gdi32: Don't set the bitmap owner when selecting a pattern brush.
[wine.git] / po / sv.po
blob7a4859ee4f0c6e1a43f478aeb2be55f852defe73
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Separator"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
135 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Stäng"
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå till idag"
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmappar"
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mina dokument"
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mina Favoriter"
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsökväg"
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
168 #, fuzzy
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivbord"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Typsnitt"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Den här datorn"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systemmappar"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokala hårddiskar"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Filen finns inte.\n"
203 "Vill du skapa fil?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Filen finns redan.\n"
211 "Vill du ersätta den?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
223 "                                               / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Sökvägen finns inte"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Filen finns inte"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Upp en nivå"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Skapa ny mapp"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lista"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Detaljerat"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Visa Skrivbordet"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Standard"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fet kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Svart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Rödbrun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grön"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Oliv"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Navy"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Teal"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grå"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Röd"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lime"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gul"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blå"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsia"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aqua"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Vit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Oläsbart fält"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
343 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
355 "Var god skriv in marginalerna igen."
357 #: comdlg32.rc:74
358 #, fuzzy
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr ""
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Skriv ut"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Anslut till %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Ansluter till %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Kontrollera att användarnamn\n"
573 "och lösenord stämmer."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
583 "\n"
584 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
585 "du skriver in ditt lösenord."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock är på"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Nyckelattribut"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Nyckelanvändning"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certifikatpolicyer"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Subject Key Identifier"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL-orsakskod"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Authority Information Access"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certifikattillägg"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-postadress"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ostrukturerat namn"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Innehållstyp"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Message Digest"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Signeringstid"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Counter Sign"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ostrukturerad adress"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Föredra signerat data"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 #, fuzzy
697 msgctxt "Certification Practice Statement"
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr ""
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr ""
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr ""
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1716 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2029 #: dinput.rc:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Action"
2032 msgstr "Aktivering"
2034 #: dinput.rc:35
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "&Objekt"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Regional inställning"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2047 #: gdi32.rc:25
2048 msgid "Western"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:26
2052 msgid "Central European"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:27
2056 msgid "Cyrillic"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:28
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Greek"
2062 msgstr "Grön"
2064 #: gdi32.rc:29
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:30
2069 msgid "Hebrew"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:31
2073 msgid "Arabic"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:32
2077 msgid "Baltic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:33
2081 msgid "Vietnamese"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:34
2085 msgid "Thai"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:35
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Japanese"
2091 msgstr "ruta"
2093 #: gdi32.rc:36
2094 msgid "CHINESE_GB2312"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:37
2098 msgid "Hangul"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:38
2102 msgid "CHINESE_BIG5"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:39
2106 msgid "Hangul(Johab)"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:40
2110 msgid "Symbol"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:41
2114 msgid "OEM/DOS"
2115 msgstr ""
2117 #: hhctrl.rc:56
2118 msgid "S&ync"
2119 msgstr "S&ynkronisera"
2121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2122 msgid "&Back"
2123 msgstr "&Bakåt"
2125 #: hhctrl.rc:58
2126 msgid "&Forward"
2127 msgstr "&Framåt"
2129 #: hhctrl.rc:59
2130 #, fuzzy
2131 msgctxt "table of contents"
2132 msgid "&Home"
2133 msgstr "&Hem"
2135 #: hhctrl.rc:60
2136 msgid "&Stop"
2137 msgstr "&Stopp"
2139 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2140 msgid "&Refresh"
2141 msgstr "Upp&datera"
2143 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2144 msgid "&Print..."
2145 msgstr "Skriv &ut..."
2147 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2148 msgid "&Contents"
2149 msgstr "&Innehåll"
2151 #: hhctrl.rc:29
2152 msgid "I&ndex"
2153 msgstr "I&ndex"
2155 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2156 msgid "&Search"
2157 msgstr "&Sök"
2159 #: hhctrl.rc:31
2160 msgid "Favor&ites"
2161 msgstr "Favor&iter"
2163 #: hhctrl.rc:33
2164 msgid "Hide &Tabs"
2165 msgstr "Dölj &flikar"
2167 #: hhctrl.rc:34
2168 msgid "Show &Tabs"
2169 msgstr "Visa &flikar"
2171 #: hhctrl.rc:39
2172 msgid "Show"
2173 msgstr "Visa"
2175 #: hhctrl.rc:40
2176 msgid "Hide"
2177 msgstr "Dölj"
2179 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr "Stopp"
2183 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2184 msgid "Refresh"
2185 msgstr "Uppdatera"
2187 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2188 msgid "Back"
2189 msgstr "Bakåt"
2191 #: hhctrl.rc:44
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "table of contents"
2194 msgid "Home"
2195 msgstr "Hem"
2197 #: hhctrl.rc:45
2198 msgid "Sync"
2199 msgstr "Synkronisera"
2201 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2202 msgid "Options"
2203 msgstr "Alternativ"
2205 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2206 msgid "Forward"
2207 msgstr "Framåt"
2209 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2210 msgid "Cinepak Video codec"
2211 msgstr "Cinepak videokodek"
2213 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2214 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2215 #: wordpad.rc:26
2216 msgid "&File"
2217 msgstr "&Arkiv"
2219 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2220 msgid "&New"
2221 msgstr "&Ny"
2223 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2224 msgid "&Window"
2225 msgstr "&Fönster"
2227 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2228 msgid "&Open..."
2229 msgstr "&Öppna..."
2231 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2232 msgid "Save &as..."
2233 msgstr "Spara s&om..."
2235 #: ieframe.rc:35
2236 msgid "Print &format..."
2237 msgstr "U&tskriftsformat..."
2239 #: ieframe.rc:36
2240 msgid "Pr&int..."
2241 msgstr "Skriv &ut..."
2243 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Print previe&w"
2246 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2248 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2249 msgid "&Properties"
2250 msgstr "&Egenskaper"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2253 #: taskmgr.rc:139
2254 msgid "&Close"
2255 msgstr "St&äng"
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Visa"
2262 #: ieframe.rc:44
2263 msgid "&Toolbars"
2264 msgstr "Verktygs&fält"
2266 #: ieframe.rc:46
2267 msgid "&Standard bar"
2268 msgstr "&Standardfält"
2270 #: ieframe.rc:47
2271 msgid "&Address bar"
2272 msgstr "&Adressfält"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2275 msgid "&Favorites"
2276 msgstr "&Favoriter"
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2279 msgid "&Add to Favorites..."
2280 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2282 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2283 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2284 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2285 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2286 msgid "&Help"
2287 msgstr "&Hjälp"
2289 #: ieframe.rc:57
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&About Internet Explorer"
2292 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2294 #: ieframe.rc:67
2295 #, fuzzy
2296 msgctxt "home page"
2297 msgid "Home"
2298 msgstr "Hem"
2300 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2301 msgid "Print..."
2302 msgstr "Skriv ut..."
2304 #: ieframe.rc:73
2305 msgid "Address"
2306 msgstr "Adress"
2308 #: inetcpl.rc:43
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Allmänt"
2312 #: inetcpl.rc:46
2313 msgid " Home page "
2314 msgstr " Startsida "
2316 #: inetcpl.rc:47
2317 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2318 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2320 #: inetcpl.rc:50
2321 msgid "&Current page"
2322 msgstr "&Aktuell sida"
2324 #: inetcpl.rc:51
2325 msgid "&Default page"
2326 msgstr "För&vald sida"
2328 #: inetcpl.rc:52
2329 msgid "&Blank page"
2330 msgstr "&Blank sida"
2332 #: inetcpl.rc:53
2333 msgid " Browsing history "
2334 msgstr " Bläddringshistorik "
2336 #: inetcpl.rc:54
2337 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2338 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2340 #: inetcpl.rc:56
2341 msgid "Delete &files..."
2342 msgstr "Ta bort &filer..."
2344 #: inetcpl.rc:57
2345 msgid "&Settings..."
2346 msgstr "&Inställningar..."
2348 #: inetcpl.rc:65
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Delete browsing history"
2351 msgstr " Bläddringshistorik "
2353 #: inetcpl.rc:68
2354 msgid ""
2355 "Temporary internet files\n"
2356 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2357 msgstr ""
2359 #: inetcpl.rc:70
2360 msgid ""
2361 "Cookies\n"
2362 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2363 "preferences and login information."
2364 msgstr ""
2366 #: inetcpl.rc:72
2367 msgid ""
2368 "History\n"
2369 "List of websites you have accessed."
2370 msgstr ""
2372 #: inetcpl.rc:74
2373 msgid ""
2374 "Form data\n"
2375 "Usernames and other information you have entered into forms."
2376 msgstr ""
2378 #: inetcpl.rc:76
2379 msgid ""
2380 "Passwords\n"
2381 "Saved passwords you have entered into forms."
2382 msgstr ""
2384 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2385 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2386 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2387 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2388 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2389 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2390 msgid "Cancel"
2391 msgstr "Avbryt"
2393 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2394 msgid "Delete"
2395 msgstr "Ta bort"
2397 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2398 msgid "Security"
2399 msgstr "Säkerhet"
2401 #: inetcpl.rc:90
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Listview"
2404 msgstr "Lista"
2406 #: inetcpl.rc:95
2407 msgid "trackbar"
2408 msgstr ""
2410 #: inetcpl.rc:108
2411 msgid " Certificates "
2412 msgstr " Certifikat "
2414 #: inetcpl.rc:109
2415 msgid ""
2416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2417 "certificate authorities and publishers."
2418 msgstr ""
2419 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2420 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2422 #: inetcpl.rc:111
2423 msgid "Certificates..."
2424 msgstr "Certifikat..."
2426 #: inetcpl.rc:112
2427 msgid "Publishers..."
2428 msgstr "Utgivare..."
2430 #: inetcpl.rc:28
2431 msgid "Internet Settings"
2432 msgstr "Internetinställningar"
2434 #: inetcpl.rc:29
2435 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2436 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2438 #: inetcpl.rc:30
2439 msgid "Security settings for zone: "
2440 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2442 #: inetcpl.rc:31
2443 msgid "Custom"
2444 msgstr "Anpassad"
2446 #: inetcpl.rc:32
2447 msgid "Very Low"
2448 msgstr "Väldigt låg"
2450 #: inetcpl.rc:33
2451 msgid "Low"
2452 msgstr "Låg"
2454 #: inetcpl.rc:34
2455 msgid "Medium"
2456 msgstr "Medium"
2458 #: inetcpl.rc:35
2459 msgid "Increased"
2460 msgstr "Ökad"
2462 #: inetcpl.rc:36
2463 msgid "High"
2464 msgstr "Hög"
2466 #: jscript.rc:25
2467 msgid "Error converting object to primitive type"
2468 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2470 #: jscript.rc:26
2471 msgid "Invalid procedure call or argument"
2472 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2474 #: jscript.rc:27
2475 msgid "Subscript out of range"
2476 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2478 #: jscript.rc:28
2479 msgid "Automation server can't create object"
2480 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2482 #: jscript.rc:29
2483 msgid "Object doesn't support this property or method"
2484 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2486 #: jscript.rc:30
2487 msgid "Object doesn't support this action"
2488 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2490 #: jscript.rc:31
2491 msgid "Argument not optional"
2492 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2494 #: jscript.rc:32
2495 msgid "Syntax error"
2496 msgstr "Syntaxfel"
2498 #: jscript.rc:33
2499 msgid "Expected ';'"
2500 msgstr "';' förväntades"
2502 #: jscript.rc:34
2503 msgid "Expected '('"
2504 msgstr "'(' förväntades"
2506 #: jscript.rc:35
2507 msgid "Expected ')'"
2508 msgstr "')' förväntades"
2510 #: jscript.rc:36
2511 msgid "Unterminated string constant"
2512 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2514 #: jscript.rc:37
2515 msgid "Conditional compilation is turned off"
2516 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2518 #: jscript.rc:40
2519 msgid "Number expected"
2520 msgstr "Nummer förväntades"
2522 #: jscript.rc:38
2523 msgid "Function expected"
2524 msgstr "Funktion förväntades"
2526 #: jscript.rc:39
2527 msgid "'[object]' is not a date object"
2528 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2530 #: jscript.rc:41
2531 msgid "Object expected"
2532 msgstr "Objekt förväntades"
2534 #: jscript.rc:42
2535 msgid "Illegal assignment"
2536 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2538 #: jscript.rc:43
2539 msgid "'|' is undefined"
2540 msgstr "'|' är odefinierat"
2542 #: jscript.rc:44
2543 msgid "Boolean object expected"
2544 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2546 #: jscript.rc:45
2547 msgid "VBArray object expected"
2548 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2550 #: jscript.rc:46
2551 msgid "JScript object expected"
2552 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2554 #: jscript.rc:47
2555 msgid "Syntax error in regular expression"
2556 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2558 #: jscript.rc:49
2559 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2560 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2562 #: jscript.rc:48
2563 #, fuzzy
2564 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2565 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2567 #: jscript.rc:50
2568 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2569 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2571 #: jscript.rc:51
2572 msgid "Array object expected"
2573 msgstr "Array-objekt förväntades"
2575 #: winerror.mc:26
2576 msgid "Success\n"
2577 msgstr "Lyckades\n"
2579 #: winerror.mc:31
2580 msgid "Invalid function\n"
2581 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2583 #: winerror.mc:36
2584 msgid "File not found\n"
2585 msgstr "Filen hittades inte\n"
2587 #: winerror.mc:41
2588 msgid "Path not found\n"
2589 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2591 #: winerror.mc:46
2592 msgid "Too many open files\n"
2593 msgstr "För många öppna filer\n"
2595 #: winerror.mc:51
2596 msgid "Access denied\n"
2597 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2599 #: winerror.mc:56
2600 msgid "Invalid handle\n"
2601 msgstr "Ogiltig referens\n"
2603 #: winerror.mc:61
2604 msgid "Memory trashed\n"
2605 msgstr "Minne förstört\n"
2607 #: winerror.mc:66
2608 msgid "Not enough memory\n"
2609 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2611 #: winerror.mc:71
2612 msgid "Invalid block\n"
2613 msgstr "Ogiltigt block\n"
2615 #: winerror.mc:76
2616 msgid "Bad environment\n"
2617 msgstr "Felaktig miljö\n"
2619 #: winerror.mc:81
2620 msgid "Bad format\n"
2621 msgstr "Felaktigt format\n"
2623 #: winerror.mc:86
2624 msgid "Invalid access\n"
2625 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2627 #: winerror.mc:91
2628 msgid "Invalid data\n"
2629 msgstr "Ogiltigt data\n"
2631 #: winerror.mc:96
2632 msgid "Out of memory\n"
2633 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2635 #: winerror.mc:101
2636 msgid "Invalid drive\n"
2637 msgstr "Ogiltig disk\n"
2639 #: winerror.mc:106
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2643 #: winerror.mc:111
2644 msgid "Not same device\n"
2645 msgstr "Inte samma enhet\n"
2647 #: winerror.mc:116
2648 msgid "No more files\n"
2649 msgstr "Inga fler filer\n"
2651 #: winerror.mc:121
2652 msgid "Write protected\n"
2653 msgstr "Skrivskyddad\n"
2655 #: winerror.mc:126
2656 msgid "Bad unit\n"
2657 msgstr "Felaktig enhet\n"
2659 #: winerror.mc:131
2660 msgid "Not ready\n"
2661 msgstr "Ej redo\n"
2663 #: winerror.mc:136
2664 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2667 #: winerror.mc:141
2668 msgid "CRC error\n"
2669 msgstr "CRC-fel\n"
2671 #: winerror.mc:146
2672 msgid "Bad length\n"
2673 msgstr "Felaktig längd\n"
2675 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2676 msgid "Seek error\n"
2677 msgstr "Sökfel\n"
2679 #: winerror.mc:156
2680 msgid "Not DOS disk\n"
2681 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2683 #: winerror.mc:161
2684 msgid "Sector not found\n"
2685 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2687 #: winerror.mc:166
2688 msgid "Out of paper\n"
2689 msgstr "Slut på papper\n"
2691 #: winerror.mc:171
2692 msgid "Write fault\n"
2693 msgstr "Skrivfel\n"
2695 #: winerror.mc:176
2696 msgid "Read fault\n"
2697 msgstr "Läsfel\n"
2699 #: winerror.mc:181
2700 msgid "General failure\n"
2701 msgstr "Allmänt fel\n"
2703 #: winerror.mc:186
2704 msgid "Sharing violation\n"
2705 msgstr "Delningsfel\n"
2707 #: winerror.mc:191
2708 msgid "Lock violation\n"
2709 msgstr "Låsningsfel\n"
2711 #: winerror.mc:196
2712 msgid "Wrong disk\n"
2713 msgstr "Fel disk\n"
2715 #: winerror.mc:201
2716 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2717 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2719 #: winerror.mc:206
2720 msgid "End of file\n"
2721 msgstr "Filslut\n"
2723 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2724 msgid "Disk full\n"
2725 msgstr "Disk full\n"
2727 #: winerror.mc:216
2728 msgid "Request not supported\n"
2729 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2731 #: winerror.mc:221
2732 msgid "Remote machine not listening\n"
2733 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2735 #: winerror.mc:226
2736 msgid "Duplicate network name\n"
2737 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2739 #: winerror.mc:231
2740 msgid "Bad network path\n"
2741 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2743 #: winerror.mc:236
2744 msgid "Network busy\n"
2745 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2747 #: winerror.mc:241
2748 msgid "Device does not exist\n"
2749 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2751 #: winerror.mc:246
2752 msgid "Too many commands\n"
2753 msgstr "För många kommandon\n"
2755 #: winerror.mc:251
2756 msgid "Adaptor hardware error\n"
2757 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2759 #: winerror.mc:256
2760 msgid "Bad network response\n"
2761 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2763 #: winerror.mc:261
2764 msgid "Unexpected network error\n"
2765 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2767 #: winerror.mc:266
2768 msgid "Bad remote adaptor\n"
2769 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2771 #: winerror.mc:271
2772 msgid "Print queue full\n"
2773 msgstr "Skrivarkön full\n"
2775 #: winerror.mc:276
2776 msgid "No spool space\n"
2777 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2779 #: winerror.mc:281
2780 msgid "Print canceled\n"
2781 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2783 #: winerror.mc:286
2784 msgid "Network name deleted\n"
2785 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2787 #: winerror.mc:291
2788 msgid "Network access denied\n"
2789 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2791 #: winerror.mc:296
2792 msgid "Bad device type\n"
2793 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2795 #: winerror.mc:301
2796 msgid "Bad network name\n"
2797 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2799 #: winerror.mc:306
2800 msgid "Too many network names\n"
2801 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2803 #: winerror.mc:311
2804 msgid "Too many network sessions\n"
2805 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2807 #: winerror.mc:316
2808 msgid "Sharing paused\n"
2809 msgstr "Delning pausad\n"
2811 #: winerror.mc:321
2812 msgid "Request not accepted\n"
2813 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2815 #: winerror.mc:326
2816 msgid "Redirector paused\n"
2817 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2819 #: winerror.mc:331
2820 msgid "File exists\n"
2821 msgstr "Filen existerar\n"
2823 #: winerror.mc:336
2824 msgid "Cannot create\n"
2825 msgstr "Kan ej skapa\n"
2827 #: winerror.mc:341
2828 msgid "Int24 failure\n"
2829 msgstr "Int24-fel\n"
2831 #: winerror.mc:346
2832 msgid "Out of structures\n"
2833 msgstr "Slut på strukturer\n"
2835 #: winerror.mc:351
2836 msgid "Already assigned\n"
2837 msgstr "Redan tilldelad\n"
2839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2840 msgid "Invalid password\n"
2841 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2843 #: winerror.mc:361
2844 msgid "Invalid parameter\n"
2845 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2847 #: winerror.mc:366
2848 msgid "Net write fault\n"
2849 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2851 #: winerror.mc:371
2852 msgid "No process slots\n"
2853 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2855 #: winerror.mc:376
2856 msgid "Too many semaphores\n"
2857 msgstr "För många semaforer\n"
2859 #: winerror.mc:381
2860 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2861 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2863 #: winerror.mc:386
2864 msgid "Semaphore is set\n"
2865 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2867 #: winerror.mc:391
2868 msgid "Too many semaphore requests\n"
2869 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2871 #: winerror.mc:396
2872 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:401
2876 msgid "Semaphore owner died\n"
2877 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2879 #: winerror.mc:406
2880 msgid "Semaphore user limit\n"
2881 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2883 #: winerror.mc:411
2884 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2885 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2887 #: winerror.mc:416
2888 msgid "Drive locked\n"
2889 msgstr "Disken låst\n"
2891 #: winerror.mc:421
2892 msgid "Broken pipe\n"
2893 msgstr "Trasig pipa\n"
2895 #: winerror.mc:426
2896 msgid "Open failed\n"
2897 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2899 #: winerror.mc:431
2900 msgid "Buffer overflow\n"
2901 msgstr "Buffertöverspill\n"
2903 #: winerror.mc:441
2904 msgid "No more search handles\n"
2905 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2907 #: winerror.mc:446
2908 msgid "Invalid target handle\n"
2909 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2911 #: winerror.mc:451
2912 msgid "Invalid IOCTL\n"
2913 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2915 #: winerror.mc:456
2916 msgid "Invalid verify switch\n"
2917 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2919 #: winerror.mc:461
2920 msgid "Bad driver level\n"
2921 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2923 #: winerror.mc:466
2924 msgid "Call not implemented\n"
2925 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2927 #: winerror.mc:471
2928 msgid "Semaphore timeout\n"
2929 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2931 #: winerror.mc:476
2932 msgid "Insufficient buffer\n"
2933 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2935 #: winerror.mc:481
2936 msgid "Invalid name\n"
2937 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2939 #: winerror.mc:486
2940 msgid "Invalid level\n"
2941 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2943 #: winerror.mc:491
2944 msgid "No volume label\n"
2945 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2947 #: winerror.mc:496
2948 msgid "Module not found\n"
2949 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2951 #: winerror.mc:501
2952 msgid "Procedure not found\n"
2953 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2955 #: winerror.mc:506
2956 msgid "No children to wait for\n"
2957 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2959 #: winerror.mc:511
2960 msgid "Child process has not completed\n"
2961 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2963 #: winerror.mc:516
2964 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2965 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2967 #: winerror.mc:521
2968 msgid "Negative seek\n"
2969 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2971 #: winerror.mc:531
2972 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2973 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2975 #: winerror.mc:536
2976 msgid "Drive is already JOINed\n"
2977 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2979 #: winerror.mc:541
2980 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2981 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2983 #: winerror.mc:546
2984 msgid "Drive is not JOINed\n"
2985 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2987 #: winerror.mc:551
2988 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2989 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2991 #: winerror.mc:556
2992 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2993 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2995 #: winerror.mc:561
2996 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2997 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2999 #: winerror.mc:566
3000 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3001 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3003 #: winerror.mc:571
3004 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3005 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3007 #: winerror.mc:576
3008 msgid "Drive is busy\n"
3009 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3011 #: winerror.mc:581
3012 msgid "Same drive\n"
3013 msgstr "Samma enhet\n"
3015 #: winerror.mc:586
3016 msgid "Not toplevel directory\n"
3017 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3019 #: winerror.mc:591
3020 msgid "Directory is not empty\n"
3021 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3023 #: winerror.mc:596
3024 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3025 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3027 #: winerror.mc:601
3028 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3029 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3031 #: winerror.mc:606
3032 msgid "Path is busy\n"
3033 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3035 #: winerror.mc:611
3036 msgid "Already a SUBST target\n"
3037 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3039 #: winerror.mc:616
3040 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3041 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3043 #: winerror.mc:621
3044 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3045 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3047 #: winerror.mc:626
3048 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3049 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3051 #: winerror.mc:631
3052 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3053 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3055 #: winerror.mc:636
3056 msgid "Volume label too long\n"
3057 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3059 #: winerror.mc:641
3060 msgid "Too many TCBs\n"
3061 msgstr "För många TCB:er\n"
3063 #: winerror.mc:646
3064 msgid "Signal refused\n"
3065 msgstr "Signal vägrad\n"
3067 #: winerror.mc:651
3068 msgid "Segment discarded\n"
3069 msgstr "Segment kasserat\n"
3071 #: winerror.mc:656
3072 msgid "Segment not locked\n"
3073 msgstr "Segment inte låst\n"
3075 #: winerror.mc:661
3076 msgid "Bad thread ID address\n"
3077 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3079 #: winerror.mc:666
3080 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3081 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3083 #: winerror.mc:671
3084 msgid "Path is invalid\n"
3085 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3087 #: winerror.mc:676
3088 msgid "Signal pending\n"
3089 msgstr "Signal pending\n"
3091 #: winerror.mc:681
3092 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3093 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3095 #: winerror.mc:686
3096 msgid "Lock failed\n"
3097 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3099 #: winerror.mc:691
3100 msgid "Resource in use\n"
3101 msgstr "Resursen används\n"
3103 #: winerror.mc:696
3104 msgid "Cancel violation\n"
3105 msgstr "Cancel violation\n"
3107 #: winerror.mc:701
3108 msgid "Atomic locks not supported\n"
3109 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3111 #: winerror.mc:706
3112 msgid "Invalid segment number\n"
3113 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3115 #: winerror.mc:711
3116 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3117 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3119 #: winerror.mc:716
3120 msgid "File already exists\n"
3121 msgstr "Filen existerar redan\n"
3123 #: winerror.mc:721
3124 msgid "Invalid flag number\n"
3125 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3127 #: winerror.mc:726
3128 msgid "Semaphore name not found\n"
3129 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3131 #: winerror.mc:731
3132 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3133 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3135 #: winerror.mc:736
3136 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3137 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3139 #: winerror.mc:741
3140 msgid "Invalid module type for %1\n"
3141 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3143 #: winerror.mc:746
3144 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3145 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3147 #: winerror.mc:751
3148 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3149 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3151 #: winerror.mc:756
3152 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3153 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3155 #: winerror.mc:761
3156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3157 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3159 #: winerror.mc:766
3160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3161 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3163 #: winerror.mc:771
3164 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3165 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3167 #: winerror.mc:776
3168 msgid "IOPL not enabled\n"
3169 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3171 #: winerror.mc:781
3172 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3173 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3175 #: winerror.mc:786
3176 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3177 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3179 #: winerror.mc:791
3180 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3181 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3183 #: winerror.mc:796
3184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3185 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3187 #: winerror.mc:801
3188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3189 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3191 #: winerror.mc:806
3192 msgid "Environment variable not found\n"
3193 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3195 #: winerror.mc:811
3196 msgid "No signal sent\n"
3197 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3199 #: winerror.mc:816
3200 msgid "File name is too long\n"
3201 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3203 #: winerror.mc:821
3204 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3205 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3207 #: winerror.mc:826
3208 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3209 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3211 #: winerror.mc:831
3212 msgid "Invalid signal number\n"
3213 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3215 #: winerror.mc:836
3216 msgid "Error setting signal handler\n"
3217 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3219 #: winerror.mc:841
3220 msgid "Segment locked\n"
3221 msgstr "Segment låst\n"
3223 #: winerror.mc:846
3224 msgid "Too many modules\n"
3225 msgstr "För många moduler\n"
3227 #: winerror.mc:851
3228 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3229 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3231 #: winerror.mc:856
3232 msgid "Machine type mismatch\n"
3233 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3235 #: winerror.mc:861
3236 msgid "Bad pipe\n"
3237 msgstr "Felaktig pipa\n"
3239 #: winerror.mc:866
3240 msgid "Pipe busy\n"
3241 msgstr "Pipa upptagen\n"
3243 #: winerror.mc:871
3244 msgid "Pipe closed\n"
3245 msgstr "Pipa stängd\n"
3247 #: winerror.mc:876
3248 msgid "Pipe not connected\n"
3249 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3251 #: winerror.mc:881
3252 msgid "More data available\n"
3253 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3255 #: winerror.mc:886
3256 msgid "Session canceled\n"
3257 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3259 #: winerror.mc:891
3260 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3261 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3263 #: winerror.mc:896
3264 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3265 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3267 #: winerror.mc:901
3268 msgid "No more data available\n"
3269 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3271 #: winerror.mc:906
3272 msgid "Cannot use Copy API\n"
3273 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3275 #: winerror.mc:911
3276 msgid "Directory name invalid\n"
3277 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3279 #: winerror.mc:916
3280 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3281 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3283 #: winerror.mc:921
3284 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3285 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3287 #: winerror.mc:926
3288 msgid "Extended attribute table full\n"
3289 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3291 #: winerror.mc:931
3292 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3293 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3295 #: winerror.mc:936
3296 msgid "Extended attributes not supported\n"
3297 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3299 #: winerror.mc:941
3300 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3301 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3303 #: winerror.mc:946
3304 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3305 msgstr "För många poster till semafor\n"
3307 #: winerror.mc:951
3308 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3309 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3311 #: winerror.mc:956
3312 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:961
3316 msgid "Invalid oplock message received\n"
3317 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3319 #: winerror.mc:966
3320 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3321 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3323 #: winerror.mc:971
3324 msgid "Invalid address\n"
3325 msgstr "Ogiltig adress\n"
3327 #: winerror.mc:976
3328 msgid "Arithmetic overflow\n"
3329 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3331 #: winerror.mc:981
3332 msgid "Pipe connected\n"
3333 msgstr "Pipa ansluten\n"
3335 #: winerror.mc:986
3336 msgid "Pipe listening\n"
3337 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3339 #: winerror.mc:991
3340 msgid "Extended attribute access denied\n"
3341 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3343 #: winerror.mc:996
3344 msgid "I/O operation aborted\n"
3345 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3347 #: winerror.mc:1001
3348 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3349 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3351 #: winerror.mc:1006
3352 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3353 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3355 #: winerror.mc:1011
3356 msgid "No access to memory location\n"
3357 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3359 #: winerror.mc:1016
3360 msgid "Swap error\n"
3361 msgstr "Swap-fel\n"
3363 #: winerror.mc:1021
3364 msgid "Stack overflow\n"
3365 msgstr "Stack-överspill\n"
3367 #: winerror.mc:1026
3368 msgid "Invalid message\n"
3369 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3371 #: winerror.mc:1031
3372 msgid "Cannot complete\n"
3373 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3375 #: winerror.mc:1036
3376 msgid "Invalid flags\n"
3377 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3379 #: winerror.mc:1041
3380 msgid "Unrecognised volume\n"
3381 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3383 #: winerror.mc:1046
3384 msgid "File invalid\n"
3385 msgstr "Ogiltig fil\n"
3387 #: winerror.mc:1051
3388 msgid "Cannot run full-screen\n"
3389 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3391 #: winerror.mc:1056
3392 msgid "Nonexistent token\n"
3393 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3395 #: winerror.mc:1061
3396 msgid "Registry corrupt\n"
3397 msgstr "Registret korrupt\n"
3399 #: winerror.mc:1066
3400 msgid "Invalid key\n"
3401 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3403 #: winerror.mc:1071
3404 msgid "Can't open registry key\n"
3405 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3407 #: winerror.mc:1076
3408 msgid "Can't read registry key\n"
3409 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3411 #: winerror.mc:1081
3412 msgid "Can't write registry key\n"
3413 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3415 #: winerror.mc:1086
3416 msgid "Registry has been recovered\n"
3417 msgstr "Registret har återskapats\n"
3419 #: winerror.mc:1091
3420 msgid "Registry is corrupt\n"
3421 msgstr "Registret är korrupt\n"
3423 #: winerror.mc:1096
3424 msgid "I/O to registry failed\n"
3425 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3427 #: winerror.mc:1101
3428 msgid "Not registry file\n"
3429 msgstr "Ej registerfil\n"
3431 #: winerror.mc:1106
3432 msgid "Key deleted\n"
3433 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3435 #: winerror.mc:1111
3436 msgid "No registry log space\n"
3437 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3439 #: winerror.mc:1116
3440 msgid "Registry key has subkeys\n"
3441 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3443 #: winerror.mc:1121
3444 msgid "Subkey must be volatile\n"
3445 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3447 #: winerror.mc:1126
3448 msgid "Notify change request in progress\n"
3449 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3451 #: winerror.mc:1131
3452 msgid "Dependent services are running\n"
3453 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3455 #: winerror.mc:1136
3456 msgid "Invalid service control\n"
3457 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3459 #: winerror.mc:1141
3460 msgid "Service request timeout\n"
3461 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3463 #: winerror.mc:1146
3464 msgid "Cannot create service thread\n"
3465 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3467 #: winerror.mc:1151
3468 msgid "Service database locked\n"
3469 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3471 #: winerror.mc:1156
3472 msgid "Service already running\n"
3473 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3475 #: winerror.mc:1161
3476 msgid "Invalid service account\n"
3477 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3479 #: winerror.mc:1166
3480 msgid "Service is disabled\n"
3481 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3483 #: winerror.mc:1171
3484 msgid "Circular dependency\n"
3485 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3487 #: winerror.mc:1176
3488 msgid "Service does not exist\n"
3489 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3491 #: winerror.mc:1181
3492 msgid "Service cannot accept control message\n"
3493 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3495 #: winerror.mc:1186
3496 msgid "Service not active\n"
3497 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3499 #: winerror.mc:1191
3500 msgid "Service controller connect failed\n"
3501 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3503 #: winerror.mc:1196
3504 msgid "Exception in service\n"
3505 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3507 #: winerror.mc:1201
3508 msgid "Database does not exist\n"
3509 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3511 #: winerror.mc:1206
3512 msgid "Service-specific error\n"
3513 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3515 #: winerror.mc:1211
3516 msgid "Process aborted\n"
3517 msgstr "Processen avbröts\n"
3519 #: winerror.mc:1216
3520 msgid "Service dependency failed\n"
3521 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3523 #: winerror.mc:1221
3524 msgid "Service login failed\n"
3525 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3527 #: winerror.mc:1226
3528 msgid "Service start-hang\n"
3529 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3531 #: winerror.mc:1231
3532 msgid "Invalid service lock\n"
3533 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3535 #: winerror.mc:1236
3536 msgid "Service marked for delete\n"
3537 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3539 #: winerror.mc:1241
3540 msgid "Service exists\n"
3541 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3543 #: winerror.mc:1246
3544 msgid "System running last-known-good config\n"
3545 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3547 #: winerror.mc:1251
3548 msgid "Service dependency deleted\n"
3549 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3551 #: winerror.mc:1256
3552 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3553 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3555 #: winerror.mc:1261
3556 msgid "Service not started since last boot\n"
3557 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3559 #: winerror.mc:1266
3560 msgid "Duplicate service name\n"
3561 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3563 #: winerror.mc:1271
3564 msgid "Different service account\n"
3565 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3567 #: winerror.mc:1276
3568 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3569 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3571 #: winerror.mc:1281
3572 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3573 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3575 #: winerror.mc:1286
3576 msgid "No recovery program for service\n"
3577 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3579 #: winerror.mc:1291
3580 msgid "Service not implemented by exe\n"
3581 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3583 #: winerror.mc:1296
3584 msgid "End of media\n"
3585 msgstr "Slut på media\n"
3587 #: winerror.mc:1301
3588 msgid "Filemark detected\n"
3589 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3591 #: winerror.mc:1306
3592 msgid "Beginning of media\n"
3593 msgstr "Början på media\n"
3595 #: winerror.mc:1311
3596 msgid "Setmark detected\n"
3597 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3599 #: winerror.mc:1316
3600 msgid "No data detected\n"
3601 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3603 #: winerror.mc:1321
3604 msgid "Partition failure\n"
3605 msgstr "Partitionsfel\n"
3607 #: winerror.mc:1326
3608 msgid "Invalid block length\n"
3609 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3611 #: winerror.mc:1331
3612 msgid "Device not partitioned\n"
3613 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3615 #: winerror.mc:1336
3616 msgid "Unable to lock media\n"
3617 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3619 #: winerror.mc:1341
3620 msgid "Unable to unload media\n"
3621 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3623 #: winerror.mc:1346
3624 msgid "Media changed\n"
3625 msgstr "Media ändrades\n"
3627 #: winerror.mc:1351
3628 msgid "I/O bus reset\n"
3629 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3631 #: winerror.mc:1356
3632 msgid "No media in drive\n"
3633 msgstr "Inget media i enhet\n"
3635 #: winerror.mc:1361
3636 msgid "No Unicode translation\n"
3637 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3639 #: winerror.mc:1366
3640 msgid "DLL init failed\n"
3641 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3643 #: winerror.mc:1371
3644 msgid "Shutdown in progress\n"
3645 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3647 #: winerror.mc:1376
3648 msgid "No shutdown in progress\n"
3649 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3651 #: winerror.mc:1381
3652 msgid "I/O device error\n"
3653 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3655 #: winerror.mc:1386
3656 msgid "No serial devices found\n"
3657 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3659 #: winerror.mc:1391
3660 msgid "Shared IRQ busy\n"
3661 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3663 #: winerror.mc:1396
3664 msgid "Serial I/O completed\n"
3665 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3667 #: winerror.mc:1401
3668 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3669 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3671 #: winerror.mc:1406
3672 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3673 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3675 #: winerror.mc:1411
3676 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3677 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3679 #: winerror.mc:1416
3680 msgid "Unknown floppy error\n"
3681 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3683 #: winerror.mc:1421
3684 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3685 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3687 #: winerror.mc:1426
3688 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3689 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3691 #: winerror.mc:1431
3692 msgid "Hard disk operation failed\n"
3693 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3695 #: winerror.mc:1436
3696 msgid "Hard disk reset failed\n"
3697 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3699 #: winerror.mc:1441
3700 msgid "End of tape media\n"
3701 msgstr "Slut på bandet\n"
3703 #: winerror.mc:1446
3704 msgid "Not enough server memory\n"
3705 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3707 #: winerror.mc:1451
3708 msgid "Possible deadlock\n"
3709 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3711 #: winerror.mc:1456
3712 msgid "Incorrect alignment\n"
3713 msgstr "Felaktig justering\n"
3715 #: winerror.mc:1461
3716 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3717 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3719 #: winerror.mc:1466
3720 msgid "Set-power-state failed\n"
3721 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3723 #: winerror.mc:1471
3724 msgid "Too many links\n"
3725 msgstr "För många länkar\n"
3727 #: winerror.mc:1476
3728 msgid "Newer windows version needed\n"
3729 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3731 #: winerror.mc:1481
3732 msgid "Wrong operating system\n"
3733 msgstr "Fel operativsystem\n"
3735 #: winerror.mc:1486
3736 msgid "Single-instance application\n"
3737 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3739 #: winerror.mc:1491
3740 msgid "Real-mode application\n"
3741 msgstr "Real mode-program\n"
3743 #: winerror.mc:1496
3744 msgid "Invalid DLL\n"
3745 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3747 #: winerror.mc:1501
3748 msgid "No associated application\n"
3749 msgstr "Inget associerat program\n"
3751 #: winerror.mc:1506
3752 msgid "DDE failure\n"
3753 msgstr "DDE-fel\n"
3755 #: winerror.mc:1511
3756 msgid "DLL not found\n"
3757 msgstr "DLL hittades inte\n"
3759 #: winerror.mc:1516
3760 msgid "Out of user handles\n"
3761 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3763 #: winerror.mc:1521
3764 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3765 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3767 #: winerror.mc:1526
3768 msgid "The source element is empty\n"
3769 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3771 #: winerror.mc:1531
3772 msgid "The destination element is full\n"
3773 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3775 #: winerror.mc:1536
3776 msgid "The element address is invalid\n"
3777 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3779 #: winerror.mc:1541
3780 msgid "The magazine is not present\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1546
3784 msgid "The device needs reinitialization\n"
3785 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3787 #: winerror.mc:1551
3788 msgid "The device requires cleaning\n"
3789 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3791 #: winerror.mc:1556
3792 msgid "The device door is open\n"
3793 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3795 #: winerror.mc:1561
3796 msgid "The device is not connected\n"
3797 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3799 #: winerror.mc:1566
3800 msgid "Element not found\n"
3801 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3803 #: winerror.mc:1571
3804 msgid "No match found\n"
3805 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3807 #: winerror.mc:1576
3808 msgid "Property set not found\n"
3809 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3811 #: winerror.mc:1581
3812 msgid "Point not found\n"
3813 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3815 #: winerror.mc:1586
3816 msgid "No running tracking service\n"
3817 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3819 #: winerror.mc:1591
3820 msgid "No such volume ID\n"
3821 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3823 #: winerror.mc:1596
3824 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3825 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3827 #: winerror.mc:1601
3828 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3829 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3831 #: winerror.mc:1606
3832 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3833 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3835 #: winerror.mc:1611
3836 msgid "The journal is being deleted\n"
3837 msgstr "Journalen tas bort\n"
3839 #: winerror.mc:1616
3840 msgid "The journal is not active\n"
3841 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3843 #: winerror.mc:1621
3844 msgid "Potential matching file found\n"
3845 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3847 #: winerror.mc:1626
3848 msgid "The journal entry was deleted\n"
3849 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3851 #: winerror.mc:1631
3852 msgid "Invalid device name\n"
3853 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3855 #: winerror.mc:1636
3856 msgid "Connection unavailable\n"
3857 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3859 #: winerror.mc:1641
3860 msgid "Device already remembered\n"
3861 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3863 #: winerror.mc:1646
3864 msgid "No network or bad path\n"
3865 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3867 #: winerror.mc:1651
3868 msgid "Invalid network provider name\n"
3869 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3871 #: winerror.mc:1656
3872 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3873 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3875 #: winerror.mc:1661
3876 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3877 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3879 #: winerror.mc:1666
3880 msgid "Not a container\n"
3881 msgstr "Inte en container\n"
3883 #: winerror.mc:1671
3884 msgid "Extended error\n"
3885 msgstr "Utökat fel\n"
3887 #: winerror.mc:1676
3888 msgid "Invalid group name\n"
3889 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3891 #: winerror.mc:1681
3892 msgid "Invalid computer name\n"
3893 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3895 #: winerror.mc:1686
3896 msgid "Invalid event name\n"
3897 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3899 #: winerror.mc:1691
3900 msgid "Invalid domain name\n"
3901 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3903 #: winerror.mc:1696
3904 msgid "Invalid service name\n"
3905 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3907 #: winerror.mc:1701
3908 msgid "Invalid network name\n"
3909 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3911 #: winerror.mc:1706
3912 msgid "Invalid share name\n"
3913 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3915 #: winerror.mc:1716
3916 msgid "Invalid message name\n"
3917 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3919 #: winerror.mc:1721
3920 msgid "Invalid message destination\n"
3921 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3923 #: winerror.mc:1726
3924 msgid "Session credential conflict\n"
3925 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3927 #: winerror.mc:1731
3928 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3929 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3931 #: winerror.mc:1736
3932 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3933 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3935 #: winerror.mc:1741
3936 msgid "No network\n"
3937 msgstr "Inget nätverk\n"
3939 #: winerror.mc:1746
3940 msgid "Operation canceled by user\n"
3941 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3943 #: winerror.mc:1751
3944 msgid "File has a user-mapped section\n"
3945 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3947 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3948 msgid "Connection refused\n"
3949 msgstr "Anslutning nekades\n"
3951 #: winerror.mc:1761
3952 msgid "Connection gracefully closed\n"
3953 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3955 #: winerror.mc:1766
3956 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3957 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3959 #: winerror.mc:1771
3960 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3961 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3963 #: winerror.mc:1776
3964 msgid "Connection invalid\n"
3965 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3967 #: winerror.mc:1781
3968 msgid "Connection is active\n"
3969 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3971 #: winerror.mc:1786
3972 msgid "Network unreachable\n"
3973 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3975 #: winerror.mc:1791
3976 msgid "Host unreachable\n"
3977 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3979 #: winerror.mc:1796
3980 msgid "Protocol unreachable\n"
3981 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3983 #: winerror.mc:1801
3984 msgid "Port unreachable\n"
3985 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3987 #: winerror.mc:1806
3988 msgid "Request aborted\n"
3989 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3991 #: winerror.mc:1811
3992 msgid "Connection aborted\n"
3993 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3995 #: winerror.mc:1816
3996 msgid "Please retry operation\n"
3997 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3999 #: winerror.mc:1821
4000 msgid "Connection count limit reached\n"
4001 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4003 #: winerror.mc:1826
4004 msgid "Login time restriction\n"
4005 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4007 #: winerror.mc:1831
4008 msgid "Login workstation restriction\n"
4009 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4011 #: winerror.mc:1836
4012 msgid "Incorrect network address\n"
4013 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4015 #: winerror.mc:1841
4016 msgid "Service already registered\n"
4017 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4019 #: winerror.mc:1846
4020 msgid "Service not found\n"
4021 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4023 #: winerror.mc:1851
4024 msgid "User not authenticated\n"
4025 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4027 #: winerror.mc:1856
4028 msgid "User not logged on\n"
4029 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4031 #: winerror.mc:1861
4032 msgid "Continue work in progress\n"
4033 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4035 #: winerror.mc:1866
4036 msgid "Already initialised\n"
4037 msgstr "Redan initialiserad\n"
4039 #: winerror.mc:1871
4040 msgid "No more local devices\n"
4041 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4043 #: winerror.mc:1876
4044 msgid "The site does not exist\n"
4045 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4047 #: winerror.mc:1881
4048 msgid "The domain controller already exists\n"
4049 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4051 #: winerror.mc:1886
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4055 #: winerror.mc:1891
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4057 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4059 #: winerror.mc:1896
4060 msgid "The user profile is invalid\n"
4061 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4063 #: winerror.mc:1901
4064 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4065 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4067 #: winerror.mc:1906
4068 msgid "Not all privileges assigned\n"
4069 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4071 #: winerror.mc:1911
4072 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4073 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4075 #: winerror.mc:1916
4076 msgid "No quotas for account\n"
4077 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4079 #: winerror.mc:1921
4080 msgid "Local user session key\n"
4081 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4083 #: winerror.mc:1926
4084 msgid "Password too complex for LM\n"
4085 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4087 #: winerror.mc:1931
4088 msgid "Unknown revision\n"
4089 msgstr "Okänd revision\n"
4091 #: winerror.mc:1936
4092 msgid "Incompatible revision levels\n"
4093 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4095 #: winerror.mc:1941
4096 msgid "Invalid owner\n"
4097 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4099 #: winerror.mc:1946
4100 msgid "Invalid primary group\n"
4101 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4103 #: winerror.mc:1951
4104 msgid "No impersonation token\n"
4105 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4107 #: winerror.mc:1956
4108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4109 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4111 #: winerror.mc:1961
4112 msgid "No logon servers available\n"
4113 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4115 #: winerror.mc:1966
4116 msgid "No such logon session\n"
4117 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4119 #: winerror.mc:1971
4120 msgid "No such privilege\n"
4121 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4123 #: winerror.mc:1976
4124 msgid "Privilege not held\n"
4125 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4127 #: winerror.mc:1981
4128 msgid "Invalid account name\n"
4129 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4131 #: winerror.mc:1986
4132 msgid "User already exists\n"
4133 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4135 #: winerror.mc:1991
4136 msgid "No such user\n"
4137 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4139 #: winerror.mc:1996
4140 msgid "Group already exists\n"
4141 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4143 #: winerror.mc:2001
4144 msgid "No such group\n"
4145 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4147 #: winerror.mc:2006
4148 msgid "User already in group\n"
4149 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4151 #: winerror.mc:2011
4152 msgid "User not in group\n"
4153 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4155 #: winerror.mc:2016
4156 msgid "Can't delete last admin user\n"
4157 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4159 #: winerror.mc:2021
4160 msgid "Wrong password\n"
4161 msgstr "Fel lösenord\n"
4163 #: winerror.mc:2026
4164 msgid "Ill-formed password\n"
4165 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4167 #: winerror.mc:2031
4168 msgid "Password restriction\n"
4169 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4171 #: winerror.mc:2036
4172 msgid "Logon failure\n"
4173 msgstr "Inloggningsfel\n"
4175 #: winerror.mc:2041
4176 msgid "Account restriction\n"
4177 msgstr "Kontobegränsning\n"
4179 #: winerror.mc:2046
4180 msgid "Invalid logon hours\n"
4181 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4183 #: winerror.mc:2051
4184 msgid "Invalid workstation\n"
4185 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4187 #: winerror.mc:2056
4188 msgid "Password expired\n"
4189 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4191 #: winerror.mc:2061
4192 msgid "Account disabled\n"
4193 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4195 #: winerror.mc:2066
4196 msgid "No security ID mapped\n"
4197 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4199 #: winerror.mc:2071
4200 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4201 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4203 #: winerror.mc:2076
4204 msgid "LUIDs exhausted\n"
4205 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4207 #: winerror.mc:2081
4208 msgid "Invalid sub authority\n"
4209 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4211 #: winerror.mc:2086
4212 msgid "Invalid ACL\n"
4213 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4215 #: winerror.mc:2091
4216 msgid "Invalid SID\n"
4217 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4219 #: winerror.mc:2096
4220 msgid "Invalid security descriptor\n"
4221 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4223 #: winerror.mc:2101
4224 msgid "Bad inherited ACL\n"
4225 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4227 #: winerror.mc:2106
4228 msgid "Server disabled\n"
4229 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4231 #: winerror.mc:2111
4232 msgid "Server not disabled\n"
4233 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4235 #: winerror.mc:2116
4236 msgid "Invalid ID authority\n"
4237 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4239 #: winerror.mc:2121
4240 msgid "Allotted space exceeded\n"
4241 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4243 #: winerror.mc:2126
4244 msgid "Invalid group attributes\n"
4245 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4247 #: winerror.mc:2131
4248 msgid "Bad impersonation level\n"
4249 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4251 #: winerror.mc:2136
4252 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4253 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4255 #: winerror.mc:2141
4256 msgid "Bad validation class\n"
4257 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4259 #: winerror.mc:2146
4260 msgid "Bad token type\n"
4261 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4263 #: winerror.mc:2151
4264 msgid "No security on object\n"
4265 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4267 #: winerror.mc:2156
4268 msgid "Can't access domain information\n"
4269 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4271 #: winerror.mc:2161
4272 msgid "Invalid server state\n"
4273 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4275 #: winerror.mc:2166
4276 msgid "Invalid domain state\n"
4277 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4279 #: winerror.mc:2171
4280 msgid "Invalid domain role\n"
4281 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4283 #: winerror.mc:2176
4284 msgid "No such domain\n"
4285 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4287 #: winerror.mc:2181
4288 msgid "Domain already exists\n"
4289 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4291 #: winerror.mc:2186
4292 msgid "Domain limit exceeded\n"
4293 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4295 #: winerror.mc:2191
4296 msgid "Internal database corruption\n"
4297 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4299 #: winerror.mc:2196
4300 msgid "Internal error\n"
4301 msgstr "Internt fel\n"
4303 #: winerror.mc:2201
4304 msgid "Generic access types not mapped\n"
4305 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4307 #: winerror.mc:2206
4308 msgid "Bad descriptor format\n"
4309 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4311 #: winerror.mc:2211
4312 msgid "Not a logon process\n"
4313 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4315 #: winerror.mc:2216
4316 msgid "Logon session ID exists\n"
4317 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4319 #: winerror.mc:2221
4320 msgid "Unknown authentication package\n"
4321 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4323 #: winerror.mc:2226
4324 msgid "Bad logon session state\n"
4325 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4327 #: winerror.mc:2231
4328 msgid "Logon session ID collision\n"
4329 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4331 #: winerror.mc:2236
4332 msgid "Invalid logon type\n"
4333 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4335 #: winerror.mc:2241
4336 msgid "Cannot impersonate\n"
4337 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4339 #: winerror.mc:2246
4340 msgid "Invalid transaction state\n"
4341 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4343 #: winerror.mc:2251
4344 msgid "Security DB commit failure\n"
4345 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4347 #: winerror.mc:2256
4348 msgid "Account is built-in\n"
4349 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4351 #: winerror.mc:2261
4352 msgid "Group is built-in\n"
4353 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4355 #: winerror.mc:2266
4356 msgid "User is built-in\n"
4357 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4359 #: winerror.mc:2271
4360 msgid "Group is primary for user\n"
4361 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4363 #: winerror.mc:2276
4364 msgid "Token already in use\n"
4365 msgstr "Symbolen används redan\n"
4367 #: winerror.mc:2281
4368 msgid "No such local group\n"
4369 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4371 #: winerror.mc:2286
4372 msgid "User not in local group\n"
4373 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4375 #: winerror.mc:2291
4376 msgid "User already in local group\n"
4377 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4379 #: winerror.mc:2296
4380 msgid "Local group already exists\n"
4381 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4384 msgid "Logon type not granted\n"
4385 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4387 #: winerror.mc:2306
4388 msgid "Too many secrets\n"
4389 msgstr "För många hemligheter\n"
4391 #: winerror.mc:2311
4392 msgid "Secret too long\n"
4393 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4395 #: winerror.mc:2316
4396 msgid "Internal security DB error\n"
4397 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4399 #: winerror.mc:2321
4400 msgid "Too many context IDs\n"
4401 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4403 #: winerror.mc:2331
4404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4405 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4407 #: winerror.mc:2336
4408 msgid "No such member\n"
4409 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4411 #: winerror.mc:2341
4412 msgid "Invalid member\n"
4413 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4415 #: winerror.mc:2346
4416 msgid "Too many SIDs\n"
4417 msgstr "För många SID\n"
4419 #: winerror.mc:2351
4420 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4421 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4423 #: winerror.mc:2356
4424 msgid "No inheritable components\n"
4425 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4427 #: winerror.mc:2361
4428 msgid "File or directory corrupt\n"
4429 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4431 #: winerror.mc:2366
4432 msgid "Disk is corrupt\n"
4433 msgstr "Disken är korrupt\n"
4435 #: winerror.mc:2371
4436 msgid "No user session key\n"
4437 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4439 #: winerror.mc:2376
4440 msgid "Licence quota exceeded\n"
4441 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4443 #: winerror.mc:2381
4444 msgid "Wrong target name\n"
4445 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4447 #: winerror.mc:2386
4448 msgid "Mutual authentication failed\n"
4449 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4451 #: winerror.mc:2391
4452 msgid "Time skew between client and server\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2396
4456 msgid "Invalid window handle\n"
4457 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4459 #: winerror.mc:2401
4460 msgid "Invalid menu handle\n"
4461 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4463 #: winerror.mc:2406
4464 msgid "Invalid cursor handle\n"
4465 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4467 #: winerror.mc:2411
4468 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4469 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4471 #: winerror.mc:2416
4472 msgid "Invalid hook handle\n"
4473 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4475 #: winerror.mc:2421
4476 msgid "Invalid DWP handle\n"
4477 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4479 #: winerror.mc:2426
4480 msgid "Can't create top-level child window\n"
4481 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4483 #: winerror.mc:2431
4484 msgid "Can't find window class\n"
4485 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4487 #: winerror.mc:2436
4488 msgid "Window owned by another thread\n"
4489 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4491 #: winerror.mc:2441
4492 msgid "Hotkey already registered\n"
4493 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4495 #: winerror.mc:2446
4496 msgid "Class already exists\n"
4497 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4499 #: winerror.mc:2451
4500 msgid "Class does not exist\n"
4501 msgstr "Klass existerar inte\n"
4503 #: winerror.mc:2456
4504 msgid "Class has open windows\n"
4505 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4507 #: winerror.mc:2461
4508 msgid "Invalid index\n"
4509 msgstr "Ogiltigt index\n"
4511 #: winerror.mc:2466
4512 msgid "Invalid icon handle\n"
4513 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4515 #: winerror.mc:2471
4516 msgid "Private dialog index\n"
4517 msgstr "Privat dialogindex\n"
4519 #: winerror.mc:2476
4520 msgid "List box ID not found\n"
4521 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4523 #: winerror.mc:2481
4524 msgid "No wildcard characters\n"
4525 msgstr "Inga jokertecken\n"
4527 #: winerror.mc:2486
4528 msgid "Clipboard not open\n"
4529 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4531 #: winerror.mc:2491
4532 msgid "Hotkey not registered\n"
4533 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4535 #: winerror.mc:2496
4536 msgid "Not a dialog window\n"
4537 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4539 #: winerror.mc:2501
4540 msgid "Control ID not found\n"
4541 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4543 #: winerror.mc:2506
4544 msgid "Invalid combobox message\n"
4545 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4547 #: winerror.mc:2511
4548 msgid "Not a combobox window\n"
4549 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4551 #: winerror.mc:2516
4552 msgid "Invalid edit height\n"
4553 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4555 #: winerror.mc:2521
4556 msgid "DC not found\n"
4557 msgstr "DC ej funnen\n"
4559 #: winerror.mc:2526
4560 msgid "Invalid hook filter\n"
4561 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4563 #: winerror.mc:2531
4564 msgid "Invalid filter procedure\n"
4565 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4567 #: winerror.mc:2536
4568 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4569 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4571 #: winerror.mc:2541
4572 msgid "Global-only hook procedure\n"
4573 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4575 #: winerror.mc:2546
4576 msgid "Journal hook already set\n"
4577 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4579 #: winerror.mc:2551
4580 msgid "Hook procedure not installed\n"
4581 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4583 #: winerror.mc:2556
4584 msgid "Invalid list box message\n"
4585 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4587 #: winerror.mc:2561
4588 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4589 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4591 #: winerror.mc:2566
4592 msgid "No tab stops on this list box\n"
4593 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4595 #: winerror.mc:2571
4596 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4597 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4599 #: winerror.mc:2576
4600 msgid "Child window menus not allowed\n"
4601 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4603 #: winerror.mc:2581
4604 msgid "Window has no system menu\n"
4605 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4607 #: winerror.mc:2586
4608 msgid "Invalid message box style\n"
4609 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4611 #: winerror.mc:2591
4612 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4613 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4615 #: winerror.mc:2596
4616 msgid "Screen already locked\n"
4617 msgstr "Skärm redan låst\n"
4619 #: winerror.mc:2601
4620 msgid "Window handles have different parents\n"
4621 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4623 #: winerror.mc:2606
4624 msgid "Not a child window\n"
4625 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4627 #: winerror.mc:2611
4628 msgid "Invalid GW command\n"
4629 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4631 #: winerror.mc:2616
4632 msgid "Invalid thread ID\n"
4633 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4635 #: winerror.mc:2621
4636 msgid "Not an MDI child window\n"
4637 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4639 #: winerror.mc:2626
4640 msgid "Popup menu already active\n"
4641 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4643 #: winerror.mc:2631
4644 msgid "No scrollbars\n"
4645 msgstr "Inga rullningslister\n"
4647 #: winerror.mc:2636
4648 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4649 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4651 #: winerror.mc:2641
4652 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4653 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4655 #: winerror.mc:2646
4656 msgid "No system resources\n"
4657 msgstr "Inga systemresurser\n"
4659 #: winerror.mc:2651
4660 msgid "No non-paged system resources\n"
4661 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4663 #: winerror.mc:2656
4664 msgid "No paged system resources\n"
4665 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4667 #: winerror.mc:2661
4668 msgid "No working set quota\n"
4669 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4671 #: winerror.mc:2666
4672 msgid "No page file quota\n"
4673 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4675 #: winerror.mc:2671
4676 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4677 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4679 #: winerror.mc:2676
4680 msgid "Menu item not found\n"
4681 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4683 #: winerror.mc:2681
4684 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4685 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4687 #: winerror.mc:2686
4688 msgid "Hook type not allowed\n"
4689 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4691 #: winerror.mc:2691
4692 msgid "Interactive window station required\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2696
4696 msgid "Timeout\n"
4697 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4699 #: winerror.mc:2701
4700 msgid "Invalid monitor handle\n"
4701 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4703 #: winerror.mc:2706
4704 msgid "Event log file corrupt\n"
4705 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4707 #: winerror.mc:2711
4708 msgid "Event log can't start\n"
4709 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4711 #: winerror.mc:2716
4712 msgid "Event log file full\n"
4713 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4715 #: winerror.mc:2721
4716 msgid "Event log file changed\n"
4717 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4719 #: winerror.mc:2726
4720 msgid "Installer service failed.\n"
4721 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4723 #: winerror.mc:2731
4724 msgid "Installation aborted by user\n"
4725 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4727 #: winerror.mc:2736
4728 msgid "Installation failure\n"
4729 msgstr "Installationsfel\n"
4731 #: winerror.mc:2741
4732 msgid "Installation suspended\n"
4733 msgstr "Installationen avbruten\n"
4735 #: winerror.mc:2746
4736 msgid "Unknown product\n"
4737 msgstr "Okänd produkt\n"
4739 #: winerror.mc:2751
4740 msgid "Unknown feature\n"
4741 msgstr "Okänd egenskap\n"
4743 #: winerror.mc:2756
4744 msgid "Unknown component\n"
4745 msgstr "Okänd komponent\n"
4747 #: winerror.mc:2761
4748 msgid "Unknown property\n"
4749 msgstr "Okänd egenskap\n"
4751 #: winerror.mc:2766
4752 msgid "Invalid handle state\n"
4753 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4755 #: winerror.mc:2771
4756 msgid "Bad configuration\n"
4757 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4759 #: winerror.mc:2776
4760 msgid "Index is missing\n"
4761 msgstr "Index saknas\n"
4763 #: winerror.mc:2781
4764 msgid "Installation source is missing\n"
4765 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4767 #: winerror.mc:2786
4768 msgid "Wrong installation package version\n"
4769 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4771 #: winerror.mc:2791
4772 msgid "Product uninstalled\n"
4773 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4775 #: winerror.mc:2796
4776 msgid "Invalid query syntax\n"
4777 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4779 #: winerror.mc:2801
4780 msgid "Invalid field\n"
4781 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4783 #: winerror.mc:2806
4784 msgid "Device removed\n"
4785 msgstr "Enhet borttagen\n"
4787 #: winerror.mc:2811
4788 msgid "Installation already running\n"
4789 msgstr "Installationen körs redan\n"
4791 #: winerror.mc:2816
4792 msgid "Installation package failed to open\n"
4793 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4795 #: winerror.mc:2821
4796 msgid "Installation package is invalid\n"
4797 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4799 #: winerror.mc:2826
4800 msgid "Installer user interface failed\n"
4801 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4803 #: winerror.mc:2831
4804 msgid "Failed to open installation log file\n"
4805 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4807 #: winerror.mc:2836
4808 msgid "Installation language not supported\n"
4809 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4811 #: winerror.mc:2841
4812 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:2846
4816 msgid "Installation package rejected\n"
4817 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4819 #: winerror.mc:2851
4820 msgid "Function could not be called\n"
4821 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4823 #: winerror.mc:2856
4824 msgid "Function failed\n"
4825 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4827 #: winerror.mc:2861
4828 msgid "Invalid table\n"
4829 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4831 #: winerror.mc:2866
4832 msgid "Data type mismatch\n"
4833 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4835 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4836 msgid "Unsupported type\n"
4837 msgstr "Ej stödd typ\n"
4839 #: winerror.mc:2876
4840 msgid "Creation failed\n"
4841 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4843 #: winerror.mc:2881
4844 msgid "Temporary directory not writable\n"
4845 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4847 #: winerror.mc:2886
4848 msgid "Installation platform not supported\n"
4849 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4851 #: winerror.mc:2891
4852 msgid "Installer not used\n"
4853 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4855 #: winerror.mc:2896
4856 msgid "Failed to open the patch package\n"
4857 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4859 #: winerror.mc:2901
4860 msgid "Invalid patch package\n"
4861 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4863 #: winerror.mc:2906
4864 msgid "Unsupported patch package\n"
4865 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4867 #: winerror.mc:2911
4868 msgid "Another version is installed\n"
4869 msgstr "En annan version är installerad\n"
4871 #: winerror.mc:2916
4872 msgid "Invalid command line\n"
4873 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4875 #: winerror.mc:2921
4876 msgid "Remote installation not allowed\n"
4877 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4879 #: winerror.mc:2926
4880 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4881 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4883 #: winerror.mc:2931
4884 msgid "Invalid string binding\n"
4885 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4887 #: winerror.mc:2936
4888 msgid "Wrong kind of binding\n"
4889 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4891 #: winerror.mc:2941
4892 msgid "Invalid binding\n"
4893 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4895 #: winerror.mc:2946
4896 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4897 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4899 #: winerror.mc:2951
4900 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4901 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4903 #: winerror.mc:2956
4904 msgid "Invalid string UUID\n"
4905 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4907 #: winerror.mc:2961
4908 msgid "Invalid endpoint format\n"
4909 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4911 #: winerror.mc:2966
4912 msgid "Invalid network address\n"
4913 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4915 #: winerror.mc:2971
4916 msgid "No endpoint found\n"
4917 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4919 #: winerror.mc:2976
4920 msgid "Invalid timeout value\n"
4921 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4923 #: winerror.mc:2981
4924 msgid "Object UUID not found\n"
4925 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4927 #: winerror.mc:2986
4928 msgid "UUID already registered\n"
4929 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4931 #: winerror.mc:2991
4932 msgid "UUID type already registered\n"
4933 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4935 #: winerror.mc:2996
4936 msgid "Server already listening\n"
4937 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4939 #: winerror.mc:3001
4940 msgid "No protocol sequences registered\n"
4941 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4943 #: winerror.mc:3006
4944 msgid "RPC server not listening\n"
4945 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4947 #: winerror.mc:3011
4948 msgid "Unknown manager type\n"
4949 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4951 #: winerror.mc:3016
4952 msgid "Unknown interface\n"
4953 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4955 #: winerror.mc:3021
4956 msgid "No bindings\n"
4957 msgstr "Inga bindningar\n"
4959 #: winerror.mc:3026
4960 msgid "No protocol sequences\n"
4961 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4963 #: winerror.mc:3031
4964 msgid "Can't create endpoint\n"
4965 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4967 #: winerror.mc:3036
4968 msgid "Out of resources\n"
4969 msgstr "Slut på resurser\n"
4971 #: winerror.mc:3041
4972 msgid "RPC server unavailable\n"
4973 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4975 #: winerror.mc:3046
4976 msgid "RPC server too busy\n"
4977 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4979 #: winerror.mc:3051
4980 msgid "Invalid network options\n"
4981 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4983 #: winerror.mc:3056
4984 msgid "No RPC call active\n"
4985 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4987 #: winerror.mc:3061
4988 msgid "RPC call failed\n"
4989 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4991 #: winerror.mc:3066
4992 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4993 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4995 #: winerror.mc:3071
4996 msgid "RPC protocol error\n"
4997 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4999 #: winerror.mc:3076
5000 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5001 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5003 #: winerror.mc:3086
5004 msgid "Invalid tag\n"
5005 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5007 #: winerror.mc:3091
5008 msgid "Invalid array bounds\n"
5009 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5011 #: winerror.mc:3096
5012 msgid "No entry name\n"
5013 msgstr "Inget postnamn\n"
5015 #: winerror.mc:3101
5016 msgid "Invalid name syntax\n"
5017 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5019 #: winerror.mc:3106
5020 msgid "Unsupported name syntax\n"
5021 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5023 #: winerror.mc:3111
5024 msgid "No network address\n"
5025 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5027 #: winerror.mc:3116
5028 msgid "Duplicate endpoint\n"
5029 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5031 #: winerror.mc:3121
5032 msgid "Unknown authentication type\n"
5033 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5035 #: winerror.mc:3126
5036 msgid "Maximum calls too low\n"
5037 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5039 #: winerror.mc:3131
5040 msgid "String too long\n"
5041 msgstr "Strängen för lång\n"
5043 #: winerror.mc:3136
5044 msgid "Protocol sequence not found\n"
5045 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5047 #: winerror.mc:3141
5048 msgid "Procedure number out of range\n"
5049 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5051 #: winerror.mc:3146
5052 msgid "Binding has no authentication data\n"
5053 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5055 #: winerror.mc:3151
5056 msgid "Unknown authentication service\n"
5057 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5059 #: winerror.mc:3156
5060 msgid "Unknown authentication level\n"
5061 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5063 #: winerror.mc:3161
5064 msgid "Invalid authentication identity\n"
5065 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5067 #: winerror.mc:3166
5068 msgid "Unknown authorisation service\n"
5069 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5071 #: winerror.mc:3171
5072 msgid "Invalid entry\n"
5073 msgstr "Ogiltig post\n"
5075 #: winerror.mc:3176
5076 msgid "Can't perform operation\n"
5077 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5079 #: winerror.mc:3181
5080 msgid "Endpoints not registered\n"
5081 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5083 #: winerror.mc:3186
5084 msgid "Nothing to export\n"
5085 msgstr "Inget att exportera\n"
5087 #: winerror.mc:3191
5088 msgid "Incomplete name\n"
5089 msgstr "Inkomplett namn\n"
5091 #: winerror.mc:3196
5092 msgid "Invalid version option\n"
5093 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5095 #: winerror.mc:3201
5096 msgid "No more members\n"
5097 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5099 #: winerror.mc:3206
5100 msgid "Not all objects unexported\n"
5101 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5103 #: winerror.mc:3211
5104 msgid "Interface not found\n"
5105 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5107 #: winerror.mc:3216
5108 msgid "Entry already exists\n"
5109 msgstr "Posten existerar redan\n"
5111 #: winerror.mc:3221
5112 msgid "Entry not found\n"
5113 msgstr "Posten hittades inte\n"
5115 #: winerror.mc:3226
5116 msgid "Name service unavailable\n"
5117 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5119 #: winerror.mc:3231
5120 msgid "Invalid network address family\n"
5121 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5123 #: winerror.mc:3236
5124 msgid "Operation not supported\n"
5125 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5127 #: winerror.mc:3241
5128 msgid "No security context available\n"
5129 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5131 #: winerror.mc:3246
5132 msgid "RPCInternal error\n"
5133 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5135 #: winerror.mc:3251
5136 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5137 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5139 #: winerror.mc:3256
5140 msgid "Address error\n"
5141 msgstr "Adressfel\n"
5143 #: winerror.mc:3261
5144 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5145 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5147 #: winerror.mc:3266
5148 msgid "Floating-point underflow\n"
5149 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5151 #: winerror.mc:3271
5152 msgid "Floating-point overflow\n"
5153 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5155 #: winerror.mc:3276
5156 msgid "No more entries\n"
5157 msgstr "Inga fler poster\n"
5159 #: winerror.mc:3281
5160 msgid "Character translation table open failed\n"
5161 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5163 #: winerror.mc:3286
5164 msgid "Character translation table file too small\n"
5165 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5167 #: winerror.mc:3291
5168 msgid "Null context handle\n"
5169 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5171 #: winerror.mc:3296
5172 msgid "Context handle damaged\n"
5173 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5175 #: winerror.mc:3301
5176 msgid "Binding handle mismatch\n"
5177 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5179 #: winerror.mc:3306
5180 msgid "Cannot get call handle\n"
5181 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5183 #: winerror.mc:3311
5184 msgid "Null reference pointer\n"
5185 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5187 #: winerror.mc:3316
5188 msgid "Enumeration value out of range\n"
5189 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5191 #: winerror.mc:3321
5192 msgid "Byte count too small\n"
5193 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5195 #: winerror.mc:3326
5196 msgid "Bad stub data\n"
5197 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5199 #: winerror.mc:3331
5200 msgid "Invalid user buffer\n"
5201 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5203 #: winerror.mc:3336
5204 msgid "Unrecognised media\n"
5205 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5207 #: winerror.mc:3341
5208 msgid "No trust secret\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:3346
5212 msgid "No trust SAM account\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:3351
5216 msgid "Trusted domain failure\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:3356
5220 msgid "Trusted relationship failure\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:3361
5224 msgid "Trust logon failure\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:3366
5228 msgid "RPC call already in progress\n"
5229 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5231 #: winerror.mc:3371
5232 msgid "NETLOGON is not started\n"
5233 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5235 #: winerror.mc:3376
5236 msgid "Account expired\n"
5237 msgstr "Kontot utgånget\n"
5239 #: winerror.mc:3381
5240 msgid "Redirector has open handles\n"
5241 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5243 #: winerror.mc:3386
5244 msgid "Printer driver already installed\n"
5245 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5247 #: winerror.mc:3391
5248 msgid "Unknown port\n"
5249 msgstr "Okänd port\n"
5251 #: winerror.mc:3396
5252 msgid "Unknown printer driver\n"
5253 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5255 #: winerror.mc:3401
5256 msgid "Unknown print processor\n"
5257 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5259 #: winerror.mc:3406
5260 msgid "Invalid separator file\n"
5261 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5263 #: winerror.mc:3411
5264 msgid "Invalid priority\n"
5265 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5267 #: winerror.mc:3416
5268 msgid "Invalid printer name\n"
5269 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5271 #: winerror.mc:3421
5272 msgid "Printer already exists\n"
5273 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5275 #: winerror.mc:3426
5276 msgid "Invalid printer command\n"
5277 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5279 #: winerror.mc:3431
5280 msgid "Invalid data type\n"
5281 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5283 #: winerror.mc:3436
5284 msgid "Invalid environment\n"
5285 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5287 #: winerror.mc:3441
5288 msgid "No more bindings\n"
5289 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5291 #: winerror.mc:3446
5292 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3451
5296 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:3456
5300 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:3461
5304 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:3466
5308 msgid "Server has open handles\n"
5309 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5311 #: winerror.mc:3471
5312 msgid "Resource data not found\n"
5313 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5315 #: winerror.mc:3476
5316 msgid "Resource type not found\n"
5317 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5319 #: winerror.mc:3481
5320 msgid "Resource name not found\n"
5321 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5323 #: winerror.mc:3486
5324 msgid "Resource language not found\n"
5325 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5327 #: winerror.mc:3491
5328 msgid "Not enough quota\n"
5329 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5331 #: winerror.mc:3496
5332 msgid "No interfaces\n"
5333 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5335 #: winerror.mc:3501
5336 msgid "RPC call canceled\n"
5337 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5339 #: winerror.mc:3506
5340 msgid "Binding incomplete\n"
5341 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5343 #: winerror.mc:3511
5344 msgid "RPC comm failure\n"
5345 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5347 #: winerror.mc:3516
5348 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5349 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5351 #: winerror.mc:3521
5352 msgid "No principal name registered\n"
5353 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5355 #: winerror.mc:3526
5356 msgid "Not an RPC error\n"
5357 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5359 #: winerror.mc:3531
5360 msgid "UUID is local only\n"
5361 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5363 #: winerror.mc:3536
5364 msgid "Security package error\n"
5365 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5367 #: winerror.mc:3541
5368 msgid "Thread not canceled\n"
5369 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5371 #: winerror.mc:3546
5372 msgid "Invalid handle operation\n"
5373 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5375 #: winerror.mc:3551
5376 msgid "Wrong serialising package version\n"
5377 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5379 #: winerror.mc:3556
5380 msgid "Wrong stub version\n"
5381 msgstr "Fel stub-version\n"
5383 #: winerror.mc:3561
5384 msgid "Invalid pipe object\n"
5385 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5387 #: winerror.mc:3566
5388 msgid "Wrong pipe order\n"
5389 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5391 #: winerror.mc:3571
5392 msgid "Wrong pipe version\n"
5393 msgstr "Fel version på pipan\n"
5395 #: winerror.mc:3576
5396 msgid "Group member not found\n"
5397 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5399 #: winerror.mc:3581
5400 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5401 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5403 #: winerror.mc:3586
5404 msgid "Invalid object\n"
5405 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5407 #: winerror.mc:3591
5408 msgid "Invalid time\n"
5409 msgstr "Ogiltig tid\n"
5411 #: winerror.mc:3596
5412 msgid "Invalid form name\n"
5413 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5415 #: winerror.mc:3601
5416 msgid "Invalid form size\n"
5417 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5419 #: winerror.mc:3606
5420 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5421 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5423 #: winerror.mc:3611
5424 msgid "Printer deleted\n"
5425 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5427 #: winerror.mc:3616
5428 msgid "Invalid printer state\n"
5429 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5431 #: winerror.mc:3621
5432 msgid "User must change password\n"
5433 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5435 #: winerror.mc:3626
5436 msgid "Domain controller not found\n"
5437 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5439 #: winerror.mc:3631
5440 msgid "Account locked out\n"
5441 msgstr "Konto utlåst\n"
5443 #: winerror.mc:3636
5444 msgid "Invalid pixel format\n"
5445 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5447 #: winerror.mc:3641
5448 msgid "Invalid driver\n"
5449 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5451 #: winerror.mc:3646
5452 msgid "Invalid object resolver set\n"
5453 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5455 #: winerror.mc:3651
5456 msgid "Incomplete RPC send\n"
5457 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5459 #: winerror.mc:3656
5460 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5461 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5463 #: winerror.mc:3661
5464 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5465 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5467 #: winerror.mc:3666
5468 msgid "RPC pipe closed\n"
5469 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5471 #: winerror.mc:3671
5472 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3676
5476 msgid "No data on RPC pipe\n"
5477 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5479 #: winerror.mc:3681
5480 msgid "No site name available\n"
5481 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5483 #: winerror.mc:3686
5484 msgid "The file cannot be accessed\n"
5485 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5487 #: winerror.mc:3691
5488 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5489 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5491 #: winerror.mc:3696
5492 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5493 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5495 #: winerror.mc:3701
5496 msgid "Not all objects could be exported\n"
5497 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5499 #: winerror.mc:3706
5500 msgid "The interface could not be exported\n"
5501 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5503 #: winerror.mc:3711
5504 msgid "The profile could not be added\n"
5505 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5507 #: winerror.mc:3716
5508 msgid "The profile element could not be added\n"
5509 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5511 #: winerror.mc:3721
5512 msgid "The profile element could not be removed\n"
5513 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5515 #: winerror.mc:3726
5516 msgid "The group element could not be added\n"
5517 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5519 #: winerror.mc:3731
5520 msgid "The group element could not be removed\n"
5521 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5523 #: winerror.mc:3736
5524 msgid "The username could not be found\n"
5525 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5527 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5528 msgid "Local Port"
5529 msgstr "Lokal port"
5531 #: localspl.rc:29
5532 msgid "Local Monitor"
5533 msgstr "Lokal skärm"
5535 #: localui.rc:29
5536 msgid "'%s' is not a valid port name"
5537 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5539 #: localui.rc:30
5540 msgid "Port %s already exists"
5541 msgstr "Porten %s finns redan"
5543 #: localui.rc:31
5544 msgid "This port has no options to configure"
5545 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5547 #: mapi32.rc:28
5548 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5549 msgstr ""
5550 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5551 "installerad."
5553 #: mapi32.rc:29
5554 msgid "Send Mail"
5555 msgstr "Skicka e-post"
5557 #: mpr.rc:27
5558 msgid "Entire Network"
5559 msgstr "Hela nätverket"
5561 #: mshtml.rc:31
5562 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5563 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5565 #: mshtml.rc:32
5566 msgid "HTML Document"
5567 msgstr "HTML-dokument"
5569 #: mshtml.rc:26
5570 msgid "Downloading from %s..."
5571 msgstr "Hämtar från %s..."
5573 #: mshtml.rc:25
5574 msgid "Done"
5575 msgstr "Klar"
5577 #: msi.rc:27
5578 msgid ""
5579 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5580 "file path and try again."
5581 msgstr ""
5582 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5583 "och försök igen."
5585 #: msi.rc:28
5586 msgid "path %s not found"
5587 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5589 #: msi.rc:29
5590 msgid "insert disk %s"
5591 msgstr "mata in %s"
5593 #: msi.rc:30
5594 msgid ""
5595 "Windows Installer %s\n"
5596 "\n"
5597 "Usage:\n"
5598 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5599 "\n"
5600 "Install a product:\n"
5601 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5602 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5603 "\t/a package [property]\n"
5604 "Repair an installation:\n"
5605 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5606 "Uninstall a product:\n"
5607 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5608 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5609 "Advertise a product:\n"
5610 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5611 "Apply a patch:\n"
5612 "\t/p patch_package [property]\n"
5613 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5614 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5615 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5616 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5617 "Register MSI Service:\n"
5618 "\t/y\n"
5619 "Unregister MSI Service:\n"
5620 "\t/z\n"
5621 "Display this help:\n"
5622 "\t/help\n"
5623 "\t/?\n"
5624 msgstr ""
5625 "Windows Installer %s\n"
5626 "\n"
5627 "Användning:\n"
5628 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5629 "\n"
5630 "Installera en produkt:\n"
5631 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5632 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5633 "\t/a paket [egenskap]\n"
5634 "Laga en installation:\n"
5635 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5636 "Avinstallera en produkt:\n"
5637 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5638 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5639 "Gör reklam för en produkt:\n"
5640 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5641 "Applicera en patch:\n"
5642 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5643 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5644 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5645 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5646 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5647 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5648 "\t/y\n"
5649 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5650 "\t/z\n"
5651 "Visa denna hjälp:\n"
5652 "\t/help\n"
5653 "\t/?\n"
5655 #: msi.rc:57
5656 msgid "enter which folder contains %s"
5657 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5659 #: msi.rc:58
5660 msgid "install source for feature missing"
5661 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5663 #: msi.rc:59
5664 msgid "network drive for feature missing"
5665 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5667 #: msi.rc:60
5668 msgid "feature from:"
5669 msgstr "funktion från:"
5671 #: msi.rc:61
5672 msgid "choose which folder contains %s"
5673 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5675 #: msrle32.rc:28
5676 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5677 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5679 #: msrle32.rc:29
5680 msgid ""
5681 "Wine MS-RLE video codec\n"
5682 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5683 msgstr ""
5684 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5685 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5687 #: msvfw32.rc:25
5688 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5689 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5691 #: msvidc32.rc:26
5692 msgid "Wine Video 1 video codec"
5693 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5695 #: oleacc.rc:27
5696 msgid "unknown object"
5697 msgstr "okänt objekt"
5699 #: oleacc.rc:28
5700 msgid "title bar"
5701 msgstr "titelrad"
5703 #: oleacc.rc:29
5704 msgid "menu bar"
5705 msgstr "menyrad"
5707 #: oleacc.rc:30
5708 msgid "scroll bar"
5709 msgstr "rullningslist"
5711 #: oleacc.rc:31
5712 msgid "grip"
5713 msgstr "grepp"
5715 #: oleacc.rc:32
5716 msgid "sound"
5717 msgstr "ljud"
5719 #: oleacc.rc:33
5720 msgid "cursor"
5721 msgstr "muspekare"
5723 #: oleacc.rc:34
5724 msgid "caret"
5725 msgstr "markör"
5727 #: oleacc.rc:35
5728 msgid "alert"
5729 msgstr "varning"
5731 #: oleacc.rc:36
5732 msgid "window"
5733 msgstr "fönster"
5735 #: oleacc.rc:37
5736 msgid "client"
5737 msgstr "klient"
5739 #: oleacc.rc:38
5740 msgid "popup menu"
5741 msgstr "popupmeny"
5743 #: oleacc.rc:39
5744 msgid "menu item"
5745 msgstr "menypost"
5747 #: oleacc.rc:40
5748 msgid "tool tip"
5749 msgstr "tooltip"
5751 #: oleacc.rc:41
5752 msgid "application"
5753 msgstr "program"
5755 #: oleacc.rc:42
5756 msgid "document"
5757 msgstr "dokument"
5759 #: oleacc.rc:43
5760 msgid "pane"
5761 msgstr "ruta"
5763 #: oleacc.rc:44
5764 msgid "chart"
5765 msgstr "diagram"
5767 #: oleacc.rc:45
5768 msgid "dialog"
5769 msgstr "dialog"
5771 #: oleacc.rc:46
5772 msgid "border"
5773 msgstr "kant"
5775 #: oleacc.rc:47
5776 msgid "grouping"
5777 msgstr "gruppering"
5779 #: oleacc.rc:48
5780 msgid "separator"
5781 msgstr "avskiljare"
5783 #: oleacc.rc:49
5784 msgid "tool bar"
5785 msgstr "verktygsrad"
5787 #: oleacc.rc:50
5788 msgid "status bar"
5789 msgstr "statusrad"
5791 #: oleacc.rc:51
5792 msgid "table"
5793 msgstr "tabell"
5795 #: oleacc.rc:52
5796 msgid "column header"
5797 msgstr "kolumnhuvud"
5799 #: oleacc.rc:53
5800 msgid "row header"
5801 msgstr "radhuvud"
5803 #: oleacc.rc:54
5804 msgid "column"
5805 msgstr "kolumn"
5807 #: oleacc.rc:55
5808 msgid "row"
5809 msgstr "rad"
5811 #: oleacc.rc:56
5812 msgid "cell"
5813 msgstr "cell"
5815 #: oleacc.rc:57
5816 msgid "link"
5817 msgstr "länk"
5819 #: oleacc.rc:58
5820 msgid "help balloon"
5821 msgstr "hjälpballong"
5823 #: oleacc.rc:59
5824 msgid "character"
5825 msgstr "tecken"
5827 #: oleacc.rc:60
5828 msgid "list"
5829 msgstr "lista"
5831 #: oleacc.rc:61
5832 msgid "list item"
5833 msgstr "listelement"
5835 #: oleacc.rc:62
5836 msgid "outline"
5837 msgstr "disposition"
5839 #: oleacc.rc:63
5840 msgid "outline item"
5841 msgstr "dispositionspost"
5843 #: oleacc.rc:64
5844 msgid "page tab"
5845 msgstr "bladflik"
5847 #: oleacc.rc:65
5848 msgid "property page"
5849 msgstr "egenskapssida"
5851 #: oleacc.rc:66
5852 msgid "indicator"
5853 msgstr "indikator"
5855 #: oleacc.rc:67
5856 msgid "graphic"
5857 msgstr "grafik"
5859 #: oleacc.rc:68
5860 msgid "static text"
5861 msgstr "statisk text"
5863 #: oleacc.rc:69
5864 msgid "text"
5865 msgstr "text"
5867 #: oleacc.rc:70
5868 msgid "push button"
5869 msgstr "tryckknapp"
5871 #: oleacc.rc:71
5872 msgid "check button"
5873 msgstr "markeringsknapp"
5875 #: oleacc.rc:72
5876 msgid "radio button"
5877 msgstr "envalsknapp"
5879 #: oleacc.rc:73
5880 msgid "combo box"
5881 msgstr "kombinationsruta"
5883 #: oleacc.rc:74
5884 msgid "drop down"
5885 msgstr "listruta"
5887 #: oleacc.rc:75
5888 msgid "progress bar"
5889 msgstr "förloppsmätare"
5891 #: oleacc.rc:76
5892 msgid "dial"
5893 msgstr "mätare"
5895 #: oleacc.rc:77
5896 msgid "hot key field"
5897 msgstr "snabbknappsfält"
5899 #: oleacc.rc:78
5900 msgid "slider"
5901 msgstr "glidreglage"
5903 #: oleacc.rc:79
5904 msgid "spin box"
5905 msgstr "snurrknapp"
5907 #: oleacc.rc:80
5908 msgid "diagram"
5909 msgstr "diagram"
5911 #: oleacc.rc:81
5912 msgid "animation"
5913 msgstr "animation"
5915 #: oleacc.rc:82
5916 msgid "equation"
5917 msgstr "ekvation"
5919 #: oleacc.rc:83
5920 msgid "drop down button"
5921 msgstr "listruteknapp"
5923 #: oleacc.rc:84
5924 msgid "menu button"
5925 msgstr "menyknapp"
5927 #: oleacc.rc:85
5928 msgid "grid drop down button"
5929 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5931 #: oleacc.rc:86
5932 msgid "white space"
5933 msgstr "blanktecken"
5935 #: oleacc.rc:87
5936 msgid "page tab list"
5937 msgstr "bladflikslista"
5939 #: oleacc.rc:88
5940 msgid "clock"
5941 msgstr "klocka"
5943 #: oleacc.rc:89
5944 msgid "split button"
5945 msgstr "delad knapp"
5947 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5948 msgid "IP address"
5949 msgstr "IP-adress"
5951 #: oleacc.rc:91
5952 msgid "outline button"
5953 msgstr "dispositionsknapp"
5955 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5956 msgid "True"
5957 msgstr "Sant"
5959 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5960 msgid "False"
5961 msgstr "Falskt"
5963 #: oleaut32.rc:31
5964 msgid "On"
5965 msgstr "På"
5967 #: oleaut32.rc:32
5968 msgid "Off"
5969 msgstr "Av"
5971 #: oledlg.rc:25
5972 msgid "Insert a new %s object into your document"
5973 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5975 #: oledlg.rc:26
5976 msgid ""
5977 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5978 "may activate it using the program which created it."
5979 msgstr ""
5981 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5982 msgid "Browse"
5983 msgstr "Bläddra"
5985 #: oledlg.rc:28
5986 msgid ""
5987 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5988 "control."
5989 msgstr ""
5991 #: oledlg.rc:29
5992 msgid "Add Control"
5993 msgstr ""
5995 #: oledlg.rc:34
5996 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5997 msgstr ""
5999 #: oledlg.rc:35
6000 msgid ""
6001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6002 "activate it using %s."
6003 msgstr ""
6005 #: oledlg.rc:36
6006 msgid ""
6007 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6008 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6009 msgstr ""
6011 #: oledlg.rc:37
6012 msgid ""
6013 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6014 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6015 "your document."
6016 msgstr ""
6018 #: oledlg.rc:38
6019 msgid ""
6020 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6021 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6022 "in your document."
6023 msgstr ""
6025 #: oledlg.rc:39
6026 msgid ""
6027 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6028 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6029 "be reflected in your document."
6030 msgstr ""
6032 #: oledlg.rc:40
6033 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6034 msgstr ""
6036 #: oledlg.rc:41
6037 msgid "Unknown Type"
6038 msgstr ""
6040 #: oledlg.rc:42
6041 msgid "Unknown Source"
6042 msgstr ""
6044 #: oledlg.rc:43
6045 msgid "the program which created it"
6046 msgstr ""
6048 #: sane.rc:31
6049 msgctxt "unit: pixels"
6050 msgid "px"
6051 msgstr "px"
6053 #: sane.rc:32
6054 msgctxt "unit: bits"
6055 msgid "b"
6056 msgstr "b"
6058 #: sane.rc:34
6059 msgctxt "unit: dots/inch"
6060 msgid "dpi"
6061 msgstr "dpi"
6063 #: sane.rc:35
6064 msgctxt "unit: percent"
6065 msgid "%"
6066 msgstr "%"
6068 #: sane.rc:36
6069 msgctxt "unit: microseconds"
6070 msgid "us"
6071 msgstr "µs"
6073 #: setupapi.rc:28
6074 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6075 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6077 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6078 msgid "Unknown"
6079 msgstr "Okänd"
6081 #: setupapi.rc:30
6082 msgid "Copy files from:"
6083 msgstr "Kopiera filer från:"
6085 #: setupapi.rc:31
6086 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6087 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6089 #: shdoclc.rc:39
6090 msgid "F&orward"
6091 msgstr "&Framåt"
6093 #: shdoclc.rc:41
6094 msgid "&Save Background As..."
6095 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6097 #: shdoclc.rc:42
6098 msgid "Set As Back&ground"
6099 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6101 #: shdoclc.rc:43
6102 msgid "&Copy Background"
6103 msgstr "K&opiera bakgrund"
6105 #: shdoclc.rc:44
6106 msgid "Set as &Desktop Item"
6107 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6109 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6110 msgid "Select &All"
6111 msgstr "&Markera allt"
6113 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6114 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6115 msgid "&Paste"
6116 msgstr "Klistra &in"
6118 #: shdoclc.rc:49
6119 msgid "Create Shor&tcut"
6120 msgstr "Skapa genv&äg"
6122 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6123 msgid "Add to &Favorites..."
6124 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6126 #: shdoclc.rc:51
6127 msgid "&View Source"
6128 msgstr "&Visa källkod"
6130 #: shdoclc.rc:53
6131 msgid "&Encoding"
6132 msgstr "Tecken&kodning"
6134 #: shdoclc.rc:55
6135 msgid "Pr&int"
6136 msgstr "Skriv &ut"
6138 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6139 msgid "&Open Link"
6140 msgstr "&Öppna länk"
6142 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6143 msgid "Open Link in &New Window"
6144 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6146 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6147 msgid "Save Target &As..."
6148 msgstr "Spara &mål som..."
6150 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6151 msgid "&Print Target"
6152 msgstr "Skriv ut m&ål"
6154 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6155 msgid "S&how Picture"
6156 msgstr "Visa &bild"
6158 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6159 msgid "&Save Picture As..."
6160 msgstr "Spara bil&d som..."
6162 #: shdoclc.rc:70
6163 msgid "&E-mail Picture..."
6164 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6166 #: shdoclc.rc:71
6167 msgid "Pr&int Picture..."
6168 msgstr "Skriv &ut bild..."
6170 #: shdoclc.rc:72
6171 msgid "&Go to My Pictures"
6172 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6174 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6175 msgid "Set as Back&ground"
6176 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6178 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6179 msgid "Set as &Desktop Item..."
6180 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6182 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6183 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6184 msgid "Cu&t"
6185 msgstr "Klipp &ut"
6187 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6188 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6189 #: wordpad.rc:102
6190 msgid "&Copy"
6191 msgstr "&Kopiera"
6193 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6194 msgid "Copy Shor&tcut"
6195 msgstr "Kopier&a genväg"
6197 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6198 msgid "P&roperties"
6199 msgstr "&Egenskaper"
6201 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6202 msgid "&Undo"
6203 msgstr "&Ångra"
6205 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6206 msgid "&Delete"
6207 msgstr "&Ta bort"
6209 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6210 msgid "&Select"
6211 msgstr "&Markera"
6213 #: shdoclc.rc:102
6214 msgid "&Cell"
6215 msgstr "&Cell"
6217 #: shdoclc.rc:103
6218 msgid "&Row"
6219 msgstr "&Rad"
6221 #: shdoclc.rc:104
6222 msgid "&Column"
6223 msgstr "&Kolumn"
6225 #: shdoclc.rc:105
6226 msgid "&Table"
6227 msgstr "&Tabell"
6229 #: shdoclc.rc:108
6230 msgid "&Cell Properties"
6231 msgstr "&Cellegenskaper"
6233 #: shdoclc.rc:109
6234 msgid "&Table Properties"
6235 msgstr "&Tabellegenskaper"
6237 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6238 msgid "Paste"
6239 msgstr "Klistra in"
6241 #: shdoclc.rc:118
6242 msgid "&Print"
6243 msgstr "Skriv &ut"
6245 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6246 msgid "&Open"
6247 msgstr "&Öppna"
6249 #: shdoclc.rc:125
6250 msgid "Open in &New Window"
6251 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6253 #: shdoclc.rc:129
6254 msgid "Cut"
6255 msgstr "&Klipp ut"
6257 #: shdoclc.rc:152
6258 msgid "&Save Video As..."
6259 msgstr "Spara bil&d som..."
6261 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6262 msgid "Play"
6263 msgstr "Spela upp"
6265 #: shdoclc.rc:189
6266 msgid "Rewind"
6267 msgstr "Spola tillbaka"
6269 #: shdoclc.rc:196
6270 msgid "Trace Tags"
6271 msgstr "Trace Tags"
6273 #: shdoclc.rc:197
6274 msgid "Resource Failures"
6275 msgstr "Resource Failures"
6277 #: shdoclc.rc:198
6278 msgid "Dump Tracking Info"
6279 msgstr ""
6281 #: shdoclc.rc:199
6282 msgid "Debug Break"
6283 msgstr "Debug Break"
6285 #: shdoclc.rc:200
6286 msgid "Debug View"
6287 msgstr "Debug View"
6289 #: shdoclc.rc:201
6290 msgid "Dump Tree"
6291 msgstr ""
6293 #: shdoclc.rc:202
6294 msgid "Dump Lines"
6295 msgstr ""
6297 #: shdoclc.rc:203
6298 msgid "Dump DisplayTree"
6299 msgstr ""
6301 #: shdoclc.rc:204
6302 msgid "Dump FormatCaches"
6303 msgstr ""
6305 #: shdoclc.rc:205
6306 msgid "Dump LayoutRects"
6307 msgstr ""
6309 #: shdoclc.rc:206
6310 msgid "Memory Monitor"
6311 msgstr "Minnesmätare"
6313 #: shdoclc.rc:207
6314 msgid "Performance Meters"
6315 msgstr "Prestandamätare"
6317 #: shdoclc.rc:208
6318 msgid "Save HTML"
6319 msgstr "Spara HTML"
6321 #: shdoclc.rc:210
6322 msgid "&Browse View"
6323 msgstr "&Bläddra vy"
6325 #: shdoclc.rc:211
6326 msgid "&Edit View"
6327 msgstr "R&edigera vy"
6329 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6330 msgid "Scroll Here"
6331 msgstr "Rulla hit"
6333 #: shdoclc.rc:218
6334 msgid "Top"
6335 msgstr "Längst upp"
6337 #: shdoclc.rc:219
6338 msgid "Bottom"
6339 msgstr "Längst ned"
6341 #: shdoclc.rc:221
6342 msgid "Page Up"
6343 msgstr "En sida upp"
6345 #: shdoclc.rc:222
6346 msgid "Page Down"
6347 msgstr "En sida ned"
6349 #: shdoclc.rc:224
6350 msgid "Scroll Up"
6351 msgstr "Rulla uppåt"
6353 #: shdoclc.rc:225
6354 msgid "Scroll Down"
6355 msgstr "Rulla nedåt"
6357 #: shdoclc.rc:232
6358 msgid "Left Edge"
6359 msgstr "Längst åt vänster"
6361 #: shdoclc.rc:233
6362 msgid "Right Edge"
6363 msgstr "Längst åt höger"
6365 #: shdoclc.rc:235
6366 msgid "Page Left"
6367 msgstr "En sida åt vänster"
6369 #: shdoclc.rc:236
6370 msgid "Page Right"
6371 msgstr "En sida åt höger"
6373 #: shdoclc.rc:238
6374 msgid "Scroll Left"
6375 msgstr "Rulla åt vänster"
6377 #: shdoclc.rc:239
6378 msgid "Scroll Right"
6379 msgstr "Rulla åt höger"
6381 #: shdoclc.rc:25
6382 msgid "Wine Internet Explorer"
6383 msgstr "Wine Internet Explorer"
6385 #: shdoclc.rc:30
6386 msgid "&w&bPage &p"
6387 msgstr "&w&bSida &p"
6389 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6390 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6391 msgid "Lar&ge Icons"
6392 msgstr "S&tora ikoner"
6394 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6395 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6396 msgid "S&mall Icons"
6397 msgstr "S&må ikoner"
6399 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6400 msgid "&List"
6401 msgstr "&Lista"
6403 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6404 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6405 msgid "&Details"
6406 msgstr "&Detaljer"
6408 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6409 msgid "Arrange &Icons"
6410 msgstr "Ordna &ikoner"
6412 #: shell32.rc:50
6413 msgid "By &Name"
6414 msgstr "Efter &namn"
6416 #: shell32.rc:51
6417 msgid "By &Type"
6418 msgstr "Efter &typ"
6420 #: shell32.rc:52
6421 msgid "By &Size"
6422 msgstr "Efter &storlek"
6424 #: shell32.rc:53
6425 msgid "By &Date"
6426 msgstr "Efter &datum"
6428 #: shell32.rc:55
6429 msgid "&Auto Arrange"
6430 msgstr "Ordna &automatiskt"
6432 #: shell32.rc:57
6433 msgid "Line up Icons"
6434 msgstr "Rada upp ikoner"
6436 #: shell32.rc:62
6437 msgid "Paste as Link"
6438 msgstr "Klistra in som genväg"
6440 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6441 msgid "New"
6442 msgstr "Ny"
6444 #: shell32.rc:66
6445 msgid "New &Folder"
6446 msgstr "Ny &mapp"
6448 #: shell32.rc:67
6449 msgid "New &Link"
6450 msgstr "Ny &genväg"
6452 #: shell32.rc:71
6453 msgid "Properties"
6454 msgstr "Egenskaper"
6456 #: shell32.rc:82
6457 #, fuzzy
6458 msgctxt "recycle bin"
6459 msgid "&Restore"
6460 msgstr "&Återställ"
6462 #: shell32.rc:83
6463 msgid "&Erase"
6464 msgstr ""
6466 #: shell32.rc:95
6467 msgid "E&xplore"
6468 msgstr "Ut&forska"
6470 #: shell32.rc:98
6471 msgid "C&ut"
6472 msgstr "Klipp &ut"
6474 #: shell32.rc:101
6475 msgid "Create &Link"
6476 msgstr "Skapa &länk"
6478 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6479 msgid "&Rename"
6480 msgstr "&Byt namn"
6482 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6483 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6484 msgid "E&xit"
6485 msgstr "A&vsluta"
6487 #: shell32.rc:127
6488 #, fuzzy
6489 msgid "&About Control Panel"
6490 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6492 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6493 msgid "Size"
6494 msgstr "Storlek"
6496 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6497 msgid "Type"
6498 msgstr "Typ"
6500 #: shell32.rc:137
6501 msgid "Modified"
6502 msgstr "Ändrad"
6504 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6505 msgid "Attributes"
6506 msgstr "Attribut"
6508 #: shell32.rc:140
6509 msgid "Size available"
6510 msgstr "Ledigt utrymme"
6512 #: shell32.rc:142
6513 msgid "Comments"
6514 msgstr "Kommentarer"
6516 #: shell32.rc:143
6517 msgid "Owner"
6518 msgstr "Ägare"
6520 #: shell32.rc:144
6521 msgid "Group"
6522 msgstr "Grupp"
6524 #: shell32.rc:145
6525 msgid "Original location"
6526 msgstr "Ursprunglig plats"
6528 #: shell32.rc:146
6529 msgid "Date deleted"
6530 msgstr "Borttagningsdatum"
6532 #: shell32.rc:156
6533 msgid "Control Panel"
6534 msgstr "Kontrollpanel"
6536 #: shell32.rc:163
6537 msgid "Select"
6538 msgstr "Välj"
6540 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6541 msgid "Open"
6542 msgstr "Öppna"
6544 #: shell32.rc:186
6545 msgid "Restart"
6546 msgstr "Starta om"
6548 #: shell32.rc:187
6549 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6550 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6552 #: shell32.rc:188
6553 msgid "Shutdown"
6554 msgstr "Avsluta"
6556 #: shell32.rc:189
6557 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6558 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6560 #: shell32.rc:199
6561 msgid "Start Menu\\Programs"
6562 msgstr "Start-meny\\Program"
6564 #: shell32.rc:201
6565 msgid "Favorites"
6566 msgstr "Favoriter"
6568 #: shell32.rc:202
6569 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6570 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6572 #: shell32.rc:203
6573 msgid "Recent"
6574 msgstr "Senaste"
6576 #: shell32.rc:204
6577 msgid "SendTo"
6578 msgstr "SendTo"
6580 #: shell32.rc:205
6581 msgid "Start Menu"
6582 msgstr "Start-meny"
6584 #: shell32.rc:206
6585 msgid "My Music"
6586 msgstr "Min musik"
6588 #: shell32.rc:207
6589 msgid "My Videos"
6590 msgstr "Mina videoklipp"
6592 #: shell32.rc:208
6593 #, fuzzy
6594 msgctxt "directory"
6595 msgid "Desktop"
6596 msgstr "Skrivbord"
6598 #: shell32.rc:209
6599 msgid "NetHood"
6600 msgstr "Nätverket"
6602 #: shell32.rc:210
6603 msgid "Templates"
6604 msgstr "Mallar"
6606 #: shell32.rc:211
6607 msgid "Application Data"
6608 msgstr "Programdata"
6610 #: shell32.rc:212
6611 msgid "PrintHood"
6612 msgstr "Skrivare"
6614 #: shell32.rc:213
6615 msgid "Local Settings\\Application Data"
6616 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6618 #: shell32.rc:214
6619 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6620 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6622 #: shell32.rc:215
6623 msgid "Cookies"
6624 msgstr "Cookies"
6626 #: shell32.rc:216
6627 msgid "Local Settings\\History"
6628 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6630 #: shell32.rc:217
6631 msgid "Program Files"
6632 msgstr "Program"
6634 #: shell32.rc:219
6635 msgid "My Pictures"
6636 msgstr "Mina bilder"
6638 #: shell32.rc:220
6639 msgid "Program Files\\Common Files"
6640 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6642 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6643 msgid "Documents"
6644 msgstr "Dokument"
6646 #: shell32.rc:223
6647 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6648 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6650 #: shell32.rc:224
6651 msgid "Music"
6652 msgstr "Musik"
6654 #: shell32.rc:225
6655 msgid "Pictures"
6656 msgstr "Bilder"
6658 #: shell32.rc:226
6659 msgid "Videos"
6660 msgstr "Videoklipp"
6662 #: shell32.rc:227
6663 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6664 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6666 #: shell32.rc:218
6667 msgid "Program Files (x86)"
6668 msgstr "Program (x86)"
6670 #: shell32.rc:221
6671 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6672 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6674 #: shell32.rc:228
6675 msgid "Contacts"
6676 msgstr "Kontakter"
6678 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6679 msgid "Links"
6680 msgstr "Länkar"
6682 #: shell32.rc:230
6683 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6684 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6686 #: shell32.rc:231
6687 msgid "Music\\Playlists"
6688 msgstr "Musik\\Playlists"
6690 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6691 msgid "Downloads"
6692 msgstr "Nedladdningar"
6694 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6695 msgid "Status"
6696 msgstr "Status"
6698 #: shell32.rc:149
6699 msgid "Location"
6700 msgstr "Plats"
6702 #: shell32.rc:150
6703 msgid "Model"
6704 msgstr "Modell"
6706 #: shell32.rc:233
6707 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6708 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6710 #: shell32.rc:234
6711 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6712 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6714 #: shell32.rc:235
6715 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6716 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6718 #: shell32.rc:236
6719 msgid "Music\\Sample Music"
6720 msgstr "Musik\\Sample Music"
6722 #: shell32.rc:237
6723 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6724 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6726 #: shell32.rc:238
6727 msgid "Music\\Sample Playlists"
6728 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6730 #: shell32.rc:239
6731 msgid "Videos\\Sample Videos"
6732 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6734 #: shell32.rc:240
6735 msgid "Saved Games"
6736 msgstr "Sparade spel"
6738 #: shell32.rc:241
6739 msgid "Searches"
6740 msgstr "Sökningar"
6742 #: shell32.rc:242
6743 msgid "Users"
6744 msgstr "Användare"
6746 #: shell32.rc:243
6747 msgid "OEM Links"
6748 msgstr "OEM Links"
6750 #: shell32.rc:246
6751 msgid "AppData\\LocalLow"
6752 msgstr "AppData\\LocalLow"
6754 #: shell32.rc:166
6755 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6756 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6758 #: shell32.rc:167
6759 msgid "Error during creation of a new folder"
6760 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6762 #: shell32.rc:168
6763 msgid "Confirm file deletion"
6764 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6766 #: shell32.rc:169
6767 msgid "Confirm folder deletion"
6768 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6770 #: shell32.rc:170
6771 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6772 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6774 #: shell32.rc:171
6775 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6776 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6778 #: shell32.rc:178
6779 msgid "Confirm file overwrite"
6780 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6782 #: shell32.rc:177
6783 msgid ""
6784 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6785 "\n"
6786 "Do you want to replace it?"
6787 msgstr ""
6788 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6789 "\n"
6790 "Vill du skriva över den?"
6792 #: shell32.rc:172
6793 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6794 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6796 #: shell32.rc:174
6797 msgid ""
6798 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6799 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6801 #: shell32.rc:173
6802 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6803 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6805 #: shell32.rc:175
6806 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6807 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6809 #: shell32.rc:176
6810 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6811 msgstr ""
6812 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6813 "stället?"
6815 #: shell32.rc:183
6816 msgid ""
6817 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6818 "\n"
6819 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6820 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6821 "the folder?"
6822 msgstr ""
6823 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6824 "\n"
6825 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6826 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6827 "mappen?"
6829 #: shell32.rc:248
6830 msgid "New Folder"
6831 msgstr "Ny mapp"
6833 #: shell32.rc:250
6834 msgid "Wine Control Panel"
6835 msgstr "Wines kontrollpanel"
6837 #: shell32.rc:192
6838 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6839 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6841 #: shell32.rc:193
6842 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6843 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6845 #: shell32.rc:195
6846 msgid "Executable files (*.exe)"
6847 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6849 #: shell32.rc:254
6850 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6851 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6853 #: shell32.rc:256
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6856 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6858 #: shell32.rc:257
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6861 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6863 #: shell32.rc:258
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Confirm deletion"
6866 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6868 #: shell32.rc:259
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "A file already exists at the path %1.\n"
6872 "\n"
6873 "Do you want to replace it?"
6874 msgstr ""
6875 "Filen finns redan.\n"
6876 "Vill du ersätta den?"
6878 #: shell32.rc:260
6879 #, fuzzy
6880 msgid ""
6881 "A folder already exists at the path %1.\n"
6882 "\n"
6883 "Do you want to replace it?"
6884 msgstr ""
6885 "Filen finns redan.\n"
6886 "Vill du ersätta den?"
6888 #: shell32.rc:261
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Confirm overwrite"
6891 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6893 #: shell32.rc:278
6894 msgid ""
6895 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6896 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6897 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6898 "any later version.\n"
6899 "\n"
6900 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6903 "more details.\n"
6904 "\n"
6905 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6906 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6907 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6908 msgstr ""
6909 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6910 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6911 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6912 "önskar) någon senare version.\n"
6913 "\n"
6914 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6915 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6916 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6917 "License för fler detaljer.\n"
6918 "\n"
6919 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6920 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6921 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6923 #: shell32.rc:266
6924 msgid "Wine License"
6925 msgstr "Wine-licens"
6927 #: shell32.rc:155
6928 msgid "Trash"
6929 msgstr "Papperskorg"
6931 #: shlwapi.rc:27
6932 #, fuzzy
6933 msgid "%d bytes"
6934 msgstr "%ld byte"
6936 #: shlwapi.rc:28
6937 #, fuzzy
6938 msgctxt "time unit: hours"
6939 msgid " hr"
6940 msgstr " h"
6942 #: shlwapi.rc:29
6943 #, fuzzy
6944 msgctxt "time unit: minutes"
6945 msgid " min"
6946 msgstr " min"
6948 #: shlwapi.rc:30
6949 #, fuzzy
6950 msgctxt "time unit: seconds"
6951 msgid " sec"
6952 msgstr " s"
6954 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6955 #, fuzzy
6956 msgctxt "window"
6957 msgid "&Restore"
6958 msgstr "&Återställ"
6960 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6961 msgid "&Move"
6962 msgstr "&Flytta"
6964 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6965 msgid "&Size"
6966 msgstr "&Storlek"
6968 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6969 msgid "Mi&nimize"
6970 msgstr "Mi&nimera"
6972 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6973 msgid "Ma&ximize"
6974 msgstr "Ma&ximera"
6976 #: user32.rc:33
6977 msgid "&Close\tAlt-F4"
6978 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6980 #: user32.rc:35
6981 msgid "&About Wine"
6982 msgstr "&Om Wine"
6984 #: user32.rc:46
6985 #, fuzzy
6986 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6987 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6989 #: user32.rc:48
6990 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6991 msgstr ""
6993 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6994 msgid "Error"
6995 msgstr "Fel"
6997 #: user32.rc:69
6998 msgid "&More Windows..."
6999 msgstr "&Fler fönster..."
7001 #: wininet.rc:25
7002 msgid "LAN Connection"
7003 msgstr "LAN-anslutning"
7005 #: wininet.rc:26
7006 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7007 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7009 #: wininet.rc:27
7010 msgid "The date on the certificate is invalid."
7011 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7013 #: wininet.rc:28
7014 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7015 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7017 #: wininet.rc:29
7018 msgid ""
7019 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7020 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7022 #: winmm.rc:28
7023 msgid "The specified command was carried out."
7024 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7026 #: winmm.rc:29
7027 msgid "Undefined external error."
7028 msgstr "Odefinierat externt fel."
7030 #: winmm.rc:30
7031 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7032 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7034 #: winmm.rc:31
7035 msgid "The driver was not enabled."
7036 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7038 #: winmm.rc:32
7039 msgid ""
7040 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7041 "again."
7042 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7044 #: winmm.rc:33
7045 msgid "The specified device handle is invalid."
7046 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7048 #: winmm.rc:34
7049 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7050 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7052 #: winmm.rc:35
7053 msgid ""
7054 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7055 "increase available memory, and then try again."
7056 msgstr ""
7057 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7058 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7059 "igen."
7061 #: winmm.rc:36
7062 msgid ""
7063 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7064 "which functions and messages the driver supports."
7065 msgstr ""
7066 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7067 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7069 #: winmm.rc:37
7070 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7071 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7073 #: winmm.rc:38
7074 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7075 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7077 #: winmm.rc:39
7078 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7079 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7081 #: winmm.rc:42
7082 msgid ""
7083 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7084 "Capabilities function to determine the supported formats."
7085 msgstr ""
7086 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7087 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7089 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7090 msgid ""
7091 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7092 "device, or wait until the data is finished playing."
7093 msgstr ""
7094 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7095 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7097 #: winmm.rc:44
7098 msgid ""
7099 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7100 "header, and then try again."
7101 msgstr ""
7102 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7103 "headern och försök sedan igen."
7105 #: winmm.rc:45
7106 msgid ""
7107 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7108 "and then try again."
7109 msgstr ""
7110 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7111 "flaggan och försök igen."
7113 #: winmm.rc:48
7114 msgid ""
7115 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7116 "header, and then try again."
7117 msgstr ""
7118 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7119 "headern och försök sedan igen."
7121 #: winmm.rc:50
7122 msgid ""
7123 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7124 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7125 msgstr ""
7126 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7127 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7129 #: winmm.rc:51
7130 msgid ""
7131 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7132 "transmitted, and then try again."
7133 msgstr ""
7134 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7135 "sedan igen."
7137 #: winmm.rc:52
7138 msgid ""
7139 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7140 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7141 msgstr ""
7142 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7143 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7144 "installationen."
7146 #: winmm.rc:53
7147 msgid ""
7148 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7149 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7150 msgstr ""
7151 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7152 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7154 #: winmm.rc:56
7155 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7156 msgstr ""
7157 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7158 "öppnas."
7160 #: winmm.rc:57
7161 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7162 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7164 #: winmm.rc:58
7165 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7166 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7168 #: winmm.rc:59
7169 msgid ""
7170 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7171 "or contact the device manufacturer."
7172 msgstr ""
7173 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7174 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7176 #: winmm.rc:60
7177 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7178 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7180 #: winmm.rc:61
7181 msgid ""
7182 "Not enough memory available for this task.\n"
7183 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7184 "again."
7185 msgstr ""
7186 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7187 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7188 "sedan igen."
7190 #: winmm.rc:62
7191 msgid ""
7192 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7193 "unique alias."
7194 msgstr ""
7195 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7196 "alias."
7198 #: winmm.rc:63
7199 msgid ""
7200 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7201 msgstr ""
7202 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7203 "laddas."
7205 #: winmm.rc:64
7206 msgid "No command was specified."
7207 msgstr "Inget kommando angavs."
7209 #: winmm.rc:65
7210 msgid ""
7211 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7212 "size of the buffer."
7213 msgstr ""
7214 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7215 "storlek."
7217 #: winmm.rc:66
7218 msgid ""
7219 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7220 "one."
7221 msgstr ""
7222 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7223 "sådan."
7225 #: winmm.rc:67
7226 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7227 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7229 #: winmm.rc:68
7230 msgid ""
7231 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7232 "manufacturer about obtaining a new driver."
7233 msgstr ""
7234 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7235 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7237 #: winmm.rc:69
7238 msgid ""
7239 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7240 "manufacturer about obtaining a new driver."
7241 msgstr ""
7242 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7243 "att få en ny drivrutin."
7245 #: winmm.rc:70
7246 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7247 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7249 #: winmm.rc:71
7250 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7251 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7253 #: winmm.rc:72
7254 msgid ""
7255 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7256 msgstr ""
7257 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7259 #: winmm.rc:73
7260 msgid "The device driver is not ready."
7261 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7263 #: winmm.rc:74
7264 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7265 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7267 #: winmm.rc:75
7268 msgid ""
7269 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7270 "access error."
7271 msgstr ""
7272 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7273 "inte komma åt fel."
7275 #: winmm.rc:76
7276 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7277 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7279 #: winmm.rc:77
7280 msgid ""
7281 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7282 "separately to determine which devices caused the error."
7283 msgstr ""
7284 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7285 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7287 #: winmm.rc:78
7288 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7289 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7291 #: winmm.rc:79
7292 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7293 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7295 #: winmm.rc:80
7296 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7297 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7299 #: winmm.rc:81
7300 msgid ""
7301 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7302 "still connected to the network."
7303 msgstr ""
7304 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7305 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7307 #: winmm.rc:82
7308 msgid ""
7309 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7310 "device name is spelled correctly."
7311 msgstr ""
7312 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7313 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7315 #: winmm.rc:83
7316 msgid ""
7317 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7318 "again."
7319 msgstr ""
7320 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7322 #: winmm.rc:84
7323 msgid ""
7324 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7325 "alias."
7326 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7328 #: winmm.rc:85
7329 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7330 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7332 #: winmm.rc:86
7333 msgid ""
7334 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7335 "parameter with each 'open' command."
7336 msgstr ""
7337 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7338 "'open'-kommando för att dela den."
7340 #: winmm.rc:87
7341 msgid ""
7342 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7343 "Please supply one."
7344 msgstr ""
7345 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7346 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7348 #: winmm.rc:88
7349 msgid ""
7350 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7351 "documentation for valid formats."
7352 msgstr ""
7353 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7354 "att se giltiga format."
7356 #: winmm.rc:89
7357 msgid ""
7358 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7359 "supply one."
7360 msgstr ""
7361 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7362 "lägg till ett sådant."
7364 #: winmm.rc:90
7365 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7366 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7368 #: winmm.rc:91
7369 msgid ""
7370 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7371 "may be corrupt, or not in the correct format."
7372 msgstr ""
7373 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7374 "korrupt eller i fel format."
7376 #: winmm.rc:92
7377 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7378 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7380 #: winmm.rc:93
7381 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7382 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7384 #: winmm.rc:94
7385 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7386 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7388 #: winmm.rc:95
7389 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7390 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7392 #: winmm.rc:96
7393 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7394 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7396 #: winmm.rc:97
7397 msgid ""
7398 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7399 "sequence, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7402 "och försök igen."
7404 #: winmm.rc:98
7405 msgid ""
7406 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7407 "the device is closed, and then try again."
7408 msgstr ""
7409 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7410 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7412 #: winmm.rc:99
7413 msgid ""
7414 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7415 "characters, followed by a period and an extension."
7416 msgstr ""
7417 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7418 "en punkt och en ändelse."
7420 #: winmm.rc:100
7421 msgid ""
7422 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7423 msgstr ""
7424 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7426 #: winmm.rc:101
7427 msgid ""
7428 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7429 "in Control Panel to install the device."
7430 msgstr ""
7431 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7432 "Control Panel för att installera enheten."
7434 #: winmm.rc:102
7435 msgid ""
7436 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7437 "restarting your computer."
7438 msgstr ""
7439 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7440 "starta om din dator."
7442 #: winmm.rc:103
7443 msgid ""
7444 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7445 "cannot change directories."
7446 msgstr ""
7447 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7448 "byta katalog."
7450 #: winmm.rc:104
7451 msgid ""
7452 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7453 "change drives."
7454 msgstr ""
7455 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7456 "byta diskenhet."
7458 #: winmm.rc:105
7459 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7460 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7462 #: winmm.rc:106
7463 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7464 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7466 #: winmm.rc:107
7467 msgid ""
7468 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7469 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7471 #: winmm.rc:108
7472 msgid ""
7473 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7474 "until a wave device is free, and then try again."
7475 msgstr ""
7476 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7477 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7479 #: winmm.rc:109
7480 msgid ""
7481 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7482 "until the device is free, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7485 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7487 #: winmm.rc:110
7488 msgid ""
7489 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7490 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7491 msgstr ""
7492 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7493 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7495 #: winmm.rc:111
7496 msgid ""
7497 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7498 "until the device is free, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7501 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7503 #: winmm.rc:112
7504 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7505 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7507 #: winmm.rc:113
7508 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7509 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7511 #: winmm.rc:114
7512 msgid ""
7513 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7514 "the Drivers option to install the wave device."
7515 msgstr ""
7516 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7517 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7519 #: winmm.rc:115
7520 msgid ""
7521 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7522 "format."
7523 msgstr ""
7524 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7526 #: winmm.rc:116
7527 msgid ""
7528 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7529 "the Drivers option to install the wave device."
7530 msgstr ""
7531 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7532 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7534 #: winmm.rc:117
7535 msgid ""
7536 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7537 "format."
7538 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7540 #: winmm.rc:122
7541 msgid ""
7542 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7543 "You can't use them together."
7544 msgstr ""
7545 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7546 "inte användas tillsammans."
7548 #: winmm.rc:124
7549 msgid ""
7550 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7551 "again."
7552 msgstr ""
7553 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7554 "igen."
7556 #: winmm.rc:127
7557 msgid ""
7558 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7559 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7560 msgstr ""
7561 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7562 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7564 #: winmm.rc:125
7565 msgid ""
7566 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7567 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7568 "setup."
7569 msgstr ""
7570 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7571 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7572 "ändra installationen."
7574 #: winmm.rc:126
7575 msgid "An error occurred with the specified port."
7576 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7578 #: winmm.rc:129
7579 msgid ""
7580 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7581 "these applications; then, try again."
7582 msgstr ""
7583 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7584 "och försök sedan igen."
7586 #: winmm.rc:128
7587 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7588 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7590 #: winmm.rc:123
7591 msgid ""
7592 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7593 "Control Panel to install a MIDI driver."
7594 msgstr ""
7595 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7596 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7598 #: winmm.rc:118
7599 msgid "There is no display window."
7600 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7602 #: winmm.rc:119
7603 msgid "Could not create or use window."
7604 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7606 #: winmm.rc:120
7607 msgid ""
7608 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7609 "check your disk or network connection."
7610 msgstr ""
7611 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7612 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7614 #: winmm.rc:121
7615 msgid ""
7616 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7617 "are still connected to the network."
7618 msgstr ""
7619 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7620 "eller är ansluten till nätverket."
7622 #: winspool.rc:28
7623 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7624 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7626 #: winspool.rc:29
7627 msgid "Unable to create the output file."
7628 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7630 #: wldap32.rc:27
7631 msgid "Success"
7632 msgstr "Lyckades"
7634 #: wldap32.rc:28
7635 msgid "Operations Error"
7636 msgstr ""
7638 #: wldap32.rc:29
7639 msgid "Protocol Error"
7640 msgstr "Protokollfel"
7642 #: wldap32.rc:30
7643 msgid "Time Limit Exceeded"
7644 msgstr ""
7646 #: wldap32.rc:31
7647 msgid "Size Limit Exceeded"
7648 msgstr ""
7650 #: wldap32.rc:32
7651 msgid "Compare False"
7652 msgstr ""
7654 #: wldap32.rc:33
7655 msgid "Compare True"
7656 msgstr ""
7658 #: wldap32.rc:34
7659 msgid "Authentication Method Not Supported"
7660 msgstr ""
7662 #: wldap32.rc:35
7663 msgid "Strong Authentication Required"
7664 msgstr ""
7666 #: wldap32.rc:36
7667 msgid "Referral (v2)"
7668 msgstr "Referral (v2)"
7670 #: wldap32.rc:37
7671 msgid "Referral"
7672 msgstr "Referral"
7674 #: wldap32.rc:38
7675 msgid "Administration Limit Exceeded"
7676 msgstr ""
7678 #: wldap32.rc:39
7679 msgid "Unavailable Critical Extension"
7680 msgstr ""
7682 #: wldap32.rc:40
7683 msgid "Confidentiality Required"
7684 msgstr ""
7686 #: wldap32.rc:43
7687 msgid "No Such Attribute"
7688 msgstr "Inget sådant attribut"
7690 #: wldap32.rc:44
7691 msgid "Undefined Type"
7692 msgstr "Odefinierad typ"
7694 #: wldap32.rc:45
7695 msgid "Inappropriate Matching"
7696 msgstr ""
7698 #: wldap32.rc:46
7699 msgid "Constraint Violation"
7700 msgstr ""
7702 #: wldap32.rc:47
7703 msgid "Attribute Or Value Exists"
7704 msgstr "Attribut eller värde finns"
7706 #: wldap32.rc:48
7707 msgid "Invalid Syntax"
7708 msgstr "Ogiltig syntax"
7710 #: wldap32.rc:59
7711 msgid "No Such Object"
7712 msgstr "Inget sådant objekt"
7714 #: wldap32.rc:60
7715 msgid "Alias Problem"
7716 msgstr "Alias Problem"
7718 #: wldap32.rc:61
7719 msgid "Invalid DN Syntax"
7720 msgstr ""
7722 #: wldap32.rc:62
7723 msgid "Is Leaf"
7724 msgstr ""
7726 #: wldap32.rc:63
7727 msgid "Alias Dereference Problem"
7728 msgstr ""
7730 #: wldap32.rc:75
7731 msgid "Inappropriate Authentication"
7732 msgstr ""
7734 #: wldap32.rc:76
7735 msgid "Invalid Credentials"
7736 msgstr ""
7738 #: wldap32.rc:77
7739 msgid "Insufficient Rights"
7740 msgstr ""
7742 #: wldap32.rc:78
7743 msgid "Busy"
7744 msgstr "Upptagen"
7746 #: wldap32.rc:79
7747 msgid "Unavailable"
7748 msgstr "Otillgänglig"
7750 #: wldap32.rc:80
7751 msgid "Unwilling To Perform"
7752 msgstr ""
7754 #: wldap32.rc:81
7755 msgid "Loop Detected"
7756 msgstr ""
7758 #: wldap32.rc:87
7759 msgid "Sort Control Missing"
7760 msgstr ""
7762 #: wldap32.rc:88
7763 msgid "Index range error"
7764 msgstr ""
7766 #: wldap32.rc:91
7767 msgid "Naming Violation"
7768 msgstr ""
7770 #: wldap32.rc:92
7771 msgid "Object Class Violation"
7772 msgstr ""
7774 #: wldap32.rc:93
7775 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7776 msgstr ""
7778 #: wldap32.rc:94
7779 msgid "Not allowed on RDN"
7780 msgstr ""
7782 #: wldap32.rc:95
7783 msgid "Already Exists"
7784 msgstr "Finns redan"
7786 #: wldap32.rc:96
7787 msgid "No Object Class Mods"
7788 msgstr ""
7790 #: wldap32.rc:97
7791 msgid "Results Too Large"
7792 msgstr ""
7794 #: wldap32.rc:98
7795 msgid "Affects Multiple DSAs"
7796 msgstr ""
7798 #: wldap32.rc:107
7799 msgid "Other"
7800 msgstr ""
7802 #: wldap32.rc:108
7803 msgid "Server Down"
7804 msgstr ""
7806 #: wldap32.rc:109
7807 msgid "Local Error"
7808 msgstr "Lokalt fel"
7810 #: wldap32.rc:110
7811 msgid "Encoding Error"
7812 msgstr ""
7814 #: wldap32.rc:111
7815 msgid "Decoding Error"
7816 msgstr ""
7818 #: wldap32.rc:112
7819 msgid "Timeout"
7820 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7822 #: wldap32.rc:113
7823 msgid "Auth Unknown"
7824 msgstr ""
7826 #: wldap32.rc:114
7827 msgid "Filter Error"
7828 msgstr ""
7830 #: wldap32.rc:115
7831 msgid "User Cancelled"
7832 msgstr ""
7834 #: wldap32.rc:116
7835 msgid "Parameter Error"
7836 msgstr ""
7838 #: wldap32.rc:117
7839 msgid "No Memory"
7840 msgstr ""
7842 #: wldap32.rc:118
7843 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7844 msgstr ""
7846 #: wldap32.rc:119
7847 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7848 msgstr ""
7850 #: wldap32.rc:120
7851 msgid "Specified control was not found in message"
7852 msgstr ""
7854 #: wldap32.rc:121
7855 msgid "No result present in message"
7856 msgstr ""
7858 #: wldap32.rc:122
7859 msgid "More results returned"
7860 msgstr ""
7862 #: wldap32.rc:123
7863 msgid "Loop while handling referrals"
7864 msgstr ""
7866 #: wldap32.rc:124
7867 msgid "Referral hop limit exceeded"
7868 msgstr ""
7870 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7871 msgid ""
7872 "Not Yet Implemented\n"
7873 "\n"
7874 msgstr ""
7875 "Ännu ej implementerat\n"
7876 "\n"
7878 #: attrib.rc:28
7879 #, fuzzy
7880 msgid "%1: File Not Found\n"
7881 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7883 #: attrib.rc:47
7884 msgid ""
7885 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7886 "\n"
7887 "Syntax:\n"
7888 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7889 "       [/S [/D]]\n"
7890 "\n"
7891 "Where:\n"
7892 "\n"
7893 "  +   Sets an attribute.\n"
7894 "  -   Clears an attribute.\n"
7895 "  R   Read-only file attribute.\n"
7896 "  A   Archive file attribute.\n"
7897 "  S   System file attribute.\n"
7898 "  H   Hidden file attribute.\n"
7899 "  [drive:][path][filename]\n"
7900 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7901 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7902 "  /D  Processes folders as well.\n"
7903 msgstr ""
7905 #: clock.rc:29
7906 msgid "Ana&log"
7907 msgstr "Ana&log"
7909 #: clock.rc:30
7910 msgid "Digi&tal"
7911 msgstr "Digi&tal"
7913 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7914 msgid "&Font..."
7915 msgstr "T&ypsnitt..."
7917 #: clock.rc:34
7918 msgid "&Without Titlebar"
7919 msgstr "&Utan titellist"
7921 #: clock.rc:36
7922 msgid "&Seconds"
7923 msgstr "&Sekunder"
7925 #: clock.rc:37
7926 msgid "&Date"
7927 msgstr "&Datum"
7929 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7930 msgid "&Always on Top"
7931 msgstr "&Alltid överst"
7933 #: clock.rc:42
7934 msgid "&About Clock"
7935 msgstr "&Om Klocka"
7937 #: clock.rc:48
7938 msgid "Clock"
7939 msgstr "Klocka"
7941 #: cmd.rc:37
7942 msgid ""
7943 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7944 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7945 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7946 "called procedure.\n"
7947 "\n"
7948 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7949 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7950 msgstr ""
7951 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7952 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7953 "den\n"
7954 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7955 "med\n"
7956 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7957 "\n"
7958 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7959 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7961 #: cmd.rc:40
7962 msgid ""
7963 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7964 "default directory.\n"
7965 msgstr ""
7966 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7967 "ändra standardsökväg.\n"
7969 #: cmd.rc:41
7970 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7971 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7973 #: cmd.rc:43
7974 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7975 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7977 #: cmd.rc:45
7978 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7979 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7981 #: cmd.rc:46
7982 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7983 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7985 #: cmd.rc:47
7986 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7987 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7989 #: cmd.rc:48
7990 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7991 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7993 #: cmd.rc:49
7994 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7995 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7997 #: cmd.rc:59
7998 msgid ""
7999 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8000 "\n"
8001 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8002 "on the terminal device before they are executed.\n"
8003 "\n"
8004 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8005 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8006 "preceding it with an @ sign.\n"
8007 msgstr ""
8008 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8009 "\n"
8010 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8011 "innan dessa exekveras.\n"
8012 "\n"
8013 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8014 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8015 "genom\n"
8016 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8018 #: cmd.rc:61
8019 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8020 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8022 #: cmd.rc:69
8023 msgid ""
8024 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8025 "\n"
8026 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8027 "\n"
8028 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8029 "not exist in wine's cmd.\n"
8030 msgstr ""
8031 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8032 "\n"
8033 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8034 "\n"
8035 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8036 "finns inte i Wines cmd.\n"
8038 #: cmd.rc:81
8039 msgid ""
8040 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8041 "batch file.\n"
8042 "\n"
8043 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8044 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8045 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8046 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8047 "label terminates the batch file execution.\n"
8048 "\n"
8049 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8050 msgstr ""
8051 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8052 "i en batchfil.\n"
8053 "\n"
8054 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8055 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8056 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8057 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8058 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8059 "\n"
8060 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8062 #: cmd.rc:84
8063 msgid ""
8064 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8065 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8066 msgstr ""
8067 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8068 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8070 #: cmd.rc:94
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8074 "\n"
8075 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8076 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8077 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8078 "\n"
8079 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8080 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8081 msgstr ""
8082 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8083 "\n"
8084 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8085 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8086 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8087 "\n"
8088 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8089 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8091 #: cmd.rc:100
8092 msgid ""
8093 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8094 "\n"
8095 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8096 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8097 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8098 msgstr ""
8099 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8100 "\n"
8101 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8102 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8103 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8105 #: cmd.rc:103
8106 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8107 msgstr ""
8108 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8109 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8111 #: cmd.rc:104
8112 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8113 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8115 #: cmd.rc:111
8116 msgid ""
8117 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8118 "\n"
8119 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8120 "subdirectories\n"
8121 "below the item are moved as well.\n"
8122 "\n"
8123 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8124 msgstr ""
8125 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8126 "\n"
8127 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8128 "\n"
8129 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8130 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8132 #: cmd.rc:122
8133 msgid ""
8134 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8135 "\n"
8136 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8137 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8138 "PATH command with the new value.\n"
8139 "\n"
8140 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8141 "variable, for example:\n"
8142 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8143 msgstr ""
8144 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8145 "\n"
8146 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8147 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8148 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8149 "\n"
8150 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8151 "Till exempel:\n"
8152 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8154 #: cmd.rc:128
8155 #, fuzzy
8156 msgid ""
8157 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8158 "\n"
8159 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8160 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8161 msgstr ""
8162 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8163 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8164 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8165 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8166 "skärmen.\n"
8168 #: cmd.rc:149
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8172 "\n"
8173 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8174 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8175 "\n"
8176 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8177 "\n"
8178 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8179 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8180 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8181 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8182 "\n"
8183 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8184 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8185 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8186 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8187 "\n"
8188 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8189 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8190 msgstr ""
8191 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8192 "\n"
8193 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8194 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8195 "\n"
8196 "Följande tecken betyder:\n"
8197 "\n"
8198 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8199 "tecknet (|)\n"
8200 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8201 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8202 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8203 "\n"
8204 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8205 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8206 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8207 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8208 "\n"
8209 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8210 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8212 #: cmd.rc:153
8213 msgid ""
8214 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8215 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8216 msgstr ""
8217 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8218 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8220 #: cmd.rc:156
8221 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8222 msgstr ""
8223 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8224 "REN döper om en fil.\n"
8226 #: cmd.rc:157
8227 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8228 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8230 #: cmd.rc:159
8231 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8232 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8234 #: cmd.rc:160
8235 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8236 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8238 #: cmd.rc:178
8239 msgid ""
8240 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8241 "\n"
8242 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8243 "\n"
8244 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8245 "\n"
8246 "SET <variable>=<value>\n"
8247 "\n"
8248 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8249 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8250 "have embedded spaces.\n"
8251 "\n"
8252 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8253 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8254 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8255 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8256 msgstr ""
8257 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8258 "\n"
8259 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8260 "\n"
8261 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8262 "\n"
8263 "SET <variabel>=<värde>\n"
8264 "\n"
8265 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8266 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8267 "\n"
8268 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8269 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8270 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8271 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8273 #: cmd.rc:183
8274 msgid ""
8275 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8276 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8277 "if called from the command line.\n"
8278 msgstr ""
8279 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8280 "listan.\n"
8281 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8282 "s.v.\n"
8283 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8285 #: cmd.rc:185
8286 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8287 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8289 #: cmd.rc:187
8290 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8291 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8293 #: cmd.rc:191
8294 msgid ""
8295 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8296 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8297 msgstr ""
8298 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8299 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8301 #: cmd.rc:200
8302 msgid ""
8303 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8304 "\n"
8305 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8306 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8307 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8308 "\n"
8309 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8310 msgstr ""
8311 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8312 "Godkänd användning är:\n"
8313 "\n"
8314 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8315 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8316 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8317 "\n"
8318 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8320 #: cmd.rc:203
8321 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8322 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8324 #: cmd.rc:205
8325 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8326 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8328 #: cmd.rc:209
8329 msgid ""
8330 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8331 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8332 msgstr ""
8334 #: cmd.rc:217
8335 msgid ""
8336 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8337 "\n"
8338 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8339 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8340 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8341 "settings are restored.\n"
8342 msgstr ""
8344 #: cmd.rc:220
8345 msgid ""
8346 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8347 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8348 msgstr ""
8349 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8350 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8352 #: cmd.rc:223
8353 msgid ""
8354 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8355 "PUSHD.\n"
8356 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8358 #: cmd.rc:231
8359 msgid ""
8360 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8361 "\n"
8362 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8363 "\n"
8364 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8365 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8366 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8367 "association, if any.\n"
8368 msgstr ""
8370 #: cmd.rc:242
8371 msgid ""
8372 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8373 "\n"
8374 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8375 "\n"
8376 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8377 "currently defined.\n"
8378 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8379 "if any.\n"
8380 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8381 "associated to the specified file type.\n"
8382 msgstr ""
8384 #: cmd.rc:244
8385 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8386 msgstr ""
8387 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8388 "sidor.\n"
8390 #: cmd.rc:248
8391 msgid ""
8392 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8393 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8394 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8395 msgstr ""
8396 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8397 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8398 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8400 #: cmd.rc:252
8401 msgid ""
8402 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8403 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8404 msgstr ""
8405 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8406 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8408 #: cmd.rc:289
8409 #, fuzzy
8410 msgid ""
8411 "CMD built-in commands are:\n"
8412 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8413 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8414 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8415 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8416 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8417 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8418 "COPY\t\tCopy file\n"
8419 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8420 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8421 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8422 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8423 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8424 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8425 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8426 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8427 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8428 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8429 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8430 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8431 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8432 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8433 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8434 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8435 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8436 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8437 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8438 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8439 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8440 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8441 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8442 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8443 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8444 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8445 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8446 "\n"
8447 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8448 msgstr ""
8449 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8450 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8451 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8452 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8453 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8454 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8455 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8456 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8457 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8458 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8459 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8460 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8461 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8462 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8463 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8464 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8465 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8466 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8467 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8468 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8469 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8470 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8471 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8472 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8473 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8474 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8475 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8476 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8477 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8478 "\n"
8479 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8481 #: cmd.rc:291
8482 msgid "Are you sure"
8483 msgstr "Är du säker?"
8485 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8486 msgctxt "Yes key"
8487 msgid "Y"
8488 msgstr "J"
8490 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8491 msgctxt "No key"
8492 msgid "N"
8493 msgstr "N"
8495 #: cmd.rc:294
8496 msgid "File association missing for extension %s\n"
8497 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8499 #: cmd.rc:295
8500 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8501 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8503 #: cmd.rc:296
8504 msgid "Overwrite %s"
8505 msgstr "Skriva över %s"
8507 #: cmd.rc:297
8508 msgid "More..."
8509 msgstr "Mer..."
8511 #: cmd.rc:298
8512 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8513 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8515 #: cmd.rc:300
8516 msgid "Argument missing\n"
8517 msgstr "Argument saknas\n"
8519 #: cmd.rc:301
8520 msgid "Syntax error\n"
8521 msgstr "Syntaxfel\n"
8523 #: cmd.rc:302
8524 msgid "%s: File Not Found\n"
8525 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8527 #: cmd.rc:303
8528 msgid "No help available for %s\n"
8529 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8531 #: cmd.rc:304
8532 msgid "Target to GOTO not found\n"
8533 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8535 #: cmd.rc:305
8536 msgid "Current Date is %s\n"
8537 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8539 #: cmd.rc:306
8540 msgid "Current Time is %s\n"
8541 msgstr "Tiden är %s\n"
8543 #: cmd.rc:307
8544 msgid "Enter new date: "
8545 msgstr "Skriv nytt datum: "
8547 #: cmd.rc:308
8548 msgid "Enter new time: "
8549 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8551 #: cmd.rc:309
8552 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8553 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8555 #: cmd.rc:310
8556 msgid "Failed to open '%s'\n"
8557 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8559 #: cmd.rc:311
8560 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8561 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8563 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8564 msgctxt "All key"
8565 msgid "A"
8566 msgstr "A"
8568 #: cmd.rc:313
8569 msgid "%s, Delete"
8570 msgstr "%s, ta bort"
8572 #: cmd.rc:314
8573 msgid "Echo is %s\n"
8574 msgstr "Ekot är %s\n"
8576 #: cmd.rc:315
8577 msgid "Verify is %s\n"
8578 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8580 #: cmd.rc:316
8581 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8582 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8584 #: cmd.rc:317
8585 msgid "Parameter error\n"
8586 msgstr "Parameterfel\n"
8588 #: cmd.rc:318
8589 msgid ""
8590 "Volume in drive %c is %s\n"
8591 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8592 "\n"
8593 msgstr ""
8594 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8595 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8597 #: cmd.rc:319
8598 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8599 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8601 #: cmd.rc:320
8602 msgid "PATH not found\n"
8603 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8605 #: cmd.rc:321
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Press any key to continue... "
8608 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8610 #: cmd.rc:322
8611 msgid "Wine Command Prompt"
8612 msgstr "Wine kommandoprompt"
8614 #: cmd.rc:323
8615 msgid "CMD Version %s\n"
8616 msgstr "CMD Version %s\n"
8618 #: cmd.rc:324
8619 msgid "More? "
8620 msgstr "Mer? "
8622 #: cmd.rc:325
8623 msgid "The input line is too long.\n"
8624 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8626 #: dxdiag.rc:27
8627 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8628 msgstr ""
8630 #: dxdiag.rc:28
8631 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8632 msgstr ""
8634 #: explorer.rc:28
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Wine Explorer"
8637 msgstr "Wine Internet Explorer"
8639 #: explorer.rc:29
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Location:"
8642 msgstr "Plats"
8644 #: hostname.rc:27
8645 msgid "Usage: hostname\n"
8646 msgstr ""
8648 #: hostname.rc:28
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8651 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8653 #: hostname.rc:29
8654 msgid ""
8655 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8656 "utility.\n"
8657 msgstr ""
8659 #: ipconfig.rc:27
8660 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8661 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8663 #: ipconfig.rc:28
8664 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8665 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8667 #: ipconfig.rc:29
8668 msgid "%s adapter %s\n"
8669 msgstr "%s-adapter %s\n"
8671 #: ipconfig.rc:30
8672 msgid "Ethernet"
8673 msgstr "Ethernet"
8675 #: ipconfig.rc:32
8676 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8677 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8679 #: ipconfig.rc:34
8680 msgid "Hostname"
8681 msgstr "Värdnamn"
8683 #: ipconfig.rc:35
8684 msgid "Node type"
8685 msgstr "Nodtyp"
8687 #: ipconfig.rc:36
8688 msgid "Broadcast"
8689 msgstr "Broadcast"
8691 #: ipconfig.rc:37
8692 msgid "Peer-to-peer"
8693 msgstr "Peer-to-peer"
8695 #: ipconfig.rc:38
8696 msgid "Mixed"
8697 msgstr "Mixad"
8699 #: ipconfig.rc:39
8700 msgid "Hybrid"
8701 msgstr "Hybrid"
8703 #: ipconfig.rc:40
8704 msgid "IP routing enabled"
8705 msgstr "IP-routning aktiverad"
8707 #: ipconfig.rc:42
8708 msgid "Physical address"
8709 msgstr "Fysisk adress"
8711 #: ipconfig.rc:43
8712 msgid "DHCP enabled"
8713 msgstr "DHCP aktiverat"
8715 #: ipconfig.rc:46
8716 msgid "Default gateway"
8717 msgstr "Förvald gateway"
8719 #: net.rc:27
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "The syntax of this command is:\n"
8723 "\n"
8724 "NET command [arguments]\n"
8725 "    -or-\n"
8726 "NET command /HELP\n"
8727 "\n"
8728 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8729 msgstr ""
8730 "Syntax för detta kommando är:\n"
8731 "\n"
8732 "NET HELP kommando\n"
8733 "    -eller-\n"
8734 "NET kommando /HELP\n"
8735 "\n"
8736 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8737 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8739 #: net.rc:28
8740 msgid ""
8741 "The syntax of this command is:\n"
8742 "\n"
8743 "NET START [service]\n"
8744 "\n"
8745 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8746 "'service' is the name of the service to start.\n"
8747 msgstr ""
8749 #: net.rc:29
8750 msgid ""
8751 "The syntax of this command is:\n"
8752 "\n"
8753 "NET STOP service\n"
8754 "\n"
8755 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8756 msgstr ""
8758 #: net.rc:30
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8761 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8763 #: net.rc:31
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Could not stop service %1\n"
8766 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8768 #: net.rc:32
8769 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8770 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8772 #: net.rc:33
8773 msgid "Could not get handle to service.\n"
8774 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8776 #: net.rc:34
8777 #, fuzzy
8778 msgid "The %1 service is starting.\n"
8779 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8781 #: net.rc:35
8782 #, fuzzy
8783 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8784 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8786 #: net.rc:36
8787 #, fuzzy
8788 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8789 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8791 #: net.rc:37
8792 #, fuzzy
8793 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8794 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8796 #: net.rc:38
8797 #, fuzzy
8798 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8799 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8801 #: net.rc:39
8802 #, fuzzy
8803 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8804 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8806 #: net.rc:41
8807 msgid "There are no entries in the list.\n"
8808 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8810 #: net.rc:42
8811 msgid ""
8812 "\n"
8813 "Status  Local   Remote\n"
8814 "---------------------------------------------------------------\n"
8815 msgstr ""
8816 "\n"
8817 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8818 "---------------------------------------------------------------\n"
8820 #: net.rc:43
8821 #, fuzzy
8822 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8823 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8825 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8826 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8827 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8828 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8829 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8830 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8831 msgid "OK"
8832 msgstr "OK"
8834 #: net.rc:45
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Paused"
8837 msgstr "&Pausad"
8839 #: net.rc:46
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Disconnected"
8842 msgstr "Pipa ansluten\n"
8844 #: net.rc:47
8845 #, fuzzy
8846 msgid "A network error occurred"
8847 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8849 #: net.rc:48
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Connection is being made"
8852 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8854 #: net.rc:49
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Reconnecting"
8857 msgstr "Ansluter till %s"
8859 #: net.rc:40
8860 #, fuzzy
8861 msgid "The following services are running:\n"
8862 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8864 #: notepad.rc:27
8865 msgid "&New\tCtrl+N"
8866 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8868 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8869 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8870 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8872 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8873 msgid "&Save\tCtrl+S"
8874 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8876 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8877 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8878 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8880 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8881 msgid "Page Se&tup..."
8882 msgstr "Sidla&yout..."
8884 #: notepad.rc:34
8885 msgid "P&rinter Setup..."
8886 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8888 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8889 msgid "&Edit"
8890 msgstr "R&edigera"
8892 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8893 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8894 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8896 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8897 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8898 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8900 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8901 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8902 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8904 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8905 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8906 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8908 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8909 #: winefile.rc:29
8910 msgid "&Delete\tDel"
8911 msgstr "&Ta bort\tDel"
8913 #: notepad.rc:46
8914 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8915 msgstr "Markera &allt"
8917 #: notepad.rc:47
8918 msgid "&Time/Date\tF5"
8919 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8921 #: notepad.rc:49
8922 msgid "&Wrap long lines"
8923 msgstr "&Dela långa meningar"
8925 #: notepad.rc:53
8926 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8927 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8929 #: notepad.rc:54
8930 msgid "&Search next\tF3"
8931 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8933 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8934 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8935 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8937 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8938 msgid "&Contents\tF1"
8939 msgstr "&Innehåll\tF1"
8941 #: notepad.rc:59
8942 msgid "&About Notepad"
8943 msgstr "&Om Anteckningar"
8945 #: notepad.rc:105
8946 msgid "Page Setup"
8947 msgstr "Sidlayout"
8949 #: notepad.rc:107
8950 msgid "&Header:"
8951 msgstr "&Sidhuvud:"
8953 #: notepad.rc:109
8954 msgid "&Footer:"
8955 msgstr "&Sidfot:"
8957 #: notepad.rc:112
8958 msgid "&Margins (millimeters):"
8959 msgstr "Kanter:"
8961 #: notepad.rc:113
8962 msgid "&Left:"
8963 msgstr "&Vänster:"
8965 #: notepad.rc:115
8966 msgid "&Top:"
8967 msgstr "&Över:"
8969 #: notepad.rc:117
8970 msgid "&Right:"
8971 msgstr "&Höger:"
8973 #: notepad.rc:119
8974 msgid "&Bottom:"
8975 msgstr "&Under:"
8977 #: notepad.rc:131
8978 msgid "Encoding:"
8979 msgstr "Kodning:"
8981 #: notepad.rc:66
8982 msgid "Page &p"
8983 msgstr "Sida &p"
8985 #: notepad.rc:68
8986 msgid "Notepad"
8987 msgstr "Anteckningar"
8989 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8990 msgid "ERROR"
8991 msgstr "FEL"
8993 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8994 msgid "WARNING"
8995 msgstr "VARNING"
8997 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8998 msgid "Information"
8999 msgstr "Information"
9001 #: notepad.rc:73
9002 msgid "Untitled"
9003 msgstr "(namnlös)"
9005 #: notepad.rc:76
9006 msgid "Text files (*.txt)"
9007 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9009 #: notepad.rc:79
9010 msgid ""
9011 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9012 "Please use a different editor."
9013 msgstr ""
9014 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9015 " Använd en annan redigerare."
9017 #: notepad.rc:81
9018 #, fuzzy
9019 msgid ""
9020 "You did not enter any text.\n"
9021 "Please type something and try again."
9022 msgstr ""
9023 "Du skrev inte in någon text. \n"
9024 "Skriv något och försök sedan igen"
9026 #: notepad.rc:83
9027 msgid ""
9028 "File '%s' does not exist.\n"
9029 "\n"
9030 "Do you want to create a new file?"
9031 msgstr ""
9032 "Filen '%s'\n"
9033 "finns inte\n"
9034 "\n"
9035 " Vill du skapa en ny fil?"
9037 #: notepad.rc:85
9038 msgid ""
9039 "File '%s' has been modified.\n"
9040 "\n"
9041 "Would you like to save the changes?"
9042 msgstr ""
9043 "Filen '%s'\n"
9044 "har ändrats\n"
9045 "\n"
9046 " Vill du spara ändringarna?"
9048 #: notepad.rc:86
9049 msgid "'%s' could not be found."
9050 msgstr "'%s' hittades inte."
9052 #: notepad.rc:88
9053 msgid ""
9054 "Not enough memory to complete this task.\n"
9055 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9056 msgstr ""
9057 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9058 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9059 "ledigt minne."
9061 #: notepad.rc:90
9062 msgid "Unicode (UTF-16)"
9063 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9065 #: notepad.rc:91
9066 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9067 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9069 #: notepad.rc:92
9070 msgid "Unicode (UTF-8)"
9071 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9073 #: notepad.rc:99
9074 msgid ""
9075 "%s\n"
9076 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9077 "you save this file in the %s encoding.\n"
9078 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9079 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9080 "Continue?"
9081 msgstr ""
9082 "%s\n"
9083 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9084 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9085 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9086 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9087 "Vill du fortsätta?"
9089 #: oleview.rc:29
9090 msgid "&Bind to file..."
9091 msgstr "&Bind till fil..."
9093 #: oleview.rc:30
9094 msgid "&View TypeLib..."
9095 msgstr "&Visa TypeLib..."
9097 #: oleview.rc:32
9098 #, fuzzy
9099 msgid "&System Configuration"
9100 msgstr "&Systeminställningar..."
9102 #: oleview.rc:33
9103 msgid "&Run the Registry Editor"
9104 msgstr "Kör &Registereditorn"
9106 #: oleview.rc:37
9107 msgid "&Object"
9108 msgstr "&Objekt"
9110 #: oleview.rc:39
9111 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9112 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9114 #: oleview.rc:41
9115 msgid "&In-process server"
9116 msgstr ""
9118 #: oleview.rc:42
9119 msgid "In-process &handler"
9120 msgstr ""
9122 #: oleview.rc:43
9123 #, fuzzy
9124 msgid "&Local server"
9125 msgstr "Lokalt fel"
9127 #: oleview.rc:44
9128 #, fuzzy
9129 msgid "&Remote server"
9130 msgstr "&Ta bort..."
9132 #: oleview.rc:47
9133 msgid "View &Type information"
9134 msgstr "Visa &typinformation"
9136 #: oleview.rc:49
9137 msgid "Create &Instance"
9138 msgstr "Skapa &instans"
9140 #: oleview.rc:50
9141 msgid "Create Instance &On..."
9142 msgstr "Skapa instans &på..."
9144 #: oleview.rc:51
9145 msgid "&Release Instance"
9146 msgstr "&Släpp instans"
9148 #: oleview.rc:53
9149 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9150 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9152 #: oleview.rc:54
9153 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9154 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9156 #: oleview.rc:60
9157 msgid "&Expert mode"
9158 msgstr "&Expertläge"
9160 #: oleview.rc:62
9161 msgid "&Hidden component categories"
9162 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9164 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9165 msgid "&Toolbar"
9166 msgstr "&Verktygsfält"
9168 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9169 msgid "&Status Bar"
9170 msgstr "St&atusfält"
9172 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9173 msgid "&Refresh\tF5"
9174 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9176 #: oleview.rc:71
9177 msgid "&About OleView"
9178 msgstr "&Om OleView"
9180 #: oleview.rc:79
9181 msgid "&Save as..."
9182 msgstr "S&para som..."
9184 #: oleview.rc:84
9185 msgid "&Group by type kind"
9186 msgstr "Sortera efter &typ"
9188 #: oleview.rc:154
9189 msgid "Connect to another machine"
9190 msgstr "Anslut till en annan dator"
9192 #: oleview.rc:157
9193 msgid "&Machine name:"
9194 msgstr "&Datornamn:"
9196 #: oleview.rc:165
9197 msgid "System Configuration"
9198 msgstr "Systeminställning"
9200 #: oleview.rc:168
9201 msgid "System Settings"
9202 msgstr "Systeminställningar"
9204 #: oleview.rc:169
9205 msgid "&Enable Distributed COM"
9206 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9208 #: oleview.rc:170
9209 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9210 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9212 #: oleview.rc:171
9213 msgid ""
9214 "These settings change only registry values.\n"
9215 "They have no effect on Wine performance."
9216 msgstr ""
9217 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9218 "De påverkar inte Wines prestanda."
9220 #: oleview.rc:178
9221 msgid "Default Interface Viewer"
9222 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9224 #: oleview.rc:181
9225 msgid "Interface"
9226 msgstr "Gränssnitt"
9228 #: oleview.rc:183
9229 msgid "IID:"
9230 msgstr "IID:"
9232 #: oleview.rc:186
9233 msgid "&View Type Info"
9234 msgstr "&Visa typinfo"
9236 #: oleview.rc:191
9237 msgid "IPersist Interface Viewer"
9238 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9240 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9241 msgid "Class Name:"
9242 msgstr "Klassnamn:"
9244 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9245 msgid "CLSID:"
9246 msgstr "CLSID:"
9248 #: oleview.rc:203
9249 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9250 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9252 #: oleview.rc:211
9253 msgid "&IsDirty"
9254 msgstr "&IsDirty"
9256 #: oleview.rc:213
9257 msgid "&GetSizeMax"
9258 msgstr "&GetSizeMax"
9260 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9261 msgid "OleView"
9262 msgstr "OleView"
9264 #: oleview.rc:98
9265 msgid "ITypeLib viewer"
9266 msgstr "ITypeLib-visare"
9268 #: oleview.rc:96
9269 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9270 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9272 #: oleview.rc:97
9273 msgid "version 1.0"
9274 msgstr "version 1.0"
9276 #: oleview.rc:100
9277 #, fuzzy
9278 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9279 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9281 #: oleview.rc:103
9282 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9283 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9285 #: oleview.rc:104
9286 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9287 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9289 #: oleview.rc:105
9290 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9291 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9293 #: oleview.rc:106
9294 msgid "Run the Wine registry editor"
9295 msgstr "Kör registereditorn"
9297 #: oleview.rc:107
9298 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9299 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9301 #: oleview.rc:108
9302 msgid "Create an instance of the selected object"
9303 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9305 #: oleview.rc:109
9306 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9307 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9309 #: oleview.rc:110
9310 msgid "Release the currently selected object instance"
9311 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9313 #: oleview.rc:111
9314 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9315 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9317 #: oleview.rc:112
9318 msgid "Display the viewer for the selected item"
9319 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9321 #: oleview.rc:117
9322 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9323 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9325 #: oleview.rc:118
9326 msgid ""
9327 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9328 msgstr ""
9329 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9331 #: oleview.rc:119
9332 msgid "Show or hide the toolbar"
9333 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9335 #: oleview.rc:120
9336 msgid "Show or hide the status bar"
9337 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9339 #: oleview.rc:121
9340 msgid "Refresh all lists"
9341 msgstr "Uppdatera alla listor"
9343 #: oleview.rc:122
9344 msgid "Display program information, version number and copyright"
9345 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9347 #: oleview.rc:113
9348 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9349 msgstr ""
9351 #: oleview.rc:114
9352 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9353 msgstr ""
9355 #: oleview.rc:115
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9358 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9360 #: oleview.rc:116
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9363 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9365 #: oleview.rc:128
9366 msgid "ObjectClasses"
9367 msgstr "Objektklasser"
9369 #: oleview.rc:129
9370 msgid "Grouped by Component Category"
9371 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9373 #: oleview.rc:130
9374 msgid "OLE 1.0 Objects"
9375 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9377 #: oleview.rc:131
9378 msgid "COM Library Objects"
9379 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9381 #: oleview.rc:132
9382 msgid "All Objects"
9383 msgstr "Alla objekt"
9385 #: oleview.rc:133
9386 msgid "Application IDs"
9387 msgstr "Program-ID"
9389 #: oleview.rc:134
9390 msgid "Type Libraries"
9391 msgstr "Typbibliotek"
9393 #: oleview.rc:135
9394 msgid "ver."
9395 msgstr "ver."
9397 #: oleview.rc:136
9398 msgid "Interfaces"
9399 msgstr "Gränssnitt"
9401 #: oleview.rc:138
9402 msgid "Registry"
9403 msgstr "Register"
9405 #: oleview.rc:139
9406 msgid "Implementation"
9407 msgstr "Implementering"
9409 #: oleview.rc:140
9410 msgid "Activation"
9411 msgstr "Aktivering"
9413 #: oleview.rc:142
9414 msgid "CoGetClassObject failed."
9415 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9417 #: oleview.rc:143
9418 msgid "Unknown error"
9419 msgstr "Okänt fel"
9421 #: oleview.rc:146
9422 msgid "bytes"
9423 msgstr "byte"
9425 #: oleview.rc:148
9426 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9427 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9429 #: oleview.rc:149
9430 msgid "Inherited Interfaces"
9431 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9433 #: oleview.rc:124
9434 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9435 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9437 #: oleview.rc:125
9438 msgid "Close window"
9439 msgstr "Stäng fönster"
9441 #: oleview.rc:126
9442 msgid "Group typeinfos by kind"
9443 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9445 #: progman.rc:30
9446 msgid "&New..."
9447 msgstr "&Ny..."
9449 #: progman.rc:31
9450 msgid "O&pen\tEnter"
9451 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9453 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9454 msgid "&Move...\tF7"
9455 msgstr "&Flytta...\tF7"
9457 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9458 msgid "&Copy...\tF8"
9459 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9461 #: progman.rc:35
9462 #, fuzzy
9463 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9464 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9466 #: progman.rc:37
9467 msgid "&Execute..."
9468 msgstr "K&ör..."
9470 #: progman.rc:39
9471 #, fuzzy
9472 msgid "E&xit Windows"
9473 msgstr "A&vsluta Windows..."
9475 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9476 msgid "&Options"
9477 msgstr "&Inställningar"
9479 #: progman.rc:42
9480 msgid "&Arrange automatically"
9481 msgstr "Ordna &automatiskt"
9483 #: progman.rc:43
9484 msgid "&Minimize on run"
9485 msgstr "&Minimera vid start"
9487 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9488 msgid "&Save settings on exit"
9489 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9491 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9492 msgid "&Windows"
9493 msgstr "&Fönster"
9495 #: progman.rc:47
9496 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9497 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9499 #: progman.rc:48
9500 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9501 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9503 #: progman.rc:49
9504 msgid "&Arrange Icons"
9505 msgstr "Ordna &ikoner"
9507 #: progman.rc:54
9508 msgid "&About Program Manager"
9509 msgstr "&Om programhanteraren"
9511 #: progman.rc:100
9512 msgid "Program &group"
9513 msgstr "Program&grupp"
9515 #: progman.rc:102
9516 msgid "&Program"
9517 msgstr "&Program"
9519 #: progman.rc:113
9520 msgid "Move Program"
9521 msgstr "Flytta program"
9523 #: progman.rc:115
9524 msgid "Move program:"
9525 msgstr "Flytta program:"
9527 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9528 msgid "From group:"
9529 msgstr "Från grupp:"
9531 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9532 msgid "&To group:"
9533 msgstr "&Till grupp:"
9535 #: progman.rc:131
9536 msgid "Copy Program"
9537 msgstr "Kopiera program"
9539 #: progman.rc:133
9540 msgid "Copy program:"
9541 msgstr "Kopiera program:"
9543 #: progman.rc:149
9544 msgid "Program Group Attributes"
9545 msgstr "Programgruppsattribut"
9547 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9548 msgid "&Description:"
9549 msgstr "&Beskrivning:"
9551 #: progman.rc:153
9552 msgid "&Group file:"
9553 msgstr "&Gruppfil:"
9555 #: progman.rc:165
9556 msgid "Program Attributes"
9557 msgstr "Programattribut"
9559 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9560 msgid "&Command line:"
9561 msgstr "&Kommandorad:"
9563 #: progman.rc:171
9564 msgid "&Working directory:"
9565 msgstr "&Arbetskatalog:"
9567 #: progman.rc:173
9568 msgid "&Key combination:"
9569 msgstr "&Tangentkombination:"
9571 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9572 msgid "&Minimize at launch"
9573 msgstr "&Minimera vid start"
9575 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9576 msgid "&Browse..."
9577 msgstr "&Bläddra"
9579 #: progman.rc:180
9580 msgid "Change &icon..."
9581 msgstr "Ändra &ikon..."
9583 #: progman.rc:189
9584 msgid "Change Icon"
9585 msgstr "Ändra ikon"
9587 #: progman.rc:191
9588 msgid "&Filename:"
9589 msgstr "&Filnamn:"
9591 #: progman.rc:193
9592 msgid "Current &icon:"
9593 msgstr "Aktuell &ikon:"
9595 #: progman.rc:207
9596 msgid "Execute Program"
9597 msgstr "Kör program"
9599 #: progman.rc:60
9600 msgid "Program Manager"
9601 msgstr "Programhanteraren"
9603 #: progman.rc:65
9604 msgid "Delete group `%s'?"
9605 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9607 #: progman.rc:66
9608 msgid "Delete program `%s'?"
9609 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9611 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9612 msgid "Not implemented"
9613 msgstr "Ej implementerat"
9615 #: progman.rc:68
9616 msgid "Error reading `%s'."
9617 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9619 #: progman.rc:69
9620 msgid "Error writing `%s'."
9621 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9623 #: progman.rc:72
9624 msgid ""
9625 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9626 "Should it be tried further on?"
9627 msgstr ""
9628 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9629 "Ska vidare försök göras?"
9631 #: progman.rc:74
9632 msgid "Help not available."
9633 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9635 #: progman.rc:75
9636 msgid "Unknown feature in %s"
9637 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9639 #: progman.rc:76
9640 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9641 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9643 #: progman.rc:77
9644 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9645 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9647 #: progman.rc:80
9648 msgid "Programs"
9649 msgstr "Program"
9651 #: progman.rc:81
9652 msgid "Libraries (*.dll)"
9653 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9655 #: progman.rc:82
9656 msgid "Icon files"
9657 msgstr "Ikonfiler"
9659 #: progman.rc:83
9660 msgid "Icons (*.ico)"
9661 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9663 #: reg.rc:27
9664 msgid ""
9665 "The syntax of this command is:\n"
9666 "\n"
9667 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9668 "REG command /?\n"
9669 msgstr ""
9670 "Syntax för detta kommando är:\n"
9671 "\n"
9672 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9673 "REG kommando /?\n"
9675 #: reg.rc:28
9676 msgid ""
9677 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9678 "f]\n"
9679 msgstr ""
9680 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9681 "f]\n"
9683 #: reg.rc:29
9684 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9685 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9687 #: reg.rc:30
9688 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9689 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9691 #: reg.rc:31
9692 msgid "The operation completed successfully\n"
9693 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9695 #: reg.rc:32
9696 msgid "Error: Invalid key name\n"
9697 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9699 #: reg.rc:33
9700 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9701 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9703 #: reg.rc:34
9704 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9705 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9707 #: reg.rc:35
9708 msgid ""
9709 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9710 msgstr ""
9711 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9713 #: regedit.rc:31
9714 msgid "&Registry"
9715 msgstr "&Register"
9717 #: regedit.rc:33
9718 msgid "&Import Registry File..."
9719 msgstr "&Importera Registerfil..."
9721 #: regedit.rc:34
9722 msgid "&Export Registry File..."
9723 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9725 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9726 #, fuzzy
9727 msgid "&Modify..."
9728 msgstr "&Ändra"
9730 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9731 msgid "&Key"
9732 msgstr "&Nyckel"
9734 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9735 msgid "&String Value"
9736 msgstr "&Strängvärde"
9738 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9739 msgid "&Binary Value"
9740 msgstr "&Binärt Värde"
9742 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9743 msgid "&DWORD Value"
9744 msgstr "&DWORD-värde"
9746 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9747 msgid "&Multi String Value"
9748 msgstr "&Flersträngsvärde"
9750 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9751 msgid "&Expandable String Value"
9752 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9754 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9755 msgid "&Rename\tF2"
9756 msgstr "&Byt namn\tF2"
9758 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9759 msgid "&Copy Key Name"
9760 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9762 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9763 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9764 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9766 #: regedit.rc:61
9767 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9768 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9770 #: regedit.rc:65
9771 msgid "Status &Bar"
9772 msgstr "&Statusrad"
9774 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9775 msgid "Sp&lit"
9776 msgstr "&Dela upp"
9778 #: regedit.rc:74
9779 msgid "&Remove Favorite..."
9780 msgstr "&Ta bort favorit..."
9782 #: regedit.rc:79
9783 msgid "&About Registry Editor"
9784 msgstr "&Om Registereditorn"
9786 #: regedit.rc:88
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Modify Binary Data..."
9789 msgstr "Ändra binärt data"
9791 #: regedit.rc:109
9792 msgid "&Export..."
9793 msgstr "&Exportera..."
9795 #: regedit.rc:215
9796 msgid "Export registry"
9797 msgstr "&Exportera register"
9799 #: regedit.rc:216
9800 msgid "&All"
9801 msgstr "&Allt"
9803 #: regedit.rc:217
9804 msgid "S&elected branch:"
9805 msgstr "&Markerad del:"
9807 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9808 msgid "Find"
9809 msgstr "Sök"
9811 #: regedit.rc:226
9812 msgid "Find:"
9813 msgstr "Sök:"
9815 #: regedit.rc:228
9816 msgid "Find in:"
9817 msgstr "Sök i:"
9819 #: regedit.rc:229
9820 msgid "Keys"
9821 msgstr "Nycklar"
9823 #: regedit.rc:230
9824 msgid "Value names"
9825 msgstr "Värdenamn"
9827 #: regedit.rc:231
9828 msgid "Value content"
9829 msgstr "Värdeinnehåll"
9831 #: regedit.rc:232
9832 msgid "Whole string only"
9833 msgstr "Enbart hela strängar"
9835 #: regedit.rc:239
9836 msgid "Add Favorite"
9837 msgstr "Lägg till favorit"
9839 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9840 msgid "Name:"
9841 msgstr "Namn:"
9843 #: regedit.rc:250
9844 msgid "Remove Favorite"
9845 msgstr "Ta bort favorit"
9847 #: regedit.rc:261
9848 msgid "Edit String"
9849 msgstr "Redigera sträng"
9851 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9852 msgid "Value name:"
9853 msgstr "Värdenamn:"
9855 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9856 msgid "Value data:"
9857 msgstr "Värdedata:"
9859 #: regedit.rc:274
9860 msgid "Edit DWORD"
9861 msgstr "Redigera DWORD"
9863 #: regedit.rc:281
9864 msgid "Base"
9865 msgstr "Bas"
9867 #: regedit.rc:282
9868 msgid "Hexadecimal"
9869 msgstr "Hexadecimal"
9871 #: regedit.rc:283
9872 msgid "Decimal"
9873 msgstr "Decimal"
9875 #: regedit.rc:290
9876 msgid "Edit Binary"
9877 msgstr "Redigera binär"
9879 #: regedit.rc:303
9880 msgid "Edit Multi String"
9881 msgstr "Redigera flersträng"
9883 #: regedit.rc:134
9884 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9885 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9887 #: regedit.rc:135
9888 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9889 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9891 #: regedit.rc:136
9892 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9893 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9895 #: regedit.rc:137
9896 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9897 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9899 #: regedit.rc:138
9900 msgid ""
9901 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9902 msgstr ""
9903 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9905 #: regedit.rc:139
9906 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9907 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9909 #: regedit.rc:124
9910 msgid "Data"
9911 msgstr "Data"
9913 #: regedit.rc:129
9914 msgid "Registry Editor"
9915 msgstr "Registereditorn"
9917 #: regedit.rc:191
9918 msgid "Import Registry File"
9919 msgstr "Importera registerfil"
9921 #: regedit.rc:192
9922 msgid "Export Registry File"
9923 msgstr "Exportera registerfil"
9925 #: regedit.rc:193
9926 msgid "Registry files (*.reg)"
9927 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9929 #: regedit.rc:194
9930 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9931 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9933 #: regedit.rc:201
9934 msgid "(Default)"
9935 msgstr "(Standard)"
9937 #: regedit.rc:202
9938 msgid "(value not set)"
9939 msgstr "(värde ej angivet)"
9941 #: regedit.rc:203
9942 msgid "(cannot display value)"
9943 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9945 #: regedit.rc:204
9946 msgid "(unknown %d)"
9947 msgstr "(okänt %d)"
9949 #: regedit.rc:160
9950 msgid "Quits the registry editor"
9951 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9953 #: regedit.rc:161
9954 msgid "Adds keys to the favorites list"
9955 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9957 #: regedit.rc:162
9958 msgid "Removes keys from the favorites list"
9959 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9961 #: regedit.rc:163
9962 msgid "Shows or hides the status bar"
9963 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9965 #: regedit.rc:164
9966 msgid "Change position of split between two panes"
9967 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9969 #: regedit.rc:165
9970 msgid "Refreshes the window"
9971 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9973 #: regedit.rc:166
9974 msgid "Deletes the selection"
9975 msgstr "Tar bort markerat data"
9977 #: regedit.rc:167
9978 msgid "Renames the selection"
9979 msgstr "Byter namn på markerat data"
9981 #: regedit.rc:168
9982 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9983 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9985 #: regedit.rc:169
9986 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9987 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9989 #: regedit.rc:170
9990 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9991 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9993 #: regedit.rc:144
9994 msgid "Modifies the value's data"
9995 msgstr "Ändrar värdets data"
9997 #: regedit.rc:145
9998 msgid "Adds a new key"
9999 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10001 #: regedit.rc:146
10002 msgid "Adds a new string value"
10003 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10005 #: regedit.rc:147
10006 msgid "Adds a new binary value"
10007 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10009 #: regedit.rc:148
10010 msgid "Adds a new double word value"
10011 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10013 #: regedit.rc:150
10014 msgid "Imports a text file into the registry"
10015 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10017 #: regedit.rc:152
10018 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10019 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10021 #: regedit.rc:153
10022 msgid "Prints all or part of the registry"
10023 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10025 #: regedit.rc:155
10026 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10027 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10029 #: regedit.rc:178
10030 msgid "Can't query value '%s'"
10031 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10033 #: regedit.rc:179
10034 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10035 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10037 #: regedit.rc:180
10038 msgid "Value is too big (%u)"
10039 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10041 #: regedit.rc:181
10042 msgid "Confirm Value Delete"
10043 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10045 #: regedit.rc:182
10046 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10047 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10049 #: regedit.rc:186
10050 msgid "Search string '%s' not found"
10051 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10053 #: regedit.rc:183
10054 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10055 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10057 #: regedit.rc:184
10058 msgid "New Key #%d"
10059 msgstr "Ny nyckel #%d"
10061 #: regedit.rc:185
10062 msgid "New Value #%d"
10063 msgstr "Nytt värde #%d"
10065 #: regedit.rc:177
10066 msgid "Can't query key '%s'"
10067 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10069 #: regedit.rc:149
10070 msgid "Adds a new multi string value"
10071 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10073 #: regedit.rc:171
10074 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10075 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10077 #: start.rc:46
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10081 "with that suffix.\n"
10082 "Usage:\n"
10083 "start [options] program_filename [...]\n"
10084 "start [options] document_filename\n"
10085 "\n"
10086 "Options:\n"
10087 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10088 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10089 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10090 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10091 "code.\n"
10092 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10093 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10094 "/L           Show end-user license.\n"
10095 "/?           Display this help and exit.\n"
10096 "\n"
10097 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10098 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10099 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10100 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10103 "används\n"
10104 "för filer med den filändelsen.\n"
10105 "Användning:\n"
10106 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10107 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10108 "\n"
10109 "Val:\n"
10110 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10111 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10112 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10113 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10114 "             avslutsskod.\n"
10115 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10116 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10117 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10118 "\n"
10119 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10120 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10121 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10122 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10124 #: start.rc:64
10125 msgid ""
10126 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10127 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10128 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10129 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10130 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10131 "\n"
10132 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10133 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10134 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10135 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10136 "\n"
10137 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10138 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10139 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10140 "\n"
10141 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10142 msgstr ""
10143 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10144 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10145 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10146 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10147 "någon senare version.\n"
10148 "\n"
10149 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10150 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10151 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10152 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10153 "information.\n"
10154 "\n"
10155 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10156 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10157 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10158 "\n"
10159 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10161 #: start.rc:66
10162 msgid ""
10163 "Application could not be started, or no application associated with the "
10164 "specified file.\n"
10165 "ShellExecuteEx failed"
10166 msgstr ""
10167 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10168 "angivna filen.\n"
10169 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10171 #: start.rc:68
10172 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10173 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10175 #: taskkill.rc:27
10176 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10177 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10179 #: taskkill.rc:28
10180 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10181 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10183 #: taskkill.rc:29
10184 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10185 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10187 #: taskkill.rc:30
10188 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10189 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10191 #: taskkill.rc:31
10192 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10193 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10195 #: taskkill.rc:32
10196 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10197 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10199 #: taskkill.rc:33
10200 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10201 msgstr ""
10202 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10204 #: taskkill.rc:34
10205 msgid ""
10206 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10207 msgstr ""
10208 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10209 "%u.\n"
10211 #: taskkill.rc:35
10212 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10213 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10215 #: taskkill.rc:36
10216 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10217 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10219 #: taskkill.rc:37
10220 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10221 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10223 #: taskkill.rc:38
10224 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10225 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10227 #: taskkill.rc:39
10228 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10229 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10231 #: taskkill.rc:40
10232 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10233 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10235 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10236 msgid "&New Task (Run...)"
10237 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10239 #: taskmgr.rc:39
10240 msgid "E&xit Task Manager"
10241 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10243 #: taskmgr.rc:45
10244 msgid "&Minimize On Use"
10245 msgstr "&Minimera vid användning"
10247 #: taskmgr.rc:47
10248 msgid "&Hide When Minimized"
10249 msgstr "&Dölj vid minimering"
10251 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10252 msgid "&Show 16-bit tasks"
10253 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10255 #: taskmgr.rc:54
10256 msgid "&Refresh Now"
10257 msgstr "Uppd&atera nu"
10259 #: taskmgr.rc:55
10260 msgid "&Update Speed"
10261 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10263 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10264 msgid "&High"
10265 msgstr "&Hög"
10267 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10268 msgid "&Normal"
10269 msgstr "&Normal"
10271 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10272 msgid "&Low"
10273 msgstr "&Låg"
10275 #: taskmgr.rc:61
10276 msgid "&Paused"
10277 msgstr "&Pausad"
10279 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10280 msgid "&Select Columns..."
10281 msgstr "&Välj kolumner..."
10283 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10284 msgid "&CPU History"
10285 msgstr "&Processorhistorik"
10287 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10288 msgid "&One Graph, All CPUs"
10289 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10291 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10292 msgid "One Graph &Per CPU"
10293 msgstr "En graf &per processor"
10295 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10296 msgid "&Show Kernel Times"
10297 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10299 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10300 msgid "Tile &Horizontally"
10301 msgstr "Ordna &horisontellt"
10303 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10304 msgid "Tile &Vertically"
10305 msgstr "Ordna &vertikalt"
10307 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10308 msgid "&Minimize"
10309 msgstr "&Minimera"
10311 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10312 msgid "&Cascade"
10313 msgstr "&Överlappande"
10315 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10316 msgid "&Bring To Front"
10317 msgstr "V&isa överst"
10319 #: taskmgr.rc:90
10320 msgid "&About Task Manager"
10321 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10323 #: taskmgr.rc:120
10324 msgid "&Switch To"
10325 msgstr "B&yt till"
10327 #: taskmgr.rc:129
10328 msgid "&End Task"
10329 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10331 #: taskmgr.rc:130
10332 msgid "&Go To Process"
10333 msgstr "&Gå till process"
10335 #: taskmgr.rc:149
10336 msgid "&End Process"
10337 msgstr "Avsluta proc&ess"
10339 #: taskmgr.rc:150
10340 msgid "End Process &Tree"
10341 msgstr "Avslu&ta processträd"
10343 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10344 msgid "&Debug"
10345 msgstr "&Felsök"
10347 #: taskmgr.rc:154
10348 msgid "Set &Priority"
10349 msgstr "Ange &prioritet"
10351 #: taskmgr.rc:156
10352 msgid "&Realtime"
10353 msgstr "&Realtid"
10355 #: taskmgr.rc:160
10356 #, fuzzy
10357 msgid "&Above Normal"
10358 msgstr "&Över normal"
10360 #: taskmgr.rc:164
10361 #, fuzzy
10362 msgid "&Below Normal"
10363 msgstr "&Under normal"
10365 #: taskmgr.rc:169
10366 msgid "Set &Affinity..."
10367 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10369 #: taskmgr.rc:170
10370 msgid "Edit Debug &Channels..."
10371 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10373 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10374 msgid "Task Manager"
10375 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10377 #: taskmgr.rc:182
10378 msgid "Create New Task"
10379 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10381 #: taskmgr.rc:187
10382 msgid "Runs a new program"
10383 msgstr "Kör ett nytt program"
10385 #: taskmgr.rc:188
10386 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10387 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10389 #: taskmgr.rc:190
10390 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10391 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10393 #: taskmgr.rc:191
10394 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10395 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10397 #: taskmgr.rc:192
10398 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10399 msgstr ""
10400 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10402 #: taskmgr.rc:193
10403 msgid "Displays tasks by using large icons"
10404 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10406 #: taskmgr.rc:194
10407 msgid "Displays tasks by using small icons"
10408 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10410 #: taskmgr.rc:195
10411 msgid "Displays information about each task"
10412 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10414 #: taskmgr.rc:196
10415 msgid "Updates the display twice per second"
10416 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10418 #: taskmgr.rc:197
10419 msgid "Updates the display every two seconds"
10420 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10422 #: taskmgr.rc:198
10423 msgid "Updates the display every four seconds"
10424 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10426 #: taskmgr.rc:203
10427 msgid "Does not automatically update"
10428 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10430 #: taskmgr.rc:205
10431 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10432 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10434 #: taskmgr.rc:206
10435 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10436 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10438 #: taskmgr.rc:207
10439 msgid "Minimizes the windows"
10440 msgstr "Minimerar fönstren"
10442 #: taskmgr.rc:208
10443 msgid "Maximizes the windows"
10444 msgstr "Maximerar fönstren"
10446 #: taskmgr.rc:209
10447 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10448 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10450 #: taskmgr.rc:210
10451 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10452 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10454 #: taskmgr.rc:211
10455 msgid "Displays Task Manager help topics"
10456 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10458 #: taskmgr.rc:212
10459 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10460 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10462 #: taskmgr.rc:213
10463 msgid "Exits the Task Manager application"
10464 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10466 #: taskmgr.rc:215
10467 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10468 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10470 #: taskmgr.rc:216
10471 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10472 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10474 #: taskmgr.rc:217
10475 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10476 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10478 #: taskmgr.rc:219
10479 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10480 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10482 #: taskmgr.rc:220
10483 msgid "Each CPU has its own history graph"
10484 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10486 #: taskmgr.rc:222
10487 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10488 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10490 #: taskmgr.rc:227
10491 msgid "Tells the selected tasks to close"
10492 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10494 #: taskmgr.rc:228
10495 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10496 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10498 #: taskmgr.rc:229
10499 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10500 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10502 #: taskmgr.rc:230
10503 msgid "Removes the process from the system"
10504 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10506 #: taskmgr.rc:232
10507 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10508 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10510 #: taskmgr.rc:233
10511 msgid "Attaches the debugger to this process"
10512 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10514 #: taskmgr.rc:235
10515 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10516 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10518 #: taskmgr.rc:237
10519 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10520 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10522 #: taskmgr.rc:238
10523 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10524 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10526 #: taskmgr.rc:240
10527 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10528 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10530 #: taskmgr.rc:242
10531 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10532 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10534 #: taskmgr.rc:244
10535 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10536 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10538 #: taskmgr.rc:245
10539 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10540 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10542 #: taskmgr.rc:247
10543 msgid "Controls Debug Channels"
10544 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10546 #: taskmgr.rc:263
10547 msgid "Processes"
10548 msgstr "Processer"
10550 #: taskmgr.rc:264
10551 msgid "Performance"
10552 msgstr "Prestanda"
10554 #: taskmgr.rc:265
10555 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10556 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10558 #: taskmgr.rc:266
10559 msgid "Processes: %d"
10560 msgstr "Processer: %d"
10562 #: taskmgr.rc:267
10563 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10564 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10566 #: taskmgr.rc:272
10567 msgid "Image Name"
10568 msgstr ""
10570 #: taskmgr.rc:273
10571 msgid "PID"
10572 msgstr "PID"
10574 #: taskmgr.rc:274
10575 msgid "CPU"
10576 msgstr "CPU-användning"
10578 #: taskmgr.rc:275
10579 msgid "CPU Time"
10580 msgstr "CPU-tid"
10582 #: taskmgr.rc:276
10583 msgid "Mem Usage"
10584 msgstr "Minnesanvändning"
10586 #: taskmgr.rc:277
10587 msgid "Mem Delta"
10588 msgstr "Minnesdelta"
10590 #: taskmgr.rc:278
10591 msgid "Peak Mem Usage"
10592 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10594 #: taskmgr.rc:279
10595 msgid "Page Faults"
10596 msgstr "Sidfel"
10598 #: taskmgr.rc:280
10599 msgid "USER Objects"
10600 msgstr "Användarobjekt"
10602 #: taskmgr.rc:281
10603 msgid "I/O Reads"
10604 msgstr "I/O-läsningar"
10606 #: taskmgr.rc:282
10607 msgid "I/O Read Bytes"
10608 msgstr "I/O byte lästa"
10610 #: taskmgr.rc:283
10611 msgid "Session ID"
10612 msgstr "Sessions-ID"
10614 #: taskmgr.rc:284
10615 msgid "Username"
10616 msgstr "Användare"
10618 #: taskmgr.rc:285
10619 msgid "PF Delta"
10620 msgstr "Sidfelsdelta"
10622 #: taskmgr.rc:286
10623 msgid "VM Size"
10624 msgstr "VM-storlek"
10626 #: taskmgr.rc:287
10627 msgid "Paged Pool"
10628 msgstr "Växlat minne"
10630 #: taskmgr.rc:288
10631 msgid "NP Pool"
10632 msgstr "Oväxlat minne"
10634 #: taskmgr.rc:289
10635 msgid "Base Pri"
10636 msgstr "Bas-prio"
10638 #: taskmgr.rc:290
10639 msgid "Handles"
10640 msgstr "Referenser"
10642 #: taskmgr.rc:291
10643 msgid "Threads"
10644 msgstr "Trådar"
10646 #: taskmgr.rc:292
10647 msgid "GDI Objects"
10648 msgstr "GDI-objekt"
10650 #: taskmgr.rc:293
10651 msgid "I/O Writes"
10652 msgstr "I/O-skrivningar"
10654 #: taskmgr.rc:294
10655 msgid "I/O Write Bytes"
10656 msgstr "I/O byte skrivna"
10658 #: taskmgr.rc:295
10659 msgid "I/O Other"
10660 msgstr "I/O övrigt"
10662 #: taskmgr.rc:296
10663 msgid "I/O Other Bytes"
10664 msgstr "I/O byte övrigt"
10666 #: taskmgr.rc:301
10667 msgid "Task Manager Warning"
10668 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10670 #: taskmgr.rc:304
10671 msgid ""
10672 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10673 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10674 "sure you want to change the priority class?"
10675 msgstr ""
10676 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10677 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10678 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10680 #: taskmgr.rc:305
10681 msgid "Unable to Change Priority"
10682 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10684 #: taskmgr.rc:310
10685 msgid ""
10686 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10687 "results including loss of data and system instability. The\n"
10688 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10689 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10690 "terminate the process?"
10691 msgstr ""
10692 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10693 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10694 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10695 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10696 "avbryta processen?"
10698 #: taskmgr.rc:311
10699 msgid "Unable to Terminate Process"
10700 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10702 #: taskmgr.rc:313
10703 msgid ""
10704 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10705 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10706 msgstr ""
10707 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10708 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10710 #: taskmgr.rc:314
10711 msgid "Unable to Debug Process"
10712 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10714 #: taskmgr.rc:315
10715 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10716 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10718 #: taskmgr.rc:316
10719 msgid "Invalid Option"
10720 msgstr "Ogiltigt val"
10722 #: taskmgr.rc:317
10723 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10724 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10726 #: taskmgr.rc:322
10727 msgid "System Idle Process"
10728 msgstr "Systemets vänteprocess"
10730 #: taskmgr.rc:323
10731 msgid "Not Responding"
10732 msgstr "Svarar inte"
10734 #: taskmgr.rc:324
10735 msgid "Running"
10736 msgstr "Kör"
10738 #: taskmgr.rc:325
10739 msgid "Task"
10740 msgstr "Aktivitet"
10742 #: taskmgr.rc:327
10743 msgid "Debug Channels"
10744 msgstr "Felsökningskanaler"
10746 #: taskmgr.rc:328
10747 msgid "Fixme"
10748 msgstr "Fixme"
10750 #: taskmgr.rc:329
10751 msgid "Err"
10752 msgstr "Err"
10754 #: taskmgr.rc:330
10755 msgid "Warn"
10756 msgstr "Warn"
10758 #: taskmgr.rc:331
10759 msgid "Trace"
10760 msgstr "Trace"
10762 #: uninstaller.rc:26
10763 msgid "Wine Application Uninstaller"
10764 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10766 #: uninstaller.rc:27
10767 msgid ""
10768 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10769 "executable.\n"
10770 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10771 msgstr ""
10773 #: view.rc:33
10774 msgid "&Pan"
10775 msgstr "&Panorera"
10777 #: view.rc:35
10778 msgid "&Scale to Window"
10779 msgstr "&Skala till fönster"
10781 #: view.rc:37
10782 msgid "&Left"
10783 msgstr "&Vänster"
10785 #: view.rc:38
10786 msgid "&Right"
10787 msgstr "&Höger"
10789 #: view.rc:39
10790 msgid "&Up"
10791 msgstr "&Upp"
10793 #: view.rc:40
10794 msgid "&Down"
10795 msgstr "&Ner"
10797 #: view.rc:46
10798 msgid "Regular Metafile Viewer"
10799 msgstr ""
10801 #: wineboot.rc:28
10802 msgid "Waiting for Program"
10803 msgstr "Väntar på program"
10805 #: wineboot.rc:32
10806 msgid "Terminate Process"
10807 msgstr "Avsluta process"
10809 #: wineboot.rc:33
10810 msgid ""
10811 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10812 "responding.\n"
10813 "\n"
10814 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10815 msgstr ""
10816 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
10817 "svarar inte.\n"
10818 "\n"
10819 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
10821 #: wineboot.rc:39
10822 msgid "Wine"
10823 msgstr "Wine"
10825 #: wineboot.rc:43
10826 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10827 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
10829 #: winecfg.rc:31
10830 msgid "Libraries"
10831 msgstr "Bibliotek"
10833 #: winecfg.rc:32
10834 msgid "Drives"
10835 msgstr "Enheter"
10837 #: winecfg.rc:33
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Select the Unix target directory, please."
10840 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10842 #: winecfg.rc:35
10843 msgid "Show &Advanced"
10844 msgstr "Visa &avancerat"
10846 #: winecfg.rc:34
10847 msgid "Hide &Advanced"
10848 msgstr "Dölj &avancerat"
10850 #: winecfg.rc:36
10851 msgid "(No Theme)"
10852 msgstr "(Inget tema)"
10854 #: winecfg.rc:37
10855 msgid "Graphics"
10856 msgstr "Grafik"
10858 #: winecfg.rc:38
10859 msgid "Desktop Integration"
10860 msgstr "Skrivbordsintegration"
10862 #: winecfg.rc:39
10863 msgid "Audio"
10864 msgstr "Ljud"
10866 #: winecfg.rc:40
10867 msgid "About"
10868 msgstr "Om"
10870 #: winecfg.rc:41
10871 msgid "Wine configuration"
10872 msgstr "Konfiguration av Wine"
10874 #: winecfg.rc:43
10875 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10876 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10878 #: winecfg.rc:44
10879 msgid "Select a theme file"
10880 msgstr "Välj en temafil"
10882 #: winecfg.rc:45
10883 msgid "Folder"
10884 msgstr "Shell-mapp"
10886 #: winecfg.rc:46
10887 msgid "Links to"
10888 msgstr "Länkar till"
10890 #: winecfg.rc:42
10891 msgid "Wine configuration for %s"
10892 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10894 #: winecfg.rc:87
10895 msgid "Selected driver: %s"
10896 msgstr ""
10898 #: winecfg.rc:88
10899 #, fuzzy
10900 msgid "(None)"
10901 msgstr "Ingen"
10903 #: winecfg.rc:89
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Audio test failed!"
10906 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
10908 #: winecfg.rc:91
10909 #, fuzzy
10910 msgid "(System default)"
10911 msgstr "Systemsökväg"
10913 #: winecfg.rc:51
10914 msgid ""
10915 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10916 "Are you sure you want to do this?"
10917 msgstr ""
10918 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10919 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10921 #: winecfg.rc:52
10922 msgid "Warning: system library"
10923 msgstr "Varning: systembibliotek"
10925 #: winecfg.rc:53
10926 msgid "native"
10927 msgstr "ursprunglig"
10929 #: winecfg.rc:54
10930 msgid "builtin"
10931 msgstr "inbyggd"
10933 #: winecfg.rc:55
10934 msgid "native, builtin"
10935 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10937 #: winecfg.rc:56
10938 msgid "builtin, native"
10939 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10941 #: winecfg.rc:57
10942 msgid "disabled"
10943 msgstr "inaktiverad"
10945 #: winecfg.rc:58
10946 msgid "Default Settings"
10947 msgstr "Standardinställningar"
10949 #: winecfg.rc:59
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10952 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10954 #: winecfg.rc:60
10955 msgid "Use global settings"
10956 msgstr "Använd globala inställningar"
10958 #: winecfg.rc:61
10959 msgid "Select an executable file"
10960 msgstr "Välj en körbar fil"
10962 #: winecfg.rc:66
10963 msgid "Hardware"
10964 msgstr "Hårdvara"
10966 #: winecfg.rc:67
10967 #, fuzzy
10968 msgctxt "vertex shader mode"
10969 msgid "None"
10970 msgstr "Ingen"
10972 #: winecfg.rc:72
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Autodetect..."
10975 msgstr "Upptäck automatiskt"
10977 #: winecfg.rc:73
10978 msgid "Local hard disk"
10979 msgstr "Lokal hårddisk"
10981 #: winecfg.rc:74
10982 msgid "Network share"
10983 msgstr "Nätverksutdelning"
10985 #: winecfg.rc:75
10986 msgid "Floppy disk"
10987 msgstr "Diskett"
10989 #: winecfg.rc:76
10990 msgid "CD-ROM"
10991 msgstr "Cd-rom"
10993 #: winecfg.rc:77
10994 msgid ""
10995 "You cannot add any more drives.\n"
10996 "\n"
10997 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10998 msgstr ""
10999 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11000 "\n"
11001 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11003 #: winecfg.rc:78
11004 msgid "System drive"
11005 msgstr "Systemenhet"
11007 #: winecfg.rc:79
11008 msgid ""
11009 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11010 "\n"
11011 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11012 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11013 msgstr ""
11014 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11015 "\n"
11016 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11017 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11019 #: winecfg.rc:80
11020 #, fuzzy
11021 msgctxt "Drive letter"
11022 msgid "Letter"
11023 msgstr "Bokstav"
11025 #: winecfg.rc:81
11026 msgid "Drive Mapping"
11027 msgstr "Enhetsmappning"
11029 #: winecfg.rc:82
11030 msgid ""
11031 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11032 "\n"
11033 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11034 msgstr ""
11035 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11036 "\n"
11037 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11039 #: winecfg.rc:96
11040 msgid "Controls Background"
11041 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11043 #: winecfg.rc:97
11044 msgid "Controls Text"
11045 msgstr "Text i kontroller"
11047 #: winecfg.rc:99
11048 msgid "Menu Background"
11049 msgstr "Menybakgrund"
11051 #: winecfg.rc:100
11052 msgid "Menu Text"
11053 msgstr "Menytext"
11055 #: winecfg.rc:101
11056 msgid "Scrollbar"
11057 msgstr "Rullningslist"
11059 #: winecfg.rc:102
11060 msgid "Selection Background"
11061 msgstr "Bakgrund för markering"
11063 #: winecfg.rc:103
11064 msgid "Selection Text"
11065 msgstr "Text för markering"
11067 #: winecfg.rc:104
11068 msgid "ToolTip Background"
11069 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11071 #: winecfg.rc:105
11072 msgid "ToolTip Text"
11073 msgstr "Text för verktygstips"
11075 #: winecfg.rc:106
11076 msgid "Window Background"
11077 msgstr "Fönsterbakgrund"
11079 #: winecfg.rc:107
11080 msgid "Window Text"
11081 msgstr "Fönstertext"
11083 #: winecfg.rc:108
11084 msgid "Active Title Bar"
11085 msgstr "Aktiv titellist"
11087 #: winecfg.rc:109
11088 msgid "Active Title Text"
11089 msgstr "Aktiv titeltext"
11091 #: winecfg.rc:110
11092 msgid "Inactive Title Bar"
11093 msgstr "Inaktiv titellist"
11095 #: winecfg.rc:111
11096 msgid "Inactive Title Text"
11097 msgstr "Inaktiv titeltext"
11099 #: winecfg.rc:112
11100 msgid "Message Box Text"
11101 msgstr "Text i meddelandefönster"
11103 #: winecfg.rc:113
11104 msgid "Application Workspace"
11105 msgstr "Arbetsyta i program"
11107 #: winecfg.rc:114
11108 msgid "Window Frame"
11109 msgstr "Fönsterram"
11111 #: winecfg.rc:115
11112 msgid "Active Border"
11113 msgstr "Aktiv kant"
11115 #: winecfg.rc:116
11116 msgid "Inactive Border"
11117 msgstr "Inaktiv kant"
11119 #: winecfg.rc:117
11120 msgid "Controls Shadow"
11121 msgstr "Skugga i kontroller"
11123 #: winecfg.rc:118
11124 msgid "Gray Text"
11125 msgstr "Grå text"
11127 #: winecfg.rc:119
11128 msgid "Controls Highlight"
11129 msgstr "Markering i kontroller"
11131 #: winecfg.rc:120
11132 msgid "Controls Dark Shadow"
11133 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11135 #: winecfg.rc:121
11136 msgid "Controls Light"
11137 msgstr "Ljus i kontroller"
11139 #: winecfg.rc:122
11140 msgid "Controls Alternate Background"
11141 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11143 #: winecfg.rc:123
11144 msgid "Hot Tracked Item"
11145 msgstr "Hovrat föremål"
11147 #: winecfg.rc:124
11148 msgid "Active Title Bar Gradient"
11149 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11151 #: winecfg.rc:125
11152 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11153 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11155 #: winecfg.rc:126
11156 msgid "Menu Highlight"
11157 msgstr "Menymarkering"
11159 #: winecfg.rc:127
11160 msgid "Menu Bar"
11161 msgstr "Menyrad"
11163 #: wineconsole.rc:57
11164 msgid " Options "
11165 msgstr " Alternativ "
11167 #: wineconsole.rc:60
11168 msgid "Cursor size"
11169 msgstr "Cursor size"
11171 #: wineconsole.rc:61
11172 msgid "&Small"
11173 msgstr "&Liten"
11175 #: wineconsole.rc:62
11176 msgid "&Medium"
11177 msgstr "&Medel"
11179 #: wineconsole.rc:63
11180 msgid "&Large"
11181 msgstr "&Stor"
11183 #: wineconsole.rc:65
11184 msgid "Control"
11185 msgstr "Control"
11187 #: wineconsole.rc:66
11188 msgid "Popup menu"
11189 msgstr "Popup menu"
11191 #: wineconsole.rc:67
11192 msgid "&Control"
11193 msgstr "&Control"
11195 #: wineconsole.rc:68
11196 msgid "S&hift"
11197 msgstr "S&hift"
11199 #: wineconsole.rc:69
11200 msgid "Quick edit"
11201 msgstr "Quick edit"
11203 #: wineconsole.rc:70
11204 msgid "&enable"
11205 msgstr "&enable"
11207 #: wineconsole.rc:72
11208 msgid "Command history"
11209 msgstr "Kommandohistorik"
11211 #: wineconsole.rc:73
11212 msgid "&Number of recalled commands :"
11213 msgstr "&Number of recalled commands :"
11215 #: wineconsole.rc:76
11216 msgid "&Remove doubles"
11217 msgstr "&Remove doubles"
11219 #: wineconsole.rc:81
11220 msgid " Font "
11221 msgstr " Typsnitt "
11223 #: wineconsole.rc:84
11224 msgid "&Font"
11225 msgstr "&Typsnitt"
11227 #: wineconsole.rc:86
11228 msgid "&Color"
11229 msgstr "&Färg"
11231 #: wineconsole.rc:97
11232 msgid " Configuration "
11233 msgstr " Konfiguration "
11235 #: wineconsole.rc:100
11236 msgid "Buffer zone"
11237 msgstr "Buffer zone"
11239 #: wineconsole.rc:101
11240 msgid "&Width :"
11241 msgstr "&Bredd :"
11243 #: wineconsole.rc:104
11244 msgid "&Height :"
11245 msgstr "&Höjd :"
11247 #: wineconsole.rc:108
11248 msgid "Window size"
11249 msgstr "Fönsterstorlek"
11251 #: wineconsole.rc:109
11252 msgid "W&idth :"
11253 msgstr "B&redd :"
11255 #: wineconsole.rc:112
11256 msgid "H&eight :"
11257 msgstr "H&öjd :"
11259 #: wineconsole.rc:116
11260 msgid "End of program"
11261 msgstr "End of program"
11263 #: wineconsole.rc:117
11264 msgid "&Close console"
11265 msgstr "&Close console"
11267 #: wineconsole.rc:119
11268 msgid "Edition"
11269 msgstr "Edition"
11271 #: wineconsole.rc:125
11272 msgid "Console parameters"
11273 msgstr "Konsollparametrar"
11275 #: wineconsole.rc:128
11276 msgid "Retain these settings for later sessions"
11277 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11279 #: wineconsole.rc:129
11280 msgid "Modify only current session"
11281 msgstr "Modify only current session"
11283 #: wineconsole.rc:26
11284 msgid "Set &Defaults"
11285 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11287 #: wineconsole.rc:28
11288 msgid "&Mark"
11289 msgstr "&Markera"
11291 #: wineconsole.rc:31
11292 msgid "&Select all"
11293 msgstr "&Markera allt"
11295 #: wineconsole.rc:32
11296 msgid "Sc&roll"
11297 msgstr "R&ulla"
11299 #: wineconsole.rc:33
11300 msgid "S&earch"
11301 msgstr "S&ök"
11303 #: wineconsole.rc:36
11304 msgid "Setup - Default settings"
11305 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11307 #: wineconsole.rc:37
11308 msgid "Setup - Current settings"
11309 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11311 #: wineconsole.rc:38
11312 msgid "Configuration error"
11313 msgstr "Konfigurationsfel"
11315 #: wineconsole.rc:39
11316 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11317 msgstr ""
11319 #: wineconsole.rc:34
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11322 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
11324 #: wineconsole.rc:35
11325 msgid "This is a test"
11326 msgstr "Det här är ett test"
11328 #: wineconsole.rc:41
11329 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11330 msgstr ""
11332 #: wineconsole.rc:42
11333 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11334 msgstr ""
11336 #: wineconsole.rc:43
11337 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11338 msgstr ""
11340 #: wineconsole.rc:44
11341 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11342 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
11344 #: wineconsole.rc:45
11345 msgid ""
11346 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11347 "The command is invalid.\n"
11348 msgstr ""
11349 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
11350 "Kommandot är ogiltigt.\n"
11352 #: wineconsole.rc:47
11353 msgid ""
11354 "\n"
11355 "Usage:\n"
11356 "  wineconsole [options] <command>\n"
11357 "\n"
11358 "Options:\n"
11359 msgstr ""
11360 "\n"
11361 "Användning:\n"
11362 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
11363 "\n"
11364 "Flaggor:\n"
11366 #: wineconsole.rc:49
11367 #, fuzzy
11368 msgid ""
11369 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11370 "will\n"
11371 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11372 "console.\n"
11373 msgstr ""
11374 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
11375 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
11376 "konsoll\n"
11378 #: wineconsole.rc:50
11379 #, fuzzy
11380 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11381 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
11383 #: wineconsole.rc:51
11384 #, fuzzy
11385 msgid ""
11386 "\n"
11387 "Example:\n"
11388 "  wineconsole cmd\n"
11389 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11390 "\n"
11391 msgstr ""
11392 "\n"
11393 "Exempel:\n"
11394 "  wineconsole cmd\n"
11395 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
11396 "\n"
11398 #: winedbg.rc:35
11399 msgid "Wine program crash"
11400 msgstr "Krasch i Wine-program"
11402 #: winedbg.rc:36
11403 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11404 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
11406 #: winedbg.rc:37
11407 msgid "(unidentified)"
11408 msgstr "(oidentifierad)"
11410 #: winefile.rc:26
11411 msgid "&Open\tEnter"
11412 msgstr "&Öppna\tEnter"
11414 #: winefile.rc:30
11415 msgid "Re&name..."
11416 msgstr "&Byt namn..."
11418 #: winefile.rc:31
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11421 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11423 #: winefile.rc:33
11424 msgid "&Run..."
11425 msgstr "&Kör..."
11427 #: winefile.rc:35
11428 msgid "Cr&eate Directory..."
11429 msgstr "Sk&apa mapp..."
11431 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11432 msgid "E&xit\tAlt+X"
11433 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
11435 #: winefile.rc:44
11436 msgid "&Disk"
11437 msgstr "&Disk"
11439 #: winefile.rc:45
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Connect &Network Drive..."
11442 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
11444 #: winefile.rc:46
11445 msgid "&Disconnect Network Drive"
11446 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
11448 #: winefile.rc:52
11449 msgid "&Name"
11450 msgstr "&Namn"
11452 #: winefile.rc:53
11453 msgid "&All File Details"
11454 msgstr "&Alla fildetaljer"
11456 #: winefile.rc:55
11457 msgid "&Sort by Name"
11458 msgstr "&Sortera efter namn"
11460 #: winefile.rc:56
11461 msgid "Sort &by Type"
11462 msgstr "Sortera efter t&yp"
11464 #: winefile.rc:57
11465 msgid "Sort by Si&ze"
11466 msgstr "Sortera efter st&orlek"
11468 #: winefile.rc:58
11469 msgid "Sort by &Date"
11470 msgstr "Sortera efter dat&um"
11472 #: winefile.rc:60
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Filter by&..."
11475 msgstr "Sortera efter &..."
11477 #: winefile.rc:67
11478 msgid "&Drivebar"
11479 msgstr "&Enhetsfält"
11481 #: winefile.rc:70
11482 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11483 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
11485 #: winefile.rc:77
11486 msgid "New &Window"
11487 msgstr "Nytt &fönster"
11489 #: winefile.rc:78
11490 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11491 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11493 #: winefile.rc:80
11494 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11495 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11497 #: winefile.rc:87
11498 #, fuzzy
11499 msgid "&About Wine File Manager"
11500 msgstr "Winefile"
11502 #: winefile.rc:125
11503 msgid "Select destination"
11504 msgstr "Välj mål"
11506 #: winefile.rc:138
11507 msgid "By File Type"
11508 msgstr "Efter filtyp"
11510 #: winefile.rc:141
11511 msgid "&Name:"
11512 msgstr "&Namn:"
11514 #: winefile.rc:143
11515 msgid "File Type"
11516 msgstr "Filtyp"
11518 #: winefile.rc:144
11519 msgid "&Directories"
11520 msgstr "&Kataloger"
11522 #: winefile.rc:146
11523 msgid "&Programs"
11524 msgstr "&Program"
11526 #: winefile.rc:148
11527 msgid "Docu&ments"
11528 msgstr "&Dokument"
11530 #: winefile.rc:150
11531 msgid "&Other files"
11532 msgstr "&Andra filer"
11534 #: winefile.rc:152
11535 msgid "Show Hidden/&System Files"
11536 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
11538 #: winefile.rc:160
11539 msgid "Properties for %s"
11540 msgstr "Egenskaper för %s"
11542 #: winefile.rc:163
11543 msgid "&File Name:"
11544 msgstr "&Filnamn:"
11546 #: winefile.rc:165
11547 msgid "Full &Path:"
11548 msgstr "F&ull sökväg:"
11550 #: winefile.rc:167
11551 msgid "Last Change:"
11552 msgstr "Sist ändrad:"
11554 #: winefile.rc:169
11555 msgid "Version:"
11556 msgstr "Version:"
11558 #: winefile.rc:171
11559 msgid "Cop&yright:"
11560 msgstr "Cop&yright:"
11562 #: winefile.rc:173
11563 msgid "Size:"
11564 msgstr "Storlek:"
11566 #: winefile.rc:176
11567 msgid "&Read Only"
11568 msgstr "Sk&rivskyddad"
11570 #: winefile.rc:177
11571 msgid "H&idden"
11572 msgstr "&Dold"
11574 #: winefile.rc:178
11575 msgid "&Archive"
11576 msgstr "&Arkiv"
11578 #: winefile.rc:179
11579 msgid "&System"
11580 msgstr "&System"
11582 #: winefile.rc:180
11583 msgid "&Compressed"
11584 msgstr "&Komprimerad"
11586 #: winefile.rc:181
11587 msgid "&Version Information"
11588 msgstr "&Versionsinfo"
11590 #: winefile.rc:93
11591 msgid "Applying font settings"
11592 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11594 #: winefile.rc:94
11595 msgid "Error while selecting new font."
11596 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11598 #: winefile.rc:99
11599 msgid "Wine File Manager"
11600 msgstr "Winefile"
11602 #: winefile.rc:101
11603 msgid "root fs"
11604 msgstr "root fs"
11606 #: winefile.rc:102
11607 msgid "unixfs"
11608 msgstr "unixfs"
11610 #: winefile.rc:104
11611 msgid "Shell"
11612 msgstr "Skal"
11614 #: winefile.rc:105
11615 msgid "Not yet implemented"
11616 msgstr "Inte implementerat ännu"
11618 #: winefile.rc:112
11619 msgid "CDate"
11620 msgstr "CDatum"
11622 #: winefile.rc:113
11623 msgid "ADate"
11624 msgstr "ADatum"
11626 #: winefile.rc:114
11627 msgid "MDate"
11628 msgstr "MDatum"
11630 #: winefile.rc:115
11631 msgid "Index/Inode"
11632 msgstr "Index/Inode"
11634 #: winefile.rc:120
11635 #, fuzzy
11636 msgid "%1 of %2 free"
11637 msgstr "%s av %s ledigt"
11639 #: winemine.rc:34
11640 msgid "&Game"
11641 msgstr "&Spel"
11643 #: winemine.rc:35
11644 msgid "&New\tF2"
11645 msgstr "&Nytt\tF2"
11647 #: winemine.rc:37
11648 msgid "Question &Marks"
11649 msgstr "&Frågetecken"
11651 #: winemine.rc:39
11652 msgid "&Beginner"
11653 msgstr "Ny&börjare"
11655 #: winemine.rc:40
11656 msgid "&Advanced"
11657 msgstr "&Avancerad"
11659 #: winemine.rc:41
11660 msgid "&Expert"
11661 msgstr "&Expert"
11663 #: winemine.rc:42
11664 msgid "&Custom..."
11665 msgstr "An&passad..."
11667 #: winemine.rc:44
11668 msgid "&Fastest Times"
11669 msgstr "Snabbaste &tider"
11671 #: winemine.rc:49
11672 msgid "&About WineMine"
11673 msgstr "&Om Minor"
11675 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11676 msgid "Fastest Times"
11677 msgstr "Snabbaste tider"
11679 #: winemine.rc:59
11680 msgid "Beginner"
11681 msgstr "Nybörjare"
11683 #: winemine.rc:60
11684 msgid "Advanced"
11685 msgstr "Avancerad"
11687 #: winemine.rc:61
11688 msgid "Expert"
11689 msgstr "Expert"
11691 #: winemine.rc:74
11692 msgid "Congratulations!"
11693 msgstr "Gratulerar!"
11695 #: winemine.rc:76
11696 msgid "Please enter your name"
11697 msgstr "Ange ditt namn"
11699 #: winemine.rc:84
11700 msgid "Custom Game"
11701 msgstr "Anpassat spel"
11703 #: winemine.rc:86
11704 msgid "Rows"
11705 msgstr "Rader"
11707 #: winemine.rc:87
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Columns"
11710 msgstr "&Kolumn"
11712 #: winemine.rc:88
11713 msgid "Mines"
11714 msgstr "Minor"
11716 #: winemine.rc:27
11717 msgid "WineMine"
11718 msgstr "Minor"
11720 #: winemine.rc:28
11721 msgid "Nobody"
11722 msgstr "Ingen"
11724 #: winemine.rc:29
11725 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11726 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11728 #: winhlp32.rc:32
11729 msgid "Printer &setup..."
11730 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11732 #: winhlp32.rc:39
11733 msgid "&Annotate..."
11734 msgstr "K&ommentera..."
11736 #: winhlp32.rc:41
11737 msgid "&Bookmark"
11738 msgstr "&Bokmärke"
11740 #: winhlp32.rc:42
11741 msgid "&Define..."
11742 msgstr "&Definiera..."
11744 #: winhlp32.rc:45
11745 msgid "History"
11746 msgstr "Historik"
11748 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11749 msgid "Small"
11750 msgstr "Litet"
11752 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11753 msgid "Normal"
11754 msgstr "Normalt"
11756 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11757 msgid "Large"
11758 msgstr "Stort"
11760 #: winhlp32.rc:54
11761 msgid "&Help on help\tF1"
11762 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11764 #: winhlp32.rc:55
11765 msgid "Always on &top"
11766 msgstr "Alltid &överst"
11768 #: winhlp32.rc:56
11769 msgid "&About Wine Help"
11770 msgstr "&Info..."
11772 #: winhlp32.rc:64
11773 msgid "Annotation..."
11774 msgstr "Kommentar..."
11776 #: winhlp32.rc:65
11777 msgid "Copy"
11778 msgstr "Kopiera"
11780 #: winhlp32.rc:97
11781 msgid "Index"
11782 msgstr "Index"
11784 #: winhlp32.rc:105
11785 msgid "Search"
11786 msgstr "Sök"
11788 #: winhlp32.rc:107
11789 msgid "Not implemented yet"
11790 msgstr "Inte implementerat ännu"
11792 #: winhlp32.rc:78
11793 msgid "Wine Help"
11794 msgstr "Wine Hjälp"
11796 #: winhlp32.rc:83
11797 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11798 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11800 #: winhlp32.rc:85
11801 msgid "Summary"
11802 msgstr "Sammandrag"
11804 #: winhlp32.rc:84
11805 msgid "&Index"
11806 msgstr "&Innehåll"
11808 #: winhlp32.rc:88
11809 msgid "Help files (*.hlp)"
11810 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11812 #: winhlp32.rc:89
11813 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11814 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11816 #: winhlp32.rc:90
11817 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11818 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11820 #: winhlp32.rc:91
11821 msgid "Help topics: "
11822 msgstr "Hjälprubriker: "
11824 #: wordpad.rc:28
11825 msgid "&New...\tCtrl+N"
11826 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11828 #: wordpad.rc:42
11829 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11830 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11832 #: wordpad.rc:47
11833 msgid "&Clear\tDEL"
11834 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11836 #: wordpad.rc:48
11837 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11838 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11840 #: wordpad.rc:51
11841 msgid "Find &next\tF3"
11842 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11844 #: wordpad.rc:54
11845 msgid "Read-&only"
11846 msgstr "Sk&rivskyddat"
11848 #: wordpad.rc:55
11849 msgid "&Modified"
11850 msgstr "&Ändrat"
11852 #: wordpad.rc:57
11853 msgid "E&xtras"
11854 msgstr "E&xtra"
11856 #: wordpad.rc:59
11857 msgid "Selection &info"
11858 msgstr "&Information om markerad text"
11860 #: wordpad.rc:60
11861 msgid "Character &format"
11862 msgstr "&Teckenformat"
11864 #: wordpad.rc:61
11865 msgid "&Def. char format"
11866 msgstr "&Standardteckenformat"
11868 #: wordpad.rc:62
11869 msgid "Paragrap&h format"
11870 msgstr "Stycke&format"
11872 #: wordpad.rc:63
11873 msgid "&Get text"
11874 msgstr "&Hämta text"
11876 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11877 msgid "&Formatbar"
11878 msgstr "&Formatfält"
11880 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11881 msgid "&Ruler"
11882 msgstr "&Linjal"
11884 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11885 msgid "&Statusbar"
11886 msgstr "&Statusfält"
11888 #: wordpad.rc:73
11889 msgid "&Options..."
11890 msgstr "&Alternativ..."
11892 #: wordpad.rc:75
11893 msgid "&Insert"
11894 msgstr "&Infoga"
11896 #: wordpad.rc:77
11897 msgid "&Date and time..."
11898 msgstr "&Datum och tid..."
11900 #: wordpad.rc:79
11901 msgid "F&ormat"
11902 msgstr "F&ormat"
11904 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11905 msgid "&Bullet points"
11906 msgstr "&Punktuppställning"
11908 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11909 msgid "&Paragraph..."
11910 msgstr "&Stycke..."
11912 #: wordpad.rc:84
11913 msgid "&Tabs..."
11914 msgstr "&Tabulatorer..."
11916 #: wordpad.rc:85
11917 msgid "Backgroun&d"
11918 msgstr "&Bakgrund"
11920 #: wordpad.rc:87
11921 msgid "&System\tCtrl+1"
11922 msgstr "&System\tCtrl+1"
11924 #: wordpad.rc:88
11925 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11926 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11928 #: wordpad.rc:93
11929 msgid "&About Wine Wordpad"
11930 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11932 #: wordpad.rc:130
11933 msgid "Automatic"
11934 msgstr "Automatic"
11936 #: wordpad.rc:199
11937 msgid "Date and time"
11938 msgstr "Datum och tid"
11940 #: wordpad.rc:202
11941 msgid "Available formats"
11942 msgstr "Tillgängliga format"
11944 #: wordpad.rc:213
11945 msgid "New document type"
11946 msgstr "Ny dokumenttyp"
11948 #: wordpad.rc:221
11949 msgid "Paragraph format"
11950 msgstr "Formatera stycke"
11952 #: wordpad.rc:224
11953 msgid "Indentation"
11954 msgstr "Indrag"
11956 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11957 msgid "Left"
11958 msgstr "Vänsterställt"
11960 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11961 msgid "Right"
11962 msgstr "Högerställt"
11964 #: wordpad.rc:229
11965 msgid "First line"
11966 msgstr "Första rad"
11968 #: wordpad.rc:231
11969 msgid "Alignment"
11970 msgstr "Justering"
11972 #: wordpad.rc:239
11973 msgid "Tabs"
11974 msgstr "Tabulatorer"
11976 #: wordpad.rc:242
11977 msgid "Tab stops"
11978 msgstr "Tabbstopp"
11980 #: wordpad.rc:244
11981 msgid "&Add"
11982 msgstr "Lägg &till"
11984 #: wordpad.rc:248
11985 msgid "Remove al&l"
11986 msgstr "Ta bort a&lla"
11988 #: wordpad.rc:256
11989 msgid "Line wrapping"
11990 msgstr "Radbrytning"
11992 #: wordpad.rc:257
11993 msgid "&No line wrapping"
11994 msgstr "&Ingen radbrytning"
11996 #: wordpad.rc:258
11997 msgid "Wrap text by the &window border"
11998 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12000 #: wordpad.rc:259
12001 msgid "Wrap text by the &margin"
12002 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12004 #: wordpad.rc:260
12005 msgid "Toolbars"
12006 msgstr "Verktygsrader"
12008 #: wordpad.rc:136
12009 msgid "All documents (*.*)"
12010 msgstr "Alla filer (*.*)"
12012 #: wordpad.rc:137
12013 msgid "Text documents (*.txt)"
12014 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12016 #: wordpad.rc:138
12017 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12018 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12020 #: wordpad.rc:139
12021 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12022 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12024 #: wordpad.rc:140
12025 msgid "Rich text document"
12026 msgstr "Rich text-dokument"
12028 #: wordpad.rc:141
12029 msgid "Text document"
12030 msgstr "Textdokument"
12032 #: wordpad.rc:142
12033 msgid "Unicode text document"
12034 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12036 #: wordpad.rc:143
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Printer files (*.prn)"
12039 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12041 #: wordpad.rc:150
12042 msgid "Center"
12043 msgstr "Centrerat"
12045 #: wordpad.rc:156
12046 msgid "Text"
12047 msgstr "Text"
12049 #: wordpad.rc:157
12050 msgid "Rich text"
12051 msgstr "Rich text"
12053 #: wordpad.rc:163
12054 msgid "Next page"
12055 msgstr "Nästa sida"
12057 #: wordpad.rc:164
12058 msgid "Previous page"
12059 msgstr "Föregående sida"
12061 #: wordpad.rc:165
12062 msgid "Two pages"
12063 msgstr "Två sidor"
12065 #: wordpad.rc:166
12066 msgid "One page"
12067 msgstr "En sida"
12069 #: wordpad.rc:167
12070 msgid "Zoom in"
12071 msgstr "Zooma in"
12073 #: wordpad.rc:168
12074 msgid "Zoom out"
12075 msgstr "Zooma ut"
12077 #: wordpad.rc:170
12078 msgid "Page"
12079 msgstr "Sida"
12081 #: wordpad.rc:171
12082 msgid "Pages"
12083 msgstr "Sidor"
12085 #: wordpad.rc:172
12086 #, fuzzy
12087 msgctxt "unit: centimeter"
12088 msgid "cm"
12089 msgstr "cm"
12091 #: wordpad.rc:173
12092 #, fuzzy
12093 msgctxt "unit: inch"
12094 msgid "in"
12095 msgstr "in"
12097 #: wordpad.rc:174
12098 msgid "inch"
12099 msgstr "tum"
12101 #: wordpad.rc:175
12102 #, fuzzy
12103 msgctxt "unit: point"
12104 msgid "pt"
12105 msgstr "pt"
12107 #: wordpad.rc:180
12108 msgid "Document"
12109 msgstr "Dokument"
12111 #: wordpad.rc:181
12112 msgid "Save changes to '%s'?"
12113 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12115 #: wordpad.rc:182
12116 msgid "Finished searching the document."
12117 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12119 #: wordpad.rc:183
12120 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12121 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12123 #: wordpad.rc:184
12124 msgid ""
12125 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12126 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12127 msgstr ""
12128 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12129 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12131 #: wordpad.rc:187
12132 msgid "Invalid number format"
12133 msgstr "Ogiltigt talformat"
12135 #: wordpad.rc:188
12136 msgid "OLE storage documents are not supported"
12137 msgstr ""
12139 #: wordpad.rc:189
12140 msgid "Could not save the file."
12141 msgstr "Kunde inte spara filen."
12143 #: wordpad.rc:190
12144 msgid "You do not have access to save the file."
12145 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12147 #: wordpad.rc:191
12148 msgid "Could not open the file."
12149 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12151 #: wordpad.rc:192
12152 msgid "You do not have access to open the file."
12153 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12155 #: wordpad.rc:193
12156 msgid "Printing not implemented"
12157 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12159 #: wordpad.rc:194
12160 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12161 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12163 #: write.rc:27
12164 msgid "Starting Wordpad failed"
12165 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12167 #: xcopy.rc:27
12168 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12169 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12171 #: xcopy.rc:28
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12174 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12176 #: xcopy.rc:29
12177 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12178 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12180 #: xcopy.rc:30
12181 #, fuzzy
12182 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12183 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12185 #: xcopy.rc:31
12186 #, fuzzy
12187 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12188 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12190 #: xcopy.rc:34
12191 #, fuzzy
12192 msgid ""
12193 "Is '%1' a filename or directory\n"
12194 "on the target?\n"
12195 "(F - File, D - Directory)\n"
12196 msgstr ""
12197 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12198 "på målet?\n"
12199 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12201 #: xcopy.rc:35
12202 #, fuzzy
12203 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12204 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12206 #: xcopy.rc:36
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12209 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12211 #: xcopy.rc:37
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12214 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12216 #: xcopy.rc:38
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Failed to open '%1'\n"
12219 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12221 #: xcopy.rc:39
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12224 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12226 #: xcopy.rc:43
12227 msgctxt "File key"
12228 msgid "F"
12229 msgstr "F"
12231 #: xcopy.rc:44
12232 msgctxt "Directory key"
12233 msgid "D"
12234 msgstr "K"
12236 #: xcopy.rc:77
12237 #, fuzzy
12238 msgid ""
12239 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12240 "\n"
12241 "Syntax:\n"
12242 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12243 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12244 "\n"
12245 "Where:\n"
12246 "\n"
12247 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12248 "\tmore files.\n"
12249 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12250 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12251 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12252 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12253 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12254 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12255 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12256 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12257 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12258 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12259 "[/N]  Copy using short names.\n"
12260 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12261 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12262 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12263 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12264 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12265 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12266 "\tarchive attribute.\n"
12267 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12268 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12269 "\t\tthan source.\n"
12270 "\n"
12271 msgstr ""
12272 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12273 "\n"
12274 "Syntax:\n"
12275 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12276 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12277 "\n"
12278 "Där:\n"
12279 "\n"
12280 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
12281 "      två eller fler filer kopieras\n"
12282 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
12283 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
12284 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
12285 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
12286 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
12287 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
12288 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
12289 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
12290 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
12291 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
12292 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
12293 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
12294 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
12295 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
12296 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
12297 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
12298 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
12299 "      markeringen\n"
12300 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
12301 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
12302 "\t\täldre än källan\n"
12303 "\n"