gdi32: Don't set the bitmap owner when selecting a pattern brush.
[wine.git] / po / ko.po
blobcb6ede1d318893cd1bb07b056d77586ea4577cf6
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "행동"
2019 #: dinput.rc:35
2020 msgid "Object"
2021 msgstr "객체"
2023 #: dxdiagn.rc:25
2024 msgid "Regional Setting"
2025 msgstr "지역 설정"
2027 #: dxdiagn.rc:26
2028 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2031 #: gdi32.rc:25
2032 msgid "Western"
2033 msgstr ""
2035 #: gdi32.rc:26
2036 msgid "Central European"
2037 msgstr ""
2039 #: gdi32.rc:27
2040 msgid "Cyrillic"
2041 msgstr ""
2043 #: gdi32.rc:28
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Greek"
2046 msgstr "녹색"
2048 #: gdi32.rc:29
2049 msgid "Turkish"
2050 msgstr ""
2052 #: gdi32.rc:30
2053 msgid "Hebrew"
2054 msgstr ""
2056 #: gdi32.rc:31
2057 msgid "Arabic"
2058 msgstr ""
2060 #: gdi32.rc:32
2061 msgid "Baltic"
2062 msgstr ""
2064 #: gdi32.rc:33
2065 msgid "Vietnamese"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:34
2069 msgid "Thai"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:35
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Japanese"
2075 msgstr "틀"
2077 #: gdi32.rc:36
2078 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:37
2082 msgid "Hangul"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:38
2086 msgid "CHINESE_BIG5"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:39
2090 msgid "Hangul(Johab)"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:40
2094 msgid "Symbol"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:41
2098 msgid "OEM/DOS"
2099 msgstr ""
2101 #: hhctrl.rc:56
2102 msgid "S&ync"
2103 msgstr "동기화(&Y)"
2105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2106 msgid "&Back"
2107 msgstr "뒤로(&B)"
2109 #: hhctrl.rc:58
2110 msgid "&Forward"
2111 msgstr "앞으로"
2113 #: hhctrl.rc:59
2114 msgctxt "table of contents"
2115 msgid "&Home"
2116 msgstr "홈(&H)"
2118 #: hhctrl.rc:60
2119 msgid "&Stop"
2120 msgstr "멈추기(&S)"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2123 msgid "&Refresh"
2124 msgstr "다시 읽기(&R)"
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2127 msgid "&Print..."
2128 msgstr "인쇄(&P)..."
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2131 msgid "&Contents"
2132 msgstr "목차(&C)"
2134 #: hhctrl.rc:29
2135 msgid "I&ndex"
2136 msgstr "인덱스(&N)"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2139 msgid "&Search"
2140 msgstr "찾기(&S)"
2142 #: hhctrl.rc:31
2143 msgid "Favor&ites"
2144 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2146 #: hhctrl.rc:33
2147 msgid "Hide &Tabs"
2148 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2150 #: hhctrl.rc:34
2151 msgid "Show &Tabs"
2152 msgstr "탭 보이기(&T)"
2154 #: hhctrl.rc:39
2155 msgid "Show"
2156 msgstr "보여주기"
2158 #: hhctrl.rc:40
2159 msgid "Hide"
2160 msgstr "숨기기"
2162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2163 msgid "Stop"
2164 msgstr "멈추기"
2166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2167 msgid "Refresh"
2168 msgstr "새로 고침"
2170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2171 msgid "Back"
2172 msgstr "뒤로"
2174 #: hhctrl.rc:44
2175 msgctxt "table of contents"
2176 msgid "Home"
2177 msgstr "홈"
2179 #: hhctrl.rc:45
2180 msgid "Sync"
2181 msgstr "동기화"
2183 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2184 msgid "Options"
2185 msgstr "옵션"
2187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2188 msgid "Forward"
2189 msgstr "앞으로"
2191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2192 msgid "Cinepak Video codec"
2193 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2197 #: wordpad.rc:26
2198 msgid "&File"
2199 msgstr "파일(&F)"
2201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2202 msgid "&New"
2203 msgstr "새로 만들기(&N)"
2205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2206 msgid "&Window"
2207 msgstr "창(&W)"
2209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2210 msgid "&Open..."
2211 msgstr "열기(&O)..."
2213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2214 msgid "Save &as..."
2215 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2217 #: ieframe.rc:35
2218 msgid "Print &format..."
2219 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2221 #: ieframe.rc:36
2222 msgid "Pr&int..."
2223 msgstr "인쇄(&I)..."
2225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2226 msgid "Print previe&w"
2227 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2229 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2230 msgid "&Properties"
2231 msgstr "등록 정보(&P)"
2233 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2234 #: taskmgr.rc:139
2235 msgid "&Close"
2236 msgstr "닫기(&C)"
2238 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2239 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2240 msgid "&View"
2241 msgstr "보기(&V)"
2243 #: ieframe.rc:44
2244 msgid "&Toolbars"
2245 msgstr "도구바(&T)"
2247 #: ieframe.rc:46
2248 msgid "&Standard bar"
2249 msgstr "표준 바(&S)"
2251 #: ieframe.rc:47
2252 msgid "&Address bar"
2253 msgstr "주소 바(&A)"
2255 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2256 msgid "&Favorites"
2257 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2259 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2260 msgid "&Add to Favorites..."
2261 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2263 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2264 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2265 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2266 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2267 msgid "&Help"
2268 msgstr "도움말(&H)"
2270 #: ieframe.rc:57
2271 msgid "&About Internet Explorer"
2272 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2274 #: ieframe.rc:67
2275 msgctxt "home page"
2276 msgid "Home"
2277 msgstr "홈"
2279 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2280 msgid "Print..."
2281 msgstr "인쇄..."
2283 #: ieframe.rc:73
2284 msgid "Address"
2285 msgstr "주소"
2287 #: inetcpl.rc:43
2288 msgid "General"
2289 msgstr "일반"
2291 #: inetcpl.rc:46
2292 msgid " Home page "
2293 msgstr " 홈 페이지 "
2295 #: inetcpl.rc:47
2296 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2297 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2299 #: inetcpl.rc:50
2300 msgid "&Current page"
2301 msgstr "현재 페이지(&C)"
2303 #: inetcpl.rc:51
2304 msgid "&Default page"
2305 msgstr "기본 페이지(&D)"
2307 #: inetcpl.rc:52
2308 msgid "&Blank page"
2309 msgstr "빈 페이지(&B)"
2311 #: inetcpl.rc:53
2312 msgid " Browsing history "
2313 msgstr " 방문 기록 "
2315 #: inetcpl.rc:54
2316 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2317 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2319 #: inetcpl.rc:56
2320 msgid "Delete &files..."
2321 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2323 #: inetcpl.rc:57
2324 msgid "&Settings..."
2325 msgstr "설정(&S)..."
2327 #: inetcpl.rc:65
2328 msgid "Delete browsing history"
2329 msgstr "방문 기록 지우기"
2331 #: inetcpl.rc:68
2332 msgid ""
2333 "Temporary internet files\n"
2334 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2335 msgstr ""
2336 "임시 인터넷 파일\n"
2337 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2339 #: inetcpl.rc:70
2340 msgid ""
2341 "Cookies\n"
2342 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2343 "preferences and login information."
2344 msgstr ""
2345 "쿠키\n"
2346 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2347 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2349 #: inetcpl.rc:72
2350 msgid ""
2351 "History\n"
2352 "List of websites you have accessed."
2353 msgstr ""
2354 "방문기록\n"
2355 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2357 #: inetcpl.rc:74
2358 msgid ""
2359 "Form data\n"
2360 "Usernames and other information you have entered into forms."
2361 msgstr ""
2362 "폼 정보\n"
2363 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2365 #: inetcpl.rc:76
2366 msgid ""
2367 "Passwords\n"
2368 "Saved passwords you have entered into forms."
2369 msgstr ""
2370 "암호\n"
2371 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2373 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2374 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2375 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2376 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2377 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2378 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2379 msgid "Cancel"
2380 msgstr "취소"
2382 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2383 msgid "Delete"
2384 msgstr "지우기"
2386 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2387 msgid "Security"
2388 msgstr "보안"
2390 #: inetcpl.rc:90
2391 msgid "Listview"
2392 msgstr "목록보기"
2394 #: inetcpl.rc:95
2395 msgid "trackbar"
2396 msgstr "트랙바"
2398 #: inetcpl.rc:108
2399 msgid " Certificates "
2400 msgstr " 인증서 "
2402 #: inetcpl.rc:109
2403 msgid ""
2404 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2405 "certificate authorities and publishers."
2406 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2408 #: inetcpl.rc:111
2409 msgid "Certificates..."
2410 msgstr "인증서..."
2412 #: inetcpl.rc:112
2413 msgid "Publishers..."
2414 msgstr "발행자..."
2416 #: inetcpl.rc:28
2417 msgid "Internet Settings"
2418 msgstr "인터넷 설정"
2420 #: inetcpl.rc:29
2421 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2422 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2424 #: inetcpl.rc:30
2425 msgid "Security settings for zone: "
2426 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2428 #: inetcpl.rc:31
2429 msgid "Custom"
2430 msgstr "사용자정의"
2432 #: inetcpl.rc:32
2433 msgid "Very Low"
2434 msgstr "매우 낮음"
2436 #: inetcpl.rc:33
2437 msgid "Low"
2438 msgstr "낮음(&L)"
2440 #: inetcpl.rc:34
2441 msgid "Medium"
2442 msgstr "중간"
2444 #: inetcpl.rc:35
2445 msgid "Increased"
2446 msgstr "증가"
2448 #: inetcpl.rc:36
2449 msgid "High"
2450 msgstr "높음(&H)"
2452 #: jscript.rc:25
2453 msgid "Error converting object to primitive type"
2454 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2456 #: jscript.rc:26
2457 msgid "Invalid procedure call or argument"
2458 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2460 #: jscript.rc:27
2461 msgid "Subscript out of range"
2462 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2464 #: jscript.rc:28
2465 msgid "Automation server can't create object"
2466 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2468 #: jscript.rc:29
2469 msgid "Object doesn't support this property or method"
2470 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2472 #: jscript.rc:30
2473 msgid "Object doesn't support this action"
2474 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2476 #: jscript.rc:31
2477 msgid "Argument not optional"
2478 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2480 #: jscript.rc:32
2481 msgid "Syntax error"
2482 msgstr "문법 오류"
2484 #: jscript.rc:33
2485 msgid "Expected ';'"
2486 msgstr "';' 가 필요합니다"
2488 #: jscript.rc:34
2489 msgid "Expected '('"
2490 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2492 #: jscript.rc:35
2493 msgid "Expected ')'"
2494 msgstr "')' 가 필요합니다"
2496 #: jscript.rc:36
2497 msgid "Unterminated string constant"
2498 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2500 #: jscript.rc:37
2501 msgid "Conditional compilation is turned off"
2502 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2504 #: jscript.rc:40
2505 msgid "Number expected"
2506 msgstr "숫자가 필요합니다"
2508 #: jscript.rc:38
2509 msgid "Function expected"
2510 msgstr "함수가 필요합니다"
2512 #: jscript.rc:39
2513 msgid "'[object]' is not a date object"
2514 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2516 #: jscript.rc:41
2517 msgid "Object expected"
2518 msgstr "객체가 필요합니다"
2520 #: jscript.rc:42
2521 msgid "Illegal assignment"
2522 msgstr "잘못된 할당"
2524 #: jscript.rc:43
2525 msgid "'|' is undefined"
2526 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2528 #: jscript.rc:44
2529 msgid "Boolean object expected"
2530 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2532 #: jscript.rc:45
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2536 #: jscript.rc:46
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2540 #: jscript.rc:47
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2548 #: jscript.rc:48
2549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2550 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2552 #: jscript.rc:50
2553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2554 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2556 #: jscript.rc:51
2557 msgid "Array object expected"
2558 msgstr "배열 객체가 필요함"
2560 #: winerror.mc:26
2561 msgid "Success\n"
2562 msgstr "성공\n"
2564 #: winerror.mc:31
2565 msgid "Invalid function\n"
2566 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2568 #: winerror.mc:36
2569 msgid "File not found\n"
2570 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2572 #: winerror.mc:41
2573 msgid "Path not found\n"
2574 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2576 #: winerror.mc:46
2577 msgid "Too many open files\n"
2578 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2580 #: winerror.mc:51
2581 msgid "Access denied\n"
2582 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2584 #: winerror.mc:56
2585 msgid "Invalid handle\n"
2586 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2588 #: winerror.mc:61
2589 msgid "Memory trashed\n"
2590 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2592 #: winerror.mc:66
2593 msgid "Not enough memory\n"
2594 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2596 #: winerror.mc:71
2597 msgid "Invalid block\n"
2598 msgstr "잘못된 블록\n"
2600 #: winerror.mc:76
2601 msgid "Bad environment\n"
2602 msgstr "잘못된 환경\n"
2604 #: winerror.mc:81
2605 msgid "Bad format\n"
2606 msgstr "잘못된 형식\n"
2608 #: winerror.mc:86
2609 msgid "Invalid access\n"
2610 msgstr "잘못된 접근\n"
2612 #: winerror.mc:91
2613 msgid "Invalid data\n"
2614 msgstr "잘못된 데이터\n"
2616 #: winerror.mc:96
2617 msgid "Out of memory\n"
2618 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2620 #: winerror.mc:101
2621 msgid "Invalid drive\n"
2622 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2624 #: winerror.mc:106
2625 msgid "Can't delete current directory\n"
2626 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2628 #: winerror.mc:111
2629 msgid "Not same device\n"
2630 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2632 #: winerror.mc:116
2633 msgid "No more files\n"
2634 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2636 #: winerror.mc:121
2637 msgid "Write protected\n"
2638 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2640 #: winerror.mc:126
2641 msgid "Bad unit\n"
2642 msgstr "잘못된 유닛\n"
2644 #: winerror.mc:131
2645 msgid "Not ready\n"
2646 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2648 #: winerror.mc:136
2649 msgid "Bad command\n"
2650 msgstr "잘못된 명령\n"
2652 #: winerror.mc:141
2653 msgid "CRC error\n"
2654 msgstr "CRC 오류\n"
2656 #: winerror.mc:146
2657 msgid "Bad length\n"
2658 msgstr "나쁜 길이\n"
2660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2661 msgid "Seek error\n"
2662 msgstr "찾기 오류\n"
2664 #: winerror.mc:156
2665 msgid "Not DOS disk\n"
2666 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2668 #: winerror.mc:161
2669 msgid "Sector not found\n"
2670 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2672 #: winerror.mc:166
2673 msgid "Out of paper\n"
2674 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2676 #: winerror.mc:171
2677 msgid "Write fault\n"
2678 msgstr "쓰기 오류\n"
2680 #: winerror.mc:176
2681 msgid "Read fault\n"
2682 msgstr "읽기 오류\n"
2684 #: winerror.mc:181
2685 msgid "General failure\n"
2686 msgstr "일반적인 실패\n"
2688 #: winerror.mc:186
2689 msgid "Sharing violation\n"
2690 msgstr "공유 위반\n"
2692 #: winerror.mc:191
2693 msgid "Lock violation\n"
2694 msgstr "잠구기 위반\n"
2696 #: winerror.mc:196
2697 msgid "Wrong disk\n"
2698 msgstr "잘못된 디스크\n"
2700 #: winerror.mc:201
2701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2702 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2704 #: winerror.mc:206
2705 msgid "End of file\n"
2706 msgstr "파일의 끝\n"
2708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2709 msgid "Disk full\n"
2710 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2712 #: winerror.mc:216
2713 msgid "Request not supported\n"
2714 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2716 #: winerror.mc:221
2717 msgid "Remote machine not listening\n"
2718 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2720 #: winerror.mc:226
2721 msgid "Duplicate network name\n"
2722 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2724 #: winerror.mc:231
2725 msgid "Bad network path\n"
2726 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2728 #: winerror.mc:236
2729 msgid "Network busy\n"
2730 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2732 #: winerror.mc:241
2733 msgid "Device does not exist\n"
2734 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2736 #: winerror.mc:246
2737 msgid "Too many commands\n"
2738 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2740 #: winerror.mc:251
2741 msgid "Adaptor hardware error\n"
2742 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2744 #: winerror.mc:256
2745 msgid "Bad network response\n"
2746 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2748 #: winerror.mc:261
2749 msgid "Unexpected network error\n"
2750 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2752 #: winerror.mc:266
2753 msgid "Bad remote adaptor\n"
2754 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2756 #: winerror.mc:271
2757 msgid "Print queue full\n"
2758 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2760 #: winerror.mc:276
2761 msgid "No spool space\n"
2762 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2764 #: winerror.mc:281
2765 msgid "Print canceled\n"
2766 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2768 #: winerror.mc:286
2769 msgid "Network name deleted\n"
2770 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2772 #: winerror.mc:291
2773 msgid "Network access denied\n"
2774 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2776 #: winerror.mc:296
2777 msgid "Bad device type\n"
2778 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2780 #: winerror.mc:301
2781 msgid "Bad network name\n"
2782 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2784 #: winerror.mc:306
2785 msgid "Too many network names\n"
2786 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2788 #: winerror.mc:311
2789 msgid "Too many network sessions\n"
2790 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2792 #: winerror.mc:316
2793 msgid "Sharing paused\n"
2794 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2796 #: winerror.mc:321
2797 msgid "Request not accepted\n"
2798 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2800 #: winerror.mc:326
2801 msgid "Redirector paused\n"
2802 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2804 #: winerror.mc:331
2805 msgid "File exists\n"
2806 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2808 #: winerror.mc:336
2809 msgid "Cannot create\n"
2810 msgstr "만들수 없습니다\n"
2812 #: winerror.mc:341
2813 msgid "Int24 failure\n"
2814 msgstr "Int24 실패\n"
2816 #: winerror.mc:346
2817 msgid "Out of structures\n"
2818 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2820 #: winerror.mc:351
2821 msgid "Already assigned\n"
2822 msgstr "이미 할당됨\n"
2824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2825 msgid "Invalid password\n"
2826 msgstr "잘못된 암호\n"
2828 #: winerror.mc:361
2829 msgid "Invalid parameter\n"
2830 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2832 #: winerror.mc:366
2833 msgid "Net write fault\n"
2834 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2836 #: winerror.mc:371
2837 msgid "No process slots\n"
2838 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2840 #: winerror.mc:376
2841 msgid "Too many semaphores\n"
2842 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2844 #: winerror.mc:381
2845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2846 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2848 #: winerror.mc:386
2849 msgid "Semaphore is set\n"
2850 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2852 #: winerror.mc:391
2853 msgid "Too many semaphore requests\n"
2854 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2856 #: winerror.mc:396
2857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2858 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2860 #: winerror.mc:401
2861 msgid "Semaphore owner died\n"
2862 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2864 #: winerror.mc:406
2865 msgid "Semaphore user limit\n"
2866 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2868 #: winerror.mc:411
2869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2870 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2872 #: winerror.mc:416
2873 msgid "Drive locked\n"
2874 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2876 #: winerror.mc:421
2877 msgid "Broken pipe\n"
2878 msgstr "깨진 파이프\n"
2880 #: winerror.mc:426
2881 msgid "Open failed\n"
2882 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2884 #: winerror.mc:431
2885 msgid "Buffer overflow\n"
2886 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2888 #: winerror.mc:441
2889 msgid "No more search handles\n"
2890 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2892 #: winerror.mc:446
2893 msgid "Invalid target handle\n"
2894 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2896 #: winerror.mc:451
2897 msgid "Invalid IOCTL\n"
2898 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2900 #: winerror.mc:456
2901 msgid "Invalid verify switch\n"
2902 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2904 #: winerror.mc:461
2905 msgid "Bad driver level\n"
2906 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2908 #: winerror.mc:466
2909 msgid "Call not implemented\n"
2910 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2912 #: winerror.mc:471
2913 msgid "Semaphore timeout\n"
2914 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2916 #: winerror.mc:476
2917 msgid "Insufficient buffer\n"
2918 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2920 #: winerror.mc:481
2921 msgid "Invalid name\n"
2922 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2924 #: winerror.mc:486
2925 msgid "Invalid level\n"
2926 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2928 #: winerror.mc:491
2929 msgid "No volume label\n"
2930 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2932 #: winerror.mc:496
2933 msgid "Module not found\n"
2934 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2936 #: winerror.mc:501
2937 msgid "Procedure not found\n"
2938 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2940 #: winerror.mc:506
2941 msgid "No children to wait for\n"
2942 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2944 #: winerror.mc:511
2945 msgid "Child process has not completed\n"
2946 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2948 #: winerror.mc:516
2949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2950 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2952 #: winerror.mc:521
2953 msgid "Negative seek\n"
2954 msgstr "부정적 탐색\n"
2956 #: winerror.mc:531
2957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2958 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2960 #: winerror.mc:536
2961 msgid "Drive is already JOINed\n"
2962 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2964 #: winerror.mc:541
2965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2966 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2968 #: winerror.mc:546
2969 msgid "Drive is not JOINed\n"
2970 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2972 #: winerror.mc:551
2973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2974 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2976 #: winerror.mc:556
2977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2978 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2980 #: winerror.mc:561
2981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2982 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2984 #: winerror.mc:566
2985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2986 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2988 #: winerror.mc:571
2989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2990 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2992 #: winerror.mc:576
2993 msgid "Drive is busy\n"
2994 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2996 #: winerror.mc:581
2997 msgid "Same drive\n"
2998 msgstr "같은 드라이브\n"
3000 #: winerror.mc:586
3001 msgid "Not toplevel directory\n"
3002 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3004 #: winerror.mc:591
3005 msgid "Directory is not empty\n"
3006 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3008 #: winerror.mc:596
3009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3010 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3012 #: winerror.mc:601
3013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3014 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3016 #: winerror.mc:606
3017 msgid "Path is busy\n"
3018 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3020 #: winerror.mc:611
3021 msgid "Already a SUBST target\n"
3022 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3024 #: winerror.mc:616
3025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3026 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3028 #: winerror.mc:621
3029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3030 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3032 #: winerror.mc:626
3033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3034 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3036 #: winerror.mc:631
3037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3038 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3040 #: winerror.mc:636
3041 msgid "Volume label too long\n"
3042 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3044 #: winerror.mc:641
3045 msgid "Too many TCBs\n"
3046 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3048 #: winerror.mc:646
3049 msgid "Signal refused\n"
3050 msgstr "시그널 거부됨\n"
3052 #: winerror.mc:651
3053 msgid "Segment discarded\n"
3054 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3056 #: winerror.mc:656
3057 msgid "Segment not locked\n"
3058 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3060 #: winerror.mc:661
3061 msgid "Bad thread ID address\n"
3062 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3064 #: winerror.mc:666
3065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3066 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3068 #: winerror.mc:671
3069 msgid "Path is invalid\n"
3070 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3072 #: winerror.mc:676
3073 msgid "Signal pending\n"
3074 msgstr "시그널 대기중\n"
3076 #: winerror.mc:681
3077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3078 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3080 #: winerror.mc:686
3081 msgid "Lock failed\n"
3082 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3084 #: winerror.mc:691
3085 msgid "Resource in use\n"
3086 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3088 #: winerror.mc:696
3089 msgid "Cancel violation\n"
3090 msgstr "취소 위반\n"
3092 #: winerror.mc:701
3093 msgid "Atomic locks not supported\n"
3094 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3096 #: winerror.mc:706
3097 msgid "Invalid segment number\n"
3098 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3100 #: winerror.mc:711
3101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3102 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3104 #: winerror.mc:716
3105 msgid "File already exists\n"
3106 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3108 #: winerror.mc:721
3109 msgid "Invalid flag number\n"
3110 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3112 #: winerror.mc:726
3113 msgid "Semaphore name not found\n"
3114 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3116 #: winerror.mc:731
3117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3118 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3120 #: winerror.mc:736
3121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3122 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3124 #: winerror.mc:741
3125 msgid "Invalid module type for %1\n"
3126 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3128 #: winerror.mc:746
3129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3130 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3132 #: winerror.mc:751
3133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3134 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3136 #: winerror.mc:756
3137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3138 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3140 #: winerror.mc:761
3141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3142 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3144 #: winerror.mc:766
3145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3146 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3148 #: winerror.mc:771
3149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3150 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3152 #: winerror.mc:776
3153 msgid "IOPL not enabled\n"
3154 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3156 #: winerror.mc:781
3157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3158 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3160 #: winerror.mc:786
3161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3162 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3164 #: winerror.mc:791
3165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3166 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3168 #: winerror.mc:796
3169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3170 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3172 #: winerror.mc:801
3173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3174 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3176 #: winerror.mc:806
3177 msgid "Environment variable not found\n"
3178 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3180 #: winerror.mc:811
3181 msgid "No signal sent\n"
3182 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3184 #: winerror.mc:816
3185 msgid "File name is too long\n"
3186 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3188 #: winerror.mc:821
3189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3190 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3192 #: winerror.mc:826
3193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3194 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3196 #: winerror.mc:831
3197 msgid "Invalid signal number\n"
3198 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3200 #: winerror.mc:836
3201 msgid "Error setting signal handler\n"
3202 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3204 #: winerror.mc:841
3205 msgid "Segment locked\n"
3206 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3208 #: winerror.mc:846
3209 msgid "Too many modules\n"
3210 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3212 #: winerror.mc:851
3213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3214 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3216 #: winerror.mc:856
3217 msgid "Machine type mismatch\n"
3218 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3220 #: winerror.mc:861
3221 msgid "Bad pipe\n"
3222 msgstr "나쁜 파이프\n"
3224 #: winerror.mc:866
3225 msgid "Pipe busy\n"
3226 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3228 #: winerror.mc:871
3229 msgid "Pipe closed\n"
3230 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3232 #: winerror.mc:876
3233 msgid "Pipe not connected\n"
3234 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3236 #: winerror.mc:881
3237 msgid "More data available\n"
3238 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3240 #: winerror.mc:886
3241 msgid "Session canceled\n"
3242 msgstr "세션이 취소됨\n"
3244 #: winerror.mc:891
3245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3246 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3248 #: winerror.mc:896
3249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3250 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3252 #: winerror.mc:901
3253 msgid "No more data available\n"
3254 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3256 #: winerror.mc:906
3257 msgid "Cannot use Copy API\n"
3258 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3260 #: winerror.mc:911
3261 msgid "Directory name invalid\n"
3262 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3264 #: winerror.mc:916
3265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3266 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3268 #: winerror.mc:921
3269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3270 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3272 #: winerror.mc:926
3273 msgid "Extended attribute table full\n"
3274 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3276 #: winerror.mc:931
3277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3278 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3280 #: winerror.mc:936
3281 msgid "Extended attributes not supported\n"
3282 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3284 #: winerror.mc:941
3285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3286 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3288 #: winerror.mc:946
3289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3290 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3292 #: winerror.mc:951
3293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3294 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3296 #: winerror.mc:956
3297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3298 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3300 #: winerror.mc:961
3301 msgid "Invalid oplock message received\n"
3302 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3304 #: winerror.mc:966
3305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3306 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3308 #: winerror.mc:971
3309 msgid "Invalid address\n"
3310 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3312 #: winerror.mc:976
3313 msgid "Arithmetic overflow\n"
3314 msgstr "연산 오버플로우\n"
3316 #: winerror.mc:981
3317 msgid "Pipe connected\n"
3318 msgstr "파이프 연결됨\n"
3320 #: winerror.mc:986
3321 msgid "Pipe listening\n"
3322 msgstr "파이프 리스닝\n"
3324 #: winerror.mc:991
3325 msgid "Extended attribute access denied\n"
3326 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3328 #: winerror.mc:996
3329 msgid "I/O operation aborted\n"
3330 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3332 #: winerror.mc:1001
3333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3334 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3336 #: winerror.mc:1006
3337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3338 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3340 #: winerror.mc:1011
3341 msgid "No access to memory location\n"
3342 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3344 #: winerror.mc:1016
3345 msgid "Swap error\n"
3346 msgstr "스왑 오류\n"
3348 #: winerror.mc:1021
3349 msgid "Stack overflow\n"
3350 msgstr "스택 오버플로우\n"
3352 #: winerror.mc:1026
3353 msgid "Invalid message\n"
3354 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3356 #: winerror.mc:1031
3357 msgid "Cannot complete\n"
3358 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3360 #: winerror.mc:1036
3361 msgid "Invalid flags\n"
3362 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3364 #: winerror.mc:1041
3365 msgid "Unrecognised volume\n"
3366 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3368 #: winerror.mc:1046
3369 msgid "File invalid\n"
3370 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3372 #: winerror.mc:1051
3373 msgid "Cannot run full-screen\n"
3374 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3376 #: winerror.mc:1056
3377 msgid "Nonexistent token\n"
3378 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3380 #: winerror.mc:1061
3381 msgid "Registry corrupt\n"
3382 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3384 #: winerror.mc:1066
3385 msgid "Invalid key\n"
3386 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3388 #: winerror.mc:1071
3389 msgid "Can't open registry key\n"
3390 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3392 #: winerror.mc:1076
3393 msgid "Can't read registry key\n"
3394 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3396 #: winerror.mc:1081
3397 msgid "Can't write registry key\n"
3398 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3400 #: winerror.mc:1086
3401 msgid "Registry has been recovered\n"
3402 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3404 #: winerror.mc:1091
3405 msgid "Registry is corrupt\n"
3406 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3408 #: winerror.mc:1096
3409 msgid "I/O to registry failed\n"
3410 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3412 #: winerror.mc:1101
3413 msgid "Not registry file\n"
3414 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3416 #: winerror.mc:1106
3417 msgid "Key deleted\n"
3418 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3420 #: winerror.mc:1111
3421 msgid "No registry log space\n"
3422 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3424 #: winerror.mc:1116
3425 msgid "Registry key has subkeys\n"
3426 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3428 #: winerror.mc:1121
3429 msgid "Subkey must be volatile\n"
3430 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3432 #: winerror.mc:1126
3433 msgid "Notify change request in progress\n"
3434 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3436 #: winerror.mc:1131
3437 msgid "Dependent services are running\n"
3438 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3440 #: winerror.mc:1136
3441 msgid "Invalid service control\n"
3442 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3444 #: winerror.mc:1141
3445 msgid "Service request timeout\n"
3446 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3448 #: winerror.mc:1146
3449 msgid "Cannot create service thread\n"
3450 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3452 #: winerror.mc:1151
3453 msgid "Service database locked\n"
3454 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3456 #: winerror.mc:1156
3457 msgid "Service already running\n"
3458 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3460 #: winerror.mc:1161
3461 msgid "Invalid service account\n"
3462 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3464 #: winerror.mc:1166
3465 msgid "Service is disabled\n"
3466 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3468 #: winerror.mc:1171
3469 msgid "Circular dependency\n"
3470 msgstr "의존성의 순환\n"
3472 #: winerror.mc:1176
3473 msgid "Service does not exist\n"
3474 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3476 #: winerror.mc:1181
3477 msgid "Service cannot accept control message\n"
3478 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3480 #: winerror.mc:1186
3481 msgid "Service not active\n"
3482 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3484 #: winerror.mc:1191
3485 msgid "Service controller connect failed\n"
3486 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3488 #: winerror.mc:1196
3489 msgid "Exception in service\n"
3490 msgstr "서비스의 예외\n"
3492 #: winerror.mc:1201
3493 msgid "Database does not exist\n"
3494 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3496 #: winerror.mc:1206
3497 msgid "Service-specific error\n"
3498 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3500 #: winerror.mc:1211
3501 msgid "Process aborted\n"
3502 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3504 #: winerror.mc:1216
3505 msgid "Service dependency failed\n"
3506 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3508 #: winerror.mc:1221
3509 msgid "Service login failed\n"
3510 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3512 #: winerror.mc:1226
3513 msgid "Service start-hang\n"
3514 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3516 #: winerror.mc:1231
3517 msgid "Invalid service lock\n"
3518 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3520 #: winerror.mc:1236
3521 msgid "Service marked for delete\n"
3522 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3524 #: winerror.mc:1241
3525 msgid "Service exists\n"
3526 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3528 #: winerror.mc:1246
3529 msgid "System running last-known-good config\n"
3530 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3532 #: winerror.mc:1251
3533 msgid "Service dependency deleted\n"
3534 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3536 #: winerror.mc:1256
3537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3538 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3540 #: winerror.mc:1261
3541 msgid "Service not started since last boot\n"
3542 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3544 #: winerror.mc:1266
3545 msgid "Duplicate service name\n"
3546 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3548 #: winerror.mc:1271
3549 msgid "Different service account\n"
3550 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3552 #: winerror.mc:1276
3553 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3554 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3556 #: winerror.mc:1281
3557 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3558 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3560 #: winerror.mc:1286
3561 msgid "No recovery program for service\n"
3562 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3564 #: winerror.mc:1291
3565 msgid "Service not implemented by exe\n"
3566 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3568 #: winerror.mc:1296
3569 msgid "End of media\n"
3570 msgstr "미디어 끝\n"
3572 #: winerror.mc:1301
3573 msgid "Filemark detected\n"
3574 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3576 #: winerror.mc:1306
3577 msgid "Beginning of media\n"
3578 msgstr "미디어 시작\n"
3580 #: winerror.mc:1311
3581 msgid "Setmark detected\n"
3582 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3584 #: winerror.mc:1316
3585 msgid "No data detected\n"
3586 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3588 #: winerror.mc:1321
3589 msgid "Partition failure\n"
3590 msgstr "분할 실패\n"
3592 #: winerror.mc:1326
3593 msgid "Invalid block length\n"
3594 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3596 #: winerror.mc:1331
3597 msgid "Device not partitioned\n"
3598 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3600 #: winerror.mc:1336
3601 msgid "Unable to lock media\n"
3602 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3604 #: winerror.mc:1341
3605 msgid "Unable to unload media\n"
3606 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3608 #: winerror.mc:1346
3609 msgid "Media changed\n"
3610 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3612 #: winerror.mc:1351
3613 msgid "I/O bus reset\n"
3614 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3616 #: winerror.mc:1356
3617 msgid "No media in drive\n"
3618 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3620 #: winerror.mc:1361
3621 msgid "No Unicode translation\n"
3622 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3624 #: winerror.mc:1366
3625 msgid "DLL init failed\n"
3626 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3628 #: winerror.mc:1371
3629 msgid "Shutdown in progress\n"
3630 msgstr "이 작업을 종료\n"
3632 #: winerror.mc:1376
3633 msgid "No shutdown in progress\n"
3634 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3636 #: winerror.mc:1381
3637 msgid "I/O device error\n"
3638 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3640 #: winerror.mc:1386
3641 msgid "No serial devices found\n"
3642 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3644 #: winerror.mc:1391
3645 msgid "Shared IRQ busy\n"
3646 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3648 #: winerror.mc:1396
3649 msgid "Serial I/O completed\n"
3650 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3652 #: winerror.mc:1401
3653 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3654 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3656 #: winerror.mc:1406
3657 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3658 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3660 #: winerror.mc:1411
3661 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3662 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3664 #: winerror.mc:1416
3665 msgid "Unknown floppy error\n"
3666 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3668 #: winerror.mc:1421
3669 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3670 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3672 #: winerror.mc:1426
3673 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3674 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3676 #: winerror.mc:1431
3677 msgid "Hard disk operation failed\n"
3678 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3680 #: winerror.mc:1436
3681 msgid "Hard disk reset failed\n"
3682 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3684 #: winerror.mc:1441
3685 msgid "End of tape media\n"
3686 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3688 #: winerror.mc:1446
3689 msgid "Not enough server memory\n"
3690 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3692 #: winerror.mc:1451
3693 msgid "Possible deadlock\n"
3694 msgstr "데드락이 가능함\n"
3696 #: winerror.mc:1456
3697 msgid "Incorrect alignment\n"
3698 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3700 #: winerror.mc:1461
3701 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3702 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3704 #: winerror.mc:1466
3705 msgid "Set-power-state failed\n"
3706 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3708 #: winerror.mc:1471
3709 msgid "Too many links\n"
3710 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3712 #: winerror.mc:1476
3713 msgid "Newer windows version needed\n"
3714 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3716 #: winerror.mc:1481
3717 msgid "Wrong operating system\n"
3718 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3720 #: winerror.mc:1486
3721 msgid "Single-instance application\n"
3722 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3724 #: winerror.mc:1491
3725 msgid "Real-mode application\n"
3726 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3728 #: winerror.mc:1496
3729 msgid "Invalid DLL\n"
3730 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3732 #: winerror.mc:1501
3733 msgid "No associated application\n"
3734 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3736 #: winerror.mc:1506
3737 msgid "DDE failure\n"
3738 msgstr "DDE 실패\n"
3740 #: winerror.mc:1511
3741 msgid "DLL not found\n"
3742 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3744 #: winerror.mc:1516
3745 msgid "Out of user handles\n"
3746 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3748 #: winerror.mc:1521
3749 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3750 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3752 #: winerror.mc:1526
3753 msgid "The source element is empty\n"
3754 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3756 #: winerror.mc:1531
3757 msgid "The destination element is full\n"
3758 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3760 #: winerror.mc:1536
3761 msgid "The element address is invalid\n"
3762 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3764 #: winerror.mc:1541
3765 msgid "The magazine is not present\n"
3766 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3768 #: winerror.mc:1546
3769 msgid "The device needs reinitialization\n"
3770 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3772 #: winerror.mc:1551
3773 msgid "The device requires cleaning\n"
3774 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3776 #: winerror.mc:1556
3777 msgid "The device door is open\n"
3778 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3780 #: winerror.mc:1561
3781 msgid "The device is not connected\n"
3782 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3784 #: winerror.mc:1566
3785 msgid "Element not found\n"
3786 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3788 #: winerror.mc:1571
3789 msgid "No match found\n"
3790 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3792 #: winerror.mc:1576
3793 msgid "Property set not found\n"
3794 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3796 #: winerror.mc:1581
3797 msgid "Point not found\n"
3798 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3800 #: winerror.mc:1586
3801 msgid "No running tracking service\n"
3802 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3804 #: winerror.mc:1591
3805 msgid "No such volume ID\n"
3806 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3808 #: winerror.mc:1596
3809 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3810 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3812 #: winerror.mc:1601
3813 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3814 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3816 #: winerror.mc:1606
3817 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3818 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3820 #: winerror.mc:1611
3821 msgid "The journal is being deleted\n"
3822 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3824 #: winerror.mc:1616
3825 msgid "The journal is not active\n"
3826 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3828 #: winerror.mc:1621
3829 msgid "Potential matching file found\n"
3830 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3832 #: winerror.mc:1626
3833 msgid "The journal entry was deleted\n"
3834 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3836 #: winerror.mc:1631
3837 msgid "Invalid device name\n"
3838 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3840 #: winerror.mc:1636
3841 msgid "Connection unavailable\n"
3842 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3844 #: winerror.mc:1641
3845 msgid "Device already remembered\n"
3846 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3848 #: winerror.mc:1646
3849 msgid "No network or bad path\n"
3850 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3852 #: winerror.mc:1651
3853 msgid "Invalid network provider name\n"
3854 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3856 #: winerror.mc:1656
3857 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3858 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3860 #: winerror.mc:1661
3861 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3862 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3864 #: winerror.mc:1666
3865 msgid "Not a container\n"
3866 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3868 #: winerror.mc:1671
3869 msgid "Extended error\n"
3870 msgstr "확장된 오류\n"
3872 #: winerror.mc:1676
3873 msgid "Invalid group name\n"
3874 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3876 #: winerror.mc:1681
3877 msgid "Invalid computer name\n"
3878 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3880 #: winerror.mc:1686
3881 msgid "Invalid event name\n"
3882 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3884 #: winerror.mc:1691
3885 msgid "Invalid domain name\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3888 #: winerror.mc:1696
3889 msgid "Invalid service name\n"
3890 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3892 #: winerror.mc:1701
3893 msgid "Invalid network name\n"
3894 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3896 #: winerror.mc:1706
3897 msgid "Invalid share name\n"
3898 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3900 #: winerror.mc:1716
3901 msgid "Invalid message name\n"
3902 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3904 #: winerror.mc:1721
3905 msgid "Invalid message destination\n"
3906 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3908 #: winerror.mc:1726
3909 msgid "Session credential conflict\n"
3910 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3912 #: winerror.mc:1731
3913 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3914 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3916 #: winerror.mc:1736
3917 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3918 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3920 #: winerror.mc:1741
3921 msgid "No network\n"
3922 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3924 #: winerror.mc:1746
3925 msgid "Operation canceled by user\n"
3926 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3928 #: winerror.mc:1751
3929 msgid "File has a user-mapped section\n"
3930 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3933 msgid "Connection refused\n"
3934 msgstr "연결이 거부됨\n"
3936 #: winerror.mc:1761
3937 msgid "Connection gracefully closed\n"
3938 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3940 #: winerror.mc:1766
3941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3942 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3944 #: winerror.mc:1771
3945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3946 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3948 #: winerror.mc:1776
3949 msgid "Connection invalid\n"
3950 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3952 #: winerror.mc:1781
3953 msgid "Connection is active\n"
3954 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3956 #: winerror.mc:1786
3957 msgid "Network unreachable\n"
3958 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3960 #: winerror.mc:1791
3961 msgid "Host unreachable\n"
3962 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3964 #: winerror.mc:1796
3965 msgid "Protocol unreachable\n"
3966 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3968 #: winerror.mc:1801
3969 msgid "Port unreachable\n"
3970 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3972 #: winerror.mc:1806
3973 msgid "Request aborted\n"
3974 msgstr "요청이 중단됨\n"
3976 #: winerror.mc:1811
3977 msgid "Connection aborted\n"
3978 msgstr "연결이 취소됨\n"
3980 #: winerror.mc:1816
3981 msgid "Please retry operation\n"
3982 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3984 #: winerror.mc:1821
3985 msgid "Connection count limit reached\n"
3986 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3988 #: winerror.mc:1826
3989 msgid "Login time restriction\n"
3990 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3992 #: winerror.mc:1831
3993 msgid "Login workstation restriction\n"
3994 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3996 #: winerror.mc:1836
3997 msgid "Incorrect network address\n"
3998 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4000 #: winerror.mc:1841
4001 msgid "Service already registered\n"
4002 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4004 #: winerror.mc:1846
4005 msgid "Service not found\n"
4006 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4008 #: winerror.mc:1851
4009 msgid "User not authenticated\n"
4010 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4012 #: winerror.mc:1856
4013 msgid "User not logged on\n"
4014 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4016 #: winerror.mc:1861
4017 msgid "Continue work in progress\n"
4018 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4020 #: winerror.mc:1866
4021 msgid "Already initialised\n"
4022 msgstr "이미 초기화됨\n"
4024 #: winerror.mc:1871
4025 msgid "No more local devices\n"
4026 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4028 #: winerror.mc:1876
4029 msgid "The site does not exist\n"
4030 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4032 #: winerror.mc:1881
4033 msgid "The domain controller already exists\n"
4034 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4036 #: winerror.mc:1886
4037 msgid "Supported only when connected\n"
4038 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4040 #: winerror.mc:1891
4041 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4042 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4044 #: winerror.mc:1896
4045 msgid "The user profile is invalid\n"
4046 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4048 #: winerror.mc:1901
4049 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4050 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4052 #: winerror.mc:1906
4053 msgid "Not all privileges assigned\n"
4054 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4056 #: winerror.mc:1911
4057 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4058 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4060 #: winerror.mc:1916
4061 msgid "No quotas for account\n"
4062 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4064 #: winerror.mc:1921
4065 msgid "Local user session key\n"
4066 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4068 #: winerror.mc:1926
4069 msgid "Password too complex for LM\n"
4070 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4072 #: winerror.mc:1931
4073 msgid "Unknown revision\n"
4074 msgstr "알수없는 개정\n"
4076 #: winerror.mc:1936
4077 msgid "Incompatible revision levels\n"
4078 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4080 #: winerror.mc:1941
4081 msgid "Invalid owner\n"
4082 msgstr "잘못된 소유자\n"
4084 #: winerror.mc:1946
4085 msgid "Invalid primary group\n"
4086 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4088 #: winerror.mc:1951
4089 msgid "No impersonation token\n"
4090 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4092 #: winerror.mc:1956
4093 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4094 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4096 #: winerror.mc:1961
4097 msgid "No logon servers available\n"
4098 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4100 #: winerror.mc:1966
4101 msgid "No such logon session\n"
4102 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4104 #: winerror.mc:1971
4105 msgid "No such privilege\n"
4106 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4108 #: winerror.mc:1976
4109 msgid "Privilege not held\n"
4110 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4112 #: winerror.mc:1981
4113 msgid "Invalid account name\n"
4114 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4116 #: winerror.mc:1986
4117 msgid "User already exists\n"
4118 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4120 #: winerror.mc:1991
4121 msgid "No such user\n"
4122 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4124 #: winerror.mc:1996
4125 msgid "Group already exists\n"
4126 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4128 #: winerror.mc:2001
4129 msgid "No such group\n"
4130 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4132 #: winerror.mc:2006
4133 msgid "User already in group\n"
4134 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4136 #: winerror.mc:2011
4137 msgid "User not in group\n"
4138 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4140 #: winerror.mc:2016
4141 msgid "Can't delete last admin user\n"
4142 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4144 #: winerror.mc:2021
4145 msgid "Wrong password\n"
4146 msgstr "잘못된 암호\n"
4148 #: winerror.mc:2026
4149 msgid "Ill-formed password\n"
4150 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4152 #: winerror.mc:2031
4153 msgid "Password restriction\n"
4154 msgstr "암호 제한\n"
4156 #: winerror.mc:2036
4157 msgid "Logon failure\n"
4158 msgstr "로그인 실패\n"
4160 #: winerror.mc:2041
4161 msgid "Account restriction\n"
4162 msgstr "계정 제한\n"
4164 #: winerror.mc:2046
4165 msgid "Invalid logon hours\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4168 #: winerror.mc:2051
4169 msgid "Invalid workstation\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4172 #: winerror.mc:2056
4173 msgid "Password expired\n"
4174 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4176 #: winerror.mc:2061
4177 msgid "Account disabled\n"
4178 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4180 #: winerror.mc:2066
4181 msgid "No security ID mapped\n"
4182 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4184 #: winerror.mc:2071
4185 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4186 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4188 #: winerror.mc:2076
4189 msgid "LUIDs exhausted\n"
4190 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4192 #: winerror.mc:2081
4193 msgid "Invalid sub authority\n"
4194 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4196 #: winerror.mc:2086
4197 msgid "Invalid ACL\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4200 #: winerror.mc:2091
4201 msgid "Invalid SID\n"
4202 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4204 #: winerror.mc:2096
4205 msgid "Invalid security descriptor\n"
4206 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4208 #: winerror.mc:2101
4209 msgid "Bad inherited ACL\n"
4210 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4212 #: winerror.mc:2106
4213 msgid "Server disabled\n"
4214 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4216 #: winerror.mc:2111
4217 msgid "Server not disabled\n"
4218 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4220 #: winerror.mc:2116
4221 msgid "Invalid ID authority\n"
4222 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4224 #: winerror.mc:2121
4225 msgid "Allotted space exceeded\n"
4226 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4228 #: winerror.mc:2126
4229 msgid "Invalid group attributes\n"
4230 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4232 #: winerror.mc:2131
4233 msgid "Bad impersonation level\n"
4234 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4236 #: winerror.mc:2136
4237 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4238 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4240 #: winerror.mc:2141
4241 msgid "Bad validation class\n"
4242 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4244 #: winerror.mc:2146
4245 msgid "Bad token type\n"
4246 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4248 #: winerror.mc:2151
4249 msgid "No security on object\n"
4250 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4252 #: winerror.mc:2156
4253 msgid "Can't access domain information\n"
4254 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4256 #: winerror.mc:2161
4257 msgid "Invalid server state\n"
4258 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4260 #: winerror.mc:2166
4261 msgid "Invalid domain state\n"
4262 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4264 #: winerror.mc:2171
4265 msgid "Invalid domain role\n"
4266 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4268 #: winerror.mc:2176
4269 msgid "No such domain\n"
4270 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4272 #: winerror.mc:2181
4273 msgid "Domain already exists\n"
4274 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4276 #: winerror.mc:2186
4277 msgid "Domain limit exceeded\n"
4278 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4280 #: winerror.mc:2191
4281 msgid "Internal database corruption\n"
4282 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4284 #: winerror.mc:2196
4285 msgid "Internal error\n"
4286 msgstr "내부 오류\n"
4288 #: winerror.mc:2201
4289 msgid "Generic access types not mapped\n"
4290 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4292 #: winerror.mc:2206
4293 msgid "Bad descriptor format\n"
4294 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4296 #: winerror.mc:2211
4297 msgid "Not a logon process\n"
4298 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4300 #: winerror.mc:2216
4301 msgid "Logon session ID exists\n"
4302 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4304 #: winerror.mc:2221
4305 msgid "Unknown authentication package\n"
4306 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4308 #: winerror.mc:2226
4309 msgid "Bad logon session state\n"
4310 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4312 #: winerror.mc:2231
4313 msgid "Logon session ID collision\n"
4314 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4316 #: winerror.mc:2236
4317 msgid "Invalid logon type\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4320 #: winerror.mc:2241
4321 msgid "Cannot impersonate\n"
4322 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4324 #: winerror.mc:2246
4325 msgid "Invalid transaction state\n"
4326 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4328 #: winerror.mc:2251
4329 msgid "Security DB commit failure\n"
4330 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4332 #: winerror.mc:2256
4333 msgid "Account is built-in\n"
4334 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4336 #: winerror.mc:2261
4337 msgid "Group is built-in\n"
4338 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4340 #: winerror.mc:2266
4341 msgid "User is built-in\n"
4342 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4344 #: winerror.mc:2271
4345 msgid "Group is primary for user\n"
4346 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4348 #: winerror.mc:2276
4349 msgid "Token already in use\n"
4350 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4352 #: winerror.mc:2281
4353 msgid "No such local group\n"
4354 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4356 #: winerror.mc:2286
4357 msgid "User not in local group\n"
4358 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4360 #: winerror.mc:2291
4361 msgid "User already in local group\n"
4362 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4364 #: winerror.mc:2296
4365 msgid "Local group already exists\n"
4366 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4369 msgid "Logon type not granted\n"
4370 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4372 #: winerror.mc:2306
4373 msgid "Too many secrets\n"
4374 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4376 #: winerror.mc:2311
4377 msgid "Secret too long\n"
4378 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4380 #: winerror.mc:2316
4381 msgid "Internal security DB error\n"
4382 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4384 #: winerror.mc:2321
4385 msgid "Too many context IDs\n"
4386 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4388 #: winerror.mc:2331
4389 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4390 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4392 #: winerror.mc:2336
4393 msgid "No such member\n"
4394 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4396 #: winerror.mc:2341
4397 msgid "Invalid member\n"
4398 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4400 #: winerror.mc:2346
4401 msgid "Too many SIDs\n"
4402 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4404 #: winerror.mc:2351
4405 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4406 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4408 #: winerror.mc:2356
4409 msgid "No inheritable components\n"
4410 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4412 #: winerror.mc:2361
4413 msgid "File or directory corrupt\n"
4414 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4416 #: winerror.mc:2366
4417 msgid "Disk is corrupt\n"
4418 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4420 #: winerror.mc:2371
4421 msgid "No user session key\n"
4422 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4424 #: winerror.mc:2376
4425 msgid "Licence quota exceeded\n"
4426 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4428 #: winerror.mc:2381
4429 msgid "Wrong target name\n"
4430 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4432 #: winerror.mc:2386
4433 msgid "Mutual authentication failed\n"
4434 msgstr "상호 인증 실패\n"
4436 #: winerror.mc:2391
4437 msgid "Time skew between client and server\n"
4438 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4440 #: winerror.mc:2396
4441 msgid "Invalid window handle\n"
4442 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4444 #: winerror.mc:2401
4445 msgid "Invalid menu handle\n"
4446 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4448 #: winerror.mc:2406
4449 msgid "Invalid cursor handle\n"
4450 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4452 #: winerror.mc:2411
4453 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4454 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4456 #: winerror.mc:2416
4457 msgid "Invalid hook handle\n"
4458 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4460 #: winerror.mc:2421
4461 msgid "Invalid DWP handle\n"
4462 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4464 #: winerror.mc:2426
4465 msgid "Can't create top-level child window\n"
4466 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4468 #: winerror.mc:2431
4469 msgid "Can't find window class\n"
4470 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4472 #: winerror.mc:2436
4473 msgid "Window owned by another thread\n"
4474 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4476 #: winerror.mc:2441
4477 msgid "Hotkey already registered\n"
4478 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4480 #: winerror.mc:2446
4481 msgid "Class already exists\n"
4482 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4484 #: winerror.mc:2451
4485 msgid "Class does not exist\n"
4486 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4488 #: winerror.mc:2456
4489 msgid "Class has open windows\n"
4490 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4492 #: winerror.mc:2461
4493 msgid "Invalid index\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4496 #: winerror.mc:2466
4497 msgid "Invalid icon handle\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4500 #: winerror.mc:2471
4501 msgid "Private dialog index\n"
4502 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4504 #: winerror.mc:2476
4505 msgid "List box ID not found\n"
4506 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4508 #: winerror.mc:2481
4509 msgid "No wildcard characters\n"
4510 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4512 #: winerror.mc:2486
4513 msgid "Clipboard not open\n"
4514 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4516 #: winerror.mc:2491
4517 msgid "Hotkey not registered\n"
4518 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4520 #: winerror.mc:2496
4521 msgid "Not a dialog window\n"
4522 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4524 #: winerror.mc:2501
4525 msgid "Control ID not found\n"
4526 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4528 #: winerror.mc:2506
4529 msgid "Invalid combobox message\n"
4530 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4532 #: winerror.mc:2511
4533 msgid "Not a combobox window\n"
4534 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4536 #: winerror.mc:2516
4537 msgid "Invalid edit height\n"
4538 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4540 #: winerror.mc:2521
4541 msgid "DC not found\n"
4542 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4544 #: winerror.mc:2526
4545 msgid "Invalid hook filter\n"
4546 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4548 #: winerror.mc:2531
4549 msgid "Invalid filter procedure\n"
4550 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4552 #: winerror.mc:2536
4553 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4554 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4556 #: winerror.mc:2541
4557 msgid "Global-only hook procedure\n"
4558 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4560 #: winerror.mc:2546
4561 msgid "Journal hook already set\n"
4562 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4564 #: winerror.mc:2551
4565 msgid "Hook procedure not installed\n"
4566 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4568 #: winerror.mc:2556
4569 msgid "Invalid list box message\n"
4570 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4572 #: winerror.mc:2561
4573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4574 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4576 #: winerror.mc:2566
4577 msgid "No tab stops on this list box\n"
4578 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4580 #: winerror.mc:2571
4581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4582 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4584 #: winerror.mc:2576
4585 msgid "Child window menus not allowed\n"
4586 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4588 #: winerror.mc:2581
4589 msgid "Window has no system menu\n"
4590 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4592 #: winerror.mc:2586
4593 msgid "Invalid message box style\n"
4594 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4596 #: winerror.mc:2591
4597 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4598 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4600 #: winerror.mc:2596
4601 msgid "Screen already locked\n"
4602 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4604 #: winerror.mc:2601
4605 msgid "Window handles have different parents\n"
4606 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4608 #: winerror.mc:2606
4609 msgid "Not a child window\n"
4610 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4612 #: winerror.mc:2611
4613 msgid "Invalid GW command\n"
4614 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4616 #: winerror.mc:2616
4617 msgid "Invalid thread ID\n"
4618 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4620 #: winerror.mc:2621
4621 msgid "Not an MDI child window\n"
4622 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4624 #: winerror.mc:2626
4625 msgid "Popup menu already active\n"
4626 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4628 #: winerror.mc:2631
4629 msgid "No scrollbars\n"
4630 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4632 #: winerror.mc:2636
4633 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4634 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4636 #: winerror.mc:2641
4637 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4638 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4640 #: winerror.mc:2646
4641 msgid "No system resources\n"
4642 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4644 #: winerror.mc:2651
4645 msgid "No non-paged system resources\n"
4646 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4648 #: winerror.mc:2656
4649 msgid "No paged system resources\n"
4650 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4652 #: winerror.mc:2661
4653 msgid "No working set quota\n"
4654 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4656 #: winerror.mc:2666
4657 msgid "No page file quota\n"
4658 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4660 #: winerror.mc:2671
4661 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4662 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4664 #: winerror.mc:2676
4665 msgid "Menu item not found\n"
4666 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4668 #: winerror.mc:2681
4669 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4670 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4672 #: winerror.mc:2686
4673 msgid "Hook type not allowed\n"
4674 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4676 #: winerror.mc:2691
4677 msgid "Interactive window station required\n"
4678 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4680 #: winerror.mc:2696
4681 msgid "Timeout\n"
4682 msgstr "시간 초과\n"
4684 #: winerror.mc:2701
4685 msgid "Invalid monitor handle\n"
4686 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4688 #: winerror.mc:2706
4689 msgid "Event log file corrupt\n"
4690 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4692 #: winerror.mc:2711
4693 msgid "Event log can't start\n"
4694 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4696 #: winerror.mc:2716
4697 msgid "Event log file full\n"
4698 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4700 #: winerror.mc:2721
4701 msgid "Event log file changed\n"
4702 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4704 #: winerror.mc:2726
4705 msgid "Installer service failed.\n"
4706 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4708 #: winerror.mc:2731
4709 msgid "Installation aborted by user\n"
4710 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4712 #: winerror.mc:2736
4713 msgid "Installation failure\n"
4714 msgstr "설치 실패\n"
4716 #: winerror.mc:2741
4717 msgid "Installation suspended\n"
4718 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4720 #: winerror.mc:2746
4721 msgid "Unknown product\n"
4722 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4724 #: winerror.mc:2751
4725 msgid "Unknown feature\n"
4726 msgstr "알수 없는 특징\n"
4728 #: winerror.mc:2756
4729 msgid "Unknown component\n"
4730 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4732 #: winerror.mc:2761
4733 msgid "Unknown property\n"
4734 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4736 #: winerror.mc:2766
4737 msgid "Invalid handle state\n"
4738 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4740 #: winerror.mc:2771
4741 msgid "Bad configuration\n"
4742 msgstr "나쁜 설정\n"
4744 #: winerror.mc:2776
4745 msgid "Index is missing\n"
4746 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4748 #: winerror.mc:2781
4749 msgid "Installation source is missing\n"
4750 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4752 #: winerror.mc:2786
4753 msgid "Wrong installation package version\n"
4754 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4756 #: winerror.mc:2791
4757 msgid "Product uninstalled\n"
4758 msgstr "제품 제거됨\n"
4760 #: winerror.mc:2796
4761 msgid "Invalid query syntax\n"
4762 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4764 #: winerror.mc:2801
4765 msgid "Invalid field\n"
4766 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4768 #: winerror.mc:2806
4769 msgid "Device removed\n"
4770 msgstr "장치가 제거됨\n"
4772 #: winerror.mc:2811
4773 msgid "Installation already running\n"
4774 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4776 #: winerror.mc:2816
4777 msgid "Installation package failed to open\n"
4778 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4780 #: winerror.mc:2821
4781 msgid "Installation package is invalid\n"
4782 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4784 #: winerror.mc:2826
4785 msgid "Installer user interface failed\n"
4786 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4788 #: winerror.mc:2831
4789 msgid "Failed to open installation log file\n"
4790 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4792 #: winerror.mc:2836
4793 msgid "Installation language not supported\n"
4794 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4796 #: winerror.mc:2841
4797 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4798 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4800 #: winerror.mc:2846
4801 msgid "Installation package rejected\n"
4802 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4804 #: winerror.mc:2851
4805 msgid "Function could not be called\n"
4806 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4808 #: winerror.mc:2856
4809 msgid "Function failed\n"
4810 msgstr "함수 실패\n"
4812 #: winerror.mc:2861
4813 msgid "Invalid table\n"
4814 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4816 #: winerror.mc:2866
4817 msgid "Data type mismatch\n"
4818 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4820 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4821 msgid "Unsupported type\n"
4822 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4824 #: winerror.mc:2876
4825 msgid "Creation failed\n"
4826 msgstr "만들기 실패함\n"
4828 #: winerror.mc:2881
4829 msgid "Temporary directory not writable\n"
4830 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4832 #: winerror.mc:2886
4833 msgid "Installation platform not supported\n"
4834 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4836 #: winerror.mc:2891
4837 msgid "Installer not used\n"
4838 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4840 #: winerror.mc:2896
4841 msgid "Failed to open the patch package\n"
4842 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4844 #: winerror.mc:2901
4845 msgid "Invalid patch package\n"
4846 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4848 #: winerror.mc:2906
4849 msgid "Unsupported patch package\n"
4850 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4852 #: winerror.mc:2911
4853 msgid "Another version is installed\n"
4854 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4856 #: winerror.mc:2916
4857 msgid "Invalid command line\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4860 #: winerror.mc:2921
4861 msgid "Remote installation not allowed\n"
4862 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4864 #: winerror.mc:2926
4865 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4866 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4868 #: winerror.mc:2931
4869 msgid "Invalid string binding\n"
4870 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4872 #: winerror.mc:2936
4873 msgid "Wrong kind of binding\n"
4874 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4876 #: winerror.mc:2941
4877 msgid "Invalid binding\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4880 #: winerror.mc:2946
4881 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4882 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4884 #: winerror.mc:2951
4885 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4888 #: winerror.mc:2956
4889 msgid "Invalid string UUID\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4892 #: winerror.mc:2961
4893 msgid "Invalid endpoint format\n"
4894 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4896 #: winerror.mc:2966
4897 msgid "Invalid network address\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4900 #: winerror.mc:2971
4901 msgid "No endpoint found\n"
4902 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4904 #: winerror.mc:2976
4905 msgid "Invalid timeout value\n"
4906 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4908 #: winerror.mc:2981
4909 msgid "Object UUID not found\n"
4910 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4912 #: winerror.mc:2986
4913 msgid "UUID already registered\n"
4914 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4916 #: winerror.mc:2991
4917 msgid "UUID type already registered\n"
4918 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4920 #: winerror.mc:2996
4921 msgid "Server already listening\n"
4922 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4924 #: winerror.mc:3001
4925 msgid "No protocol sequences registered\n"
4926 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4928 #: winerror.mc:3006
4929 msgid "RPC server not listening\n"
4930 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4932 #: winerror.mc:3011
4933 msgid "Unknown manager type\n"
4934 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4936 #: winerror.mc:3016
4937 msgid "Unknown interface\n"
4938 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4940 #: winerror.mc:3021
4941 msgid "No bindings\n"
4942 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4944 #: winerror.mc:3026
4945 msgid "No protocol sequences\n"
4946 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4948 #: winerror.mc:3031
4949 msgid "Can't create endpoint\n"
4950 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4952 #: winerror.mc:3036
4953 msgid "Out of resources\n"
4954 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4956 #: winerror.mc:3041
4957 msgid "RPC server unavailable\n"
4958 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4960 #: winerror.mc:3046
4961 msgid "RPC server too busy\n"
4962 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4964 #: winerror.mc:3051
4965 msgid "Invalid network options\n"
4966 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4968 #: winerror.mc:3056
4969 msgid "No RPC call active\n"
4970 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4972 #: winerror.mc:3061
4973 msgid "RPC call failed\n"
4974 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4976 #: winerror.mc:3066
4977 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4978 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4980 #: winerror.mc:3071
4981 msgid "RPC protocol error\n"
4982 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4984 #: winerror.mc:3076
4985 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4986 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4988 #: winerror.mc:3086
4989 msgid "Invalid tag\n"
4990 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4992 #: winerror.mc:3091
4993 msgid "Invalid array bounds\n"
4994 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4996 #: winerror.mc:3096
4997 msgid "No entry name\n"
4998 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5000 #: winerror.mc:3101
5001 msgid "Invalid name syntax\n"
5002 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5004 #: winerror.mc:3106
5005 msgid "Unsupported name syntax\n"
5006 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5008 #: winerror.mc:3111
5009 msgid "No network address\n"
5010 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5012 #: winerror.mc:3116
5013 msgid "Duplicate endpoint\n"
5014 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5016 #: winerror.mc:3121
5017 msgid "Unknown authentication type\n"
5018 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5020 #: winerror.mc:3126
5021 msgid "Maximum calls too low\n"
5022 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5024 #: winerror.mc:3131
5025 msgid "String too long\n"
5026 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5028 #: winerror.mc:3136
5029 msgid "Protocol sequence not found\n"
5030 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5032 #: winerror.mc:3141
5033 msgid "Procedure number out of range\n"
5034 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5036 #: winerror.mc:3146
5037 msgid "Binding has no authentication data\n"
5038 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5040 #: winerror.mc:3151
5041 msgid "Unknown authentication service\n"
5042 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5044 #: winerror.mc:3156
5045 msgid "Unknown authentication level\n"
5046 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5048 #: winerror.mc:3161
5049 msgid "Invalid authentication identity\n"
5050 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5052 #: winerror.mc:3166
5053 msgid "Unknown authorisation service\n"
5054 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5056 #: winerror.mc:3171
5057 msgid "Invalid entry\n"
5058 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5060 #: winerror.mc:3176
5061 msgid "Can't perform operation\n"
5062 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5064 #: winerror.mc:3181
5065 msgid "Endpoints not registered\n"
5066 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5068 #: winerror.mc:3186
5069 msgid "Nothing to export\n"
5070 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5072 #: winerror.mc:3191
5073 msgid "Incomplete name\n"
5074 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5076 #: winerror.mc:3196
5077 msgid "Invalid version option\n"
5078 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5080 #: winerror.mc:3201
5081 msgid "No more members\n"
5082 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5084 #: winerror.mc:3206
5085 msgid "Not all objects unexported\n"
5086 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5088 #: winerror.mc:3211
5089 msgid "Interface not found\n"
5090 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5092 #: winerror.mc:3216
5093 msgid "Entry already exists\n"
5094 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5096 #: winerror.mc:3221
5097 msgid "Entry not found\n"
5098 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5100 #: winerror.mc:3226
5101 msgid "Name service unavailable\n"
5102 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5104 #: winerror.mc:3231
5105 msgid "Invalid network address family\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5108 #: winerror.mc:3236
5109 msgid "Operation not supported\n"
5110 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5112 #: winerror.mc:3241
5113 msgid "No security context available\n"
5114 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5116 #: winerror.mc:3246
5117 msgid "RPCInternal error\n"
5118 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5120 #: winerror.mc:3251
5121 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5122 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5124 #: winerror.mc:3256
5125 msgid "Address error\n"
5126 msgstr "주소 오류\n"
5128 #: winerror.mc:3261
5129 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5130 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5132 #: winerror.mc:3266
5133 msgid "Floating-point underflow\n"
5134 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5136 #: winerror.mc:3271
5137 msgid "Floating-point overflow\n"
5138 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5140 #: winerror.mc:3276
5141 msgid "No more entries\n"
5142 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5144 #: winerror.mc:3281
5145 msgid "Character translation table open failed\n"
5146 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5148 #: winerror.mc:3286
5149 msgid "Character translation table file too small\n"
5150 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5152 #: winerror.mc:3291
5153 msgid "Null context handle\n"
5154 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5156 #: winerror.mc:3296
5157 msgid "Context handle damaged\n"
5158 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5160 #: winerror.mc:3301
5161 msgid "Binding handle mismatch\n"
5162 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5164 #: winerror.mc:3306
5165 msgid "Cannot get call handle\n"
5166 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5168 #: winerror.mc:3311
5169 msgid "Null reference pointer\n"
5170 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5172 #: winerror.mc:3316
5173 msgid "Enumeration value out of range\n"
5174 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5176 #: winerror.mc:3321
5177 msgid "Byte count too small\n"
5178 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5180 #: winerror.mc:3326
5181 msgid "Bad stub data\n"
5182 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5184 #: winerror.mc:3331
5185 msgid "Invalid user buffer\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5188 #: winerror.mc:3336
5189 msgid "Unrecognised media\n"
5190 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5192 #: winerror.mc:3341
5193 msgid "No trust secret\n"
5194 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5196 #: winerror.mc:3346
5197 msgid "No trust SAM account\n"
5198 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5200 #: winerror.mc:3351
5201 msgid "Trusted domain failure\n"
5202 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5204 #: winerror.mc:3356
5205 msgid "Trusted relationship failure\n"
5206 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5208 #: winerror.mc:3361
5209 msgid "Trust logon failure\n"
5210 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5212 #: winerror.mc:3366
5213 msgid "RPC call already in progress\n"
5214 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5216 #: winerror.mc:3371
5217 msgid "NETLOGON is not started\n"
5218 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5220 #: winerror.mc:3376
5221 msgid "Account expired\n"
5222 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5224 #: winerror.mc:3381
5225 msgid "Redirector has open handles\n"
5226 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5228 #: winerror.mc:3386
5229 msgid "Printer driver already installed\n"
5230 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5232 #: winerror.mc:3391
5233 msgid "Unknown port\n"
5234 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5236 #: winerror.mc:3396
5237 msgid "Unknown printer driver\n"
5238 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5240 #: winerror.mc:3401
5241 msgid "Unknown print processor\n"
5242 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5244 #: winerror.mc:3406
5245 msgid "Invalid separator file\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5248 #: winerror.mc:3411
5249 msgid "Invalid priority\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5252 #: winerror.mc:3416
5253 msgid "Invalid printer name\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5256 #: winerror.mc:3421
5257 msgid "Printer already exists\n"
5258 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5260 #: winerror.mc:3426
5261 msgid "Invalid printer command\n"
5262 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5264 #: winerror.mc:3431
5265 msgid "Invalid data type\n"
5266 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5268 #: winerror.mc:3436
5269 msgid "Invalid environment\n"
5270 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5272 #: winerror.mc:3441
5273 msgid "No more bindings\n"
5274 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5276 #: winerror.mc:3446
5277 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5278 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5280 #: winerror.mc:3451
5281 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5282 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5284 #: winerror.mc:3456
5285 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5286 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5288 #: winerror.mc:3461
5289 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5290 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5292 #: winerror.mc:3466
5293 msgid "Server has open handles\n"
5294 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5296 #: winerror.mc:3471
5297 msgid "Resource data not found\n"
5298 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5300 #: winerror.mc:3476
5301 msgid "Resource type not found\n"
5302 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5304 #: winerror.mc:3481
5305 msgid "Resource name not found\n"
5306 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5308 #: winerror.mc:3486
5309 msgid "Resource language not found\n"
5310 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5312 #: winerror.mc:3491
5313 msgid "Not enough quota\n"
5314 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5316 #: winerror.mc:3496
5317 msgid "No interfaces\n"
5318 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5320 #: winerror.mc:3501
5321 msgid "RPC call canceled\n"
5322 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5324 #: winerror.mc:3506
5325 msgid "Binding incomplete\n"
5326 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5328 #: winerror.mc:3511
5329 msgid "RPC comm failure\n"
5330 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5332 #: winerror.mc:3516
5333 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5334 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5336 #: winerror.mc:3521
5337 msgid "No principal name registered\n"
5338 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5340 #: winerror.mc:3526
5341 msgid "Not an RPC error\n"
5342 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5344 #: winerror.mc:3531
5345 msgid "UUID is local only\n"
5346 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5348 #: winerror.mc:3536
5349 msgid "Security package error\n"
5350 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5352 #: winerror.mc:3541
5353 msgid "Thread not canceled\n"
5354 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5356 #: winerror.mc:3546
5357 msgid "Invalid handle operation\n"
5358 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5360 #: winerror.mc:3551
5361 msgid "Wrong serialising package version\n"
5362 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5364 #: winerror.mc:3556
5365 msgid "Wrong stub version\n"
5366 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5368 #: winerror.mc:3561
5369 msgid "Invalid pipe object\n"
5370 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5372 #: winerror.mc:3566
5373 msgid "Wrong pipe order\n"
5374 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5376 #: winerror.mc:3571
5377 msgid "Wrong pipe version\n"
5378 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5380 #: winerror.mc:3576
5381 msgid "Group member not found\n"
5382 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5384 #: winerror.mc:3581
5385 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5386 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5388 #: winerror.mc:3586
5389 msgid "Invalid object\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5392 #: winerror.mc:3591
5393 msgid "Invalid time\n"
5394 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5396 #: winerror.mc:3596
5397 msgid "Invalid form name\n"
5398 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5400 #: winerror.mc:3601
5401 msgid "Invalid form size\n"
5402 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5404 #: winerror.mc:3606
5405 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5406 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5408 #: winerror.mc:3611
5409 msgid "Printer deleted\n"
5410 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5412 #: winerror.mc:3616
5413 msgid "Invalid printer state\n"
5414 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5416 #: winerror.mc:3621
5417 msgid "User must change password\n"
5418 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5420 #: winerror.mc:3626
5421 msgid "Domain controller not found\n"
5422 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5424 #: winerror.mc:3631
5425 msgid "Account locked out\n"
5426 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5428 #: winerror.mc:3636
5429 msgid "Invalid pixel format\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5432 #: winerror.mc:3641
5433 msgid "Invalid driver\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5436 #: winerror.mc:3646
5437 msgid "Invalid object resolver set\n"
5438 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5440 #: winerror.mc:3651
5441 msgid "Incomplete RPC send\n"
5442 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5444 #: winerror.mc:3656
5445 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5448 #: winerror.mc:3661
5449 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5450 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5452 #: winerror.mc:3666
5453 msgid "RPC pipe closed\n"
5454 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5456 #: winerror.mc:3671
5457 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5458 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5460 #: winerror.mc:3676
5461 msgid "No data on RPC pipe\n"
5462 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5464 #: winerror.mc:3681
5465 msgid "No site name available\n"
5466 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5468 #: winerror.mc:3686
5469 msgid "The file cannot be accessed\n"
5470 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5472 #: winerror.mc:3691
5473 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5474 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5476 #: winerror.mc:3696
5477 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5478 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5480 #: winerror.mc:3701
5481 msgid "Not all objects could be exported\n"
5482 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5484 #: winerror.mc:3706
5485 msgid "The interface could not be exported\n"
5486 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5488 #: winerror.mc:3711
5489 msgid "The profile could not be added\n"
5490 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5492 #: winerror.mc:3716
5493 msgid "The profile element could not be added\n"
5494 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5496 #: winerror.mc:3721
5497 msgid "The profile element could not be removed\n"
5498 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5500 #: winerror.mc:3726
5501 msgid "The group element could not be added\n"
5502 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5504 #: winerror.mc:3731
5505 msgid "The group element could not be removed\n"
5506 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5508 #: winerror.mc:3736
5509 msgid "The username could not be found\n"
5510 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5512 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5513 msgid "Local Port"
5514 msgstr "지역 포트"
5516 #: localspl.rc:29
5517 msgid "Local Monitor"
5518 msgstr "지역 모니터"
5520 #: localui.rc:29
5521 msgid "'%s' is not a valid port name"
5522 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5524 #: localui.rc:30
5525 msgid "Port %s already exists"
5526 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5528 #: localui.rc:31
5529 msgid "This port has no options to configure"
5530 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5532 #: mapi32.rc:28
5533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5534 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5536 #: mapi32.rc:29
5537 msgid "Send Mail"
5538 msgstr "메일 보내기"
5540 #: mpr.rc:27
5541 msgid "Entire Network"
5542 msgstr "전체 네트워크"
5544 #: mshtml.rc:31
5545 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5546 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5548 #: mshtml.rc:32
5549 msgid "HTML Document"
5550 msgstr "HTML 문서"
5552 #: mshtml.rc:26
5553 msgid "Downloading from %s..."
5554 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5556 #: mshtml.rc:25
5557 msgid "Done"
5558 msgstr "끝남"
5560 #: msi.rc:27
5561 msgid ""
5562 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5563 "file path and try again."
5564 msgstr ""
5565 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5567 #: msi.rc:28
5568 msgid "path %s not found"
5569 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5571 #: msi.rc:29
5572 msgid "insert disk %s"
5573 msgstr "디스크 %s 삽입"
5575 #: msi.rc:30
5576 msgid ""
5577 "Windows Installer %s\n"
5578 "\n"
5579 "Usage:\n"
5580 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5581 "\n"
5582 "Install a product:\n"
5583 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5584 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5585 "\t/a package [property]\n"
5586 "Repair an installation:\n"
5587 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5588 "Uninstall a product:\n"
5589 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5590 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5591 "Advertise a product:\n"
5592 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5593 "Apply a patch:\n"
5594 "\t/p patch_package [property]\n"
5595 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5596 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5597 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5598 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5599 "Register MSI Service:\n"
5600 "\t/y\n"
5601 "Unregister MSI Service:\n"
5602 "\t/z\n"
5603 "Display this help:\n"
5604 "\t/help\n"
5605 "\t/?\n"
5606 msgstr ""
5607 "Windows Installer %s\n"
5608 "\n"
5609 "사용법:\n"
5610 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5611 "\n"
5612 "제품 설치:\n"
5613 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5614 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5615 "\t/a package [property]\n"
5616 "설치 복구:\n"
5617 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5618 "제품 제거:\n"
5619 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5620 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5621 "제품 알리기:\n"
5622 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5623 "패치 추가:\n"
5624 "\t/p patchpackage [property]\n"
5625 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5626 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5627 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5628 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5629 "MSI 서비스  등록:\n"
5630 "\t/y\n"
5631 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5632 "\t/z\n"
5633 "도움말  보기:\n"
5634 "\t/help\n"
5635 "\t/?\n"
5637 #: msi.rc:57
5638 msgid "enter which folder contains %s"
5639 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5641 #: msi.rc:58
5642 msgid "install source for feature missing"
5643 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5645 #: msi.rc:59
5646 msgid "network drive for feature missing"
5647 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5649 #: msi.rc:60
5650 msgid "feature from:"
5651 msgstr "부분(feature)에서:"
5653 #: msi.rc:61
5654 msgid "choose which folder contains %s"
5655 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5657 #: msrle32.rc:28
5658 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5659 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5661 #: msrle32.rc:29
5662 msgid ""
5663 "Wine MS-RLE video codec\n"
5664 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5665 msgstr ""
5666 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5667 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5669 #: msvfw32.rc:25
5670 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5671 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5673 #: msvidc32.rc:26
5674 msgid "Wine Video 1 video codec"
5675 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5677 #: oleacc.rc:27
5678 msgid "unknown object"
5679 msgstr "알 수 없는 객체"
5681 #: oleacc.rc:28
5682 msgid "title bar"
5683 msgstr "제목바"
5685 #: oleacc.rc:29
5686 msgid "menu bar"
5687 msgstr "메뉴바"
5689 #: oleacc.rc:30
5690 msgid "scroll bar"
5691 msgstr "스크롤바"
5693 #: oleacc.rc:31
5694 msgid "grip"
5695 msgstr "그립"
5697 #: oleacc.rc:32
5698 msgid "sound"
5699 msgstr "사운드"
5701 #: oleacc.rc:33
5702 msgid "cursor"
5703 msgstr "커서"
5705 #: oleacc.rc:34
5706 msgid "caret"
5707 msgstr "삽입기호"
5709 #: oleacc.rc:35
5710 msgid "alert"
5711 msgstr "경고"
5713 #: oleacc.rc:36
5714 msgid "window"
5715 msgstr "창"
5717 #: oleacc.rc:37
5718 msgid "client"
5719 msgstr "클라이언트"
5721 #: oleacc.rc:38
5722 msgid "popup menu"
5723 msgstr "팝업 메뉴"
5725 #: oleacc.rc:39
5726 msgid "menu item"
5727 msgstr "메뉴 아이템"
5729 #: oleacc.rc:40
5730 msgid "tool tip"
5731 msgstr "도구 팁"
5733 #: oleacc.rc:41
5734 msgid "application"
5735 msgstr "프로그램"
5737 #: oleacc.rc:42
5738 msgid "document"
5739 msgstr "문서"
5741 #: oleacc.rc:43
5742 msgid "pane"
5743 msgstr "틀"
5745 #: oleacc.rc:44
5746 msgid "chart"
5747 msgstr "차트"
5749 #: oleacc.rc:45
5750 msgid "dialog"
5751 msgstr "대화상자"
5753 #: oleacc.rc:46
5754 msgid "border"
5755 msgstr "가장자리"
5757 #: oleacc.rc:47
5758 msgid "grouping"
5759 msgstr "집단화"
5761 #: oleacc.rc:48
5762 msgid "separator"
5763 msgstr "분리자"
5765 #: oleacc.rc:49
5766 msgid "tool bar"
5767 msgstr "도구바"
5769 #: oleacc.rc:50
5770 msgid "status bar"
5771 msgstr "상태바"
5773 #: oleacc.rc:51
5774 msgid "table"
5775 msgstr "테이블"
5777 #: oleacc.rc:52
5778 msgid "column header"
5779 msgstr "세로줄 헤더"
5781 #: oleacc.rc:53
5782 msgid "row header"
5783 msgstr "가로줄 헤더"
5785 #: oleacc.rc:54
5786 msgid "column"
5787 msgstr "열"
5789 #: oleacc.rc:55
5790 msgid "row"
5791 msgstr "가로줄"
5793 #: oleacc.rc:56
5794 msgid "cell"
5795 msgstr "셀"
5797 #: oleacc.rc:57
5798 msgid "link"
5799 msgstr "링크"
5801 #: oleacc.rc:58
5802 msgid "help balloon"
5803 msgstr "풍선 도움말"
5805 #: oleacc.rc:59
5806 msgid "character"
5807 msgstr "문자"
5809 #: oleacc.rc:60
5810 msgid "list"
5811 msgstr "목록"
5813 #: oleacc.rc:61
5814 msgid "list item"
5815 msgstr "목록 아이템"
5817 #: oleacc.rc:62
5818 msgid "outline"
5819 msgstr "외곽선"
5821 #: oleacc.rc:63
5822 msgid "outline item"
5823 msgstr "외곽선 아이템"
5825 #: oleacc.rc:64
5826 msgid "page tab"
5827 msgstr "페이지 탭"
5829 #: oleacc.rc:65
5830 msgid "property page"
5831 msgstr "속성 페이지"
5833 #: oleacc.rc:66
5834 msgid "indicator"
5835 msgstr "지시자"
5837 #: oleacc.rc:67
5838 msgid "graphic"
5839 msgstr "그림"
5841 #: oleacc.rc:68
5842 msgid "static text"
5843 msgstr "정적 문자"
5845 #: oleacc.rc:69
5846 msgid "text"
5847 msgstr "문자"
5849 #: oleacc.rc:70
5850 msgid "push button"
5851 msgstr "누르기 버튼"
5853 #: oleacc.rc:71
5854 msgid "check button"
5855 msgstr "체크 버튼"
5857 #: oleacc.rc:72
5858 msgid "radio button"
5859 msgstr "라디오 버튼"
5861 #: oleacc.rc:73
5862 msgid "combo box"
5863 msgstr "콤보  상자"
5865 #: oleacc.rc:74
5866 msgid "drop down"
5867 msgstr "드룹 다운"
5869 #: oleacc.rc:75
5870 msgid "progress bar"
5871 msgstr "진행바"
5873 #: oleacc.rc:76
5874 msgid "dial"
5875 msgstr "다이얼"
5877 #: oleacc.rc:77
5878 msgid "hot key field"
5879 msgstr "단축키 모음"
5881 #: oleacc.rc:78
5882 msgid "slider"
5883 msgstr "슬라이더"
5885 #: oleacc.rc:79
5886 msgid "spin box"
5887 msgstr "스핀 상자"
5889 #: oleacc.rc:80
5890 msgid "diagram"
5891 msgstr "도형"
5893 #: oleacc.rc:81
5894 msgid "animation"
5895 msgstr "애니매이션"
5897 #: oleacc.rc:82
5898 msgid "equation"
5899 msgstr "수식"
5901 #: oleacc.rc:83
5902 msgid "drop down button"
5903 msgstr "드룹 다운 버튼"
5905 #: oleacc.rc:84
5906 msgid "menu button"
5907 msgstr "메뉴 버튼"
5909 #: oleacc.rc:85
5910 msgid "grid drop down button"
5911 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5913 #: oleacc.rc:86
5914 msgid "white space"
5915 msgstr "빈 공간"
5917 #: oleacc.rc:87
5918 msgid "page tab list"
5919 msgstr "페이지 탭 목록"
5921 #: oleacc.rc:88
5922 msgid "clock"
5923 msgstr "시계"
5925 #: oleacc.rc:89
5926 msgid "split button"
5927 msgstr "나누기 단추"
5929 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5930 msgid "IP address"
5931 msgstr "IP 주소"
5933 #: oleacc.rc:91
5934 msgid "outline button"
5935 msgstr "외곽선 단추"
5937 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5938 msgid "True"
5939 msgstr "참"
5941 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5942 msgid "False"
5943 msgstr "거짓"
5945 #: oleaut32.rc:31
5946 msgid "On"
5947 msgstr "작동"
5949 #: oleaut32.rc:32
5950 msgid "Off"
5951 msgstr "비작동"
5953 #: oledlg.rc:25
5954 msgid "Insert a new %s object into your document"
5955 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5957 #: oledlg.rc:26
5958 msgid ""
5959 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5960 "may activate it using the program which created it."
5961 msgstr ""
5962 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5963 "오."
5965 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5966 msgid "Browse"
5967 msgstr "찾기"
5969 #: oledlg.rc:28
5970 msgid ""
5971 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5972 "control."
5973 msgstr ""
5974 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5976 #: oledlg.rc:29
5977 msgid "Add Control"
5978 msgstr "컨트롤 더하기"
5980 #: oledlg.rc:34
5981 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5982 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5984 #: oledlg.rc:35
5985 msgid ""
5986 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5987 "activate it using %s."
5988 msgstr ""
5989 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5990 "습니다."
5992 #: oledlg.rc:36
5993 msgid ""
5994 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5995 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5996 msgstr ""
5997 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5998 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6000 #: oledlg.rc:37
6001 msgid ""
6002 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6003 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6004 "your document."
6005 msgstr ""
6006 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6007 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6009 #: oledlg.rc:38
6010 msgid ""
6011 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6012 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6013 "in your document."
6014 msgstr ""
6015 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6016 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6018 #: oledlg.rc:39
6019 msgid ""
6020 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6021 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6022 "be reflected in your document."
6023 msgstr ""
6024 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6025 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6027 #: oledlg.rc:40
6028 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6029 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6031 #: oledlg.rc:41
6032 msgid "Unknown Type"
6033 msgstr "알수 없는 형식"
6035 #: oledlg.rc:42
6036 msgid "Unknown Source"
6037 msgstr "알수 없는 원본"
6039 #: oledlg.rc:43
6040 msgid "the program which created it"
6041 msgstr "내가 만든 프로그램"
6043 #: sane.rc:31
6044 msgctxt "unit: pixels"
6045 msgid "px"
6046 msgstr "픽셀"
6048 #: sane.rc:32
6049 msgctxt "unit: bits"
6050 msgid "b"
6051 msgstr "비트"
6053 #: sane.rc:34
6054 msgctxt "unit: dots/inch"
6055 msgid "dpi"
6056 msgstr "dpi"
6058 #: sane.rc:35
6059 msgctxt "unit: percent"
6060 msgid "%"
6061 msgstr "퍼센트"
6063 #: sane.rc:36
6064 msgctxt "unit: microseconds"
6065 msgid "us"
6066 msgstr "마이크로초"
6068 #: setupapi.rc:28
6069 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6070 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6072 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6073 msgid "Unknown"
6074 msgstr "알수 없음"
6076 #: setupapi.rc:30
6077 msgid "Copy files from:"
6078 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6080 #: setupapi.rc:31
6081 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6082 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6084 #: shdoclc.rc:39
6085 msgid "F&orward"
6086 msgstr "앞으로(&O)"
6088 #: shdoclc.rc:41
6089 msgid "&Save Background As..."
6090 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6092 #: shdoclc.rc:42
6093 msgid "Set As Back&ground"
6094 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6096 #: shdoclc.rc:43
6097 msgid "&Copy Background"
6098 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6100 #: shdoclc.rc:44
6101 msgid "Set as &Desktop Item"
6102 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6104 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6105 msgid "Select &All"
6106 msgstr "모두 선택(&A)"
6108 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6109 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6110 msgid "&Paste"
6111 msgstr "붙여넣기(&P)"
6113 #: shdoclc.rc:49
6114 msgid "Create Shor&tcut"
6115 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6117 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6118 msgid "Add to &Favorites..."
6119 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6121 #: shdoclc.rc:51
6122 msgid "&View Source"
6123 msgstr "소스 보기(&V)"
6125 #: shdoclc.rc:53
6126 msgid "&Encoding"
6127 msgstr "인코딩(&E)"
6129 #: shdoclc.rc:55
6130 msgid "Pr&int"
6131 msgstr "인쇄(&I)"
6133 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6134 msgid "&Open Link"
6135 msgstr "링크 열기(&O)"
6137 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6138 msgid "Open Link in &New Window"
6139 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6141 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6142 msgid "Save Target &As..."
6143 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6145 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6146 msgid "&Print Target"
6147 msgstr "타겟 저장(&P)"
6149 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6150 msgid "S&how Picture"
6151 msgstr "그림 보기(&H)"
6153 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6154 msgid "&Save Picture As..."
6155 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6157 #: shdoclc.rc:70
6158 msgid "&E-mail Picture..."
6159 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6161 #: shdoclc.rc:71
6162 msgid "Pr&int Picture..."
6163 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6165 #: shdoclc.rc:72
6166 msgid "&Go to My Pictures"
6167 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6169 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6170 msgid "Set as Back&ground"
6171 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6173 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6174 msgid "Set as &Desktop Item..."
6175 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6177 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6178 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6179 msgid "Cu&t"
6180 msgstr "잘라내기(&T)"
6182 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6183 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6184 #: wordpad.rc:102
6185 msgid "&Copy"
6186 msgstr "복사(&C)"
6188 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6189 msgid "Copy Shor&tcut"
6190 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6192 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6193 msgid "P&roperties"
6194 msgstr "속성(&R)"
6196 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6197 msgid "&Undo"
6198 msgstr "되돌리기(&U)"
6200 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6201 msgid "&Delete"
6202 msgstr "지우기(&D)"
6204 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6205 msgid "&Select"
6206 msgstr "선택(&S)"
6208 #: shdoclc.rc:102
6209 msgid "&Cell"
6210 msgstr "칸(&C)"
6212 #: shdoclc.rc:103
6213 msgid "&Row"
6214 msgstr "가로줄(&R)"
6216 #: shdoclc.rc:104
6217 msgid "&Column"
6218 msgstr "세로줄(&C)"
6220 #: shdoclc.rc:105
6221 msgid "&Table"
6222 msgstr "표(&T)"
6224 #: shdoclc.rc:108
6225 msgid "&Cell Properties"
6226 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6228 #: shdoclc.rc:109
6229 msgid "&Table Properties"
6230 msgstr "표 속성(&T)"
6232 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6233 msgid "Paste"
6234 msgstr "붙여넣기"
6236 #: shdoclc.rc:118
6237 msgid "&Print"
6238 msgstr "인쇄(&P)"
6240 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6241 msgid "&Open"
6242 msgstr "열기(&O)"
6244 #: shdoclc.rc:125
6245 msgid "Open in &New Window"
6246 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6248 #: shdoclc.rc:129
6249 msgid "Cut"
6250 msgstr "잘라내기"
6252 #: shdoclc.rc:152
6253 msgid "&Save Video As..."
6254 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6256 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6257 msgid "Play"
6258 msgstr "재생"
6260 #: shdoclc.rc:189
6261 msgid "Rewind"
6262 msgstr "다시 감기"
6264 #: shdoclc.rc:196
6265 msgid "Trace Tags"
6266 msgstr "태그 추적"
6268 #: shdoclc.rc:197
6269 msgid "Resource Failures"
6270 msgstr "리소스 실패"
6272 #: shdoclc.rc:198
6273 msgid "Dump Tracking Info"
6274 msgstr "추적 정보 덤프"
6276 #: shdoclc.rc:199
6277 msgid "Debug Break"
6278 msgstr "디버그 브레이크"
6280 #: shdoclc.rc:200
6281 msgid "Debug View"
6282 msgstr "디버그 보기"
6284 #: shdoclc.rc:201
6285 msgid "Dump Tree"
6286 msgstr "트리 덤프"
6288 #: shdoclc.rc:202
6289 msgid "Dump Lines"
6290 msgstr "라인 덤프"
6292 #: shdoclc.rc:203
6293 msgid "Dump DisplayTree"
6294 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6296 #: shdoclc.rc:204
6297 msgid "Dump FormatCaches"
6298 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6300 #: shdoclc.rc:205
6301 msgid "Dump LayoutRects"
6302 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6304 #: shdoclc.rc:206
6305 msgid "Memory Monitor"
6306 msgstr "메모리 모니터"
6308 #: shdoclc.rc:207
6309 msgid "Performance Meters"
6310 msgstr "성능 측정"
6312 #: shdoclc.rc:208
6313 msgid "Save HTML"
6314 msgstr "HTML 저장"
6316 #: shdoclc.rc:210
6317 msgid "&Browse View"
6318 msgstr "보기 상태(&B)"
6320 #: shdoclc.rc:211
6321 msgid "&Edit View"
6322 msgstr "편집 상태(&E)"
6324 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6325 msgid "Scroll Here"
6326 msgstr "여기서 스크롤"
6328 #: shdoclc.rc:218
6329 msgid "Top"
6330 msgstr "위"
6332 #: shdoclc.rc:219
6333 msgid "Bottom"
6334 msgstr "아래"
6336 #: shdoclc.rc:221
6337 msgid "Page Up"
6338 msgstr "위 페이지"
6340 #: shdoclc.rc:222
6341 msgid "Page Down"
6342 msgstr "아래 페이지"
6344 #: shdoclc.rc:224
6345 msgid "Scroll Up"
6346 msgstr "위로 스크롤"
6348 #: shdoclc.rc:225
6349 msgid "Scroll Down"
6350 msgstr "아래로 스크롤"
6352 #: shdoclc.rc:232
6353 msgid "Left Edge"
6354 msgstr "왼쪽 가장자리"
6356 #: shdoclc.rc:233
6357 msgid "Right Edge"
6358 msgstr "오른쪽 가장자리"
6360 #: shdoclc.rc:235
6361 msgid "Page Left"
6362 msgstr "페이지 왼쪽"
6364 #: shdoclc.rc:236
6365 msgid "Page Right"
6366 msgstr "페이지 오른쪽"
6368 #: shdoclc.rc:238
6369 msgid "Scroll Left"
6370 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6372 #: shdoclc.rc:239
6373 msgid "Scroll Right"
6374 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6376 #: shdoclc.rc:25
6377 msgid "Wine Internet Explorer"
6378 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6380 #: shdoclc.rc:30
6381 msgid "&w&bPage &p"
6382 msgstr "&w&b페이지 &p"
6384 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6385 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6386 msgid "Lar&ge Icons"
6387 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6389 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6390 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6391 msgid "S&mall Icons"
6392 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6394 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6395 msgid "&List"
6396 msgstr "목록(&L)"
6398 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6399 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6400 msgid "&Details"
6401 msgstr "자세히(&D)"
6403 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6404 msgid "Arrange &Icons"
6405 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6407 #: shell32.rc:50
6408 msgid "By &Name"
6409 msgstr "이름으로(&N)"
6411 #: shell32.rc:51
6412 msgid "By &Type"
6413 msgstr "형식으로(&T)"
6415 #: shell32.rc:52
6416 msgid "By &Size"
6417 msgstr "크기로(&S)"
6419 #: shell32.rc:53
6420 msgid "By &Date"
6421 msgstr "날짜로(&D)"
6423 #: shell32.rc:55
6424 msgid "&Auto Arrange"
6425 msgstr "자동 정렬(&A)"
6427 #: shell32.rc:57
6428 msgid "Line up Icons"
6429 msgstr "아이콘 정렬"
6431 #: shell32.rc:62
6432 msgid "Paste as Link"
6433 msgstr "링크로 붙여넣기"
6435 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6436 msgid "New"
6437 msgstr "새 작업"
6439 #: shell32.rc:66
6440 msgid "New &Folder"
6441 msgstr "새 폴더(&F)"
6443 #: shell32.rc:67
6444 msgid "New &Link"
6445 msgstr "새 링크(&L)"
6447 #: shell32.rc:71
6448 msgid "Properties"
6449 msgstr "속성"
6451 #: shell32.rc:82
6452 msgctxt "recycle bin"
6453 msgid "&Restore"
6454 msgstr "복원(&R)"
6456 #: shell32.rc:83
6457 msgid "&Erase"
6458 msgstr "지우기(&E)"
6460 #: shell32.rc:95
6461 msgid "E&xplore"
6462 msgstr "탐색(&X)"
6464 #: shell32.rc:98
6465 msgid "C&ut"
6466 msgstr "잘라내기(&U)"
6468 #: shell32.rc:101
6469 msgid "Create &Link"
6470 msgstr "링크 만들기(&L)"
6472 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6473 msgid "&Rename"
6474 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6476 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6477 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6478 msgid "E&xit"
6479 msgstr "끝내기(&X)"
6481 #: shell32.rc:127
6482 msgid "&About Control Panel"
6483 msgstr "제어판 정보(&A)"
6485 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6486 msgid "Size"
6487 msgstr "크기"
6489 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6490 msgid "Type"
6491 msgstr "종류"
6493 #: shell32.rc:137
6494 msgid "Modified"
6495 msgstr "수정날짜"
6497 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6498 msgid "Attributes"
6499 msgstr "속성"
6501 #: shell32.rc:140
6502 msgid "Size available"
6503 msgstr "가능한 크기"
6505 #: shell32.rc:142
6506 msgid "Comments"
6507 msgstr "주석"
6509 #: shell32.rc:143
6510 msgid "Owner"
6511 msgstr "소유자"
6513 #: shell32.rc:144
6514 msgid "Group"
6515 msgstr "그룹"
6517 #: shell32.rc:145
6518 msgid "Original location"
6519 msgstr "원래 위치"
6521 #: shell32.rc:146
6522 msgid "Date deleted"
6523 msgstr "지워진 날짜"
6525 #: shell32.rc:156
6526 msgid "Control Panel"
6527 msgstr "제어판"
6529 #: shell32.rc:163
6530 msgid "Select"
6531 msgstr "선택"
6533 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6534 msgid "Open"
6535 msgstr "열기"
6537 #: shell32.rc:186
6538 msgid "Restart"
6539 msgstr "다시 시작"
6541 #: shell32.rc:187
6542 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6543 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6545 #: shell32.rc:188
6546 msgid "Shutdown"
6547 msgstr "끄기"
6549 #: shell32.rc:189
6550 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6551 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6553 #: shell32.rc:199
6554 msgid "Start Menu\\Programs"
6555 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6557 #: shell32.rc:201
6558 msgid "Favorites"
6559 msgstr "즐겨찾기"
6561 #: shell32.rc:202
6562 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6563 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6565 #: shell32.rc:203
6566 msgid "Recent"
6567 msgstr "최근 파일"
6569 #: shell32.rc:204
6570 msgid "SendTo"
6571 msgstr "보내기"
6573 #: shell32.rc:205
6574 msgid "Start Menu"
6575 msgstr "시작 메뉴"
6577 #: shell32.rc:206
6578 msgid "My Music"
6579 msgstr "내 음악"
6581 #: shell32.rc:207
6582 msgid "My Videos"
6583 msgstr "내 비디오"
6585 #: shell32.rc:208
6586 msgctxt "directory"
6587 msgid "Desktop"
6588 msgstr "바탕화면"
6590 #: shell32.rc:209
6591 msgid "NetHood"
6592 msgstr "네트워크 환경"
6594 #: shell32.rc:210
6595 msgid "Templates"
6596 msgstr "Templates"
6598 #: shell32.rc:211
6599 msgid "Application Data"
6600 msgstr "Application Data"
6602 #: shell32.rc:212
6603 msgid "PrintHood"
6604 msgstr "네트워크 환경"
6606 #: shell32.rc:213
6607 msgid "Local Settings\\Application Data"
6608 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6610 #: shell32.rc:214
6611 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6612 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6614 #: shell32.rc:215
6615 msgid "Cookies"
6616 msgstr "Cookies"
6618 #: shell32.rc:216
6619 msgid "Local Settings\\History"
6620 msgstr "Local Settings\\History"
6622 #: shell32.rc:217
6623 msgid "Program Files"
6624 msgstr "Program Files"
6626 #: shell32.rc:219
6627 msgid "My Pictures"
6628 msgstr "내 그림"
6630 #: shell32.rc:220
6631 msgid "Program Files\\Common Files"
6632 msgstr "Program Files\\Common Files"
6634 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6635 msgid "Documents"
6636 msgstr "문서"
6638 #: shell32.rc:223
6639 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6640 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6642 #: shell32.rc:224
6643 msgid "Music"
6644 msgstr "내 음악"
6646 #: shell32.rc:225
6647 msgid "Pictures"
6648 msgstr "내 그림"
6650 #: shell32.rc:226
6651 msgid "Videos"
6652 msgstr "내 비디오"
6654 #: shell32.rc:227
6655 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6656 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6658 #: shell32.rc:218
6659 msgid "Program Files (x86)"
6660 msgstr "Program Files (x86)"
6662 #: shell32.rc:221
6663 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6664 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6666 #: shell32.rc:228
6667 msgid "Contacts"
6668 msgstr "Contacts"
6670 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6671 msgid "Links"
6672 msgstr "링크"
6674 #: shell32.rc:230
6675 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6676 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6678 #: shell32.rc:231
6679 msgid "Music\\Playlists"
6680 msgstr "Music\\Playlists"
6682 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6683 msgid "Downloads"
6684 msgstr "다운로드"
6686 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6687 msgid "Status"
6688 msgstr "상태"
6690 #: shell32.rc:149
6691 msgid "Location"
6692 msgstr "위치"
6694 #: shell32.rc:150
6695 msgid "Model"
6696 msgstr "모델"
6698 #: shell32.rc:233
6699 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6700 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6702 #: shell32.rc:234
6703 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6704 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6706 #: shell32.rc:235
6707 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6708 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6710 #: shell32.rc:236
6711 msgid "Music\\Sample Music"
6712 msgstr "Music\\Sample Music"
6714 #: shell32.rc:237
6715 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6716 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6718 #: shell32.rc:238
6719 msgid "Music\\Sample Playlists"
6720 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6722 #: shell32.rc:239
6723 msgid "Videos\\Sample Videos"
6724 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6726 #: shell32.rc:240
6727 msgid "Saved Games"
6728 msgstr "Saved Games"
6730 #: shell32.rc:241
6731 msgid "Searches"
6732 msgstr "Searches"
6734 #: shell32.rc:242
6735 msgid "Users"
6736 msgstr "Users"
6738 #: shell32.rc:243
6739 msgid "OEM Links"
6740 msgstr "OEM Links"
6742 #: shell32.rc:246
6743 msgid "AppData\\LocalLow"
6744 msgstr "AppData\\LocalLow"
6746 #: shell32.rc:166
6747 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6748 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6750 #: shell32.rc:167
6751 msgid "Error during creation of a new folder"
6752 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6754 #: shell32.rc:168
6755 msgid "Confirm file deletion"
6756 msgstr "파일 지우기 확인"
6758 #: shell32.rc:169
6759 msgid "Confirm folder deletion"
6760 msgstr "폴더 지우기 확인"
6762 #: shell32.rc:170
6763 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6764 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6766 #: shell32.rc:171
6767 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6768 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6770 #: shell32.rc:178
6771 msgid "Confirm file overwrite"
6772 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6774 #: shell32.rc:177
6775 msgid ""
6776 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6777 "\n"
6778 "Do you want to replace it?"
6779 msgstr ""
6780 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6781 "\n"
6782 "바꾸겠습니까?"
6784 #: shell32.rc:172
6785 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6786 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6788 #: shell32.rc:174
6789 msgid ""
6790 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6791 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6793 #: shell32.rc:173
6794 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6795 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6797 #: shell32.rc:175
6798 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6799 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6801 #: shell32.rc:176
6802 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6803 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6805 #: shell32.rc:183
6806 msgid ""
6807 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6808 "\n"
6809 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6810 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6811 "the folder?"
6812 msgstr ""
6813 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6814 "\n"
6815 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6816 "다\n"
6817 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6819 #: shell32.rc:248
6820 msgid "New Folder"
6821 msgstr "새 폴더"
6823 #: shell32.rc:250
6824 msgid "Wine Control Panel"
6825 msgstr "Wine 제어판"
6827 #: shell32.rc:192
6828 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6829 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6831 #: shell32.rc:193
6832 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6833 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6835 #: shell32.rc:195
6836 msgid "Executable files (*.exe)"
6837 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6839 #: shell32.rc:254
6840 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6841 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6843 #: shell32.rc:256
6844 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6845 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6847 #: shell32.rc:257
6848 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6849 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6851 #: shell32.rc:258
6852 msgid "Confirm deletion"
6853 msgstr "삭제 확인"
6855 #: shell32.rc:259
6856 msgid ""
6857 "A file already exists at the path %1.\n"
6858 "\n"
6859 "Do you want to replace it?"
6860 msgstr ""
6861 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6862 "바꾸기를 원합니까?"
6864 #: shell32.rc:260
6865 msgid ""
6866 "A folder already exists at the path %1.\n"
6867 "\n"
6868 "Do you want to replace it?"
6869 msgstr ""
6870 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6871 "바꾸기를 원합니까?"
6873 #: shell32.rc:261
6874 msgid "Confirm overwrite"
6875 msgstr "덮어쓰기 확인"
6877 #: shell32.rc:278
6878 msgid ""
6879 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6880 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6881 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6882 "any later version.\n"
6883 "\n"
6884 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6887 "more details.\n"
6888 "\n"
6889 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6890 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6891 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6892 msgstr ""
6893 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6894 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6895 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6896 "다.\n"
6897 "\n"
6898 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6899 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6900 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6901 "\n"
6902 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6903 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6904 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6906 #: shell32.rc:266
6907 msgid "Wine License"
6908 msgstr "Wine 라이센스"
6910 #: shell32.rc:155
6911 msgid "Trash"
6912 msgstr "휴지통"
6914 #: shlwapi.rc:27
6915 msgid "%d bytes"
6916 msgstr "%d 바이트"
6918 #: shlwapi.rc:28
6919 msgctxt "time unit: hours"
6920 msgid " hr"
6921 msgstr "시"
6923 #: shlwapi.rc:29
6924 msgctxt "time unit: minutes"
6925 msgid " min"
6926 msgstr "분"
6928 #: shlwapi.rc:30
6929 msgctxt "time unit: seconds"
6930 msgid " sec"
6931 msgstr "초"
6933 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6934 msgctxt "window"
6935 msgid "&Restore"
6936 msgstr "복원(&R)"
6938 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6939 msgid "&Move"
6940 msgstr "이동(&M)"
6942 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6943 msgid "&Size"
6944 msgstr "크기 변경(&S)"
6946 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6947 msgid "Mi&nimize"
6948 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6950 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6951 msgid "Ma&ximize"
6952 msgstr "최대화(&x)"
6954 #: user32.rc:33
6955 msgid "&Close\tAlt-F4"
6956 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6958 #: user32.rc:35
6959 msgid "&About Wine"
6960 msgstr "WINE 정보(&A)"
6962 #: user32.rc:46
6963 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6964 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6966 #: user32.rc:48
6967 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6968 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6970 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6971 msgid "Error"
6972 msgstr "오류"
6974 #: user32.rc:69
6975 msgid "&More Windows..."
6976 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6978 #: wininet.rc:25
6979 msgid "LAN Connection"
6980 msgstr "랜 연결"
6982 #: wininet.rc:26
6983 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6984 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6986 #: wininet.rc:27
6987 msgid "The date on the certificate is invalid."
6988 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6990 #: wininet.rc:28
6991 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6992 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6994 #: wininet.rc:29
6995 msgid ""
6996 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6997 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6999 #: winmm.rc:28
7000 msgid "The specified command was carried out."
7001 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7003 #: winmm.rc:29
7004 msgid "Undefined external error."
7005 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7007 #: winmm.rc:30
7008 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7009 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7011 #: winmm.rc:31
7012 msgid "The driver was not enabled."
7013 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7015 #: winmm.rc:32
7016 msgid ""
7017 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7018 "again."
7019 msgstr ""
7020 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7022 #: winmm.rc:33
7023 msgid "The specified device handle is invalid."
7024 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7026 #: winmm.rc:34
7027 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7028 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7030 #: winmm.rc:35
7031 msgid ""
7032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7033 "increase available memory, and then try again."
7034 msgstr ""
7035 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7036 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7038 #: winmm.rc:36
7039 msgid ""
7040 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7041 "which functions and messages the driver supports."
7042 msgstr ""
7043 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7044 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7046 #: winmm.rc:37
7047 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7048 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7050 #: winmm.rc:38
7051 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7052 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7054 #: winmm.rc:39
7055 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7056 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7058 #: winmm.rc:42
7059 msgid ""
7060 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7061 "Capabilities function to determine the supported formats."
7062 msgstr ""
7063 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7064 "능한 함수를 사용하십시오"
7066 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7067 msgid ""
7068 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7069 "device, or wait until the data is finished playing."
7070 msgstr ""
7071 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7072 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7074 #: winmm.rc:44
7075 msgid ""
7076 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7077 "header, and then try again."
7078 msgstr ""
7079 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7080 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7082 #: winmm.rc:45
7083 msgid ""
7084 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7085 "and then try again."
7086 msgstr ""
7087 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7088 "용해서 다시 시도하십시오."
7090 #: winmm.rc:48
7091 msgid ""
7092 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7093 "header, and then try again."
7094 msgstr ""
7095 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7096 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7098 #: winmm.rc:50
7099 msgid ""
7100 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7101 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7102 msgstr ""
7103 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7104 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7106 #: winmm.rc:51
7107 msgid ""
7108 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7109 "transmitted, and then try again."
7110 msgstr ""
7111 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7112 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7114 #: winmm.rc:52
7115 msgid ""
7116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7117 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7118 msgstr ""
7119 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7120 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7122 #: winmm.rc:53
7123 msgid ""
7124 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7125 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7126 msgstr ""
7127 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7128 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7130 #: winmm.rc:56
7131 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7132 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7134 #: winmm.rc:57
7135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7136 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7138 #: winmm.rc:58
7139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7140 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7142 #: winmm.rc:59
7143 msgid ""
7144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7145 "or contact the device manufacturer."
7146 msgstr ""
7147 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7148 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7150 #: winmm.rc:60
7151 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7152 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7154 #: winmm.rc:61
7155 msgid ""
7156 "Not enough memory available for this task.\n"
7157 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7158 "again."
7159 msgstr ""
7160 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7161 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7162 "시도하시오."
7164 #: winmm.rc:62
7165 msgid ""
7166 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7167 "unique alias."
7168 msgstr ""
7169 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7170 "하십시오."
7172 #: winmm.rc:63
7173 msgid ""
7174 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7175 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7177 #: winmm.rc:64
7178 msgid "No command was specified."
7179 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7181 #: winmm.rc:65
7182 msgid ""
7183 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7184 "size of the buffer."
7185 msgstr ""
7186 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7188 #: winmm.rc:66
7189 msgid ""
7190 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7191 "one."
7192 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7194 #: winmm.rc:67
7195 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7196 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7198 #: winmm.rc:68
7199 msgid ""
7200 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7201 "manufacturer about obtaining a new driver."
7202 msgstr ""
7203 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7204 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7206 #: winmm.rc:69
7207 msgid ""
7208 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7209 "manufacturer about obtaining a new driver."
7210 msgstr ""
7211 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7212 "지 체크하십시오."
7214 #: winmm.rc:70
7215 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7216 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7218 #: winmm.rc:71
7219 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7220 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7222 #: winmm.rc:72
7223 msgid ""
7224 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7225 msgstr ""
7226 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7228 #: winmm.rc:73
7229 msgid "The device driver is not ready."
7230 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7232 #: winmm.rc:74
7233 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7234 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7236 #: winmm.rc:75
7237 msgid ""
7238 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7239 "access error."
7240 msgstr ""
7241 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7242 "습니다."
7244 #: winmm.rc:76
7245 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7246 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7248 #: winmm.rc:77
7249 msgid ""
7250 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7251 "separately to determine which devices caused the error."
7252 msgstr ""
7253 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7254 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7256 #: winmm.rc:78
7257 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7258 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7260 #: winmm.rc:79
7261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7262 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7264 #: winmm.rc:80
7265 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7266 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7268 #: winmm.rc:81
7269 msgid ""
7270 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7271 "still connected to the network."
7272 msgstr ""
7273 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7274 "연결되어있는지 확인하세요."
7276 #: winmm.rc:82
7277 msgid ""
7278 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7279 "device name is spelled correctly."
7280 msgstr ""
7281 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7282 "지 확인하십시오."
7284 #: winmm.rc:83
7285 msgid ""
7286 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7287 "again."
7288 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7290 #: winmm.rc:84
7291 msgid ""
7292 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7293 "alias."
7294 msgstr ""
7295 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7296 "십시오."
7298 #: winmm.rc:85
7299 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7300 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7302 #: winmm.rc:86
7303 msgid ""
7304 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7305 "parameter with each 'open' command."
7306 msgstr ""
7307 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7308 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7310 #: winmm.rc:87
7311 msgid ""
7312 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7313 "Please supply one."
7314 msgstr ""
7315 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7316 "시오."
7318 #: winmm.rc:88
7319 msgid ""
7320 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7321 "documentation for valid formats."
7322 msgstr ""
7323 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7324 "십시오."
7326 #: winmm.rc:89
7327 msgid ""
7328 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7329 "supply one."
7330 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7332 #: winmm.rc:90
7333 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7334 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7336 #: winmm.rc:91
7337 msgid ""
7338 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7339 "may be corrupt, or not in the correct format."
7340 msgstr ""
7341 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7342 "올바르지 않은 형식입니다."
7344 #: winmm.rc:92
7345 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7346 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7348 #: winmm.rc:93
7349 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7350 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7352 #: winmm.rc:94
7353 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7354 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7356 #: winmm.rc:95
7357 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7358 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7360 #: winmm.rc:96
7361 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7362 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7364 #: winmm.rc:97
7365 msgid ""
7366 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7367 "sequence, and then try again."
7368 msgstr ""
7369 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7370 "오."
7372 #: winmm.rc:98
7373 msgid ""
7374 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7375 "the device is closed, and then try again."
7376 msgstr ""
7377 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7378 "고 다시 시도하십시오."
7380 #: winmm.rc:99
7381 msgid ""
7382 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7383 "characters, followed by a period and an extension."
7384 msgstr ""
7385 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7386 "지 않은지 확인하십시오."
7388 #: winmm.rc:100
7389 msgid ""
7390 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7391 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7393 #: winmm.rc:101
7394 msgid ""
7395 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7396 "in Control Panel to install the device."
7397 msgstr ""
7398 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7399 "용해서 장치를 설치하십시오."
7401 #: winmm.rc:102
7402 msgid ""
7403 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7404 "restarting your computer."
7405 msgstr ""
7406 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7407 "재시작하십시오."
7409 #: winmm.rc:103
7410 msgid ""
7411 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7412 "cannot change directories."
7413 msgstr ""
7414 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7415 "할 수 없습니다."
7417 #: winmm.rc:104
7418 msgid ""
7419 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7420 "change drives."
7421 msgstr ""
7422 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7423 "없습니다."
7425 #: winmm.rc:105
7426 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7427 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7429 #: winmm.rc:106
7430 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7431 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7433 #: winmm.rc:107
7434 msgid ""
7435 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7436 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7438 #: winmm.rc:108
7439 msgid ""
7440 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7441 "until a wave device is free, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7444 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7446 #: winmm.rc:109
7447 msgid ""
7448 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7449 "until the device is free, and then try again."
7450 msgstr ""
7451 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7452 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7454 #: winmm.rc:110
7455 msgid ""
7456 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7457 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7458 msgstr ""
7459 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7460 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7462 #: winmm.rc:111
7463 msgid ""
7464 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7465 "until the device is free, and then try again."
7466 msgstr ""
7467 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7468 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7470 #: winmm.rc:112
7471 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7472 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7474 #: winmm.rc:113
7475 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7476 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7478 #: winmm.rc:114
7479 msgid ""
7480 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7481 "the Drivers option to install the wave device."
7482 msgstr ""
7483 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7484 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7486 #: winmm.rc:115
7487 msgid ""
7488 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7489 "format."
7490 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7492 #: winmm.rc:116
7493 msgid ""
7494 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7495 "the Drivers option to install the wave device."
7496 msgstr ""
7497 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7498 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7500 #: winmm.rc:117
7501 msgid ""
7502 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7503 "format."
7504 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7506 #: winmm.rc:122
7507 msgid ""
7508 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7509 "You can't use them together."
7510 msgstr ""
7511 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7512 "사용할 수 없습니다."
7514 #: winmm.rc:124
7515 msgid ""
7516 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7517 "again."
7518 msgstr ""
7519 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7520 "십시오."
7522 #: winmm.rc:127
7523 msgid ""
7524 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7525 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7526 msgstr ""
7527 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7528 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7530 #: winmm.rc:125
7531 msgid ""
7532 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7533 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7534 "setup."
7535 msgstr ""
7536 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7537 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7539 #: winmm.rc:126
7540 msgid "An error occurred with the specified port."
7541 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7543 #: winmm.rc:129
7544 msgid ""
7545 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7546 "these applications; then, try again."
7547 msgstr ""
7548 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7549 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7551 #: winmm.rc:128
7552 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7553 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7555 #: winmm.rc:123
7556 msgid ""
7557 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7558 "Control Panel to install a MIDI driver."
7559 msgstr ""
7560 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7561 "버를 설치하십시오."
7563 #: winmm.rc:118
7564 msgid "There is no display window."
7565 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7567 #: winmm.rc:119
7568 msgid "Could not create or use window."
7569 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7571 #: winmm.rc:120
7572 msgid ""
7573 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7574 "check your disk or network connection."
7575 msgstr ""
7576 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7577 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7579 #: winmm.rc:121
7580 msgid ""
7581 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7582 "are still connected to the network."
7583 msgstr ""
7584 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7585 "에 연결중인지 확인하십시오"
7587 #: winspool.rc:28
7588 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7589 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7591 #: winspool.rc:29
7592 msgid "Unable to create the output file."
7593 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7595 #: wldap32.rc:27
7596 msgid "Success"
7597 msgstr "성공"
7599 #: wldap32.rc:28
7600 msgid "Operations Error"
7601 msgstr "작업 오류"
7603 #: wldap32.rc:29
7604 msgid "Protocol Error"
7605 msgstr "프로토콜 오류"
7607 #: wldap32.rc:30
7608 msgid "Time Limit Exceeded"
7609 msgstr "시간 제한 도달"
7611 #: wldap32.rc:31
7612 msgid "Size Limit Exceeded"
7613 msgstr "크기 제한 도달"
7615 #: wldap32.rc:32
7616 msgid "Compare False"
7617 msgstr "잘못된 비교"
7619 #: wldap32.rc:33
7620 msgid "Compare True"
7621 msgstr "잘된 비교"
7623 #: wldap32.rc:34
7624 msgid "Authentication Method Not Supported"
7625 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7627 #: wldap32.rc:35
7628 msgid "Strong Authentication Required"
7629 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7631 #: wldap32.rc:36
7632 msgid "Referral (v2)"
7633 msgstr "추천 (v2)"
7635 #: wldap32.rc:37
7636 msgid "Referral"
7637 msgstr "추천"
7639 #: wldap32.rc:38
7640 msgid "Administration Limit Exceeded"
7641 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7643 #: wldap32.rc:39
7644 msgid "Unavailable Critical Extension"
7645 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7647 #: wldap32.rc:40
7648 msgid "Confidentiality Required"
7649 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7651 #: wldap32.rc:43
7652 msgid "No Such Attribute"
7653 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7655 #: wldap32.rc:44
7656 msgid "Undefined Type"
7657 msgstr "정의되지 않은 타입"
7659 #: wldap32.rc:45
7660 msgid "Inappropriate Matching"
7661 msgstr "어울리지 않습니다"
7663 #: wldap32.rc:46
7664 msgid "Constraint Violation"
7665 msgstr "강제 위반"
7667 #: wldap32.rc:47
7668 msgid "Attribute Or Value Exists"
7669 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7671 #: wldap32.rc:48
7672 msgid "Invalid Syntax"
7673 msgstr "잘못된 문법"
7675 #: wldap32.rc:59
7676 msgid "No Such Object"
7677 msgstr "어떤 객체도 없음"
7679 #: wldap32.rc:60
7680 msgid "Alias Problem"
7681 msgstr "Alias 문제"
7683 #: wldap32.rc:61
7684 msgid "Invalid DN Syntax"
7685 msgstr "잘못된 DN 문법"
7687 #: wldap32.rc:62
7688 msgid "Is Leaf"
7689 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7691 #: wldap32.rc:63
7692 msgid "Alias Dereference Problem"
7693 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7695 #: wldap32.rc:75
7696 msgid "Inappropriate Authentication"
7697 msgstr "부적절한 인증"
7699 #: wldap32.rc:76
7700 msgid "Invalid Credentials"
7701 msgstr "잘못된 증명서"
7703 #: wldap32.rc:77
7704 msgid "Insufficient Rights"
7705 msgstr "충분하지 않은 권리"
7707 #: wldap32.rc:78
7708 msgid "Busy"
7709 msgstr "바쁨"
7711 #: wldap32.rc:79
7712 msgid "Unavailable"
7713 msgstr "불가능"
7715 #: wldap32.rc:80
7716 msgid "Unwilling To Perform"
7717 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7719 #: wldap32.rc:81
7720 msgid "Loop Detected"
7721 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7723 #: wldap32.rc:87
7724 msgid "Sort Control Missing"
7725 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7727 #: wldap32.rc:88
7728 msgid "Index range error"
7729 msgstr "인덱스 범위 오류"
7731 #: wldap32.rc:91
7732 msgid "Naming Violation"
7733 msgstr "명명 위반"
7735 #: wldap32.rc:92
7736 msgid "Object Class Violation"
7737 msgstr "객체 클래스 위반"
7739 #: wldap32.rc:93
7740 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7741 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7743 #: wldap32.rc:94
7744 msgid "Not allowed on RDN"
7745 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7747 #: wldap32.rc:95
7748 msgid "Already Exists"
7749 msgstr "이미 존재합니다"
7751 #: wldap32.rc:96
7752 msgid "No Object Class Mods"
7753 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7755 #: wldap32.rc:97
7756 msgid "Results Too Large"
7757 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7759 #: wldap32.rc:98
7760 msgid "Affects Multiple DSAs"
7761 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7763 #: wldap32.rc:107
7764 msgid "Other"
7765 msgstr "다른 문제"
7767 #: wldap32.rc:108
7768 msgid "Server Down"
7769 msgstr "서바 다운"
7771 #: wldap32.rc:109
7772 msgid "Local Error"
7773 msgstr "로컬 오류"
7775 #: wldap32.rc:110
7776 msgid "Encoding Error"
7777 msgstr "인코딩 오류"
7779 #: wldap32.rc:111
7780 msgid "Decoding Error"
7781 msgstr "디코딩 오류"
7783 #: wldap32.rc:112
7784 msgid "Timeout"
7785 msgstr "시간 초과"
7787 #: wldap32.rc:113
7788 msgid "Auth Unknown"
7789 msgstr "알수 없는 인증"
7791 #: wldap32.rc:114
7792 msgid "Filter Error"
7793 msgstr "필터 오류"
7795 #: wldap32.rc:115
7796 msgid "User Cancelled"
7797 msgstr "사용자가 취소함"
7799 #: wldap32.rc:116
7800 msgid "Parameter Error"
7801 msgstr "매개변수 오류"
7803 #: wldap32.rc:117
7804 msgid "No Memory"
7805 msgstr "메모리 없음"
7807 #: wldap32.rc:118
7808 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7809 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7811 #: wldap32.rc:119
7812 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7813 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7815 #: wldap32.rc:120
7816 msgid "Specified control was not found in message"
7817 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7819 #: wldap32.rc:121
7820 msgid "No result present in message"
7821 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7823 #: wldap32.rc:122
7824 msgid "More results returned"
7825 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7827 #: wldap32.rc:123
7828 msgid "Loop while handling referrals"
7829 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7831 #: wldap32.rc:124
7832 msgid "Referral hop limit exceeded"
7833 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7835 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7836 msgid ""
7837 "Not Yet Implemented\n"
7838 "\n"
7839 msgstr ""
7840 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7841 "\n"
7843 #: attrib.rc:28
7844 msgid "%1: File Not Found\n"
7845 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7847 #: attrib.rc:47
7848 msgid ""
7849 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7850 "\n"
7851 "Syntax:\n"
7852 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7853 "       [/S [/D]]\n"
7854 "\n"
7855 "Where:\n"
7856 "\n"
7857 "  +   Sets an attribute.\n"
7858 "  -   Clears an attribute.\n"
7859 "  R   Read-only file attribute.\n"
7860 "  A   Archive file attribute.\n"
7861 "  S   System file attribute.\n"
7862 "  H   Hidden file attribute.\n"
7863 "  [drive:][path][filename]\n"
7864 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7865 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7866 "  /D  Processes folders as well.\n"
7867 msgstr ""
7868 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7869 "\n"
7870 "문법:\n"
7871 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7872 "       [/S [/D]]\n"
7873 "\n"
7874 "Where:\n"
7875 "\n"
7876 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7877 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7878 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7879 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7880 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7881 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7882 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7883 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7884 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7885 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7887 #: clock.rc:29
7888 msgid "Ana&log"
7889 msgstr "아날로그(&L)"
7891 #: clock.rc:30
7892 msgid "Digi&tal"
7893 msgstr "디지털(&T)"
7895 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7896 msgid "&Font..."
7897 msgstr "글꼴(&F)..."
7899 #: clock.rc:34
7900 msgid "&Without Titlebar"
7901 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7903 #: clock.rc:36
7904 msgid "&Seconds"
7905 msgstr "초(&S)"
7907 #: clock.rc:37
7908 msgid "&Date"
7909 msgstr "날짜(&D)"
7911 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7912 msgid "&Always on Top"
7913 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7915 #: clock.rc:42
7916 msgid "&About Clock"
7917 msgstr "시계 정보(&A)..."
7919 #: clock.rc:48
7920 msgid "Clock"
7921 msgstr "시계"
7923 #: cmd.rc:37
7924 msgid ""
7925 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7926 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7927 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7928 "called procedure.\n"
7929 "\n"
7930 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7931 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7932 msgstr ""
7933 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7934 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7935 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7936 "\n"
7937 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7938 "된\n"
7939 "과정에만 적용됩니다.\n"
7941 #: cmd.rc:40
7942 msgid ""
7943 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7944 "default directory.\n"
7945 msgstr ""
7946 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7947 "바꿉니다.\n"
7949 #: cmd.rc:41
7950 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7951 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7953 #: cmd.rc:43
7954 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7955 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7957 #: cmd.rc:45
7958 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7959 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7961 #: cmd.rc:46
7962 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7963 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7965 #: cmd.rc:47
7966 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7967 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7969 #: cmd.rc:48
7970 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7971 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7973 #: cmd.rc:49
7974 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7975 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7977 #: cmd.rc:59
7978 msgid ""
7979 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7980 "\n"
7981 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7982 "on the terminal device before they are executed.\n"
7983 "\n"
7984 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7985 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7986 "preceding it with an @ sign.\n"
7987 msgstr ""
7988 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7989 "\n"
7990 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7991 "니다\n"
7992 "\n"
7993 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7994 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7996 #: cmd.rc:61
7997 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7998 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8000 #: cmd.rc:69
8001 msgid ""
8002 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8003 "\n"
8004 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8005 "\n"
8006 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8007 "not exist in wine's cmd.\n"
8008 msgstr ""
8009 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8010 "\n"
8011 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8012 "\n"
8013 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8014 "합니다.\n"
8016 #: cmd.rc:81
8017 msgid ""
8018 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8019 "batch file.\n"
8020 "\n"
8021 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8022 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8023 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8024 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8025 "label terminates the batch file execution.\n"
8026 "\n"
8027 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8028 msgstr ""
8029 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8030 "\n"
8031 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8032 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8033 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8034 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8035 "중단됩니다.\n"
8036 "\n"
8037 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8039 #: cmd.rc:84
8040 msgid ""
8041 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8042 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8043 msgstr ""
8044 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8045 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8047 #: cmd.rc:94
8048 msgid ""
8049 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8050 "\n"
8051 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8052 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8053 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8054 "\n"
8055 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8056 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8057 msgstr ""
8058 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8059 "\n"
8060 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8061 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8062 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8063 "\n"
8064 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8065 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8067 #: cmd.rc:100
8068 msgid ""
8069 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8072 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8073 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8074 msgstr ""
8075 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8076 "\n"
8077 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8078 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8079 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8081 #: cmd.rc:103
8082 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8083 msgstr ""
8084 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8086 #: cmd.rc:104
8087 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8088 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8090 #: cmd.rc:111
8091 msgid ""
8092 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8093 "\n"
8094 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8095 "subdirectories\n"
8096 "below the item are moved as well.\n"
8097 "\n"
8098 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8099 msgstr ""
8100 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8101 "\n"
8102 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8103 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8104 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8105 "실패합니다.\n"
8107 #: cmd.rc:122
8108 msgid ""
8109 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8110 "\n"
8111 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8112 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8113 "PATH command with the new value.\n"
8114 "\n"
8115 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8116 "variable, for example:\n"
8117 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8118 msgstr ""
8119 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8120 "\n"
8121 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8122 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8123 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8124 "\n"
8125 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8126 ",예를 들어:\n"
8127 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8129 #: cmd.rc:128
8130 msgid ""
8131 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8132 "\n"
8133 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8134 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8135 msgstr ""
8136 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8137 "\n"
8138 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8139 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8141 #: cmd.rc:149
8142 msgid ""
8143 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8144 "\n"
8145 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8146 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8147 "\n"
8148 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8149 "\n"
8150 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8151 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8152 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8153 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8154 "\n"
8155 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8156 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8157 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8158 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8159 "\n"
8160 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8161 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8162 msgstr ""
8163 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8164 "\n"
8165 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8166 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8167 "\n"
8168 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8169 "\n"
8170 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8171 "(|)\n"
8172 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8173 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8174 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8175 "\n"
8176 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8177 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8178 "(>)\"\n"
8179 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8180 "\n"
8181 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8182 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8184 #: cmd.rc:153
8185 msgid ""
8186 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8187 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8188 msgstr ""
8189 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8190 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8192 #: cmd.rc:156
8193 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8194 msgstr ""
8195 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8196 "다.\n"
8198 #: cmd.rc:157
8199 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8200 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8202 #: cmd.rc:159
8203 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8204 msgstr ""
8205 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8207 #: cmd.rc:160
8208 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8209 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8211 #: cmd.rc:178
8212 msgid ""
8213 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8214 "\n"
8215 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8216 "\n"
8217 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8218 "\n"
8219 "SET <variable>=<value>\n"
8220 "\n"
8221 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8222 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8223 "have embedded spaces.\n"
8224 "\n"
8225 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8226 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8227 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8228 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8229 msgstr ""
8230 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8231 "\n"
8232 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8233 "\n"
8234 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8235 "\n"
8236 "SET <변수>=<값>\n"
8237 "\n"
8238 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8239 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8240 "\n"
8241 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8242 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8243 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8244 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8246 #: cmd.rc:183
8247 msgid ""
8248 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8249 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8250 "if called from the command line.\n"
8251 msgstr ""
8252 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8253 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8254 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8256 #: cmd.rc:185
8257 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8258 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8260 #: cmd.rc:187
8261 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8262 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8264 #: cmd.rc:191
8265 msgid ""
8266 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8267 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8268 msgstr ""
8269 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8270 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8272 #: cmd.rc:200
8273 msgid ""
8274 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8275 "\n"
8276 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8277 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8278 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8279 "\n"
8280 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8281 msgstr ""
8282 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8283 "식은:\n"
8284 "\n"
8285 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8286 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8287 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8288 "\n"
8289 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8291 #: cmd.rc:203
8292 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8293 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8295 #: cmd.rc:205
8296 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8297 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8299 #: cmd.rc:209
8300 msgid ""
8301 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8302 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8303 msgstr ""
8304 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8305 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8307 #: cmd.rc:217
8308 msgid ""
8309 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8310 "\n"
8311 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8312 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8313 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8314 "settings are restored.\n"
8315 msgstr ""
8316 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8317 "\n"
8318 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8319 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8320 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8322 #: cmd.rc:220
8323 msgid ""
8324 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8325 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8326 msgstr ""
8327 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8328 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8330 #: cmd.rc:223
8331 msgid ""
8332 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8333 "PUSHD.\n"
8334 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8336 #: cmd.rc:231
8337 msgid ""
8338 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8339 "\n"
8340 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8341 "\n"
8342 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8343 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8344 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8345 "association, if any.\n"
8346 msgstr ""
8347 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8348 "\n"
8349 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8350 "\n"
8351 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8352 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8353 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8354 "다.\n"
8356 #: cmd.rc:242
8357 msgid ""
8358 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8359 "\n"
8360 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8361 "\n"
8362 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8363 "currently defined.\n"
8364 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8365 "if any.\n"
8366 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8367 "associated to the specified file type.\n"
8368 msgstr ""
8369 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8370 "\n"
8371 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8372 "\n"
8373 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8374 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8375 "다.\n"
8376 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8377 "을 제거 합니다.\n"
8379 #: cmd.rc:244
8380 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8381 msgstr ""
8382 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8384 #: cmd.rc:248
8385 msgid ""
8386 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8387 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8388 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8389 msgstr ""
8390 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8391 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8392 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8394 #: cmd.rc:252
8395 msgid ""
8396 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8397 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8398 msgstr ""
8399 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8400 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8402 #: cmd.rc:289
8403 msgid ""
8404 "CMD built-in commands are:\n"
8405 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8406 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8407 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8408 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8409 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8410 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8411 "COPY\t\tCopy file\n"
8412 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8413 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8414 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8415 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8416 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8417 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8418 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8419 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8420 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8421 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8422 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8423 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8424 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8425 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8426 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8427 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8428 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8429 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8430 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8431 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8432 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8433 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8434 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8435 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8436 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8437 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8438 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8439 "\n"
8440 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8441 msgstr ""
8442 "CMD 내부 명령들:\n"
8443 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8444 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8445 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8446 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8447 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8448 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8449 "COPY\t\t파일 복사\n"
8450 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8451 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8452 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8453 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8454 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8455 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8456 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8457 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8458 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8459 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8460 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8461 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8462 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8463 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8464 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8465 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8466 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8467 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8468 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8469 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8470 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8471 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8472 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8473 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8474 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8475 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8476 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8477 "\n"
8478 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8480 #: cmd.rc:291
8481 msgid "Are you sure"
8482 msgstr "당신은 확신합니까?"
8484 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8485 msgctxt "Yes key"
8486 msgid "Y"
8487 msgstr "예"
8489 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8490 msgctxt "No key"
8491 msgid "N"
8492 msgstr "아니오"
8494 #: cmd.rc:294
8495 msgid "File association missing for extension %s\n"
8496 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8498 #: cmd.rc:295
8499 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8500 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8502 #: cmd.rc:296
8503 msgid "Overwrite %s"
8504 msgstr "%s 덮어쓰기"
8506 #: cmd.rc:297
8507 msgid "More..."
8508 msgstr "더 많이..."
8510 #: cmd.rc:298
8511 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8512 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8514 #: cmd.rc:300
8515 msgid "Argument missing\n"
8516 msgstr "인수가 없습니다\n"
8518 #: cmd.rc:301
8519 msgid "Syntax error\n"
8520 msgstr "문법 오류\n"
8522 #: cmd.rc:302
8523 msgid "%s: File Not Found\n"
8524 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8526 #: cmd.rc:303
8527 msgid "No help available for %s\n"
8528 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8530 #: cmd.rc:304
8531 msgid "Target to GOTO not found\n"
8532 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8534 #: cmd.rc:305
8535 msgid "Current Date is %s\n"
8536 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8538 #: cmd.rc:306
8539 msgid "Current Time is %s\n"
8540 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8542 #: cmd.rc:307
8543 msgid "Enter new date: "
8544 msgstr "새 날짜 입력: "
8546 #: cmd.rc:308
8547 msgid "Enter new time: "
8548 msgstr "새 시간 입력: "
8550 #: cmd.rc:309
8551 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8552 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8554 #: cmd.rc:310
8555 msgid "Failed to open '%s'\n"
8556 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8558 #: cmd.rc:311
8559 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8560 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8562 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8563 msgctxt "All key"
8564 msgid "A"
8565 msgstr "A"
8567 #: cmd.rc:313
8568 msgid "%s, Delete"
8569 msgstr "%s, 삭제"
8571 #: cmd.rc:314
8572 msgid "Echo is %s\n"
8573 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8575 #: cmd.rc:315
8576 msgid "Verify is %s\n"
8577 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8579 #: cmd.rc:316
8580 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8581 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8583 #: cmd.rc:317
8584 msgid "Parameter error\n"
8585 msgstr "매개변수 오류\n"
8587 #: cmd.rc:318
8588 msgid ""
8589 "Volume in drive %c is %s\n"
8590 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8591 "\n"
8592 msgstr ""
8593 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8594 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8595 "\n"
8597 #: cmd.rc:319
8598 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8599 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8601 #: cmd.rc:320
8602 msgid "PATH not found\n"
8603 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8605 #: cmd.rc:321
8606 msgid "Press any key to continue... "
8607 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8609 #: cmd.rc:322
8610 msgid "Wine Command Prompt"
8611 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8613 #: cmd.rc:323
8614 msgid "CMD Version %s\n"
8615 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8617 #: cmd.rc:324
8618 msgid "More? "
8619 msgstr "더? "
8621 #: cmd.rc:325
8622 msgid "The input line is too long.\n"
8623 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8625 #: dxdiag.rc:27
8626 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8627 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8629 #: dxdiag.rc:28
8630 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8631 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8633 #: explorer.rc:28
8634 msgid "Wine Explorer"
8635 msgstr "Wine 탐색기"
8637 #: explorer.rc:29
8638 msgid "Location:"
8639 msgstr "위치:"
8641 #: hostname.rc:27
8642 msgid "Usage: hostname\n"
8643 msgstr "사용법:hostname\n"
8645 #: hostname.rc:28
8646 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8647 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8649 #: hostname.rc:29
8650 msgid ""
8651 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8652 "utility.\n"
8653 msgstr ""
8654 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8656 #: ipconfig.rc:27
8657 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8658 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8660 #: ipconfig.rc:28
8661 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8662 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8664 #: ipconfig.rc:29
8665 msgid "%s adapter %s\n"
8666 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8668 #: ipconfig.rc:30
8669 msgid "Ethernet"
8670 msgstr "이더넷"
8672 #: ipconfig.rc:32
8673 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8674 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8676 #: ipconfig.rc:34
8677 msgid "Hostname"
8678 msgstr "호스트이름"
8680 #: ipconfig.rc:35
8681 msgid "Node type"
8682 msgstr "노드 형식"
8684 #: ipconfig.rc:36
8685 msgid "Broadcast"
8686 msgstr "브로드캐스트"
8688 #: ipconfig.rc:37
8689 msgid "Peer-to-peer"
8690 msgstr "피어 투 피어"
8692 #: ipconfig.rc:38
8693 msgid "Mixed"
8694 msgstr "혼합"
8696 #: ipconfig.rc:39
8697 msgid "Hybrid"
8698 msgstr "하이브리드"
8700 #: ipconfig.rc:40
8701 msgid "IP routing enabled"
8702 msgstr "IP 라우팅 가능"
8704 #: ipconfig.rc:42
8705 msgid "Physical address"
8706 msgstr "물리 주소"
8708 #: ipconfig.rc:43
8709 msgid "DHCP enabled"
8710 msgstr "DHCP 가능"
8712 #: ipconfig.rc:46
8713 msgid "Default gateway"
8714 msgstr "기본 게이트웨이"
8716 #: net.rc:27
8717 msgid ""
8718 "The syntax of this command is:\n"
8719 "\n"
8720 "NET command [arguments]\n"
8721 "    -or-\n"
8722 "NET command /HELP\n"
8723 "\n"
8724 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8725 msgstr ""
8726 "이 명령어의 문법은:\n"
8727 "\n"
8728 "NET 명령어[매개변수]\n"
8729 "       -나-\n"
8730 "NET 명령어  /HELP\n"
8731 "\n"
8732 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8734 #: net.rc:28
8735 msgid ""
8736 "The syntax of this command is:\n"
8737 "\n"
8738 "NET START [service]\n"
8739 "\n"
8740 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8741 "'service' is the name of the service to start.\n"
8742 msgstr ""
8743 "명령어의 문법:\n"
8744 "\n"
8745 "NET START [서비스]\n"
8746 "\n"
8747 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8748 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8750 #: net.rc:29
8751 msgid ""
8752 "The syntax of this command is:\n"
8753 "\n"
8754 "NET STOP service\n"
8755 "\n"
8756 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8757 msgstr ""
8758 "명령어의 문법:\n"
8759 "\n"
8760 "NET STOP 서비스\n"
8761 "\n"
8762 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8764 #: net.rc:30
8765 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8766 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8768 #: net.rc:31
8769 msgid "Could not stop service %1\n"
8770 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8772 #: net.rc:32
8773 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8774 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8776 #: net.rc:33
8777 msgid "Could not get handle to service.\n"
8778 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8780 #: net.rc:34
8781 msgid "The %1 service is starting.\n"
8782 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8784 #: net.rc:35
8785 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8786 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8788 #: net.rc:36
8789 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8790 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8792 #: net.rc:37
8793 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8794 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8796 #: net.rc:38
8797 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8798 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8800 #: net.rc:39
8801 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8802 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8804 #: net.rc:41
8805 msgid "There are no entries in the list.\n"
8806 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8808 #: net.rc:42
8809 msgid ""
8810 "\n"
8811 "Status  Local   Remote\n"
8812 "---------------------------------------------------------------\n"
8813 msgstr ""
8814 "\n"
8815 "상태  로컬   원격\n"
8816 "---------------------------------------------------------------\n"
8818 #: net.rc:43
8819 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8820 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
8822 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8823 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8824 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8825 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8826 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8827 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8828 msgid "OK"
8829 msgstr "확인"
8831 #: net.rc:45
8832 msgid "Paused"
8833 msgstr "정지됨"
8835 #: net.rc:46
8836 msgid "Disconnected"
8837 msgstr "연결이 끊어짐"
8839 #: net.rc:47
8840 msgid "A network error occurred"
8841 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8843 #: net.rc:48
8844 msgid "Connection is being made"
8845 msgstr "연결이 만들어짐"
8847 #: net.rc:49
8848 msgid "Reconnecting"
8849 msgstr "다시 연결중"
8851 #: net.rc:40
8852 msgid "The following services are running:\n"
8853 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8855 #: notepad.rc:27
8856 msgid "&New\tCtrl+N"
8857 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8859 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8860 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8861 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8863 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8864 msgid "&Save\tCtrl+S"
8865 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8867 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8868 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8869 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8871 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8872 msgid "Page Se&tup..."
8873 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8875 #: notepad.rc:34
8876 msgid "P&rinter Setup..."
8877 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8879 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8880 msgid "&Edit"
8881 msgstr "편집(&E)"
8883 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8884 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8885 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8887 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8888 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8889 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8891 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8892 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8893 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8895 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8896 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8897 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8899 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8900 #: winefile.rc:29
8901 msgid "&Delete\tDel"
8902 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8904 #: notepad.rc:46
8905 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8906 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8908 #: notepad.rc:47
8909 msgid "&Time/Date\tF5"
8910 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8912 #: notepad.rc:49
8913 msgid "&Wrap long lines"
8914 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8916 #: notepad.rc:53
8917 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8918 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8920 #: notepad.rc:54
8921 msgid "&Search next\tF3"
8922 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8924 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8925 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8926 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8928 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8929 msgid "&Contents\tF1"
8930 msgstr "목차(&C)"
8932 #: notepad.rc:59
8933 msgid "&About Notepad"
8934 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8936 #: notepad.rc:105
8937 msgid "Page Setup"
8938 msgstr "페이지 설정"
8940 #: notepad.rc:107
8941 msgid "&Header:"
8942 msgstr "머리글(&H):"
8944 #: notepad.rc:109
8945 msgid "&Footer:"
8946 msgstr "바닥글(&F):"
8948 #: notepad.rc:112
8949 msgid "&Margins (millimeters):"
8950 msgstr "여백(&M):"
8952 #: notepad.rc:113
8953 msgid "&Left:"
8954 msgstr "왼쪽(&L):"
8956 #: notepad.rc:115
8957 msgid "&Top:"
8958 msgstr "위(&T):"
8960 #: notepad.rc:117
8961 msgid "&Right:"
8962 msgstr "오른쪽(&R):"
8964 #: notepad.rc:119
8965 msgid "&Bottom:"
8966 msgstr "아래(&B):"
8968 #: notepad.rc:131
8969 msgid "Encoding:"
8970 msgstr "인코딩:"
8972 #: notepad.rc:66
8973 msgid "Page &p"
8974 msgstr "&p 페이지"
8976 #: notepad.rc:68
8977 msgid "Notepad"
8978 msgstr "메모장"
8980 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8981 msgid "ERROR"
8982 msgstr "오류!!"
8984 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8985 msgid "WARNING"
8986 msgstr "경고"
8988 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8989 msgid "Information"
8990 msgstr "정보"
8992 #: notepad.rc:73
8993 msgid "Untitled"
8994 msgstr "제목 없음"
8996 #: notepad.rc:76
8997 msgid "Text files (*.txt)"
8998 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9000 #: notepad.rc:79
9001 msgid ""
9002 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9003 "Please use a different editor."
9004 msgstr ""
9005 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9006 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9008 #: notepad.rc:81
9009 msgid ""
9010 "You did not enter any text.\n"
9011 "Please type something and try again."
9012 msgstr ""
9013 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9014 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9016 #: notepad.rc:83
9017 msgid ""
9018 "File '%s' does not exist.\n"
9019 "\n"
9020 "Do you want to create a new file?"
9021 msgstr ""
9022 "%s 파일이 없습니다.\n"
9023 "\n"
9024 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9026 #: notepad.rc:85
9027 msgid ""
9028 "File '%s' has been modified.\n"
9029 "\n"
9030 "Would you like to save the changes?"
9031 msgstr ""
9032 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9033 "\n"
9034 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9036 #: notepad.rc:86
9037 msgid "'%s' could not be found."
9038 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9040 #: notepad.rc:88
9041 msgid ""
9042 "Not enough memory to complete this task.\n"
9043 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9044 msgstr ""
9045 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9046 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9047 "시오."
9049 #: notepad.rc:90
9050 msgid "Unicode (UTF-16)"
9051 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9053 #: notepad.rc:91
9054 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9055 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9057 #: notepad.rc:92
9058 msgid "Unicode (UTF-8)"
9059 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9061 #: notepad.rc:99
9062 msgid ""
9063 "%s\n"
9064 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9065 "you save this file in the %s encoding.\n"
9066 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9067 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9068 "Continue?"
9069 msgstr ""
9070 "%s\n"
9071 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9072 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9073 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9074 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9075 "계속하시겠습니까?"
9077 #: oleview.rc:29
9078 msgid "&Bind to file..."
9079 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9081 #: oleview.rc:30
9082 msgid "&View TypeLib..."
9083 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9085 #: oleview.rc:32
9086 msgid "&System Configuration"
9087 msgstr "시스템 설정(&S)"
9089 #: oleview.rc:33
9090 msgid "&Run the Registry Editor"
9091 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9093 #: oleview.rc:37
9094 msgid "&Object"
9095 msgstr "객체(&O)"
9097 #: oleview.rc:39
9098 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9099 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9101 #: oleview.rc:41
9102 msgid "&In-process server"
9103 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9105 #: oleview.rc:42
9106 msgid "In-process &handler"
9107 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9109 #: oleview.rc:43
9110 msgid "&Local server"
9111 msgstr "지역 서버(&L)"
9113 #: oleview.rc:44
9114 msgid "&Remote server"
9115 msgstr "서버 제거(&R)"
9117 #: oleview.rc:47
9118 msgid "View &Type information"
9119 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9121 #: oleview.rc:49
9122 msgid "Create &Instance"
9123 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9125 #: oleview.rc:50
9126 msgid "Create Instance &On..."
9127 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9129 #: oleview.rc:51
9130 msgid "&Release Instance"
9131 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9133 #: oleview.rc:53
9134 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9135 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9137 #: oleview.rc:54
9138 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9139 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9141 #: oleview.rc:60
9142 msgid "&Expert mode"
9143 msgstr "전문가 모드(&E)"
9145 #: oleview.rc:62
9146 msgid "&Hidden component categories"
9147 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9149 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9150 msgid "&Toolbar"
9151 msgstr "도구바(&T)"
9153 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9154 msgid "&Status Bar"
9155 msgstr "상태바(&S)"
9157 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9158 msgid "&Refresh\tF5"
9159 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9161 #: oleview.rc:71
9162 msgid "&About OleView"
9163 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9165 #: oleview.rc:79
9166 msgid "&Save as..."
9167 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9169 #: oleview.rc:84
9170 msgid "&Group by type kind"
9171 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9173 #: oleview.rc:154
9174 msgid "Connect to another machine"
9175 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9177 #: oleview.rc:157
9178 msgid "&Machine name:"
9179 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9181 #: oleview.rc:165
9182 msgid "System Configuration"
9183 msgstr "시스템 설정"
9185 #: oleview.rc:168
9186 msgid "System Settings"
9187 msgstr "시스템 셋팅"
9189 #: oleview.rc:169
9190 msgid "&Enable Distributed COM"
9191 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9193 #: oleview.rc:170
9194 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9195 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9197 #: oleview.rc:171
9198 msgid ""
9199 "These settings change only registry values.\n"
9200 "They have no effect on Wine performance."
9201 msgstr ""
9202 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9203 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9205 #: oleview.rc:178
9206 msgid "Default Interface Viewer"
9207 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9209 #: oleview.rc:181
9210 msgid "Interface"
9211 msgstr "인터페이스"
9213 #: oleview.rc:183
9214 msgid "IID:"
9215 msgstr "IID:"
9217 #: oleview.rc:186
9218 msgid "&View Type Info"
9219 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9221 #: oleview.rc:191
9222 msgid "IPersist Interface Viewer"
9223 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9225 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9226 msgid "Class Name:"
9227 msgstr "클래스 이름:"
9229 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9230 msgid "CLSID:"
9231 msgstr "CLSID:"
9233 #: oleview.rc:203
9234 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9235 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9237 #: oleview.rc:211
9238 msgid "&IsDirty"
9239 msgstr "&IsDirty"
9241 #: oleview.rc:213
9242 msgid "&GetSizeMax"
9243 msgstr "&GetSizeMax"
9245 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9246 msgid "OleView"
9247 msgstr "OleView"
9249 #: oleview.rc:98
9250 msgid "ITypeLib viewer"
9251 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9253 #: oleview.rc:96
9254 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9255 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9257 #: oleview.rc:97
9258 msgid "version 1.0"
9259 msgstr "버젼 1.0"
9261 #: oleview.rc:100
9262 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9263 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9265 #: oleview.rc:103
9266 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9267 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9269 #: oleview.rc:104
9270 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9271 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9273 #: oleview.rc:105
9274 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9275 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9277 #: oleview.rc:106
9278 msgid "Run the Wine registry editor"
9279 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9281 #: oleview.rc:107
9282 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9283 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9285 #: oleview.rc:108
9286 msgid "Create an instance of the selected object"
9287 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9289 #: oleview.rc:109
9290 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9291 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9293 #: oleview.rc:110
9294 msgid "Release the currently selected object instance"
9295 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9297 #: oleview.rc:111
9298 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9299 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9301 #: oleview.rc:112
9302 msgid "Display the viewer for the selected item"
9303 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9305 #: oleview.rc:117
9306 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9307 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9309 #: oleview.rc:118
9310 msgid ""
9311 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9312 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9314 #: oleview.rc:119
9315 msgid "Show or hide the toolbar"
9316 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9318 #: oleview.rc:120
9319 msgid "Show or hide the status bar"
9320 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9322 #: oleview.rc:121
9323 msgid "Refresh all lists"
9324 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9326 #: oleview.rc:122
9327 msgid "Display program information, version number and copyright"
9328 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9330 #: oleview.rc:113
9331 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9332 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9334 #: oleview.rc:114
9335 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9336 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9338 #: oleview.rc:115
9339 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9340 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9342 #: oleview.rc:116
9343 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9344 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9346 #: oleview.rc:128
9347 msgid "ObjectClasses"
9348 msgstr "ObjectClasses"
9350 #: oleview.rc:129
9351 msgid "Grouped by Component Category"
9352 msgstr "컴포턴트 분류"
9354 #: oleview.rc:130
9355 msgid "OLE 1.0 Objects"
9356 msgstr "OLE 1.0 객체"
9358 #: oleview.rc:131
9359 msgid "COM Library Objects"
9360 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9362 #: oleview.rc:132
9363 msgid "All Objects"
9364 msgstr "모든 객체"
9366 #: oleview.rc:133
9367 msgid "Application IDs"
9368 msgstr "응용프로그램 IDs"
9370 #: oleview.rc:134
9371 msgid "Type Libraries"
9372 msgstr "타입 라이브러리"
9374 #: oleview.rc:135
9375 msgid "ver."
9376 msgstr "버젼."
9378 #: oleview.rc:136
9379 msgid "Interfaces"
9380 msgstr "인터페이스"
9382 #: oleview.rc:138
9383 msgid "Registry"
9384 msgstr "레지스트리"
9386 #: oleview.rc:139
9387 msgid "Implementation"
9388 msgstr "구현"
9390 #: oleview.rc:140
9391 msgid "Activation"
9392 msgstr "활성화"
9394 #: oleview.rc:142
9395 msgid "CoGetClassObject failed."
9396 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9398 #: oleview.rc:143
9399 msgid "Unknown error"
9400 msgstr "알수 없는 오류"
9402 #: oleview.rc:146
9403 msgid "bytes"
9404 msgstr "바이트"
9406 #: oleview.rc:148
9407 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9408 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9410 #: oleview.rc:149
9411 msgid "Inherited Interfaces"
9412 msgstr "상속 인터페이스"
9414 #: oleview.rc:124
9415 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9416 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9418 #: oleview.rc:125
9419 msgid "Close window"
9420 msgstr "창 닫기"
9422 #: oleview.rc:126
9423 msgid "Group typeinfos by kind"
9424 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9426 #: progman.rc:30
9427 msgid "&New..."
9428 msgstr "새 작업(&N)..."
9430 #: progman.rc:31
9431 msgid "O&pen\tEnter"
9432 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9434 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9435 msgid "&Move...\tF7"
9436 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9438 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9439 msgid "&Copy...\tF8"
9440 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9442 #: progman.rc:35
9443 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9444 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9446 #: progman.rc:37
9447 msgid "&Execute..."
9448 msgstr "실행(&E)..."
9450 #: progman.rc:39
9451 msgid "E&xit Windows"
9452 msgstr "창 종료(&X)"
9454 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9455 msgid "&Options"
9456 msgstr "옵션(&O)"
9458 #: progman.rc:42
9459 msgid "&Arrange automatically"
9460 msgstr "자동 정렬(&A)"
9462 #: progman.rc:43
9463 msgid "&Minimize on run"
9464 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9466 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9467 msgid "&Save settings on exit"
9468 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9470 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9471 msgid "&Windows"
9472 msgstr "창(&W)"
9474 #: progman.rc:47
9475 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9476 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9478 #: progman.rc:48
9479 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9480 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9482 #: progman.rc:49
9483 msgid "&Arrange Icons"
9484 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9486 #: progman.rc:54
9487 msgid "&About Program Manager"
9488 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9490 #: progman.rc:100
9491 msgid "Program &group"
9492 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9494 #: progman.rc:102
9495 msgid "&Program"
9496 msgstr "풀그림(&P)"
9498 #: progman.rc:113
9499 msgid "Move Program"
9500 msgstr "풀그림 이동"
9502 #: progman.rc:115
9503 msgid "Move program:"
9504 msgstr "풀그림 이동:"
9506 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9507 msgid "From group:"
9508 msgstr "대상 그룹:"
9510 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9511 msgid "&To group:"
9512 msgstr "목적 그룹(&T):"
9514 #: progman.rc:131
9515 msgid "Copy Program"
9516 msgstr "풀그림 복사"
9518 #: progman.rc:133
9519 msgid "Copy program:"
9520 msgstr "풀그림 복사:"
9522 #: progman.rc:149
9523 msgid "Program Group Attributes"
9524 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9526 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9527 msgid "&Description:"
9528 msgstr "설명(&D):"
9530 #: progman.rc:153
9531 msgid "&Group file:"
9532 msgstr "그룹 파일(&G):"
9534 #: progman.rc:165
9535 msgid "Program Attributes"
9536 msgstr "풀그림 속성"
9538 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9539 msgid "&Command line:"
9540 msgstr "명령 라인(&C):"
9542 #: progman.rc:171
9543 msgid "&Working directory:"
9544 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9546 #: progman.rc:173
9547 msgid "&Key combination:"
9548 msgstr "단축키 지정(&K):"
9550 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9551 msgid "&Minimize at launch"
9552 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9554 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9555 msgid "&Browse..."
9556 msgstr "찾기(&B)"
9558 #: progman.rc:180
9559 msgid "Change &icon..."
9560 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9562 #: progman.rc:189
9563 msgid "Change Icon"
9564 msgstr "아이콘 바꾸기"
9566 #: progman.rc:191
9567 msgid "&Filename:"
9568 msgstr "파일이름(&F):"
9570 #: progman.rc:193
9571 msgid "Current &icon:"
9572 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9574 #: progman.rc:207
9575 msgid "Execute Program"
9576 msgstr "풀그림 실행"
9578 #: progman.rc:60
9579 msgid "Program Manager"
9580 msgstr "풀그림 관리자"
9582 #: progman.rc:65
9583 msgid "Delete group `%s'?"
9584 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9586 #: progman.rc:66
9587 msgid "Delete program `%s'?"
9588 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9590 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9591 msgid "Not implemented"
9592 msgstr "구현되지 않았음"
9594 #: progman.rc:68
9595 msgid "Error reading `%s'."
9596 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9598 #: progman.rc:69
9599 msgid "Error writing `%s'."
9600 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9602 #: progman.rc:72
9603 msgid ""
9604 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9605 "Should it be tried further on?"
9606 msgstr ""
9607 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9608 "다시 시도하겠습니까?"
9610 #: progman.rc:74
9611 msgid "Help not available."
9612 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9614 #: progman.rc:75
9615 msgid "Unknown feature in %s"
9616 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9618 #: progman.rc:76
9619 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9620 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9622 #: progman.rc:77
9623 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9624 msgstr ""
9625 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9627 #: progman.rc:80
9628 msgid "Programs"
9629 msgstr "풀그림"
9631 #: progman.rc:81
9632 msgid "Libraries (*.dll)"
9633 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9635 #: progman.rc:82
9636 msgid "Icon files"
9637 msgstr "아이콘 파일"
9639 #: progman.rc:83
9640 msgid "Icons (*.ico)"
9641 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9643 #: reg.rc:27
9644 msgid ""
9645 "The syntax of this command is:\n"
9646 "\n"
9647 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9648 "REG command /?\n"
9649 msgstr ""
9650 "명령어 형식:\n"
9651 "\n"
9652 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9653 "REG 명령어 /?\n"
9655 #: reg.rc:28
9656 msgid ""
9657 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9658 "f]\n"
9659 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9661 #: reg.rc:29
9662 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9663 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9665 #: reg.rc:30
9666 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9667 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9669 #: reg.rc:31
9670 msgid "The operation completed successfully\n"
9671 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9673 #: reg.rc:32
9674 msgid "Error: Invalid key name\n"
9675 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9677 #: reg.rc:33
9678 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9679 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9681 #: reg.rc:34
9682 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9683 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9685 #: reg.rc:35
9686 msgid ""
9687 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9688 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9690 #: regedit.rc:31
9691 msgid "&Registry"
9692 msgstr "레지스트리(&R)"
9694 #: regedit.rc:33
9695 msgid "&Import Registry File..."
9696 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9698 #: regedit.rc:34
9699 msgid "&Export Registry File..."
9700 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9702 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9703 msgid "&Modify..."
9704 msgstr "고치기(&M)..."
9706 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9707 msgid "&Key"
9708 msgstr "&키(&K)"
9710 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9711 msgid "&String Value"
9712 msgstr "문자열 값(&S)"
9714 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9715 msgid "&Binary Value"
9716 msgstr "이진값(&B)"
9718 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9719 msgid "&DWORD Value"
9720 msgstr "DWORD 값(&D)"
9722 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9723 msgid "&Multi String Value"
9724 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9726 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9727 msgid "&Expandable String Value"
9728 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9730 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9731 msgid "&Rename\tF2"
9732 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9734 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9735 msgid "&Copy Key Name"
9736 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9738 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9739 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9740 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9742 #: regedit.rc:61
9743 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9744 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9746 #: regedit.rc:65
9747 msgid "Status &Bar"
9748 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9750 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9751 msgid "Sp&lit"
9752 msgstr "나누기(&L)"
9754 #: regedit.rc:74
9755 msgid "&Remove Favorite..."
9756 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9758 #: regedit.rc:79
9759 msgid "&About Registry Editor"
9760 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9762 #: regedit.rc:88
9763 msgid "Modify Binary Data..."
9764 msgstr "이진값 고치기..."
9766 #: regedit.rc:109
9767 msgid "&Export..."
9768 msgstr "내보내기(&E)..."
9770 #: regedit.rc:215
9771 msgid "Export registry"
9772 msgstr "레지스트리 불러오기"
9774 #: regedit.rc:216
9775 msgid "&All"
9776 msgstr "모두(&A)"
9778 #: regedit.rc:217
9779 msgid "S&elected branch:"
9780 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9782 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9783 msgid "Find"
9784 msgstr "찾기"
9786 #: regedit.rc:226
9787 msgid "Find:"
9788 msgstr "찾기:"
9790 #: regedit.rc:228
9791 msgid "Find in:"
9792 msgstr "찾기 옵션:"
9794 #: regedit.rc:229
9795 msgid "Keys"
9796 msgstr "키"
9798 #: regedit.rc:230
9799 msgid "Value names"
9800 msgstr "값 이름"
9802 #: regedit.rc:231
9803 msgid "Value content"
9804 msgstr "값 내용"
9806 #: regedit.rc:232
9807 msgid "Whole string only"
9808 msgstr "완전한 단어만 찾기"
9810 #: regedit.rc:239
9811 msgid "Add Favorite"
9812 msgstr "즐겨 찾기 추가"
9814 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9815 msgid "Name:"
9816 msgstr "이름:"
9818 #: regedit.rc:250
9819 msgid "Remove Favorite"
9820 msgstr "즐겨 찾기 제거"
9822 #: regedit.rc:261
9823 msgid "Edit String"
9824 msgstr "문자열 편집"
9826 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9827 msgid "Value name:"
9828 msgstr "값 이름:"
9830 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9831 msgid "Value data:"
9832 msgstr "값 데이터:"
9834 #: regedit.rc:274
9835 msgid "Edit DWORD"
9836 msgstr "DWORD 편집"
9838 #: regedit.rc:281
9839 msgid "Base"
9840 msgstr "단위"
9842 #: regedit.rc:282
9843 msgid "Hexadecimal"
9844 msgstr "16 진수"
9846 #: regedit.rc:283
9847 msgid "Decimal"
9848 msgstr "10 진수"
9850 #: regedit.rc:290
9851 msgid "Edit Binary"
9852 msgstr "이진 값 편집"
9854 #: regedit.rc:303
9855 msgid "Edit Multi String"
9856 msgstr "다중 문자열 편집"
9858 #: regedit.rc:134
9859 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9860 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9862 #: regedit.rc:135
9863 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9864 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9866 #: regedit.rc:136
9867 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9868 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9870 #: regedit.rc:137
9871 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9872 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9874 #: regedit.rc:138
9875 msgid ""
9876 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9877 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9879 #: regedit.rc:139
9880 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9881 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9883 #: regedit.rc:124
9884 msgid "Data"
9885 msgstr "데이터"
9887 #: regedit.rc:129
9888 msgid "Registry Editor"
9889 msgstr "레지스트리 편집기"
9891 #: regedit.rc:191
9892 msgid "Import Registry File"
9893 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9895 #: regedit.rc:192
9896 msgid "Export Registry File"
9897 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9899 #: regedit.rc:193
9900 msgid "Registry files (*.reg)"
9901 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9903 #: regedit.rc:194
9904 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9905 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9907 #: regedit.rc:201
9908 msgid "(Default)"
9909 msgstr "(기본)"
9911 #: regedit.rc:202
9912 msgid "(value not set)"
9913 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9915 #: regedit.rc:203
9916 msgid "(cannot display value)"
9917 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9919 #: regedit.rc:204
9920 msgid "(unknown %d)"
9921 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9923 #: regedit.rc:160
9924 msgid "Quits the registry editor"
9925 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9927 #: regedit.rc:161
9928 msgid "Adds keys to the favorites list"
9929 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9931 #: regedit.rc:162
9932 msgid "Removes keys from the favorites list"
9933 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9935 #: regedit.rc:163
9936 msgid "Shows or hides the status bar"
9937 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9939 #: regedit.rc:164
9940 msgid "Change position of split between two panes"
9941 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9943 #: regedit.rc:165
9944 msgid "Refreshes the window"
9945 msgstr "창 다시 읽기"
9947 #: regedit.rc:166
9948 msgid "Deletes the selection"
9949 msgstr "이 섹션 지우기"
9951 #: regedit.rc:167
9952 msgid "Renames the selection"
9953 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9955 #: regedit.rc:168
9956 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9957 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9959 #: regedit.rc:169
9960 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9961 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9963 #: regedit.rc:170
9964 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9965 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9967 #: regedit.rc:144
9968 msgid "Modifies the value's data"
9969 msgstr "값 데이타 고치기"
9971 #: regedit.rc:145
9972 msgid "Adds a new key"
9973 msgstr "새 키 더하기"
9975 #: regedit.rc:146
9976 msgid "Adds a new string value"
9977 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9979 #: regedit.rc:147
9980 msgid "Adds a new binary value"
9981 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9983 #: regedit.rc:148
9984 msgid "Adds a new double word value"
9985 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9987 #: regedit.rc:150
9988 msgid "Imports a text file into the registry"
9989 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9991 #: regedit.rc:152
9992 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9993 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9995 #: regedit.rc:153
9996 msgid "Prints all or part of the registry"
9997 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9999 #: regedit.rc:155
10000 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10001 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10003 #: regedit.rc:178
10004 msgid "Can't query value '%s'"
10005 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10007 #: regedit.rc:179
10008 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10009 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10011 #: regedit.rc:180
10012 msgid "Value is too big (%u)"
10013 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10015 #: regedit.rc:181
10016 msgid "Confirm Value Delete"
10017 msgstr "값 지우기 확인"
10019 #: regedit.rc:182
10020 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10021 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10023 #: regedit.rc:186
10024 msgid "Search string '%s' not found"
10025 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10027 #: regedit.rc:183
10028 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10029 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10031 #: regedit.rc:184
10032 msgid "New Key #%d"
10033 msgstr "새 키 #%d"
10035 #: regedit.rc:185
10036 msgid "New Value #%d"
10037 msgstr "새 값 #%d"
10039 #: regedit.rc:177
10040 msgid "Can't query key '%s'"
10041 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10043 #: regedit.rc:149
10044 msgid "Adds a new multi string value"
10045 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10047 #: regedit.rc:171
10048 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10049 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10051 #: start.rc:46
10052 msgid ""
10053 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10054 "with that suffix.\n"
10055 "Usage:\n"
10056 "start [options] program_filename [...]\n"
10057 "start [options] document_filename\n"
10058 "\n"
10059 "Options:\n"
10060 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10061 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10062 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10063 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10064 "code.\n"
10065 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10066 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10067 "/L           Show end-user license.\n"
10068 "/?           Display this help and exit.\n"
10069 "\n"
10070 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10071 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10072 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10073 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10074 msgstr ""
10075 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10076 "사용법:\n"
10077 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10078 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10079 "\n"
10080 "옵션:\n"
10081 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10082 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10083 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10084 "님).\n"
10085 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10086 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10087 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10088 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10089 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10090 "\n"
10091 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10092 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10093 "수 있습니다.\n"
10094 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10095 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10097 #: start.rc:64
10098 msgid ""
10099 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10100 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10101 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10102 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10103 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10104 "\n"
10105 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10106 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10107 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10108 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10109 "\n"
10110 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10111 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10112 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10113 "\n"
10114 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10115 msgstr ""
10116 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10117 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10118 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10119 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10120 "\n"
10121 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10122 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10123 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10124 "\n"
10125 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10126 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10127 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10128 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10130 #: start.rc:66
10131 msgid ""
10132 "Application could not be started, or no application associated with the "
10133 "specified file.\n"
10134 "ShellExecuteEx failed"
10135 msgstr ""
10136 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10137 "ShellExecuteEx 실패"
10139 #: start.rc:68
10140 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10141 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10143 #: taskkill.rc:27
10144 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10145 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10147 #: taskkill.rc:28
10148 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10149 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10151 #: taskkill.rc:29
10152 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10153 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10155 #: taskkill.rc:30
10156 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10157 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10159 #: taskkill.rc:31
10160 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10161 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10163 #: taskkill.rc:32
10164 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10165 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10167 #: taskkill.rc:33
10168 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10169 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10171 #: taskkill.rc:34
10172 msgid ""
10173 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10174 msgstr ""
10175 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10177 #: taskkill.rc:35
10178 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10179 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10181 #: taskkill.rc:36
10182 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10183 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10185 #: taskkill.rc:37
10186 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10187 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10189 #: taskkill.rc:38
10190 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10191 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10193 #: taskkill.rc:39
10194 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10195 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10197 #: taskkill.rc:40
10198 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10199 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10201 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10202 msgid "&New Task (Run...)"
10203 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10205 #: taskmgr.rc:39
10206 msgid "E&xit Task Manager"
10207 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10209 #: taskmgr.rc:45
10210 msgid "&Minimize On Use"
10211 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10213 #: taskmgr.rc:47
10214 msgid "&Hide When Minimized"
10215 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10217 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10218 msgid "&Show 16-bit tasks"
10219 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10221 #: taskmgr.rc:54
10222 msgid "&Refresh Now"
10223 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10225 #: taskmgr.rc:55
10226 msgid "&Update Speed"
10227 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10229 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10230 msgid "&High"
10231 msgstr "높음(&H)"
10233 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10234 msgid "&Normal"
10235 msgstr "정상(&N)"
10237 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10238 msgid "&Low"
10239 msgstr "낮음(&L)"
10241 #: taskmgr.rc:61
10242 msgid "&Paused"
10243 msgstr "정지(&P)"
10245 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10246 msgid "&Select Columns..."
10247 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10249 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10250 msgid "&CPU History"
10251 msgstr "&CPU 기록"
10253 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10254 msgid "&One Graph, All CPUs"
10255 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10257 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10258 msgid "One Graph &Per CPU"
10259 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10261 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10262 msgid "&Show Kernel Times"
10263 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10265 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10266 msgid "Tile &Horizontally"
10267 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10269 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10270 msgid "Tile &Vertically"
10271 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10273 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10274 msgid "&Minimize"
10275 msgstr "최소화(&M)"
10277 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10278 msgid "&Cascade"
10279 msgstr "정렬(&C)"
10281 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10282 msgid "&Bring To Front"
10283 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10285 #: taskmgr.rc:90
10286 msgid "&About Task Manager"
10287 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10289 #: taskmgr.rc:120
10290 msgid "&Switch To"
10291 msgstr "전환(&S)"
10293 #: taskmgr.rc:129
10294 msgid "&End Task"
10295 msgstr "작업 끝(&E)"
10297 #: taskmgr.rc:130
10298 msgid "&Go To Process"
10299 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10301 #: taskmgr.rc:149
10302 msgid "&End Process"
10303 msgstr "작업 끝(&E)"
10305 #: taskmgr.rc:150
10306 msgid "End Process &Tree"
10307 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10309 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10310 msgid "&Debug"
10311 msgstr "디버그(&D)"
10313 #: taskmgr.rc:154
10314 msgid "Set &Priority"
10315 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10317 #: taskmgr.rc:156
10318 msgid "&Realtime"
10319 msgstr "실시간(&R)"
10321 #: taskmgr.rc:160
10322 msgid "&Above Normal"
10323 msgstr "보통보다 위(&A)"
10325 #: taskmgr.rc:164
10326 msgid "&Below Normal"
10327 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10329 #: taskmgr.rc:169
10330 msgid "Set &Affinity..."
10331 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10333 #: taskmgr.rc:170
10334 msgid "Edit Debug &Channels..."
10335 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10337 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10338 msgid "Task Manager"
10339 msgstr "작업 관리자"
10341 #: taskmgr.rc:182
10342 msgid "Create New Task"
10343 msgstr "새 작업 만들기"
10345 #: taskmgr.rc:187
10346 msgid "Runs a new program"
10347 msgstr "새 프로그램 실행"
10349 #: taskmgr.rc:188
10350 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10351 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10353 #: taskmgr.rc:190
10354 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10355 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10357 #: taskmgr.rc:191
10358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10359 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10361 #: taskmgr.rc:192
10362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10363 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10365 #: taskmgr.rc:193
10366 msgid "Displays tasks by using large icons"
10367 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10369 #: taskmgr.rc:194
10370 msgid "Displays tasks by using small icons"
10371 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10373 #: taskmgr.rc:195
10374 msgid "Displays information about each task"
10375 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10377 #: taskmgr.rc:196
10378 msgid "Updates the display twice per second"
10379 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10381 #: taskmgr.rc:197
10382 msgid "Updates the display every two seconds"
10383 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10385 #: taskmgr.rc:198
10386 msgid "Updates the display every four seconds"
10387 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10389 #: taskmgr.rc:203
10390 msgid "Does not automatically update"
10391 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10393 #: taskmgr.rc:205
10394 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10395 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10397 #: taskmgr.rc:206
10398 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10399 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10401 #: taskmgr.rc:207
10402 msgid "Minimizes the windows"
10403 msgstr "창 최소화"
10405 #: taskmgr.rc:208
10406 msgid "Maximizes the windows"
10407 msgstr "창 최대화"
10409 #: taskmgr.rc:209
10410 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10411 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10413 #: taskmgr.rc:210
10414 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10415 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10417 #: taskmgr.rc:211
10418 msgid "Displays Task Manager help topics"
10419 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10421 #: taskmgr.rc:212
10422 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10423 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10425 #: taskmgr.rc:213
10426 msgid "Exits the Task Manager application"
10427 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10429 #: taskmgr.rc:215
10430 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10431 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10433 #: taskmgr.rc:216
10434 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10435 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10437 #: taskmgr.rc:217
10438 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10439 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10441 #: taskmgr.rc:219
10442 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10443 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10445 #: taskmgr.rc:220
10446 msgid "Each CPU has its own history graph"
10447 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10449 #: taskmgr.rc:222
10450 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10451 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10453 #: taskmgr.rc:227
10454 msgid "Tells the selected tasks to close"
10455 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10457 #: taskmgr.rc:228
10458 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10459 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10461 #: taskmgr.rc:229
10462 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10463 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10465 #: taskmgr.rc:230
10466 msgid "Removes the process from the system"
10467 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10469 #: taskmgr.rc:232
10470 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10471 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10473 #: taskmgr.rc:233
10474 msgid "Attaches the debugger to this process"
10475 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10477 #: taskmgr.rc:235
10478 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10479 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10481 #: taskmgr.rc:237
10482 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10483 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10485 #: taskmgr.rc:238
10486 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10487 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10489 #: taskmgr.rc:240
10490 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10491 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10493 #: taskmgr.rc:242
10494 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10495 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10497 #: taskmgr.rc:244
10498 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10499 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10501 #: taskmgr.rc:245
10502 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10503 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10505 #: taskmgr.rc:247
10506 msgid "Controls Debug Channels"
10507 msgstr "디버그 채널 제어"
10509 #: taskmgr.rc:263
10510 msgid "Processes"
10511 msgstr "작업"
10513 #: taskmgr.rc:264
10514 msgid "Performance"
10515 msgstr "퍼포먼스"
10517 #: taskmgr.rc:265
10518 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10519 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10521 #: taskmgr.rc:266
10522 msgid "Processes: %d"
10523 msgstr "프로세스: %d"
10525 #: taskmgr.rc:267
10526 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10527 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10529 #: taskmgr.rc:272
10530 msgid "Image Name"
10531 msgstr "이미지 이름"
10533 #: taskmgr.rc:273
10534 msgid "PID"
10535 msgstr "PID"
10537 #: taskmgr.rc:274
10538 msgid "CPU"
10539 msgstr "CPU"
10541 #: taskmgr.rc:275
10542 msgid "CPU Time"
10543 msgstr "CPU 시간"
10545 #: taskmgr.rc:276
10546 msgid "Mem Usage"
10547 msgstr "메모리 사용량"
10549 #: taskmgr.rc:277
10550 msgid "Mem Delta"
10551 msgstr "메모리 델타"
10553 #: taskmgr.rc:278
10554 msgid "Peak Mem Usage"
10555 msgstr "피크 메모리 사용"
10557 #: taskmgr.rc:279
10558 msgid "Page Faults"
10559 msgstr "페이지 실패"
10561 #: taskmgr.rc:280
10562 msgid "USER Objects"
10563 msgstr "사용자 객체"
10565 #: taskmgr.rc:281
10566 msgid "I/O Reads"
10567 msgstr "I/O 읽기"
10569 #: taskmgr.rc:282
10570 msgid "I/O Read Bytes"
10571 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10573 #: taskmgr.rc:283
10574 msgid "Session ID"
10575 msgstr "세션 ID"
10577 #: taskmgr.rc:284
10578 msgid "Username"
10579 msgstr "사용자 이름"
10581 #: taskmgr.rc:285
10582 msgid "PF Delta"
10583 msgstr "PF 델타"
10585 #: taskmgr.rc:286
10586 msgid "VM Size"
10587 msgstr "VM 크기"
10589 #: taskmgr.rc:287
10590 msgid "Paged Pool"
10591 msgstr "페이지된 풀"
10593 #: taskmgr.rc:288
10594 msgid "NP Pool"
10595 msgstr "NP 풀"
10597 #: taskmgr.rc:289
10598 msgid "Base Pri"
10599 msgstr "기본 Pri"
10601 #: taskmgr.rc:290
10602 msgid "Handles"
10603 msgstr "핸들"
10605 #: taskmgr.rc:291
10606 msgid "Threads"
10607 msgstr "쓰레드"
10609 #: taskmgr.rc:292
10610 msgid "GDI Objects"
10611 msgstr "GDI 객체"
10613 #: taskmgr.rc:293
10614 msgid "I/O Writes"
10615 msgstr "I/O 쓰기"
10617 #: taskmgr.rc:294
10618 msgid "I/O Write Bytes"
10619 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10621 #: taskmgr.rc:295
10622 msgid "I/O Other"
10623 msgstr "I/O 기타"
10625 #: taskmgr.rc:296
10626 msgid "I/O Other Bytes"
10627 msgstr "I/O 기타 바이트"
10629 #: taskmgr.rc:301
10630 msgid "Task Manager Warning"
10631 msgstr "작업 관리자 경고"
10633 #: taskmgr.rc:304
10634 msgid ""
10635 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10636 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10637 "sure you want to change the priority class?"
10638 msgstr ""
10639 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10640 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10641 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10643 #: taskmgr.rc:305
10644 msgid "Unable to Change Priority"
10645 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10647 #: taskmgr.rc:310
10648 msgid ""
10649 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10650 "results including loss of data and system instability. The\n"
10651 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10652 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10653 "terminate the process?"
10654 msgstr ""
10655 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10656 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10657 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10658 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10659 "정말로 중단시키겠습니까?"
10661 #: taskmgr.rc:311
10662 msgid "Unable to Terminate Process"
10663 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10665 #: taskmgr.rc:313
10666 msgid ""
10667 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10668 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10669 msgstr ""
10670 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10671 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10673 #: taskmgr.rc:314
10674 msgid "Unable to Debug Process"
10675 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10677 #: taskmgr.rc:315
10678 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10679 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10681 #: taskmgr.rc:316
10682 msgid "Invalid Option"
10683 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10685 #: taskmgr.rc:317
10686 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10687 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10689 #: taskmgr.rc:322
10690 msgid "System Idle Process"
10691 msgstr "시스템 유휴 작업"
10693 #: taskmgr.rc:323
10694 msgid "Not Responding"
10695 msgstr "반응이 없음"
10697 #: taskmgr.rc:324
10698 msgid "Running"
10699 msgstr "실행중"
10701 #: taskmgr.rc:325
10702 msgid "Task"
10703 msgstr "태스크"
10705 #: taskmgr.rc:327
10706 msgid "Debug Channels"
10707 msgstr "디버그 채널"
10709 #: taskmgr.rc:328
10710 msgid "Fixme"
10711 msgstr "고정"
10713 #: taskmgr.rc:329
10714 msgid "Err"
10715 msgstr "오류"
10717 #: taskmgr.rc:330
10718 msgid "Warn"
10719 msgstr "경고"
10721 #: taskmgr.rc:331
10722 msgid "Trace"
10723 msgstr "추적"
10725 #: uninstaller.rc:26
10726 msgid "Wine Application Uninstaller"
10727 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10729 #: uninstaller.rc:27
10730 msgid ""
10731 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10732 "executable.\n"
10733 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10734 msgstr ""
10735 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10736 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10738 #: view.rc:33
10739 msgid "&Pan"
10740 msgstr "회전(&P)"
10742 #: view.rc:35
10743 msgid "&Scale to Window"
10744 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10746 #: view.rc:37
10747 msgid "&Left"
10748 msgstr "왼쪽(&L)"
10750 #: view.rc:38
10751 msgid "&Right"
10752 msgstr "오른쪽(&R)"
10754 #: view.rc:39
10755 msgid "&Up"
10756 msgstr "위(&U)"
10758 #: view.rc:40
10759 msgid "&Down"
10760 msgstr "아래(&D)"
10762 #: view.rc:46
10763 msgid "Regular Metafile Viewer"
10764 msgstr "정규 메타파일 보기"
10766 #: wineboot.rc:28
10767 msgid "Waiting for Program"
10768 msgstr "프로그램 대기중"
10770 #: wineboot.rc:32
10771 msgid "Terminate Process"
10772 msgstr "프로세스 끝내기"
10774 #: wineboot.rc:33
10775 msgid ""
10776 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10777 "responding.\n"
10778 "\n"
10779 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10780 msgstr ""
10781 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
10782 "니다.\n"
10783 "\n"
10784 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
10785 "니다."
10787 #: wineboot.rc:39
10788 msgid "Wine"
10789 msgstr "Wine"
10791 #: wineboot.rc:43
10792 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10793 msgstr ""
10794 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
10796 #: winecfg.rc:31
10797 msgid "Libraries"
10798 msgstr "라이브러리"
10800 #: winecfg.rc:32
10801 msgid "Drives"
10802 msgstr "드라이브"
10804 #: winecfg.rc:33
10805 msgid "Select the Unix target directory, please."
10806 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10808 #: winecfg.rc:35
10809 msgid "Show &Advanced"
10810 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10812 #: winecfg.rc:34
10813 msgid "Hide &Advanced"
10814 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10816 #: winecfg.rc:36
10817 msgid "(No Theme)"
10818 msgstr "(테마 없음)"
10820 #: winecfg.rc:37
10821 msgid "Graphics"
10822 msgstr "그래픽"
10824 #: winecfg.rc:38
10825 msgid "Desktop Integration"
10826 msgstr "데스크탑 설정"
10828 #: winecfg.rc:39
10829 msgid "Audio"
10830 msgstr "오디오"
10832 #: winecfg.rc:40
10833 msgid "About"
10834 msgstr "정보"
10836 #: winecfg.rc:41
10837 msgid "Wine configuration"
10838 msgstr "Wine 설정"
10840 #: winecfg.rc:43
10841 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10842 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10844 #: winecfg.rc:44
10845 msgid "Select a theme file"
10846 msgstr "테마 파일 선택"
10848 #: winecfg.rc:45
10849 msgid "Folder"
10850 msgstr "폴더"
10852 #: winecfg.rc:46
10853 msgid "Links to"
10854 msgstr "연결 위치"
10856 #: winecfg.rc:42
10857 msgid "Wine configuration for %s"
10858 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10860 #: winecfg.rc:87
10861 msgid "Selected driver: %s"
10862 msgstr "선택된 드라이버: %s"
10864 #: winecfg.rc:88
10865 msgid "(None)"
10866 msgstr "(없음)"
10868 #: winecfg.rc:89
10869 msgid "Audio test failed!"
10870 msgstr "오디오 테스트 실패!"
10872 #: winecfg.rc:91
10873 msgid "(System default)"
10874 msgstr "(시스템 기본)"
10876 #: winecfg.rc:51
10877 msgid ""
10878 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10879 "Are you sure you want to do this?"
10880 msgstr ""
10881 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10882 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10884 #: winecfg.rc:52
10885 msgid "Warning: system library"
10886 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10888 #: winecfg.rc:53
10889 msgid "native"
10890 msgstr "네이티브"
10892 #: winecfg.rc:54
10893 msgid "builtin"
10894 msgstr "내장"
10896 #: winecfg.rc:55
10897 msgid "native, builtin"
10898 msgstr "네이티브, 내장"
10900 #: winecfg.rc:56
10901 msgid "builtin, native"
10902 msgstr "내장, 네이티브"
10904 #: winecfg.rc:57
10905 msgid "disabled"
10906 msgstr "사용하지 않음"
10908 #: winecfg.rc:58
10909 msgid "Default Settings"
10910 msgstr "기본 설정"
10912 #: winecfg.rc:59
10913 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10914 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
10916 #: winecfg.rc:60
10917 msgid "Use global settings"
10918 msgstr "전체 설정 사용"
10920 #: winecfg.rc:61
10921 msgid "Select an executable file"
10922 msgstr "실행 파일 선택"
10924 #: winecfg.rc:66
10925 msgid "Hardware"
10926 msgstr "하드웨어"
10928 #: winecfg.rc:67
10929 msgctxt "vertex shader mode"
10930 msgid "None"
10931 msgstr "없음"
10933 #: winecfg.rc:72
10934 msgid "Autodetect..."
10935 msgstr "자동으로 찾기..."
10937 #: winecfg.rc:73
10938 msgid "Local hard disk"
10939 msgstr "연결된 하드 디스크"
10941 #: winecfg.rc:74
10942 msgid "Network share"
10943 msgstr "네트워크 공유"
10945 #: winecfg.rc:75
10946 msgid "Floppy disk"
10947 msgstr "플로피 디스크"
10949 #: winecfg.rc:76
10950 msgid "CD-ROM"
10951 msgstr "CD-ROM"
10953 #: winecfg.rc:77
10954 msgid ""
10955 "You cannot add any more drives.\n"
10956 "\n"
10957 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10958 msgstr ""
10959 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10960 "\n"
10961 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10962 "이 추가할 수 없습니다"
10964 #: winecfg.rc:78
10965 msgid "System drive"
10966 msgstr "시스템 드라이브"
10968 #: winecfg.rc:79
10969 msgid ""
10970 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10971 "\n"
10972 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10973 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10974 msgstr ""
10975 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10976 "\n"
10977 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10978 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10980 #: winecfg.rc:80
10981 msgctxt "Drive letter"
10982 msgid "Letter"
10983 msgstr "문자"
10985 #: winecfg.rc:81
10986 msgid "Drive Mapping"
10987 msgstr "드라이브 할당"
10989 #: winecfg.rc:82
10990 msgid ""
10991 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10992 "\n"
10993 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10994 msgstr ""
10995 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10996 "\n"
10997 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10999 #: winecfg.rc:96
11000 msgid "Controls Background"
11001 msgstr "컨트롤 배경"
11003 #: winecfg.rc:97
11004 msgid "Controls Text"
11005 msgstr "컨트롤 문자"
11007 #: winecfg.rc:99
11008 msgid "Menu Background"
11009 msgstr "메뉴 배경"
11011 #: winecfg.rc:100
11012 msgid "Menu Text"
11013 msgstr "메뉴 문자"
11015 #: winecfg.rc:101
11016 msgid "Scrollbar"
11017 msgstr "목록바"
11019 #: winecfg.rc:102
11020 msgid "Selection Background"
11021 msgstr "선택된 배경"
11023 #: winecfg.rc:103
11024 msgid "Selection Text"
11025 msgstr "선택된 문자"
11027 #: winecfg.rc:104
11028 msgid "ToolTip Background"
11029 msgstr "도구팁 배경"
11031 #: winecfg.rc:105
11032 msgid "ToolTip Text"
11033 msgstr "도구팁 문자"
11035 #: winecfg.rc:106
11036 msgid "Window Background"
11037 msgstr "창 배경"
11039 #: winecfg.rc:107
11040 msgid "Window Text"
11041 msgstr "창 문자"
11043 #: winecfg.rc:108
11044 msgid "Active Title Bar"
11045 msgstr "활성된 제목 막대"
11047 #: winecfg.rc:109
11048 msgid "Active Title Text"
11049 msgstr "활성된 제목 문자"
11051 #: winecfg.rc:110
11052 msgid "Inactive Title Bar"
11053 msgstr "비활성된 제목 막대"
11055 #: winecfg.rc:111
11056 msgid "Inactive Title Text"
11057 msgstr "비활성된 제목 문자"
11059 #: winecfg.rc:112
11060 msgid "Message Box Text"
11061 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11063 #: winecfg.rc:113
11064 msgid "Application Workspace"
11065 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11067 #: winecfg.rc:114
11068 msgid "Window Frame"
11069 msgstr "창 프레임"
11071 #: winecfg.rc:115
11072 msgid "Active Border"
11073 msgstr "활성화된 창틀"
11075 #: winecfg.rc:116
11076 msgid "Inactive Border"
11077 msgstr "비 활성화된 창틀"
11079 #: winecfg.rc:117
11080 msgid "Controls Shadow"
11081 msgstr "컨트롤 그함지"
11083 #: winecfg.rc:118
11084 msgid "Gray Text"
11085 msgstr "회색 문자"
11087 #: winecfg.rc:119
11088 msgid "Controls Highlight"
11089 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11091 #: winecfg.rc:120
11092 msgid "Controls Dark Shadow"
11093 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11095 #: winecfg.rc:121
11096 msgid "Controls Light"
11097 msgstr "컨트롤 밝음"
11099 #: winecfg.rc:122
11100 msgid "Controls Alternate Background"
11101 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11103 #: winecfg.rc:123
11104 msgid "Hot Tracked Item"
11105 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11107 #: winecfg.rc:124
11108 msgid "Active Title Bar Gradient"
11109 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11111 #: winecfg.rc:125
11112 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11113 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11115 #: winecfg.rc:126
11116 msgid "Menu Highlight"
11117 msgstr "메뉴 하이라이트"
11119 #: winecfg.rc:127
11120 msgid "Menu Bar"
11121 msgstr "메뉴바"
11123 #: wineconsole.rc:57
11124 msgid " Options "
11125 msgstr " 옵션 "
11127 #: wineconsole.rc:60
11128 msgid "Cursor size"
11129 msgstr "커서 크기"
11131 #: wineconsole.rc:61
11132 msgid "&Small"
11133 msgstr "작게(&S)"
11135 #: wineconsole.rc:62
11136 msgid "&Medium"
11137 msgstr "중간(&M)"
11139 #: wineconsole.rc:63
11140 msgid "&Large"
11141 msgstr "크게(&L)"
11143 #: wineconsole.rc:65
11144 msgid "Control"
11145 msgstr "컨트롤"
11147 #: wineconsole.rc:66
11148 msgid "Popup menu"
11149 msgstr "팝업 메뉴"
11151 #: wineconsole.rc:67
11152 msgid "&Control"
11153 msgstr "컨트롤(&C)"
11155 #: wineconsole.rc:68
11156 msgid "S&hift"
11157 msgstr "쉬프트(&H)"
11159 #: wineconsole.rc:69
11160 msgid "Quick edit"
11161 msgstr "빠른 편집"
11163 #: wineconsole.rc:70
11164 msgid "&enable"
11165 msgstr "가능(&E)"
11167 #: wineconsole.rc:72
11168 msgid "Command history"
11169 msgstr "명령 히스토리"
11171 #: wineconsole.rc:73
11172 msgid "&Number of recalled commands :"
11173 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11175 #: wineconsole.rc:76
11176 msgid "&Remove doubles"
11177 msgstr "두번  제거(&R)"
11179 #: wineconsole.rc:81
11180 msgid " Font "
11181 msgstr " 글꼴 "
11183 #: wineconsole.rc:84
11184 msgid "&Font"
11185 msgstr "글꼴(&F)"
11187 #: wineconsole.rc:86
11188 msgid "&Color"
11189 msgstr "색상(&C)"
11191 #: wineconsole.rc:97
11192 msgid " Configuration "
11193 msgstr " 설정 "
11195 #: wineconsole.rc:100
11196 msgid "Buffer zone"
11197 msgstr "버퍼 존"
11199 #: wineconsole.rc:101
11200 msgid "&Width :"
11201 msgstr "너비(&W) :"
11203 #: wineconsole.rc:104
11204 msgid "&Height :"
11205 msgstr "높이(&H) :"
11207 #: wineconsole.rc:108
11208 msgid "Window size"
11209 msgstr "창 크기"
11211 #: wineconsole.rc:109
11212 msgid "W&idth :"
11213 msgstr "너비(&I) :"
11215 #: wineconsole.rc:112
11216 msgid "H&eight :"
11217 msgstr "높이(&E) :"
11219 #: wineconsole.rc:116
11220 msgid "End of program"
11221 msgstr "풀그림의 끝"
11223 #: wineconsole.rc:117
11224 msgid "&Close console"
11225 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11227 #: wineconsole.rc:119
11228 msgid "Edition"
11229 msgstr "에디션"
11231 #: wineconsole.rc:125
11232 msgid "Console parameters"
11233 msgstr " 콘솔 매개변수"
11235 #: wineconsole.rc:128
11236 msgid "Retain these settings for later sessions"
11237 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
11239 #: wineconsole.rc:129
11240 msgid "Modify only current session"
11241 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
11243 #: wineconsole.rc:26
11244 msgid "Set &Defaults"
11245 msgstr "기본으로 설정(&D)"
11247 #: wineconsole.rc:28
11248 msgid "&Mark"
11249 msgstr "마크(&M)"
11251 #: wineconsole.rc:31
11252 msgid "&Select all"
11253 msgstr "모두 선택(&S)"
11255 #: wineconsole.rc:32
11256 msgid "Sc&roll"
11257 msgstr "스크롤(&R)"
11259 #: wineconsole.rc:33
11260 msgid "S&earch"
11261 msgstr "찾기(&E)"
11263 #: wineconsole.rc:36
11264 msgid "Setup - Default settings"
11265 msgstr "설치 - 기본 설정"
11267 #: wineconsole.rc:37
11268 msgid "Setup - Current settings"
11269 msgstr "설치 - 현재 설정"
11271 #: wineconsole.rc:38
11272 msgid "Configuration error"
11273 msgstr "설정 오류"
11275 #: wineconsole.rc:39
11276 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11277 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
11279 #: wineconsole.rc:34
11280 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11281 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
11283 #: wineconsole.rc:35
11284 msgid "This is a test"
11285 msgstr "이것은 테스트입니다"
11287 #: wineconsole.rc:41
11288 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11289 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
11291 #: wineconsole.rc:42
11292 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11293 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
11295 #: wineconsole.rc:43
11296 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11297 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
11299 #: wineconsole.rc:44
11300 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11301 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
11303 #: wineconsole.rc:45
11304 msgid ""
11305 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11306 "The command is invalid.\n"
11307 msgstr ""
11308 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
11309 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
11311 #: wineconsole.rc:47
11312 msgid ""
11313 "\n"
11314 "Usage:\n"
11315 "  wineconsole [options] <command>\n"
11316 "\n"
11317 "Options:\n"
11318 msgstr ""
11319 "\n"
11320 "사용법:\n"
11321 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
11322 "\n"
11323 "옵션:\n"
11325 #: wineconsole.rc:49
11326 msgid ""
11327 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11328 "will\n"
11329 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11330 "console.\n"
11331 msgstr ""
11332 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
11333 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
11334 "인지 선택\n"
11336 #: wineconsole.rc:50
11337 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11338 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
11340 #: wineconsole.rc:51
11341 msgid ""
11342 "\n"
11343 "Example:\n"
11344 "  wineconsole cmd\n"
11345 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11346 "\n"
11347 msgstr ""
11348 "\n"
11349 "예:\n"
11350 "  wineconsole cmd\n"
11351 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
11352 "\n"
11354 #: winedbg.rc:35
11355 msgid "Wine program crash"
11356 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
11358 #: winedbg.rc:36
11359 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11360 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
11362 #: winedbg.rc:37
11363 msgid "(unidentified)"
11364 msgstr "(알수 없음)"
11366 #: winefile.rc:26
11367 msgid "&Open\tEnter"
11368 msgstr "열기(&O)\tEnter"
11370 #: winefile.rc:30
11371 msgid "Re&name..."
11372 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
11374 #: winefile.rc:31
11375 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11376 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
11378 #: winefile.rc:33
11379 msgid "&Run..."
11380 msgstr "실행(&R)..."
11382 #: winefile.rc:35
11383 msgid "Cr&eate Directory..."
11384 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
11386 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11387 msgid "E&xit\tAlt+X"
11388 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
11390 #: winefile.rc:44
11391 msgid "&Disk"
11392 msgstr "디스크(&D)"
11394 #: winefile.rc:45
11395 msgid "Connect &Network Drive..."
11396 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
11398 #: winefile.rc:46
11399 msgid "&Disconnect Network Drive"
11400 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
11402 #: winefile.rc:52
11403 msgid "&Name"
11404 msgstr "이름(&N)"
11406 #: winefile.rc:53
11407 msgid "&All File Details"
11408 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
11410 #: winefile.rc:55
11411 msgid "&Sort by Name"
11412 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
11414 #: winefile.rc:56
11415 msgid "Sort &by Type"
11416 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
11418 #: winefile.rc:57
11419 msgid "Sort by Si&ze"
11420 msgstr "크기로 정렬(&z)"
11422 #: winefile.rc:58
11423 msgid "Sort by &Date"
11424 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
11426 #: winefile.rc:60
11427 msgid "Filter by&..."
11428 msgstr "&...로 걸려내기"
11430 #: winefile.rc:67
11431 msgid "&Drivebar"
11432 msgstr "드라이브 바(&D)"
11434 #: winefile.rc:70
11435 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11436 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
11438 #: winefile.rc:77
11439 msgid "New &Window"
11440 msgstr "새 창(&W)"
11442 #: winefile.rc:78
11443 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11444 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
11446 #: winefile.rc:80
11447 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11448 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
11450 #: winefile.rc:87
11451 msgid "&About Wine File Manager"
11452 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
11454 #: winefile.rc:125
11455 msgid "Select destination"
11456 msgstr "목적지 선택"
11458 #: winefile.rc:138
11459 msgid "By File Type"
11460 msgstr "파일 타입으로"
11462 #: winefile.rc:141
11463 msgid "&Name:"
11464 msgstr "이름(&N):"
11466 #: winefile.rc:143
11467 msgid "File Type"
11468 msgstr "파일 타입"
11470 #: winefile.rc:144
11471 msgid "&Directories"
11472 msgstr "디렉토리(&D)"
11474 #: winefile.rc:146
11475 msgid "&Programs"
11476 msgstr "풀그림(&P)"
11478 #: winefile.rc:148
11479 msgid "Docu&ments"
11480 msgstr "문서파일(&M)"
11482 #: winefile.rc:150
11483 msgid "&Other files"
11484 msgstr "다른 파일(&O)"
11486 #: winefile.rc:152
11487 msgid "Show Hidden/&System Files"
11488 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
11490 #: winefile.rc:160
11491 msgid "Properties for %s"
11492 msgstr "%s 속성"
11494 #: winefile.rc:163
11495 msgid "&File Name:"
11496 msgstr "파일 이름(&F):"
11498 #: winefile.rc:165
11499 msgid "Full &Path:"
11500 msgstr "완전한 경로(&P):"
11502 #: winefile.rc:167
11503 msgid "Last Change:"
11504 msgstr "마지막 변화:"
11506 #: winefile.rc:169
11507 msgid "Version:"
11508 msgstr "버젼:"
11510 #: winefile.rc:171
11511 msgid "Cop&yright:"
11512 msgstr "저작권(&Y):"
11514 #: winefile.rc:173
11515 msgid "Size:"
11516 msgstr "크기:"
11518 #: winefile.rc:176
11519 msgid "&Read Only"
11520 msgstr "읽기 전용(&R)"
11522 #: winefile.rc:177
11523 msgid "H&idden"
11524 msgstr "숨김(&I)"
11526 #: winefile.rc:178
11527 msgid "&Archive"
11528 msgstr "아카이브(&A)"
11530 #: winefile.rc:179
11531 msgid "&System"
11532 msgstr "시스템(&S)"
11534 #: winefile.rc:180
11535 msgid "&Compressed"
11536 msgstr "압축(&C)"
11538 #: winefile.rc:181
11539 msgid "&Version Information"
11540 msgstr "버젼 정보(&V)"
11542 #: winefile.rc:93
11543 msgid "Applying font settings"
11544 msgstr "글꼴 설정 적용"
11546 #: winefile.rc:94
11547 msgid "Error while selecting new font."
11548 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
11550 #: winefile.rc:99
11551 msgid "Wine File Manager"
11552 msgstr "Wine 파일 관리자"
11554 #: winefile.rc:101
11555 msgid "root fs"
11556 msgstr "루트 파일시스템"
11558 #: winefile.rc:102
11559 msgid "unixfs"
11560 msgstr "유닉스 파일시스템"
11562 #: winefile.rc:104
11563 msgid "Shell"
11564 msgstr "셀"
11566 #: winefile.rc:105
11567 msgid "Not yet implemented"
11568 msgstr "아직 구현안됨"
11570 #: winefile.rc:112
11571 msgid "CDate"
11572 msgstr "시(CDate)"
11574 #: winefile.rc:113
11575 msgid "ADate"
11576 msgstr "초(ADate)"
11578 #: winefile.rc:114
11579 msgid "MDate"
11580 msgstr "분(MDate)"
11582 #: winefile.rc:115
11583 msgid "Index/Inode"
11584 msgstr "인덱스/아이노드"
11586 #: winefile.rc:120
11587 msgid "%1 of %2 free"
11588 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
11590 #: winemine.rc:34
11591 msgid "&Game"
11592 msgstr "게임(&G)"
11594 #: winemine.rc:35
11595 msgid "&New\tF2"
11596 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
11598 #: winemine.rc:37
11599 msgid "Question &Marks"
11600 msgstr "물음표(&M)"
11602 #: winemine.rc:39
11603 msgid "&Beginner"
11604 msgstr "초보자(&B)"
11606 #: winemine.rc:40
11607 msgid "&Advanced"
11608 msgstr "중급자(&A)"
11610 #: winemine.rc:41
11611 msgid "&Expert"
11612 msgstr "상급자(&E)"
11614 #: winemine.rc:42
11615 msgid "&Custom..."
11616 msgstr "사용자 정의(&C)"
11618 #: winemine.rc:44
11619 msgid "&Fastest Times"
11620 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
11622 #: winemine.rc:49
11623 msgid "&About WineMine"
11624 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
11626 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11627 msgid "Fastest Times"
11628 msgstr "최단 시간"
11630 #: winemine.rc:59
11631 msgid "Beginner"
11632 msgstr "초보자"
11634 #: winemine.rc:60
11635 msgid "Advanced"
11636 msgstr "중급자"
11638 #: winemine.rc:61
11639 msgid "Expert"
11640 msgstr "전문가"
11642 #: winemine.rc:74
11643 msgid "Congratulations!"
11644 msgstr "축하합니다!"
11646 #: winemine.rc:76
11647 msgid "Please enter your name"
11648 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
11650 #: winemine.rc:84
11651 msgid "Custom Game"
11652 msgstr "게임 사용자 정의 "
11654 #: winemine.rc:86
11655 msgid "Rows"
11656 msgstr "가로줄"
11658 #: winemine.rc:87
11659 msgid "Columns"
11660 msgstr "세로줄"
11662 #: winemine.rc:88
11663 msgid "Mines"
11664 msgstr "지뢰"
11666 #: winemine.rc:27
11667 msgid "WineMine"
11668 msgstr "Wine지뢰찾기"
11670 #: winemine.rc:28
11671 msgid "Nobody"
11672 msgstr "아무개"
11674 #: winemine.rc:29
11675 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11676 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11678 #: winhlp32.rc:32
11679 msgid "Printer &setup..."
11680 msgstr "프린터 설정(&S)..."
11682 #: winhlp32.rc:39
11683 msgid "&Annotate..."
11684 msgstr "주석(&A)..."
11686 #: winhlp32.rc:41
11687 msgid "&Bookmark"
11688 msgstr "책갈피(&B)"
11690 #: winhlp32.rc:42
11691 msgid "&Define..."
11692 msgstr "정의(&D)..."
11694 #: winhlp32.rc:45
11695 msgid "History"
11696 msgstr "기록"
11698 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11699 msgid "Small"
11700 msgstr "작게"
11702 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11703 msgid "Normal"
11704 msgstr "보통"
11706 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11707 msgid "Large"
11708 msgstr "크게"
11710 #: winhlp32.rc:54
11711 msgid "&Help on help\tF1"
11712 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
11714 #: winhlp32.rc:55
11715 msgid "Always on &top"
11716 msgstr "항상 위(&T)"
11718 #: winhlp32.rc:56
11719 msgid "&About Wine Help"
11720 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
11722 #: winhlp32.rc:64
11723 msgid "Annotation..."
11724 msgstr "주석..."
11726 #: winhlp32.rc:65
11727 msgid "Copy"
11728 msgstr "복사"
11730 #: winhlp32.rc:97
11731 msgid "Index"
11732 msgstr "인덱스"
11734 #: winhlp32.rc:105
11735 msgid "Search"
11736 msgstr "찾기"
11738 #: winhlp32.rc:107
11739 msgid "Not implemented yet"
11740 msgstr "아직 구현되지 않음"
11742 #: winhlp32.rc:78
11743 msgid "Wine Help"
11744 msgstr "Wine 도움말"
11746 #: winhlp32.rc:83
11747 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11748 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
11750 #: winhlp32.rc:85
11751 msgid "Summary"
11752 msgstr "요약"
11754 #: winhlp32.rc:84
11755 msgid "&Index"
11756 msgstr "목차(&C)"
11758 #: winhlp32.rc:88
11759 msgid "Help files (*.hlp)"
11760 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11762 #: winhlp32.rc:89
11763 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11764 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11766 #: winhlp32.rc:90
11767 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11768 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11770 #: winhlp32.rc:91
11771 msgid "Help topics: "
11772 msgstr "도움말 목차: "
11774 #: wordpad.rc:28
11775 msgid "&New...\tCtrl+N"
11776 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11778 #: wordpad.rc:42
11779 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11780 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11782 #: wordpad.rc:47
11783 msgid "&Clear\tDEL"
11784 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11786 #: wordpad.rc:48
11787 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11788 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11790 #: wordpad.rc:51
11791 msgid "Find &next\tF3"
11792 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11794 #: wordpad.rc:54
11795 msgid "Read-&only"
11796 msgstr "읽기 전용(&O)"
11798 #: wordpad.rc:55
11799 msgid "&Modified"
11800 msgstr "수정 가능(&M)"
11802 #: wordpad.rc:57
11803 msgid "E&xtras"
11804 msgstr "기타(&X)"
11806 #: wordpad.rc:59
11807 msgid "Selection &info"
11808 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11810 #: wordpad.rc:60
11811 msgid "Character &format"
11812 msgstr "문자 형식(&F)"
11814 #: wordpad.rc:61
11815 msgid "&Def. char format"
11816 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11818 #: wordpad.rc:62
11819 msgid "Paragrap&h format"
11820 msgstr "단락 형식(&H)"
11822 #: wordpad.rc:63
11823 msgid "&Get text"
11824 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11826 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11827 msgid "&Formatbar"
11828 msgstr "형식바(&F)"
11830 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11831 msgid "&Ruler"
11832 msgstr "눈금바(&R)"
11834 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11835 msgid "&Statusbar"
11836 msgstr "상태바(&S)"
11838 #: wordpad.rc:73
11839 msgid "&Options..."
11840 msgstr "옵션(&O)..."
11842 #: wordpad.rc:75
11843 msgid "&Insert"
11844 msgstr "삽입(&I)"
11846 #: wordpad.rc:77
11847 msgid "&Date and time..."
11848 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11850 #: wordpad.rc:79
11851 msgid "F&ormat"
11852 msgstr "형식(&O)"
11854 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11855 msgid "&Bullet points"
11856 msgstr "강조 점(&U)"
11858 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11859 msgid "&Paragraph..."
11860 msgstr "단락(&P)..."
11862 #: wordpad.rc:84
11863 msgid "&Tabs..."
11864 msgstr "탭(&T)..."
11866 #: wordpad.rc:85
11867 msgid "Backgroun&d"
11868 msgstr "배경(&B)"
11870 #: wordpad.rc:87
11871 msgid "&System\tCtrl+1"
11872 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11874 #: wordpad.rc:88
11875 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11876 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11878 #: wordpad.rc:93
11879 msgid "&About Wine Wordpad"
11880 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11882 #: wordpad.rc:130
11883 msgid "Automatic"
11884 msgstr "자동"
11886 #: wordpad.rc:199
11887 msgid "Date and time"
11888 msgstr "날짜와 시간"
11890 #: wordpad.rc:202
11891 msgid "Available formats"
11892 msgstr "가능한 형식"
11894 #: wordpad.rc:213
11895 msgid "New document type"
11896 msgstr "새 문서 형식"
11898 #: wordpad.rc:221
11899 msgid "Paragraph format"
11900 msgstr "단락 형식"
11902 #: wordpad.rc:224
11903 msgid "Indentation"
11904 msgstr "들여쓰기"
11906 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11907 msgid "Left"
11908 msgstr "왼쪽"
11910 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11911 msgid "Right"
11912 msgstr "오른쪽"
11914 #: wordpad.rc:229
11915 msgid "First line"
11916 msgstr "첫째 줄"
11918 #: wordpad.rc:231
11919 msgid "Alignment"
11920 msgstr "정렬"
11922 #: wordpad.rc:239
11923 msgid "Tabs"
11924 msgstr "탭"
11926 #: wordpad.rc:242
11927 msgid "Tab stops"
11928 msgstr "탭 정지"
11930 #: wordpad.rc:244
11931 msgid "&Add"
11932 msgstr "더하기(&A)"
11934 #: wordpad.rc:248
11935 msgid "Remove al&l"
11936 msgstr "모두 지우기(&L)"
11938 #: wordpad.rc:256
11939 msgid "Line wrapping"
11940 msgstr "줄 넘기기"
11942 #: wordpad.rc:257
11943 msgid "&No line wrapping"
11944 msgstr "줄넘기지 않음"
11946 #: wordpad.rc:258
11947 msgid "Wrap text by the &window border"
11948 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
11950 #: wordpad.rc:259
11951 msgid "Wrap text by the &margin"
11952 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
11954 #: wordpad.rc:260
11955 msgid "Toolbars"
11956 msgstr " 도구바"
11958 #: wordpad.rc:136
11959 msgid "All documents (*.*)"
11960 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11962 #: wordpad.rc:137
11963 msgid "Text documents (*.txt)"
11964 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11966 #: wordpad.rc:138
11967 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11968 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11970 #: wordpad.rc:139
11971 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11972 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11974 #: wordpad.rc:140
11975 msgid "Rich text document"
11976 msgstr "리치 텍스트 문서"
11978 #: wordpad.rc:141
11979 msgid "Text document"
11980 msgstr "텍스트 문서"
11982 #: wordpad.rc:142
11983 msgid "Unicode text document"
11984 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11986 #: wordpad.rc:143
11987 msgid "Printer files (*.prn)"
11988 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
11990 #: wordpad.rc:150
11991 msgid "Center"
11992 msgstr "가운데"
11994 #: wordpad.rc:156
11995 msgid "Text"
11996 msgstr "텍스트"
11998 #: wordpad.rc:157
11999 msgid "Rich text"
12000 msgstr "리치 텍스트"
12002 #: wordpad.rc:163
12003 msgid "Next page"
12004 msgstr "다음 페이지"
12006 #: wordpad.rc:164
12007 msgid "Previous page"
12008 msgstr "이전 페이지"
12010 #: wordpad.rc:165
12011 msgid "Two pages"
12012 msgstr "두 페이지"
12014 #: wordpad.rc:166
12015 msgid "One page"
12016 msgstr "한 페이지"
12018 #: wordpad.rc:167
12019 msgid "Zoom in"
12020 msgstr "확대"
12022 #: wordpad.rc:168
12023 msgid "Zoom out"
12024 msgstr "축소"
12026 #: wordpad.rc:170
12027 msgid "Page"
12028 msgstr "페이지"
12030 #: wordpad.rc:171
12031 msgid "Pages"
12032 msgstr "페이지들"
12034 #: wordpad.rc:172
12035 msgctxt "unit: centimeter"
12036 msgid "cm"
12037 msgstr "센치미터"
12039 #: wordpad.rc:173
12040 msgctxt "unit: inch"
12041 msgid "in"
12042 msgstr "인치"
12044 #: wordpad.rc:174
12045 msgid "inch"
12046 msgstr "인치"
12048 #: wordpad.rc:175
12049 msgctxt "unit: point"
12050 msgid "pt"
12051 msgstr "포인트"
12053 #: wordpad.rc:180
12054 msgid "Document"
12055 msgstr "문서"
12057 #: wordpad.rc:181
12058 msgid "Save changes to '%s'?"
12059 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12061 #: wordpad.rc:182
12062 msgid "Finished searching the document."
12063 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12065 #: wordpad.rc:183
12066 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12067 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12069 #: wordpad.rc:184
12070 msgid ""
12071 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12072 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12073 msgstr ""
12074 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12075 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12077 #: wordpad.rc:187
12078 msgid "Invalid number format"
12079 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12081 #: wordpad.rc:188
12082 msgid "OLE storage documents are not supported"
12083 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12085 #: wordpad.rc:189
12086 msgid "Could not save the file."
12087 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12089 #: wordpad.rc:190
12090 msgid "You do not have access to save the file."
12091 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12093 #: wordpad.rc:191
12094 msgid "Could not open the file."
12095 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12097 #: wordpad.rc:192
12098 msgid "You do not have access to open the file."
12099 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12101 #: wordpad.rc:193
12102 msgid "Printing not implemented"
12103 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12105 #: wordpad.rc:194
12106 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12107 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12109 #: write.rc:27
12110 msgid "Starting Wordpad failed"
12111 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12113 #: xcopy.rc:27
12114 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12115 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12117 #: xcopy.rc:28
12118 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12119 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12121 #: xcopy.rc:29
12122 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12123 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12125 #: xcopy.rc:30
12126 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12127 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12129 #: xcopy.rc:31
12130 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12131 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12133 #: xcopy.rc:34
12134 msgid ""
12135 "Is '%1' a filename or directory\n"
12136 "on the target?\n"
12137 "(F - File, D - Directory)\n"
12138 msgstr ""
12139 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12140 "입니까?\n"
12141 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12143 #: xcopy.rc:35
12144 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12145 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12147 #: xcopy.rc:36
12148 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12149 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12151 #: xcopy.rc:37
12152 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12153 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12155 #: xcopy.rc:38
12156 msgid "Failed to open '%1'\n"
12157 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12159 #: xcopy.rc:39
12160 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12161 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12163 #: xcopy.rc:43
12164 msgctxt "File key"
12165 msgid "F"
12166 msgstr "F"
12168 #: xcopy.rc:44
12169 msgctxt "Directory key"
12170 msgid "D"
12171 msgstr "D"
12173 #: xcopy.rc:77
12174 msgid ""
12175 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12176 "\n"
12177 "Syntax:\n"
12178 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12179 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12180 "\n"
12181 "Where:\n"
12182 "\n"
12183 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12184 "\tmore files.\n"
12185 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12186 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12187 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12188 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12189 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12190 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12191 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12192 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12193 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12194 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12195 "[/N]  Copy using short names.\n"
12196 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12197 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12198 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12199 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12200 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12201 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12202 "\tarchive attribute.\n"
12203 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12204 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12205 "\t\tthan source.\n"
12206 "\n"
12207 msgstr ""
12208 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
12209 "\n"
12210 "문법:\n"
12211 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12212 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12213 "\n"
12214 "Where:\n"
12215 "\n"
12216 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
12217 "을\n"
12218 "\t복사\n"
12219 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
12220 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
12221 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
12222 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
12223 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
12224 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
12225 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
12226 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
12227 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
12228 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
12229 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
12230 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
12231 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
12232 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
12233 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
12234 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
12235 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
12236 "\t파일만 복사\n"
12237 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
12238 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
12239 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
12240 "\n"