9005 msgid "unknown object"
9006 msgstr "ismeretlen objektum"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9034 msgstr "kurzor (caret)"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9038 msgstr "figyelmeztetés"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9050 msgstr "felugró menü"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9086 msgstr "csoportosító"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9105 msgid "column header"
9106 msgstr "oszlop fejléc"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9129 msgid "help balloon"
9130 msgstr "súgó buborék"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9149 msgid "outline item"
9150 msgstr "körvonalas elem"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9157 msgid "property page"
9158 msgstr "tulajdonságlap"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9170 msgstr "statikus szöveg"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9181 msgid "check button"
9182 msgstr "jelölőnégyzet"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9185 msgid "radio button"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9190 msgstr "kombinált lista"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9194 msgstr "legördülő lista"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9197 msgid "progress bar"
9198 msgstr "folyamatjelző"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9205 msgid "hot key field"
9206 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9214 msgstr "görgethető mező"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9229 msgid "drop down button"
9230 msgstr "legördülő gomb"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9237 msgid "grid drop down button"
9238 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9242 msgstr "üres terület"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9245 msgid "page tab list"
9246 msgstr "oldal fül lista"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9253 msgid "split button"
9254 msgstr "felosztott gomb"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9261 msgid "outline button"
9262 msgstr "körvonalazott gomb"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9267 msgctxt "object state"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9273 #| msgid "Unavailable"
9274 msgctxt "object state"
9276 msgstr "Nem elérhető"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9281 msgctxt "object state"
9283 msgstr "Kiválasztás"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9288 msgctxt "object state"
9290 msgstr "Felfüggesztve"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9294 #| msgid "&Compressed"
9295 msgctxt "object state"
9297 msgstr "&Tömörített"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9300 msgctxt "object state"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9307 msgctxt "object state"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9313 #| msgid "&Read Only"
9314 msgctxt "object state"
9316 msgstr "&Csak olvasható"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9320 #| msgid "Hot Tracked Item"
9321 msgctxt "object state"
9323 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9328 msgctxt "object state"
9330 msgstr "Alapértékek"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9333 msgctxt "object state"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9338 msgctxt "object state"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9343 msgctxt "object state"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9348 msgctxt "object state"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9353 msgctxt "object state"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9359 #| msgid "animation"
9360 msgctxt "object state"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9365 msgctxt "object state"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9370 msgctxt "object state"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9377 msgctxt "object state"
9379 msgstr "&engedélyez"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9384 msgctxt "object state"
9386 msgstr "&engedélyez"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "self voicing"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9396 msgctxt "object state"
9398 msgstr "Felfüggesztve"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9403 msgctxt "object state"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9410 msgctxt "object state"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9415 msgctxt "object state"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "multi selectable"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9428 #| msgid "Please select a file."
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "extended selectable"
9431 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9436 msgctxt "object state"
9438 msgstr "figyelmeztetés"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "alert medium"
9445 msgstr "figyelmeztetés"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9450 msgctxt "object state"
9452 msgstr "figyelmeztetés"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9456 #| msgid "Write protected.\n"
9457 msgctxt "object state"
9459 msgstr "Írásvédett.\n"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9462 msgctxt "object state"
9466 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9470 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9474 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9478 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9490 #| msgid "Select the format you want to use:"
9491 msgid "Select the data you want to connect to:"
9492 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9496 #| msgid "LAN Connection"
9498 msgstr "LAN kapcsolat"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9502 #| msgid "Select the format you want to use:"
9503 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9504 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9507 msgid "1. Specify the source of data:"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9512 #| msgid "Please enter your name"
9513 msgid "Use &data source name"
9514 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9518 #| msgid "LAN Connection"
9519 msgid "Use c&onnection string"
9520 msgstr "LAN kapcsolat"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9524 #| msgid "LAN Connection"
9525 msgid "&Connection string:"
9526 msgstr "LAN kapcsolat"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9532 msgstr "Hozzá&ad..."
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9535 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9540 #| msgid "&User name:"
9542 msgstr "&Felhasználónév:"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9546 #| msgid "&Blank page"
9547 msgid "&Blank password"
9548 msgstr "&Üres oldal"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9552 #| msgid "Wrong password.\n"
9553 msgid "Allow &saving password"
9554 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9557 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9562 #| msgid "LAN Connection"
9563 msgid "&Test Connection"
9564 msgstr "LAN kapcsolat"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9568 msgstr "Középhaladó"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9572 #| msgid "Network share"
9573 msgid "Network settings"
9574 msgstr "Hálózat megosztás"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9578 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9579 msgid "&Impersonation level:"
9580 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9583 msgid "P&rotection level:"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9588 #| msgid "Disconnected"
9590 msgstr "Lecsatlakozott"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9612 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9613 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9619 msgid "&Edit Value..."
9620 msgstr "Sz&erkesztés..."
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9624 #| msgid "Properties"
9625 msgid "Data Link Error"
9626 msgstr "Tulajdonságok"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9630 #| msgid "Please select a file."
9631 msgid "Please select a provider."
9632 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9636 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9642 #| msgid "Properties"
9643 msgid "Data Link Properties"
9644 msgstr "Tulajdonságok"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9647 msgid "OLE DB Provider(s)"
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9660 msgstr "OlvassEl fájl:"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9663 msgid "Share Deny None"
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9667 msgid "Share Deny Read"
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9671 msgid "Share Deny Write"
9674 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9675 msgid "Share Exclusive"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9680 #| msgid "I/O Writes"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9685 msgid "Insert Object"
9686 msgstr "Objektum beszúrása"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9689 msgid "Object Type:"
9690 msgstr "Objektum típus:"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9698 msgstr "Új létrehozása"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9701 msgid "Create Control"
9702 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9705 msgid "Create From File"
9706 msgstr "Létrehozás fájlból"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9709 msgid "&Add Control..."
9710 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9713 msgid "Display As Icon"
9714 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9718 msgstr "Tallózás..."
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9725 msgid "Paste Special"
9726 msgstr "Speciális beillesztés"
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9736 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9738 msgstr "&Beillesztés"
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9742 msgstr "Beillesztés &linkként"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9749 msgid "&Display As Icon"
9750 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9753 msgid "Change &Icon..."
9754 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9757 msgid "Insert a new %s object into your document"
9758 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9762 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9763 "may activate it using the program which created it."
9765 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9766 "a programmal amivel létrehozta."
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9774 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9777 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9782 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9788 msgstr "&Betűtípus..."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9793 msgid "%1 %2 &Object"
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9807 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9808 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9813 "activate it using %s."
9815 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9816 "használatával aktiválhat: %s."
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9820 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9821 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9823 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9824 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9828 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9829 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9832 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9833 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9838 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9839 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9842 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9843 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9848 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9849 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9850 "be reflected in your document."
9852 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9853 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9854 "hatással lesz a dokumentumra."
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9858 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9861 msgid "Unknown Type"
9862 msgstr "Ismeretlen típus"
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9865 msgid "Unknown Source"
9866 msgstr "Ismeretlen forrás"
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9869 msgid "the program which created it"
9870 msgstr "a program ami létrehozta"
9872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9876 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9877 msgid "SCANNING... Please Wait"
9878 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9880 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9881 msgctxt "unit: pixels"
9885 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9886 msgctxt "unit: bits"
9890 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9892 msgctxt "unit: dots/inch"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9897 msgctxt "unit: percent"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9902 msgctxt "unit: microseconds"
9906 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9907 msgid "Settings for %s"
9908 msgstr "%s tulajdonságai"
9910 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9914 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9918 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9919 msgid "Flow Control"
9920 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9922 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9926 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9931 msgid "Copying Files..."
9932 msgstr "Fájlok másolása..."
9934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9935 msgid "Destination:"
9938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9939 msgid "Files Needed"
9940 msgstr "Szükséges fájlok"
9942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9944 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9945 "make sure the correct drive is selected below"
9947 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9948 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9951 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9952 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9955 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9956 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9962 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9963 msgid "Copy files from:"
9964 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9966 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9969 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9976 msgid "&Save Background As..."
9977 msgstr "&Háttér mentése..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9980 msgid "Set As Back&ground"
9981 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9984 msgid "&Copy Background"
9985 msgstr "Háttér &másolása"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9988 msgid "Set as &Desktop Item"
9989 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9992 msgid "Create Shor&tcut"
9993 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9998 msgid "Add to &Favorites..."
9999 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10007 msgstr "&Nyomtatás"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10012 msgstr "&Link megnyitása"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10016 msgid "Open Link in &New Window"
10017 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10021 msgid "Save Target &As..."
10022 msgstr "Cél ment&ése..."
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10026 msgid "&Print Target"
10027 msgstr "&Cél nyomtatása"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10031 msgid "S&how Picture"
10032 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10035 msgid "&Save Picture As..."
10036 msgstr "&Kép mentése..."
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10039 msgid "&E-mail Picture..."
10040 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10043 msgid "Pr&int Picture..."
10044 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10047 msgid "&Go to My Pictures"
10048 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10052 msgid "Set as Back&ground"
10053 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10057 msgid "Set as &Desktop Item..."
10058 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10062 msgid "Copy Shor&tcut"
10063 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10067 msgid "P&roperties"
10068 msgstr "Tula&jdonságok"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10072 msgstr "&Visszavonás"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10075 #: dlls/user32/user32.rc:63
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10100 msgid "&Cell Properties"
10101 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10104 msgid "&Table Properties"
10105 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10108 msgid "Open in &New Window"
10109 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10116 msgid "&Save Video As..."
10117 msgstr "&Video mentése..."
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10125 msgstr "Visszatekerés"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10129 msgstr "Trace Tag-ek"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10132 msgid "Resource Failures"
10133 msgstr "Erőforrás hibák"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10136 msgid "Dump Tracking Info"
10137 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10140 msgid "Debug Break"
10141 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10145 msgstr "Hibakeresési nézet"
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10149 msgstr "Fa dumpolása"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10153 msgstr "Sorok dumpolása"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10156 msgid "Dump DisplayTree"
10157 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10160 msgid "Dump FormatCaches"
10161 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10164 msgid "Dump LayoutRects"
10165 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10168 msgid "Memory Monitor"
10169 msgstr "Memóriafigyelő"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10172 msgid "Performance Meters"
10173 msgstr "Teljesítménymérő"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10177 msgstr "HTML mentése"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10180 msgid "&Browse View"
10181 msgstr "&Nézet tallózása"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10185 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10188 msgid "Scroll Here"
10189 msgstr "Görgetés itt"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10209 msgstr "Görgetés fel"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10212 msgid "Scroll Down"
10213 msgstr "Görgetés le"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10221 msgstr "Jobb széle"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10229 msgstr "Lap jobbra"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10232 msgid "Scroll Left"
10233 msgstr "Görgetés balra"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10236 msgid "Scroll Right"
10237 msgstr "Görgetés jobbra"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10240 msgid "Wine Internet Explorer"
10241 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10244 msgid "&w&bPage &p"
10245 msgstr "&w&bOldal &p"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10251 msgid "Lar&ge Icons"
10252 msgstr "Na&gy ikonok"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10258 msgid "S&mall Icons"
10259 msgstr "Ki&s ikonok"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10271 msgstr "&Részletek"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10274 msgid "Arrange &Icons"
10275 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10279 msgstr "&Név szerint"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10283 msgstr "&Típus szerint"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10287 msgstr "&Méret szerint"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10291 msgstr "&Dátum szerint"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10294 msgid "&Auto Arrange"
10295 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10298 msgid "Line up Icons"
10299 msgstr "Ikonok igazítása"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10302 msgid "Paste as Link"
10303 msgstr "Beillesztés linkként"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10311 msgid "New &Folder"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10320 msgstr "Tulajdonságok"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10323 msgctxt "recycle bin"
10325 msgstr "&Előző méret"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10333 msgstr "B&öngészés"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10340 msgid "Create &Link"
10341 msgstr "&Link létrehozása"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10345 msgstr "Átneve&zés"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10348 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10349 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10350 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10356 msgid "&About Control Panel"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10360 msgid "Browse for Folder"
10361 msgstr "Mappa tallózása"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10368 msgid "&Make New Folder"
10369 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10376 msgid "Yes to &all"
10377 msgstr "&Összesre igen"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10381 msgstr "%s névjegye"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10384 msgid "Wine &license"
10385 msgstr "Wine &licensz"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10388 msgid "Running on %s"
10389 msgstr "Ezen fut: %s"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10392 msgid "Wine was brought to you by:"
10393 msgstr "A Wine-t készítették:"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10399 msgstr "&Futtatás..."
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10403 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10404 "will open it for you."
10406 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10407 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10411 msgstr "&Megnyitás:"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10414 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10417 msgstr "&Tallózás..."
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10421 #| msgid "File type"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10431 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10437 #| msgid "Creation failed.\n"
10438 msgid "Creation date:"
10439 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10443 #| msgid "&Attributes:"
10444 msgid "Attributes:"
10445 msgstr "&Attribútumok:"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10448 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10453 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10455 msgstr "&Archivált"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10461 msgstr "Megnyitás:"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10465 #| msgid "Change &Icon..."
10467 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10471 #| msgid "Modified"
10472 msgid "Last modified:"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10477 #| msgid "Last Change:"
10478 msgid "Last accessed:"
10479 msgstr "Utolsó módosítás:"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10482 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10495 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10497 msgstr "Attribútumok"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10500 msgid "Size available"
10501 msgstr "Elérhető méret"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10505 msgstr "Megjegyzések"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10508 msgid "Original location"
10509 msgstr "Eredeti hely"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10512 msgid "Date deleted"
10513 msgstr "Törlési dátum"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10516 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10517 msgctxt "display name"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10522 msgid "My Computer"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10526 msgid "Control Panel"
10527 msgstr "Vezérlőpult"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10531 msgstr "Kiválasztás"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10535 msgstr "Újraindítás"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10538 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10539 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10546 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10547 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10556 msgstr "Dokumentumok"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10564 msgstr "Indítópult"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10568 msgstr "Start menü"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10579 msgctxt "directory"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10600 msgid "Program Files"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10608 msgid "Common Files"
10609 msgstr "Egyszerű név"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10612 msgid "Administrative Tools"
10613 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10616 msgid "Program Files (x86)"
10617 msgstr "Programok (x86)"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10621 msgstr "Szerződések"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10625 msgstr "Hivatkozások"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10628 msgid "Slide Shows"
10629 msgstr "Diavetítés"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10633 msgstr "Lejátszási listák"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10644 msgid "Sample Music"
10645 msgstr "Minta zene"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10648 msgid "Sample Pictures"
10649 msgstr "Minta képek"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10652 msgid "Sample Playlists"
10653 msgstr "Példa lejátszási listák"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10656 msgid "Sample Videos"
10657 msgstr "Minta videók"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10660 msgid "Saved Games"
10661 msgstr "Mentett játékok"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10669 msgstr "Felhasználók"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10673 msgstr "Letöltések"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10676 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10677 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10680 msgid "Error during creation of a new folder"
10681 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10684 msgid "Confirm file deletion"
10685 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10688 msgid "Confirm folder deletion"
10689 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10692 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10693 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10696 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10697 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10700 msgid "Confirm file overwrite"
10701 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10705 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10707 "Do you want to replace it?"
10709 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10711 "Le szeretné cserélni?"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10714 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10715 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10719 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10721 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10724 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10725 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10728 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10729 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10732 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10734 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10738 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10740 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10741 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10744 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10746 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10747 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10748 "másolását vagy áthelyezését?"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10751 msgid "Wine Control Panel"
10752 msgstr "Wine vezérlőpult"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10756 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10757 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10758 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10761 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10762 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10765 msgid "Executable files (*.exe)"
10766 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10769 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10770 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10773 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10774 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10777 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10778 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10781 msgid "Confirm deletion"
10782 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10786 "A file already exists at the path %1.\n"
10788 "Do you want to replace it?"
10790 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10796 "A folder already exists at the path %1.\n"
10798 "Do you want to replace it?"
10800 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10802 "Cseréli a mappát?"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10805 msgid "Confirm overwrite"
10806 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10810 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10811 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10812 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10813 "any later version.\n"
10815 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10820 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10821 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10822 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10824 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10825 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10826 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10827 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10829 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10830 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10831 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10832 "további részletekért.\n"
10834 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10835 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10836 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10839 msgid "Wine License"
10840 msgstr "Wine Licensz"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10846 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10847 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10848 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10852 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10853 msgid "Don't show me th&is message again"
10854 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10856 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10860 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10861 msgctxt "time unit: hours"
10865 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10866 msgctxt "time unit: minutes"
10870 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10871 msgctxt "time unit: seconds"
10875 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10877 #| msgid "New Folder"
10878 msgid "Select Source"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10882 msgid "China Standard Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10886 msgid "China Daylight Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10890 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10894 msgid "North Asia Standard Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10898 msgid "North Asia Daylight Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10902 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10906 msgid "Georgian Standard Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10910 msgid "Georgian Daylight Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10914 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10922 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10926 msgid "Nepal Standard Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10930 msgid "Nepal Daylight Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10934 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10938 msgid "Cape Verde Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10942 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10946 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgid "Haiti Standard Time"
10953 msgstr "Dátum és idő"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgid "Haiti Daylight Time"
10959 msgstr "Dátum és idő"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10962 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10967 #| msgid "Central European"
10968 msgid "Central European Standard Time"
10969 msgstr "Közép-Európai"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10973 #| msgid "Central European"
10974 msgid "Central European Daylight Time"
10975 msgstr "Közép-Európai"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10978 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10982 msgid "Morocco Standard Time"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10986 msgid "Morocco Daylight Time"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10990 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10998 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgid "Altai Standard Time"
11005 msgstr "Dátum és idő"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgid "Altai Daylight Time"
11011 msgstr "Dátum és idő"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11014 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11019 #| msgid "Central European"
11020 msgid "Central Europe Standard Time"
11021 msgstr "Közép-Európai"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11025 #| msgid "Central European"
11026 msgid "Central Europe Daylight Time"
11027 msgstr "Közép-Európai"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11030 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11034 msgid "Iran Standard Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11038 msgid "Iran Daylight Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11042 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11047 #| msgid "Date and time"
11048 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11049 msgstr "Dátum és idő"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11055 msgstr "Dátum és idő"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11061 msgstr "Dátum és idő"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11065 #| msgid "&Standard bar"
11066 msgid "Sao Tome Standard Time"
11067 msgstr "&Státusz sor"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11073 msgstr "Dátum és idő"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11076 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11080 msgid "Namibia Standard Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11084 msgid "Namibia Daylight Time"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11088 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11092 msgid "Tonga Standard Time"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11096 msgid "Tonga Daylight Time"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11100 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11104 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11108 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11112 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11117 #| msgid "&Standard bar"
11118 msgid "GMT Standard Time"
11119 msgstr "&Státusz sor"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11122 msgid "GMT Daylight Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11126 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgid "South Sudan Standard Time"
11133 msgstr "Dátum és idő"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgid "South Sudan Daylight Time"
11139 msgstr "Dátum és idő"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11142 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11146 msgid "Central Asia Standard Time"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11150 msgid "Central Asia Daylight Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11154 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11159 #| msgid "&Standard bar"
11160 msgid "Lord Howe Standard Time"
11161 msgstr "&Státusz sor"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11167 msgstr "Dátum és idő"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11170 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11174 msgid "Arabic Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11178 msgid "Arabic Daylight Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11182 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11190 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11194 msgid "Magadan Standard Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11198 msgid "Magadan Daylight Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11202 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11206 msgid "Newfoundland Standard Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11210 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11214 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgid "Sudan Standard Time"
11221 msgstr "Dátum és idő"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgid "Sudan Daylight Time"
11227 msgstr "Dátum és idő"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11230 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11234 msgid "West Pacific Standard Time"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11238 msgid "West Pacific Daylight Time"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11242 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11246 msgid "Pacific Standard Time"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11250 msgid "Pacific Daylight Time"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11254 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11258 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11262 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11266 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgid "Magallanes Standard Time"
11273 msgstr "Dátum és idő"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgid "Magallanes Daylight Time"
11279 msgstr "Dátum és idő"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11282 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11286 msgid "Samoa Standard Time"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11290 msgid "Samoa Daylight Time"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11294 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11298 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11302 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11306 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11310 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11314 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11318 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11322 msgid "Middle East Standard Time"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11326 msgid "Middle East Daylight Time"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11330 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11334 msgid "Tokyo Standard Time"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11338 msgid "Tokyo Daylight Time"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11342 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11346 msgid "Line Islands Standard Time"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11350 msgid "Line Islands Daylight Time"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11354 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgid "Cuba Standard Time"
11361 msgstr "Dátum és idő"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgid "Cuba Daylight Time"
11367 msgstr "Dátum és idő"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11370 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11374 msgid "Jordan Standard Time"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11378 msgid "Jordan Daylight Time"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11382 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11386 msgid "Central Standard Time"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11390 msgid "Central Daylight Time"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11394 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11398 msgid "Russia Time Zone 3"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11402 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11407 #| msgid "&Standard bar"
11408 msgid "Volgograd Standard Time"
11409 msgstr "&Státusz sor"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11413 #| msgid "Date and time"
11414 msgid "Volgograd Daylight Time"
11415 msgstr "Dátum és idő"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11418 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11422 msgid "Azores Standard Time"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11426 msgid "Azores Daylight Time"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11430 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11434 msgid "North Asia East Standard Time"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11438 msgid "North Asia East Daylight Time"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11442 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11450 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11454 msgid "Argentina Standard Time"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11458 msgid "Argentina Daylight Time"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11462 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11467 #| msgid "&Standard bar"
11468 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11469 msgstr "&Státusz sor"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11475 msgstr "Dátum és idő"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11478 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11483 #| msgid "&Standard bar"
11484 msgid "Marquesas Standard Time"
11485 msgstr "&Státusz sor"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgid "Marquesas Daylight Time"
11491 msgstr "Dátum és idő"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11494 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11498 msgid "Myanmar Standard Time"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11502 msgid "Myanmar Daylight Time"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11506 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11510 msgid "Coordinated Universal Time"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11514 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11518 msgid "India Standard Time"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11522 msgid "India Daylight Time"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11526 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11531 #| msgid "&Standard bar"
11532 msgid "GTB Standard Time"
11533 msgstr "&Státusz sor"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11536 msgid "GTB Daylight Time"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11540 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11544 msgid "Turkey Standard Time"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11548 msgid "Turkey Daylight Time"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11552 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgid "Astrakhan Standard Time"
11559 msgstr "Dátum és idő"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11565 msgstr "Dátum és idő"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11568 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11572 msgid "Fiji Standard Time"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11576 msgid "Fiji Daylight Time"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11580 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11584 msgid "Canada Central Standard Time"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11588 msgid "Canada Central Daylight Time"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11592 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgid "Yukon Standard Time"
11599 msgstr "Dátum és idő"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgid "Yukon Daylight Time"
11605 msgstr "Dátum és idő"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11608 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11612 msgid "Taipei Standard Time"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11616 msgid "Taipei Daylight Time"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11620 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11624 msgid "W. Europe Standard Time"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11628 msgid "W. Europe Daylight Time"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11632 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11636 msgid "Montevideo Standard Time"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11640 msgid "Montevideo Daylight Time"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11644 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11648 msgid "Pakistan Standard Time"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11652 msgid "Pakistan Daylight Time"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11656 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11661 #| msgid "&Standard bar"
11662 msgid "Tomsk Standard Time"
11663 msgstr "&Státusz sor"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgid "Tomsk Daylight Time"
11669 msgstr "Dátum és idő"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11672 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11676 msgid "Caucasus Standard Time"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11680 msgid "Caucasus Daylight Time"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11684 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11688 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11692 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11696 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11700 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11704 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11708 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11712 msgid "Eastern Standard Time"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11716 msgid "Eastern Daylight Time"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11720 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgid "Transbaikal Standard Time"
11727 msgstr "Dátum és idő"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11733 msgstr "Dátum és idő"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11736 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11741 #| msgid "Central European"
11742 msgid "E. Europe Standard Time"
11743 msgstr "Közép-Európai"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11747 #| msgid "Central European"
11748 msgid "E. Europe Daylight Time"
11749 msgstr "Közép-Európai"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11752 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11756 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11760 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11764 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgid "Saratov Standard Time"
11771 msgstr "Dátum és idő"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgid "Saratov Daylight Time"
11777 msgstr "Dátum és idő"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11780 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11784 msgid "Atlantic Standard Time"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11788 msgid "Atlantic Daylight Time"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11792 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11796 msgid "Mountain Standard Time"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11800 msgid "Mountain Daylight Time"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11804 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11808 msgid "US Eastern Standard Time"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11812 msgid "US Eastern Daylight Time"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11816 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11821 #| msgid "Date and time"
11822 msgid "Sakhalin Standard Time"
11823 msgstr "Dátum és idő"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11829 msgstr "Dátum és idő"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11832 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11837 #| msgid "&Standard bar"
11838 msgid "North Korea Standard Time"
11839 msgstr "&Státusz sor"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgid "North Korea Daylight Time"
11845 msgstr "Dátum és idő"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11848 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11852 msgid "Tasmania Standard Time"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11856 msgid "Tasmania Daylight Time"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11860 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11864 msgid "Central America Standard Time"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11868 msgid "Central America Daylight Time"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11872 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11880 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11884 msgid "US Mountain Standard Time"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11888 msgid "US Mountain Daylight Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11892 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11896 msgid "South Africa Standard Time"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11900 msgid "South Africa Daylight Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11904 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11908 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11912 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11916 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11924 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11928 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11932 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11936 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11940 msgid "Afghanistan Standard Time"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11944 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11948 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11952 msgid "Yakutsk Standard Time"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11956 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11960 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11964 msgid "SA Eastern Standard Time"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11968 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11972 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11976 msgid "Arab Standard Time"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11980 msgid "Arab Daylight Time"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11984 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11988 msgid "Arabian Standard Time"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11992 msgid "Arabian Daylight Time"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11996 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12001 #| msgid "Date and time"
12002 msgid "Tocantins Standard Time"
12003 msgstr "Dátum és idő"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgid "Tocantins Daylight Time"
12009 msgstr "Dátum és idő"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12012 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12016 msgid "Russian Standard Time"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12020 msgid "Russian Daylight Time"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12024 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12029 #| msgid "Central European"
12030 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12031 msgstr "Közép-Európai"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12035 #| msgid "Central European"
12036 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12037 msgstr "Közép-Európai"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12040 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12044 msgid "Romance Standard Time"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12048 msgid "Romance Daylight Time"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12052 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12056 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12060 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12064 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12068 msgid "Russia Time Zone 11"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12072 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgid "West Bank Standard Time"
12079 msgstr "Dátum és idő"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgid "West Bank Daylight Time"
12085 msgstr "Dátum és idő"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12088 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12092 msgid "Syria Standard Time"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12096 msgid "Syria Daylight Time"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12100 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12104 msgid "AUS Central Standard Time"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12108 msgid "AUS Central Daylight Time"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12112 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12116 msgid "Greenwich Standard Time"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12120 msgid "Greenwich Daylight Time"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12124 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12128 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12132 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12136 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12141 #| msgid "&Standard bar"
12142 msgid "Norfolk Standard Time"
12143 msgstr "&Státusz sor"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgid "Norfolk Daylight Time"
12149 msgstr "Dátum és idő"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12152 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12156 msgid "Israel Standard Time"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12160 msgid "Israel Daylight Time"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12164 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12168 msgid "Bangladesh Standard Time"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12172 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12176 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12180 msgid "SA Pacific Standard Time"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12184 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12188 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12192 msgid "West Asia Standard Time"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12196 msgid "West Asia Daylight Time"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12200 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12204 msgid "Alaskan Standard Time"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12208 msgid "Alaskan Daylight Time"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12212 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12216 msgid "Paraguay Standard Time"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12220 msgid "Paraguay Daylight Time"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12224 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgid "Dateline Standard Time"
12231 msgstr "Dátum és idő"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12234 msgid "Dateline Daylight Time"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12238 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12242 msgid "Libya Standard Time"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12246 msgid "Libya Daylight Time"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12250 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12254 msgid "Bahia Standard Time"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12258 msgid "Bahia Daylight Time"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12262 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12266 msgid "Venezuela Standard Time"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12270 msgid "Venezuela Daylight Time"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12274 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgid "Bougainville Standard Time"
12281 msgstr "Dátum és idő"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgid "Bougainville Daylight Time"
12287 msgstr "Dátum és idő"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12290 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12294 msgid "Hawaiian Standard Time"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12298 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12302 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12306 msgid "SE Asia Standard Time"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12310 msgid "SE Asia Daylight Time"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12314 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12319 #| msgid "&Standard bar"
12320 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12321 msgstr "&Státusz sor"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12327 msgstr "Dátum és idő"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12330 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12337 msgstr "Dátum és idő"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12343 msgstr "Dátum és idő"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12346 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12350 msgid "New Zealand Standard Time"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12354 msgid "New Zealand Daylight Time"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12358 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgid "Aleutian Standard Time"
12365 msgstr "Dátum és idő"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgid "Aleutian Daylight Time"
12371 msgstr "Dátum és idő"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12374 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12379 #| msgid "&Standard bar"
12380 msgid "Omsk Standard Time"
12381 msgstr "&Státusz sor"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12385 #| msgid "Date and time"
12386 msgid "Omsk Daylight Time"
12387 msgstr "Dátum és idő"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12390 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12394 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12398 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12402 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12406 msgid "Belarus Standard Time"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12410 msgid "Belarus Daylight Time"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12414 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12418 msgid "SA Western Standard Time"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12422 msgid "SA Western Daylight Time"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12426 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12430 msgid "Greenland Standard Time"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12434 msgid "Greenland Daylight Time"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12438 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12443 #| msgid "Date and time"
12444 msgid "Easter Island Standard Time"
12445 msgstr "Dátum és idő"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgid "Easter Island Daylight Time"
12451 msgstr "Dátum és idő"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12454 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12458 msgid "Russia Time Zone 10"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12462 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12466 msgid "Egypt Standard Time"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12470 msgid "Egypt Daylight Time"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12474 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12481 msgstr "Dátum és idő"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12487 msgstr "Dátum és idő"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12490 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12494 msgid "Mauritius Standard Time"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12498 msgid "Mauritius Daylight Time"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12502 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12506 msgid "Vladivostok Standard Time"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12510 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12514 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12518 msgid "Singapore Standard Time"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12522 msgid "Singapore Daylight Time"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12526 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12530 msgid "Korea Standard Time"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12534 msgid "Korea Daylight Time"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12538 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12543 #| msgid "Date and time"
12544 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12545 msgstr "Dátum és idő"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12551 msgstr "Dátum és idő"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12554 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12558 msgid "E. Africa Standard Time"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12562 msgid "E. Africa Daylight Time"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12566 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12571 #| msgid "&Standard bar"
12572 msgid "FLE Standard Time"
12573 msgstr "&Státusz sor"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12576 msgid "FLE Daylight Time"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12580 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12584 msgid "E. South America Standard Time"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12588 msgid "E. South America Daylight Time"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12592 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12596 msgid "Central Pacific Standard Time"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12600 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12604 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12608 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12612 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12616 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12620 msgid "Pacific SA Standard Time"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12624 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12628 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12632 msgid "E. Australia Standard Time"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12636 msgid "E. Australia Daylight Time"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12640 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12644 msgid "W. Australia Standard Time"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12648 msgid "W. Australia Daylight Time"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12652 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12655 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12656 msgid "Security Warning"
12657 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
12659 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12661 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12662 msgid "Do you want to install this software?"
12663 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12665 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12667 #| msgid "Install/Uninstall"
12668 msgid "Don't install"
12669 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
12671 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12673 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12674 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12677 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12679 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12680 msgid "Installation of component failed: %08x"
12681 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
12683 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12685 #| msgid "&Install"
12686 msgid "Install (%d)"
12687 msgstr "&Telepítés"
12689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12691 #| msgid "&Install"
12693 msgstr "&Telepítés"
12695 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12699 msgstr "&Előző méret"
12701 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12703 msgstr "Át&helyzés"
12705 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12706 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12710 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12712 msgstr "&Kis méret"
12714 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12718 msgstr "&Teljes méret"
12720 #: dlls/user32/user32.rc:36
12721 msgid "&Close\tAlt+F4"
12722 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
12724 #: dlls/user32/user32.rc:38
12725 msgid "&About Wine"
12726 msgstr "&Wine névjegye"
12728 #: dlls/user32/user32.rc:49
12729 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12730 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
12732 #: dlls/user32/user32.rc:51
12733 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12734 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
12736 #: dlls/user32/user32.rc:81
12738 msgstr "&Leállítás"
12740 #: dlls/user32/user32.rc:85
12744 #: dlls/user32/user32.rc:86
12748 #: dlls/user32/user32.rc:87
12750 msgstr "&Folytatás"
12752 #: dlls/user32/user32.rc:94
12753 msgid "Select Window"
12754 msgstr "Ablak kiválasztása"
12756 #: dlls/user32/user32.rc:72
12757 msgid "&More Windows..."
12758 msgstr "&További ablakok..."
12760 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12764 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12766 #| msgid "Out of memory."
12767 msgid "Out of memory"
12768 msgstr "Elfogyott a memória."
12770 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12771 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12774 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12776 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12777 msgid "Type mismatch"
12778 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
12780 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12782 #| msgid "I/O device error.\n"
12783 msgid "Device I/O error"
12784 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
12786 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12788 #| msgid "File already exists.\n"
12789 msgid "File already exists"
12790 msgstr "A fájl már létezik.\n"
12792 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12794 #| msgid "Disk full.\n"
12796 msgstr "Lemez betelt.\n"
12798 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12800 #| msgid "Too many open files.\n"
12801 msgid "Too many files"
12802 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12806 #| msgid "Access denied.\n"
12807 msgid "Permission denied"
12808 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
12810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12811 msgid "Path/File access error"
12814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12816 #| msgid "Path not found.\n"
12817 msgid "Path not found"
12818 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
12820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12822 #| msgid "(value not set)"
12823 msgid "Object variable not set"
12824 msgstr "(nem beállított)"
12826 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12828 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12829 msgid "Invalid use of Null"
12830 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
12832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12833 msgid "Can't create necessary temporary file"
12836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12838 #| msgid "Automation server can't create object"
12839 msgid "ActiveX component can't create object"
12840 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
12842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12844 #| msgid "Object doesn't support this action"
12845 msgid "Class doesn't support Automation"
12846 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12849 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12854 #| msgid "Object doesn't support this action"
12855 msgid "Object doesn't support named arguments"
12856 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12860 #| msgid "Object doesn't support this action"
12861 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12862 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12866 #| msgid "Element not found.\n"
12867 msgid "Named argument not found"
12868 msgstr "A tétel nem található.\n"
12870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12871 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12876 #| msgid "Object Class Violation"
12877 msgid "Object not a collection"
12878 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12882 #| msgid "Specified control was not found in message"
12883 msgid "Specified DLL function not found"
12884 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12887 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12891 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12895 msgid "Invalid or unqualified reference"
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12899 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12903 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12906 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12912 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12915 msgid "Hide Others"
12918 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12922 msgstr "Megjelenítés"
12924 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12928 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12932 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12938 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12940 #| msgid "&Minimize"
12942 msgstr "&Kis méret"
12944 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12950 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12951 msgid "Enter Full Screen"
12954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12956 #| msgid "&Bring To Front"
12957 msgid "Bring All to Front"
12958 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12960 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12961 msgid "Paper Si&ze:"
12962 msgstr "Papír &méret:"
12964 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12968 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12972 msgstr "&Beállítás"
12974 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12978 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12979 msgid "Authentication Required"
12980 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12982 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12984 msgstr "Kiszolgáló"
12986 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12987 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12988 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12990 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12991 msgid "Do you want to continue anyway?"
12992 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12994 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12995 msgid "LAN Connection"
12996 msgstr "LAN kapcsolat"
12998 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12999 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13000 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13002 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13003 msgid "The date on the certificate is invalid."
13004 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13006 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13007 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13008 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13010 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13012 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13014 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13017 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13018 msgid "Effective Date"
13021 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13023 #| msgid "Security"
13024 msgid "Security Protocol"
13025 msgstr "&Biztonság"
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13029 #| msgid "Signature"
13030 msgid "Signature Type"
13033 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13035 #| msgid "Encrypting File System"
13036 msgid "Encryption Type"
13037 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13039 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13040 msgid "Privacy Strength"
13043 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13047 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13049 #| msgid "Service request timeout.\n"
13050 msgid "The request has timed out.\n"
13051 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13055 #| msgid "A printer error occurred."
13056 msgid "An internal error has occurred.\n"
13057 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13059 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13061 #| msgid "Path is invalid.\n"
13062 msgid "The URL is invalid.\n"
13063 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13065 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13066 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13069 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13071 #| msgid "The username could not be found.\n"
13072 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13073 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13075 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13077 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13078 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13079 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13081 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13083 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13084 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13089 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13090 msgid "The requested item could not be located.\n"
13091 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13093 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13095 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13096 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13097 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13100 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13105 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13106 "certificate is expired.\n"
13109 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13110 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13114 msgid "The specified command was carried out."
13115 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13118 msgid "Undefined external error."
13119 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13122 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13124 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13127 msgid "The driver was not enabled."
13128 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13135 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13138 msgid "The specified device handle is invalid."
13139 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13142 msgid "There is no driver installed on your system!"
13143 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13147 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13148 "increase available memory, and then try again."
13150 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13151 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13156 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13157 "which functions and messages the driver supports."
13159 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13160 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13163 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13164 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13167 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13168 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13171 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13172 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13176 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13177 "Capabilities function to determine the supported formats."
13179 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13180 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13185 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13186 "device, or wait until the data is finished playing."
13188 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13189 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13193 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13194 "header, and then try again."
13196 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13197 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13201 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13202 "and then try again."
13204 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13205 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13209 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13210 "header, and then try again."
13212 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13213 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13217 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13218 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13220 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13221 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13225 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13226 "transmitted, and then try again."
13228 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13229 "befejeződik és próbálja meg újból."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13234 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13235 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13237 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13240 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13241 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13246 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13247 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13249 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13250 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13253 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13255 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13259 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13260 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13263 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13264 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13268 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13269 "or contact the device manufacturer."
13271 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13272 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13275 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13276 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13280 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13283 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13288 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13290 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13293 msgid "No command was specified."
13294 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13298 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13299 "size of the buffer."
13301 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13302 "Növelje a pufferméretet."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13306 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13309 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13310 "szolgáltassa ezt."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13313 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13314 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13318 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13319 "manufacturer about obtaining a new driver."
13321 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
13322 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13326 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13327 "manufacturer about obtaining a new driver."
13329 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
13330 "driver telepítését."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13333 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13334 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13337 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13338 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13342 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13344 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13348 msgid "The device driver is not ready."
13349 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13352 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13354 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13359 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13362 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13366 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13367 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13371 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13372 "separately to determine which devices caused the error."
13374 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
13375 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13378 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13379 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13382 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13383 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13386 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13387 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13391 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13392 "still connected to the network."
13394 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
13395 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13400 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13401 #| "device name is spelled correctly."
13403 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13404 "device name is spelled correctly."
13406 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
13407 "az eszköznév nincs elírva."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13411 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13414 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13419 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13422 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13426 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13431 "parameter with each 'open' command."
13433 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
13434 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13439 "Please supply one."
13441 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
13442 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13447 "documentation for valid formats."
13449 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
13450 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13457 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13460 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13462 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13466 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13467 "may be corrupt, or not in the correct format."
13469 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
13470 "vagy nem megfelelő formátumú."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13473 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13474 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13477 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13478 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13481 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13483 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13486 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13487 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13490 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13491 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13495 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13496 "sequence, and then try again."
13498 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
13499 "parancs sorrendet és próbálja újból."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13503 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13504 "the device is closed, and then try again."
13506 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
13507 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13511 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13512 "characters, followed by a period and an extension."
13514 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
13515 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13519 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13521 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13526 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13527 "in Control Panel to install the device."
13529 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
13530 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13535 "restarting your computer."
13537 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
13538 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13542 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13543 "cannot change directories."
13545 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13546 "tud mappát váltani."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13550 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13553 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13554 "tud meghajtót váltani."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13558 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13561 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13562 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13566 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13568 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13572 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13573 "until a wave device is free, and then try again."
13575 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
13576 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13580 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13581 "until the device is free, and then try again."
13583 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
13584 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13588 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13589 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13591 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
13592 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13596 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13597 "until the device is free, and then try again."
13599 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
13600 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13603 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13604 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13607 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13608 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13612 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13613 "the Drivers option to install the wave device."
13615 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
13616 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13621 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13624 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13629 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13630 "the Drivers option to install the wave device."
13632 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
13633 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13638 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13641 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13646 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13647 "You can't use them together."
13649 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
13650 "Nem használhatja együtt ezeket."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13655 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13658 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13661 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13666 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13667 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13669 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
13670 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13673 msgid "An error occurred with the specified port."
13674 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13679 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13680 #| "these applications; then, try again."
13682 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13683 "these applications, and then try again."
13685 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
13686 "egyikből, azután próálja újból."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13689 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13690 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13694 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13695 "Control Panel to install a MIDI driver."
13697 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
13698 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13701 msgid "There is no display window."
13702 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13705 msgid "Could not create or use window."
13706 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13710 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13711 "check your disk or network connection."
13713 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
13714 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13718 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13719 "are still connected to the network."
13721 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
13722 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13726 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13727 msgid "Wine Sound Mapper"
13728 msgstr "Wine Gecko telepítő"
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13737 msgid "Master Volume"
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13744 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13745 msgid "Print to File"
13746 msgstr "Nyomtatás fájlba"
13748 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13749 msgid "&Output File Name:"
13750 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
13752 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13753 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13754 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
13756 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13757 msgid "Unable to create the output file."
13758 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13765 msgid "Operations Error"
13766 msgstr "Műveleti hiba"
13768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13769 msgid "Protocol Error"
13770 msgstr "Protokoll hiba"
13772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13773 msgid "Time Limit Exceeded"
13774 msgstr "Időkorlát túllépés"
13776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13777 msgid "Size Limit Exceeded"
13778 msgstr "Méretkorlát túllépés"
13780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13781 msgid "Compare False"
13782 msgstr "Hasonlítás hamis"
13784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13785 msgid "Compare True"
13786 msgstr "Hasonlítás igaz"
13788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13789 msgid "Authentication Method Not Supported"
13790 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
13792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13793 msgid "Strong Authentication Required"
13794 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13797 msgid "Referral (v2)"
13798 msgstr "Beszámoló (v2)"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13805 msgid "Administration Limit Exceeded"
13806 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13809 msgid "Unavailable Critical Extension"
13810 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13813 msgid "Confidentiality Required"
13814 msgstr "Bizalmasság szükséges"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13818 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13819 msgid "SASL Bind in Progress"
13820 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13823 msgid "No Such Attribute"
13824 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13827 msgid "Undefined Type"
13828 msgstr "Definiálatlan típus"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13831 msgid "Inappropriate Matching"
13832 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13835 msgid "Constraint Violation"
13836 msgstr "Megszorítás megsértés"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13839 msgid "Attribute Or Value Exists"
13840 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13843 msgid "Invalid Syntax"
13844 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13847 msgid "No Such Object"
13848 msgstr "Nincs ilyen objektum"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13851 msgid "Alias Problem"
13852 msgstr "Álnév probléma"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13855 msgid "Invalid DN Syntax"
13856 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13860 msgstr "Ez egy levél"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13863 msgid "Alias Dereference Problem"
13864 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13867 msgid "Inappropriate Authentication"
13868 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13871 msgid "Invalid Credentials"
13872 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13875 msgid "Insufficient Rights"
13876 msgstr "Nem elegendő jogok"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13883 msgid "Unavailable"
13884 msgstr "Nem elérhető"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13887 msgid "Unwilling To Perform"
13888 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13891 msgid "Loop Detected"
13892 msgstr "Ciklus találva"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13895 msgid "Sort Control Missing"
13896 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13899 msgid "Index range error"
13900 msgstr "Index tartomány hiba"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13903 msgid "Naming Violation"
13904 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13907 msgid "Object Class Violation"
13908 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13911 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13912 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13915 msgid "Not allowed on RDN"
13916 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13919 msgid "Already Exists"
13920 msgstr "Már létezik"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13923 msgid "No Object Class Mods"
13924 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13927 msgid "Results Too Large"
13928 msgstr "Eredmény túl nagy"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13931 msgid "Affects Multiple DSAs"
13932 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13935 msgid "Server Down"
13936 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13939 msgid "Local Error"
13940 msgstr "Helyi hiba"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13943 msgid "Encoding Error"
13944 msgstr "Kódolási hiba"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13947 msgid "Decoding Error"
13948 msgstr "Dekódolási hiba"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13952 msgstr "Időtúllépés"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13955 msgid "Auth Unknown"
13956 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13959 msgid "Filter Error"
13960 msgstr "Szűrő hiba"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13963 msgid "User Canceled"
13964 msgstr "Felhasználó megszakította"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13967 msgid "Parameter Error"
13968 msgstr "Paraméter hiba"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13972 msgstr "Nincs memória"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13975 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13976 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13979 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13980 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13983 msgid "Specified control was not found in message"
13984 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13987 msgid "No result present in message"
13988 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13991 msgid "More results returned"
13992 msgstr "Több eredmény jött vissza"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13995 msgid "Loop while handling referrals"
13996 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13999 msgid "Referral hop limit exceeded"
14000 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14002 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14004 "Not Yet Implemented\n"
14007 "Még nincs megvalósítva\n"
14010 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14011 msgid "%1: File Not Found\n"
14012 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14014 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14016 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14019 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14024 " + Sets an attribute.\n"
14025 " - Clears an attribute.\n"
14026 " R Read-only file attribute.\n"
14027 " A Archive file attribute.\n"
14028 " S System file attribute.\n"
14029 " H Hidden file attribute.\n"
14030 " [drive:][path][filename]\n"
14031 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14032 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14033 " /D Processes folders as well.\n"
14035 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14038 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14044 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14045 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14046 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14047 " A Archív fájl attribútum.\n"
14048 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14049 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14050 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14051 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14052 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14054 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14056 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14057 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14060 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14062 #| msgid "Invalid message.\n"
14063 msgid "Invalid code page\n"
14064 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14066 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14070 " Sets or displays the active console code page.\n"
14072 " number The console code page to activate.\n"
14074 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14078 #: programs/clock/clock.rc:32
14082 #: programs/clock/clock.rc:33
14084 msgstr "Digi&tális"
14086 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14090 msgstr "&Betűtípus..."
14092 #: programs/clock/clock.rc:37
14093 msgid "&Without Titlebar"
14094 msgstr "&Címsor nélkül"
14096 #: programs/clock/clock.rc:39
14098 msgstr "&Másodperc"
14100 #: programs/clock/clock.rc:40
14104 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14106 msgid "&Always on Top"
14107 msgstr "&Mindig legfelül"
14109 #: programs/clock/clock.rc:45
14110 msgid "&About Clock"
14113 #: programs/clock/clock.rc:51
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14119 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14120 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14121 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14124 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14125 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14127 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14128 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14129 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14130 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14132 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14133 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14138 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14139 #| "default directory.\n"
14141 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14142 "default directory.\n"
14144 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14145 "alapértelmezett mappát.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14149 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14150 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14151 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14154 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14155 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14158 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14159 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14162 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14163 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14166 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14167 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14170 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14171 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14175 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14182 "the terminal device before they are executed.\n"
14184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14186 "preceding it with an @ sign.\n"
14188 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14191 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14192 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14194 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14195 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14196 "megjelenítődhet.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14199 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14200 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14205 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14207 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14209 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14211 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14213 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14215 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14217 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14221 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14224 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14225 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14226 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14227 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14228 "terminates the batch file execution.\n"
14230 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14232 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14235 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14236 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14237 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14238 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14239 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14241 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14245 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14246 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14248 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14249 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14253 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14255 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14256 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14257 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14259 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14260 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14262 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14264 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14265 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14266 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14268 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14269 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14274 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14276 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14277 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14278 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14280 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14282 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14283 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14284 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14287 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14288 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14291 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14292 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14296 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14298 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14299 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14301 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14303 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14305 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14306 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14308 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14313 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14315 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14316 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14319 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14320 "variable, for example:\n"
14321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14323 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
14325 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
14326 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
14327 "parancsot új érték megadásával.\n"
14329 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
14330 "használatával, például:\n"
14331 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14335 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14337 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14338 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14340 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
14343 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
14344 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14348 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14350 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14351 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14353 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14355 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14356 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14357 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14358 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14360 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14361 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14362 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14363 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14365 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14366 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14368 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
14370 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
14371 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
14373 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
14375 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
14376 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
14377 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
14378 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
14380 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
14381 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
14382 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
14383 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
14385 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
14386 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
14387 "'PROMPT szöveg'.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14391 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14392 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14394 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
14395 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14398 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14400 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14403 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14404 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14408 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14409 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14410 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14414 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14415 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14416 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14420 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14422 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14424 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14426 "SET <variable>=<value>\n"
14428 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14429 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14432 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14433 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14434 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14436 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
14438 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
14440 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
14442 "SET <változó>=<érték>\n"
14444 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
14445 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
14447 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
14448 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
14449 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
14450 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14454 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14455 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14456 "called from the command line.\n"
14458 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
14459 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
14460 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14464 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14465 "with that suffix.\n"
14467 "start [options] program_filename [...]\n"
14468 "start [options] document_filename\n"
14471 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14472 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14473 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14474 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14475 "/min Start the program minimized.\n"
14476 "/max Start the program maximized.\n"
14477 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14478 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14479 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14480 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14481 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14482 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14483 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14484 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14485 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14487 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14489 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14490 "/? Display this help and exit.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14494 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14495 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14498 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14499 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14503 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14504 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14506 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
14507 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14511 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14513 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14514 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14515 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14517 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14519 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
14520 "jelzést. Valós változatok:\n"
14522 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
14523 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
14524 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
14527 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14530 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14531 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14534 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14535 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14539 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14540 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14542 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
14543 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14547 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14549 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14550 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14551 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14552 "settings are restored.\n"
14554 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
14557 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
14558 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
14559 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
14560 "visszaállítódik.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14565 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14566 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14568 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14569 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14571 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
14572 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14575 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14576 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14580 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14582 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14584 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14585 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14586 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14587 "association, if any.\n"
14589 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
14591 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
14593 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
14594 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
14596 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
14597 "társítást és nem csinál mást.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14601 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14603 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14605 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14606 "currently defined.\n"
14607 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14609 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14610 "associated to the specified file type.\n"
14612 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
14613 "vannak társítva.\n"
14615 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
14617 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
14618 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
14619 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
14620 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
14621 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
14622 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14625 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14626 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14630 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14631 "from a selectable list.\n"
14632 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14634 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
14635 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
14636 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14640 "Create a symbolic link.\n"
14642 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14645 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14646 "/h Create a hard link.\n"
14647 "/j Create a directory junction.\n"
14648 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14649 "target is the path that link_name points to.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14654 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14655 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14657 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
14658 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14663 #| "CMD built-in commands are:\n"
14664 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14665 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14666 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14667 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14668 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14669 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14670 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14671 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14672 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14673 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14674 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14675 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14676 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14677 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14678 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14679 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14680 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14681 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14682 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14683 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14684 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14685 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14686 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14687 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14688 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14689 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14690 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14691 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14692 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14693 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14694 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14695 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14696 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14697 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14698 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14700 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14703 "CMD built-in commands are:\n"
14704 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14705 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14706 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14707 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14708 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14709 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14710 "COPY\t\tCopy file\n"
14711 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14712 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14713 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14714 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14715 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14716 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14717 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14718 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14719 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14720 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14721 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14722 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14723 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14724 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14725 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14726 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14727 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14728 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14729 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14730 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14731 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14732 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14733 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14734 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14735 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14736 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14737 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14738 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14739 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14741 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14743 "CMD beépített parancsok:\n"
14744 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
14745 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
14746 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
14747 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
14748 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
14749 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
14750 "COPY\t\tFájlt másol\n"
14751 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
14752 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
14753 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
14754 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
14755 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
14756 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
14757 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
14758 "\t\tfájltípusokhoz\n"
14759 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
14760 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
14761 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
14762 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
14763 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
14764 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
14765 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
14767 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
14768 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
14769 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
14770 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
14771 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
14772 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
14773 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
14774 "\t\tprgogram segítségével\n"
14775 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
14776 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
14777 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
14778 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
14779 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
14780 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
14781 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
14783 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14786 msgid "Are you sure?"
14787 msgstr "Biztos benne?"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14800 msgid "File association missing for extension %1\n"
14801 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14804 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14805 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14808 msgid "Overwrite %1?"
14809 msgstr "%1 felülírható?"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14816 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14817 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14820 msgid "Argument missing\n"
14821 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14824 msgid "Syntax error\n"
14825 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14828 msgid "No help available for %1\n"
14829 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14832 msgid "Target to GOTO not found\n"
14833 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14836 msgid "Current Date is %1\n"
14837 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14840 msgid "Current Time is %1\n"
14841 msgstr "Aktuális idő %1\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14844 msgid "Enter new date: "
14845 msgstr "Új dátum: "
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14848 msgid "Enter new time: "
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14852 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14853 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14856 msgid "Failed to open '%1'\n"
14857 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14860 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14861 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14870 msgstr "%1 töröleató?"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14873 msgid "Echo is %1\n"
14874 msgstr "%1 ismétlése\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14877 msgid "Verify is %1\n"
14878 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14881 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14882 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14885 msgid "Parameter error\n"
14886 msgstr "Paraméter hiba\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14890 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14893 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14897 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14898 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14901 msgid "PATH not found\n"
14902 msgstr "Útvonal nem található\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14905 msgid "Press any key to continue... "
14906 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14909 msgid "Wine Command Prompt"
14910 msgstr "Wine parancssor"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14913 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14921 msgid "The input line is too long.\n"
14922 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14925 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14926 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14929 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14930 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14934 msgstr " (Igen|Nem)"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14937 msgid " (Yes|No|All)"
14938 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14942 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14946 msgid "Division by zero error.\n"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14950 msgid "Expected an operand.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14955 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14956 msgid "Expected an operator.\n"
14957 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14960 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14965 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14966 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14969 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14970 msgid "Cursor size"
14971 msgstr "Kurzor mérete"
14973 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14977 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14981 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14985 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14986 msgid "Command history"
14987 msgstr "Parancs előzmény"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14991 #| msgid "Buffer zone"
14992 msgid "&Buffer size:"
14993 msgstr "Puffer zóna"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14997 #| msgid "&Remove doubles"
14998 msgid "&Remove duplicates"
14999 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15003 msgstr "Előbukkanó menü"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15015 #| msgid "&Close console"
15017 msgstr "&Konsol bezárása"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15021 #| msgid "Quick edit"
15022 msgid "&Quick Edit mode"
15023 msgstr "Gyors szerkesztés"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15027 #| msgid "&Expert mode"
15028 msgid "&Insert mode"
15029 msgstr "&Bővített mód"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15033 msgstr "&Betűtípus"
15035 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15039 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15040 msgid "Configuration"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15044 msgid "Buffer zone"
15045 msgstr "Puffer zóna"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15049 msgstr "&Szélesség:"
15051 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15053 msgstr "&Magasság:"
15055 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15056 msgid "Window size"
15057 msgstr "Ablak méret"
15059 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15061 msgstr "S&zélesség:"
15063 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15065 msgstr "M&agasság:"
15067 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15068 msgid "End of program"
15069 msgstr "Program vége"
15071 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15072 msgid "&Close console"
15073 msgstr "&Konsol bezárása"
15075 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15077 msgstr "Verzió kiadás"
15079 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15080 msgid "Console parameters"
15081 msgstr "Konsol paraméterek"
15083 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15084 msgid "Retain these settings for later sessions"
15085 msgstr "Beállítások mentése"
15087 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15088 msgid "Modify only current session"
15089 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15091 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15095 msgstr "S&zerkesztés"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15098 msgid "Set &Defaults"
15099 msgstr "Ala&pértékek"
15101 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15105 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15106 msgid "&Select all"
15107 msgstr "&Az összes kijelölése"
15109 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15113 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15117 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15118 msgid "Setup - Default settings"
15119 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15122 msgid "Setup - Current settings"
15123 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15126 msgid "Configuration error"
15127 msgstr "Beállítási hiba"
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15131 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15133 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15136 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15138 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15139 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15140 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15142 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15143 msgid "This is a test"
15144 msgstr "Ez egy teszt"
15146 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15147 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15148 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15150 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15151 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15152 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15154 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15155 msgid "Wine Explorer"
15156 msgstr "Wine Internet Explorer"
15158 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15162 msgstr "Indítópult"
15164 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15166 msgstr "&Futtatás..."
15168 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15170 "- Supported Commands -\n"
15172 "hardlink hardlink management\n"
15175 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15177 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15179 "create create a hardlink\n"
15182 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15183 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15186 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15187 msgid "Usage: hostname\n"
15188 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15190 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15191 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15192 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15194 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15196 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15197 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15198 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15200 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15202 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15205 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15209 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15210 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15213 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15214 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15217 msgid "%1 adapter %2\n"
15218 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15225 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15226 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15230 #| msgid "IP address"
15231 msgid "IPv4 address"
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15236 msgstr "Kiszolgálónév"
15238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15240 msgstr "Csomópont típus"
15242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15244 msgstr "Üzenetszórt"
15246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15247 msgid "Peer-to-peer"
15248 msgstr "Egyenrangú"
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15259 msgid "IP routing enabled"
15260 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15262 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15263 msgid "Physical address"
15266 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15267 msgid "DHCP enabled"
15268 msgstr "DHCP engedélyezett"
15270 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15271 msgid "Default gateway"
15272 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15274 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15276 #| msgid "IP address"
15277 msgid "IPv6 address"
15280 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15281 msgid "Primary DNS suffix"
15284 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15286 #| msgid "System Configuration"
15287 msgid "System Information"
15288 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15290 #: programs/net/net.rc:30
15292 "The syntax of this command is:\n"
15294 "NET command [arguments]\n"
15296 "NET command /HELP\n"
15298 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15300 "A parancs szintaxisa:\n"
15302 "NET parancs [paraméterek]\n"
15304 "NET parancs /HELP\n"
15306 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15308 #: programs/net/net.rc:31
15310 "The syntax of this command is:\n"
15312 "NET START [service]\n"
15314 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15315 "'service' is the name of the service to start.\n"
15317 "A parancs szintaxisa:\n"
15319 "NET START [szolgáltatás]\n"
15321 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15322 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
15324 #: programs/net/net.rc:32
15326 "The syntax of this command is:\n"
15328 "NET STOP service\n"
15330 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15332 "A parancs szintaxisa:\n"
15334 "NET STOP szolgáltatás\n"
15336 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
15338 #: programs/net/net.rc:33
15339 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15340 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
15342 #: programs/net/net.rc:34
15343 msgid "Could not stop service %1\n"
15344 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
15346 #: programs/net/net.rc:35
15347 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15348 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
15350 #: programs/net/net.rc:36
15351 msgid "Could not get handle to service.\n"
15352 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
15354 #: programs/net/net.rc:37
15355 msgid "The %1 service is starting.\n"
15356 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
15358 #: programs/net/net.rc:38
15359 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15360 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
15362 #: programs/net/net.rc:39
15363 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15364 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
15366 #: programs/net/net.rc:40
15367 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15368 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
15370 #: programs/net/net.rc:41
15371 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15372 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
15374 #: programs/net/net.rc:42
15375 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15376 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
15378 #: programs/net/net.rc:44
15379 msgid "There are no entries in the list.\n"
15380 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
15382 #: programs/net/net.rc:45
15385 "Status Local Remote\n"
15386 "---------------------------------------------------------------\n"
15389 "Állapot Hely Távoli\n"
15390 "---------------------------------------------------------------\n"
15392 #: programs/net/net.rc:46
15393 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15394 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
15396 #: programs/net/net.rc:48
15398 msgstr "Felfüggesztve"
15400 #: programs/net/net.rc:49
15401 msgid "Disconnected"
15402 msgstr "Lecsatlakozott"
15404 #: programs/net/net.rc:50
15405 msgid "A network error occurred"
15406 msgstr "Hálózati hiba történt"
15408 #: programs/net/net.rc:51
15409 msgid "Connection is being made"
15410 msgstr "LAN kapcsolat"
15412 #: programs/net/net.rc:52
15413 msgid "Reconnecting"
15414 msgstr "Újrakapcsolódás"
15416 #: programs/net/net.rc:43
15417 msgid "The following services are running:\n"
15418 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
15420 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15422 #| msgid "LAN Connection"
15423 msgid "Active Connections"
15424 msgstr "LAN kapcsolat"
15426 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15430 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15432 #| msgid "Email Address"
15433 msgid "Local Address"
15436 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15438 #| msgid "Street Address"
15439 msgid "Foreign Address"
15442 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15448 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15450 #| msgid "Interfaces"
15451 msgid "Interface Statistics"
15452 msgstr "Interfészek"
15454 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15458 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15462 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15468 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15469 msgid "Unicast packets"
15472 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15473 msgid "Non-unicast packets"
15476 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15478 #| msgid "Disclaimer"
15480 msgstr "Eltávolítás"
15482 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15488 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15490 #| msgid "Unknown port.\n"
15491 msgid "Unknown protocols"
15492 msgstr "Ismeretlen port.\n"
15494 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15495 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15498 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15500 #| msgid "LAN Connection"
15501 msgid "Active Opens"
15502 msgstr "LAN kapcsolat"
15504 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15505 msgid "Passive Opens"
15508 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15510 #| msgid "LAN Connection"
15511 msgid "Failed Connection Attempts"
15512 msgstr "LAN kapcsolat"
15514 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15516 #| msgid "LAN Connection"
15517 msgid "Reset Connections"
15518 msgstr "LAN kapcsolat"
15520 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15522 #| msgid "LAN Connection"
15523 msgid "Current Connections"
15524 msgstr "LAN kapcsolat"
15526 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15528 #| msgid "Segment locked.\n"
15529 msgid "Segments Received"
15530 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15532 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15534 #| msgid "Segment locked.\n"
15535 msgid "Segments Sent"
15536 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15538 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15539 msgid "Segments Retransmitted"
15542 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15543 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15546 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15548 #| msgid "Segment locked.\n"
15549 msgid "Datagrams Received"
15550 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15552 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15554 #| msgid "Local Port"
15556 msgstr "Helyi port"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15560 #| msgid "Decoding Error"
15561 msgid "Receive Errors"
15562 msgstr "Dekódolási hiba"
15564 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15565 msgid "Datagrams Sent"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15569 msgid "&New\tCtrl+N"
15570 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15573 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15574 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15577 msgid "&Save\tCtrl+S"
15578 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
15580 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15583 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15586 msgid "Page Se&tup..."
15587 msgstr "&Oldalbeállítás..."
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15590 msgid "P&rinter Setup..."
15591 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15593 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15594 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15595 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
15597 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15598 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15599 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
15601 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15602 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15603 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
15605 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15606 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15607 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
15609 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15612 msgid "&Delete\tDel"
15613 msgstr "Tör&lés\tDel"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15616 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15617 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15619 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15620 msgid "&Time/Date\tF5"
15621 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15624 msgid "&Wrap long lines"
15625 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15628 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15629 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15632 msgid "&Search next\tF3"
15633 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15636 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15637 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15641 msgid "&Contents\tF1"
15642 msgstr "&Témakörök\tF1"
15644 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15645 msgid "&About Notepad"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15650 msgstr "Oldalbeállítás"
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15656 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15660 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15661 msgid "Margins (millimeters)"
15662 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15677 msgctxt "accelerator Select All"
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15682 msgctxt "accelerator Copy"
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15688 msgctxt "accelerator Find"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15693 msgctxt "accelerator Replace"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15698 msgctxt "accelerator New"
15702 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15703 msgctxt "accelerator Open"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15709 msgctxt "accelerator Print"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15714 msgctxt "accelerator Save"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15719 msgctxt "accelerator Paste"
15723 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15724 msgctxt "accelerator Cut"
15728 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15729 msgctxt "accelerator Undo"
15733 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15739 msgstr "Jegyzettömb"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15748 msgstr "(névtelen)"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15751 msgid "Text files (*.txt)"
15752 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15756 "File '%s' does not exist.\n"
15758 "Do you want to create a new file?"
15760 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
15762 "Kíván létrehozni újat?"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15766 "File '%s' has been modified.\n"
15768 "Would you like to save the changes?"
15770 "'%s' fájl módosult.\n"
15772 "Szeretné menteni a változásokat?"
15774 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15775 msgid "'%s' could not be found."
15776 msgstr "'%s' nem található."
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15779 msgid "Unicode (UTF-16)"
15780 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15783 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15784 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15787 msgid "Unicode (UTF-8)"
15788 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15793 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15794 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15795 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15796 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15800 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
15801 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
15802 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
15803 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15808 msgid "&Bind to file..."
15809 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15812 msgid "&View TypeLib..."
15813 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15816 msgid "&System Configuration"
15817 msgstr "&Rendszer beállítás"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15820 msgid "&Run the Registry Editor"
15821 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15824 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15825 msgstr "&CoCreateInstance érték"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15828 msgid "&In-process server"
15829 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15832 msgid "In-process &handler"
15833 msgstr "&Beépített folymat leíró"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15836 msgid "&Local server"
15837 msgstr "&Helyi szerver"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15840 msgid "&Remote server"
15841 msgstr "&Távoli szerver"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15844 msgid "View &Type information"
15845 msgstr "Típus információk megtekintése"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15848 msgid "Create &Instance"
15849 msgstr "Példány &létrehozása"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15852 msgid "Create Instance &On..."
15853 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15856 msgid "&Release Instance"
15857 msgstr "&Példány felszabadítása"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15860 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15861 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15864 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15865 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15868 msgid "&Expert mode"
15869 msgstr "&Bővített mód"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15872 msgid "&Hidden component categories"
15873 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15876 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15879 msgstr "&Eszköztár"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15882 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15884 msgid "&Status Bar"
15885 msgstr "&Állapotsor"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15888 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15889 msgid "&Refresh\tF5"
15890 msgstr "&Frissítés\tF5"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15893 msgid "&About OleView"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15897 msgid "&Save as..."
15898 msgstr "Mentés má&sként..."
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15901 msgid "&Group by type kind"
15902 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15905 msgid "Connect to another machine"
15906 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15909 msgid "&Machine name:"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15913 msgid "System Configuration"
15914 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15917 msgid "System Settings"
15918 msgstr "Rendszerbeállítások"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15921 msgid "&Enable Distributed COM"
15922 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15925 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15926 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15930 "These settings change only registry values.\n"
15931 "They have no effect on Wine performance."
15933 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15934 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15937 msgid "Default Interface Viewer"
15938 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15949 msgid "&View Type Info"
15950 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15953 msgid "IPersist Interface Viewer"
15954 msgstr "IPersist interfész néző"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15957 msgid "Class Name:"
15958 msgstr "Osztálynév:"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15965 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15966 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15973 msgid "ITypeLib viewer"
15974 msgstr "ITypeLib nézegető"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15977 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15978 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15981 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15982 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15985 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15986 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15989 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15990 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15993 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15994 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15997 msgid "Run the Wine registry editor"
15998 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16001 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16002 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16005 msgid "Create an instance of the selected object"
16006 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16009 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16010 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16013 msgid "Release the currently selected object instance"
16014 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16017 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16018 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16021 msgid "Display the viewer for the selected item"
16022 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16025 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16026 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16030 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16034 msgid "Show or hide the toolbar"
16035 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16038 msgid "Show or hide the status bar"
16039 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16042 msgid "Refresh all lists"
16043 msgstr "Minden lista frissítése"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16046 msgid "Display program information, version number and copyright"
16047 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16050 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16054 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16058 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16062 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16066 msgid "ObjectClasses"
16067 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16070 msgid "Grouped by Component Category"
16071 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16074 msgid "OLE 1.0 Objects"
16075 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16078 msgid "COM Library Objects"
16079 msgstr "COM objektumok"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16082 msgid "All Objects"
16083 msgstr "Minden objektum"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16086 msgid "Application IDs"
16087 msgstr "Alkalmazások"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16090 msgid "Type Libraries"
16091 msgstr "Típus könyvtárak"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16099 msgstr "Interfészek"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16103 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16106 msgid "Implementation"
16107 msgstr "Megvalósítás"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16114 msgid "CoGetClassObject failed."
16115 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16118 msgid "Unknown error"
16119 msgstr "Ismeretlen hiba"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16126 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16127 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16130 msgid "Inherited Interfaces"
16131 msgstr "Örökölt interfész"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16134 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16135 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16138 msgid "Close window"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16142 msgid "Group typeinfos by kind"
16143 msgstr "Csoport típusok"
16145 #: programs/progman/progman.rc:33
16149 #: programs/progman/progman.rc:34
16150 msgid "O&pen\tEnter"
16151 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16153 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16154 msgid "&Move...\tF7"
16155 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16157 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16158 msgid "&Copy...\tF8"
16159 msgstr "&Másolás...\tF8"
16161 #: programs/progman/progman.rc:38
16162 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16163 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16165 #: programs/progman/progman.rc:40
16166 msgid "&Execute..."
16167 msgstr "&Futtatás..."
16169 #: programs/progman/progman.rc:42
16170 msgid "E&xit Windows"
16173 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16174 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16176 msgstr "&Beállítások"
16178 #: programs/progman/progman.rc:45
16179 msgid "&Arrange automatically"
16180 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16182 #: programs/progman/progman.rc:46
16183 msgid "&Minimize on run"
16184 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16186 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16187 msgid "&Save settings on exit"
16188 msgstr "Keresés &mentése"
16190 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16195 #: programs/progman/progman.rc:50
16196 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16197 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16199 #: programs/progman/progman.rc:51
16200 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16201 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16203 #: programs/progman/progman.rc:52
16204 msgid "&Arrange Icons"
16205 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16207 #: programs/progman/progman.rc:57
16208 msgid "&About Program Manager"
16211 #: programs/progman/progman.rc:103
16212 msgid "Program &group"
16213 msgstr "Program&csoport"
16215 #: programs/progman/progman.rc:105
16217 msgstr "&Programelem"
16219 #: programs/progman/progman.rc:116
16220 msgid "Move Program"
16221 msgstr "Programelem áthelyezése"
16223 #: programs/progman/progman.rc:118
16224 msgid "Move program:"
16225 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16227 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16228 msgid "From group:"
16229 msgstr "Forráscsoport:"
16231 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16233 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16235 #: programs/progman/progman.rc:134
16236 msgid "Copy Program"
16237 msgstr "Programelem másolása"
16239 #: programs/progman/progman.rc:136
16240 msgid "Copy program:"
16241 msgstr "Másolandó programelem:"
16243 #: programs/progman/progman.rc:152
16244 msgid "Program Group Attributes"
16245 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16247 #: programs/progman/progman.rc:156
16248 msgid "&Group file:"
16249 msgstr "&Csoport fájl:"
16251 #: programs/progman/progman.rc:168
16252 msgid "Program Attributes"
16253 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16255 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16256 msgid "&Command line:"
16257 msgstr "&Parancssor:"
16259 #: programs/progman/progman.rc:174
16260 msgid "&Working directory:"
16261 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16263 #: programs/progman/progman.rc:176
16264 msgid "&Key combination:"
16265 msgstr "&Billentyűparancs:"
16267 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16268 msgid "&Minimize at launch"
16269 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16271 #: programs/progman/progman.rc:183
16272 msgid "Change &icon..."
16273 msgstr "&Ikoncsere..."
16275 #: programs/progman/progman.rc:192
16276 msgid "Change Icon"
16279 #: programs/progman/progman.rc:194
16283 #: programs/progman/progman.rc:196
16284 msgid "Current &icon:"
16285 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16287 #: programs/progman/progman.rc:210
16288 msgid "Execute Program"
16291 #: programs/progman/progman.rc:63
16292 msgid "Program Manager"
16293 msgstr "Programkezelő"
16295 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16297 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16299 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16300 msgid "Information"
16301 msgstr "Információ"
16303 #: programs/progman/progman.rc:68
16304 msgid "Delete group `%s'?"
16305 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16307 #: programs/progman/progman.rc:69
16308 msgid "Delete program `%s'?"
16309 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16311 #: programs/progman/progman.rc:70
16312 msgid "Not implemented"
16313 msgstr "Nincs implementálva"
16315 #: programs/progman/progman.rc:71
16316 msgid "Error reading `%s'."
16317 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
16319 #: programs/progman/progman.rc:72
16320 msgid "Error writing `%s'."
16321 msgstr "Írási hiba `%s'."
16323 #: programs/progman/progman.rc:75
16325 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16326 "Should it be tried further on?"
16328 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
16329 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
16331 #: programs/progman/progman.rc:77
16332 msgid "Help not available."
16333 msgstr "A súgó nem elérhető."
16335 #: programs/progman/progman.rc:78
16336 msgid "Unknown feature in %s"
16337 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
16339 #: programs/progman/progman.rc:79
16340 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16341 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
16343 #: programs/progman/progman.rc:80
16344 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16346 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
16348 #: programs/progman/progman.rc:84
16349 msgid "Libraries (*.dll)"
16350 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
16352 #: programs/progman/progman.rc:85
16354 msgstr "Ikon fájlok"
16356 #: programs/progman/progman.rc:86
16357 msgid "Icons (*.ico)"
16358 msgstr "Ikonok (*.ico)"
16360 #: programs/reg/reg.rc:139
16362 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16363 msgid "reg: Invalid syntax. "
16364 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:142
16367 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:181
16373 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16374 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16376 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:116
16380 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16381 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16382 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:131
16386 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16387 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16388 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:174
16393 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16394 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16396 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16398 #: programs/reg/reg.rc:120
16401 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16402 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16404 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16406 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16408 msgstr "(Alapérték)"
16410 #: programs/reg/reg.rc:141
16411 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:35
16417 " REG [operation] [parameters]\n"
16419 "Supported operations:\n"
16420 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16422 "For help on a specific operation, type:\n"
16423 " REG [operation] /?\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:67
16429 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16431 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16434 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16435 " the key in which to add the new registry data.\n"
16437 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16439 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16441 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16442 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16443 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16444 " HKEY_USERS | HKU\n"
16445 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16447 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16449 " /v <value_name>\n"
16450 " The name of the registry value to add.\n"
16453 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16454 " registry value.\n"
16457 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16458 " <type> must be one of the following:\n"
16460 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16461 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16463 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16465 " /s <separator>\n"
16466 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16467 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16470 " The data to add to the new registry value.\n"
16473 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:202
16479 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16481 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16482 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16483 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16485 " <key1>, <key2>\n"
16486 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16487 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16489 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16491 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16493 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16494 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16495 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16496 " HKEY_USERS | HKU\n"
16497 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16499 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16502 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16505 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16507 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16512 #: programs/reg/reg.rc:92
16514 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16516 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16517 " one or more values from a given registry key.\n"
16520 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16521 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16523 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16525 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16527 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16528 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16529 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16530 " HKEY_USERS | HKU\n"
16531 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16533 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16535 " /v <value_name>\n"
16536 " The name of the registry value to delete.\n"
16539 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16540 " registry value.\n"
16543 " Delete all values from a registry key.\n"
16546 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16547 " prompting for confirmation.\n"
16551 #: programs/reg/reg.rc:170
16553 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16555 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16559 " The registry key to export.\n"
16561 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16563 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16565 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16566 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16567 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16568 " HKEY_USERS | HKU\n"
16569 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16571 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16574 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16575 " This file must have a .reg extension.\n"
16578 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16582 #: programs/reg/reg.rc:148
16584 "REG IMPORT <file>\n"
16586 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16589 " The name and path of the registry file to import.\n"
16593 #: programs/reg/reg.rc:114
16595 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16597 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16598 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16601 " The registry key to query.\n"
16603 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16605 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16607 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16608 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16609 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16610 " HKEY_USERS | HKU\n"
16611 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16613 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16615 " /v <value_name>\n"
16616 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16617 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16620 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16621 " registry value.\n"
16624 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16628 #: programs/reg/reg.rc:180
16631 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16634 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:117
16640 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16641 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16642 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16644 #: programs/reg/reg.rc:119
16646 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16647 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16648 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:172
16652 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16653 msgid "reg: Invalid system key\n"
16654 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16656 #: programs/reg/reg.rc:140
16658 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16659 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16660 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16662 #: programs/reg/reg.rc:122
16663 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16666 #: programs/reg/reg.rc:123
16667 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16670 #: programs/reg/reg.rc:136
16671 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16674 #: programs/reg/reg.rc:124
16675 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16678 #: programs/reg/reg.rc:121
16680 #| msgid "Unsupported type.\n"
16681 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16682 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16684 #: programs/reg/reg.rc:125
16686 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16687 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16688 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16690 #: programs/reg/reg.rc:118
16692 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16693 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16694 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
16696 #: programs/reg/reg.rc:204
16697 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16700 #: programs/reg/reg.rc:205
16702 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16704 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16706 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16708 #: programs/reg/reg.rc:133
16710 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16711 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16712 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16714 #: programs/reg/reg.rc:134
16716 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16717 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16718 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
16720 #: programs/reg/reg.rc:135
16722 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16723 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16724 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16726 #: programs/reg/reg.rc:137
16728 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16729 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16730 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:173
16734 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16735 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16736 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16738 #: programs/reg/reg.rc:151
16739 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16742 #: programs/reg/reg.rc:175
16744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16745 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16746 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16748 #: programs/reg/reg.rc:150
16750 #| msgid "No command was specified."
16751 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16752 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16754 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16755 msgid "(value not set)"
16756 msgstr "(nem beállított)"
16758 #: programs/reg/reg.rc:138
16759 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16767 msgid "&Import Registry File..."
16768 msgstr "&Importálás..."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16771 msgid "&Export Registry File..."
16772 msgstr "&Exportálás..."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16781 msgid "&String Value"
16782 msgstr "&Karakterlánc"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16786 msgid "&Binary Value"
16787 msgstr "&Bináris érték"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16791 msgid "&DWORD Value"
16792 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16796 msgid "&Multi-String Value"
16797 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16801 msgid "&Expandable String Value"
16802 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16806 msgid "&Rename\tF2"
16807 msgstr "&Átnevezés\tF2"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16810 msgid "&Copy Key Name"
16811 msgstr "Kul&csnév másolása"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16815 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16816 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16819 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16820 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16823 msgid "Status &Bar"
16824 msgstr "Álla&potsor"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16831 msgid "&Remove Favorite..."
16832 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16835 msgid "&About Registry Editor"
16836 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16845 #| msgid "Modify Binary Data..."
16846 msgid "Modify &Binary Data..."
16847 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16850 msgid "Export registry"
16851 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16854 msgid "S&elected branch:"
16855 msgstr "Kijeleölt á&g:"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16863 msgstr "Keresés itt:"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16870 msgid "Value names"
16871 msgstr "Érték nevek"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16874 msgid "Value content"
16875 msgstr "Érték tartalmak"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16878 msgid "Whole string only"
16879 msgstr "Csak teljes szöveg"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16882 msgid "Add Favorite"
16883 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16890 msgid "Remove Favorite"
16891 msgstr "Kedvenc törlése"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16894 msgid "Edit String"
16895 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16899 msgid "Value name:"
16900 msgstr "Azonosító neve:"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16904 msgid "Value data:"
16905 msgstr "Azonosító értéke:"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16909 msgstr "DWORD szerkesztése"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16916 msgid "Hexadecimal"
16917 msgstr "Hexadecimális"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16924 msgid "Edit Binary"
16925 msgstr "Bináris szerkesztése"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16928 msgid "Edit Multi-String"
16929 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16932 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16934 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16937 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16938 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16941 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16943 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16947 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16948 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16953 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16956 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16958 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16959 "információjának megjelenítéséhez"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16962 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16963 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16970 msgid "Registry Editor"
16971 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16974 msgid "Import Registry File"
16975 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16978 msgid "Export Registry File"
16979 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16982 msgid "Registry files (*.reg)"
16983 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16986 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16987 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16990 msgid "(cannot display value)"
16991 msgstr "(nem kijelezhető)"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16994 msgid "(unknown %d)"
16995 msgstr "(ismeretlen %d)"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16999 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17000 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17001 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17005 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17006 msgid "Unable to create a new registry key."
17007 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17011 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17012 msgid "Unable to create a new registry value."
17013 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17017 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17018 "The specified key name already exists."
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17023 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17024 "The specified value name already exists."
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17030 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17031 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17036 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17037 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17042 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17043 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17047 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17053 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17054 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17056 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17061 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17064 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17065 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17066 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17067 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17068 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17069 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17070 " /D Delete a specified registry key.\n"
17071 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17072 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17073 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17074 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17075 " /? Display this information and exit.\n"
17076 " [filename] The location of the file containing registry information "
17078 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17080 " file location where registry information will be exported.\n"
17081 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17083 "Usage examples:\n"
17084 " regedit \"import.reg\"\n"
17085 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17086 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17090 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17094 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17099 #| msgid "No command was specified."
17100 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17101 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17104 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17108 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17114 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17115 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17119 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17120 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17121 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17124 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17129 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17130 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17131 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17135 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17136 "encountered at '%1'.\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17140 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17145 #| msgid "Unsupported type.\n"
17146 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17147 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17151 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17152 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17153 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17157 #| msgid "No command was specified."
17158 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17159 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17163 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17164 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17165 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17169 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17170 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17171 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17175 #| msgid "Unsupported type.\n"
17177 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17178 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17181 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17186 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17187 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17188 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17193 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17195 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17197 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17201 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17202 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17203 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17207 #| msgid "No command was specified."
17208 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17209 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17213 #| msgid "Quits the registry editor"
17214 msgid "Quits the Registry Editor"
17215 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17218 msgid "Adds keys to the favorites list"
17219 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17222 msgid "Removes keys from the favorites list"
17223 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17226 msgid "Shows or hides the status bar"
17227 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17231 #| msgid "Change position of split between two panes"
17232 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17233 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17236 msgid "Refreshes the window"
17237 msgstr "Frissíti az ablakot"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17240 msgid "Deletes the selection"
17241 msgstr "Törli a kijelölést"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17244 msgid "Renames the selection"
17245 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17248 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17249 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17252 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17253 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17256 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17257 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17260 msgid "Modifies the value's data"
17261 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17264 msgid "Adds a new key"
17265 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17268 msgid "Adds a new string value"
17269 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17272 msgid "Adds a new binary value"
17273 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17277 #| msgid "Adds a new binary value"
17278 msgid "Adds a new 32-bit value"
17279 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17282 msgid "Imports a text file into the registry"
17283 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17286 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17287 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17290 msgid "Prints all or part of the registry"
17291 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17295 #| msgid "Registry Editor"
17296 msgid "Opens Registry Editor Help"
17297 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17300 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17301 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17305 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17306 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17307 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17311 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17312 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17313 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17317 #| msgid "Value is too big (%u)"
17318 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17319 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17322 msgid "Confirm Value Delete"
17323 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17327 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17328 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17329 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17333 #| msgid "Search string '%s' not found"
17334 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17335 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17338 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17339 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17342 msgid "New Key #%d"
17343 msgstr "Új kulcs #%d"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17346 msgid "New Value #%d"
17347 msgstr "Új érték #%d"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17352 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17353 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17357 #| msgid "Modifies the value's data"
17358 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17359 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17362 msgid "Adds a new multi-string value"
17363 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17367 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17368 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17369 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17373 #| msgid "Adds a new string value"
17374 msgid "Adds a new expandable string value"
17375 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17379 #| msgid "Confirm Value Delete"
17380 msgid "Confirm Key Delete"
17381 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17385 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17387 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17388 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17391 msgid "Expands or collapses the selected node"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17396 #| msgid "C&ollate"
17398 msgstr "Le&válogatás"
17400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17402 "Wine DLL Registration Utility\n"
17404 "Provides DLL registration services.\n"
17408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17411 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17414 " [/u] Unregister a server.\n"
17415 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17416 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17417 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17418 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17422 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17424 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17430 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17431 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17432 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
17434 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17435 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17438 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17439 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17442 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17443 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17446 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17447 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17450 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17451 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17454 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17455 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17458 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17459 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17462 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17463 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17466 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17467 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17470 #: programs/start/start.rc:57
17472 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17473 "with that suffix.\n"
17475 "start [options] program_filename [...]\n"
17476 "start [options] document_filename\n"
17479 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17480 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17481 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17482 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17483 "/min Start the program minimized.\n"
17484 "/max Start the program maximized.\n"
17485 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17486 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17487 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17488 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17489 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17490 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17491 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17492 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17493 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17495 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17497 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17498 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17499 "/? Display this help and exit.\n"
17502 #: programs/start/start.rc:59
17504 "Application could not be started, or no application associated with the "
17505 "specified file.\n"
17506 "ShellExecuteEx failed"
17508 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
17510 "ShellExecuteEx hiba"
17512 #: programs/start/start.rc:61
17513 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17514 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
17516 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17517 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17518 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
17520 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17521 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17522 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
17524 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17525 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17526 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
17528 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17529 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17530 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
17532 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17533 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17534 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
17536 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17537 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17538 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
17540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17541 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17543 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
17545 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17547 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17548 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
17550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17551 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17552 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
17554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17555 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17556 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17559 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17560 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17563 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17564 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
17566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17567 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17568 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17571 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17572 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17575 msgid "&New Task (Run...)"
17576 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17579 msgid "E&xit Task Manager"
17580 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17583 msgid "&Minimize On Use"
17584 msgstr "&Indításkor kis méret"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17587 msgid "&Hide When Minimized"
17588 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17591 msgid "&Show 16-bit tasks"
17592 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17595 msgid "&Refresh Now"
17596 msgstr "&Frissítés most"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17599 msgid "&Update Speed"
17600 msgstr "F&rissítés"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17616 msgstr "&Felfüggesztve"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17619 msgid "&Select Columns..."
17620 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17623 msgid "&CPU History"
17624 msgstr "&CPU előzmények"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17627 msgid "&One Graph, All CPUs"
17628 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17631 msgid "One Graph &Per CPU"
17632 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17635 msgid "&Show Kernel Times"
17636 msgstr "&Kernelidők mutatása"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17640 msgid "Tile &Horizontally"
17641 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17645 msgid "Tile &Vertically"
17646 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17651 msgstr "&Kis méret"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17656 msgstr "&Lépcsőzetes"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17660 msgid "&Bring To Front"
17661 msgstr "&Előtérbe helyezés"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17664 msgid "&About Task Manager"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17673 msgstr "F&eladat befejezése"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17676 msgid "&Go To Process"
17677 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17680 msgid "&End Process"
17681 msgstr "F&olyamat leállítása"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17684 msgid "End Process &Tree"
17685 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17689 msgstr "&Hibakeresés"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17692 msgid "Set &Priority"
17693 msgstr "&Prioritás beállítása"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17697 msgstr "&Valós idejű"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17700 msgid "&Above Normal"
17701 msgstr "Normál &feletti"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17704 msgid "&Below Normal"
17705 msgstr "Normál &alatti"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17708 msgid "Set &Affinity..."
17709 msgstr "Affinitás beállítása..."
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17712 msgid "Edit Debug &Channels..."
17713 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17717 msgid "Task Manager"
17718 msgstr "Feladatkezelő"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17721 msgid "&New Task..."
17722 msgstr "Ú&j feladat..."
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17725 msgid "&Show processes from all users"
17726 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17730 msgstr "CPU-használat"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17741 msgid "Commit charge (K)"
17742 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17745 msgid "Physical memory (K)"
17746 msgstr "Fizikai memória (K)"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17749 msgid "Kernel memory (K)"
17750 msgstr "Kernelmemória (K)"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17762 msgstr "Folyamatok"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17775 msgstr "Legmagasabb"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17778 msgid "System Cache"
17779 msgstr "Gyorsítótárazott"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17787 msgstr "Nem lapozható"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17790 msgid "CPU usage history"
17791 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17794 msgid "Memory usage history"
17795 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17798 msgid "Debug Channels"
17799 msgstr "Hibakeresési csatornák"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17802 msgid "Processor Affinity"
17803 msgstr "Processzor affinitás"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17807 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17808 "allowed to execute on."
17810 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
17811 "a folyamat végrehajtása."
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17942 msgid "Select Columns"
17943 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17947 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17948 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17951 msgid "&Image Name"
17952 msgstr "&Programkód neve"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17955 msgid "&PID (Process Identifier)"
17956 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17960 msgstr "&CPU-használat"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17967 msgid "&Memory Usage"
17968 msgstr "Memória - használat"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17971 msgid "Memory Usage &Delta"
17972 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17975 msgid "Pea&k Memory Usage"
17976 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17979 msgid "Page &Faults"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17983 msgid "&USER Objects"
17984 msgstr "&USER objektumok"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17988 msgstr "I/O olvasások"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17991 msgid "I/O Read Bytes"
17992 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17995 msgid "&Session ID"
17996 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18000 msgstr "&Felhasználónév"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18003 msgid "Page F&aults Delta"
18004 msgstr "Laphibák változása"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18007 msgid "&Virtual Memory Size"
18008 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18011 msgid "Pa&ged Pool"
18012 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18015 msgid "N&on-paged Pool"
18016 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18019 msgid "Base P&riority"
18020 msgstr "Alap&prioritás"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18023 msgid "&Handle Count"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18027 msgid "&Thread Count"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18031 msgid "GDI Objects"
18032 msgstr "&GDI-objektumok"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18036 msgstr "I/O írások"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18039 msgid "I/O Write Bytes"
18040 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18047 msgid "I/O Other Bytes"
18048 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18051 msgid "Create New Task"
18052 msgstr "Új feladat létrehozása"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18055 msgid "Runs a new program"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18059 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18061 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18064 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18066 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18069 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18070 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18073 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18074 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18077 msgid "Displays tasks by using large icons"
18078 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18081 msgid "Displays tasks by using small icons"
18082 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18085 msgid "Displays information about each task"
18086 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18089 msgid "Updates the display twice per second"
18090 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18093 msgid "Updates the display every two seconds"
18094 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18097 msgid "Updates the display every four seconds"
18098 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18101 msgid "Does not automatically update"
18102 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18105 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18106 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18109 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18110 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18113 msgid "Minimizes the windows"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18117 msgid "Maximizes the windows"
18118 msgstr "Teljes méret"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18121 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18122 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18125 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18126 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18129 msgid "Displays Task Manager help topics"
18130 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18133 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18134 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18137 msgid "Exits the Task Manager application"
18138 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18141 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18142 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18145 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18146 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18149 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18150 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18153 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18154 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18157 msgid "Each CPU has its own history graph"
18158 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18161 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18162 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18165 msgid "Tells the selected tasks to close"
18166 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18169 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18170 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18173 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18174 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18177 msgid "Removes the process from the system"
18178 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18181 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18182 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18185 msgid "Attaches the debugger to this process"
18186 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18189 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18190 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18193 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18194 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18197 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18198 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18201 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18202 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18205 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18206 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18209 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18210 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18213 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18214 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18217 msgid "Controls Debug Channels"
18218 msgstr "Hibakereső csatolása"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18221 msgid "Performance"
18222 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18225 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18226 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18229 msgid "Processes: %d"
18230 msgstr "Folyamatok: %d"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18233 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18234 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18254 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18258 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18261 msgid "Peak Mem Usage"
18262 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18265 msgid "Page Faults"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18269 msgid "USER Objects"
18270 msgstr "USER-objektumok"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18274 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18278 msgstr "Felhasználónév"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18282 msgstr "Laphibák változása"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18286 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18290 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18294 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18298 msgstr "Alapprioritás"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18301 msgid "Task Manager Warning"
18302 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18306 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18307 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18308 "sure you want to change the priority class?"
18310 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
18311 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
18312 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18315 msgid "Unable to Change Priority"
18316 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18320 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18321 "results including loss of data and system instability. The\n"
18322 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18323 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18324 "terminate the process?"
18326 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
18327 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
18328 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
18329 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
18330 "leállítódjon a folyamat?"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18333 msgid "Unable to Terminate Process"
18334 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18338 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18339 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18341 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
18342 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18345 msgid "Unable to Debug Process"
18346 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18349 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18350 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18353 msgid "Invalid Option"
18354 msgstr "Érvénytelen opció"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18357 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18358 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18361 msgid "System Idle Process"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18365 msgid "Not Responding"
18366 msgstr "Nem válaszol"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18376 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18377 msgid "Wine Application Uninstaller"
18378 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
18380 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18382 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18384 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18386 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
18387 "futtatható állomány miatt.\n"
18388 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
18391 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18392 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18395 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18397 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18400 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18402 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18403 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18404 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
18406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18408 "Wine Application Uninstaller\n"
18410 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18417 " uninstaller [options]\n"
18420 " --help\t Display this information.\n"
18421 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18422 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18423 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18424 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18428 #: programs/view/view.rc:36
18432 #: programs/view/view.rc:38
18433 msgid "&Scale to Window"
18434 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
18436 #: programs/view/view.rc:40
18440 #: programs/view/view.rc:41
18442 msgstr "&Jobb széle"
18444 #: programs/view/view.rc:49
18445 msgid "Regular Metafile Viewer"
18446 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
18448 #: programs/view/view.rc:50
18449 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18452 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18453 msgid "Waiting for Program"
18454 msgstr "Várakozás a programra"
18456 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18457 msgid "Terminate Process"
18458 msgstr "Folyamat megszakítása"
18460 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18462 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18465 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18467 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
18470 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
18472 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18473 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18474 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18478 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18479 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18480 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18481 "option) any later version."
18483 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
18484 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
18485 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
18486 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18489 msgid "Windows registration information"
18490 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18494 msgstr "&Tulajdonos:"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18497 msgid "Organi&zation:"
18498 msgstr "&Szervezet:"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18501 msgid "Application settings"
18502 msgstr "Alkalmazás beállítások"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18506 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18507 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18508 "or per-application settings in those tabs as well."
18510 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
18511 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
18512 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18517 #| msgid "&Add application..."
18518 msgid "Add appli&cation..."
18519 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18522 msgid "&Remove application"
18523 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18526 msgid "&Windows Version:"
18527 msgstr "&Windows verzió:"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18530 msgid "Window settings"
18531 msgstr "Ablak beállítások"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18534 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18535 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18538 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18539 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18542 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18543 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18546 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18547 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18550 msgid "Desktop &size:"
18551 msgstr "Asztal &méret:"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18554 msgid "Screen resolution"
18555 msgstr "Képernyő felbontás"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18559 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18562 msgid "DLL overrides"
18563 msgstr "DLL felülbírálások"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18571 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
18572 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
18573 "az alkalmazás biztosítja)."
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18576 msgid "&New override for library:"
18577 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18584 msgid "Existing &overrides:"
18585 msgstr "Létező felülbírálások:"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18589 msgstr "Sz&erkesztés..."
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18592 msgid "Edit Override"
18593 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18597 msgstr "Betöltési sorrend"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18600 msgid "&Builtin (Wine)"
18601 msgstr "&Beépített (Wine)"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18604 msgid "&Native (Windows)"
18605 msgstr "&Natív (Windows)"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18609 #| msgid "Bui<in then Native"
18610 msgid "Buil&tin then Native"
18611 msgstr "Beépítet&t, natív"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18614 msgid "Nati&ve then Builtin"
18615 msgstr "Natí&v, beépített"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18618 msgid "Select Drive Letter"
18619 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18623 #| msgid "Wine configuration"
18624 msgid "Drive configuration"
18625 msgstr "Wine konfiguráció"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18630 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18633 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18636 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18643 msgstr "Hozzá&ad..."
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18651 #| msgid "Show &Advanced"
18652 msgid "Show Advan&ced"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18661 msgstr "Tall&ózás..."
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18669 msgstr "S&orozatszám:"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18673 #| msgid "Show &dot files"
18674 msgid "&Show dot files"
18675 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18678 msgid "Driver diagnostics"
18679 msgstr "Driver diagnosztika"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18683 msgstr "Alapértékek"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18686 msgid "Output device:"
18687 msgstr "Kimeneti eszköz:"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18690 msgid "Voice output device:"
18691 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18694 msgid "Input device:"
18695 msgstr "Bemeneti eszköz:"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18698 msgid "Voice input device:"
18699 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18702 msgid "&Test Sound"
18703 msgstr "&Teszt hang"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18707 #| msgid "Wine configuration"
18708 msgid "Speaker configuration"
18709 msgstr "Wine konfiguráció"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18717 msgstr "Megjelenés"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18724 msgid "&Install theme..."
18725 msgstr "Téma telepítése..."
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18740 msgid "Manage file &associations"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18745 msgstr "Rendszermappák"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18749 msgstr "Mappa &útvonal:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18753 msgstr "Függvénykönyvtárak"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18760 msgid "Select the Unix target directory, please."
18761 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18765 #| msgid "Hide &Advanced"
18766 msgid "Hide Advan&ced"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18771 msgstr "(Nincs téma)"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18778 msgid "Desktop Integration"
18779 msgstr "Asztalba beépülés"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18790 msgid "Wine configuration"
18791 msgstr "Wine konfiguráció"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18794 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18795 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18798 msgid "Select a theme file"
18799 msgstr "Témafájl választása"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18803 msgstr "Rendszermappa"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18807 msgstr "Mappa útvonal"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18810 msgid "Wine configuration for %s"
18811 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18814 msgid "Selected driver: %s"
18815 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18822 msgid "Audio test failed!"
18823 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18826 msgid "(System default)"
18827 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18830 msgid "5.1 Surround"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18836 msgid "Quadraphonic"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18849 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18850 "Are you sure you want to do this?"
18852 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
18853 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18856 msgid "Warning: system library"
18857 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18868 msgid "native, builtin"
18869 msgstr "natív, beépített"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18872 msgid "builtin, native"
18873 msgstr "beépített, natív"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18880 msgid "Default Settings"
18881 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18884 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18885 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18888 msgid "Use global settings"
18889 msgstr "Globális beállítások használata"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18892 msgid "Select an executable file"
18893 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18898 msgstr "Automata &felismerés"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18901 msgid "Local hard disk"
18902 msgstr "Helyi merevlemez"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18905 msgid "Network share"
18906 msgstr "Hálózat megosztás"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18909 msgid "Floppy disk"
18910 msgstr "Floppy lemez"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18918 "You cannot add any more drives.\n"
18920 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18922 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18924 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18927 msgid "System drive"
18928 msgstr "Rendszer meghajtó"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18933 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18935 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18936 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18938 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18940 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18941 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18943 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18945 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18946 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18949 msgctxt "Drive letter"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18955 #| msgid "New Folder"
18956 msgid "Target folder"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18961 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18963 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18965 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18967 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18971 msgid "Controls Background"
18972 msgstr "Vezérlők háttere"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18975 msgid "Controls Text"
18976 msgstr "Vezérlők szövege"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18979 msgid "Menu Background"
18980 msgstr "Menü háttér"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18984 msgstr "Menü szöveg"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18988 msgstr "Görgetősáv"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18991 msgid "Selection Background"
18992 msgstr "Beállítás há&ttérként"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18995 msgid "Selection Text"
18996 msgstr "Kijelölt szöveg"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18999 msgid "Tooltip Background"
19000 msgstr "Tooltip háttér"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19003 msgid "Tooltip Text"
19004 msgstr "Tooptip szöveg"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19007 msgid "Window Background"
19008 msgstr "Ablak háttér"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19011 msgid "Window Text"
19012 msgstr "Ablak szöveg"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19015 msgid "Active Title Bar"
19016 msgstr "Aktív címsor"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19019 msgid "Active Title Text"
19020 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19023 msgid "Inactive Title Bar"
19024 msgstr "Inaktív címsor"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19027 msgid "Inactive Title Text"
19028 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19031 msgid "Message Box Text"
19032 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19035 msgid "Application Workspace"
19036 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19039 msgid "Window Frame"
19040 msgstr "Ablak keret"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19043 msgid "Active Border"
19044 msgstr "Aktív keret"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19047 msgid "Inactive Border"
19048 msgstr "Inaktív keret"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19051 msgid "Controls Shadow"
19052 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19056 msgstr "Szürke szöveg"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19059 msgid "Controls Highlight"
19060 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19063 msgid "Controls Dark Shadow"
19064 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19067 msgid "Controls Light"
19068 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19071 msgid "Controls Alternate Background"
19072 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19075 msgid "Hot Tracked Item"
19076 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19079 msgid "Active Title Bar Gradient"
19080 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19083 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19084 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19087 msgid "Menu Highlight"
19088 msgstr "Menü kiemelés"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19094 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19096 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19097 "The command is invalid.\n"
19099 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19100 "A parancs érvénytelen.\n"
19102 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19103 msgid "Program Error"
19104 msgstr "Program váratlan hiba"
19106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19108 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19109 "sorry for the inconvenience."
19111 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19112 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19116 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19117 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19118 "Database</a> for tips about running this application."
19120 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19121 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19122 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19124 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19125 msgid "Show &Details"
19126 msgstr "&Részletek"
19128 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19129 msgid "Program Error Details"
19130 msgstr "Program hibarészletező"
19132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19134 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19135 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19136 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19137 "and attach that file to the report."
19139 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19140 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19141 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19142 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19144 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19146 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19147 "the process to obtain a backtrace."
19150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19151 msgid "(unidentified)"
19152 msgstr "(azonosítatlan)"
19154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19155 msgid "Saving failed"
19156 msgstr "Mentés hibás"
19158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19159 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19160 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19163 msgid "&Open\tEnter"
19164 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19168 msgstr "Át&nevezés..."
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19171 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19172 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19175 msgid "Cr&eate Directory..."
19176 msgstr "Új &mappa..."
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19183 msgid "Connect &Network Drive..."
19184 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19187 msgid "&Disconnect Network Drive"
19188 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19195 msgid "&All File Details"
19196 msgstr "&Minden részlet"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19199 msgid "&Sort by Name"
19200 msgstr "&Rendezés név szerint"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19203 msgid "Sort &by Type"
19204 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19207 msgid "Sort by Si&ze"
19208 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19211 msgid "Sort by &Date"
19212 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19215 msgid "Filter by&..."
19216 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19223 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19224 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19227 msgid "New &Window"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19232 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19236 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19239 msgid "&About Wine File Manager"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19243 msgid "Select destination"
19244 msgstr "Célhely kiválasztása"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19247 msgid "By File Type"
19248 msgstr "&Típus szerint"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19255 msgid "&Directories"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19260 msgstr "&Programok"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19264 msgstr "Doku&mentumok"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19267 msgid "&Other files"
19268 msgstr "Egyéb fájlok"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19271 msgid "Show Hidden/&System Files"
19272 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19275 msgid "&File Name:"
19276 msgstr "&Fájl neve:"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19279 msgid "Full &Path:"
19280 msgstr "Teljes &útvonal:"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19283 msgid "Last Change:"
19284 msgstr "Utolsó módosítás:"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19287 msgid "Cop&yright:"
19288 msgstr "Szerzői &jog:"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19295 msgid "&Compressed"
19296 msgstr "&Tömörített"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19299 msgid "Version information"
19300 msgstr "Verziós információ"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19303 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19308 msgid "Applying font settings"
19309 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19312 msgid "Error while selecting new font."
19313 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19316 msgid "Wine File Manager"
19317 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19325 msgstr "Shell parancssor"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19329 #| msgid "Creation failed.\n"
19330 msgid "Creation date"
19331 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19335 #| msgid "Access denied.\n"
19336 msgid "Access date"
19337 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19341 #| msgid "Certification Path"
19342 msgid "Modification date"
19343 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
19345 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19346 msgid "Index/Inode"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19350 msgid "%1 of %2 free"
19353 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19357 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19359 msgstr "Ú&j játék\tF2"
19361 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19362 msgid "Question &Marks"
19363 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
19365 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19371 #| msgid "Interface"
19372 msgid "&Intermediate"
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19379 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19381 msgstr "Egyé&ni..."
19383 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19384 msgid "&Fastest Times"
19385 msgstr "Le&gjobb idők"
19387 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19388 msgid "&About WineMine"
19391 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19392 msgid "Fastest Times"
19393 msgstr "Legjobb idők"
19395 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19396 msgid "Fastest times"
19397 msgstr "Legjobb idők"
19399 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19405 #| msgid "Interface"
19406 msgid "Intermediate"
19409 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19413 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19416 msgid "Reset Results"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19420 msgid "Congratulations!"
19421 msgstr "Gratulálunk!"
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19424 msgid "Please enter your name"
19425 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
19427 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19428 msgid "Custom Game"
19429 msgstr "Egyéni játék"
19431 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19435 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19439 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19443 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19444 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19447 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19451 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19455 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19456 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19457 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
19459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19460 msgid "Printer &setup..."
19461 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19464 msgid "&Annotate..."
19465 msgstr "&Jegyzet..."
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19469 msgstr "&Könyvjelző"
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19473 msgstr "&Definiálás..."
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19476 msgid "Always on &top"
19477 msgstr "Mindig &legfelül"
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19481 msgstr "Betûtípusok"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19492 msgid "&Help on help\tF1"
19493 msgstr "&Használat"
19495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19496 msgid "&About Wine Help"
19499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19500 msgid "Annotation..."
19501 msgstr "&Jegyzet..."
19503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19509 msgstr "&Témakörök"
19511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19520 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19521 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
19523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19529 msgstr "&Témakörök"
19531 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19532 msgid "Help files (*.hlp)"
19533 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
19535 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19536 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19537 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
19539 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19540 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19541 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
19543 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19544 msgid "Help topics: "
19545 msgstr "Súgó témák: "
19547 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19549 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19550 msgid "Error: Command line not supported\n"
19551 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
19553 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19555 #| msgid "Property set not found.\n"
19556 msgid "Error: Alias not found\n"
19557 msgstr "Beállítás nem található.\n"
19559 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19561 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19562 msgid "Error: Invalid query\n"
19563 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19565 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19567 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19568 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19569 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19572 msgid "&New...\tCtrl+N"
19573 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19576 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19577 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19580 msgid "&Clear\tDel"
19581 msgstr "Tör&lés\tDel"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19584 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19585 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19588 msgid "Find &next\tF3"
19589 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19593 msgstr "Csak &olvasható"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19597 msgstr "Mó&dosítva"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19604 msgid "Selection &info"
19605 msgstr "Kijelölés &információ"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19608 msgid "Character &format"
19609 msgstr "Karakter&formátum"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19612 msgid "&Def. char format"
19613 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19616 msgid "Paragrap&h format"
19617 msgstr "&Bekezdés formátum"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19621 msgstr "Sz&övegszerzés"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19624 msgid "&Format Bar"
19625 msgstr "&Formátum ablak"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19636 msgid "&Date and time..."
19637 msgstr "&Dátum és idő..."
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19650 msgid "&Bullet points"
19651 msgstr "&Lista kezdése"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19655 #| msgid "CRL Number"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19660 msgid "Letters - lower case"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19664 msgid "Letters - upper case"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19668 msgid "Roman numerals - lower case"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19672 msgid "Roman numerals - upper case"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19676 msgid "&Paragraph..."
19677 msgstr "Be&kezdés..."
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19681 msgstr "&Tabulátorok..."
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19684 msgid "Backgroun&d"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19688 msgid "&System\tCtrl+1"
19689 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19692 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19693 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19696 msgid "&About Wine Wordpad"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19701 msgstr "Automatikus elrendezés"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19704 msgid "Date and time"
19705 msgstr "Dátum és idő"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19708 msgid "Available formats"
19709 msgstr "Elérhető formátumok"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19712 msgid "New document type"
19713 msgstr "Új dokumentum"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19716 msgid "Paragraph format"
19717 msgstr "&Bekezdés formátum"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19720 msgid "Indentation"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19725 msgstr "Szöveg balra igazítása"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19729 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19741 msgstr "Tabulátorok"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19745 msgstr "Tab sorrend"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19749 msgstr "Hozzá&adás"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19752 msgid "Remove al&l"
19753 msgstr "Az összes &eltávolítása"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19756 msgid "Line wrapping"
19757 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19760 msgid "&No line wrapping"
19761 msgstr "&Nincs sortörés"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19764 msgid "Wrap text by the &window border"
19765 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19768 msgid "Wrap text by the &margin"
19769 msgstr "Sortörés a &margónál"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19776 msgctxt "accelerator Align Left"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19781 msgctxt "accelerator Align Center"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19786 msgctxt "accelerator Align Right"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19791 msgctxt "accelerator Redo"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19796 msgctxt "accelerator Bold"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19801 msgctxt "accelerator Italic"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19806 msgctxt "accelerator Underline"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19811 msgid "All documents (*.*)"
19812 msgstr "Minden fájl (*.*)"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19815 msgid "Text documents (*.txt)"
19816 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19820 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19821 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19822 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19825 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19826 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19829 msgid "Rich text document"
19830 msgstr "Rich text dokumentum"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19833 msgid "Text document"
19834 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19837 msgid "Unicode text document"
19838 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19841 msgid "Printer files (*.prn)"
19842 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19854 msgstr "Rich text szöveg"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19858 msgstr "Köv. oldal"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19861 msgid "Previous page"
19862 msgstr "Előző oldal"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19889 msgctxt "unit: centimeter"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19894 msgctxt "unit: inch"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19903 msgctxt "unit: point"
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19909 msgstr "Dokumentum"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19912 msgid "Save changes to '%s'?"
19913 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19916 msgid "Finished searching the document."
19917 msgstr "A keresés befejeződött."
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19920 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19921 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19925 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19926 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19928 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19929 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19932 msgid "Invalid number format."
19933 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19936 msgid "OLE storage documents are not supported."
19937 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19940 msgid "Could not save the file."
19941 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19944 msgid "You do not have access to save the file."
19945 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19948 msgid "Could not open the file."
19949 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19952 msgid "You do not have access to open the file."
19953 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19956 msgid "Printing not implemented."
19957 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19960 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19961 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19963 #: programs/write/write.rc:30
19964 msgid "Starting Wordpad failed"
19965 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19968 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19969 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19972 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19973 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19976 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19977 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19980 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19981 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19984 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19985 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19989 "Is '%1' a filename or directory\n"
19991 "(F - File, D - Directory)\n"
19993 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
19995 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
19997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19998 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19999 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20002 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20003 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20006 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20007 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20010 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20011 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20019 msgctxt "Directory key"
20023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20026 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20029 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20030 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20034 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20035 #| "\tmore files.\n"
20036 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20037 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20038 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20039 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20040 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20041 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20042 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20043 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20044 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20045 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20046 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20047 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20048 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20049 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20050 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20051 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20052 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20053 #| "\tarchive attribute.\n"
20054 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20056 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20057 #| "\t\tthan source.\n"
20060 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20063 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20064 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20068 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20070 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20071 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20072 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20073 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20074 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20075 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20076 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20077 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20078 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20079 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20080 "[/N] Copy using short names.\n"
20081 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20082 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20083 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20084 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20085 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20086 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20087 "\tarchive attribute.\n"
20088 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20091 "\t\tthan source.\n"
20094 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20097 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20098 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20102 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20104 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20105 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20106 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20107 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20108 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20109 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20110 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20111 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20112 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20113 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20114 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20115 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20116 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20117 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20118 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20119 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20120 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20121 "\tarchív jelzést.\n"
20122 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20124 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20126 "\t\tmint a forrás.\n"