wined3d: Factor out context_copy_bo_address() function.
[wine.git] / po / hu.po
blob678357144f091eac147152fe8813f4e21c9d48bf
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
69 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
146 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
147 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
148 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
149 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
150 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
151 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
152 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
153 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
154 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
155 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
156 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
161 #: appwiz.rc:115
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Gecko telepítő"
167 #: appwiz.rc:118
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
176 #| "for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
179 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
180 "\n"
181 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
182 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "details."
184 msgstr ""
185 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
186 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
187 "feltelepítheti Önnek.\n"
188 "\n"
189 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
190 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
191 "címet a részletekért."
193 #: appwiz.rc:31
194 msgid "Add/Remove Programs"
195 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
197 #: appwiz.rc:32
198 msgid ""
199 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
200 "computer."
201 msgstr ""
202 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
203 "számítógépérõl."
205 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
206 msgid "Applications"
207 msgstr "Alkalmazások"
209 #: appwiz.rc:35
210 msgid ""
211 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
212 "entry for this program from the registry?"
213 msgstr ""
214 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
215 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
216 "adatbázisból?"
218 #: appwiz.rc:36
219 msgid "Not specified"
220 msgstr "Nincs megadva"
222 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
223 msgid "Name"
224 msgstr "Név"
226 #: appwiz.rc:39
227 msgid "Publisher"
228 msgstr "Kiadó"
230 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
231 msgid "Version"
232 msgstr "Verzió"
234 #: appwiz.rc:41
235 msgid "Installation programs"
236 msgstr "Telepítõ programok"
238 #: appwiz.rc:42
239 msgid "Programs (*.exe)"
240 msgstr "Programok (*.exe)"
242 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
243 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
244 msgid "All files (*.*)"
245 msgstr "Minden fájl (*.*)"
247 #: appwiz.rc:46
248 msgid "&Modify/Remove"
249 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
251 #: appwiz.rc:51
252 msgid "Downloading..."
253 msgstr "Letöltés..."
255 #: appwiz.rc:52
256 msgid "Installing..."
257 msgstr "Telepítés..."
259 #: appwiz.rc:53
260 msgid ""
261 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
262 "file."
263 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
265 #: avifil32.rc:42
266 msgid "Compress options"
267 msgstr "Tömörítési beállítások"
269 #: avifil32.rc:45
270 msgid "&Choose a stream:"
271 msgstr "&Válassuon folyamot:"
273 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "&Opciók..."
277 #: avifil32.rc:49
278 msgid "&Interleave every"
279 msgstr "&Beékel minden"
281 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
282 msgid "frames"
283 msgstr "képkockát"
285 #: avifil32.rc:52
286 msgid "Current format:"
287 msgstr "Jelenlegi formátum:"
289 #: avifil32.rc:30
290 msgid "Waveform: %s"
291 msgstr "Hullámforma: %s"
293 #: avifil32.rc:31
294 msgid "Waveform"
295 msgstr "Hullámforma"
297 #: avifil32.rc:32
298 msgid "All multimedia files"
299 msgstr "Minden multimédia fájl"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "video"
303 msgstr "videó"
305 #: avifil32.rc:35
306 msgid "audio"
307 msgstr "hang"
309 #: avifil32.rc:36
310 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
313 #: avifil32.rc:37
314 msgid "uncompressed"
315 msgstr "tömörítetlen"
317 #: browseui.rc:28
318 msgid "Canceling..."
319 msgstr "Megszakítás..."
321 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Tulajdonságok: %s"
325 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "&Alkalmaz"
329 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "Súgó"
333 #: comctl32.rc:75
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Varázsló"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< &Előző"
341 #: comctl32.rc:79
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Következő >"
345 #: comctl32.rc:80
346 msgid "Finish"
347 msgstr "Kész"
349 #: comctl32.rc:91
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Eszköztár testreszabása"
353 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Bezárás"
358 #: comctl32.rc:95
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "Alaph&elyzet"
362 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
363 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
364 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
365 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
366 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
367 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
368 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "&Súgó"
372 #: comctl32.rc:97
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "&Fel"
376 #: comctl32.rc:98
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "&Le"
380 #: comctl32.rc:99
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "El&érhető gombok:"
384 #: comctl32.rc:101
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "&Hozzáad ->"
388 #: comctl32.rc:102
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- El&vesz"
392 #: comctl32.rc:103
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "E&szköztár gombok:"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Elválasztó"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Nincs"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "&Igen"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "&Nem"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "&Ismét"
417 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
418 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
419 msgid "Close"
420 msgstr "Bezárás"
422 #: comctl32.rc:36
423 msgid "Today:"
424 msgstr "Ma:"
426 #: comctl32.rc:37
427 msgid "Go to today"
428 msgstr "Ugrás mára"
430 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
431 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
432 msgid "Open"
433 msgstr "Megnyitás"
435 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
436 msgid "File &Name:"
437 msgstr "Fájl&név:"
439 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
440 msgid "&Directories:"
441 msgstr "&Könyvtár:"
443 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
444 msgid "List Files of &Type:"
445 msgstr "Fájl&típus:"
447 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
448 msgid "Dri&ves:"
449 msgstr "&Meghajtó:"
451 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
452 msgid "&Read Only"
453 msgstr "&Csak olvasható"
455 #: comdlg32.rc:179
456 msgid "Save As..."
457 msgstr "Mentés másként..."
459 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
460 msgid "Save As"
461 msgstr "Mentés másként"
463 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
464 #: wordpad.rc:173
465 msgid "Print"
466 msgstr "Nyomtatás"
468 #: comdlg32.rc:204
469 msgid "Printer:"
470 msgstr "Nyomtató:"
472 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
473 msgid "Print range"
474 msgstr "Nyomtatási terület"
476 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
477 msgid "&All"
478 msgstr "&Mind"
480 #: comdlg32.rc:208
481 msgid "S&election"
482 msgstr "&Kiválasztott"
484 #: comdlg32.rc:209
485 msgid "&Pages"
486 msgstr "&Lapok"
488 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
489 msgid "&Setup"
490 msgstr "&Beállítás"
492 #: comdlg32.rc:213
493 msgid "&From:"
494 msgstr "Et&tõl:"
496 #: comdlg32.rc:214
497 msgid "&To:"
498 msgstr "Ed&dig:"
500 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
501 msgid "Print &Quality:"
502 msgstr "Mi&nőség:"
504 #: comdlg32.rc:217
505 msgid "Print to Fi&le"
506 msgstr "&Fájlba nyomtat"
508 #: comdlg32.rc:218
509 msgid "Condensed"
510 msgstr "Sűrű"
512 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
513 msgid "Print Setup"
514 msgstr "Nyomtató beállítása"
516 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
517 msgid "Printer"
518 msgstr "Nyomtató"
520 #: comdlg32.rc:228
521 msgid "&Default Printer"
522 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
524 #: comdlg32.rc:229
525 msgid "[none]"
526 msgstr "[nincs]"
528 #: comdlg32.rc:230
529 msgid "Specific &Printer"
530 msgstr "&Adott nyomtató"
532 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
533 msgid "Orientation"
534 msgstr "Írásirány"
536 #: comdlg32.rc:236
537 msgid "Po&rtrait"
538 msgstr "Á&lló"
540 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
541 msgid "&Landscape"
542 msgstr "&Vízszintes"
544 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
545 msgid "Paper"
546 msgstr "Papír"
548 #: comdlg32.rc:241
549 msgid "Si&ze"
550 msgstr "&Méret"
552 #: comdlg32.rc:242
553 msgid "&Source"
554 msgstr "Fo&rrás"
556 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
557 msgid "Font"
558 msgstr "Betûtípus"
560 #: comdlg32.rc:253
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betûtípus:"
564 #: comdlg32.rc:256
565 msgid "Font St&yle:"
566 msgstr "Betû&stílus:"
568 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
569 msgid "&Size:"
570 msgstr "&Méret:"
572 #: comdlg32.rc:266
573 msgid "Effects"
574 msgstr "Effektusok"
576 #: comdlg32.rc:267
577 msgid "Stri&keout"
578 msgstr "Á&thúzott"
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "&Underline"
582 msgstr "&Aláhúzott"
584 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
585 msgid "&Color:"
586 msgstr "Szín:"
588 #: comdlg32.rc:272
589 msgid "Sample"
590 msgstr "Minta"
592 #: comdlg32.rc:274
593 msgid "Scr&ipt:"
594 msgstr "Szkr&ipt:"
596 #: comdlg32.rc:282
597 msgid "Color"
598 msgstr "Szín"
600 #: comdlg32.rc:285
601 msgid "&Basic Colors:"
602 msgstr "&Alapszínek:"
604 #: comdlg32.rc:286
605 msgid "&Custom Colors:"
606 msgstr "&Egyéni színek:"
608 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
609 msgid "Color |  Sol&id"
610 msgstr "Szín | Egy&színű"
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Red:"
614 msgstr "&Vörös:"
616 #: comdlg32.rc:290
617 msgid "&Green:"
618 msgstr "&Zöld:"
620 #: comdlg32.rc:292
621 msgid "&Blue:"
622 msgstr "&Kék:"
624 #: comdlg32.rc:294
625 msgid "&Hue:"
626 msgstr "Á&rny.:"
628 #: comdlg32.rc:296
629 msgctxt "Saturation"
630 msgid "&Sat:"
631 msgstr "&Telít.:"
633 #: comdlg32.rc:298
634 msgctxt "Luminance"
635 msgid "&Lum:"
636 msgstr "&Fény.:"
638 #: comdlg32.rc:308
639 msgid "&Add to Custom Colors"
640 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
642 #: comdlg32.rc:309
643 msgid "&Define Custom Colors >>"
644 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
646 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
647 msgid "Find"
648 msgstr "Keresés"
650 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
651 msgid "Fi&nd What:"
652 msgstr "&Mit keressen:"
654 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
655 msgid "Match &Whole Word Only"
656 msgstr "Teljes &szavak keresése"
658 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
659 msgid "Match &Case"
660 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
662 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
663 msgid "Direction"
664 msgstr "Irány"
666 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
667 msgid "&Up"
668 msgstr "&Vissza"
670 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Előre"
674 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
675 msgid "&Find Next"
676 msgstr "&Következő"
678 #: comdlg32.rc:335
679 msgid "Replace"
680 msgstr "Csere"
682 #: comdlg32.rc:340
683 msgid "Re&place With:"
684 msgstr "Mire &cserélje:"
686 #: comdlg32.rc:346
687 msgid "&Replace"
688 msgstr "C&serél"
690 #: comdlg32.rc:347
691 msgid "Replace &All"
692 msgstr "M&indent cserél"
694 #: comdlg32.rc:364
695 msgid "Print to fi&le"
696 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
698 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
699 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
700 msgid "&Properties"
701 msgstr "&Tulajdonságok"
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
704 msgid "&Name:"
705 msgstr "&Név:"
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 msgid "Status:"
709 msgstr "Állapot:"
711 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
712 msgid "Type:"
713 msgstr "Típus:"
715 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
716 msgid "Where:"
717 msgstr "Hely:"
719 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
720 msgid "Comment:"
721 msgstr "Megjegyzés:"
723 #: comdlg32.rc:377
724 msgid "Copies"
725 msgstr "Másolatok"
727 #: comdlg32.rc:378
728 msgid "Number of &copies:"
729 msgstr "Másola&tok száma:"
731 #: comdlg32.rc:380
732 msgid "C&ollate"
733 msgstr "Le&válogatás"
735 #: comdlg32.rc:385
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "Oldala&k"
739 #: comdlg32.rc:386
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Kijelölés"
743 #: comdlg32.rc:389
744 msgid "&from:"
745 msgstr "Et&tõl:"
747 #: comdlg32.rc:390
748 msgid "&to:"
749 msgstr "Ed&dig:"
751 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "&Méret:"
755 #: comdlg32.rc:418
756 msgid "&Source:"
757 msgstr "&Forrás:"
759 #: comdlg32.rc:423
760 msgid "P&ortrait"
761 msgstr "&Álló"
763 #: comdlg32.rc:424
764 msgid "L&andscape"
765 msgstr "Fe&kvõ"
767 #: comdlg32.rc:429
768 msgid "Setup Page"
769 msgstr "Oldalbeállítás"
771 #: comdlg32.rc:438
772 msgid "&Tray:"
773 msgstr "&Forrás:"
775 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
776 msgid "&Portrait"
777 msgstr "&Függőleges"
779 #: comdlg32.rc:444
780 msgid "L&eft:"
781 msgstr "&Bal:"
783 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
784 msgid "&Right:"
785 msgstr "&Jobb:"
787 #: comdlg32.rc:448
788 msgid "T&op:"
789 msgstr "F&elül:"
791 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
792 msgid "&Bottom:"
793 msgstr "&Alsó:"
795 #: comdlg32.rc:454
796 msgid "P&rinter..."
797 msgstr "Ny&omtató..."
799 #: comdlg32.rc:462
800 msgid "Look &in:"
801 msgstr "H&ely:"
803 #: comdlg32.rc:468
804 msgid "File &name:"
805 msgstr "Fájl&név:"
807 #: comdlg32.rc:472
808 msgid "Files of &type:"
809 msgstr "Fájl&típus:"
811 #: comdlg32.rc:475
812 msgid "Open as &read-only"
813 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
815 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
816 msgid "&Open"
817 msgstr "&Megnyitás"
819 #: comdlg32.rc:488
820 msgid "File name:"
821 msgstr "Fájlnév:"
823 #: comdlg32.rc:491
824 msgid "Files of type:"
825 msgstr "Fájl&típus:"
827 #: comdlg32.rc:32
828 msgid "File not found"
829 msgstr "Fájl nem található"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Please verify that the correct file name was given"
833 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "File does not exist.\n"
838 "Do you want to create file?"
839 msgstr ""
840 "A fájl nem létezik.\n"
841 "Létrehozza a fájlt?"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid ""
845 "File already exists.\n"
846 "Do you want to replace it?"
847 msgstr ""
848 "A fájl már létezik.\n"
849 "Cseréli a fájlt?"
851 #: comdlg32.rc:36
852 msgid "Invalid character(s) in path"
853 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
855 #: comdlg32.rc:37
856 msgid ""
857 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
858 "                          / : < > |"
859 msgstr ""
860 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
861 "                          / : < > |"
863 #: comdlg32.rc:38
864 msgid "Path does not exist"
865 msgstr "Útvonal nem létezik"
867 #: comdlg32.rc:39
868 msgid "File does not exist"
869 msgstr "Fájl nem létezik"
871 #: comdlg32.rc:40
872 msgid "The selection contains a non-folder object"
873 msgstr ""
875 #: comdlg32.rc:45
876 msgid "Up One Level"
877 msgstr "Feljebb egy szintet"
879 #: comdlg32.rc:46
880 msgid "Create New Folder"
881 msgstr "Új mappa léterehozása"
883 #: comdlg32.rc:47
884 msgid "List"
885 msgstr "Lista"
887 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
888 msgid "Details"
889 msgstr "Részletek"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Navigálás az asztalra"
895 #: comdlg32.rc:113
896 msgid "Regular"
897 msgstr "Szokásos"
899 #: comdlg32.rc:114
900 msgid "Bold"
901 msgstr "Félkövér"
903 #: comdlg32.rc:115
904 msgid "Italic"
905 msgstr "Dõlt"
907 #: comdlg32.rc:116
908 msgid "Bold Italic"
909 msgstr "Félkövér dõlt"
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
912 msgid "Black"
913 msgstr "Fekete"
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
916 msgid "Maroon"
917 msgstr "Gesztenyebarna"
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
920 msgid "Green"
921 msgstr "Zöld"
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
924 msgid "Olive"
925 msgstr "Olajzöld"
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
928 msgid "Navy"
929 msgstr "Tengerkék"
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
932 msgid "Purple"
933 msgstr "Lila"
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
936 msgid "Teal"
937 msgstr "Kékeszöld"
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
940 msgid "Gray"
941 msgstr "Szürke"
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
944 msgid "Silver"
945 msgstr "Ezüst"
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
948 msgid "Red"
949 msgstr "Piros"
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
952 msgid "Lime"
953 msgstr "Borostnyán"
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
956 msgid "Yellow"
957 msgstr "Sárga"
959 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
960 msgid "Blue"
961 msgstr "Kék"
963 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
964 msgid "Fuchsia"
965 msgstr "Vöröses lila"
967 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
968 msgid "Aqua"
969 msgstr "Kékeszöld"
971 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
972 msgid "White"
973 msgstr "Fehér"
975 #: comdlg32.rc:56
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
979 #: comdlg32.rc:58
980 msgid ""
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
983 msgstr ""
984 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
985 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
987 #: comdlg32.rc:60
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
991 #: comdlg32.rc:62
992 msgid ""
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
995 msgstr ""
996 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
997 "Kérem adja meg újra a margókat."
999 #: comdlg32.rc:64
1000 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1001 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1003 #: comdlg32.rc:66
1004 msgid ""
1005 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1006 "Please enter a value between 1 and %d."
1007 msgstr ""
1008 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1009 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1011 #: comdlg32.rc:67
1012 msgid "A printer error occurred."
1013 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1015 #: comdlg32.rc:68
1016 msgid "No default printer defined."
1017 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1019 #: comdlg32.rc:69
1020 msgid "Cannot find the printer."
1021 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1023 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1024 msgid "Out of memory."
1025 msgstr "Elfogyott a memória."
1027 #: comdlg32.rc:71
1028 msgid "An error occurred."
1029 msgstr "Hiba történt."
1031 #: comdlg32.rc:72
1032 msgid "Unknown printer driver."
1033 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1035 #: comdlg32.rc:75
1036 msgid ""
1037 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1038 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1039 msgstr ""
1040 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1041 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1042 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1044 #: comdlg32.rc:141
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1048 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "&Mentés"
1052 #: comdlg32.rc:143
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "Mentés &ide:"
1056 #: comdlg32.rc:144
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "Mentés"
1060 #: comdlg32.rc:146
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "Fájl megnyitása"
1064 #: comdlg32.rc:147
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "New Folder"
1067 msgid "Select Folder"
1068 msgstr "Új mappa"
1070 #: comdlg32.rc:148
1071 msgid "Font size has to be a number."
1072 msgstr ""
1074 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1075 msgid "Ready"
1076 msgstr "kész"
1078 #: comdlg32.rc:84
1079 msgid "Paused; "
1080 msgstr "Szünet; "
1082 #: comdlg32.rc:85
1083 msgid "Error; "
1084 msgstr "Hiba; "
1086 #: comdlg32.rc:86
1087 msgid "Pending deletion; "
1088 msgstr "Törlés folyamatban; "
1090 #: comdlg32.rc:87
1091 msgid "Paper jam; "
1092 msgstr "Papír beragadás; "
1094 #: comdlg32.rc:88
1095 msgid "Out of paper; "
1096 msgstr "Elfogyott a papír; "
1098 #: comdlg32.rc:89
1099 msgid "Feed paper manual; "
1100 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1102 #: comdlg32.rc:90
1103 msgid "Paper problem; "
1104 msgstr "Papír probléma; "
1106 #: comdlg32.rc:91
1107 msgid "Printer offline; "
1108 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1110 #: comdlg32.rc:92
1111 msgid "I/O Active; "
1112 msgstr "I/O aktív; "
1114 #: comdlg32.rc:93
1115 msgid "Busy; "
1116 msgstr "Foglalt; "
1118 #: comdlg32.rc:94
1119 msgid "Printing; "
1120 msgstr "Nyomtatás; "
1122 #: comdlg32.rc:95
1123 msgid "Output tray is full; "
1124 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1126 #: comdlg32.rc:96
1127 msgid "Not available; "
1128 msgstr "Nem elérhetõ; "
1130 #: comdlg32.rc:97
1131 msgid "Waiting; "
1132 msgstr "Várakozik; "
1134 #: comdlg32.rc:98
1135 msgid "Processing; "
1136 msgstr "Feldolgozás; "
1138 #: comdlg32.rc:99
1139 msgid "Initializing; "
1140 msgstr "Inicializálás; "
1142 #: comdlg32.rc:100
1143 msgid "Warming up; "
1144 msgstr "Bemelegítés; "
1146 #: comdlg32.rc:101
1147 msgid "Toner low; "
1148 msgstr "Alacsony toner szint; "
1150 #: comdlg32.rc:102
1151 msgid "No toner; "
1152 msgstr "Nincs toner; "
1154 #: comdlg32.rc:103
1155 msgid "Page punt; "
1156 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1158 #: comdlg32.rc:104
1159 msgid "Interrupted by user; "
1160 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1162 #: comdlg32.rc:105
1163 msgid "Out of memory; "
1164 msgstr "Elfogyott a memória; "
1166 #: comdlg32.rc:106
1167 msgid "The printer door is open; "
1168 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1170 #: comdlg32.rc:107
1171 msgid "Print server unknown; "
1172 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1174 #: comdlg32.rc:108
1175 msgid "Power save mode; "
1176 msgstr "energiatakarékos mód; "
1178 #: comdlg32.rc:77
1179 msgid "Default Printer; "
1180 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1182 #: comdlg32.rc:78
1183 msgid "There are %d documents in the queue"
1184 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1186 #: comdlg32.rc:79
1187 msgid "Margins [inches]"
1188 msgstr "Margók [hüvejk]"
1190 #: comdlg32.rc:80
1191 msgid "Margins [mm]"
1192 msgstr "Margók [mm]"
1194 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1195 msgctxt "unit: millimeters"
1196 msgid "mm"
1197 msgstr "mm"
1199 #: credui.rc:45
1200 msgid "&User name:"
1201 msgstr "&Felhasználónév:"
1203 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1204 msgid "&Password:"
1205 msgstr "&Jelszó:"
1207 #: credui.rc:50
1208 msgid "&Remember my password"
1209 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid "Connect to %s"
1213 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1215 #: credui.rc:31
1216 msgid "Connecting to %s"
1217 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid "Logon unsuccessful"
1221 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1223 #: credui.rc:33
1224 msgid ""
1225 "Make sure that your user name\n"
1226 "and password are correct."
1227 msgstr ""
1228 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1229 "és a jelszava helyességét."
1231 #: credui.rc:35
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1239 "jelszavát.\n"
1240 "\n"
1241 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1242 "mielőtt megadja a jelszavát."
1244 #: credui.rc:34
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1248 #: crypt32.rc:30
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1252 #: crypt32.rc:31
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Kulcs attribútumok"
1256 #: crypt32.rc:32
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1260 #: crypt32.rc:33
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1264 #: crypt32.rc:34
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1268 #: crypt32.rc:35
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Alap megszorítások"
1272 #: crypt32.rc:36
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Kulcs használat"
1276 #: crypt32.rc:37
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1280 #: crypt32.rc:38
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1284 #: crypt32.rc:39
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "CRL ok kód"
1288 #: crypt32.rc:40
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1292 #: crypt32.rc:41
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1296 #: crypt32.rc:42
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1300 #: crypt32.rc:43
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1304 #: crypt32.rc:44
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Következő frissítési hely"
1308 #: crypt32.rc:45
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1312 #: crypt32.rc:46
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Email cím"
1316 #: crypt32.rc:47
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Strukturálatlan név"
1320 #: crypt32.rc:48
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Tartalom típusa"
1324 #: crypt32.rc:49
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Üzenet összesítő"
1328 #: crypt32.rc:50
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Aláírási idő"
1332 #: crypt32.rc:51
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Aláírás számláló"
1336 #: crypt32.rc:52
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Kihívási jelszó"
1340 #: crypt32.rc:53
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1344 #: crypt32.rc:54
1345 msgid "S/MIME Capabilities"
1346 msgstr "SMIME képességek"
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "Prefer Signed Data"
1350 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1352 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1353 msgctxt "Certification Practice Statement"
1354 msgid "CPS"
1355 msgstr "CPS"
1357 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1358 msgid "User Notice"
1359 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1361 #: crypt32.rc:58
1362 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1363 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1365 #: crypt32.rc:59
1366 msgid "Certification Authority Issuer"
1367 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1369 #: crypt32.rc:60
1370 msgid "Certification Template Name"
1371 msgstr "Tanusítási sablon név"
1373 #: crypt32.rc:61
1374 msgid "Certificate Type"
1375 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1377 #: crypt32.rc:62
1378 msgid "Certificate Manifold"
1379 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1381 #: crypt32.rc:63
1382 msgid "Netscape Cert Type"
1383 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1385 #: crypt32.rc:64
1386 msgid "Netscape Base URL"
1387 msgstr "Netscape alap URL"
1389 #: crypt32.rc:65
1390 msgid "Netscape Revocation URL"
1391 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1393 #: crypt32.rc:66
1394 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1395 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1397 #: crypt32.rc:67
1398 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1399 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1401 #: crypt32.rc:68
1402 msgid "Netscape CA Policy URL"
1403 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1405 #: crypt32.rc:69
1406 msgid "Netscape SSL ServerName"
1407 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1409 #: crypt32.rc:70
1410 msgid "Netscape Comment"
1411 msgstr "Netscape megjgyzés"
1413 #: crypt32.rc:71
1414 msgid "Country/Region"
1415 msgstr "Ország/Régió"
1417 #: crypt32.rc:72
1418 msgid "Organization"
1419 msgstr "Szervezet"
1421 #: crypt32.rc:73
1422 msgid "Organizational Unit"
1423 msgstr "Szervezeti egység"
1425 #: crypt32.rc:74
1426 msgid "Common Name"
1427 msgstr "Egyszerű név"
1429 #: crypt32.rc:75
1430 msgid "Locality"
1431 msgstr "Helység"
1433 #: crypt32.rc:76
1434 msgid "State or Province"
1435 msgstr "Állam vagy tartomány"
1437 #: crypt32.rc:77
1438 msgid "Title"
1439 msgstr "Cím"
1441 #: crypt32.rc:78
1442 msgid "Given Name"
1443 msgstr "Keresztnév"
1445 #: crypt32.rc:79
1446 msgid "Initials"
1447 msgstr "Aláírások"
1449 #: crypt32.rc:80
1450 msgid "Surname"
1451 msgstr "Vezetéknév"
1453 #: crypt32.rc:81
1454 msgid "Domain Component"
1455 msgstr "Domain komponens"
1457 #: crypt32.rc:82
1458 msgid "Street Address"
1459 msgstr "Utca cím"
1461 #: crypt32.rc:83
1462 msgid "Serial Number"
1463 msgstr "Sorozatszám"
1465 #: crypt32.rc:84
1466 msgid "CA Version"
1467 msgstr "CA verzió"
1469 #: crypt32.rc:85
1470 msgid "Cross CA Version"
1471 msgstr "Kereszt CA verzió"
1473 #: crypt32.rc:86
1474 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1475 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1477 #: crypt32.rc:87
1478 msgid "Principal Name"
1479 msgstr "Előjáró neve"
1481 #: crypt32.rc:88
1482 msgid "Windows Product Update"
1483 msgstr "Windows termékfrissítés"
1485 #: crypt32.rc:89
1486 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1487 msgstr "Felvételi név értékpár"
1489 #: crypt32.rc:90
1490 msgid "OS Version"
1491 msgstr "OS verzió"
1493 #: crypt32.rc:91
1494 msgid "Enrollment CSP"
1495 msgstr "Felvételi CSP"
1497 #: crypt32.rc:92
1498 msgid "CRL Number"
1499 msgstr "CRL szám"
1501 #: crypt32.rc:93
1502 msgid "Delta CRL Indicator"
1503 msgstr "Delta CRL jelző"
1505 #: crypt32.rc:94
1506 msgid "Issuing Distribution Point"
1507 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1509 #: crypt32.rc:95
1510 msgid "Freshest CRL"
1511 msgstr "Legfrisebb CRL"
1513 #: crypt32.rc:96
1514 msgid "Name Constraints"
1515 msgstr "Név megszorítások"
1517 #: crypt32.rc:97
1518 msgid "Policy Mappings"
1519 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1521 #: crypt32.rc:98
1522 msgid "Policy Constraints"
1523 msgstr "Szabály megszorítások"
1525 #: crypt32.rc:99
1526 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1527 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1529 #: crypt32.rc:100
1530 msgid "Application Policies"
1531 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1533 #: crypt32.rc:101
1534 msgid "Application Policy Mappings"
1535 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1537 #: crypt32.rc:102
1538 msgid "Application Policy Constraints"
1539 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1541 #: crypt32.rc:103
1542 msgid "CMC Data"
1543 msgstr "CMC adat"
1545 #: crypt32.rc:104
1546 msgid "CMC Response"
1547 msgstr "CMC válasz"
1549 #: crypt32.rc:105
1550 msgid "Unsigned CMC Request"
1551 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1553 #: crypt32.rc:106
1554 msgid "CMC Status Info"
1555 msgstr "CMC állapot információ"
1557 #: crypt32.rc:107
1558 msgid "CMC Extensions"
1559 msgstr "CMC kiterjesztések"
1561 #: crypt32.rc:108
1562 msgid "CMC Attributes"
1563 msgstr "CMC attribútumok"
1565 #: crypt32.rc:109
1566 msgid "PKCS 7 Data"
1567 msgstr "PKCS 7 adat"
1569 #: crypt32.rc:110
1570 msgid "PKCS 7 Signed"
1571 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1573 #: crypt32.rc:111
1574 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1575 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1577 #: crypt32.rc:112
1578 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1579 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1581 #: crypt32.rc:113
1582 msgid "PKCS 7 Digested"
1583 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1585 #: crypt32.rc:114
1586 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1587 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1589 #: crypt32.rc:115
1590 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1591 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1593 #: crypt32.rc:116
1594 msgid "Virtual Base CRL Number"
1595 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1597 #: crypt32.rc:117
1598 msgid "Next CRL Publish"
1599 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1601 #: crypt32.rc:118
1602 msgid "CA Encryption Certificate"
1603 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1605 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1609 #: crypt32.rc:120
1610 msgid "Certificate Template Information"
1611 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1613 #: crypt32.rc:121
1614 msgid "Enterprise Root OID"
1615 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1617 #: crypt32.rc:122
1618 msgid "Dummy Signer"
1619 msgstr "Látszólagos aláíró"
1621 #: crypt32.rc:123
1622 msgid "Encrypted Private Key"
1623 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1625 #: crypt32.rc:124
1626 msgid "Published CRL Locations"
1627 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1629 #: crypt32.rc:125
1630 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1631 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1633 #: crypt32.rc:126
1634 msgid "Transaction Id"
1635 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1637 #: crypt32.rc:127
1638 msgid "Sender Nonce"
1639 msgstr "Küldő egyszer"
1641 #: crypt32.rc:128
1642 msgid "Recipient Nonce"
1643 msgstr "Címzett egyszer"
1645 #: crypt32.rc:129
1646 msgid "Reg Info"
1647 msgstr "Reg.információ"
1649 #: crypt32.rc:130
1650 msgid "Get Certificate"
1651 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1653 #: crypt32.rc:131
1654 msgid "Get CRL"
1655 msgstr "CRL beszerzés"
1657 #: crypt32.rc:132
1658 msgid "Revoke Request"
1659 msgstr "Kérés visszavonása"
1661 #: crypt32.rc:133
1662 msgid "Query Pending"
1663 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1665 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1666 msgid "Certificate Trust List"
1667 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1669 #: crypt32.rc:135
1670 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1671 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1673 #: crypt32.rc:136
1674 msgid "Private Key Usage Period"
1675 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1677 #: crypt32.rc:137
1678 msgid "Client Information"
1679 msgstr "Kliens információk"
1681 #: crypt32.rc:138
1682 msgid "Server Authentication"
1683 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1685 #: crypt32.rc:139
1686 msgid "Client Authentication"
1687 msgstr "Kliens hitelesítés"
1689 #: crypt32.rc:140
1690 msgid "Code Signing"
1691 msgstr "Kód aláírás"
1693 #: crypt32.rc:141
1694 msgid "Secure Email"
1695 msgstr "Biztonságos email"
1697 #: crypt32.rc:142
1698 msgid "Time Stamping"
1699 msgstr "Időbélyegzés"
1701 #: crypt32.rc:143
1702 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1703 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1705 #: crypt32.rc:144
1706 msgid "Microsoft Time Stamping"
1707 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1709 #: crypt32.rc:145
1710 msgid "IP security end system"
1711 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1713 #: crypt32.rc:146
1714 msgid "IP security tunnel termination"
1715 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1717 #: crypt32.rc:147
1718 msgid "IP security user"
1719 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1721 #: crypt32.rc:148
1722 msgid "Encrypting File System"
1723 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1725 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1726 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1727 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1729 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1730 msgid "Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1733 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1734 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1735 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1737 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1738 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1739 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1741 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1742 msgid "Key Pack Licenses"
1743 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1745 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1746 msgid "License Server Verification"
1747 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1749 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1750 msgid "Smart Card Logon"
1751 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1753 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1754 msgid "Digital Rights"
1755 msgstr "Digitális jogok"
1757 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1758 msgid "Qualified Subordination"
1759 msgstr "Feltételes alárendelés"
1761 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1762 msgid "Key Recovery"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1765 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1766 msgid "Document Signing"
1767 msgstr "Dokumentum aláírás"
1769 #: crypt32.rc:160
1770 msgid "IP security IKE intermediate"
1771 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1773 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1774 msgid "File Recovery"
1775 msgstr "Fájl helyreállítás"
1777 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1778 msgid "Root List Signer"
1779 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1781 #: crypt32.rc:163
1782 msgid "All application policies"
1783 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1785 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1786 msgid "Directory Service Email Replication"
1787 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1789 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1790 msgid "Certificate Request Agent"
1791 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1793 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1794 msgid "Lifetime Signing"
1795 msgstr "Élettartam aláírás"
1797 #: crypt32.rc:167
1798 msgid "All issuance policies"
1799 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1801 #: crypt32.rc:172
1802 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1803 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1805 #: crypt32.rc:173
1806 msgid "Personal"
1807 msgstr "Személyes"
1809 #: crypt32.rc:174
1810 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1811 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1813 #: crypt32.rc:175
1814 msgid "Other People"
1815 msgstr "Egyéb emberek"
1817 #: crypt32.rc:176
1818 msgid "Trusted Publishers"
1819 msgstr "Megbízható kiadók"
1821 #: crypt32.rc:177
1822 msgid "Untrusted Certificates"
1823 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1825 #: crypt32.rc:182
1826 msgid "KeyID="
1827 msgstr "KulcsID="
1829 #: crypt32.rc:183
1830 msgid "Certificate Issuer"
1831 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1833 #: crypt32.rc:184
1834 msgid "Certificate Serial Number="
1835 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1837 #: crypt32.rc:185
1838 msgid "Other Name="
1839 msgstr "Egyéb név="
1841 #: crypt32.rc:186
1842 msgid "Email Address="
1843 msgstr "Email cím="
1845 #: crypt32.rc:187
1846 msgid "DNS Name="
1847 msgstr "DNS név="
1849 #: crypt32.rc:188
1850 msgid "Directory Address"
1851 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1853 #: crypt32.rc:189
1854 msgid "URL="
1855 msgstr "URL="
1857 #: crypt32.rc:190
1858 msgid "IP Address="
1859 msgstr "IP cím="
1861 #: crypt32.rc:191
1862 msgid "Mask="
1863 msgstr "Maszk="
1865 #: crypt32.rc:192
1866 msgid "Registered ID="
1867 msgstr "Regisztrált ID="
1869 #: crypt32.rc:193
1870 msgid "Unknown Key Usage"
1871 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1873 #: crypt32.rc:194
1874 msgid "Subject Type="
1875 msgstr "Tárgy típus="
1877 #: crypt32.rc:195
1878 msgctxt "Certificate Authority"
1879 msgid "CA"
1880 msgstr "CA"
1882 #: crypt32.rc:196
1883 msgid "End Entity"
1884 msgstr "Vég egyed"
1886 #: crypt32.rc:197
1887 msgid "Path Length Constraint="
1888 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1890 #: crypt32.rc:198
1891 msgctxt "path length"
1892 msgid "None"
1893 msgstr "Nincs"
1895 #: crypt32.rc:199
1896 msgid "Information Not Available"
1897 msgstr "Információ nem elérhető"
1899 #: crypt32.rc:200
1900 msgid "Authority Info Access"
1901 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1903 #: crypt32.rc:201
1904 msgid "Access Method="
1905 msgstr "Hozzáférési mód="
1907 #: crypt32.rc:202
1908 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1909 msgid "OCSP"
1910 msgstr "OCSP"
1912 #: crypt32.rc:203
1913 msgid "CA Issuers"
1914 msgstr "CA kiadók"
1916 #: crypt32.rc:204
1917 msgid "Unknown Access Method"
1918 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1920 #: crypt32.rc:205
1921 msgid "Alternative Name"
1922 msgstr "Alternatív név"
1924 #: crypt32.rc:206
1925 msgid "CRL Distribution Point"
1926 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1928 #: crypt32.rc:207
1929 msgid "Distribution Point Name"
1930 msgstr "Disztribúciós pont név"
1932 #: crypt32.rc:208
1933 msgid "Full Name"
1934 msgstr "Teljes név"
1936 #: crypt32.rc:209
1937 msgid "RDN Name"
1938 msgstr "RDN név"
1940 #: crypt32.rc:210
1941 msgid "CRL Reason="
1942 msgstr "CRL ok="
1944 #: crypt32.rc:211
1945 msgid "CRL Issuer"
1946 msgstr "CRL Kiadó"
1948 #: crypt32.rc:212
1949 msgid "Key Compromise"
1950 msgstr "Kulcs megállapodás"
1952 #: crypt32.rc:213
1953 msgid "CA Compromise"
1954 msgstr "CA megállapodás"
1956 #: crypt32.rc:214
1957 msgid "Affiliation Changed"
1958 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1960 #: crypt32.rc:215
1961 msgid "Superseded"
1962 msgstr "Hatálytalanítva"
1964 #: crypt32.rc:216
1965 msgid "Operation Ceased"
1966 msgstr "Művelet lejárt"
1968 #: crypt32.rc:217
1969 msgid "Certificate Hold"
1970 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1972 #: crypt32.rc:218
1973 msgid "Financial Information="
1974 msgstr "Pénzügyi információ="
1976 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1977 msgid "Available"
1978 msgstr "Elérhető"
1980 #: crypt32.rc:220
1981 msgid "Not Available"
1982 msgstr "Nem elérhető"
1984 #: crypt32.rc:221
1985 msgid "Meets Criteria="
1986 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1988 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1989 msgid "Yes"
1990 msgstr "Igen"
1992 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1993 msgid "No"
1994 msgstr "Nem"
1996 #: crypt32.rc:224
1997 msgid "Digital Signature"
1998 msgstr "Digitális aláírás"
2000 #: crypt32.rc:225
2001 msgid "Non-Repudiation"
2002 msgstr "Nem elutasítható"
2004 #: crypt32.rc:226
2005 msgid "Key Encipherment"
2006 msgstr "Kulcs titkosítás"
2008 #: crypt32.rc:227
2009 msgid "Data Encipherment"
2010 msgstr "Adat titkosítás"
2012 #: crypt32.rc:228
2013 msgid "Key Agreement"
2014 msgstr "Kulcs megegyezés"
2016 #: crypt32.rc:229
2017 msgid "Certificate Signing"
2018 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2020 #: crypt32.rc:230
2021 msgid "Off-line CRL Signing"
2022 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2024 #: crypt32.rc:231
2025 msgid "CRL Signing"
2026 msgstr "CRL aláírás"
2028 #: crypt32.rc:232
2029 msgid "Encipher Only"
2030 msgstr "Csak titkosítás"
2032 #: crypt32.rc:233
2033 msgid "Decipher Only"
2034 msgstr "Csak dekódolás"
2036 #: crypt32.rc:234
2037 msgid "SSL Client Authentication"
2038 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2040 #: crypt32.rc:235
2041 msgid "SSL Server Authentication"
2042 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2044 #: crypt32.rc:236
2045 msgid "S/MIME"
2046 msgstr "S/MIME"
2048 #: crypt32.rc:237
2049 msgid "Signature"
2050 msgstr "Aláírás"
2052 #: crypt32.rc:238
2053 msgid "SSL CA"
2054 msgstr "SSL CA"
2056 #: crypt32.rc:239
2057 msgid "S/MIME CA"
2058 msgstr "S/MIME CA"
2060 #: crypt32.rc:240
2061 msgid "Signature CA"
2062 msgstr "Aláírás CA"
2064 #: cryptdlg.rc:30
2065 msgid "Certificate Policy"
2066 msgstr "Tanúsítványtípus"
2068 #: cryptdlg.rc:31
2069 msgid "Policy Identifier: "
2070 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2072 #: cryptdlg.rc:32
2073 msgid "Policy Qualifier Info"
2074 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2076 #: cryptdlg.rc:33
2077 msgid "Policy Qualifier Id="
2078 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2080 #: cryptdlg.rc:36
2081 msgid "Qualifier"
2082 msgstr "Hitelesítés"
2084 #: cryptdlg.rc:37
2085 msgid "Notice Reference"
2086 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2088 #: cryptdlg.rc:38
2089 msgid "Organization="
2090 msgstr "Szervezet="
2092 #: cryptdlg.rc:39
2093 msgid "Notice Number="
2094 msgstr "Kulcsazonosító="
2096 #: cryptdlg.rc:40
2097 msgid "Notice Text="
2098 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2100 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2101 msgid "General"
2102 msgstr "Általános"
2104 #: cryptui.rc:191
2105 msgid "&Install Certificate..."
2106 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2108 #: cryptui.rc:192
2109 msgid "Issuer &Statement"
2110 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2112 #: cryptui.rc:200
2113 msgid "&Show:"
2114 msgstr "&Megjelenítés:"
2116 #: cryptui.rc:205
2117 msgid "&Edit Properties..."
2118 msgstr "Tula&jdonságok..."
2120 #: cryptui.rc:206
2121 msgid "&Copy to File..."
2122 msgstr "Fájlba másol..."
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "Certification Path"
2126 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2128 #: cryptui.rc:214
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2132 #: cryptui.rc:217
2133 msgid "&View Certificate"
2134 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2136 #: cryptui.rc:218
2137 msgid "Certificate &status:"
2138 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2140 #: cryptui.rc:224
2141 msgid "Disclaimer"
2142 msgstr "Eltávolítás"
2144 #: cryptui.rc:231
2145 msgid "More &Info"
2146 msgstr "Több &információ"
2148 #: cryptui.rc:239
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "&Keresztnév:"
2152 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "&Leírás:"
2156 #: cryptui.rc:243
2157 msgid "Certificate purposes"
2158 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2160 #: cryptui.rc:244
2161 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2164 #: cryptui.rc:246
2165 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2168 #: cryptui.rc:248
2169 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2170 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2172 #: cryptui.rc:253
2173 msgid "Add &Purpose..."
2174 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2176 #: cryptui.rc:257
2177 msgid "Add Purpose"
2178 msgstr "Új felhasználási cél"
2180 #: cryptui.rc:260
2181 msgid ""
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2183 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2185 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2186 msgid "Select Certificate Store"
2187 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2189 #: cryptui.rc:271
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2193 #: cryptui.rc:274
2194 msgid "&Show physical stores"
2195 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2197 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2201 #: cryptui.rc:283
2202 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2205 #: cryptui.rc:286
2206 msgid ""
2207 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2208 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2209 "\n"
2210 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2211 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2212 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2213 "lists, and certificate trust lists.\n"
2214 "\n"
2215 "To continue, click Next."
2216 msgstr ""
2217 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2218 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2219 "\n"
2220 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2221 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2222 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2223 "\n"
2224 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2226 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2227 msgid "&File name:"
2228 msgstr "&Fájlnév:"
2230 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "Tallózás..."
2234 #: cryptui.rc:297
2235 msgid ""
2236 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2237 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2238 msgstr ""
2239 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2240 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2242 #: cryptui.rc:299
2243 #, fuzzy
2244 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2246 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2248 #: cryptui.rc:301
2249 #, fuzzy
2250 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2252 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2255 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2256 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2258 #: cryptui.rc:311
2259 msgid ""
2260 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2261 "location for the certificates."
2262 msgstr ""
2263 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2264 "meghatározott útvonalat."
2266 #: cryptui.rc:313
2267 msgid "&Automatically select certificate store"
2268 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2270 #: cryptui.rc:315
2271 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2272 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2274 #: cryptui.rc:325
2275 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2276 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2278 #: cryptui.rc:327
2279 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2280 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2282 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2283 msgid "You have specified the following settings:"
2284 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2286 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2287 msgid "Certificates"
2288 msgstr "Tanúsítványok"
2290 #: cryptui.rc:340
2291 msgid "I&ntended purpose:"
2292 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2294 #: cryptui.rc:344
2295 msgid "&Import..."
2296 msgstr "&Import..."
2298 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2299 msgid "&Export..."
2300 msgstr "&Export..."
2302 #: cryptui.rc:347
2303 msgid "&Advanced..."
2304 msgstr "&Haladó..."
2306 #: cryptui.rc:348
2307 msgid "Certificate intended purposes"
2308 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2310 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2311 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2312 #: wordpad.rc:69
2313 msgid "&View"
2314 msgstr "&Nézet"
2316 #: cryptui.rc:355
2317 msgid "Advanced Options"
2318 msgstr "Speciális opciók"
2320 #: cryptui.rc:358
2321 msgid "Certificate purpose"
2322 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2324 #: cryptui.rc:359
2325 msgid ""
2326 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgstr ""
2328 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2329 "opció engedélyezve van."
2331 #: cryptui.rc:361
2332 msgid "&Certificate purposes:"
2333 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2335 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2336 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2337 msgid "Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2340 #: cryptui.rc:373
2341 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2344 #: cryptui.rc:376
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2357 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2358 "\n"
2359 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2360 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2361 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2362 "\n"
2363 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2365 #: cryptui.rc:384
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2371 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2373 #: cryptui.rc:385
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2377 #: cryptui.rc:386
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2381 #: cryptui.rc:388
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2385 #: cryptui.rc:399
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2389 #: cryptui.rc:407
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2393 #: cryptui.rc:408
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2399 #: cryptui.rc:410
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:412
2406 #, fuzzy
2407 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2409 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2411 #: cryptui.rc:414
2412 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2413 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2415 #: cryptui.rc:416
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2421 #: cryptui.rc:418
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2425 #: cryptui.rc:420
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "E&rős titkosítás"
2429 #: cryptui.rc:422
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2433 #: cryptui.rc:439
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2437 #: cryptui.rc:441
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2441 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2442 msgid "Certificate"
2443 msgstr "Tanúsítvány"
2445 #: cryptui.rc:31
2446 msgid "Certificate Information"
2447 msgstr "Tanúsítvány információ"
2449 #: cryptui.rc:32
2450 msgid ""
2451 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr ""
2454 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2456 #: cryptui.rc:33
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2462 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2464 #: cryptui.rc:34
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2468 #: cryptui.rc:35
2469 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2470 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2472 #: cryptui.rc:36
2473 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2474 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2476 #: cryptui.rc:37
2477 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2480 #: cryptui.rc:38
2481 msgid "Issued to: "
2482 msgstr "Tulajdonos: "
2484 #: cryptui.rc:39
2485 msgid "Issued by: "
2486 msgstr "Kiállító: "
2488 #: cryptui.rc:40
2489 msgid "Valid from "
2490 msgstr "Érvényes ettől "
2492 #: cryptui.rc:41
2493 msgid " to "
2494 msgstr " eddig "
2496 #: cryptui.rc:42
2497 msgid "This certificate has an invalid signature."
2498 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2500 #: cryptui.rc:43
2501 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2502 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2504 #: cryptui.rc:44
2505 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2506 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2508 #: cryptui.rc:45
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2512 #: cryptui.rc:46
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2516 #: cryptui.rc:47
2517 msgid "Field"
2518 msgstr "Mező"
2520 #: cryptui.rc:48
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "Érték"
2524 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2525 msgid "<All>"
2526 msgstr "<Mind>"
2528 #: cryptui.rc:50
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2532 #: cryptui.rc:51
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "Csak kiterjesztések"
2536 #: cryptui.rc:52
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2540 #: cryptui.rc:53
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2544 #: cryptui.rc:55
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Sorozatszám"
2548 #: cryptui.rc:56
2549 msgid "Issuer"
2550 msgstr "Kiállító"
2552 #: cryptui.rc:57
2553 msgid "Valid from"
2554 msgstr "Érvényes"
2556 #: cryptui.rc:58
2557 msgid "Valid to"
2558 msgstr "Lejár"
2560 #: cryptui.rc:59
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Tárgy"
2564 #: cryptui.rc:60
2565 msgid "Public key"
2566 msgstr "Nyilvános kulcs"
2568 #: cryptui.rc:61
2569 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2570 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2572 #: cryptui.rc:62
2573 msgid "SHA1 hash"
2574 msgstr "SHA1 hash"
2576 #: cryptui.rc:63
2577 msgid "Enhanced key usage (property)"
2578 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2580 #: cryptui.rc:64
2581 msgid "Friendly name"
2582 msgstr "Keresztnév"
2584 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Leírás"
2588 #: cryptui.rc:66
2589 msgid "Certificate Properties"
2590 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2592 #: cryptui.rc:67
2593 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2594 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2596 #: cryptui.rc:68
2597 msgid "The OID you entered already exists."
2598 msgstr "A beírt OID már létezik."
2600 #: cryptui.rc:70
2601 msgid "Please select a certificate store."
2602 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2604 #: cryptui.rc:72
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2610 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2612 #: cryptui.rc:73
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Import fájl"
2616 #: cryptui.rc:74
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2620 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Tanúsítvány tár"
2624 #: cryptui.rc:76
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2630 "tanúsítványokból áll."
2632 #: cryptui.rc:77
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Please select a file."
2654 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2658 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "A program által felismert"
2668 #: cryptui.rc:88
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2672 #: cryptui.rc:89
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2676 #: cryptui.rc:90
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2681 msgid "File"
2682 msgstr "Fájl"
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "Tartalom"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "Személyi információcsere"
2700 #: cryptui.rc:99
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "Az import sikeres volt."
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "Az import nem sikerült."
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr ""
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<Speciális típusok>"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "Tulajdonos"
2720 #: cryptui.rc:105
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "Kiállító"
2724 #: cryptui.rc:106
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "lejárat"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "Keresztnév"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<Nincs>"
2736 #: cryptui.rc:110
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2743 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2744 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2753 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2754 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2756 #: cryptui.rc:112
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2763 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2764 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2766 #: cryptui.rc:113
2767 #, fuzzy
2768 #| msgid ""
2769 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2770 #| "or verify messages signed with it.\n"
2771 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with them.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2778 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2779 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2781 #: cryptui.rc:114
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2788 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2789 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2791 #: cryptui.rc:115
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2794 "trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2798 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2799 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2801 #: cryptui.rc:116
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2804 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2808 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2809 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2811 #: cryptui.rc:117
2812 msgid ""
2813 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2814 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2818 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2819 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2821 #: cryptui.rc:118
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2827 "biztonságosak.\n"
2828 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2830 #: cryptui.rc:119
2831 msgid ""
2832 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2833 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2834 msgstr ""
2835 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2836 "biztonságosak.\n"
2837 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2839 #: cryptui.rc:120
2840 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2845 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2847 #: cryptui.rc:124
2848 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2849 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2851 #: cryptui.rc:125
2852 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2853 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2855 #: cryptui.rc:126
2856 msgid ""
2857 "Ensures software came from software publisher\n"
2858 "Protects software from alteration after publication"
2859 msgstr ""
2860 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2861 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2863 #: cryptui.rc:127
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2867 #: cryptui.rc:128
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2871 #: cryptui.rc:129
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2875 #: cryptui.rc:130
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2879 #: cryptui.rc:131
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2883 #: cryptui.rc:147
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr "Privát kulcs archívum"
2887 #: cryptui.rc:151
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr "Export formátum"
2891 #: cryptui.rc:152
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr ""
2894 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "Export fájlnév"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "Fájl formátum"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr ""
2931 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2933 #: cryptui.rc:165
2934 msgid "Export keys"
2935 msgstr "Export kulcsok"
2937 #: cryptui.rc:168
2938 msgid "The export was successful."
2939 msgstr "Az export sikerült."
2941 #: cryptui.rc:169
2942 msgid "The export failed."
2943 msgstr "Az export hibás."
2945 #: cryptui.rc:170
2946 msgid "Export Private Key"
2947 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2949 #: cryptui.rc:171
2950 msgid ""
2951 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2952 "certificate."
2953 msgstr ""
2954 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2955 "együtt."
2957 #: cryptui.rc:172
2958 msgid "Enter Password"
2959 msgstr "Jelszóbevitel"
2961 #: cryptui.rc:173
2962 msgid "You may password-protect a private key."
2963 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2965 #: cryptui.rc:174
2966 msgid "The passwords do not match."
2967 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2969 #: cryptui.rc:175
2970 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2971 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2973 #: cryptui.rc:176
2974 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2975 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2977 #: devenum.rc:33
2978 msgid "Default DirectSound"
2979 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2981 #: devenum.rc:34
2982 msgid "DirectSound: %s"
2983 msgstr "DirectSound: %s"
2985 #: devenum.rc:35
2986 msgid "Default WaveOut Device"
2987 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2989 #: devenum.rc:36
2990 msgid "Default MidiOut Device"
2991 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2993 #: dinput.rc:43
2994 msgid "Configure Devices"
2995 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2997 #: dinput.rc:48
2998 msgid "Reset"
2999 msgstr "Újraindítás"
3001 #: dinput.rc:51
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Lejátszás"
3005 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "Eszköz"
3009 #: dinput.rc:53
3010 msgid "Actions"
3011 msgstr "Műveletek"
3013 #: dinput.rc:54
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Csatlakoztat"
3017 #: dinput.rc:56
3018 msgid "Show Assigned First"
3019 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3021 #: dinput.rc:37
3022 msgid "Action"
3023 msgstr "Művelet"
3025 #: dinput.rc:38
3026 msgid "Object"
3027 msgstr "Tárgy"
3029 #: dxdiagn.rc:28
3030 msgid "Regional Setting"
3031 msgstr "Terület beállítás"
3033 #: dxdiagn.rc:29
3034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3035 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3037 #: gdi32.rc:28
3038 msgid "Western"
3039 msgstr "Nyugati"
3041 #: gdi32.rc:29
3042 msgid "Central European"
3043 msgstr "Közép-Európai"
3045 #: gdi32.rc:30
3046 msgid "Cyrillic"
3047 msgstr "Cirill"
3049 #: gdi32.rc:31
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Görög"
3053 #: gdi32.rc:32
3054 msgid "Turkish"
3055 msgstr "Török"
3057 #: gdi32.rc:33
3058 msgid "Hebrew"
3059 msgstr "Héber"
3061 #: gdi32.rc:34
3062 msgid "Arabic"
3063 msgstr "Arab"
3065 #: gdi32.rc:35
3066 msgid "Baltic"
3067 msgstr "Balti"
3069 #: gdi32.rc:36
3070 msgid "Vietnamese"
3071 msgstr "Vietném"
3073 #: gdi32.rc:37
3074 msgid "Thai"
3075 msgstr "Tájföldi"
3077 #: gdi32.rc:38
3078 msgid "Japanese"
3079 msgstr "Japán"
3081 #: gdi32.rc:39
3082 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgstr "CHINESE_GB2312"
3085 #: gdi32.rc:40
3086 msgid "Hangul"
3087 msgstr "Hangul"
3089 #: gdi32.rc:41
3090 msgid "CHINESE_BIG5"
3091 msgstr "CHINESE_BIG5"
3093 #: gdi32.rc:42
3094 msgid "Hangul(Johab)"
3095 msgstr "Hangul(Johab)"
3097 #: gdi32.rc:43
3098 msgid "Symbol"
3099 msgstr "Szimbólum"
3101 #: gdi32.rc:44
3102 msgid "OEM/DOS"
3103 msgstr "OEM/DO"
3105 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3106 msgid "Other"
3107 msgstr "Egyéb"
3109 #: gphoto2.rc:30
3110 msgid "Files on Camera"
3111 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3113 #: gphoto2.rc:34
3114 msgid "Import Selected"
3115 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3117 #: gphoto2.rc:35
3118 msgid "Preview"
3119 msgstr "Előnézet"
3121 #: gphoto2.rc:36
3122 msgid "Import All"
3123 msgstr "Összes importálása"
3125 #: gphoto2.rc:37
3126 msgid "Skip This Dialog"
3127 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3129 #: gphoto2.rc:38
3130 msgid "Exit"
3131 msgstr "Kilépés"
3133 #: gphoto2.rc:43
3134 msgid "Transferring"
3135 msgstr "Átvitel"
3137 #: gphoto2.rc:46
3138 msgid "Transferring... Please Wait"
3139 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3141 #: gphoto2.rc:51
3142 msgid "Connecting to camera"
3143 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3145 #: gphoto2.rc:55
3146 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3147 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3149 #: hhctrl.rc:59
3150 msgid "S&ync"
3151 msgstr "&Szinkronizál"
3153 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3154 msgid "&Back"
3155 msgstr "&Vissza"
3157 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3158 msgid "&Forward"
3159 msgstr "&Előre"
3161 #: hhctrl.rc:62
3162 msgctxt "table of contents"
3163 msgid "&Home"
3164 msgstr "Kezdőlap"
3166 #: hhctrl.rc:63
3167 msgid "&Stop"
3168 msgstr "Me&gállítás"
3170 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3171 msgid "&Refresh"
3172 msgstr "F&rissítés"
3174 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3175 msgid "&Print..."
3176 msgstr "&Nyomtatás..."
3178 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3179 #: user32.rc:65
3180 msgid "Select &All"
3181 msgstr "&Az összes kijelölése"
3183 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3184 msgid "&View Source"
3185 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3187 #: hhctrl.rc:83
3188 #, fuzzy
3189 #| msgid "Properties"
3190 msgid "Proper&ties"
3191 msgstr "Tulajdonságok"
3193 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3194 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3195 msgid "Cu&t"
3196 msgstr "Kivá&gás"
3198 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3199 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3200 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3201 msgid "&Copy"
3202 msgstr "&Másolás"
3204 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3205 msgid "Paste"
3206 msgstr "Beillesztés"
3208 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3209 msgid "&Print"
3210 msgstr "&Nyomtatás"
3212 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3213 msgid "&Contents"
3214 msgstr "&Témakörök"
3216 #: hhctrl.rc:32
3217 msgid "I&ndex"
3218 msgstr "K&ezdőlap"
3220 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3221 msgid "&Search"
3222 msgstr "&Keresés"
3224 #: hhctrl.rc:34
3225 msgid "Favor&ites"
3226 msgstr "Kedven&cek"
3228 #: hhctrl.rc:36
3229 msgid "Hide &Tabs"
3230 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3232 #: hhctrl.rc:37
3233 msgid "Show &Tabs"
3234 msgstr "Fülek &mutatása"
3236 #: hhctrl.rc:42
3237 msgid "Show"
3238 msgstr "Megjelenítés"
3240 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3241 msgid "Hide"
3242 msgstr "Elrejtés"
3244 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3245 msgid "Stop"
3246 msgstr "Megállítás"
3248 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3249 msgid "Refresh"
3250 msgstr "Frissítés"
3252 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3253 msgid "Back"
3254 msgstr "Vissza"
3256 #: hhctrl.rc:47
3257 msgctxt "table of contents"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "Kezdőlap"
3261 #: hhctrl.rc:48
3262 msgid "Sync"
3263 msgstr "Szink."
3265 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3266 msgid "Options"
3267 msgstr "Opciók"
3269 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3270 msgid "Forward"
3271 msgstr "Előre"
3273 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3274 msgid "Cinepak Video codec"
3275 msgstr "Cinepak Video kodek"
3277 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3278 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3279 #: wordpad.rc:29
3280 msgid "&File"
3281 msgstr "&Fájl"
3283 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3284 msgid "&New"
3285 msgstr "&Új"
3287 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3288 msgid "&Window"
3289 msgstr "&Ablakok"
3291 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3292 msgid "&Open..."
3293 msgstr "&Megnyitás..."
3295 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3296 msgid "Save &as..."
3297 msgstr "Mentés má&sként..."
3299 #: ieframe.rc:38
3300 msgid "Print &format..."
3301 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3303 #: ieframe.rc:39
3304 msgid "Pr&int..."
3305 msgstr "Ny&omtatás..."
3307 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "Nyomtatási &kép"
3311 #: ieframe.rc:47
3312 msgid "&Toolbars"
3313 msgstr "&Eszköztár"
3315 #: ieframe.rc:49
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "&Státusz sor"
3319 #: ieframe.rc:50
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "&Címsor"
3323 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3324 msgid "&Favorites"
3325 msgstr "Ked&vencek"
3327 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3328 msgid "&Add to Favorites..."
3329 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3331 #: ieframe.rc:60
3332 msgid "&About Internet Explorer"
3333 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3335 #: ieframe.rc:90
3336 msgid "Open URL"
3337 msgstr "URL cím megnyitása"
3339 #: ieframe.rc:93
3340 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3341 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3343 #: ieframe.rc:94
3344 msgid "Open:"
3345 msgstr "Megnyitás:"
3347 #: ieframe.rc:70
3348 msgctxt "home page"
3349 msgid "Home"
3350 msgstr "Kezdőlap"
3352 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3353 msgid "Print..."
3354 msgstr "Nyomtatás..."
3356 #: ieframe.rc:76
3357 msgid "Address"
3358 msgstr "Cím"
3360 #: ieframe.rc:81
3361 msgid "Searching for %s"
3362 msgstr "%s keresése"
3364 #: ieframe.rc:82
3365 msgid "Start downloading %s"
3366 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3368 #: ieframe.rc:83
3369 msgid "Downloading %s"
3370 msgstr "%s letöltése"
3372 #: ieframe.rc:84
3373 msgid "Asking for %s"
3374 msgstr "%s lekérése"
3376 #: inetcpl.rc:49
3377 msgid "Home page"
3378 msgstr "Kezdőlap"
3380 #: inetcpl.rc:50
3381 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3382 msgstr ""
3383 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3384 "böngészőben."
3386 #: inetcpl.rc:53
3387 msgid "&Current page"
3388 msgstr "A&ktuális oldal"
3390 #: inetcpl.rc:54
3391 msgid "&Default page"
3392 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3394 #: inetcpl.rc:55
3395 msgid "&Blank page"
3396 msgstr "&Üres oldal"
3398 #: inetcpl.rc:56
3399 msgid "Browsing history"
3400 msgstr "Böngészési előzmény"
3402 #: inetcpl.rc:57
3403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3406 #: inetcpl.rc:59
3407 msgid "Delete &files..."
3408 msgstr "Fájlok &törlése..."
3410 #: inetcpl.rc:60
3411 msgid "&Settings..."
3412 msgstr "&Beállítások..."
3414 #: inetcpl.rc:68
3415 msgid "Delete browsing history"
3416 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3418 #: inetcpl.rc:71
3419 msgid ""
3420 "Temporary internet files\n"
3421 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3422 msgstr ""
3423 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3424 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3426 #: inetcpl.rc:73
3427 msgid ""
3428 "Cookies\n"
3429 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3430 "preferences and login information."
3431 msgstr ""
3432 "Cookie-k\n"
3433 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3434 "információkat tárolnak."
3436 #: inetcpl.rc:75
3437 msgid ""
3438 "History\n"
3439 "List of websites you have accessed."
3440 msgstr ""
3441 "Előzmények\n"
3442 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3449 "Form adatok\n"
3450 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3452 #: inetcpl.rc:79
3453 msgid ""
3454 "Passwords\n"
3455 "Saved passwords you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3457 "Jelszavak\n"
3458 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3460 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3461 msgid "Delete"
3462 msgstr "Törlés"
3464 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "&Biztonság"
3468 #: inetcpl.rc:112
3469 msgid ""
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3472 msgstr ""
3473 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3474 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3476 #: inetcpl.rc:114
3477 msgid "Certificates..."
3478 msgstr "Tanúsítványok..."
3480 #: inetcpl.rc:115
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Kiadók..."
3484 #: inetcpl.rc:31
3485 msgid "Internet Settings"
3486 msgstr "Internet beállítások"
3488 #: inetcpl.rc:32
3489 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3490 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3492 #: inetcpl.rc:33
3493 msgid "Security settings for zone: "
3494 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3496 #: inetcpl.rc:34
3497 msgid "Custom"
3498 msgstr "Testreszabás"
3500 #: inetcpl.rc:35
3501 msgid "Very Low"
3502 msgstr "Nagyon alacson"
3504 #: inetcpl.rc:36
3505 msgid "Low"
3506 msgstr "Alacsony"
3508 #: inetcpl.rc:37
3509 msgid "Medium"
3510 msgstr "Közepes"
3512 #: inetcpl.rc:38
3513 msgid "Increased"
3514 msgstr "Megnövelt"
3516 #: inetcpl.rc:39
3517 msgid "High"
3518 msgstr "Magas"
3520 #: joy.rc:36
3521 msgid "Joysticks"
3522 msgstr ""
3524 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3525 msgid "&Disable"
3526 msgstr "Tiltá&s"
3528 #: joy.rc:40
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "&enable"
3531 msgid "&Enable"
3532 msgstr "&engedélyez"
3534 #: joy.rc:41
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "Disconnected"
3537 msgid "Connected"
3538 msgstr "Lecsatlakozott"
3540 #: joy.rc:43
3541 #, fuzzy
3542 #| msgid "&Disable"
3543 msgid "Disabled"
3544 msgstr "Tiltá&s"
3546 #: joy.rc:45
3547 msgid ""
3548 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3549 "updated here until you restart this applet."
3550 msgstr ""
3552 #: joy.rc:50
3553 msgid "Test Joystick"
3554 msgstr ""
3556 #: joy.rc:54
3557 msgid "Buttons"
3558 msgstr ""
3560 #: joy.rc:63
3561 msgid "Test Force Feedback"
3562 msgstr ""
3564 #: joy.rc:67
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Available formats"
3567 msgid "Available Effects"
3568 msgstr "Elérhető formátumok"
3570 #: joy.rc:69
3571 msgid ""
3572 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3573 "direction can be changed with the controller axis."
3574 msgstr ""
3576 #: joy.rc:31
3577 #, fuzzy
3578 #| msgid "Create Control"
3579 msgid "Game Controllers"
3580 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3582 #: jscript.rc:28
3583 msgid "Error converting object to primitive type"
3584 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3586 #: jscript.rc:29
3587 msgid "Invalid procedure call or argument"
3588 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3590 #: jscript.rc:30
3591 msgid "Subscript out of range"
3592 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3594 #: jscript.rc:31
3595 msgid "Object required"
3596 msgstr "Objektum szükséges"
3598 #: jscript.rc:32
3599 msgid "Automation server can't create object"
3600 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3602 #: jscript.rc:33
3603 msgid "Object doesn't support this property or method"
3604 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3606 #: jscript.rc:34
3607 msgid "Object doesn't support this action"
3608 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3610 #: jscript.rc:35
3611 msgid "Argument not optional"
3612 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3614 #: jscript.rc:36
3615 msgid "Syntax error"
3616 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3618 #: jscript.rc:37
3619 msgid "Expected ';'"
3620 msgstr "Hiányzó ';'"
3622 #: jscript.rc:38
3623 msgid "Expected '('"
3624 msgstr "Hiányzó '('"
3626 #: jscript.rc:39
3627 msgid "Expected ')'"
3628 msgstr "Hiányzó ')'"
3630 #: jscript.rc:40
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Subject Key Identifier"
3633 msgid "Expected identifier"
3634 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3636 #: jscript.rc:41
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "Expected ';'"
3639 msgid "Expected '='"
3640 msgstr "Hiányzó ';'"
3642 #: jscript.rc:42
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3645 msgid "Invalid character"
3646 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3648 #: jscript.rc:43
3649 msgid "Unterminated string constant"
3650 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3652 #: jscript.rc:44
3653 msgid "'return' statement outside of function"
3654 msgstr ""
3656 #: jscript.rc:45
3657 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3658 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3660 #: jscript.rc:46
3661 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3662 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3664 #: jscript.rc:47
3665 msgid "Label redefined"
3666 msgstr "Címke újradefiniált"
3668 #: jscript.rc:48
3669 msgid "Label not found"
3670 msgstr "Címke nem található"
3672 #: jscript.rc:49
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Expected ';'"
3675 msgid "Expected '@end'"
3676 msgstr "Hiányzó ';'"
3678 #: jscript.rc:50
3679 msgid "Conditional compilation is turned off"
3680 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3682 #: jscript.rc:51
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Expected ';'"
3685 msgid "Expected '@'"
3686 msgstr "Hiányzó ';'"
3688 #: jscript.rc:54
3689 msgid "Number expected"
3690 msgstr "Számot vártam"
3692 #: jscript.rc:52
3693 msgid "Function expected"
3694 msgstr "Függvényt vártam"
3696 #: jscript.rc:53
3697 msgid "'[object]' is not a date object"
3698 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3700 #: jscript.rc:55
3701 msgid "Object expected"
3702 msgstr "Objektumot vártam"
3704 #: jscript.rc:56
3705 msgid "Illegal assignment"
3706 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3708 #: jscript.rc:57
3709 msgid "'|' is undefined"
3710 msgstr "A '|' nem definiált"
3712 #: jscript.rc:58
3713 msgid "Boolean object expected"
3714 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3716 #: jscript.rc:59
3717 msgid "Cannot delete '|'"
3718 msgstr "'|' nem törölhető"
3720 #: jscript.rc:60
3721 msgid "VBArray object expected"
3722 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3724 #: jscript.rc:61
3725 msgid "JScript object expected"
3726 msgstr "JScript objektumot vártam"
3728 #: jscript.rc:62
3729 msgid "Syntax error in regular expression"
3730 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3732 #: jscript.rc:64
3733 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3734 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3736 #: jscript.rc:63
3737 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3738 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3740 #: jscript.rc:65
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3743 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3744 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3746 #: jscript.rc:66
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Subscript out of range"
3749 msgid "Precision is out of range"
3750 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3752 #: jscript.rc:67
3753 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3754 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3756 #: jscript.rc:68
3757 msgid "Array object expected"
3758 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3760 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3761 msgid "Wine kernel DLL"
3762 msgstr ""
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3765 msgid "Wine"
3766 msgstr "Wine súgó"
3768 #: winerror.mc:26
3769 msgid "Success.\n"
3770 msgstr "Sikeres.\n"
3772 #: winerror.mc:31
3773 msgid "Invalid function.\n"
3774 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3776 #: winerror.mc:36
3777 msgid "File not found.\n"
3778 msgstr "Fájl nem található.\n"
3780 #: winerror.mc:41
3781 msgid "Path not found.\n"
3782 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3784 #: winerror.mc:46
3785 msgid "Too many open files.\n"
3786 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3788 #: winerror.mc:51
3789 msgid "Access denied.\n"
3790 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3792 #: winerror.mc:56
3793 msgid "Invalid handle.\n"
3794 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3796 #: winerror.mc:61
3797 msgid "Memory trashed.\n"
3798 msgstr "Memória töredezve.\n"
3800 #: winerror.mc:66
3801 msgid "Not enough memory.\n"
3802 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3804 #: winerror.mc:71
3805 msgid "Invalid block.\n"
3806 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3808 #: winerror.mc:76
3809 msgid "Bad environment.\n"
3810 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3812 #: winerror.mc:81
3813 msgid "Bad format.\n"
3814 msgstr "Rossz formátum.\n"
3816 #: winerror.mc:86
3817 msgid "Invalid access.\n"
3818 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3820 #: winerror.mc:91
3821 msgid "Invalid data.\n"
3822 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3824 #: winerror.mc:96
3825 msgid "Out of memory.\n"
3826 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3828 #: winerror.mc:101
3829 msgid "Invalid drive.\n"
3830 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3832 #: winerror.mc:106
3833 msgid "Can't delete current directory.\n"
3834 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3836 #: winerror.mc:111
3837 msgid "Not same device.\n"
3838 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3840 #: winerror.mc:116
3841 msgid "No more files.\n"
3842 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3844 #: winerror.mc:121
3845 msgid "Write protected.\n"
3846 msgstr "Írásvédett.\n"
3848 #: winerror.mc:126
3849 msgid "Bad unit.\n"
3850 msgstr "Rossz egység.\n"
3852 #: winerror.mc:131
3853 msgid "Not ready.\n"
3854 msgstr "Nincs kész.\n"
3856 #: winerror.mc:136
3857 msgid "Bad command.\n"
3858 msgstr "Rossz parancs.\n"
3860 #: winerror.mc:141
3861 msgid "CRC error.\n"
3862 msgstr "CRC hiba.\n"
3864 #: winerror.mc:146
3865 msgid "Bad length.\n"
3866 msgstr "Rossz méret.\n"
3868 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3869 msgid "Seek error.\n"
3870 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3872 #: winerror.mc:156
3873 msgid "Not DOS disk.\n"
3874 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3876 #: winerror.mc:161
3877 msgid "Sector not found.\n"
3878 msgstr "Szektor nem található.\n"
3880 #: winerror.mc:166
3881 msgid "Out of paper.\n"
3882 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3884 #: winerror.mc:171
3885 msgid "Write fault.\n"
3886 msgstr "Íráshiba.\n"
3888 #: winerror.mc:176
3889 msgid "Read fault.\n"
3890 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3892 #: winerror.mc:181
3893 msgid "General failure.\n"
3894 msgstr "Általános hiba.\n"
3896 #: winerror.mc:186
3897 msgid "Sharing violation.\n"
3898 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3900 #: winerror.mc:191
3901 msgid "Lock violation.\n"
3902 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3904 #: winerror.mc:196
3905 msgid "Wrong disk.\n"
3906 msgstr "Rossz lemez.\n"
3908 #: winerror.mc:201
3909 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3910 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3912 #: winerror.mc:206
3913 msgid "End of file.\n"
3914 msgstr "Fájl vége.\n"
3916 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3917 msgid "Disk full.\n"
3918 msgstr "Lemez betelt.\n"
3920 #: winerror.mc:216
3921 msgid "Request not supported.\n"
3922 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3924 #: winerror.mc:221
3925 msgid "Remote machine not listening.\n"
3926 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3928 #: winerror.mc:226
3929 msgid "Duplicate network name.\n"
3930 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3932 #: winerror.mc:231
3933 msgid "Bad network path.\n"
3934 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3936 #: winerror.mc:236
3937 msgid "Network busy.\n"
3938 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3940 #: winerror.mc:241
3941 msgid "Device does not exist.\n"
3942 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3944 #: winerror.mc:246
3945 msgid "Too many commands.\n"
3946 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3948 #: winerror.mc:251
3949 msgid "Adapter hardware error.\n"
3950 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3952 #: winerror.mc:256
3953 msgid "Bad network response.\n"
3954 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3956 #: winerror.mc:261
3957 msgid "Unexpected network error.\n"
3958 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3960 #: winerror.mc:266
3961 msgid "Bad remote adapter.\n"
3962 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3964 #: winerror.mc:271
3965 msgid "Print queue full.\n"
3966 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3968 #: winerror.mc:276
3969 msgid "No spool space.\n"
3970 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3972 #: winerror.mc:281
3973 msgid "Print canceled.\n"
3974 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3976 #: winerror.mc:286
3977 msgid "Network name deleted.\n"
3978 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3980 #: winerror.mc:291
3981 msgid "Network access denied.\n"
3982 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3984 #: winerror.mc:296
3985 msgid "Bad device type.\n"
3986 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3988 #: winerror.mc:301
3989 msgid "Bad network name.\n"
3990 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3992 #: winerror.mc:306
3993 msgid "Too many network names.\n"
3994 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3996 #: winerror.mc:311
3997 msgid "Too many network sessions.\n"
3998 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4000 #: winerror.mc:316
4001 msgid "Sharing paused.\n"
4002 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4004 #: winerror.mc:321
4005 msgid "Request not accepted.\n"
4006 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4008 #: winerror.mc:326
4009 msgid "Redirector paused.\n"
4010 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4012 #: winerror.mc:331
4013 msgid "File exists.\n"
4014 msgstr "Fájl létezik.\n"
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create.\n"
4018 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure.\n"
4022 msgstr "Int24 hiba.\n"
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures.\n"
4026 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4028 #: winerror.mc:351
4029 msgid "Already assigned.\n"
4030 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4032 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4033 msgid "Invalid password.\n"
4034 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4036 #: winerror.mc:361
4037 msgid "Invalid parameter.\n"
4038 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4040 #: winerror.mc:366
4041 msgid "Net write fault.\n"
4042 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4044 #: winerror.mc:371
4045 msgid "No process slots.\n"
4046 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4048 #: winerror.mc:376
4049 msgid "Too many semaphores.\n"
4050 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4052 #: winerror.mc:381
4053 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4054 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4056 #: winerror.mc:386
4057 msgid "Semaphore is set.\n"
4058 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4060 #: winerror.mc:391
4061 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4062 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4064 #: winerror.mc:396
4065 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4066 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4068 #: winerror.mc:401
4069 msgid "Semaphore owner died.\n"
4070 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4072 #: winerror.mc:406
4073 msgid "Semaphore user limit.\n"
4074 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4076 #: winerror.mc:411
4077 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4078 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4080 #: winerror.mc:416
4081 msgid "Drive locked.\n"
4082 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4084 #: winerror.mc:421
4085 msgid "Broken pipe.\n"
4086 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4088 #: winerror.mc:426
4089 msgid "Open failed.\n"
4090 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4092 #: winerror.mc:431
4093 msgid "Buffer overflow.\n"
4094 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4096 #: winerror.mc:441
4097 msgid "No more search handles.\n"
4098 msgstr "Nincs több találat.\n"
4100 #: winerror.mc:446
4101 msgid "Invalid target handle.\n"
4102 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4104 #: winerror.mc:451
4105 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4106 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4108 #: winerror.mc:456
4109 msgid "Invalid verify switch.\n"
4110 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4112 #: winerror.mc:461
4113 msgid "Bad driver level.\n"
4114 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4116 #: winerror.mc:466
4117 msgid "Call not implemented.\n"
4118 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4120 #: winerror.mc:471
4121 msgid "Semaphore timeout.\n"
4122 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4124 #: winerror.mc:476
4125 msgid "Insufficient buffer.\n"
4126 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4128 #: winerror.mc:481
4129 msgid "Invalid name.\n"
4130 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4132 #: winerror.mc:486
4133 msgid "Invalid level.\n"
4134 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4136 #: winerror.mc:491
4137 msgid "No volume label.\n"
4138 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4140 #: winerror.mc:496
4141 msgid "Module not found.\n"
4142 msgstr "Modul nem található.\n"
4144 #: winerror.mc:501
4145 msgid "Procedure not found.\n"
4146 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4148 #: winerror.mc:506
4149 msgid "No children to wait for.\n"
4150 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4152 #: winerror.mc:511
4153 msgid "Child process has not completed.\n"
4154 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4156 #: winerror.mc:516
4157 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4158 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4160 #: winerror.mc:521
4161 msgid "Negative seek.\n"
4162 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4164 #: winerror.mc:531
4165 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4166 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4168 #: winerror.mc:536
4169 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4170 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4172 #: winerror.mc:541
4173 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4174 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4176 #: winerror.mc:546
4177 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4178 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4180 #: winerror.mc:551
4181 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4182 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4184 #: winerror.mc:556
4185 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4186 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4188 #: winerror.mc:561
4189 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4190 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4192 #: winerror.mc:566
4193 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4194 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4196 #: winerror.mc:571
4197 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4198 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4200 #: winerror.mc:576
4201 msgid "Drive is busy.\n"
4202 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4204 #: winerror.mc:581
4205 msgid "Same drive.\n"
4206 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4208 #: winerror.mc:586
4209 msgid "Not top-level directory.\n"
4210 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4212 #: winerror.mc:591
4213 msgid "Directory is not empty.\n"
4214 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4216 #: winerror.mc:596
4217 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4218 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4220 #: winerror.mc:601
4221 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4222 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4224 #: winerror.mc:606
4225 msgid "Path is busy.\n"
4226 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4228 #: winerror.mc:611
4229 msgid "Already a SUBST target.\n"
4230 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4232 #: winerror.mc:616
4233 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4234 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4236 #: winerror.mc:621
4237 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4238 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4240 #: winerror.mc:626
4241 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4242 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4244 #: winerror.mc:631
4245 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4246 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4248 #: winerror.mc:636
4249 msgid "Volume label too long.\n"
4250 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4252 #: winerror.mc:641
4253 msgid "Too many TCBs.\n"
4254 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4256 #: winerror.mc:646
4257 msgid "Signal refused.\n"
4258 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4260 #: winerror.mc:651
4261 msgid "Segment discarded.\n"
4262 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4264 #: winerror.mc:656
4265 msgid "Segment not locked.\n"
4266 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4268 #: winerror.mc:661
4269 msgid "Bad thread ID address.\n"
4270 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4272 #: winerror.mc:666
4273 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4274 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4276 #: winerror.mc:671
4277 msgid "Path is invalid.\n"
4278 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4280 #: winerror.mc:676
4281 msgid "Signal pending.\n"
4282 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4284 #: winerror.mc:681
4285 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4286 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4288 #: winerror.mc:686
4289 msgid "Lock failed.\n"
4290 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4292 #: winerror.mc:691
4293 msgid "Resource in use.\n"
4294 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4296 #: winerror.mc:696
4297 msgid "Cancel violation.\n"
4298 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4300 #: winerror.mc:701
4301 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4302 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4304 #: winerror.mc:706
4305 msgid "Invalid segment number.\n"
4306 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4308 #: winerror.mc:711
4309 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4310 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4312 #: winerror.mc:716
4313 msgid "File already exists.\n"
4314 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4316 #: winerror.mc:721
4317 msgid "Invalid flag number.\n"
4318 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4320 #: winerror.mc:726
4321 msgid "Semaphore name not found.\n"
4322 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4324 #: winerror.mc:731
4325 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4326 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4328 #: winerror.mc:736
4329 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4330 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4332 #: winerror.mc:741
4333 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4334 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4336 #: winerror.mc:746
4337 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4338 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4340 #: winerror.mc:751
4341 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4342 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4344 #: winerror.mc:756
4345 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4346 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4348 #: winerror.mc:761
4349 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4350 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4352 #: winerror.mc:766
4353 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4354 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4356 #: winerror.mc:771
4357 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4358 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4360 #: winerror.mc:776
4361 msgid "IOPL not enabled.\n"
4362 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4364 #: winerror.mc:781
4365 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4366 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4368 #: winerror.mc:786
4369 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4370 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4372 #: winerror.mc:791
4373 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4374 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4376 #: winerror.mc:796
4377 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4378 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4380 #: winerror.mc:801
4381 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4382 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4384 #: winerror.mc:806
4385 msgid "Environment variable not found.\n"
4386 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4388 #: winerror.mc:811
4389 msgid "No signal sent.\n"
4390 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4392 #: winerror.mc:816
4393 msgid "File name is too long.\n"
4394 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4396 #: winerror.mc:821
4397 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4398 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4400 #: winerror.mc:826
4401 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4402 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4404 #: winerror.mc:831
4405 msgid "Invalid signal number.\n"
4406 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4408 #: winerror.mc:836
4409 msgid "Error setting signal handler.\n"
4410 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4412 #: winerror.mc:841
4413 msgid "Segment locked.\n"
4414 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4416 #: winerror.mc:846
4417 msgid "Too many modules.\n"
4418 msgstr "Túl sok modul.\n"
4420 #: winerror.mc:851
4421 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4422 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4424 #: winerror.mc:856
4425 msgid "Machine type mismatch.\n"
4426 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4428 #: winerror.mc:861
4429 msgid "Bad pipe.\n"
4430 msgstr "Rossz pipe.\n"
4432 #: winerror.mc:866
4433 msgid "Pipe busy.\n"
4434 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4436 #: winerror.mc:871
4437 msgid "Pipe closed.\n"
4438 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4440 #: winerror.mc:876
4441 msgid "Pipe not connected.\n"
4442 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4444 #: winerror.mc:881
4445 msgid "More data available.\n"
4446 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4448 #: winerror.mc:886
4449 msgid "Session canceled.\n"
4450 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4452 #: winerror.mc:891
4453 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4454 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4456 #: winerror.mc:896
4457 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4458 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4460 #: winerror.mc:901
4461 msgid "No more data available.\n"
4462 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4464 #: winerror.mc:906
4465 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4466 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4468 #: winerror.mc:911
4469 msgid "Directory name invalid.\n"
4470 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4472 #: winerror.mc:916
4473 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4474 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4476 #: winerror.mc:921
4477 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4478 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4480 #: winerror.mc:926
4481 msgid "Extended attribute table full.\n"
4482 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4484 #: winerror.mc:931
4485 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4486 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4488 #: winerror.mc:936
4489 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4490 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4492 #: winerror.mc:941
4493 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4494 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4496 #: winerror.mc:946
4497 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4498 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4500 #: winerror.mc:951
4501 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4502 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4504 #: winerror.mc:956
4505 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4506 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4508 #: winerror.mc:961
4509 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4510 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4512 #: winerror.mc:966
4513 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4514 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4516 #: winerror.mc:971
4517 msgid "Invalid address.\n"
4518 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4520 #: winerror.mc:976
4521 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4522 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4524 #: winerror.mc:981
4525 msgid "Pipe connected.\n"
4526 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4528 #: winerror.mc:986
4529 msgid "Pipe listening.\n"
4530 msgstr "Pipe figyel.\n"
4532 #: winerror.mc:991
4533 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4534 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4536 #: winerror.mc:996
4537 msgid "I/O operation aborted.\n"
4538 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4540 #: winerror.mc:1001
4541 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4542 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4544 #: winerror.mc:1006
4545 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4546 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4548 #: winerror.mc:1011
4549 msgid "No access to memory location.\n"
4550 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4552 #: winerror.mc:1016
4553 msgid "Swap error.\n"
4554 msgstr "Swap hiba.\n"
4556 #: winerror.mc:1021
4557 msgid "Stack overflow.\n"
4558 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4560 #: winerror.mc:1026
4561 msgid "Invalid message.\n"
4562 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4564 #: winerror.mc:1031
4565 msgid "Cannot complete.\n"
4566 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4568 #: winerror.mc:1036
4569 msgid "Invalid flags.\n"
4570 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4572 #: winerror.mc:1041
4573 msgid "Unrecognized volume.\n"
4574 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4576 #: winerror.mc:1046
4577 msgid "File invalid.\n"
4578 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4580 #: winerror.mc:1051
4581 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4582 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4584 #: winerror.mc:1056
4585 msgid "Nonexistent token.\n"
4586 msgstr "Nem létező token.\n"
4588 #: winerror.mc:1061
4589 msgid "Registry corrupt.\n"
4590 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4592 #: winerror.mc:1066
4593 msgid "Invalid key.\n"
4594 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4596 #: winerror.mc:1071
4597 msgid "Can't open registry key.\n"
4598 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4600 #: winerror.mc:1076
4601 msgid "Can't read registry key.\n"
4602 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4604 #: winerror.mc:1081
4605 msgid "Can't write registry key.\n"
4606 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4608 #: winerror.mc:1086
4609 msgid "Registry has been recovered.\n"
4610 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4612 #: winerror.mc:1091
4613 msgid "Registry is corrupt.\n"
4614 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4616 #: winerror.mc:1096
4617 msgid "I/O to registry failed.\n"
4618 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4620 #: winerror.mc:1101
4621 msgid "Not registry file.\n"
4622 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4624 #: winerror.mc:1106
4625 msgid "Key deleted.\n"
4626 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4628 #: winerror.mc:1111
4629 msgid "No registry log space.\n"
4630 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4632 #: winerror.mc:1116
4633 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4634 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4636 #: winerror.mc:1121
4637 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4638 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4640 #: winerror.mc:1126
4641 msgid "Notify change request in progress.\n"
4642 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4644 #: winerror.mc:1131
4645 msgid "Dependent services are running.\n"
4646 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4648 #: winerror.mc:1136
4649 msgid "Invalid service control.\n"
4650 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4652 #: winerror.mc:1141
4653 msgid "Service request timeout.\n"
4654 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4656 #: winerror.mc:1146
4657 msgid "Cannot create service thread.\n"
4658 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4660 #: winerror.mc:1151
4661 msgid "Service database locked.\n"
4662 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4664 #: winerror.mc:1156
4665 msgid "Service already running.\n"
4666 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4668 #: winerror.mc:1161
4669 msgid "Invalid service account.\n"
4670 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4672 #: winerror.mc:1166
4673 msgid "Service is disabled.\n"
4674 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4676 #: winerror.mc:1171
4677 msgid "Circular dependency.\n"
4678 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4680 #: winerror.mc:1176
4681 msgid "Service does not exist.\n"
4682 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4684 #: winerror.mc:1181
4685 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4686 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4688 #: winerror.mc:1186
4689 msgid "Service not active.\n"
4690 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4692 #: winerror.mc:1191
4693 msgid "Service controller connect failed.\n"
4694 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4696 #: winerror.mc:1196
4697 msgid "Exception in service.\n"
4698 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4700 #: winerror.mc:1201
4701 msgid "Database does not exist.\n"
4702 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4704 #: winerror.mc:1206
4705 msgid "Service-specific error.\n"
4706 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4708 #: winerror.mc:1211
4709 msgid "Process aborted.\n"
4710 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4712 #: winerror.mc:1216
4713 msgid "Service dependency failed.\n"
4714 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4716 #: winerror.mc:1221
4717 msgid "Service login failed.\n"
4718 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4720 #: winerror.mc:1226
4721 msgid "Service start-hang.\n"
4722 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4724 #: winerror.mc:1231
4725 msgid "Invalid service lock.\n"
4726 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4728 #: winerror.mc:1236
4729 msgid "Service marked for delete.\n"
4730 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4732 #: winerror.mc:1241
4733 msgid "Service exists.\n"
4734 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4736 #: winerror.mc:1246
4737 msgid "System running last-known-good config.\n"
4738 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4740 #: winerror.mc:1251
4741 msgid "Service dependency deleted.\n"
4742 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4744 #: winerror.mc:1256
4745 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4746 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4748 #: winerror.mc:1261
4749 msgid "Service not started since last boot.\n"
4750 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4752 #: winerror.mc:1266
4753 msgid "Duplicate service name.\n"
4754 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4756 #: winerror.mc:1271
4757 msgid "Different service account.\n"
4758 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4760 #: winerror.mc:1276
4761 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4762 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4764 #: winerror.mc:1281
4765 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4766 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4768 #: winerror.mc:1286
4769 msgid "No recovery program for service.\n"
4770 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4772 #: winerror.mc:1291
4773 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4774 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4776 #: winerror.mc:1296
4777 msgid "End of media.\n"
4778 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4780 #: winerror.mc:1301
4781 msgid "Filemark detected.\n"
4782 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4784 #: winerror.mc:1306
4785 msgid "Beginning of media.\n"
4786 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4788 #: winerror.mc:1311
4789 msgid "Setmark detected.\n"
4790 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4792 #: winerror.mc:1316
4793 msgid "No data detected.\n"
4794 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4796 #: winerror.mc:1321
4797 msgid "Partition failure.\n"
4798 msgstr "Partíció hiba.\n"
4800 #: winerror.mc:1326
4801 msgid "Invalid block length.\n"
4802 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4804 #: winerror.mc:1331
4805 msgid "Device not partitioned.\n"
4806 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4808 #: winerror.mc:1336
4809 msgid "Unable to lock media.\n"
4810 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4812 #: winerror.mc:1341
4813 msgid "Unable to unload media.\n"
4814 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4816 #: winerror.mc:1346
4817 msgid "Media changed.\n"
4818 msgstr "Média megváltozott.\n"
4820 #: winerror.mc:1351
4821 msgid "I/O bus reset.\n"
4822 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4824 #: winerror.mc:1356
4825 msgid "No media in drive.\n"
4826 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4828 #: winerror.mc:1361
4829 msgid "No Unicode translation.\n"
4830 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4832 #: winerror.mc:1366
4833 #, fuzzy
4834 #| msgid "DLL init failed.\n"
4835 msgid "DLL initialization failed.\n"
4836 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4838 #: winerror.mc:1371
4839 msgid "Shutdown in progress.\n"
4840 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4842 #: winerror.mc:1376
4843 msgid "No shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4846 #: winerror.mc:1381
4847 msgid "I/O device error.\n"
4848 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4850 #: winerror.mc:1386
4851 msgid "No serial devices found.\n"
4852 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4854 #: winerror.mc:1391
4855 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4856 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4858 #: winerror.mc:1396
4859 msgid "Serial I/O completed.\n"
4860 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4862 #: winerror.mc:1401
4863 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4864 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4866 #: winerror.mc:1406
4867 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4868 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4870 #: winerror.mc:1411
4871 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4872 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4874 #: winerror.mc:1416
4875 msgid "Unknown floppy error.\n"
4876 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4878 #: winerror.mc:1421
4879 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4880 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4882 #: winerror.mc:1426
4883 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4884 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4886 #: winerror.mc:1431
4887 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4888 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4890 #: winerror.mc:1436
4891 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4892 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4894 #: winerror.mc:1441
4895 msgid "End of tape media.\n"
4896 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4898 #: winerror.mc:1446
4899 msgid "Not enough server memory.\n"
4900 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4902 #: winerror.mc:1451
4903 msgid "Possible deadlock.\n"
4904 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4906 #: winerror.mc:1456
4907 msgid "Incorrect alignment.\n"
4908 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4910 #: winerror.mc:1461
4911 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4912 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4914 #: winerror.mc:1466
4915 msgid "Set-power-state failed.\n"
4916 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4918 #: winerror.mc:1471
4919 msgid "Too many links.\n"
4920 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4922 #: winerror.mc:1476
4923 msgid "Newer windows version needed.\n"
4924 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4926 #: winerror.mc:1481
4927 msgid "Wrong operating system.\n"
4928 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4930 #: winerror.mc:1486
4931 msgid "Single-instance application.\n"
4932 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4934 #: winerror.mc:1491
4935 msgid "Real-mode application.\n"
4936 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4938 #: winerror.mc:1496
4939 msgid "Invalid DLL.\n"
4940 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4942 #: winerror.mc:1501
4943 msgid "No associated application.\n"
4944 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4946 #: winerror.mc:1506
4947 msgid "DDE failure.\n"
4948 msgstr "DDE hiba.\n"
4950 #: winerror.mc:1511
4951 msgid "DLL not found.\n"
4952 msgstr "DLL nem található.\n"
4954 #: winerror.mc:1516
4955 msgid "Out of user handles.\n"
4956 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4958 #: winerror.mc:1521
4959 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4960 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4962 #: winerror.mc:1526
4963 msgid "The source element is empty.\n"
4964 msgstr "A forrás üres.\n"
4966 #: winerror.mc:1531
4967 msgid "The destination element is full.\n"
4968 msgstr "A cél betelt.\n"
4970 #: winerror.mc:1536
4971 msgid "The element address is invalid.\n"
4972 msgstr "A cím nem valós.\n"
4974 #: winerror.mc:1541
4975 msgid "The magazine is not present.\n"
4976 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4978 #: winerror.mc:1546
4979 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4980 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4982 #: winerror.mc:1551
4983 msgid "The device requires cleaning.\n"
4984 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4986 #: winerror.mc:1556
4987 msgid "The device door is open.\n"
4988 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4990 #: winerror.mc:1561
4991 msgid "The device is not connected.\n"
4992 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4994 #: winerror.mc:1566
4995 msgid "Element not found.\n"
4996 msgstr "A tétel nem található.\n"
4998 #: winerror.mc:1571
4999 msgid "No match found.\n"
5000 msgstr "Nincs találat.\n"
5002 #: winerror.mc:1576
5003 msgid "Property set not found.\n"
5004 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5006 #: winerror.mc:1581
5007 msgid "Point not found.\n"
5008 msgstr "Pont nem található.\n"
5010 #: winerror.mc:1586
5011 msgid "No running tracking service.\n"
5012 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5014 #: winerror.mc:1591
5015 msgid "No such volume ID.\n"
5016 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5018 #: winerror.mc:1596
5019 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5020 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5022 #: winerror.mc:1601
5023 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5024 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5026 #: winerror.mc:1606
5027 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5028 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5030 #: winerror.mc:1611
5031 msgid "The journal is being deleted.\n"
5032 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5034 #: winerror.mc:1616
5035 msgid "The journal is not active.\n"
5036 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5038 #: winerror.mc:1621
5039 msgid "Potential matching file found.\n"
5040 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5042 #: winerror.mc:1626
5043 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5044 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5046 #: winerror.mc:1631
5047 msgid "Invalid device name.\n"
5048 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5050 #: winerror.mc:1636
5051 msgid "Connection unavailable.\n"
5052 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5054 #: winerror.mc:1641
5055 msgid "Device already remembered.\n"
5056 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5058 #: winerror.mc:1646
5059 msgid "No network or bad path.\n"
5060 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5062 #: winerror.mc:1651
5063 msgid "Invalid network provider name.\n"
5064 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5066 #: winerror.mc:1656
5067 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5068 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5070 #: winerror.mc:1661
5071 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5072 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5074 #: winerror.mc:1666
5075 msgid "Not a container.\n"
5076 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5078 #: winerror.mc:1671
5079 msgid "Extended error.\n"
5080 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5082 #: winerror.mc:1676
5083 msgid "Invalid group name.\n"
5084 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5086 #: winerror.mc:1681
5087 msgid "Invalid computer name.\n"
5088 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5090 #: winerror.mc:1686
5091 msgid "Invalid event name.\n"
5092 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5094 #: winerror.mc:1691
5095 msgid "Invalid domain name.\n"
5096 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5098 #: winerror.mc:1696
5099 msgid "Invalid service name.\n"
5100 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5102 #: winerror.mc:1701
5103 msgid "Invalid network name.\n"
5104 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5106 #: winerror.mc:1706
5107 msgid "Invalid share name.\n"
5108 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5110 #: winerror.mc:1716
5111 msgid "Invalid message name.\n"
5112 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5114 #: winerror.mc:1721
5115 msgid "Invalid message destination.\n"
5116 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5118 #: winerror.mc:1726
5119 msgid "Session credential conflict.\n"
5120 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5122 #: winerror.mc:1731
5123 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5124 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5126 #: winerror.mc:1736
5127 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5128 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5130 #: winerror.mc:1741
5131 msgid "No network.\n"
5132 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5134 #: winerror.mc:1746
5135 msgid "Operation canceled by user.\n"
5136 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5138 #: winerror.mc:1751
5139 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5140 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5142 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5143 msgid "Connection refused.\n"
5144 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5146 #: winerror.mc:1761
5147 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5148 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5150 #: winerror.mc:1766
5151 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5152 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5154 #: winerror.mc:1771
5155 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5156 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5158 #: winerror.mc:1776
5159 msgid "Connection invalid.\n"
5160 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5162 #: winerror.mc:1781
5163 msgid "Connection is active.\n"
5164 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5166 #: winerror.mc:1786
5167 msgid "Network unreachable.\n"
5168 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5170 #: winerror.mc:1791
5171 msgid "Host unreachable.\n"
5172 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5174 #: winerror.mc:1796
5175 msgid "Protocol unreachable.\n"
5176 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5178 #: winerror.mc:1801
5179 msgid "Port unreachable.\n"
5180 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5182 #: winerror.mc:1806
5183 msgid "Request aborted.\n"
5184 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5186 #: winerror.mc:1811
5187 msgid "Connection aborted.\n"
5188 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5190 #: winerror.mc:1816
5191 msgid "Please retry operation.\n"
5192 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5194 #: winerror.mc:1821
5195 msgid "Connection count limit reached.\n"
5196 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5198 #: winerror.mc:1826
5199 msgid "Login time restriction.\n"
5200 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5202 #: winerror.mc:1831
5203 msgid "Login workstation restriction.\n"
5204 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5206 #: winerror.mc:1836
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5208 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5210 #: winerror.mc:1841
5211 msgid "Service already registered.\n"
5212 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5214 #: winerror.mc:1846
5215 msgid "Service not found.\n"
5216 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5218 #: winerror.mc:1851
5219 msgid "User not authenticated.\n"
5220 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5222 #: winerror.mc:1856
5223 msgid "User not logged on.\n"
5224 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5226 #: winerror.mc:1861
5227 msgid "Continue work in progress.\n"
5228 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5230 #: winerror.mc:1866
5231 msgid "Already initialized.\n"
5232 msgstr "Már létezik.\n"
5234 #: winerror.mc:1871
5235 msgid "No more local devices.\n"
5236 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5238 #: winerror.mc:1876
5239 msgid "The site does not exist.\n"
5240 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5242 #: winerror.mc:1881
5243 msgid "The domain controller already exists.\n"
5244 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5246 #: winerror.mc:1886
5247 msgid "Supported only when connected.\n"
5248 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5250 #: winerror.mc:1891
5251 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5252 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5254 #: winerror.mc:1896
5255 msgid "The user profile is invalid.\n"
5256 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5258 #: winerror.mc:1901
5259 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5260 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5262 #: winerror.mc:1906
5263 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5264 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5266 #: winerror.mc:1911
5267 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5268 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5270 #: winerror.mc:1916
5271 msgid "No quotas for account.\n"
5272 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5274 #: winerror.mc:1921
5275 msgid "Local user session key.\n"
5276 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5278 #: winerror.mc:1926
5279 msgid "Password too complex for LM.\n"
5280 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5282 #: winerror.mc:1931
5283 msgid "Unknown revision.\n"
5284 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5286 #: winerror.mc:1936
5287 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5288 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5290 #: winerror.mc:1941
5291 msgid "Invalid owner.\n"
5292 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5294 #: winerror.mc:1946
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5298 #: winerror.mc:1951
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5302 #: winerror.mc:1956
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5306 #: winerror.mc:1961
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5310 #: winerror.mc:1966
5311 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5314 #: winerror.mc:1971
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5318 #: winerror.mc:1976
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5320 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5322 #: winerror.mc:1981
5323 msgid "Invalid account name.\n"
5324 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5326 #: winerror.mc:1986
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5330 #: winerror.mc:1991
5331 msgid "No such user.\n"
5332 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5334 #: winerror.mc:1996
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5338 #: winerror.mc:2001
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5342 #: winerror.mc:2006
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5346 #: winerror.mc:2011
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5350 #: winerror.mc:2016
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5354 #: winerror.mc:2021
5355 msgid "Wrong password.\n"
5356 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5358 #: winerror.mc:2026
5359 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5362 #: winerror.mc:2031
5363 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5366 #: winerror.mc:2036
5367 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgstr "Belépési hiba.\n"
5370 #: winerror.mc:2041
5371 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5374 #: winerror.mc:2046
5375 msgid "Invalid logon hours.\n"
5376 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5378 #: winerror.mc:2051
5379 msgid "Invalid workstation.\n"
5380 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5382 #: winerror.mc:2056
5383 msgid "Password expired.\n"
5384 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5386 #: winerror.mc:2061
5387 msgid "Account disabled.\n"
5388 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5390 #: winerror.mc:2066
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5394 #: winerror.mc:2071
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5398 #: winerror.mc:2076
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5402 #: winerror.mc:2081
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5406 #: winerror.mc:2086
5407 msgid "Invalid ACL.\n"
5408 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5410 #: winerror.mc:2091
5411 msgid "Invalid SID.\n"
5412 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5414 #: winerror.mc:2096
5415 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5416 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5418 #: winerror.mc:2101
5419 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5420 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5422 #: winerror.mc:2106
5423 msgid "Server disabled.\n"
5424 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5426 #: winerror.mc:2111
5427 msgid "Server not disabled.\n"
5428 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5430 #: winerror.mc:2116
5431 msgid "Invalid ID authority.\n"
5432 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5434 #: winerror.mc:2121
5435 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5436 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5438 #: winerror.mc:2126
5439 msgid "Invalid group attributes.\n"
5440 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5442 #: winerror.mc:2131
5443 msgid "Bad impersonation level.\n"
5444 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5446 #: winerror.mc:2136
5447 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5448 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5450 #: winerror.mc:2141
5451 msgid "Bad validation class.\n"
5452 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5454 #: winerror.mc:2146
5455 msgid "Bad token type.\n"
5456 msgstr "Rossz token típus.\n"
5458 #: winerror.mc:2151
5459 msgid "No security on object.\n"
5460 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5462 #: winerror.mc:2156
5463 msgid "Can't access domain information.\n"
5464 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5466 #: winerror.mc:2161
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5470 #: winerror.mc:2166
5471 msgid "Invalid domain state.\n"
5472 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5474 #: winerror.mc:2171
5475 msgid "Invalid domain role.\n"
5476 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5478 #: winerror.mc:2176
5479 msgid "No such domain.\n"
5480 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5482 #: winerror.mc:2181
5483 msgid "Domain already exists.\n"
5484 msgstr "Domain már létezik.\n"
5486 #: winerror.mc:2186
5487 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5488 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5490 #: winerror.mc:2191
5491 msgid "Internal database corruption.\n"
5492 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5494 #: winerror.mc:2196
5495 msgid "Internal error.\n"
5496 msgstr "Belső hiba.\n"
5498 #: winerror.mc:2201
5499 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5500 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5502 #: winerror.mc:2206
5503 msgid "Bad descriptor format.\n"
5504 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5506 #: winerror.mc:2211
5507 msgid "Not a logon process.\n"
5508 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5510 #: winerror.mc:2216
5511 msgid "Logon session ID exists.\n"
5512 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5514 #: winerror.mc:2221
5515 msgid "Unknown authentication package.\n"
5516 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5518 #: winerror.mc:2226
5519 msgid "Bad logon session state.\n"
5520 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5522 #: winerror.mc:2231
5523 msgid "Logon session ID collision.\n"
5524 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5526 #: winerror.mc:2236
5527 msgid "Invalid logon type.\n"
5528 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5530 #: winerror.mc:2241
5531 msgid "Cannot impersonate.\n"
5532 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5534 #: winerror.mc:2246
5535 msgid "Invalid transaction state.\n"
5536 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5538 #: winerror.mc:2251
5539 msgid "Security DB commit failure.\n"
5540 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5542 #: winerror.mc:2256
5543 msgid "Account is built-in.\n"
5544 msgstr "Fiók beépített.\n"
5546 #: winerror.mc:2261
5547 msgid "Group is built-in.\n"
5548 msgstr "Csoport beépített.\n"
5550 #: winerror.mc:2266
5551 msgid "User is built-in.\n"
5552 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5554 #: winerror.mc:2271
5555 msgid "Group is primary for user.\n"
5556 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5558 #: winerror.mc:2276
5559 msgid "Token already in use.\n"
5560 msgstr "Token már használatban van.\n"
5562 #: winerror.mc:2281
5563 msgid "No such local group.\n"
5564 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5566 #: winerror.mc:2286
5567 msgid "User not in local group.\n"
5568 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5570 #: winerror.mc:2291
5571 msgid "User already in local group.\n"
5572 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5574 #: winerror.mc:2296
5575 msgid "Local group already exists.\n"
5576 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5578 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5579 msgid "Logon type not granted.\n"
5580 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5582 #: winerror.mc:2306
5583 msgid "Too many secrets.\n"
5584 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5586 #: winerror.mc:2311
5587 msgid "Secret too long.\n"
5588 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5590 #: winerror.mc:2316
5591 msgid "Internal security DB error.\n"
5592 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5594 #: winerror.mc:2321
5595 msgid "Too many context IDs.\n"
5596 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5598 #: winerror.mc:2331
5599 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5600 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5602 #: winerror.mc:2336
5603 msgid "No such member.\n"
5604 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5606 #: winerror.mc:2341
5607 msgid "Invalid member.\n"
5608 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5610 #: winerror.mc:2346
5611 msgid "Too many SIDs.\n"
5612 msgstr "Túl sok SID.\n"
5614 #: winerror.mc:2351
5615 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5616 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5618 #: winerror.mc:2356
5619 msgid "No inheritable components.\n"
5620 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5622 #: winerror.mc:2361
5623 msgid "File or directory corrupt.\n"
5624 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5626 #: winerror.mc:2366
5627 msgid "Disk is corrupt.\n"
5628 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5630 #: winerror.mc:2371
5631 msgid "No user session key.\n"
5632 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5634 #: winerror.mc:2376
5635 msgid "License quota exceeded.\n"
5636 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5638 #: winerror.mc:2381
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5642 #: winerror.mc:2386
5643 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5644 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5646 #: winerror.mc:2391
5647 msgid "Time skew between client and server.\n"
5648 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5650 #: winerror.mc:2396
5651 msgid "Invalid window handle.\n"
5652 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5654 #: winerror.mc:2401
5655 msgid "Invalid menu handle.\n"
5656 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5658 #: winerror.mc:2406
5659 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5660 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5662 #: winerror.mc:2411
5663 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5664 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5666 #: winerror.mc:2416
5667 msgid "Invalid hook handle.\n"
5668 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5670 #: winerror.mc:2421
5671 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5672 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5674 #: winerror.mc:2426
5675 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5676 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5678 #: winerror.mc:2431
5679 msgid "Can't find window class.\n"
5680 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5682 #: winerror.mc:2436
5683 msgid "Window owned by another thread.\n"
5684 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5686 #: winerror.mc:2441
5687 msgid "Hotkey already registered.\n"
5688 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5690 #: winerror.mc:2446
5691 msgid "Class already exists.\n"
5692 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5694 #: winerror.mc:2451
5695 msgid "Class does not exist.\n"
5696 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5698 #: winerror.mc:2456
5699 msgid "Class has open windows.\n"
5700 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5702 #: winerror.mc:2461
5703 msgid "Invalid index.\n"
5704 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5706 #: winerror.mc:2466
5707 msgid "Invalid icon handle.\n"
5708 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5710 #: winerror.mc:2471
5711 msgid "Private dialog index.\n"
5712 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5714 #: winerror.mc:2476
5715 msgid "List box ID not found.\n"
5716 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5718 #: winerror.mc:2481
5719 msgid "No wildcard characters.\n"
5720 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5722 #: winerror.mc:2486
5723 msgid "Clipboard not open.\n"
5724 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5726 #: winerror.mc:2491
5727 msgid "Hotkey not registered.\n"
5728 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5730 #: winerror.mc:2496
5731 msgid "Not a dialog window.\n"
5732 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5734 #: winerror.mc:2501
5735 msgid "Control ID not found.\n"
5736 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5738 #: winerror.mc:2506
5739 msgid "Invalid combo box message.\n"
5740 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5742 #: winerror.mc:2511
5743 msgid "Not a combo box window.\n"
5744 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5746 #: winerror.mc:2516
5747 msgid "Invalid edit height.\n"
5748 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5750 #: winerror.mc:2521
5751 msgid "DC not found.\n"
5752 msgstr "DC nem található.\n"
5754 #: winerror.mc:2526
5755 msgid "Invalid hook filter.\n"
5756 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5758 #: winerror.mc:2531
5759 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5760 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5762 #: winerror.mc:2536
5763 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5764 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5766 #: winerror.mc:2541
5767 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5768 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5770 #: winerror.mc:2546
5771 msgid "Journal hook already set.\n"
5772 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5774 #: winerror.mc:2551
5775 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5776 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5778 #: winerror.mc:2556
5779 msgid "Invalid list box message.\n"
5780 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5782 #: winerror.mc:2561
5783 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5784 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5786 #: winerror.mc:2566
5787 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5788 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5790 #: winerror.mc:2571
5791 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5792 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5794 #: winerror.mc:2576
5795 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5796 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5798 #: winerror.mc:2581
5799 msgid "Window has no system menu.\n"
5800 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5802 #: winerror.mc:2586
5803 msgid "Invalid message box style.\n"
5804 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5806 #: winerror.mc:2591
5807 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5808 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5810 #: winerror.mc:2596
5811 msgid "Screen already locked.\n"
5812 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5814 #: winerror.mc:2601
5815 msgid "Window handles have different parents.\n"
5816 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5818 #: winerror.mc:2606
5819 msgid "Not a child window.\n"
5820 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5822 #: winerror.mc:2611
5823 msgid "Invalid GW command.\n"
5824 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5826 #: winerror.mc:2616
5827 msgid "Invalid thread ID.\n"
5828 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5830 #: winerror.mc:2621
5831 msgid "Not an MDI child window.\n"
5832 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5834 #: winerror.mc:2626
5835 msgid "Popup menu already active.\n"
5836 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5838 #: winerror.mc:2631
5839 msgid "No scrollbars.\n"
5840 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5842 #: winerror.mc:2636
5843 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5844 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5846 #: winerror.mc:2641
5847 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5848 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5850 #: winerror.mc:2646
5851 msgid "No system resources.\n"
5852 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5854 #: winerror.mc:2651
5855 msgid "No non-paged system resources.\n"
5856 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5858 #: winerror.mc:2656
5859 msgid "No paged system resources.\n"
5860 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5862 #: winerror.mc:2661
5863 msgid "No working set quota.\n"
5864 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5866 #: winerror.mc:2666
5867 msgid "No page file quota.\n"
5868 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5870 #: winerror.mc:2671
5871 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5872 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5874 #: winerror.mc:2676
5875 msgid "Menu item not found.\n"
5876 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5878 #: winerror.mc:2681
5879 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5880 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5882 #: winerror.mc:2686
5883 msgid "Hook type not allowed.\n"
5884 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5886 #: winerror.mc:2691
5887 msgid "Interactive window station required.\n"
5888 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5890 #: winerror.mc:2696
5891 msgid "Timeout.\n"
5892 msgstr "Időtúllépés.\n"
5894 #: winerror.mc:2701
5895 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5896 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5898 #: winerror.mc:2706
5899 msgid "Event log file corrupt.\n"
5900 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5902 #: winerror.mc:2711
5903 msgid "Event log can't start.\n"
5904 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5906 #: winerror.mc:2716
5907 msgid "Event log file full.\n"
5908 msgstr "Event log betelt.\n"
5910 #: winerror.mc:2721
5911 msgid "Event log file changed.\n"
5912 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5914 #: winerror.mc:2726
5915 msgid "Installer service failed.\n"
5916 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5918 #: winerror.mc:2731
5919 msgid "Installation aborted by user.\n"
5920 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5922 #: winerror.mc:2736
5923 msgid "Installation failure.\n"
5924 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5926 #: winerror.mc:2741
5927 msgid "Installation suspended.\n"
5928 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5930 #: winerror.mc:2746
5931 msgid "Unknown product.\n"
5932 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5934 #: winerror.mc:2751
5935 msgid "Unknown feature.\n"
5936 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5938 #: winerror.mc:2756
5939 msgid "Unknown component.\n"
5940 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5942 #: winerror.mc:2761
5943 msgid "Unknown property.\n"
5944 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5946 #: winerror.mc:2766
5947 msgid "Invalid handle state.\n"
5948 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5950 #: winerror.mc:2771
5951 msgid "Bad configuration.\n"
5952 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5954 #: winerror.mc:2776
5955 msgid "Index is missing.\n"
5956 msgstr "Hiányzó index.\n"
5958 #: winerror.mc:2781
5959 msgid "Installation source is missing.\n"
5960 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5962 #: winerror.mc:2786
5963 msgid "Wrong installation package version.\n"
5964 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5966 #: winerror.mc:2791
5967 msgid "Product uninstalled.\n"
5968 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5970 #: winerror.mc:2796
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5974 #: winerror.mc:2801
5975 msgid "Invalid field.\n"
5976 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5978 #: winerror.mc:2806
5979 msgid "Device removed.\n"
5980 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5982 #: winerror.mc:2811
5983 msgid "Installation already running.\n"
5984 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5986 #: winerror.mc:2816
5987 msgid "Installation package failed to open.\n"
5988 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5990 #: winerror.mc:2821
5991 msgid "Installation package is invalid.\n"
5992 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5994 #: winerror.mc:2826
5995 msgid "Installer user interface failed.\n"
5996 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5998 #: winerror.mc:2831
5999 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6000 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6002 #: winerror.mc:2836
6003 msgid "Installation language not supported.\n"
6004 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6006 #: winerror.mc:2841
6007 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6008 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6010 #: winerror.mc:2846
6011 msgid "Installation package rejected.\n"
6012 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6014 #: winerror.mc:2851
6015 msgid "Function could not be called.\n"
6016 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6018 #: winerror.mc:2856
6019 msgid "Function failed.\n"
6020 msgstr "Függvény hiba.\n"
6022 #: winerror.mc:2861
6023 msgid "Invalid table.\n"
6024 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6026 #: winerror.mc:2866
6027 msgid "Data type mismatch.\n"
6028 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6030 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6031 msgid "Unsupported type.\n"
6032 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6034 #: winerror.mc:2876
6035 msgid "Creation failed.\n"
6036 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6038 #: winerror.mc:2881
6039 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6040 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6042 #: winerror.mc:2886
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6046 #: winerror.mc:2891
6047 msgid "Installer not used.\n"
6048 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6050 #: winerror.mc:2896
6051 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6052 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6054 #: winerror.mc:2901
6055 msgid "Invalid patch package.\n"
6056 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6058 #: winerror.mc:2906
6059 msgid "Unsupported patch package.\n"
6060 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6062 #: winerror.mc:2911
6063 msgid "Another version is installed.\n"
6064 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6066 #: winerror.mc:2916
6067 msgid "Invalid command line.\n"
6068 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6070 #: winerror.mc:2921
6071 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6072 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6074 #: winerror.mc:2926
6075 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6076 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6078 #: winerror.mc:2931
6079 msgid "Invalid string binding.\n"
6080 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6082 #: winerror.mc:2936
6083 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6084 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6086 #: winerror.mc:2941
6087 msgid "Invalid binding.\n"
6088 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6090 #: winerror.mc:2946
6091 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6092 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6094 #: winerror.mc:2951
6095 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6096 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6098 #: winerror.mc:2956
6099 msgid "Invalid string UUID.\n"
6100 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6102 #: winerror.mc:2961
6103 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6106 #: winerror.mc:2966
6107 msgid "Invalid network address.\n"
6108 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6110 #: winerror.mc:2971
6111 msgid "No endpoint found.\n"
6112 msgstr "Nincs végpont.\n"
6114 #: winerror.mc:2976
6115 msgid "Invalid timeout value.\n"
6116 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6118 #: winerror.mc:2981
6119 msgid "Object UUID not found.\n"
6120 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6122 #: winerror.mc:2986
6123 msgid "UUID already registered.\n"
6124 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6126 #: winerror.mc:2991
6127 msgid "UUID type already registered.\n"
6128 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6130 #: winerror.mc:2996
6131 msgid "Server already listening.\n"
6132 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6134 #: winerror.mc:3001
6135 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6136 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6138 #: winerror.mc:3006
6139 msgid "RPC server not listening.\n"
6140 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6142 #: winerror.mc:3011
6143 msgid "Unknown manager type.\n"
6144 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6146 #: winerror.mc:3016
6147 msgid "Unknown interface.\n"
6148 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6150 #: winerror.mc:3021
6151 msgid "No bindings.\n"
6152 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6154 #: winerror.mc:3026
6155 msgid "No protocol sequences.\n"
6156 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6158 #: winerror.mc:3031
6159 msgid "Can't create endpoint.\n"
6160 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6162 #: winerror.mc:3036
6163 msgid "Out of resources.\n"
6164 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6166 #: winerror.mc:3041
6167 msgid "RPC server unavailable.\n"
6168 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6170 #: winerror.mc:3046
6171 msgid "RPC server too busy.\n"
6172 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6174 #: winerror.mc:3051
6175 msgid "Invalid network options.\n"
6176 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6178 #: winerror.mc:3056
6179 msgid "No RPC call active.\n"
6180 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6182 #: winerror.mc:3061
6183 msgid "RPC call failed.\n"
6184 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6186 #: winerror.mc:3066
6187 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6188 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6190 #: winerror.mc:3071
6191 msgid "RPC protocol error.\n"
6192 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6194 #: winerror.mc:3076
6195 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6196 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6198 #: winerror.mc:3086
6199 msgid "Invalid tag.\n"
6200 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6202 #: winerror.mc:3091
6203 msgid "Invalid array bounds.\n"
6204 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6206 #: winerror.mc:3096
6207 msgid "No entry name.\n"
6208 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6210 #: winerror.mc:3101
6211 msgid "Invalid name syntax.\n"
6212 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6214 #: winerror.mc:3106
6215 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6216 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6218 #: winerror.mc:3111
6219 msgid "No network address.\n"
6220 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6222 #: winerror.mc:3116
6223 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6224 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6226 #: winerror.mc:3121
6227 msgid "Unknown authentication type.\n"
6228 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6230 #: winerror.mc:3126
6231 msgid "Maximum calls too low.\n"
6232 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6234 #: winerror.mc:3131
6235 msgid "String too long.\n"
6236 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6238 #: winerror.mc:3136
6239 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6240 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6242 #: winerror.mc:3141
6243 msgid "Procedure number out of range.\n"
6244 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6246 #: winerror.mc:3146
6247 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6248 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6250 #: winerror.mc:3151
6251 msgid "Unknown authentication service.\n"
6252 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6254 #: winerror.mc:3156
6255 msgid "Unknown authentication level.\n"
6256 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6258 #: winerror.mc:3161
6259 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6260 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6262 #: winerror.mc:3166
6263 msgid "Unknown authorization service.\n"
6264 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6266 #: winerror.mc:3171
6267 msgid "Invalid entry.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6270 #: winerror.mc:3176
6271 msgid "Can't perform operation.\n"
6272 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6274 #: winerror.mc:3181
6275 msgid "Endpoints not registered.\n"
6276 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6278 #: winerror.mc:3186
6279 msgid "Nothing to export.\n"
6280 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6282 #: winerror.mc:3191
6283 msgid "Incomplete name.\n"
6284 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6286 #: winerror.mc:3196
6287 msgid "Invalid version option.\n"
6288 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6290 #: winerror.mc:3201
6291 msgid "No more members.\n"
6292 msgstr "Nincs több tag.\n"
6294 #: winerror.mc:3206
6295 msgid "Not all objects unexported.\n"
6296 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6298 #: winerror.mc:3211
6299 msgid "Interface not found.\n"
6300 msgstr "Interface nem található.\n"
6302 #: winerror.mc:3216
6303 msgid "Entry already exists.\n"
6304 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6306 #: winerror.mc:3221
6307 msgid "Entry not found.\n"
6308 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6310 #: winerror.mc:3226
6311 msgid "Name service unavailable.\n"
6312 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6314 #: winerror.mc:3231
6315 msgid "Invalid network address family.\n"
6316 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6318 #: winerror.mc:3236
6319 msgid "Operation not supported.\n"
6320 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6322 #: winerror.mc:3241
6323 msgid "No security context available.\n"
6324 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6326 #: winerror.mc:3246
6327 msgid "RPCInternal error.\n"
6328 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6330 #: winerror.mc:3251
6331 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6332 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6334 #: winerror.mc:3256
6335 msgid "Address error.\n"
6336 msgstr "IP cím hiba.\n"
6338 #: winerror.mc:3261
6339 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6340 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6342 #: winerror.mc:3266
6343 msgid "Floating-point underflow.\n"
6344 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6346 #: winerror.mc:3271
6347 msgid "Floating-point overflow.\n"
6348 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6350 #: winerror.mc:3276
6351 msgid "No more entries.\n"
6352 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6354 #: winerror.mc:3281
6355 msgid "Character translation table open failed.\n"
6356 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6358 #: winerror.mc:3286
6359 msgid "Character translation table file too small.\n"
6360 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6362 #: winerror.mc:3291
6363 msgid "Null context handle.\n"
6364 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6366 #: winerror.mc:3296
6367 msgid "Context handle damaged.\n"
6368 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6370 #: winerror.mc:3301
6371 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6372 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6374 #: winerror.mc:3306
6375 msgid "Cannot get call handle.\n"
6376 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6378 #: winerror.mc:3311
6379 msgid "Null reference pointer.\n"
6380 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6382 #: winerror.mc:3316
6383 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6384 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6386 #: winerror.mc:3321
6387 msgid "Byte count too small.\n"
6388 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6390 #: winerror.mc:3326
6391 msgid "Bad stub data.\n"
6392 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6394 #: winerror.mc:3331
6395 msgid "Invalid user buffer.\n"
6396 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6398 #: winerror.mc:3336
6399 msgid "Unrecognized media.\n"
6400 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6402 #: winerror.mc:3341
6403 msgid "No trust secret.\n"
6404 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6406 #: winerror.mc:3346
6407 msgid "No trust SAM account.\n"
6408 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6410 #: winerror.mc:3351
6411 msgid "Trusted domain failure.\n"
6412 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6414 #: winerror.mc:3356
6415 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6416 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6418 #: winerror.mc:3361
6419 msgid "Trust logon failure.\n"
6420 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6422 #: winerror.mc:3366
6423 msgid "RPC call already in progress.\n"
6424 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6426 #: winerror.mc:3371
6427 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6428 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6430 #: winerror.mc:3376
6431 msgid "Account expired.\n"
6432 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6434 #: winerror.mc:3381
6435 msgid "Redirector has open handles.\n"
6436 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6438 #: winerror.mc:3386
6439 msgid "Printer driver already installed.\n"
6440 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6442 #: winerror.mc:3391
6443 msgid "Unknown port.\n"
6444 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6446 #: winerror.mc:3396
6447 msgid "Unknown printer driver.\n"
6448 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6450 #: winerror.mc:3401
6451 msgid "Unknown print processor.\n"
6452 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6454 #: winerror.mc:3406
6455 msgid "Invalid separator file.\n"
6456 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6458 #: winerror.mc:3411
6459 msgid "Invalid priority.\n"
6460 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6462 #: winerror.mc:3416
6463 msgid "Invalid printer name.\n"
6464 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6466 #: winerror.mc:3421
6467 msgid "Printer already exists.\n"
6468 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6470 #: winerror.mc:3426
6471 msgid "Invalid printer command.\n"
6472 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6474 #: winerror.mc:3431
6475 msgid "Invalid data type.\n"
6476 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6478 #: winerror.mc:3436
6479 msgid "Invalid environment.\n"
6480 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6482 #: winerror.mc:3441
6483 msgid "No more bindings.\n"
6484 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6486 #: winerror.mc:3446
6487 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6488 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6490 #: winerror.mc:3451
6491 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6492 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6494 #: winerror.mc:3456
6495 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6496 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6498 #: winerror.mc:3461
6499 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6500 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6502 #: winerror.mc:3466
6503 msgid "Server has open handles.\n"
6504 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6506 #: winerror.mc:3471
6507 msgid "Resource data not found.\n"
6508 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6510 #: winerror.mc:3476
6511 msgid "Resource type not found.\n"
6512 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6514 #: winerror.mc:3481
6515 msgid "Resource name not found.\n"
6516 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6518 #: winerror.mc:3486
6519 msgid "Resource language not found.\n"
6520 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6522 #: winerror.mc:3491
6523 msgid "Not enough quota.\n"
6524 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6526 #: winerror.mc:3496
6527 msgid "No interfaces.\n"
6528 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6530 #: winerror.mc:3501
6531 msgid "RPC call canceled.\n"
6532 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6534 #: winerror.mc:3506
6535 msgid "Binding incomplete.\n"
6536 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6538 #: winerror.mc:3511
6539 msgid "RPC comm failure.\n"
6540 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6542 #: winerror.mc:3516
6543 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6544 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6546 #: winerror.mc:3521
6547 msgid "No principal name registered.\n"
6548 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6550 #: winerror.mc:3526
6551 msgid "Not an RPC error.\n"
6552 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6554 #: winerror.mc:3531
6555 msgid "UUID is local only.\n"
6556 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6558 #: winerror.mc:3536
6559 msgid "Security package error.\n"
6560 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6562 #: winerror.mc:3541
6563 msgid "Thread not canceled.\n"
6564 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6566 #: winerror.mc:3546
6567 msgid "Invalid handle operation.\n"
6568 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6570 #: winerror.mc:3551
6571 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6572 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6574 #: winerror.mc:3556
6575 msgid "Wrong stub version.\n"
6576 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6578 #: winerror.mc:3561
6579 msgid "Invalid pipe object.\n"
6580 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6582 #: winerror.mc:3566
6583 msgid "Wrong pipe order.\n"
6584 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6586 #: winerror.mc:3571
6587 msgid "Wrong pipe version.\n"
6588 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6590 #: winerror.mc:3576
6591 msgid "Group member not found.\n"
6592 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6594 #: winerror.mc:3581
6595 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6596 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6598 #: winerror.mc:3586
6599 msgid "Invalid object.\n"
6600 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6602 #: winerror.mc:3591
6603 msgid "Invalid time.\n"
6604 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6606 #: winerror.mc:3596
6607 msgid "Invalid form name.\n"
6608 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6610 #: winerror.mc:3601
6611 msgid "Invalid form size.\n"
6612 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6614 #: winerror.mc:3606
6615 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6616 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6618 #: winerror.mc:3611
6619 msgid "Printer deleted.\n"
6620 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6622 #: winerror.mc:3616
6623 msgid "Invalid printer state.\n"
6624 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6626 #: winerror.mc:3621
6627 msgid "User must change password.\n"
6628 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6630 #: winerror.mc:3626
6631 msgid "Domain controller not found.\n"
6632 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6634 #: winerror.mc:3631
6635 msgid "Account locked out.\n"
6636 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6638 #: winerror.mc:3636
6639 msgid "Invalid pixel format.\n"
6640 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6642 #: winerror.mc:3641
6643 msgid "Invalid driver.\n"
6644 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6646 #: winerror.mc:3646
6647 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6648 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6650 #: winerror.mc:3651
6651 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6652 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6654 #: winerror.mc:3656
6655 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6656 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6658 #: winerror.mc:3661
6659 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6660 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6662 #: winerror.mc:3666
6663 msgid "RPC pipe closed.\n"
6664 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6666 #: winerror.mc:3671
6667 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6668 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6670 #: winerror.mc:3676
6671 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6672 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6674 #: winerror.mc:3681
6675 msgid "No site name available.\n"
6676 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6678 #: winerror.mc:3686
6679 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6680 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6682 #: winerror.mc:3691
6683 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6684 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6686 #: winerror.mc:3696
6687 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6688 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6690 #: winerror.mc:3701
6691 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6692 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6694 #: winerror.mc:3706
6695 msgid "The interface could not be exported.\n"
6696 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6698 #: winerror.mc:3711
6699 msgid "The profile could not be added.\n"
6700 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6702 #: winerror.mc:3716
6703 msgid "The profile element could not be added.\n"
6704 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6706 #: winerror.mc:3721
6707 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6708 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6710 #: winerror.mc:3726
6711 msgid "The group element could not be added.\n"
6712 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6714 #: winerror.mc:3731
6715 msgid "The group element could not be removed.\n"
6716 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6718 #: winerror.mc:3736
6719 msgid "The username could not be found.\n"
6720 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6722 #: winerror.mc:3741
6723 #, fuzzy
6724 #| msgid "The site does not exist.\n"
6725 msgid "This network connection does not exist.\n"
6726 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6728 #: winerror.mc:3746
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid "Connection refused.\n"
6731 msgid "Connection reset by peer.\n"
6732 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6734 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6735 msgid "Local Port"
6736 msgstr "Helyi port"
6738 #: localspl.rc:32
6739 msgid "Local Monitor"
6740 msgstr "Helyi figyelő"
6742 #: localui.rc:39
6743 msgid "Add a Local Port"
6744 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6746 #: localui.rc:42
6747 msgid "&Enter the port name to add:"
6748 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6750 #: localui.rc:51
6751 msgid "Configure LPT Port"
6752 msgstr "LPT port beállítása"
6754 #: localui.rc:54
6755 msgid "Timeout (seconds)"
6756 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6758 #: localui.rc:55
6759 msgid "&Transmission Retry:"
6760 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6762 #: localui.rc:32
6763 msgid "'%s' is not a valid port name"
6764 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6766 #: localui.rc:33
6767 msgid "Port %s already exists"
6768 msgstr "A port: %s már létezik"
6770 #: localui.rc:34
6771 msgid "This port has no options to configure"
6772 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6774 #: mapi32.rc:31
6775 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6776 msgstr ""
6777 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6778 "levelezőkliense."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Levélküldés"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Proxy"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Felhasználónév"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Jelszó"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Teljes hálózat"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Hang kiválasztás"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "&Mentés másként..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Formátum:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Attribútumok:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hiperhivatkozás"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Típus:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "HTML dokumentum"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Letöltés innen %s..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Kész"
6856 #: msi.rc:31
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6862 "útvonalat és próbálja újból."
6864 #: msi.rc:32
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "%s útvonal nem található"
6868 #: msi.rc:33
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6872 #: msi.rc:34
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register the MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister the MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:61
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6909 #: msi.rc:62
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6913 #: msi.rc:63
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6917 #: msi.rc:64
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "tulajdonság innen:"
6921 #: msi.rc:65
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6925 #: msi.rc:71
6926 msgid "{{Fatal error: }}"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:72
6930 msgid "{{Error [1]. }}"
6931 msgstr ""
6933 #: msi.rc:73
6934 msgid "Warning [1]."
6935 msgstr ""
6937 #: msi.rc:74
6938 msgid "Info [1]."
6939 msgstr ""
6941 #: msi.rc:75
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Disk full.\n"
6944 msgid "{{Disk full: }}"
6945 msgstr "Lemez betelt.\n"
6947 #: msi.rc:76
6948 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:77
6952 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6953 msgstr ""
6955 #: msi.rc:83
6956 msgid "Action start %s: [1]."
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:84
6960 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:85
6964 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6965 msgstr ""
6967 #: msi.rc:86
6968 msgid ""
6969 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
6970 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
6971 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:92
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "No registry log space.\n"
6977 msgid "Allocating registry space"
6978 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
6980 #: msi.rc:93
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Single-instance application.\n"
6983 msgid "Searching for installed applications"
6984 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
6986 #: msi.rc:94
6987 msgid "Binding executables"
6988 msgstr ""
6990 #: msi.rc:95 msi.rc:138
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Searching for %s"
6993 msgid "Searching for qualifying products"
6994 msgstr "%s keresése"
6996 #: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102
6997 msgid "Computing space requirements"
6998 msgstr ""
7000 #: msi.rc:98
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "New Folder"
7003 msgid "Creating folders"
7004 msgstr "Új mappa"
7006 #: msi.rc:99
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Create Shor&tcut"
7009 msgid "Creating shortcuts"
7010 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7012 #: msi.rc:100
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Exception in service.\n"
7015 msgid "Deleting services"
7016 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7018 #: msi.rc:101
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Creation failed.\n"
7021 msgid "Creating duplicate files"
7022 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7024 #: msi.rc:103
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "No associated application.\n"
7027 msgid "Searching for related applications"
7028 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7030 #: msi.rc:104
7031 msgid "Copying network install files"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:105
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Copying Files..."
7037 msgid "Copying new files"
7038 msgstr "Fájlok másolása..."
7040 #: msi.rc:106
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7043 msgid "Installing ODBC components"
7044 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7046 #: msi.rc:107
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Installer service failed.\n"
7049 msgid "Installing new services"
7050 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7052 #: msi.rc:108
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Install/Uninstall"
7055 msgid "Installing system catalog"
7056 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7058 #: msi.rc:109
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7061 msgid "Validating install"
7062 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7064 #: msi.rc:110
7065 msgid "Evaluating launch conditions"
7066 msgstr ""
7068 #: msi.rc:111
7069 msgid "Migrating feature states from related applications"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:112
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Icon files"
7075 msgid "Moving files"
7076 msgstr "Ikon fájlok"
7078 #: msi.rc:113
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Version information"
7081 msgid "Publishing assembly information"
7082 msgstr "Verziós információ"
7084 #: msi.rc:114
7085 msgid "Unpublishing assembly information"
7086 msgstr ""
7088 #: msi.rc:115
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Icon files"
7091 msgid "Patching files"
7092 msgstr "Ikon fájlok"
7094 #: msi.rc:116
7095 msgid "Updating component registration"
7096 msgstr ""
7098 #: msi.rc:117
7099 msgid "Publishing Qualified Components"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:118
7103 msgid "Publishing Product Features"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:119
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Client Information"
7109 msgid "Publishing product information"
7110 msgstr "Kliens információk"
7112 #: msi.rc:120
7113 msgid "Registering Class servers"
7114 msgstr ""
7116 #: msi.rc:121
7117 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:122
7121 msgid "Registering extension servers"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:123
7125 msgid "Registering fonts"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:124
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Registry Editor"
7131 msgid "Registering MIME info"
7132 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7134 #: msi.rc:125
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7137 msgid "Registering product"
7138 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7140 #: msi.rc:126
7141 msgid "Registering program identifiers"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:127
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Type Libraries"
7147 msgid "Registering type libraries"
7148 msgstr "Típus könyvtárak"
7150 #: msi.rc:128
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Resource in use.\n"
7153 msgid "Registering user"
7154 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7156 #: msi.rc:129
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "&Remove doubles"
7159 msgid "Removing duplicated files"
7160 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7162 #: msi.rc:130 msi.rc:154
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Applying font settings"
7165 msgid "Updating environment strings"
7166 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7168 #: msi.rc:131
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "&Remove application"
7171 msgid "Removing applications"
7172 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7174 #: msi.rc:132
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Icon files"
7177 msgid "Removing files"
7178 msgstr "Ikon fájlok"
7180 #: msi.rc:133
7181 msgid "Removing folders"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:134
7185 msgid "Removing INI files entries"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:135
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Domain Component"
7191 msgid "Removing ODBC components"
7192 msgstr "Domain komponens"
7194 #: msi.rc:136
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7197 msgid "Removing system registry values"
7198 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7200 #: msi.rc:137
7201 msgid "Removing shortcuts"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:139
7205 msgid "Registering modules"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:140
7209 msgid "Unregistering modules"
7210 msgstr ""
7212 #: msi.rc:141
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Initializing; "
7215 msgid "Initializing ODBC directories"
7216 msgstr "Inicializálás; "
7218 #: msi.rc:142
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7221 msgid "Starting services"
7222 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7224 #: msi.rc:143
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7227 msgid "Stopping services"
7228 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7230 #: msi.rc:144
7231 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:145
7235 msgid "Unpublishing Product Features"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:146
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Client Information"
7241 msgid "Unpublishing product information"
7242 msgstr "Kliens információk"
7244 #: msi.rc:147
7245 msgid "Unregister Class servers"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:148
7249 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7250 msgstr ""
7252 #: msi.rc:149
7253 msgid "Unregistering extension servers"
7254 msgstr ""
7256 #: msi.rc:150
7257 msgid "Unregistering fonts"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:151
7261 msgid "Unregistering MIME info"
7262 msgstr ""
7264 #: msi.rc:152
7265 msgid "Unregistering program identifiers"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:153
7269 msgid "Unregistering type libraries"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:155
7273 msgid "Writing INI files values"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:156
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Warning: system library"
7279 msgid "Writing system registry values"
7280 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7282 #: msi.rc:162
7283 msgid "Free space: [1]"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:163
7287 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:164
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "File:"
7293 msgid "File: [1]"
7294 msgstr "Fájl:"
7296 #: msi.rc:165 msi.rc:192
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Folder:"
7299 msgid "Folder: [1]"
7300 msgstr "Mappa:"
7302 #: msi.rc:166 msi.rc:195
7303 msgid "Shortcut: [1]"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "De&vice:"
7309 msgid "Service: [1]"
7310 msgstr "Eszkö&z:"
7312 #: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175
7313 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:169
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "application"
7319 msgid "Found application: [1]"
7320 msgstr "alkalmazás"
7322 #: msi.rc:170
7323 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:172
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "De&vice:"
7329 msgid "Service: [2]"
7330 msgstr "Eszkö&z:"
7332 #: msi.rc:173
7333 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:174
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Applications"
7339 msgid "Application: [1]"
7340 msgstr "Alkalmazások"
7342 #: msi.rc:176 msi.rc:177
7343 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:178
7347 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7351 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7355 msgid "Feature: [1]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7359 msgid "Class Id: [1]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:182
7363 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Extensions Only"
7369 msgid "Extension: [1]"
7370 msgstr "Csak kiterjesztések"
7372 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "&Font:"
7375 msgid "Font: [1]"
7376 msgstr "&Betûtípus:"
7378 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7379 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7383 msgid "ProgId: [1]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:187 msi.rc:208
7387 msgid "LibID: [1]"
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:188 msi.rc:191
7391 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:189 msi.rc:209
7395 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:190
7399 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:193 msi.rc:210
7403 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:194
7407 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:196 msi.rc:197
7411 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:203
7415 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:211
7419 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7420 msgstr ""
7422 #: msrle32.rc:31
7423 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7424 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7426 #: msrle32.rc:32
7427 msgid ""
7428 "Wine MS-RLE video codec\n"
7429 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7430 msgstr ""
7431 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7432 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
7434 #: msvfw32.rc:33
7435 msgid "Video Compression"
7436 msgstr "Video tömörítés"
7438 #: msvfw32.rc:39
7439 msgid "&Compressor:"
7440 msgstr "&Tömörítő:"
7442 #: msvfw32.rc:42
7443 msgid "Con&figure..."
7444 msgstr "Beállí&tás..."
7446 #: msvfw32.rc:43
7447 msgid "&About"
7448 msgstr "&Névjegy"
7450 #: msvfw32.rc:47
7451 msgid "Compression &Quality:"
7452 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
7454 #: msvfw32.rc:49
7455 msgid "&Key Frame Every"
7456 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
7458 #: msvfw32.rc:53
7459 msgid "&Data Rate"
7460 msgstr "A&dat arány"
7462 #: msvfw32.rc:55
7463 msgid "kB/s"
7464 msgstr "KB/sec"
7466 #: msvfw32.rc:28
7467 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7468 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
7470 #: msvidc32.rc:29
7471 msgid "Wine Video 1 video codec"
7472 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7474 #: oleacc.rc:31
7475 msgid "unknown object"
7476 msgstr "ismeretlen objektum"
7478 #: oleacc.rc:32
7479 msgid "title bar"
7480 msgstr "címsor"
7482 #: oleacc.rc:33
7483 msgid "menu bar"
7484 msgstr "menüsor"
7486 #: oleacc.rc:34
7487 msgid "scroll bar"
7488 msgstr "görgetősáv"
7490 #: oleacc.rc:35
7491 msgid "grip"
7492 msgstr "markolat"
7494 #: oleacc.rc:36
7495 msgid "sound"
7496 msgstr "hang"
7498 #: oleacc.rc:37
7499 msgid "cursor"
7500 msgstr "kurzor"
7502 #: oleacc.rc:38
7503 msgid "caret"
7504 msgstr "kurzor (caret)"
7506 #: oleacc.rc:39
7507 msgid "alert"
7508 msgstr "figyelmeztetés"
7510 #: oleacc.rc:40
7511 msgid "window"
7512 msgstr "ablak"
7514 #: oleacc.rc:41
7515 msgid "client"
7516 msgstr "kliens"
7518 #: oleacc.rc:42
7519 msgid "popup menu"
7520 msgstr "felugró menü"
7522 #: oleacc.rc:43
7523 msgid "menu item"
7524 msgstr "menüelem"
7526 #: oleacc.rc:44
7527 msgid "tool tip"
7528 msgstr "eszköztipp"
7530 #: oleacc.rc:45
7531 msgid "application"
7532 msgstr "alkalmazás"
7534 #: oleacc.rc:46
7535 msgid "document"
7536 msgstr "dokumentum"
7538 #: oleacc.rc:47
7539 msgid "pane"
7540 msgstr "tábla"
7542 #: oleacc.rc:48
7543 msgid "chart"
7544 msgstr "diagram"
7546 #: oleacc.rc:49
7547 msgid "dialog"
7548 msgstr "dialógus"
7550 #: oleacc.rc:50
7551 msgid "border"
7552 msgstr "keret"
7554 #: oleacc.rc:51
7555 msgid "grouping"
7556 msgstr "csoportosító"
7558 #: oleacc.rc:52
7559 msgid "separator"
7560 msgstr "elválasztó"
7562 #: oleacc.rc:53
7563 msgid "tool bar"
7564 msgstr "eszköztár"
7566 #: oleacc.rc:54
7567 msgid "status bar"
7568 msgstr "állapotsor"
7570 #: oleacc.rc:55
7571 msgid "table"
7572 msgstr "táblázat"
7574 #: oleacc.rc:56
7575 msgid "column header"
7576 msgstr "oszlop fejléc"
7578 #: oleacc.rc:57
7579 msgid "row header"
7580 msgstr "sor fejléc"
7582 #: oleacc.rc:58
7583 msgid "column"
7584 msgstr "oszlop"
7586 #: oleacc.rc:59
7587 msgid "row"
7588 msgstr "sor"
7590 #: oleacc.rc:60
7591 msgid "cell"
7592 msgstr "cella"
7594 #: oleacc.rc:61
7595 msgid "link"
7596 msgstr "kapcsolat"
7598 #: oleacc.rc:62
7599 msgid "help balloon"
7600 msgstr "súgó buborék"
7602 #: oleacc.rc:63
7603 msgid "character"
7604 msgstr "karakter"
7606 #: oleacc.rc:64
7607 msgid "list"
7608 msgstr "lista"
7610 #: oleacc.rc:65
7611 msgid "list item"
7612 msgstr "listaelem"
7614 #: oleacc.rc:66
7615 msgid "outline"
7616 msgstr "körvonal"
7618 #: oleacc.rc:67
7619 msgid "outline item"
7620 msgstr "körvonalas elem"
7622 #: oleacc.rc:68
7623 msgid "page tab"
7624 msgstr "táblafül"
7626 #: oleacc.rc:69
7627 msgid "property page"
7628 msgstr "tulajdonságlap"
7630 #: oleacc.rc:70
7631 msgid "indicator"
7632 msgstr "jelző"
7634 #: oleacc.rc:71
7635 msgid "graphic"
7636 msgstr "grafika"
7638 #: oleacc.rc:72
7639 msgid "static text"
7640 msgstr "statikus szöveg"
7642 #: oleacc.rc:73
7643 msgid "text"
7644 msgstr "szöveg"
7646 #: oleacc.rc:74
7647 msgid "push button"
7648 msgstr "nyomógomb"
7650 #: oleacc.rc:75
7651 msgid "check button"
7652 msgstr "jelölőnégyzet"
7654 #: oleacc.rc:76
7655 msgid "radio button"
7656 msgstr "rádiógomb"
7658 #: oleacc.rc:77
7659 msgid "combo box"
7660 msgstr "kombinált lista"
7662 #: oleacc.rc:78
7663 msgid "drop down"
7664 msgstr "legördülő lista"
7666 #: oleacc.rc:79
7667 msgid "progress bar"
7668 msgstr "folyamatjelző"
7670 #: oleacc.rc:80
7671 msgid "dial"
7672 msgstr "hívás"
7674 #: oleacc.rc:81
7675 msgid "hot key field"
7676 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7678 #: oleacc.rc:82
7679 msgid "slider"
7680 msgstr "csúszka"
7682 #: oleacc.rc:83
7683 msgid "spin box"
7684 msgstr "görgethető mező"
7686 #: oleacc.rc:84
7687 msgid "diagram"
7688 msgstr "diagramm"
7690 #: oleacc.rc:85
7691 msgid "animation"
7692 msgstr "animáció"
7694 #: oleacc.rc:86
7695 msgid "equation"
7696 msgstr "egyenlet"
7698 #: oleacc.rc:87
7699 msgid "drop down button"
7700 msgstr "legördülő gomb"
7702 #: oleacc.rc:88
7703 msgid "menu button"
7704 msgstr "menügomb"
7706 #: oleacc.rc:89
7707 msgid "grid drop down button"
7708 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7710 #: oleacc.rc:90
7711 msgid "white space"
7712 msgstr "üres terület"
7714 #: oleacc.rc:91
7715 msgid "page tab list"
7716 msgstr "oldal fül lista"
7718 #: oleacc.rc:92
7719 msgid "clock"
7720 msgstr "óra"
7722 #: oleacc.rc:93
7723 msgid "split button"
7724 msgstr "felosztott gomb"
7726 #: oleacc.rc:94
7727 msgid "IP address"
7728 msgstr "IP cím"
7730 #: oleacc.rc:95
7731 msgid "outline button"
7732 msgstr "körvonalazott gomb"
7734 #: oleacc.rc:97
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Normal"
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "normal"
7739 msgstr "Normál"
7741 #: oleacc.rc:98
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Unavailable"
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "unavailable"
7746 msgstr "Nem elérhető"
7748 #: oleacc.rc:99
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Select"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "selected"
7753 msgstr "Kiválasztás"
7755 #: oleacc.rc:100
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Paused"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "focused"
7760 msgstr "Felfüggesztve"
7762 #: oleacc.rc:101
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "&Compressed"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "pressed"
7767 msgstr "&Tömörített"
7769 #: oleacc.rc:102
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "checked"
7772 msgstr ""
7774 #: oleacc.rc:103
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Mixed"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "mixed"
7779 msgstr "Kevert"
7781 #: oleacc.rc:104
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "&Read Only"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "read only"
7786 msgstr "&Csak olvasható"
7788 #: oleacc.rc:105
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Hot Tracked Item"
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "hot tracked"
7793 msgstr "Kiemeltsáv elem"
7795 #: oleacc.rc:106
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Defaults"
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "default"
7800 msgstr "Alapértékek"
7802 #: oleacc.rc:107
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "expanded"
7805 msgstr ""
7807 #: oleacc.rc:108
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "collapsed"
7810 msgstr ""
7812 #: oleacc.rc:109
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "busy"
7815 msgstr ""
7817 #: oleacc.rc:110
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "floating"
7820 msgstr ""
7822 #: oleacc.rc:111
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "marqueed"
7825 msgstr ""
7827 #: oleacc.rc:112
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "animation"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "animated"
7832 msgstr "animáció"
7834 #: oleacc.rc:113
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "invisible"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:114
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "offscreen"
7842 msgstr ""
7844 #: oleacc.rc:115
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "&enable"
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "sizeable"
7849 msgstr "&engedélyez"
7851 #: oleacc.rc:116
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "&enable"
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "moveable"
7856 msgstr "&engedélyez"
7858 #: oleacc.rc:117
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "self voicing"
7861 msgstr ""
7863 #: oleacc.rc:118
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Paused"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "focusable"
7868 msgstr "Felfüggesztve"
7870 #: oleacc.rc:119
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "table"
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "selectable"
7875 msgstr "táblázat"
7877 #: oleacc.rc:120
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "link"
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "linked"
7882 msgstr "kapcsolat"
7884 #: oleacc.rc:121
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "traversed"
7887 msgstr ""
7889 #: oleacc.rc:122
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "table"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "multi selectable"
7894 msgstr "táblázat"
7896 #: oleacc.rc:123
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Please select a file."
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "extended selectable"
7901 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
7903 #: oleacc.rc:124
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "alert"
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "alert low"
7908 msgstr "figyelmeztetés"
7910 #: oleacc.rc:125
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "alert"
7913 msgctxt "object state"
7914 msgid "alert medium"
7915 msgstr "figyelmeztetés"
7917 #: oleacc.rc:126
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "alert"
7920 msgctxt "object state"
7921 msgid "alert high"
7922 msgstr "figyelmeztetés"
7924 #: oleacc.rc:127
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Write protected.\n"
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "protected"
7929 msgstr "Írásvédett.\n"
7931 #: oleacc.rc:128
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "has popup"
7934 msgstr ""
7936 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7937 msgid "True"
7938 msgstr "Igaz"
7940 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7941 msgid "False"
7942 msgstr "Hamis"
7944 #: oleaut32.rc:34
7945 msgid "On"
7946 msgstr "Be"
7948 #: oleaut32.rc:35
7949 msgid "Off"
7950 msgstr "Ki"
7952 #: oledlg.rc:55
7953 msgid "Insert Object"
7954 msgstr "Objektum beszúrása"
7956 #: oledlg.rc:61
7957 msgid "Object Type:"
7958 msgstr "Objektum típus:"
7960 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7961 msgid "Result"
7962 msgstr "Eredmény"
7964 #: oledlg.rc:65
7965 msgid "Create New"
7966 msgstr "Új létrehozása"
7968 #: oledlg.rc:67
7969 msgid "Create Control"
7970 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7972 #: oledlg.rc:69
7973 msgid "Create From File"
7974 msgstr "Létrehozás fájlból"
7976 #: oledlg.rc:72
7977 msgid "&Add Control..."
7978 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7980 #: oledlg.rc:73
7981 msgid "Display As Icon"
7982 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7984 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7985 msgid "Browse..."
7986 msgstr "Tallózás..."
7988 #: oledlg.rc:76
7989 msgid "File:"
7990 msgstr "Fájl:"
7992 #: oledlg.rc:82
7993 msgid "Paste Special"
7994 msgstr "Speciális beillesztés"
7996 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7997 msgid "Source:"
7998 msgstr "Forrás:"
8000 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8001 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8002 msgid "&Paste"
8003 msgstr "&Beillesztés"
8005 #: oledlg.rc:88
8006 msgid "Paste &Link"
8007 msgstr "Beillesztés &linkként"
8009 #: oledlg.rc:90
8010 msgid "&As:"
8011 msgstr "&Mint:"
8013 #: oledlg.rc:97
8014 msgid "&Display As Icon"
8015 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8017 #: oledlg.rc:99
8018 msgid "Change &Icon..."
8019 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8021 #: oledlg.rc:28
8022 msgid "Insert a new %s object into your document"
8023 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8025 #: oledlg.rc:29
8026 msgid ""
8027 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8028 "may activate it using the program which created it."
8029 msgstr ""
8030 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8031 "a programmal amivel létrehozta."
8033 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8034 msgid "Browse"
8035 msgstr "Tallózás"
8037 #: oledlg.rc:31
8038 msgid ""
8039 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8040 "control."
8041 msgstr ""
8042 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8043 "vezérlőt."
8045 #: oledlg.rc:32
8046 msgid "Add Control"
8047 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8049 #: oledlg.rc:35
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "&Font..."
8052 msgid "&Convert..."
8053 msgstr "&Betűtípus..."
8055 #: oledlg.rc:36
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "&Object"
8058 msgid "%1 %2 &Object"
8059 msgstr "&Objektum"
8061 #: oledlg.rc:34
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "&Object"
8064 msgid "%1 &Object"
8065 msgstr "&Objektum"
8067 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8068 msgid "&Object"
8069 msgstr "&Objektum"
8071 #: oledlg.rc:41
8072 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8073 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
8075 #: oledlg.rc:42
8076 msgid ""
8077 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8078 "activate it using %s."
8079 msgstr ""
8080 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8081 "használatával aktiválhat: %s."
8083 #: oledlg.rc:43
8084 msgid ""
8085 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8086 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8087 msgstr ""
8088 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8089 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
8091 #: oledlg.rc:44
8092 msgid ""
8093 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8094 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8095 "your document."
8096 msgstr ""
8097 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
8098 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8099 "dokumentumra."
8101 #: oledlg.rc:45
8102 msgid ""
8103 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8104 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8105 "in your document."
8106 msgstr ""
8107 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
8108 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8109 "dokumentumra."
8111 #: oledlg.rc:46
8112 msgid ""
8113 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8114 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8115 "be reflected in your document."
8116 msgstr ""
8117 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
8118 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
8119 "hatással lesz a dokumentumra."
8121 #: oledlg.rc:47
8122 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8123 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
8125 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8126 msgid "Unknown Type"
8127 msgstr "Ismeretlen típus"
8129 #: oledlg.rc:49
8130 msgid "Unknown Source"
8131 msgstr "Ismeretlen forrás"
8133 #: oledlg.rc:50
8134 msgid "the program which created it"
8135 msgstr "a program ami létrehozta"
8137 #: sane.rc:41
8138 msgid "Scanning"
8139 msgstr "Lapolvasás"
8141 #: sane.rc:44
8142 msgid "SCANNING... Please Wait"
8143 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
8145 #: sane.rc:31
8146 msgctxt "unit: pixels"
8147 msgid "px"
8148 msgstr "px"
8150 #: sane.rc:32
8151 msgctxt "unit: bits"
8152 msgid "b"
8153 msgstr "b"
8155 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8156 msgctxt "unit: dots/inch"
8157 msgid "dpi"
8158 msgstr "dpi"
8160 #: sane.rc:35
8161 msgctxt "unit: percent"
8162 msgid "%"
8163 msgstr "%"
8165 #: sane.rc:36
8166 msgctxt "unit: microseconds"
8167 msgid "us"
8168 msgstr "µs"
8170 #: serialui.rc:28
8171 msgid "Settings for %s"
8172 msgstr "%s tulajdonságai"
8174 #: serialui.rc:31
8175 msgid "Baud Rate"
8176 msgstr "Baud Ráta"
8178 #: serialui.rc:33
8179 msgid "Parity"
8180 msgstr "Paritás"
8182 #: serialui.rc:35
8183 msgid "Flow Control"
8184 msgstr "Áramlás-vezérlés"
8186 #: serialui.rc:37
8187 msgid "Data Bits"
8188 msgstr "Adatbitek"
8190 #: serialui.rc:39
8191 msgid "Stop Bits"
8192 msgstr "Stopbitek"
8194 #: setupapi.rc:39
8195 msgid "Copying Files..."
8196 msgstr "Fájlok másolása..."
8198 #: setupapi.rc:45
8199 msgid "Destination:"
8200 msgstr "Cél:"
8202 #: setupapi.rc:52
8203 msgid "Files Needed"
8204 msgstr "Szükséges fájlok"
8206 #: setupapi.rc:55
8207 msgid ""
8208 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8209 "make sure the correct drive is selected below"
8210 msgstr ""
8211 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
8212 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
8214 #: setupapi.rc:57
8215 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8216 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
8218 #: setupapi.rc:31
8219 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8220 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
8222 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8223 msgid "Unknown"
8224 msgstr "Ismeretlen"
8226 #: setupapi.rc:33
8227 msgid "Copy files from:"
8228 msgstr "Fájlok másolása innen:"
8230 #: setupapi.rc:34
8231 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8232 msgstr ""
8233 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
8235 #: shdoclc.rc:42
8236 msgid "F&orward"
8237 msgstr "El&őre"
8239 #: shdoclc.rc:44
8240 msgid "&Save Background As..."
8241 msgstr "&Háttér mentése..."
8243 #: shdoclc.rc:45
8244 msgid "Set As Back&ground"
8245 msgstr "Beállítás há&ttérként"
8247 #: shdoclc.rc:46
8248 msgid "&Copy Background"
8249 msgstr "Háttér &másolása"
8251 #: shdoclc.rc:47
8252 msgid "Set as &Desktop Item"
8253 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
8255 #: shdoclc.rc:52
8256 msgid "Create Shor&tcut"
8257 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8259 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8260 msgid "Add to &Favorites..."
8261 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
8263 #: shdoclc.rc:56
8264 msgid "&Encoding"
8265 msgstr "K&ódolás"
8267 #: shdoclc.rc:58
8268 msgid "Pr&int"
8269 msgstr "&Nyomtatás"
8271 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8272 msgid "&Open Link"
8273 msgstr "&Link megnyitása"
8275 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8276 msgid "Open Link in &New Window"
8277 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
8279 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8280 msgid "Save Target &As..."
8281 msgstr "Cél ment&ése..."
8283 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8284 msgid "&Print Target"
8285 msgstr "&Cél nyomtatása"
8287 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8288 msgid "S&how Picture"
8289 msgstr "Kép megjelen&ítése"
8291 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8292 msgid "&Save Picture As..."
8293 msgstr "&Kép mentése..."
8295 #: shdoclc.rc:73
8296 msgid "&E-mail Picture..."
8297 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
8299 #: shdoclc.rc:74
8300 msgid "Pr&int Picture..."
8301 msgstr "Kép n&yomtatása..."
8303 #: shdoclc.rc:75
8304 msgid "&Go to My Pictures"
8305 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
8307 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8308 msgid "Set as Back&ground"
8309 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
8311 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8312 msgid "Set as &Desktop Item..."
8313 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
8315 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8316 msgid "Copy Shor&tcut"
8317 msgstr "Parancs&ikon másolása"
8319 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8320 msgid "P&roperties"
8321 msgstr "Tula&jdonságok"
8323 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8324 msgid "&Undo"
8325 msgstr "&Visszavonás"
8327 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8328 msgid "&Delete"
8329 msgstr "Tö&rlés"
8331 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8332 msgid "&Select"
8333 msgstr "Tár&sítás"
8335 #: shdoclc.rc:105
8336 msgid "&Cell"
8337 msgstr "&Cella"
8339 #: shdoclc.rc:106
8340 msgid "&Row"
8341 msgstr "&Sor"
8343 #: shdoclc.rc:107
8344 msgid "&Column"
8345 msgstr "&Oszlop"
8347 #: shdoclc.rc:108
8348 msgid "&Table"
8349 msgstr "&Tábla"
8351 #: shdoclc.rc:111
8352 msgid "&Cell Properties"
8353 msgstr "&Cella tulajdonságai"
8355 #: shdoclc.rc:112
8356 msgid "&Table Properties"
8357 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
8359 #: shdoclc.rc:128
8360 msgid "Open in &New Window"
8361 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
8363 #: shdoclc.rc:132
8364 msgid "Cut"
8365 msgstr "Kivágás"
8367 #: shdoclc.rc:155
8368 msgid "&Save Video As..."
8369 msgstr "&Video mentése..."
8371 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8372 msgid "Play"
8373 msgstr "Lejátszás"
8375 #: shdoclc.rc:192
8376 msgid "Rewind"
8377 msgstr "Visszatekerés"
8379 #: shdoclc.rc:199
8380 msgid "Trace Tags"
8381 msgstr "Trace Tag-ek"
8383 #: shdoclc.rc:200
8384 msgid "Resource Failures"
8385 msgstr "Erőforrás hibák"
8387 #: shdoclc.rc:201
8388 msgid "Dump Tracking Info"
8389 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
8391 #: shdoclc.rc:202
8392 msgid "Debug Break"
8393 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
8395 #: shdoclc.rc:203
8396 msgid "Debug View"
8397 msgstr "Hibakeresési nézet"
8399 #: shdoclc.rc:204
8400 msgid "Dump Tree"
8401 msgstr "Fa dumpolása"
8403 #: shdoclc.rc:205
8404 msgid "Dump Lines"
8405 msgstr "Sorok dumpolása"
8407 #: shdoclc.rc:206
8408 msgid "Dump DisplayTree"
8409 msgstr "DisplayTree dumpolása"
8411 #: shdoclc.rc:207
8412 msgid "Dump FormatCaches"
8413 msgstr "FormatCaches dumpolása"
8415 #: shdoclc.rc:208
8416 msgid "Dump LayoutRects"
8417 msgstr "LayoutRects dumpolása"
8419 #: shdoclc.rc:209
8420 msgid "Memory Monitor"
8421 msgstr "Memóriafigyelő"
8423 #: shdoclc.rc:210
8424 msgid "Performance Meters"
8425 msgstr "Teljesítménymérő"
8427 #: shdoclc.rc:211
8428 msgid "Save HTML"
8429 msgstr "HTML mentése"
8431 #: shdoclc.rc:213
8432 msgid "&Browse View"
8433 msgstr "&Nézet tallózása"
8435 #: shdoclc.rc:214
8436 msgid "&Edit View"
8437 msgstr "N&ézet szerkesztése"
8439 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8440 msgid "Scroll Here"
8441 msgstr "Görgetés itt"
8443 #: shdoclc.rc:221
8444 msgid "Top"
8445 msgstr "Felül"
8447 #: shdoclc.rc:222
8448 msgid "Bottom"
8449 msgstr "Alul"
8451 #: shdoclc.rc:224
8452 msgid "Page Up"
8453 msgstr "Lap fel"
8455 #: shdoclc.rc:225
8456 msgid "Page Down"
8457 msgstr "Lap le"
8459 #: shdoclc.rc:227
8460 msgid "Scroll Up"
8461 msgstr "Görgetés fel"
8463 #: shdoclc.rc:228
8464 msgid "Scroll Down"
8465 msgstr "Görgetés le"
8467 #: shdoclc.rc:235
8468 msgid "Left Edge"
8469 msgstr "Bal széle"
8471 #: shdoclc.rc:236
8472 msgid "Right Edge"
8473 msgstr "Jobb széle"
8475 #: shdoclc.rc:238
8476 msgid "Page Left"
8477 msgstr "Lap balra"
8479 #: shdoclc.rc:239
8480 msgid "Page Right"
8481 msgstr "Lap jobbra"
8483 #: shdoclc.rc:241
8484 msgid "Scroll Left"
8485 msgstr "Görgetés balra"
8487 #: shdoclc.rc:242
8488 msgid "Scroll Right"
8489 msgstr "Görgetés jobbra"
8491 #: shdoclc.rc:28
8492 msgid "Wine Internet Explorer"
8493 msgstr "Wine Internet Böngésző"
8495 #: shdoclc.rc:33
8496 msgid "&w&bPage &p"
8497 msgstr "&w&bOldal &p"
8499 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8500 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8501 msgid "Lar&ge Icons"
8502 msgstr "Na&gy ikonok"
8504 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8505 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8506 msgid "S&mall Icons"
8507 msgstr "Ki&s ikonok"
8509 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8510 msgid "&List"
8511 msgstr "&Lista"
8513 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8514 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8515 msgid "&Details"
8516 msgstr "&Részletek"
8518 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8519 msgid "Arrange &Icons"
8520 msgstr "&Ikonok elrendezése"
8522 #: shell32.rc:53
8523 msgid "By &Name"
8524 msgstr "&Név szerint"
8526 #: shell32.rc:54
8527 msgid "By &Type"
8528 msgstr "&Típus szerint"
8530 #: shell32.rc:55
8531 msgid "By &Size"
8532 msgstr "&Méret szerint"
8534 #: shell32.rc:56
8535 msgid "By &Date"
8536 msgstr "&Dátum szerint"
8538 #: shell32.rc:58
8539 msgid "&Auto Arrange"
8540 msgstr "&Automatikus elrendezés"
8542 #: shell32.rc:60
8543 msgid "Line up Icons"
8544 msgstr "Ikonok igazítása"
8546 #: shell32.rc:65
8547 msgid "Paste as Link"
8548 msgstr "Beillesztés linkként"
8550 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8551 msgid "New"
8552 msgstr "Új"
8554 #: shell32.rc:69
8555 msgid "New &Folder"
8556 msgstr "Új ma&ppa"
8558 #: shell32.rc:70
8559 msgid "New &Link"
8560 msgstr "Új &link"
8562 #: shell32.rc:74
8563 msgid "Properties"
8564 msgstr "Tulajdonságok"
8566 #: shell32.rc:85
8567 msgctxt "recycle bin"
8568 msgid "&Restore"
8569 msgstr "&Előző méret"
8571 #: shell32.rc:86
8572 msgid "&Erase"
8573 msgstr "&Törlés"
8575 #: shell32.rc:98
8576 msgid "E&xplore"
8577 msgstr "B&öngészés"
8579 #: shell32.rc:101
8580 msgid "C&ut"
8581 msgstr "Ki&vágás"
8583 #: shell32.rc:104
8584 msgid "Create &Link"
8585 msgstr "&Link létrehozása"
8587 #: shell32.rc:106
8588 msgid "&Rename"
8589 msgstr "Átneve&zés"
8591 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8592 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8593 msgid "E&xit"
8594 msgstr "&Kilépés"
8596 #: shell32.rc:130
8597 msgid "&About Control Panel"
8598 msgstr "&Névjegy"
8600 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8601 msgid "Browse for Folder"
8602 msgstr "Mappa tallózása"
8604 #: shell32.rc:293
8605 msgid "Folder:"
8606 msgstr "Mappa:"
8608 #: shell32.rc:299
8609 msgid "&Make New Folder"
8610 msgstr "&Új mappa létrehozása"
8612 #: shell32.rc:306
8613 msgid "Message"
8614 msgstr "Üzenet"
8616 #: shell32.rc:310
8617 msgid "Yes to &all"
8618 msgstr "&Összesre igen"
8620 #: shell32.rc:319
8621 msgid "About %s"
8622 msgstr "%s névjegye"
8624 #: shell32.rc:323
8625 msgid "Wine &license"
8626 msgstr "Wine &licensz"
8628 #: shell32.rc:328
8629 msgid "Running on %s"
8630 msgstr "Ezen fut: %s"
8632 #: shell32.rc:329
8633 msgid "Wine was brought to you by:"
8634 msgstr "A Wine-t készítették:"
8636 #: shell32.rc:334
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "&Run..."
8639 msgid "Run"
8640 msgstr "&Futtatás..."
8642 #: shell32.rc:338
8643 msgid ""
8644 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8645 "will open it for you."
8646 msgstr ""
8647 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
8648 "nevét és a Wine megnyitja azt."
8650 #: shell32.rc:339
8651 msgid "&Open:"
8652 msgstr "&Megnyitás:"
8654 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8655 #: winefile.rc:130
8656 msgid "&Browse..."
8657 msgstr "&Tallózás..."
8659 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8660 msgid "Size"
8661 msgstr "Méret"
8663 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8664 msgid "Type"
8665 msgstr "Típus"
8667 #: shell32.rc:140
8668 msgid "Modified"
8669 msgstr "Módosítva"
8671 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8672 msgid "Attributes"
8673 msgstr "Attribútumok"
8675 #: shell32.rc:143
8676 msgid "Size available"
8677 msgstr "Elérhető méret"
8679 #: shell32.rc:145
8680 msgid "Comments"
8681 msgstr "Megjegyzések"
8683 #: shell32.rc:146
8684 msgid "Owner"
8685 msgstr "Tulajdonos"
8687 #: shell32.rc:147
8688 msgid "Group"
8689 msgstr "Csoport"
8691 #: shell32.rc:148
8692 msgid "Original location"
8693 msgstr "Eredeti hely"
8695 #: shell32.rc:149
8696 msgid "Date deleted"
8697 msgstr "Törlési dátum"
8699 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8700 msgctxt "display name"
8701 msgid "Desktop"
8702 msgstr "Asztal"
8704 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8705 msgid "My Computer"
8706 msgstr "Sajátgép"
8708 #: shell32.rc:159
8709 msgid "Control Panel"
8710 msgstr "Vezérlőpult"
8712 #: shell32.rc:166
8713 msgid "Select"
8714 msgstr "Kiválasztás"
8716 #: shell32.rc:189
8717 msgid "Restart"
8718 msgstr "Újraindítás"
8720 #: shell32.rc:190
8721 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8722 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8724 #: shell32.rc:191
8725 msgid "Shutdown"
8726 msgstr "Leállítás"
8728 #: shell32.rc:192
8729 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8730 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
8732 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8733 msgid "Programs"
8734 msgstr "Programok"
8736 #: shell32.rc:204
8737 msgid "My Documents"
8738 msgstr "Dokumentumok"
8740 #: shell32.rc:205
8741 msgid "Favorites"
8742 msgstr "Kedvencek"
8744 #: shell32.rc:206
8745 msgid "StartUp"
8746 msgstr "Indítópult"
8748 #: shell32.rc:207
8749 msgid "Start Menu"
8750 msgstr "Start menü"
8752 #: shell32.rc:208
8753 msgid "My Music"
8754 msgstr "Zene"
8756 #: shell32.rc:209
8757 msgid "My Videos"
8758 msgstr "Videók"
8760 #: shell32.rc:210
8761 msgctxt "directory"
8762 msgid "Desktop"
8763 msgstr "Asztal"
8765 #: shell32.rc:211
8766 msgid "NetHood"
8767 msgstr "Hálózatok"
8769 #: shell32.rc:212
8770 msgid "Templates"
8771 msgstr "Sablonok"
8773 #: shell32.rc:213
8774 msgid "PrintHood"
8775 msgstr "Nyomtatók"
8777 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8778 msgid "History"
8779 msgstr "Előzmény"
8781 #: shell32.rc:215
8782 msgid "Program Files"
8783 msgstr "Programok"
8785 #: shell32.rc:217
8786 msgid "My Pictures"
8787 msgstr "Képek"
8789 #: shell32.rc:218
8790 msgid "Common Files"
8791 msgstr "Egyszerű név"
8793 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8794 msgid "Documents"
8795 msgstr "Dokumentumok"
8797 #: shell32.rc:220
8798 msgid "Administrative Tools"
8799 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8801 #: shell32.rc:221
8802 msgid "Music"
8803 msgstr "Zene"
8805 #: shell32.rc:222
8806 msgid "Pictures"
8807 msgstr "Képek"
8809 #: shell32.rc:223
8810 msgid "Videos"
8811 msgstr "Videók"
8813 #: shell32.rc:216
8814 msgid "Program Files (x86)"
8815 msgstr "Programok (x86)"
8817 #: shell32.rc:224
8818 msgid "Contacts"
8819 msgstr "Szerződések"
8821 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8822 msgid "Links"
8823 msgstr "Hivatkozások"
8825 #: shell32.rc:226
8826 msgid "Slide Shows"
8827 msgstr "Diavetítés"
8829 #: shell32.rc:227
8830 msgid "Playlists"
8831 msgstr "Lejátszási listák"
8833 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8834 msgid "Status"
8835 msgstr "Állapot"
8837 #: shell32.rc:152
8838 msgid "Location"
8839 msgstr "Hely"
8841 #: shell32.rc:153
8842 msgid "Model"
8843 msgstr "Modell"
8845 #: shell32.rc:228
8846 msgid "Sample Music"
8847 msgstr "Minta zene"
8849 #: shell32.rc:229
8850 msgid "Sample Pictures"
8851 msgstr "Minta képek"
8853 #: shell32.rc:230
8854 msgid "Sample Playlists"
8855 msgstr "Példa lejátszási listák"
8857 #: shell32.rc:231
8858 msgid "Sample Videos"
8859 msgstr "Minta videók"
8861 #: shell32.rc:232
8862 msgid "Saved Games"
8863 msgstr "Mentett játékok"
8865 #: shell32.rc:233
8866 msgid "Searches"
8867 msgstr "Keresések"
8869 #: shell32.rc:234
8870 msgid "Users"
8871 msgstr "Felhasználók"
8873 #: shell32.rc:236
8874 msgid "Downloads"
8875 msgstr "Letöltések"
8877 #: shell32.rc:169
8878 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8879 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
8881 #: shell32.rc:170
8882 msgid "Error during creation of a new folder"
8883 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
8885 #: shell32.rc:171
8886 msgid "Confirm file deletion"
8887 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8889 #: shell32.rc:172
8890 msgid "Confirm folder deletion"
8891 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
8893 #: shell32.rc:173
8894 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8895 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8897 #: shell32.rc:174
8898 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8899 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8901 #: shell32.rc:181
8902 msgid "Confirm file overwrite"
8903 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8905 #: shell32.rc:180
8906 msgid ""
8907 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8908 "\n"
8909 "Do you want to replace it?"
8910 msgstr ""
8911 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8912 "\n"
8913 "Le szeretné cserélni?"
8915 #: shell32.rc:175
8916 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8917 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8919 #: shell32.rc:177
8920 msgid ""
8921 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8922 msgstr ""
8923 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8925 #: shell32.rc:176
8926 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8927 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8929 #: shell32.rc:178
8930 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8931 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8933 #: shell32.rc:179
8934 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8935 msgstr ""
8936 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8938 #: shell32.rc:186
8939 msgid ""
8940 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8941 "\n"
8942 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8943 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8944 "the folder?"
8945 msgstr ""
8946 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8947 "\n"
8948 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8949 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8950 "másolását vagy áthelyezését?"
8952 #: shell32.rc:238
8953 msgid "New Folder"
8954 msgstr "Új mappa"
8956 #: shell32.rc:240
8957 msgid "Wine Control Panel"
8958 msgstr "Wine vezérlőpult"
8960 #: shell32.rc:195
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8963 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8964 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8966 #: shell32.rc:196
8967 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8968 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8970 #: shell32.rc:198
8971 msgid "Executable files (*.exe)"
8972 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8974 #: shell32.rc:244
8975 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8976 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8978 #: shell32.rc:246
8979 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8980 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8982 #: shell32.rc:247
8983 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8984 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8986 #: shell32.rc:248
8987 msgid "Confirm deletion"
8988 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8990 #: shell32.rc:249
8991 msgid ""
8992 "A file already exists at the path %1.\n"
8993 "\n"
8994 "Do you want to replace it?"
8995 msgstr ""
8996 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8997 "\n"
8998 "Cseréli a fájlt?"
9000 #: shell32.rc:250
9001 msgid ""
9002 "A folder already exists at the path %1.\n"
9003 "\n"
9004 "Do you want to replace it?"
9005 msgstr ""
9006 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9007 "\n"
9008 "Cseréli a mappát?"
9010 #: shell32.rc:251
9011 msgid "Confirm overwrite"
9012 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9014 #: shell32.rc:268
9015 msgid ""
9016 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9017 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9018 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9019 "any later version.\n"
9020 "\n"
9021 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9024 "details.\n"
9025 "\n"
9026 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9027 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9028 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9029 msgstr ""
9030 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
9031 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
9032 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
9033 "bármely későbbi verzió használható.\n"
9034 "\n"
9035 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
9036 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
9037 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
9038 "további részletekért.\n"
9039 "\n"
9040 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
9041 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
9042 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9044 #: shell32.rc:256
9045 msgid "Wine License"
9046 msgstr "Wine Licensz"
9048 #: shell32.rc:158
9049 msgid "Trash"
9050 msgstr "Lomtár"
9052 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9053 msgid "Error"
9054 msgstr "Hiba"
9056 #: shlwapi.rc:43
9057 msgid "Don't show me th&is message again"
9058 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
9060 #: shlwapi.rc:30
9061 msgid "%d bytes"
9062 msgstr "%d bájt"
9064 #: shlwapi.rc:31
9065 msgctxt "time unit: hours"
9066 msgid " hr"
9067 msgstr " óra"
9069 #: shlwapi.rc:32
9070 msgctxt "time unit: minutes"
9071 msgid " min"
9072 msgstr " perc"
9074 #: shlwapi.rc:33
9075 msgctxt "time unit: seconds"
9076 msgid " sec"
9077 msgstr " mp"
9079 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9080 msgid "Security Warning"
9081 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
9083 #: urlmon.rc:35
9084 #, fuzzy
9085 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9086 msgid "Do you want to install this software?"
9087 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9089 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9090 msgid "Location:"
9091 msgstr "Hely:"
9093 #: urlmon.rc:39
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "Install/Uninstall"
9096 msgid "Don't install"
9097 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
9099 #: urlmon.rc:43
9100 msgid ""
9101 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9102 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9103 msgstr ""
9105 #: urlmon.rc:51
9106 #, fuzzy
9107 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9108 msgid "Installation of component failed: %08x"
9109 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
9111 #: urlmon.rc:52
9112 #, fuzzy
9113 #| msgid "&Install"
9114 msgid "Install (%d)"
9115 msgstr "&Telepítés"
9117 #: urlmon.rc:53
9118 #, fuzzy
9119 #| msgid "&Install"
9120 msgid "Install"
9121 msgstr "&Telepítés"
9123 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9124 msgctxt "window"
9125 msgid "&Restore"
9126 msgstr "&Előző méret"
9128 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9129 msgid "&Move"
9130 msgstr "Át&helyzés"
9132 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9133 msgid "&Size"
9134 msgstr "&Méret"
9136 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9137 msgid "Mi&nimize"
9138 msgstr "&Kis méret"
9140 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9141 msgid "Ma&ximize"
9142 msgstr "&Teljes méret"
9144 #: user32.rc:36
9145 msgid "&Close\tAlt+F4"
9146 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
9148 #: user32.rc:38
9149 msgid "&About Wine"
9150 msgstr "&Wine névjegye"
9152 #: user32.rc:49
9153 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9154 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
9156 #: user32.rc:51
9157 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9158 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
9160 #: user32.rc:81
9161 msgid "&Abort"
9162 msgstr "&Leállítás"
9164 #: user32.rc:85
9165 msgid "&Ignore"
9166 msgstr "&Kihagyás"
9168 #: user32.rc:86
9169 msgid "&Try Again"
9170 msgstr "&Ismét"
9172 #: user32.rc:87
9173 msgid "&Continue"
9174 msgstr "&Folytatás"
9176 #: user32.rc:94
9177 msgid "Select Window"
9178 msgstr "Ablak kiválasztása"
9180 #: user32.rc:72
9181 msgid "&More Windows..."
9182 msgstr "&További ablakok..."
9184 #: winemac.rc:33
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "Hide"
9187 msgid "Hide %@"
9188 msgstr "Elrejtés"
9190 #: winemac.rc:35
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Other"
9193 msgid "Hide Others"
9194 msgstr "Egyéb"
9196 #: winemac.rc:36
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Show"
9199 msgid "Show All"
9200 msgstr "Megjelenítés"
9202 #: winemac.rc:37
9203 msgid "Quit %@"
9204 msgstr ""
9206 #: winemac.rc:38
9207 msgid "Quit"
9208 msgstr ""
9210 #: winemac.rc:40
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "&Window"
9213 msgid "Window"
9214 msgstr "&Ablakok"
9216 #: winemac.rc:41
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "&Minimize"
9219 msgid "Minimize"
9220 msgstr "&Kis méret"
9222 #: winemac.rc:42
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "Zoom in"
9225 msgid "Zoom"
9226 msgstr "Nagyít"
9228 #: winemac.rc:43
9229 msgid "Enter Full Screen"
9230 msgstr ""
9232 #: winemac.rc:44
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "&Bring To Front"
9235 msgid "Bring All to Front"
9236 msgstr "&Előtérbe helyezés"
9238 #: wineps.rc:31
9239 msgid "Paper Si&ze:"
9240 msgstr "Papír &méret:"
9242 #: wineps.rc:39
9243 msgid "Duplex:"
9244 msgstr "Duplex:"
9246 #: wineps.rc:50
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "&Setup"
9249 msgid "Setup"
9250 msgstr "&Beállítás"
9252 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9253 msgid "Realm"
9254 msgstr "Csoport"
9256 #: wininet.rc:57
9257 msgid "Authentication Required"
9258 msgstr "Hitelesítés szükséges"
9260 #: wininet.rc:61
9261 msgid "Server"
9262 msgstr "Kiszolgáló"
9264 #: wininet.rc:80
9265 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9266 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
9268 #: wininet.rc:82
9269 msgid "Do you want to continue anyway?"
9270 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9272 #: wininet.rc:28
9273 msgid "LAN Connection"
9274 msgstr "LAN kapcsolat"
9276 #: wininet.rc:29
9277 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9278 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
9280 #: wininet.rc:30
9281 msgid "The date on the certificate is invalid."
9282 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
9284 #: wininet.rc:31
9285 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9286 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
9288 #: wininet.rc:32
9289 msgid ""
9290 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9291 msgstr ""
9292 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
9293 "tanusítvánnyal."
9295 #: winmm.rc:32
9296 msgid "The specified command was carried out."
9297 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
9299 #: winmm.rc:33
9300 msgid "Undefined external error."
9301 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
9303 #: winmm.rc:34
9304 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9305 msgstr ""
9306 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
9308 #: winmm.rc:35
9309 msgid "The driver was not enabled."
9310 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
9312 #: winmm.rc:36
9313 msgid ""
9314 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9315 "again."
9316 msgstr ""
9317 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
9319 #: winmm.rc:37
9320 msgid "The specified device handle is invalid."
9321 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
9323 #: winmm.rc:38
9324 msgid "There is no driver installed on your system!"
9325 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
9327 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9328 msgid ""
9329 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9330 "increase available memory, and then try again."
9331 msgstr ""
9332 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
9333 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
9334 "újból."
9336 #: winmm.rc:40
9337 msgid ""
9338 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9339 "which functions and messages the driver supports."
9340 msgstr ""
9341 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
9342 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
9344 #: winmm.rc:41
9345 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9346 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
9348 #: winmm.rc:42
9349 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9350 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
9352 #: winmm.rc:43
9353 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9354 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
9356 #: winmm.rc:46
9357 msgid ""
9358 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9359 "Capabilities function to determine the supported formats."
9360 msgstr ""
9361 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
9362 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
9363 "támogatottak."
9365 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9366 msgid ""
9367 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9368 "device, or wait until the data is finished playing."
9369 msgstr ""
9370 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
9371 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
9373 #: winmm.rc:48
9374 msgid ""
9375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9376 "header, and then try again."
9377 msgstr ""
9378 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9379 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9381 #: winmm.rc:49
9382 msgid ""
9383 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9384 "and then try again."
9385 msgstr ""
9386 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
9387 "Használja a flag-et és próbálja újból."
9389 #: winmm.rc:52
9390 msgid ""
9391 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9392 "header, and then try again."
9393 msgstr ""
9394 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9395 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9397 #: winmm.rc:54
9398 msgid ""
9399 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9400 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9401 msgstr ""
9402 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
9403 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
9405 #: winmm.rc:55
9406 msgid ""
9407 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9408 "transmitted, and then try again."
9409 msgstr ""
9410 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
9411 "befejeződik és próbálja meg újból."
9413 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid ""
9416 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9417 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9418 msgid ""
9419 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9420 "on the system."
9421 msgstr ""
9422 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
9423 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
9424 "beállítást."
9426 #: winmm.rc:57
9427 msgid ""
9428 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9429 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9430 msgstr ""
9431 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
9432 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
9434 #: winmm.rc:60
9435 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9436 msgstr ""
9437 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
9438 "MCI eszközt."
9440 #: winmm.rc:61
9441 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9442 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
9444 #: winmm.rc:62
9445 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9446 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
9448 #: winmm.rc:63
9449 msgid ""
9450 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9451 "or contact the device manufacturer."
9452 msgstr ""
9453 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
9454 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
9456 #: winmm.rc:64
9457 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9458 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
9460 #: winmm.rc:66
9461 msgid ""
9462 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9463 "unique alias."
9464 msgstr ""
9465 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
9466 "alias nevet."
9468 #: winmm.rc:67
9469 msgid ""
9470 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9471 msgstr ""
9472 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
9474 #: winmm.rc:68
9475 msgid "No command was specified."
9476 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
9478 #: winmm.rc:69
9479 msgid ""
9480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9481 "size of the buffer."
9482 msgstr ""
9483 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
9484 "Növelje a pufferméretet."
9486 #: winmm.rc:70
9487 msgid ""
9488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9489 "one."
9490 msgstr ""
9491 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
9492 "szolgáltassa ezt."
9494 #: winmm.rc:71
9495 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9496 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
9498 #: winmm.rc:72
9499 msgid ""
9500 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9501 "manufacturer about obtaining a new driver."
9502 msgstr ""
9503 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
9504 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
9506 #: winmm.rc:73
9507 msgid ""
9508 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9509 "manufacturer about obtaining a new driver."
9510 msgstr ""
9511 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
9512 "driver telepítését."
9514 #: winmm.rc:74
9515 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9516 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
9518 #: winmm.rc:75
9519 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9520 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
9522 #: winmm.rc:76
9523 msgid ""
9524 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9525 msgstr ""
9526 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
9527 "valódiságáról."
9529 #: winmm.rc:77
9530 msgid "The device driver is not ready."
9531 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
9533 #: winmm.rc:78
9534 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9535 msgstr ""
9536 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
9537 "Windows-t."
9539 #: winmm.rc:79
9540 msgid ""
9541 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9542 "access error."
9543 msgstr ""
9544 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
9545 "elérhető."
9547 #: winmm.rc:80
9548 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9549 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
9551 #: winmm.rc:81
9552 msgid ""
9553 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9554 "separately to determine which devices caused the error."
9555 msgstr ""
9556 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
9557 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
9559 #: winmm.rc:82
9560 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9561 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
9563 #: winmm.rc:83
9564 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9565 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
9567 #: winmm.rc:84
9568 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9569 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
9571 #: winmm.rc:85
9572 msgid ""
9573 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9574 "still connected to the network."
9575 msgstr ""
9576 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
9577 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9579 #: winmm.rc:86
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid ""
9582 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9583 #| "device name is spelled correctly."
9584 msgid ""
9585 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9586 "device name is spelled correctly."
9587 msgstr ""
9588 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
9589 "az eszköznév nincs elírva."
9591 #: winmm.rc:87
9592 msgid ""
9593 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9594 "again."
9595 msgstr ""
9596 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
9597 "újból."
9599 #: winmm.rc:88
9600 msgid ""
9601 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9602 "alias."
9603 msgstr ""
9604 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
9606 #: winmm.rc:89
9607 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9608 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
9610 #: winmm.rc:90
9611 msgid ""
9612 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9613 "parameter with each 'open' command."
9614 msgstr ""
9615 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
9616 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
9618 #: winmm.rc:91
9619 msgid ""
9620 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9621 "Please supply one."
9622 msgstr ""
9623 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
9624 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
9626 #: winmm.rc:92
9627 msgid ""
9628 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9629 "documentation for valid formats."
9630 msgstr ""
9631 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
9632 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
9634 #: winmm.rc:93
9635 msgid ""
9636 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9637 "supply one."
9638 msgstr ""
9639 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
9641 #: winmm.rc:94
9642 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9643 msgstr ""
9644 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
9646 #: winmm.rc:95
9647 msgid ""
9648 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9649 "may be corrupt, or not in the correct format."
9650 msgstr ""
9651 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
9652 "vagy nem megfelelő formátumú."
9654 #: winmm.rc:96
9655 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9656 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
9658 #: winmm.rc:97
9659 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9660 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
9662 #: winmm.rc:98
9663 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9664 msgstr ""
9665 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
9667 #: winmm.rc:99
9668 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9669 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
9671 #: winmm.rc:100
9672 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9673 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
9675 #: winmm.rc:101
9676 msgid ""
9677 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9678 "sequence, and then try again."
9679 msgstr ""
9680 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
9681 "parancs sorrendet és próbálja újból."
9683 #: winmm.rc:102
9684 msgid ""
9685 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9686 "the device is closed, and then try again."
9687 msgstr ""
9688 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
9689 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
9691 #: winmm.rc:103
9692 msgid ""
9693 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9694 "characters, followed by a period and an extension."
9695 msgstr ""
9696 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
9697 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
9699 #: winmm.rc:104
9700 msgid ""
9701 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9702 msgstr ""
9703 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
9704 "után."
9706 #: winmm.rc:105
9707 msgid ""
9708 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9709 "in Control Panel to install the device."
9710 msgstr ""
9711 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
9712 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
9714 #: winmm.rc:106
9715 msgid ""
9716 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9717 "restarting your computer."
9718 msgstr ""
9719 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
9720 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
9722 #: winmm.rc:107
9723 msgid ""
9724 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9725 "cannot change directories."
9726 msgstr ""
9727 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9728 "tud mappát váltani."
9730 #: winmm.rc:108
9731 msgid ""
9732 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9733 "change drives."
9734 msgstr ""
9735 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9736 "tud meghajtót váltani."
9738 #: winmm.rc:109
9739 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9740 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
9742 #: winmm.rc:110
9743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9744 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
9746 #: winmm.rc:111
9747 msgid ""
9748 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9749 msgstr ""
9750 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
9752 #: winmm.rc:112
9753 msgid ""
9754 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9755 "until a wave device is free, and then try again."
9756 msgstr ""
9757 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
9758 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
9760 #: winmm.rc:113
9761 msgid ""
9762 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9763 "until the device is free, and then try again."
9764 msgstr ""
9765 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
9766 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9768 #: winmm.rc:114
9769 msgid ""
9770 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9771 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9772 msgstr ""
9773 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
9774 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9776 #: winmm.rc:115
9777 msgid ""
9778 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9779 "until the device is free, and then try again."
9780 msgstr ""
9781 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
9782 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9784 #: winmm.rc:116
9785 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9786 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9788 #: winmm.rc:117
9789 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9790 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9792 #: winmm.rc:118
9793 msgid ""
9794 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9795 "the Drivers option to install the wave device."
9796 msgstr ""
9797 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
9798 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
9799 "eszközt."
9801 #: winmm.rc:119
9802 msgid ""
9803 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9804 "format."
9805 msgstr ""
9806 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
9807 "formátumot."
9809 #: winmm.rc:120
9810 msgid ""
9811 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9812 "the Drivers option to install the wave device."
9813 msgstr ""
9814 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
9815 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
9816 "eszközt."
9818 #: winmm.rc:121
9819 msgid ""
9820 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9821 "format."
9822 msgstr ""
9823 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
9824 "formátumot."
9826 #: winmm.rc:126
9827 msgid ""
9828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9829 "You can't use them together."
9830 msgstr ""
9831 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
9832 "Nem használhatja együtt ezeket."
9834 #: winmm.rc:128
9835 msgid ""
9836 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9837 "again."
9838 msgstr ""
9839 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
9840 "újból."
9842 #: winmm.rc:131
9843 msgid ""
9844 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9845 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9846 msgstr ""
9847 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
9848 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
9850 #: winmm.rc:130
9851 msgid "An error occurred with the specified port."
9852 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
9854 #: winmm.rc:133
9855 msgid ""
9856 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9857 "these applications; then, try again."
9858 msgstr ""
9859 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
9860 "egyikből, azután próálja újból."
9862 #: winmm.rc:132
9863 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9864 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
9866 #: winmm.rc:127
9867 msgid ""
9868 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9869 "Control Panel to install a MIDI driver."
9870 msgstr ""
9871 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
9872 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
9874 #: winmm.rc:122
9875 msgid "There is no display window."
9876 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
9878 #: winmm.rc:123
9879 msgid "Could not create or use window."
9880 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
9882 #: winmm.rc:124
9883 msgid ""
9884 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9885 "check your disk or network connection."
9886 msgstr ""
9887 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
9888 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
9890 #: winmm.rc:125
9891 msgid ""
9892 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9893 "are still connected to the network."
9894 msgstr ""
9895 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
9896 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9898 #: winmm.rc:136
9899 #, fuzzy
9900 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9901 msgid "Wine Sound Mapper"
9902 msgstr "Wine Gecko telepítő"
9904 #: winmm.rc:137
9905 #, fuzzy
9906 #| msgid "column"
9907 msgid "Volume"
9908 msgstr "oszlop"
9910 #: winmm.rc:138
9911 msgid "Master Volume"
9912 msgstr ""
9914 #: winmm.rc:139
9915 msgid "Mute"
9916 msgstr ""
9918 #: winspool.rc:37
9919 msgid "Print to File"
9920 msgstr "Nyomtatás fájlba"
9922 #: winspool.rc:40
9923 msgid "&Output File Name:"
9924 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
9926 #: winspool.rc:31
9927 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9928 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
9930 #: winspool.rc:32
9931 msgid "Unable to create the output file."
9932 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
9934 #: wldap32.rc:32
9935 msgid "Success"
9936 msgstr "Sikeres"
9938 #: wldap32.rc:33
9939 msgid "Operations Error"
9940 msgstr "Műveleti hiba"
9942 #: wldap32.rc:34
9943 msgid "Protocol Error"
9944 msgstr "Protokoll hiba"
9946 #: wldap32.rc:35
9947 msgid "Time Limit Exceeded"
9948 msgstr "Időkorlát túllépés"
9950 #: wldap32.rc:36
9951 msgid "Size Limit Exceeded"
9952 msgstr "Méretkorlát túllépés"
9954 #: wldap32.rc:37
9955 msgid "Compare False"
9956 msgstr "Hasonlítás hamis"
9958 #: wldap32.rc:38
9959 msgid "Compare True"
9960 msgstr "Hasonlítás igaz"
9962 #: wldap32.rc:39
9963 msgid "Authentication Method Not Supported"
9964 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
9966 #: wldap32.rc:40
9967 msgid "Strong Authentication Required"
9968 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
9970 #: wldap32.rc:41
9971 msgid "Referral (v2)"
9972 msgstr "Beszámoló (v2)"
9974 #: wldap32.rc:42
9975 msgid "Referral"
9976 msgstr "Beszámoló"
9978 #: wldap32.rc:43
9979 msgid "Administration Limit Exceeded"
9980 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
9982 #: wldap32.rc:44
9983 msgid "Unavailable Critical Extension"
9984 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
9986 #: wldap32.rc:45
9987 msgid "Confidentiality Required"
9988 msgstr "Bizalmasság szükséges"
9990 #: wldap32.rc:46
9991 #, fuzzy
9992 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9993 msgid "SASL Bind in Progress"
9994 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
9996 #: wldap32.rc:48
9997 msgid "No Such Attribute"
9998 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
10000 #: wldap32.rc:49
10001 msgid "Undefined Type"
10002 msgstr "Definiálatlan típus"
10004 #: wldap32.rc:50
10005 msgid "Inappropriate Matching"
10006 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
10008 #: wldap32.rc:51
10009 msgid "Constraint Violation"
10010 msgstr "Megszorítás megsértés"
10012 #: wldap32.rc:52
10013 msgid "Attribute Or Value Exists"
10014 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
10016 #: wldap32.rc:53
10017 msgid "Invalid Syntax"
10018 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
10020 #: wldap32.rc:64
10021 msgid "No Such Object"
10022 msgstr "Nincs ilyen objektum"
10024 #: wldap32.rc:65
10025 msgid "Alias Problem"
10026 msgstr "Álnév probléma"
10028 #: wldap32.rc:66
10029 msgid "Invalid DN Syntax"
10030 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
10032 #: wldap32.rc:67
10033 msgid "Is Leaf"
10034 msgstr "Ez egy levél"
10036 #: wldap32.rc:68
10037 msgid "Alias Dereference Problem"
10038 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
10040 #: wldap32.rc:80
10041 msgid "Inappropriate Authentication"
10042 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
10044 #: wldap32.rc:81
10045 msgid "Invalid Credentials"
10046 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
10048 #: wldap32.rc:82
10049 msgid "Insufficient Rights"
10050 msgstr "Nem elegendő jogok"
10052 #: wldap32.rc:83
10053 msgid "Busy"
10054 msgstr "Foglalt"
10056 #: wldap32.rc:84
10057 msgid "Unavailable"
10058 msgstr "Nem elérhető"
10060 #: wldap32.rc:85
10061 msgid "Unwilling To Perform"
10062 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
10064 #: wldap32.rc:86
10065 msgid "Loop Detected"
10066 msgstr "Ciklus találva"
10068 #: wldap32.rc:92
10069 msgid "Sort Control Missing"
10070 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
10072 #: wldap32.rc:93
10073 msgid "Index range error"
10074 msgstr "Index tartomány hiba"
10076 #: wldap32.rc:96
10077 msgid "Naming Violation"
10078 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
10080 #: wldap32.rc:97
10081 msgid "Object Class Violation"
10082 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
10084 #: wldap32.rc:98
10085 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10086 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
10088 #: wldap32.rc:99
10089 msgid "Not allowed on RDN"
10090 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
10092 #: wldap32.rc:100
10093 msgid "Already Exists"
10094 msgstr "Már létezik"
10096 #: wldap32.rc:101
10097 msgid "No Object Class Mods"
10098 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10100 #: wldap32.rc:102
10101 msgid "Results Too Large"
10102 msgstr "Eredmény túl nagy"
10104 #: wldap32.rc:103
10105 msgid "Affects Multiple DSAs"
10106 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
10108 #: wldap32.rc:113
10109 msgid "Server Down"
10110 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
10112 #: wldap32.rc:114
10113 msgid "Local Error"
10114 msgstr "Helyi hiba"
10116 #: wldap32.rc:115
10117 msgid "Encoding Error"
10118 msgstr "Kódolási hiba"
10120 #: wldap32.rc:116
10121 msgid "Decoding Error"
10122 msgstr "Dekódolási hiba"
10124 #: wldap32.rc:117
10125 msgid "Timeout"
10126 msgstr "Időtúllépés"
10128 #: wldap32.rc:118
10129 msgid "Auth Unknown"
10130 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
10132 #: wldap32.rc:119
10133 msgid "Filter Error"
10134 msgstr "Szűrő hiba"
10136 #: wldap32.rc:120
10137 msgid "User Canceled"
10138 msgstr "Felhasználó megszakította"
10140 #: wldap32.rc:121
10141 msgid "Parameter Error"
10142 msgstr "Paraméter hiba"
10144 #: wldap32.rc:122
10145 msgid "No Memory"
10146 msgstr "Nincs memória"
10148 #: wldap32.rc:123
10149 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10150 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
10152 #: wldap32.rc:124
10153 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10154 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
10156 #: wldap32.rc:125
10157 msgid "Specified control was not found in message"
10158 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
10160 #: wldap32.rc:126
10161 msgid "No result present in message"
10162 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
10164 #: wldap32.rc:127
10165 msgid "More results returned"
10166 msgstr "Több eredmény jött vissza"
10168 #: wldap32.rc:128
10169 msgid "Loop while handling referrals"
10170 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
10172 #: wldap32.rc:129
10173 msgid "Referral hop limit exceeded"
10174 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
10176 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10177 msgid ""
10178 "Not Yet Implemented\n"
10179 "\n"
10180 msgstr ""
10181 "Még nincs megvalósítva\n"
10182 "\n"
10184 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10185 msgid "%1: File Not Found\n"
10186 msgstr "%1 fájl nem található\n"
10188 #: attrib.rc:50
10189 msgid ""
10190 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10191 "\n"
10192 "Syntax:\n"
10193 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10194 "       [/S [/D]]\n"
10195 "\n"
10196 "Where:\n"
10197 "\n"
10198 "  +   Sets an attribute.\n"
10199 "  -   Clears an attribute.\n"
10200 "  R   Read-only file attribute.\n"
10201 "  A   Archive file attribute.\n"
10202 "  S   System file attribute.\n"
10203 "  H   Hidden file attribute.\n"
10204 "  [drive:][path][filename]\n"
10205 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10206 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10207 "  /D  Processes folders as well.\n"
10208 msgstr ""
10209 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
10210 "\n"
10211 "Szintaxis:\n"
10212 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
10213 "[fájlnév]\n"
10214 "       [/S [/D]]\n"
10215 "\n"
10216 "Where:\n"
10217 "\n"
10218 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
10219 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
10220 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
10221 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
10222 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
10223 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
10224 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
10225 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
10226 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
10227 "alkönytárában.\n"
10228 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
10230 #: clock.rc:32
10231 msgid "Ana&log"
10232 msgstr "Ana&lóg"
10234 #: clock.rc:33
10235 msgid "Digi&tal"
10236 msgstr "Digi&tális"
10238 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10239 msgid "&Font..."
10240 msgstr "&Betűtípus..."
10242 #: clock.rc:37
10243 msgid "&Without Titlebar"
10244 msgstr "&Címsor nélkül"
10246 #: clock.rc:39
10247 msgid "&Seconds"
10248 msgstr "&Másodperc"
10250 #: clock.rc:40
10251 msgid "&Date"
10252 msgstr "&Dátum"
10254 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10255 msgid "&Always on Top"
10256 msgstr "&Mindig legfelül"
10258 #: clock.rc:45
10259 msgid "&About Clock"
10260 msgstr "&Névjegy"
10262 #: clock.rc:51
10263 msgid "Clock"
10264 msgstr "Óra"
10266 #: cmd.rc:40
10267 msgid ""
10268 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10269 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10270 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10271 "procedure.\n"
10272 "\n"
10273 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10274 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10275 msgstr ""
10276 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
10277 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
10278 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
10279 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
10280 "\n"
10281 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
10282 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
10284 #: cmd.rc:44
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid ""
10287 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10288 #| "default directory.\n"
10289 msgid ""
10290 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10291 "default directory.\n"
10292 msgstr ""
10293 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
10294 "alapértelmezett mappát.\n"
10296 #: cmd.rc:47
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10299 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10300 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
10302 #: cmd.rc:50
10303 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10304 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
10306 #: cmd.rc:53
10307 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10308 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
10310 #: cmd.rc:56
10311 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10312 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
10314 #: cmd.rc:59
10315 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10316 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
10318 #: cmd.rc:62
10319 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10320 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
10322 #: cmd.rc:65
10323 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10324 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
10326 #: cmd.rc:75
10327 msgid ""
10328 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10329 "\n"
10330 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10331 "the terminal device before they are executed.\n"
10332 "\n"
10333 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10334 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10335 "preceding it with an @ sign.\n"
10336 msgstr ""
10337 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
10338 "eszközön.\n"
10339 "\n"
10340 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
10341 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
10342 "\n"
10343 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
10344 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
10345 "megjelenítődhet.\n"
10347 #: cmd.rc:78
10348 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10349 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
10351 #: cmd.rc:85
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid ""
10354 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10355 #| "\n"
10356 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10357 msgid ""
10358 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10359 "\n"
10360 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10361 "\n"
10362 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10363 msgstr ""
10364 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
10365 "\n"
10366 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
10368 #: cmd.rc:97
10369 msgid ""
10370 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10371 "file.\n"
10372 "\n"
10373 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10374 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10375 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10376 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10377 "terminates the batch file execution.\n"
10378 "\n"
10379 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10380 msgstr ""
10381 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
10382 "belül.\n"
10383 "\n"
10384 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
10385 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
10386 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
10387 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
10388 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
10389 "\n"
10390 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
10392 #: cmd.rc:101
10393 msgid ""
10394 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10395 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10396 msgstr ""
10397 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
10398 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
10400 #: cmd.rc:111
10401 msgid ""
10402 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10403 "\n"
10404 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10405 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10406 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10407 "\n"
10408 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10409 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10410 msgstr ""
10411 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
10412 "\n"
10413 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
10414 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
10415 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
10416 "\n"
10417 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
10418 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
10419 "nagybetűket.\n"
10421 #: cmd.rc:118
10422 msgid ""
10423 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10424 "\n"
10425 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10426 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10427 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10428 msgstr ""
10429 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
10430 "\n"
10431 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
10432 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
10433 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
10435 #: cmd.rc:121
10436 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10437 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
10439 #: cmd.rc:123
10440 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10441 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
10443 #: cmd.rc:131
10444 msgid ""
10445 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10446 "\n"
10447 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10448 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10449 "\n"
10450 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10451 msgstr ""
10452 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
10453 "\n"
10454 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
10455 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
10456 "\n"
10457 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
10458 "található.\n"
10460 #: cmd.rc:142
10461 msgid ""
10462 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10463 "\n"
10464 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10465 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10466 "value.\n"
10467 "\n"
10468 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10469 "variable, for example:\n"
10470 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10471 msgstr ""
10472 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
10473 "\n"
10474 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
10475 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
10476 "parancsot új érték megadásával.\n"
10477 "\n"
10478 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
10479 "használatával, például:\n"
10480 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10482 #: cmd.rc:148
10483 msgid ""
10484 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10485 "\n"
10486 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10487 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10488 msgstr ""
10489 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
10490 "kérve.\n"
10491 "\n"
10492 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
10493 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
10495 #: cmd.rc:169
10496 msgid ""
10497 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10498 "\n"
10499 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10500 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10501 "\n"
10502 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10503 "\n"
10504 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10505 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10506 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10507 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10508 "\n"
10509 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10510 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10511 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10512 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10513 "\n"
10514 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10515 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10516 msgstr ""
10517 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
10518 "\n"
10519 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
10520 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
10521 "\n"
10522 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
10523 "\n"
10524 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
10525 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
10526 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
10527 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
10528 "\n"
10529 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
10530 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
10531 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
10532 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
10533 "\n"
10534 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
10535 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
10536 "'PROMPT szöveg'.\n"
10538 #: cmd.rc:173
10539 msgid ""
10540 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10541 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10542 msgstr ""
10543 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
10544 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
10546 #: cmd.rc:176
10547 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10548 msgstr ""
10549 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
10551 #: cmd.rc:178
10552 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10553 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
10555 #: cmd.rc:181
10556 #, fuzzy
10557 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10558 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10559 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
10561 #: cmd.rc:183
10562 #, fuzzy
10563 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10564 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10565 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
10567 #: cmd.rc:229
10568 msgid ""
10569 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10570 "\n"
10571 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10572 "\n"
10573 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10574 "\n"
10575 "SET <variable>=<value>\n"
10576 "\n"
10577 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10578 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10579 "\n"
10580 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10581 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10582 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10583 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10584 msgstr ""
10585 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
10586 "\n"
10587 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
10588 "\n"
10589 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
10590 "\n"
10591 "SET <változó>=<érték>\n"
10592 "\n"
10593 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
10594 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
10595 "\n"
10596 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
10597 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
10598 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
10599 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
10601 #: cmd.rc:234
10602 msgid ""
10603 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10604 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10605 "called from the command line.\n"
10606 msgstr ""
10607 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
10608 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
10609 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
10611 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10612 msgid ""
10613 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10614 "with that suffix.\n"
10615 "Usage:\n"
10616 "start [options] program_filename [...]\n"
10617 "start [options] document_filename\n"
10618 "\n"
10619 "Options:\n"
10620 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10621 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10622 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10623 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10624 "/min           Start the program minimized.\n"
10625 "/max           Start the program maximized.\n"
10626 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10627 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10628 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10629 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10630 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10631 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10632 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10633 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10634 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10635 "exit code.\n"
10636 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10637 "explorer.\n"
10638 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10639 "/?             Display this help and exit.\n"
10640 msgstr ""
10642 #: cmd.rc:237
10643 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10644 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
10646 #: cmd.rc:240
10647 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10648 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
10650 #: cmd.rc:244
10651 msgid ""
10652 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10653 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10654 msgstr ""
10655 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
10656 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
10658 #: cmd.rc:253
10659 msgid ""
10660 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10661 "\n"
10662 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10663 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10664 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10665 "\n"
10666 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10667 msgstr ""
10668 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
10669 "jelzést. Valós változatok:\n"
10670 "\n"
10671 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
10672 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
10673 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
10674 "megfelelően.\n"
10675 "\n"
10676 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
10678 #: cmd.rc:256
10679 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10680 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
10682 #: cmd.rc:259
10683 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10684 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
10686 #: cmd.rc:263
10687 msgid ""
10688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10689 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10690 msgstr ""
10691 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
10692 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
10694 #: cmd.rc:271
10695 msgid ""
10696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10697 "\n"
10698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10701 "settings are restored.\n"
10702 msgstr ""
10703 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
10704 "fájlban.\n"
10705 "\n"
10706 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
10707 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
10708 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
10709 "visszaállítódik.\n"
10711 #: cmd.rc:275
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid ""
10714 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10715 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10716 msgid ""
10717 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10718 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10719 msgstr ""
10720 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
10721 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
10723 #: cmd.rc:278
10724 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10725 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
10727 #: cmd.rc:288
10728 msgid ""
10729 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10730 "\n"
10731 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10732 "\n"
10733 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10734 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10735 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10736 "association, if any.\n"
10737 msgstr ""
10738 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
10739 "\n"
10740 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
10741 "\n"
10742 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
10743 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
10744 "társítást.\n"
10745 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
10746 "társítást és nem csinál mást.\n"
10748 #: cmd.rc:300
10749 msgid ""
10750 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10751 "\n"
10752 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10753 "\n"
10754 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10755 "currently defined.\n"
10756 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10757 "if any.\n"
10758 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10759 "associated to the specified file type.\n"
10760 msgstr ""
10761 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
10762 "vannak társítva.\n"
10763 "\n"
10764 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
10765 "\n"
10766 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
10767 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
10768 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
10769 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
10770 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
10771 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
10773 #: cmd.rc:303
10774 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10775 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
10777 #: cmd.rc:308
10778 msgid ""
10779 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10780 "from a selectable list.\n"
10781 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10782 msgstr ""
10783 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
10784 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
10785 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
10787 #: cmd.rc:312
10788 msgid ""
10789 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10790 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10791 msgstr ""
10792 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
10793 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
10795 #: cmd.rc:351
10796 msgid ""
10797 "CMD built-in commands are:\n"
10798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10804 "COPY\t\tCopy file\n"
10805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10814 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10815 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10816 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10817 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10818 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10819 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10820 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10821 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10822 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10823 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10824 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10825 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10826 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10827 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10828 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10829 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10830 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10831 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10832 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10833 "\n"
10834 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10835 msgstr ""
10836 "CMD beépített parancsok:\n"
10837 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
10838 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
10839 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
10840 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
10841 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
10842 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
10843 "COPY\t\tFájlt másol\n"
10844 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
10845 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
10846 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
10847 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
10848 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
10849 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
10850 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
10851 "\t\tfájltípusokhoz\n"
10852 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
10853 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
10854 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
10855 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
10856 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
10857 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
10858 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
10859 "\t\tértékre\n"
10860 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
10861 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
10862 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
10863 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
10864 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
10865 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
10866 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
10867 "\t\tprgogram segítségével\n"
10868 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
10869 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
10870 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
10871 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
10872 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
10873 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
10874 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
10875 "\n"
10876 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
10878 #: cmd.rc:353
10879 msgid "Are you sure?"
10880 msgstr "Biztos benne?"
10882 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10883 msgctxt "Yes key"
10884 msgid "Y"
10885 msgstr "I"
10887 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10888 msgctxt "No key"
10889 msgid "N"
10890 msgstr "N"
10892 #: cmd.rc:356
10893 msgid "File association missing for extension %1\n"
10894 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
10896 #: cmd.rc:357
10897 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10898 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
10900 #: cmd.rc:358
10901 msgid "Overwrite %1?"
10902 msgstr "%1 felülírható?"
10904 #: cmd.rc:359
10905 msgid "More..."
10906 msgstr "Több..."
10908 #: cmd.rc:360
10909 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10910 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
10912 #: cmd.rc:362
10913 msgid "Argument missing\n"
10914 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
10916 #: cmd.rc:363
10917 msgid "Syntax error\n"
10918 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
10920 #: cmd.rc:365
10921 msgid "No help available for %1\n"
10922 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
10924 #: cmd.rc:366
10925 msgid "Target to GOTO not found\n"
10926 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
10928 #: cmd.rc:367
10929 msgid "Current Date is %1\n"
10930 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
10932 #: cmd.rc:368
10933 msgid "Current Time is %1\n"
10934 msgstr "Aktuális idő %1\n"
10936 #: cmd.rc:369
10937 msgid "Enter new date: "
10938 msgstr "Új dátum: "
10940 #: cmd.rc:370
10941 msgid "Enter new time: "
10942 msgstr "Új idő: "
10944 #: cmd.rc:371
10945 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10946 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
10948 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10949 msgid "Failed to open '%1'\n"
10950 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
10952 #: cmd.rc:373
10953 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10954 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
10956 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10957 msgctxt "All key"
10958 msgid "A"
10959 msgstr "M"
10961 #: cmd.rc:375
10962 msgid "Delete %1?"
10963 msgstr "%1 töröleató?"
10965 #: cmd.rc:376
10966 msgid "Echo is %1\n"
10967 msgstr "%1 ismétlése\n"
10969 #: cmd.rc:377
10970 msgid "Verify is %1\n"
10971 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
10973 #: cmd.rc:378
10974 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10975 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
10977 #: cmd.rc:379
10978 msgid "Parameter error\n"
10979 msgstr "Paraméter hiba\n"
10981 #: cmd.rc:380
10982 msgid ""
10983 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10984 "\n"
10985 msgstr ""
10986 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
10987 "\n"
10989 #: cmd.rc:381
10990 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10991 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
10993 #: cmd.rc:382
10994 msgid "PATH not found\n"
10995 msgstr "Útvonal nem található\n"
10997 #: cmd.rc:383
10998 msgid "Press any key to continue... "
10999 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
11001 #: cmd.rc:384
11002 msgid "Wine Command Prompt"
11003 msgstr "Wine parancssor"
11005 #: cmd.rc:385
11006 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11007 msgstr ""
11009 #: cmd.rc:386
11010 msgid "More? "
11011 msgstr "Több? "
11013 #: cmd.rc:387
11014 msgid "The input line is too long.\n"
11015 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
11017 #: cmd.rc:388
11018 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11019 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
11021 #: cmd.rc:389
11022 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11023 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
11025 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
11026 msgid " (Yes|No)"
11027 msgstr " (Igen|Nem)"
11029 #: cmd.rc:391
11030 msgid " (Yes|No|All)"
11031 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
11033 #: cmd.rc:392
11034 msgid ""
11035 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11036 msgstr ""
11038 #: cmd.rc:393
11039 msgid "Division by zero error.\n"
11040 msgstr ""
11042 #: cmd.rc:394
11043 msgid "Expected an operand.\n"
11044 msgstr ""
11046 #: cmd.rc:395
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11049 msgid "Expected an operator.\n"
11050 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
11052 #: cmd.rc:396
11053 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11054 msgstr ""
11056 #: cmd.rc:397
11057 msgid ""
11058 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11059 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11060 msgstr ""
11062 #: dxdiag.rc:30
11063 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11064 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
11066 #: dxdiag.rc:31
11067 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11068 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
11070 #: explorer.rc:31
11071 msgid "Wine Explorer"
11072 msgstr "Wine Internet Explorer"
11074 #: explorer.rc:33
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "StartUp"
11077 msgid "Start"
11078 msgstr "Indítópult"
11080 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11081 msgid "&Run..."
11082 msgstr "&Futtatás..."
11084 #: hostname.rc:30
11085 msgid "Usage: hostname\n"
11086 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
11088 #: hostname.rc:31
11089 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11090 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
11092 #: hostname.rc:32
11093 msgid ""
11094 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11095 "utility.\n"
11096 msgstr ""
11097 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
11098 "programmal.\n"
11100 #: ipconfig.rc:30
11101 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11102 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11104 #: ipconfig.rc:31
11105 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11106 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
11108 #: ipconfig.rc:32
11109 msgid "%1 adapter %2\n"
11110 msgstr "%1 illesztő %2\n"
11112 #: ipconfig.rc:33
11113 msgid "Ethernet"
11114 msgstr "Ethernet"
11116 #: ipconfig.rc:35
11117 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11118 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
11120 #: ipconfig.rc:36
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "IP address"
11123 msgid "IPv4 address"
11124 msgstr "IP cím"
11126 #: ipconfig.rc:37
11127 msgid "Hostname"
11128 msgstr "Kiszolgálónév"
11130 #: ipconfig.rc:38
11131 msgid "Node type"
11132 msgstr "Csomópont típus"
11134 #: ipconfig.rc:39
11135 msgid "Broadcast"
11136 msgstr "Üzenetszórt"
11138 #: ipconfig.rc:40
11139 msgid "Peer-to-peer"
11140 msgstr "Egyenrangú"
11142 #: ipconfig.rc:41
11143 msgid "Mixed"
11144 msgstr "Kevert"
11146 #: ipconfig.rc:42
11147 msgid "Hybrid"
11148 msgstr "Hibrid"
11150 #: ipconfig.rc:43
11151 msgid "IP routing enabled"
11152 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
11154 #: ipconfig.rc:45
11155 msgid "Physical address"
11156 msgstr "IP cím"
11158 #: ipconfig.rc:46
11159 msgid "DHCP enabled"
11160 msgstr "DHCP engedélyezett"
11162 #: ipconfig.rc:49
11163 msgid "Default gateway"
11164 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
11166 #: ipconfig.rc:50
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "IP address"
11169 msgid "IPv6 address"
11170 msgstr "IP cím"
11172 #: msinfo32.rc:28
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "System Configuration"
11175 msgid "System Information"
11176 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11178 #: net.rc:30
11179 msgid ""
11180 "The syntax of this command is:\n"
11181 "\n"
11182 "NET command [arguments]\n"
11183 "    -or-\n"
11184 "NET command /HELP\n"
11185 "\n"
11186 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11187 msgstr ""
11188 "A parancs szintaxisa:\n"
11189 "\n"
11190 "NET parancs [paraméterek]\n"
11191 "    -vagy-\n"
11192 "NET parancs /HELP\n"
11193 "\n"
11194 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
11196 #: net.rc:31
11197 msgid ""
11198 "The syntax of this command is:\n"
11199 "\n"
11200 "NET START [service]\n"
11201 "\n"
11202 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11203 "'service' is the name of the service to start.\n"
11204 msgstr ""
11205 "A parancs szintaxisa:\n"
11206 "\n"
11207 "NET START [szolgáltatás]\n"
11208 "\n"
11209 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
11210 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
11212 #: net.rc:32
11213 msgid ""
11214 "The syntax of this command is:\n"
11215 "\n"
11216 "NET STOP service\n"
11217 "\n"
11218 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11219 msgstr ""
11220 "A parancs szintaxisa:\n"
11221 "\n"
11222 "NET STOP szolgáltatás\n"
11223 "\n"
11224 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
11226 #: net.rc:33
11227 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11228 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
11230 #: net.rc:34
11231 msgid "Could not stop service %1\n"
11232 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
11234 #: net.rc:35
11235 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11236 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
11238 #: net.rc:36
11239 msgid "Could not get handle to service.\n"
11240 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
11242 #: net.rc:37
11243 msgid "The %1 service is starting.\n"
11244 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
11246 #: net.rc:38
11247 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11248 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
11250 #: net.rc:39
11251 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11252 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
11254 #: net.rc:40
11255 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11256 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
11258 #: net.rc:41
11259 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11260 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
11262 #: net.rc:42
11263 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11264 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
11266 #: net.rc:44
11267 msgid "There are no entries in the list.\n"
11268 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
11270 #: net.rc:45
11271 msgid ""
11272 "\n"
11273 "Status  Local   Remote\n"
11274 "---------------------------------------------------------------\n"
11275 msgstr ""
11276 "\n"
11277 "Állapot Hely    Távoli\n"
11278 "---------------------------------------------------------------\n"
11280 #: net.rc:46
11281 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11282 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
11284 #: net.rc:48
11285 msgid "Paused"
11286 msgstr "Felfüggesztve"
11288 #: net.rc:49
11289 msgid "Disconnected"
11290 msgstr "Lecsatlakozott"
11292 #: net.rc:50
11293 msgid "A network error occurred"
11294 msgstr "Hálózati hiba történt"
11296 #: net.rc:51
11297 msgid "Connection is being made"
11298 msgstr "LAN kapcsolat"
11300 #: net.rc:52
11301 msgid "Reconnecting"
11302 msgstr "Újrakapcsolódás"
11304 #: net.rc:43
11305 msgid "The following services are running:\n"
11306 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
11308 #: netstat.rc:30
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "LAN Connection"
11311 msgid "Active Connections"
11312 msgstr "LAN kapcsolat"
11314 #: netstat.rc:31
11315 msgid "Proto"
11316 msgstr ""
11318 #: netstat.rc:32
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Email Address"
11321 msgid "Local Address"
11322 msgstr "Email cím"
11324 #: netstat.rc:33
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Street Address"
11327 msgid "Foreign Address"
11328 msgstr "Utca cím"
11330 #: netstat.rc:34
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Status"
11333 msgid "State"
11334 msgstr "Állapot"
11336 #: netstat.rc:35
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Interfaces"
11339 msgid "Interface Statistics"
11340 msgstr "Interfészek"
11342 #: netstat.rc:36
11343 msgid "Sent"
11344 msgstr ""
11346 #: netstat.rc:37
11347 msgid "Received"
11348 msgstr ""
11350 #: netstat.rc:38
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "bytes"
11353 msgid "Bytes"
11354 msgstr "bájt"
11356 #: netstat.rc:39
11357 msgid "Unicast packets"
11358 msgstr ""
11360 #: netstat.rc:40
11361 msgid "Non-unicast packets"
11362 msgstr ""
11364 #: netstat.rc:41
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Disclaimer"
11367 msgid "Discards"
11368 msgstr "Eltávolítás"
11370 #: netstat.rc:42
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Error"
11373 msgid "Errors"
11374 msgstr "Hiba"
11376 #: netstat.rc:43
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Unknown port.\n"
11379 msgid "Unknown protocols"
11380 msgstr "Ismeretlen port.\n"
11382 #: netstat.rc:44
11383 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11384 msgstr ""
11386 #: netstat.rc:45
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "LAN Connection"
11389 msgid "Active Opens"
11390 msgstr "LAN kapcsolat"
11392 #: netstat.rc:46
11393 msgid "Passive Opens"
11394 msgstr ""
11396 #: netstat.rc:47
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "LAN Connection"
11399 msgid "Failed Connection Attempts"
11400 msgstr "LAN kapcsolat"
11402 #: netstat.rc:48
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "LAN Connection"
11405 msgid "Reset Connections"
11406 msgstr "LAN kapcsolat"
11408 #: netstat.rc:49
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "LAN Connection"
11411 msgid "Current Connections"
11412 msgstr "LAN kapcsolat"
11414 #: netstat.rc:50
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Segment locked.\n"
11417 msgid "Segments Received"
11418 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11420 #: netstat.rc:51
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Segment locked.\n"
11423 msgid "Segments Sent"
11424 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11426 #: netstat.rc:52
11427 msgid "Segments Retransmitted"
11428 msgstr ""
11430 #: netstat.rc:53
11431 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11432 msgstr ""
11434 #: netstat.rc:54
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Segment locked.\n"
11437 msgid "Datagrams Received"
11438 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11440 #: netstat.rc:55
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Local Port"
11443 msgid "No Ports"
11444 msgstr "Helyi port"
11446 #: netstat.rc:56
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Decoding Error"
11449 msgid "Receive Errors"
11450 msgstr "Dekódolási hiba"
11452 #: netstat.rc:57
11453 msgid "Datagrams Sent"
11454 msgstr ""
11456 #: notepad.rc:30
11457 msgid "&New\tCtrl+N"
11458 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
11460 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11461 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11462 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
11464 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11465 msgid "&Save\tCtrl+S"
11466 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
11468 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11469 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11470 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
11472 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11473 msgid "Page Se&tup..."
11474 msgstr "&Oldalbeállítás..."
11476 #: notepad.rc:37
11477 msgid "P&rinter Setup..."
11478 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
11480 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11481 msgid "&Edit"
11482 msgstr "S&zerkesztés"
11484 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11485 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11486 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
11488 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11489 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11490 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
11492 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11493 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11494 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
11496 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11497 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11498 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
11500 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11501 #: winefile.rc:32
11502 msgid "&Delete\tDel"
11503 msgstr "Tör&lés\tDel"
11505 #: notepad.rc:49
11506 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11507 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
11509 #: notepad.rc:50
11510 msgid "&Time/Date\tF5"
11511 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
11513 #: notepad.rc:52
11514 msgid "&Wrap long lines"
11515 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
11517 #: notepad.rc:56
11518 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11519 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
11521 #: notepad.rc:57
11522 msgid "&Search next\tF3"
11523 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
11525 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11526 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11527 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
11529 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11530 msgid "&Contents\tF1"
11531 msgstr "&Témakörök\tF1"
11533 #: notepad.rc:62
11534 msgid "&About Notepad"
11535 msgstr "&Névjegy"
11537 #: notepad.rc:100
11538 msgid "Page Setup"
11539 msgstr "Oldalbeállítás"
11541 #: notepad.rc:102
11542 msgid "&Header:"
11543 msgstr "&Fejléc:"
11545 #: notepad.rc:104
11546 msgid "&Footer:"
11547 msgstr "Láblé&c:"
11549 #: notepad.rc:107
11550 msgid "Margins (millimeters)"
11551 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
11553 #: notepad.rc:108
11554 msgid "&Left:"
11555 msgstr "&Bal:"
11557 #: notepad.rc:110
11558 msgid "&Top:"
11559 msgstr "F&első:"
11561 #: notepad.rc:126
11562 msgid "Encoding:"
11563 msgstr "Kódolás:"
11565 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11566 msgctxt "accelerator Select All"
11567 msgid "A"
11568 msgstr "A"
11570 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11571 msgctxt "accelerator Copy"
11572 msgid "C"
11573 msgstr "C"
11575 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11576 msgctxt "accelerator Find"
11577 msgid "F"
11578 msgstr "F"
11580 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11581 msgctxt "accelerator Replace"
11582 msgid "H"
11583 msgstr "H"
11585 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11586 msgctxt "accelerator New"
11587 msgid "N"
11588 msgstr "N"
11590 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11591 msgctxt "accelerator Open"
11592 msgid "O"
11593 msgstr "O"
11595 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11596 msgctxt "accelerator Print"
11597 msgid "P"
11598 msgstr "P"
11600 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11601 msgctxt "accelerator Save"
11602 msgid "S"
11603 msgstr "S"
11605 #: notepad.rc:140
11606 msgctxt "accelerator Paste"
11607 msgid "V"
11608 msgstr "V"
11610 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11611 msgctxt "accelerator Cut"
11612 msgid "X"
11613 msgstr "X"
11615 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11616 msgctxt "accelerator Undo"
11617 msgid "Z"
11618 msgstr "Z"
11620 #: notepad.rc:69
11621 msgid "Page &p"
11622 msgstr "&p oldal"
11624 #: notepad.rc:71
11625 msgid "Notepad"
11626 msgstr "Jegyzettömb"
11628 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11629 msgid "ERROR"
11630 msgstr "HIBA"
11632 #: notepad.rc:74
11633 msgid "Untitled"
11634 msgstr "(névtelen)"
11636 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11637 msgid "Text files (*.txt)"
11638 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
11640 #: notepad.rc:80
11641 msgid ""
11642 "File '%s' does not exist.\n"
11643 "\n"
11644 "Do you want to create a new file?"
11645 msgstr ""
11646 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
11647 "\n"
11648 "Kíván létrehozni újat?"
11650 #: notepad.rc:82
11651 msgid ""
11652 "File '%s' has been modified.\n"
11653 "\n"
11654 "Would you like to save the changes?"
11655 msgstr ""
11656 "'%s' fájl módosult.\n"
11657 "\n"
11658 "Szeretné menteni a változásokat?"
11660 #: notepad.rc:83
11661 msgid "'%s' could not be found."
11662 msgstr "'%s' nem található."
11664 #: notepad.rc:85
11665 msgid "Unicode (UTF-16)"
11666 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11668 #: notepad.rc:86
11669 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11670 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
11672 #: notepad.rc:87
11673 msgid "Unicode (UTF-8)"
11674 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11676 #: notepad.rc:94
11677 msgid ""
11678 "%1\n"
11679 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11680 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11681 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11682 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11683 "Continue?"
11684 msgstr ""
11685 "%1\n"
11686 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
11687 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
11688 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
11689 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
11690 "menüből.\n"
11691 "Folytatja?"
11693 #: oleview.rc:32
11694 msgid "&Bind to file..."
11695 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
11697 #: oleview.rc:33
11698 msgid "&View TypeLib..."
11699 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
11701 #: oleview.rc:35
11702 msgid "&System Configuration"
11703 msgstr "&Rendszer beállítás"
11705 #: oleview.rc:36
11706 msgid "&Run the Registry Editor"
11707 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
11709 #: oleview.rc:42
11710 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11711 msgstr "&CoCreateInstance érték"
11713 #: oleview.rc:44
11714 msgid "&In-process server"
11715 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
11717 #: oleview.rc:45
11718 msgid "In-process &handler"
11719 msgstr "&Beépített folymat leíró"
11721 #: oleview.rc:46
11722 msgid "&Local server"
11723 msgstr "&Helyi szerver"
11725 #: oleview.rc:47
11726 msgid "&Remote server"
11727 msgstr "&Távoli szerver"
11729 #: oleview.rc:50
11730 msgid "View &Type information"
11731 msgstr "Típus információk megtekintése"
11733 #: oleview.rc:52
11734 msgid "Create &Instance"
11735 msgstr "Példány &létrehozása"
11737 #: oleview.rc:53
11738 msgid "Create Instance &On..."
11739 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
11741 #: oleview.rc:54
11742 msgid "&Release Instance"
11743 msgstr "&Példány felszabadítása"
11745 #: oleview.rc:56
11746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11747 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
11749 #: oleview.rc:57
11750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11751 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
11753 #: oleview.rc:63
11754 msgid "&Expert mode"
11755 msgstr "&Bővített mód"
11757 #: oleview.rc:65
11758 msgid "&Hidden component categories"
11759 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
11761 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11762 msgid "&Toolbar"
11763 msgstr "&Eszköztár"
11765 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11766 msgid "&Status Bar"
11767 msgstr "&Állapotsor"
11769 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11770 msgid "&Refresh\tF5"
11771 msgstr "&Frissítés\tF5"
11773 #: oleview.rc:74
11774 msgid "&About OleView"
11775 msgstr "&Névjegy"
11777 #: oleview.rc:82
11778 msgid "&Save as..."
11779 msgstr "Mentés má&sként..."
11781 #: oleview.rc:87
11782 msgid "&Group by type kind"
11783 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
11785 #: oleview.rc:156
11786 msgid "Connect to another machine"
11787 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
11789 #: oleview.rc:159
11790 msgid "&Machine name:"
11791 msgstr "&Gépnév:"
11793 #: oleview.rc:167
11794 msgid "System Configuration"
11795 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11797 #: oleview.rc:170
11798 msgid "System Settings"
11799 msgstr "Rendszerbeállítások"
11801 #: oleview.rc:171
11802 msgid "&Enable Distributed COM"
11803 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
11805 #: oleview.rc:172
11806 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11807 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
11809 #: oleview.rc:173
11810 msgid ""
11811 "These settings change only registry values.\n"
11812 "They have no effect on Wine performance."
11813 msgstr ""
11814 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
11815 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
11817 #: oleview.rc:180
11818 msgid "Default Interface Viewer"
11819 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
11821 #: oleview.rc:183
11822 msgid "Interface"
11823 msgstr "Interfész"
11825 #: oleview.rc:185
11826 msgid "IID:"
11827 msgstr ""
11829 #: oleview.rc:188
11830 msgid "&View Type Info"
11831 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
11833 #: oleview.rc:193
11834 msgid "IPersist Interface Viewer"
11835 msgstr "IPersist interfész néző"
11837 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11838 msgid "Class Name:"
11839 msgstr "Osztálynév:"
11841 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11842 msgid "CLSID:"
11843 msgstr ""
11845 #: oleview.rc:205
11846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11847 msgstr "IPersistStream interfész néző"
11849 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11850 msgid "OleView"
11851 msgstr "OleView"
11853 #: oleview.rc:100
11854 msgid "ITypeLib viewer"
11855 msgstr "ITypeLib nézegető"
11857 #: oleview.rc:99
11858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11859 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
11861 #: oleview.rc:102
11862 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11863 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
11865 #: oleview.rc:105
11866 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11867 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
11869 #: oleview.rc:106
11870 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11871 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
11873 #: oleview.rc:107
11874 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11875 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
11877 #: oleview.rc:108
11878 msgid "Run the Wine registry editor"
11879 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
11881 #: oleview.rc:109
11882 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11883 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
11885 #: oleview.rc:110
11886 msgid "Create an instance of the selected object"
11887 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
11889 #: oleview.rc:111
11890 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11891 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
11893 #: oleview.rc:112
11894 msgid "Release the currently selected object instance"
11895 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
11897 #: oleview.rc:113
11898 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11899 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
11901 #: oleview.rc:114
11902 msgid "Display the viewer for the selected item"
11903 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
11905 #: oleview.rc:119
11906 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11907 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
11909 #: oleview.rc:120
11910 msgid ""
11911 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11912 msgstr ""
11914 #: oleview.rc:121
11915 msgid "Show or hide the toolbar"
11916 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
11918 #: oleview.rc:122
11919 msgid "Show or hide the status bar"
11920 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
11922 #: oleview.rc:123
11923 msgid "Refresh all lists"
11924 msgstr "Minden lista frissítése"
11926 #: oleview.rc:124
11927 msgid "Display program information, version number and copyright"
11928 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
11930 #: oleview.rc:115
11931 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11932 msgstr ""
11934 #: oleview.rc:116
11935 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11936 msgstr ""
11938 #: oleview.rc:117
11939 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11940 msgstr ""
11942 #: oleview.rc:118
11943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11944 msgstr ""
11946 #: oleview.rc:130
11947 msgid "ObjectClasses"
11948 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
11950 #: oleview.rc:131
11951 msgid "Grouped by Component Category"
11952 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
11954 #: oleview.rc:132
11955 msgid "OLE 1.0 Objects"
11956 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
11958 #: oleview.rc:133
11959 msgid "COM Library Objects"
11960 msgstr "COM objektumok"
11962 #: oleview.rc:134
11963 msgid "All Objects"
11964 msgstr "Minden objektum"
11966 #: oleview.rc:135
11967 msgid "Application IDs"
11968 msgstr "Alkalmazások"
11970 #: oleview.rc:136
11971 msgid "Type Libraries"
11972 msgstr "Típus könyvtárak"
11974 #: oleview.rc:137
11975 msgid "ver."
11976 msgstr "Verzió"
11978 #: oleview.rc:138
11979 msgid "Interfaces"
11980 msgstr "Interfészek"
11982 #: oleview.rc:140
11983 msgid "Registry"
11984 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
11986 #: oleview.rc:141
11987 msgid "Implementation"
11988 msgstr "Megvalósítás"
11990 #: oleview.rc:142
11991 msgid "Activation"
11992 msgstr "Aktiválás"
11994 #: oleview.rc:144
11995 msgid "CoGetClassObject failed."
11996 msgstr "CoGetClassObject hiba."
11998 #: oleview.rc:145
11999 msgid "Unknown error"
12000 msgstr "Ismeretlen hiba"
12002 #: oleview.rc:148
12003 msgid "bytes"
12004 msgstr "bájt"
12006 #: oleview.rc:150
12007 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12008 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
12010 #: oleview.rc:151
12011 msgid "Inherited Interfaces"
12012 msgstr "Örökölt interfész"
12014 #: oleview.rc:126
12015 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12016 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
12018 #: oleview.rc:127
12019 msgid "Close window"
12020 msgstr "Bezár"
12022 #: oleview.rc:128
12023 msgid "Group typeinfos by kind"
12024 msgstr "Csoport típusok"
12026 #: progman.rc:33
12027 msgid "&New..."
12028 msgstr "Ú&j..."
12030 #: progman.rc:34
12031 msgid "O&pen\tEnter"
12032 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
12034 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12035 msgid "&Move...\tF7"
12036 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
12038 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12039 msgid "&Copy...\tF8"
12040 msgstr "&Másolás...\tF8"
12042 #: progman.rc:38
12043 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12044 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
12046 #: progman.rc:40
12047 msgid "&Execute..."
12048 msgstr "&Futtatás..."
12050 #: progman.rc:42
12051 msgid "E&xit Windows"
12052 msgstr "&Kilépés"
12054 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12055 msgid "&Options"
12056 msgstr "&Beállítások"
12058 #: progman.rc:45
12059 msgid "&Arrange automatically"
12060 msgstr "&Automatikus elrendezés"
12062 #: progman.rc:46
12063 msgid "&Minimize on run"
12064 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
12066 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12067 msgid "&Save settings on exit"
12068 msgstr "Keresés &mentése"
12070 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12071 msgid "&Windows"
12072 msgstr "&Ablak"
12074 #: progman.rc:50
12075 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12076 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
12078 #: progman.rc:51
12079 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12080 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
12082 #: progman.rc:52
12083 msgid "&Arrange Icons"
12084 msgstr "&Ikonok elrendezése"
12086 #: progman.rc:57
12087 msgid "&About Program Manager"
12088 msgstr "&Névjegy"
12090 #: progman.rc:103
12091 msgid "Program &group"
12092 msgstr "Program&csoport"
12094 #: progman.rc:105
12095 msgid "&Program"
12096 msgstr "&Programelem"
12098 #: progman.rc:116
12099 msgid "Move Program"
12100 msgstr "Programelem áthelyezése"
12102 #: progman.rc:118
12103 msgid "Move program:"
12104 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
12106 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12107 msgid "From group:"
12108 msgstr "Forráscsoport:"
12110 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12111 msgid "&To group:"
12112 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
12114 #: progman.rc:134
12115 msgid "Copy Program"
12116 msgstr "Programelem másolása"
12118 #: progman.rc:136
12119 msgid "Copy program:"
12120 msgstr "Másolandó programelem:"
12122 #: progman.rc:152
12123 msgid "Program Group Attributes"
12124 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
12126 #: progman.rc:156
12127 msgid "&Group file:"
12128 msgstr "&Csoport fájl:"
12130 #: progman.rc:168
12131 msgid "Program Attributes"
12132 msgstr "Programelem tulajdonságai"
12134 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12135 msgid "&Command line:"
12136 msgstr "&Parancssor:"
12138 #: progman.rc:174
12139 msgid "&Working directory:"
12140 msgstr "&Munkakönyvtár:"
12142 #: progman.rc:176
12143 msgid "&Key combination:"
12144 msgstr "&Billentyűparancs:"
12146 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12147 msgid "&Minimize at launch"
12148 msgstr "&Futtatás kis méretben"
12150 #: progman.rc:183
12151 msgid "Change &icon..."
12152 msgstr "&Ikoncsere..."
12154 #: progman.rc:192
12155 msgid "Change Icon"
12156 msgstr "Ikoncsere"
12158 #: progman.rc:194
12159 msgid "&Filename:"
12160 msgstr "&Fájlnév:"
12162 #: progman.rc:196
12163 msgid "Current &icon:"
12164 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
12166 #: progman.rc:210
12167 msgid "Execute Program"
12168 msgstr "Futtatás"
12170 #: progman.rc:63
12171 msgid "Program Manager"
12172 msgstr "Programkezelő"
12174 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12175 msgid "WARNING"
12176 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
12178 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12179 msgid "Information"
12180 msgstr "Információ"
12182 #: progman.rc:68
12183 msgid "Delete group `%s'?"
12184 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
12186 #: progman.rc:69
12187 msgid "Delete program `%s'?"
12188 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
12190 #: progman.rc:70
12191 msgid "Not implemented"
12192 msgstr "Nincs implementálva"
12194 #: progman.rc:71
12195 msgid "Error reading `%s'."
12196 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
12198 #: progman.rc:72
12199 msgid "Error writing `%s'."
12200 msgstr "Írási hiba `%s'."
12202 #: progman.rc:75
12203 msgid ""
12204 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12205 "Should it be tried further on?"
12206 msgstr ""
12207 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
12208 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
12210 #: progman.rc:77
12211 msgid "Help not available."
12212 msgstr "A súgó nem elérhető."
12214 #: progman.rc:78
12215 msgid "Unknown feature in %s"
12216 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
12218 #: progman.rc:79
12219 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12220 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
12222 #: progman.rc:80
12223 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12224 msgstr ""
12225 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
12227 #: progman.rc:84
12228 msgid "Libraries (*.dll)"
12229 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
12231 #: progman.rc:85
12232 msgid "Icon files"
12233 msgstr "Ikon fájlok"
12235 #: progman.rc:86
12236 msgid "Icons (*.ico)"
12237 msgstr "Ikonok (*.ico)"
12239 #: reg.rc:35
12240 msgid ""
12241 "Usage:\n"
12242 "  REG [operation] [parameters]\n"
12243 "\n"
12244 "Supported operations:\n"
12245 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
12246 "\n"
12247 "For help on a specific operation, type:\n"
12248 "  REG [operation] /?\n"
12249 "\n"
12250 msgstr ""
12252 #: reg.rc:36
12253 msgid ""
12254 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12255 "f]\n"
12256 msgstr ""
12257 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
12258 "[/f]\n"
12260 #: reg.rc:37
12261 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12262 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
12264 #: reg.rc:38
12265 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12266 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12268 #: reg.rc:39
12269 msgid "The operation completed successfully\n"
12270 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
12272 #: reg.rc:40
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12275 msgid "reg: Invalid key name\n"
12276 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12278 #: reg.rc:41
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12281 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12282 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
12284 #: reg.rc:42
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12287 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12288 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12290 #: reg.rc:43
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid ""
12293 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12294 msgid ""
12295 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12296 msgstr ""
12297 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12299 #: reg.rc:44
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Unsupported type.\n"
12302 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12303 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12305 #: reg.rc:45
12306 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12307 msgstr ""
12309 #: reg.rc:46
12310 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12311 msgstr ""
12313 #: reg.rc:47
12314 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12315 msgstr ""
12317 #: reg.rc:48
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12320 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12321 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12323 #: reg.rc:52
12324 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12325 msgstr ""
12327 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12328 msgid "(Default)"
12329 msgstr "(Alapérték)"
12331 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12334 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12335 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12337 #: reg.rc:55
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12340 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12341 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
12343 #: reg.rc:56
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12346 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12347 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
12349 #: reg.rc:57
12350 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12351 msgstr ""
12353 #: reg.rc:58
12354 msgid ""
12355 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12356 "occurred.\n"
12357 msgstr ""
12359 #: reg.rc:59
12360 msgid ""
12361 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12362 "occurred.\n"
12363 msgstr ""
12365 #: reg.rc:60
12366 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12367 msgstr ""
12369 #: reg.rc:61
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12372 msgid "reg: Invalid syntax. "
12373 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12375 #: reg.rc:62
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12378 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12379 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
12381 #: reg.rc:63
12382 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12383 msgstr ""
12385 #: reg.rc:64
12386 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12387 msgstr ""
12389 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12390 msgid "(value not set)"
12391 msgstr "(nem beállított)"
12393 #: regedit.rc:34
12394 msgid "&Registry"
12395 msgstr "&Fájl"
12397 #: regedit.rc:36
12398 msgid "&Import Registry File..."
12399 msgstr "&Importálás..."
12401 #: regedit.rc:37
12402 msgid "&Export Registry File..."
12403 msgstr "&Exportálás..."
12405 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12406 msgid "&Key"
12407 msgstr "&Kulcs"
12409 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12410 msgid "&String Value"
12411 msgstr "&Karakterlánc"
12413 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12414 msgid "&Binary Value"
12415 msgstr "&Bináris érték"
12417 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12418 msgid "&DWORD Value"
12419 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
12421 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12422 msgid "&Multi-String Value"
12423 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
12425 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12426 msgid "&Expandable String Value"
12427 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
12429 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12430 msgid "&Rename\tF2"
12431 msgstr "&Átnevezés\tF2"
12433 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12434 msgid "&Copy Key Name"
12435 msgstr "Kul&csnév másolása"
12437 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12438 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12439 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
12441 #: regedit.rc:62
12442 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12443 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
12445 #: regedit.rc:66
12446 msgid "Status &Bar"
12447 msgstr "Álla&potsor"
12449 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12450 msgid "Sp&lit"
12451 msgstr "&Osztó"
12453 #: regedit.rc:75
12454 msgid "&Remove Favorite..."
12455 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
12457 #: regedit.rc:80
12458 msgid "&About Registry Editor"
12459 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
12461 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12462 msgid "Expand"
12463 msgstr ""
12465 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Modify Binary Data..."
12468 msgid "Modify &Binary Data..."
12469 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
12471 #: regedit.rc:267
12472 msgid "Export registry"
12473 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
12475 #: regedit.rc:269
12476 msgid "S&elected branch:"
12477 msgstr "Kijeleölt á&g:"
12479 #: regedit.rc:278
12480 msgid "Find:"
12481 msgstr "Keresés:"
12483 #: regedit.rc:280
12484 msgid "Find in:"
12485 msgstr "Keresés itt:"
12487 #: regedit.rc:281
12488 msgid "Keys"
12489 msgstr "Kulcsok"
12491 #: regedit.rc:282
12492 msgid "Value names"
12493 msgstr "Érték nevek"
12495 #: regedit.rc:283
12496 msgid "Value content"
12497 msgstr "Érték tartalmak"
12499 #: regedit.rc:284
12500 msgid "Whole string only"
12501 msgstr "Csak teljes szöveg"
12503 #: regedit.rc:291
12504 msgid "Add Favorite"
12505 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
12507 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12508 msgid "Name:"
12509 msgstr "Név:"
12511 #: regedit.rc:302
12512 msgid "Remove Favorite"
12513 msgstr "Kedvenc törlése"
12515 #: regedit.rc:313
12516 msgid "Edit String"
12517 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
12519 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12520 msgid "Value name:"
12521 msgstr "Azonosító neve:"
12523 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12524 msgid "Value data:"
12525 msgstr "Azonosító értéke:"
12527 #: regedit.rc:326
12528 msgid "Edit DWORD"
12529 msgstr "DWORD szerkesztése"
12531 #: regedit.rc:333
12532 msgid "Base"
12533 msgstr "Alap"
12535 #: regedit.rc:334
12536 msgid "Hexadecimal"
12537 msgstr "Hexadecimális"
12539 #: regedit.rc:335
12540 msgid "Decimal"
12541 msgstr "Decimális"
12543 #: regedit.rc:342
12544 msgid "Edit Binary"
12545 msgstr "Bináris szerkesztése"
12547 #: regedit.rc:355
12548 msgid "Edit Multi-String"
12549 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
12551 #: regedit.rc:159
12552 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12553 msgstr ""
12554 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
12556 #: regedit.rc:160
12557 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12558 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
12560 #: regedit.rc:161
12561 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12562 msgstr ""
12563 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
12564 "kapcsolatban"
12566 #: regedit.rc:162
12567 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12568 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
12570 #: regedit.rc:163
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid ""
12573 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12574 #| "editor"
12575 msgid ""
12576 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12577 msgstr ""
12578 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
12579 "információjának megjelenítéséhez"
12581 #: regedit.rc:164
12582 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12583 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
12585 #: regedit.rc:149
12586 msgid "Data"
12587 msgstr "Adat"
12589 #: regedit.rc:154
12590 msgid "Registry Editor"
12591 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12593 #: regedit.rc:221
12594 msgid "Import Registry File"
12595 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
12597 #: regedit.rc:222
12598 msgid "Export Registry File"
12599 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
12601 #: regedit.rc:223
12602 msgid "Registry files (*.reg)"
12603 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
12605 #: regedit.rc:224
12606 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12607 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
12609 #: regedit.rc:241
12610 msgid "(cannot display value)"
12611 msgstr "(nem kijelezhető)"
12613 #: regedit.rc:242
12614 msgid "(unknown %d)"
12615 msgstr "(ismeretlen %d)"
12617 #: regedit.rc:247
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12620 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12621 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12623 #: regedit.rc:248
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12626 msgid "Unable to create a new registry key."
12627 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12629 #: regedit.rc:249
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12632 msgid "Unable to create a new registry value."
12633 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12635 #: regedit.rc:250
12636 msgid ""
12637 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12638 "The specified key name already exists."
12639 msgstr ""
12641 #: regedit.rc:251
12642 msgid ""
12643 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12644 "The specified value name already exists."
12645 msgstr ""
12647 #: regedit.rc:252
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12650 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12651 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12653 #: regedit.rc:253
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12656 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12657 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12659 #: regedit.rc:254
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12662 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12663 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12665 #: regedit.rc:255
12666 msgid ""
12667 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12668 msgstr ""
12670 #: regedit.rc:256
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid ""
12673 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12674 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12675 msgstr ""
12676 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12678 #: regedit.rc:408
12679 msgid ""
12680 "Usage:\n"
12681 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12682 "\n"
12683 "Options:\n"
12684 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12685 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12686 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12687 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12688 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12689 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12690 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12691 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12692 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12693 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12694 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12695 "  /?             Display this information and exit.\n"
12696 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12697 "to\n"
12698 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12699 "the\n"
12700 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12701 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12702 "\n"
12703 "Usage examples:\n"
12704 "  regedit \"import.reg\"\n"
12705 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12706 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12707 msgstr ""
12709 #: regedit.rc:409
12710 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12711 msgstr ""
12713 #: regedit.rc:410
12714 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12715 msgstr ""
12717 #: regedit.rc:411
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "No command was specified."
12720 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12721 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12723 #: regedit.rc:412
12724 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12725 msgstr ""
12727 #: regedit.rc:413
12728 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12729 msgstr ""
12731 #: regedit.rc:414
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12734 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12735 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12737 #: regedit.rc:415
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12740 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12741 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
12743 #: regedit.rc:416
12744 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12745 msgstr ""
12747 #: regedit.rc:417
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12750 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12751 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12753 #: regedit.rc:418
12754 msgid ""
12755 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12756 "encountered at '%1'.\n"
12757 msgstr ""
12759 #: regedit.rc:419
12760 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12761 msgstr ""
12763 #: regedit.rc:420
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Unsupported type.\n"
12766 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12767 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12769 #: regedit.rc:421
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12772 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12773 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12775 #: regedit.rc:422
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "No command was specified."
12778 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12779 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12781 #: regedit.rc:423
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12784 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12785 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12787 #: regedit.rc:424
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12790 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12791 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12793 #: regedit.rc:425
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Unsupported type.\n"
12796 msgid ""
12797 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12798 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12800 #: regedit.rc:426
12801 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12802 msgstr ""
12804 #: regedit.rc:427
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12807 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12808 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12810 #: regedit.rc:428
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid ""
12813 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12814 msgid ""
12815 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12816 msgstr ""
12817 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12819 #: regedit.rc:429
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12822 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12823 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12825 #: regedit.rc:431
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "No command was specified."
12828 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12829 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12831 #: regedit.rc:187
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Quits the registry editor"
12834 msgid "Quits the Registry Editor"
12835 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
12837 #: regedit.rc:188
12838 msgid "Adds keys to the favorites list"
12839 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
12841 #: regedit.rc:189
12842 msgid "Removes keys from the favorites list"
12843 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
12845 #: regedit.rc:190
12846 msgid "Shows or hides the status bar"
12847 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
12849 #: regedit.rc:191
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Change position of split between two panes"
12852 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12853 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
12855 #: regedit.rc:192
12856 msgid "Refreshes the window"
12857 msgstr "Frissíti az ablakot"
12859 #: regedit.rc:193
12860 msgid "Deletes the selection"
12861 msgstr "Törli a kijelölést"
12863 #: regedit.rc:194
12864 msgid "Renames the selection"
12865 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
12867 #: regedit.rc:195
12868 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12869 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
12871 #: regedit.rc:196
12872 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12873 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
12875 #: regedit.rc:197
12876 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12877 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
12879 #: regedit.rc:169
12880 msgid "Modifies the value's data"
12881 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
12883 #: regedit.rc:171
12884 msgid "Adds a new key"
12885 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
12887 #: regedit.rc:172
12888 msgid "Adds a new string value"
12889 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
12891 #: regedit.rc:173
12892 msgid "Adds a new binary value"
12893 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
12895 #: regedit.rc:174
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Adds a new binary value"
12898 msgid "Adds a new 32-bit value"
12899 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
12901 #: regedit.rc:177
12902 msgid "Imports a text file into the registry"
12903 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
12905 #: regedit.rc:179
12906 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12907 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
12909 #: regedit.rc:180
12910 msgid "Prints all or part of the registry"
12911 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
12913 #: regedit.rc:181
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Registry Editor"
12916 msgid "Opens Registry Editor Help"
12917 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12919 #: regedit.rc:182
12920 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12921 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
12923 #: regedit.rc:206
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12926 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12927 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12929 #: regedit.rc:207
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12932 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12933 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
12935 #: regedit.rc:208
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Value is too big (%u)"
12938 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12939 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
12941 #: regedit.rc:209
12942 msgid "Confirm Value Delete"
12943 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
12945 #: regedit.rc:216
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Search string '%s' not found"
12948 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12949 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
12951 #: regedit.rc:211
12952 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12953 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12955 #: regedit.rc:214
12956 msgid "New Key #%d"
12957 msgstr "Új kulcs #%d"
12959 #: regedit.rc:215
12960 msgid "New Value #%d"
12961 msgstr "Új érték #%d"
12963 #: regedit.rc:205
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12966 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12967 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12969 #: regedit.rc:170
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Modifies the value's data"
12972 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12973 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
12975 #: regedit.rc:175
12976 msgid "Adds a new multi-string value"
12977 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
12979 #: regedit.rc:198
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12982 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12983 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
12985 #: regedit.rc:176
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Adds a new string value"
12988 msgid "Adds a new expandable string value"
12989 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
12991 #: regedit.rc:212
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Confirm Value Delete"
12994 msgid "Confirm Key Delete"
12995 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
12997 #: regedit.rc:213
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13000 msgid ""
13001 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13002 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
13004 #: regedit.rc:199
13005 msgid "Expands or collapses the selected node"
13006 msgstr ""
13008 #: regedit.rc:231
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "C&ollate"
13011 msgid "Collapse"
13012 msgstr "Le&válogatás"
13014 #: regsvr32.rc:32
13015 msgid ""
13016 "Wine DLL Registration Utility\n"
13017 "\n"
13018 "Provides DLL registration services.\n"
13019 "\n"
13020 msgstr ""
13022 #: regsvr32.rc:40
13023 msgid ""
13024 "Usage:\n"
13025 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13026 "\n"
13027 "Options:\n"
13028 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13029 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13030 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13031 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13032 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13033 "\n"
13034 msgstr ""
13036 #: regsvr32.rc:41
13037 msgid ""
13038 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13039 "\n"
13040 msgstr ""
13042 #: regsvr32.rc:42
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13045 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13046 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13048 #: regsvr32.rc:43
13049 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13050 msgstr ""
13052 #: regsvr32.rc:44
13053 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13054 msgstr ""
13056 #: regsvr32.rc:45
13057 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13058 msgstr ""
13060 #: regsvr32.rc:46
13061 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13062 msgstr ""
13064 #: regsvr32.rc:47
13065 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13066 msgstr ""
13068 #: regsvr32.rc:48
13069 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13070 msgstr ""
13072 #: regsvr32.rc:49
13073 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13074 msgstr ""
13076 #: regsvr32.rc:50
13077 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13078 msgstr ""
13080 #: regsvr32.rc:51
13081 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13082 msgstr ""
13084 #: start.rc:58
13085 msgid ""
13086 "Application could not be started, or no application associated with the "
13087 "specified file.\n"
13088 "ShellExecuteEx failed"
13089 msgstr ""
13090 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
13091 "fájlhoz.\n"
13092 "ShellExecuteEx hiba"
13094 #: start.rc:60
13095 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13096 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
13098 #: taskkill.rc:30
13099 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13100 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
13102 #: taskkill.rc:31
13103 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13104 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
13106 #: taskkill.rc:32
13107 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13108 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
13110 #: taskkill.rc:33
13111 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13112 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
13114 #: taskkill.rc:34
13115 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13116 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
13118 #: taskkill.rc:35
13119 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13120 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
13122 #: taskkill.rc:36
13123 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13124 msgstr ""
13125 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
13127 #: taskkill.rc:37
13128 msgid ""
13129 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13130 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
13132 #: taskkill.rc:38
13133 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13134 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
13136 #: taskkill.rc:39
13137 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13138 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
13140 #: taskkill.rc:40
13141 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13142 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13144 #: taskkill.rc:41
13145 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13146 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
13148 #: taskkill.rc:42
13149 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13150 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
13152 #: taskkill.rc:43
13153 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13154 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
13156 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13157 msgid "&New Task (Run...)"
13158 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
13160 #: taskmgr.rc:39
13161 msgid "E&xit Task Manager"
13162 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
13164 #: taskmgr.rc:45
13165 msgid "&Minimize On Use"
13166 msgstr "&Indításkor kis méret"
13168 #: taskmgr.rc:47
13169 msgid "&Hide When Minimized"
13170 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
13172 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13173 msgid "&Show 16-bit tasks"
13174 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
13176 #: taskmgr.rc:54
13177 msgid "&Refresh Now"
13178 msgstr "&Frissítés most"
13180 #: taskmgr.rc:55
13181 msgid "&Update Speed"
13182 msgstr "F&rissítés"
13184 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13185 msgid "&High"
13186 msgstr "&Gyakran"
13188 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13189 msgid "&Normal"
13190 msgstr "&Normál"
13192 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13193 msgid "&Low"
13194 msgstr "&Ritkán"
13196 #: taskmgr.rc:61
13197 msgid "&Paused"
13198 msgstr "&Felfüggesztve"
13200 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13201 msgid "&Select Columns..."
13202 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
13204 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13205 msgid "&CPU History"
13206 msgstr "&CPU előzmények"
13208 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13209 msgid "&One Graph, All CPUs"
13210 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
13212 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13213 msgid "One Graph &Per CPU"
13214 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
13216 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13217 msgid "&Show Kernel Times"
13218 msgstr "&Kernelidők mutatása"
13220 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13221 msgid "Tile &Horizontally"
13222 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
13224 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13225 msgid "Tile &Vertically"
13226 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
13228 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13229 msgid "&Minimize"
13230 msgstr "&Kis méret"
13232 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13233 msgid "&Cascade"
13234 msgstr "&Lépcsőzetes"
13236 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13237 msgid "&Bring To Front"
13238 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13240 #: taskmgr.rc:90
13241 msgid "&About Task Manager"
13242 msgstr "&Névjegy"
13244 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13245 msgid "&Switch To"
13246 msgstr "Á&tváltás"
13248 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13249 msgid "&End Task"
13250 msgstr "F&eladat befejezése"
13252 #: taskmgr.rc:130
13253 msgid "&Go To Process"
13254 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
13256 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13257 msgid "&End Process"
13258 msgstr "F&olyamat leállítása"
13260 #: taskmgr.rc:150
13261 msgid "End Process &Tree"
13262 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
13264 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13265 msgid "&Debug"
13266 msgstr "&Hibakeresés"
13268 #: taskmgr.rc:154
13269 msgid "Set &Priority"
13270 msgstr "&Prioritás beállítása"
13272 #: taskmgr.rc:156
13273 msgid "&Realtime"
13274 msgstr "&Valós idejű"
13276 #: taskmgr.rc:160
13277 msgid "&Above Normal"
13278 msgstr "Normál &feletti"
13280 #: taskmgr.rc:164
13281 msgid "&Below Normal"
13282 msgstr "Normál &alatti"
13284 #: taskmgr.rc:169
13285 msgid "Set &Affinity..."
13286 msgstr "Affinitás beállítása..."
13288 #: taskmgr.rc:170
13289 msgid "Edit Debug &Channels..."
13290 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
13292 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13293 msgid "Task Manager"
13294 msgstr "Feladatkezelő"
13296 #: taskmgr.rc:351
13297 msgid "&New Task..."
13298 msgstr "Ú&j feladat..."
13300 #: taskmgr.rc:364
13301 msgid "&Show processes from all users"
13302 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
13304 #: taskmgr.rc:372
13305 msgid "CPU usage"
13306 msgstr "CPU-használat"
13308 #: taskmgr.rc:373
13309 msgid "Mem usage"
13310 msgstr "Memória"
13312 #: taskmgr.rc:374
13313 msgid "Totals"
13314 msgstr "Összes"
13316 #: taskmgr.rc:375
13317 msgid "Commit charge (K)"
13318 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
13320 #: taskmgr.rc:376
13321 msgid "Physical memory (K)"
13322 msgstr "Fizikai memória (K)"
13324 #: taskmgr.rc:377
13325 msgid "Kernel memory (K)"
13326 msgstr "Kernelmemória (K)"
13328 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13329 msgid "Handles"
13330 msgstr "Leírók"
13332 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13333 msgid "Threads"
13334 msgstr "Szálak"
13336 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13337 msgid "Processes"
13338 msgstr "Folyamatok"
13340 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13341 msgid "Total"
13342 msgstr "Összes"
13344 #: taskmgr.rc:388
13345 msgid "Limit"
13346 msgstr "Korlát"
13348 #: taskmgr.rc:389
13349 msgid "Peak"
13350 msgstr "Legmagasabb"
13352 #: taskmgr.rc:398
13353 msgid "System Cache"
13354 msgstr "Gyorsítótárazott"
13356 #: taskmgr.rc:406
13357 msgid "Paged"
13358 msgstr "Lapozható"
13360 #: taskmgr.rc:407
13361 msgid "Nonpaged"
13362 msgstr "Nem lapozható"
13364 #: taskmgr.rc:414
13365 msgid "CPU usage history"
13366 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
13368 #: taskmgr.rc:415
13369 msgid "Memory usage history"
13370 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
13372 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13373 msgid "Debug Channels"
13374 msgstr "Hibakeresési csatornák"
13376 #: taskmgr.rc:439
13377 msgid "Processor Affinity"
13378 msgstr "Processzor affinitás"
13380 #: taskmgr.rc:444
13381 msgid ""
13382 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13383 "allowed to execute on."
13384 msgstr ""
13385 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
13386 "a folyamat végrehajtása."
13388 #: taskmgr.rc:446
13389 msgid "CPU 0"
13390 msgstr "CPU 0"
13392 #: taskmgr.rc:448
13393 msgid "CPU 1"
13394 msgstr "CPU 1"
13396 #: taskmgr.rc:450
13397 msgid "CPU 2"
13398 msgstr "CPU 2"
13400 #: taskmgr.rc:452
13401 msgid "CPU 3"
13402 msgstr "CPU 3"
13404 #: taskmgr.rc:454
13405 msgid "CPU 4"
13406 msgstr "CPU 4"
13408 #: taskmgr.rc:456
13409 msgid "CPU 5"
13410 msgstr "CPU 5"
13412 #: taskmgr.rc:458
13413 msgid "CPU 6"
13414 msgstr "CPU 6"
13416 #: taskmgr.rc:460
13417 msgid "CPU 7"
13418 msgstr "CPU 7"
13420 #: taskmgr.rc:462
13421 msgid "CPU 8"
13422 msgstr "CPU 8"
13424 #: taskmgr.rc:464
13425 msgid "CPU 9"
13426 msgstr "CPU 9"
13428 #: taskmgr.rc:466
13429 msgid "CPU 10"
13430 msgstr "CPU 10"
13432 #: taskmgr.rc:468
13433 msgid "CPU 11"
13434 msgstr "CPU 11"
13436 #: taskmgr.rc:470
13437 msgid "CPU 12"
13438 msgstr "CPU 12"
13440 #: taskmgr.rc:472
13441 msgid "CPU 13"
13442 msgstr "CPU 13"
13444 #: taskmgr.rc:474
13445 msgid "CPU 14"
13446 msgstr "CPU 14"
13448 #: taskmgr.rc:476
13449 msgid "CPU 15"
13450 msgstr "CPU 15"
13452 #: taskmgr.rc:478
13453 msgid "CPU 16"
13454 msgstr "CPU 16"
13456 #: taskmgr.rc:480
13457 msgid "CPU 17"
13458 msgstr "CPU 17"
13460 #: taskmgr.rc:482
13461 msgid "CPU 18"
13462 msgstr "CPU 18"
13464 #: taskmgr.rc:484
13465 msgid "CPU 19"
13466 msgstr "CPU 19"
13468 #: taskmgr.rc:486
13469 msgid "CPU 20"
13470 msgstr "CPU 20"
13472 #: taskmgr.rc:488
13473 msgid "CPU 21"
13474 msgstr "CPU 21"
13476 #: taskmgr.rc:490
13477 msgid "CPU 22"
13478 msgstr "CPU 22"
13480 #: taskmgr.rc:492
13481 msgid "CPU 23"
13482 msgstr "CPU 23"
13484 #: taskmgr.rc:494
13485 msgid "CPU 24"
13486 msgstr "CPU 24"
13488 #: taskmgr.rc:496
13489 msgid "CPU 25"
13490 msgstr "CPU 25"
13492 #: taskmgr.rc:498
13493 msgid "CPU 26"
13494 msgstr "CPU 26"
13496 #: taskmgr.rc:500
13497 msgid "CPU 27"
13498 msgstr "CPU 27"
13500 #: taskmgr.rc:502
13501 msgid "CPU 28"
13502 msgstr "CPU 28"
13504 #: taskmgr.rc:504
13505 msgid "CPU 29"
13506 msgstr "CPU 29"
13508 #: taskmgr.rc:506
13509 msgid "CPU 30"
13510 msgstr "CPU 30"
13512 #: taskmgr.rc:508
13513 msgid "CPU 31"
13514 msgstr "CPU 31"
13516 #: taskmgr.rc:514
13517 msgid "Select Columns"
13518 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
13520 #: taskmgr.rc:519
13521 msgid ""
13522 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13523 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
13525 #: taskmgr.rc:521
13526 msgid "&Image Name"
13527 msgstr "&Programkód neve"
13529 #: taskmgr.rc:523
13530 msgid "&PID (Process Identifier)"
13531 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
13533 #: taskmgr.rc:525
13534 msgid "&CPU Usage"
13535 msgstr "&CPU-használat"
13537 #: taskmgr.rc:527
13538 msgid "CPU Tim&e"
13539 msgstr "CPU-&idő"
13541 #: taskmgr.rc:529
13542 msgid "&Memory Usage"
13543 msgstr "Memória - használat"
13545 #: taskmgr.rc:531
13546 msgid "Memory Usage &Delta"
13547 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
13549 #: taskmgr.rc:533
13550 msgid "Pea&k Memory Usage"
13551 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
13553 #: taskmgr.rc:535
13554 msgid "Page &Faults"
13555 msgstr "Lap&hibák"
13557 #: taskmgr.rc:537
13558 msgid "&USER Objects"
13559 msgstr "&USER objektumok"
13561 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13562 msgid "I/O Reads"
13563 msgstr "I/O olvasások"
13565 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13566 msgid "I/O Read Bytes"
13567 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
13569 #: taskmgr.rc:543
13570 msgid "&Session ID"
13571 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
13573 #: taskmgr.rc:545
13574 msgid "User &Name"
13575 msgstr "&Felhasználónév"
13577 #: taskmgr.rc:547
13578 msgid "Page F&aults Delta"
13579 msgstr "Laphibák változása"
13581 #: taskmgr.rc:549
13582 msgid "&Virtual Memory Size"
13583 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
13585 #: taskmgr.rc:551
13586 msgid "Pa&ged Pool"
13587 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
13589 #: taskmgr.rc:553
13590 msgid "N&on-paged Pool"
13591 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
13593 #: taskmgr.rc:555
13594 msgid "Base P&riority"
13595 msgstr "Alap&prioritás"
13597 #: taskmgr.rc:557
13598 msgid "&Handle Count"
13599 msgstr "&Leírók"
13601 #: taskmgr.rc:559
13602 msgid "&Thread Count"
13603 msgstr "&Szálak"
13605 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13606 msgid "GDI Objects"
13607 msgstr "&GDI-objektumok"
13609 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13610 msgid "I/O Writes"
13611 msgstr "I/O írások"
13613 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13614 msgid "I/O Write Bytes"
13615 msgstr "I/O írt bájtok száma"
13617 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13618 msgid "I/O Other"
13619 msgstr "Egyéb I/O"
13621 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13622 msgid "I/O Other Bytes"
13623 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
13625 #: taskmgr.rc:182
13626 msgid "Create New Task"
13627 msgstr "Új feladat létrehozása"
13629 #: taskmgr.rc:187
13630 msgid "Runs a new program"
13631 msgstr "Futtatás"
13633 #: taskmgr.rc:188
13634 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13635 msgstr ""
13636 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
13638 #: taskmgr.rc:190
13639 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13640 msgstr ""
13641 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
13643 #: taskmgr.rc:191
13644 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13645 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
13647 #: taskmgr.rc:192
13648 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13649 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
13651 #: taskmgr.rc:193
13652 msgid "Displays tasks by using large icons"
13653 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
13655 #: taskmgr.rc:194
13656 msgid "Displays tasks by using small icons"
13657 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
13659 #: taskmgr.rc:195
13660 msgid "Displays information about each task"
13661 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
13663 #: taskmgr.rc:196
13664 msgid "Updates the display twice per second"
13665 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
13667 #: taskmgr.rc:197
13668 msgid "Updates the display every two seconds"
13669 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
13671 #: taskmgr.rc:198
13672 msgid "Updates the display every four seconds"
13673 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
13675 #: taskmgr.rc:203
13676 msgid "Does not automatically update"
13677 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
13679 #: taskmgr.rc:205
13680 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13681 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
13683 #: taskmgr.rc:206
13684 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13685 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
13687 #: taskmgr.rc:207
13688 msgid "Minimizes the windows"
13689 msgstr "Kis méret"
13691 #: taskmgr.rc:208
13692 msgid "Maximizes the windows"
13693 msgstr "Teljes méret"
13695 #: taskmgr.rc:209
13696 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13697 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
13699 #: taskmgr.rc:210
13700 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13701 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
13703 #: taskmgr.rc:211
13704 msgid "Displays Task Manager help topics"
13705 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
13707 #: taskmgr.rc:212
13708 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13709 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
13711 #: taskmgr.rc:213
13712 msgid "Exits the Task Manager application"
13713 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
13715 #: taskmgr.rc:215
13716 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13717 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
13719 #: taskmgr.rc:216
13720 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13721 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
13723 #: taskmgr.rc:217
13724 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13725 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
13727 #: taskmgr.rc:219
13728 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13729 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
13731 #: taskmgr.rc:220
13732 msgid "Each CPU has its own history graph"
13733 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
13735 #: taskmgr.rc:222
13736 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13737 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
13739 #: taskmgr.rc:227
13740 msgid "Tells the selected tasks to close"
13741 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
13743 #: taskmgr.rc:228
13744 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13745 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
13747 #: taskmgr.rc:229
13748 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13749 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
13751 #: taskmgr.rc:230
13752 msgid "Removes the process from the system"
13753 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
13755 #: taskmgr.rc:232
13756 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13757 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
13759 #: taskmgr.rc:233
13760 msgid "Attaches the debugger to this process"
13761 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
13763 #: taskmgr.rc:235
13764 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13765 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
13767 #: taskmgr.rc:237
13768 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13769 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
13771 #: taskmgr.rc:238
13772 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13773 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
13775 #: taskmgr.rc:240
13776 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13777 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
13779 #: taskmgr.rc:242
13780 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13781 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
13783 #: taskmgr.rc:244
13784 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13785 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
13787 #: taskmgr.rc:245
13788 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13789 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
13791 #: taskmgr.rc:247
13792 msgid "Controls Debug Channels"
13793 msgstr "Hibakereső csatolása"
13795 #: taskmgr.rc:264
13796 msgid "Performance"
13797 msgstr "Teljesítménydiagramm"
13799 #: taskmgr.rc:265
13800 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13801 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
13803 #: taskmgr.rc:266
13804 msgid "Processes: %d"
13805 msgstr "Folyamatok: %d"
13807 #: taskmgr.rc:267
13808 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13809 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
13811 #: taskmgr.rc:272
13812 msgid "Image Name"
13813 msgstr "Név"
13815 #: taskmgr.rc:273
13816 msgid "PID"
13817 msgstr "PID"
13819 #: taskmgr.rc:274
13820 msgid "CPU"
13821 msgstr "CPU"
13823 #: taskmgr.rc:275
13824 msgid "CPU Time"
13825 msgstr "CPU-idő"
13827 #: taskmgr.rc:276
13828 msgid "Mem Usage"
13829 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
13831 #: taskmgr.rc:277
13832 msgid "Mem Delta"
13833 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
13835 #: taskmgr.rc:278
13836 msgid "Peak Mem Usage"
13837 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
13839 #: taskmgr.rc:279
13840 msgid "Page Faults"
13841 msgstr "Laphibák"
13843 #: taskmgr.rc:280
13844 msgid "USER Objects"
13845 msgstr "USER-objektumok"
13847 #: taskmgr.rc:283
13848 msgid "Session ID"
13849 msgstr "Munkamenet-azonosító"
13851 #: taskmgr.rc:284
13852 msgid "Username"
13853 msgstr "Felhasználónév"
13855 #: taskmgr.rc:285
13856 msgid "PF Delta"
13857 msgstr "Laphibák változása"
13859 #: taskmgr.rc:286
13860 msgid "VM Size"
13861 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
13863 #: taskmgr.rc:287
13864 msgid "Paged Pool"
13865 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
13867 #: taskmgr.rc:288
13868 msgid "NP Pool"
13869 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
13871 #: taskmgr.rc:289
13872 msgid "Base Pri"
13873 msgstr "Alapprioritás"
13875 #: taskmgr.rc:301
13876 msgid "Task Manager Warning"
13877 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
13879 #: taskmgr.rc:304
13880 msgid ""
13881 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13882 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13883 "sure you want to change the priority class?"
13884 msgstr ""
13885 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
13886 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
13887 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
13889 #: taskmgr.rc:305
13890 msgid "Unable to Change Priority"
13891 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
13893 #: taskmgr.rc:310
13894 msgid ""
13895 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13896 "results including loss of data and system instability. The\n"
13897 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13898 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13899 "terminate the process?"
13900 msgstr ""
13901 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
13902 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
13903 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
13904 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
13905 "leállítódjon a folyamat?"
13907 #: taskmgr.rc:311
13908 msgid "Unable to Terminate Process"
13909 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
13911 #: taskmgr.rc:313
13912 msgid ""
13913 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13914 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13915 msgstr ""
13916 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
13917 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
13919 #: taskmgr.rc:314
13920 msgid "Unable to Debug Process"
13921 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
13923 #: taskmgr.rc:315
13924 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13925 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
13927 #: taskmgr.rc:316
13928 msgid "Invalid Option"
13929 msgstr "Érvénytelen opció"
13931 #: taskmgr.rc:317
13932 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13933 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
13935 #: taskmgr.rc:322
13936 msgid "System Idle Process"
13937 msgstr "Üresjárat"
13939 #: taskmgr.rc:323
13940 msgid "Not Responding"
13941 msgstr "Nem válaszol"
13943 #: taskmgr.rc:324
13944 msgid "Running"
13945 msgstr "Fut"
13947 #: taskmgr.rc:325
13948 msgid "Task"
13949 msgstr "Feladat"
13951 #: uninstaller.rc:29
13952 msgid "Wine Application Uninstaller"
13953 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
13955 #: uninstaller.rc:30
13956 msgid ""
13957 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13958 "executable.\n"
13959 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13960 msgstr ""
13961 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
13962 "futtatható állomány miatt.\n"
13963 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
13964 "adatbázisból?"
13966 #: uninstaller.rc:31
13967 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13968 msgstr ""
13970 #: uninstaller.rc:32
13971 msgid ""
13972 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13973 msgstr ""
13975 #: uninstaller.rc:33
13976 #, fuzzy
13977 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13978 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13979 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13981 #: uninstaller.rc:35
13982 msgid ""
13983 "Wine Application Uninstaller\n"
13984 "\n"
13985 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13986 "\n"
13987 msgstr ""
13989 #: uninstaller.rc:43
13990 msgid ""
13991 "Usage:\n"
13992 "  uninstaller [options]\n"
13993 "\n"
13994 "Options:\n"
13995 "  --help\t    Display this information.\n"
13996 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13997 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13998 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13999 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14000 "\n"
14001 msgstr ""
14003 #: view.rc:36
14004 msgid "&Pan"
14005 msgstr ""
14007 #: view.rc:38
14008 msgid "&Scale to Window"
14009 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
14011 #: view.rc:40
14012 msgid "&Left"
14013 msgstr "&Bal"
14015 #: view.rc:41
14016 msgid "&Right"
14017 msgstr "&Jobb széle"
14019 #: view.rc:49
14020 msgid "Regular Metafile Viewer"
14021 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
14023 #: wineboot.rc:31
14024 msgid "Waiting for Program"
14025 msgstr "Várakozás a programra"
14027 #: wineboot.rc:35
14028 msgid "Terminate Process"
14029 msgstr "Folyamat megszakítása"
14031 #: wineboot.rc:36
14032 msgid ""
14033 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14034 "responding.\n"
14035 "\n"
14036 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14037 msgstr ""
14038 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
14039 "válaszol.\n"
14040 "\n"
14041 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
14043 #: wineboot.rc:46
14044 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14045 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
14047 #: winecfg.rc:141
14048 msgid ""
14049 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14050 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14051 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14052 "option) any later version."
14053 msgstr ""
14054 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
14055 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
14056 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
14057 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
14059 #: winecfg.rc:143
14060 msgid "Windows registration information"
14061 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
14063 #: winecfg.rc:144
14064 msgid "&Owner:"
14065 msgstr "&Tulajdonos:"
14067 #: winecfg.rc:146
14068 msgid "Organi&zation:"
14069 msgstr "&Szervezet:"
14071 #: winecfg.rc:154
14072 msgid "Application settings"
14073 msgstr "Alkalmazás beállítások"
14075 #: winecfg.rc:155
14076 msgid ""
14077 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14078 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14079 "or per-application settings in those tabs as well."
14080 msgstr ""
14081 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
14082 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
14083 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
14084 "is."
14086 #: winecfg.rc:159
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "&Add application..."
14089 msgid "Add appli&cation..."
14090 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
14092 #: winecfg.rc:160
14093 msgid "&Remove application"
14094 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
14096 #: winecfg.rc:161
14097 msgid "&Windows Version:"
14098 msgstr "&Windows verzió:"
14100 #: winecfg.rc:169
14101 msgid "Window settings"
14102 msgstr "Ablak beállítások"
14104 #: winecfg.rc:170
14105 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14106 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
14108 #: winecfg.rc:171
14109 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14110 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
14112 #: winecfg.rc:172
14113 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14114 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
14116 #: winecfg.rc:173
14117 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14118 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
14120 #: winecfg.rc:175
14121 msgid "Desktop &size:"
14122 msgstr "Asztal &méret:"
14124 #: winecfg.rc:180
14125 msgid "Screen resolution"
14126 msgstr "Képernyő felbontás"
14128 #: winecfg.rc:184
14129 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14130 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
14132 #: winecfg.rc:191
14133 msgid "DLL overrides"
14134 msgstr "DLL felülbírálások"
14136 #: winecfg.rc:192
14137 msgid ""
14138 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14139 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14140 "application)."
14141 msgstr ""
14142 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
14143 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
14144 "az alkalmazás biztosítja)."
14146 #: winecfg.rc:194
14147 msgid "&New override for library:"
14148 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
14150 #: winecfg.rc:196
14151 msgid "A&dd"
14152 msgstr ""
14154 #: winecfg.rc:197
14155 msgid "Existing &overrides:"
14156 msgstr "Létező felülbírálások:"
14158 #: winecfg.rc:199
14159 msgid "&Edit..."
14160 msgstr "Sz&erkesztés..."
14162 #: winecfg.rc:205
14163 msgid "Edit Override"
14164 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
14166 #: winecfg.rc:208
14167 msgid "Load order"
14168 msgstr "Betöltési sorrend"
14170 #: winecfg.rc:209
14171 msgid "&Builtin (Wine)"
14172 msgstr "&Beépített (Wine)"
14174 #: winecfg.rc:210
14175 msgid "&Native (Windows)"
14176 msgstr "&Natív (Windows)"
14178 #: winecfg.rc:211
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14181 msgid "Buil&tin then Native"
14182 msgstr "Beépítet&t, natív"
14184 #: winecfg.rc:212
14185 msgid "Nati&ve then Builtin"
14186 msgstr "Natí&v, beépített"
14188 #: winecfg.rc:220
14189 msgid "Select Drive Letter"
14190 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
14192 #: winecfg.rc:232
14193 #, fuzzy
14194 #| msgid "Wine configuration"
14195 msgid "Drive configuration"
14196 msgstr "Wine konfiguráció"
14198 #: winecfg.rc:233
14199 msgid ""
14200 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14201 "edited."
14202 msgstr ""
14203 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
14204 "szerkeszteni."
14206 #: winecfg.rc:236
14207 #, fuzzy
14208 #| msgid "&Add..."
14209 msgid "A&dd..."
14210 msgstr "Hozzá&ad..."
14212 #: winecfg.rc:238
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Aut&odetect"
14215 msgstr "Automata &felismerés"
14217 #: winecfg.rc:241
14218 msgid "&Path:"
14219 msgstr "&Útvonal:"
14221 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Show &Advanced"
14224 msgid "Show Advan&ced"
14225 msgstr "Haladó >>"
14227 #: winecfg.rc:249
14228 msgid "De&vice:"
14229 msgstr "Eszkö&z:"
14231 #: winecfg.rc:251
14232 msgid "Bro&wse..."
14233 msgstr "Tall&ózás..."
14235 #: winecfg.rc:253
14236 msgid "&Label:"
14237 msgstr "&Címke:"
14239 #: winecfg.rc:255
14240 msgid "S&erial:"
14241 msgstr "S&orozatszám:"
14243 #: winecfg.rc:258
14244 #, fuzzy
14245 #| msgid "Show &dot files"
14246 msgid "&Show dot files"
14247 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
14249 #: winecfg.rc:265
14250 msgid "Driver diagnostics"
14251 msgstr "Driver diagnosztika"
14253 #: winecfg.rc:267
14254 msgid "Defaults"
14255 msgstr "Alapértékek"
14257 #: winecfg.rc:268
14258 msgid "Output device:"
14259 msgstr "Kimeneti eszköz:"
14261 #: winecfg.rc:269
14262 msgid "Voice output device:"
14263 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
14265 #: winecfg.rc:270
14266 msgid "Input device:"
14267 msgstr "Bemeneti eszköz:"
14269 #: winecfg.rc:271
14270 msgid "Voice input device:"
14271 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
14273 #: winecfg.rc:276
14274 msgid "&Test Sound"
14275 msgstr "&Teszt hang"
14277 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14278 #, fuzzy
14279 #| msgid "Wine configuration"
14280 msgid "Speaker configuration"
14281 msgstr "Wine konfiguráció"
14283 #: winecfg.rc:280
14284 msgid "Speakers:"
14285 msgstr ""
14287 #: winecfg.rc:288
14288 msgid "Appearance"
14289 msgstr "Megjelenés"
14291 #: winecfg.rc:289
14292 msgid "&Theme:"
14293 msgstr "Téma:"
14295 #: winecfg.rc:291
14296 msgid "&Install theme..."
14297 msgstr "Téma telepítése..."
14299 #: winecfg.rc:296
14300 msgid "It&em:"
14301 msgstr "&Elem:"
14303 #: winecfg.rc:298
14304 msgid "C&olor:"
14305 msgstr "Szín:"
14307 #: winecfg.rc:304
14308 msgid "Folders"
14309 msgstr "Rendszermappák"
14311 #: winecfg.rc:307
14312 msgid "&Link to:"
14313 msgstr "Mappa &útvonal:"
14315 #: winecfg.rc:34
14316 msgid "Libraries"
14317 msgstr "Függvénykönyvtárak"
14319 #: winecfg.rc:35
14320 msgid "Drives"
14321 msgstr "Meghajtók"
14323 #: winecfg.rc:36
14324 msgid "Select the Unix target directory, please."
14325 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
14327 #: winecfg.rc:37
14328 #, fuzzy
14329 #| msgid "Hide &Advanced"
14330 msgid "Hide Advan&ced"
14331 msgstr "Haladó <<"
14333 #: winecfg.rc:39
14334 msgid "(No Theme)"
14335 msgstr "(Nincs téma)"
14337 #: winecfg.rc:40
14338 msgid "Graphics"
14339 msgstr "Grafika"
14341 #: winecfg.rc:41
14342 msgid "Desktop Integration"
14343 msgstr "Asztalba beépülés"
14345 #: winecfg.rc:42
14346 msgid "Audio"
14347 msgstr "Hang"
14349 #: winecfg.rc:43
14350 msgid "About"
14351 msgstr "Névjegy"
14353 #: winecfg.rc:44
14354 msgid "Wine configuration"
14355 msgstr "Wine konfiguráció"
14357 #: winecfg.rc:46
14358 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14359 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
14361 #: winecfg.rc:47
14362 msgid "Select a theme file"
14363 msgstr "Témafájl választása"
14365 #: winecfg.rc:48
14366 msgid "Folder"
14367 msgstr "Rendszermappa"
14369 #: winecfg.rc:49
14370 msgid "Links to"
14371 msgstr "Mappa útvonal"
14373 #: winecfg.rc:45
14374 msgid "Wine configuration for %s"
14375 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
14377 #: winecfg.rc:84
14378 msgid "Selected driver: %s"
14379 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
14381 #: winecfg.rc:85
14382 msgid "(None)"
14383 msgstr "(Nincs)"
14385 #: winecfg.rc:86
14386 msgid "Audio test failed!"
14387 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
14389 #: winecfg.rc:88
14390 msgid "(System default)"
14391 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
14393 #: winecfg.rc:91
14394 msgid "5.1 Surround"
14395 msgstr ""
14397 #: winecfg.rc:92
14398 #, fuzzy
14399 #| msgid "graphic"
14400 msgid "Quadraphonic"
14401 msgstr "grafika"
14403 #: winecfg.rc:93
14404 msgid "Stereo"
14405 msgstr ""
14407 #: winecfg.rc:94
14408 msgid "Mono"
14409 msgstr ""
14411 #: winecfg.rc:54
14412 msgid ""
14413 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14414 "Are you sure you want to do this?"
14415 msgstr ""
14416 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
14417 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
14419 #: winecfg.rc:55
14420 msgid "Warning: system library"
14421 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
14423 #: winecfg.rc:56
14424 msgid "native"
14425 msgstr "natív"
14427 #: winecfg.rc:57
14428 msgid "builtin"
14429 msgstr "beépített"
14431 #: winecfg.rc:58
14432 msgid "native, builtin"
14433 msgstr "natív, beépített"
14435 #: winecfg.rc:59
14436 msgid "builtin, native"
14437 msgstr "beépített, natív"
14439 #: winecfg.rc:60
14440 msgid "disabled"
14441 msgstr "letiltva"
14443 #: winecfg.rc:61
14444 msgid "Default Settings"
14445 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14447 #: winecfg.rc:62
14448 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14449 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
14451 #: winecfg.rc:63
14452 msgid "Use global settings"
14453 msgstr "Globális beállítások használata"
14455 #: winecfg.rc:64
14456 msgid "Select an executable file"
14457 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
14459 #: winecfg.rc:69
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Autodetect"
14462 msgstr "Automata &felismerés"
14464 #: winecfg.rc:70
14465 msgid "Local hard disk"
14466 msgstr "Helyi merevlemez"
14468 #: winecfg.rc:71
14469 msgid "Network share"
14470 msgstr "Hálózat megosztás"
14472 #: winecfg.rc:72
14473 msgid "Floppy disk"
14474 msgstr "Floppy lemez"
14476 #: winecfg.rc:73
14477 msgid "CD-ROM"
14478 msgstr "CD-ROM"
14480 #: winecfg.rc:74
14481 msgid ""
14482 "You cannot add any more drives.\n"
14483 "\n"
14484 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14485 msgstr ""
14486 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
14487 "\n"
14488 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
14490 #: winecfg.rc:75
14491 msgid "System drive"
14492 msgstr "Rendszer meghajtó"
14494 #: winecfg.rc:76
14495 msgid ""
14496 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14497 "\n"
14498 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14499 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14500 msgstr ""
14501 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
14502 "\n"
14503 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
14504 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
14506 #: winecfg.rc:77
14507 msgctxt "Drive letter"
14508 msgid "Letter"
14509 msgstr "Betűjel"
14511 #: winecfg.rc:78
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid "New Folder"
14514 msgid "Target folder"
14515 msgstr "Új mappa"
14517 #: winecfg.rc:79
14518 msgid ""
14519 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14520 "\n"
14521 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14522 msgstr ""
14523 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
14524 "\n"
14525 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
14526 "egyet!\n"
14528 #: winecfg.rc:99
14529 msgid "Controls Background"
14530 msgstr "Vezérlők háttere"
14532 #: winecfg.rc:100
14533 msgid "Controls Text"
14534 msgstr "Vezérlők szövege"
14536 #: winecfg.rc:102
14537 msgid "Menu Background"
14538 msgstr "Menü háttér"
14540 #: winecfg.rc:103
14541 msgid "Menu Text"
14542 msgstr "Menü szöveg"
14544 #: winecfg.rc:104
14545 msgid "Scrollbar"
14546 msgstr "Görgetősáv"
14548 #: winecfg.rc:105
14549 msgid "Selection Background"
14550 msgstr "Beállítás há&ttérként"
14552 #: winecfg.rc:106
14553 msgid "Selection Text"
14554 msgstr "Kijelölt szöveg"
14556 #: winecfg.rc:107
14557 msgid "Tooltip Background"
14558 msgstr "Tooltip háttér"
14560 #: winecfg.rc:108
14561 msgid "Tooltip Text"
14562 msgstr "Tooptip szöveg"
14564 #: winecfg.rc:109
14565 msgid "Window Background"
14566 msgstr "Ablak háttér"
14568 #: winecfg.rc:110
14569 msgid "Window Text"
14570 msgstr "Ablak szöveg"
14572 #: winecfg.rc:111
14573 msgid "Active Title Bar"
14574 msgstr "Aktív címsor"
14576 #: winecfg.rc:112
14577 msgid "Active Title Text"
14578 msgstr "Aktív címsor szöveg"
14580 #: winecfg.rc:113
14581 msgid "Inactive Title Bar"
14582 msgstr "Inaktív címsor"
14584 #: winecfg.rc:114
14585 msgid "Inactive Title Text"
14586 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
14588 #: winecfg.rc:115
14589 msgid "Message Box Text"
14590 msgstr "Üzenetablak szöveg"
14592 #: winecfg.rc:116
14593 msgid "Application Workspace"
14594 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
14596 #: winecfg.rc:117
14597 msgid "Window Frame"
14598 msgstr "Ablak keret"
14600 #: winecfg.rc:118
14601 msgid "Active Border"
14602 msgstr "Aktív keret"
14604 #: winecfg.rc:119
14605 msgid "Inactive Border"
14606 msgstr "Inaktív keret"
14608 #: winecfg.rc:120
14609 msgid "Controls Shadow"
14610 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
14612 #: winecfg.rc:121
14613 msgid "Gray Text"
14614 msgstr "Szürke szöveg"
14616 #: winecfg.rc:122
14617 msgid "Controls Highlight"
14618 msgstr "Vezérlők kiemelése"
14620 #: winecfg.rc:123
14621 msgid "Controls Dark Shadow"
14622 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
14624 #: winecfg.rc:124
14625 msgid "Controls Light"
14626 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
14628 #: winecfg.rc:125
14629 msgid "Controls Alternate Background"
14630 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
14632 #: winecfg.rc:126
14633 msgid "Hot Tracked Item"
14634 msgstr "Kiemeltsáv elem"
14636 #: winecfg.rc:127
14637 msgid "Active Title Bar Gradient"
14638 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
14640 #: winecfg.rc:128
14641 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14642 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
14644 #: winecfg.rc:129
14645 msgid "Menu Highlight"
14646 msgstr "Menü kiemelés"
14648 #: winecfg.rc:130
14649 msgid "Menu Bar"
14650 msgstr "Menüsor"
14652 #: wineconsole.rc:63
14653 msgid "Cursor size"
14654 msgstr "Kurzor mérete"
14656 #: wineconsole.rc:64
14657 msgid "&Small"
14658 msgstr "&Kicsi"
14660 #: wineconsole.rc:65
14661 msgid "&Medium"
14662 msgstr "K&özepes"
14664 #: wineconsole.rc:66
14665 msgid "&Large"
14666 msgstr "&Nagy"
14668 #: wineconsole.rc:68
14669 msgid "Command history"
14670 msgstr "Parancs előzmény"
14672 #: wineconsole.rc:69
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Buffer zone"
14675 msgid "&Buffer size:"
14676 msgstr "Puffer zóna"
14678 #: wineconsole.rc:72
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "&Remove doubles"
14681 msgid "&Remove duplicates"
14682 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14684 #: wineconsole.rc:74
14685 msgid "Popup menu"
14686 msgstr "Előbukkanó menü"
14688 #: wineconsole.rc:75
14689 msgid "&Control"
14690 msgstr "&Vezérlés"
14692 #: wineconsole.rc:76
14693 msgid "S&hift"
14694 msgstr "S&hift"
14696 #: wineconsole.rc:78
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid "&Close console"
14699 msgid "Console"
14700 msgstr "&Konsol bezárása"
14702 #: wineconsole.rc:79
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Quick edit"
14705 msgid "&Quick Edit mode"
14706 msgstr "Gyors szerkesztés"
14708 #: wineconsole.rc:80
14709 #, fuzzy
14710 #| msgid "&Expert mode"
14711 msgid "&Insert mode"
14712 msgstr "&Bővített mód"
14714 #: wineconsole.rc:88
14715 msgid "&Font"
14716 msgstr "&Betűtípus"
14718 #: wineconsole.rc:90
14719 msgid "&Color"
14720 msgstr "&Szín"
14722 #: wineconsole.rc:101
14723 msgid "Configuration"
14724 msgstr "Beállítás"
14726 #: wineconsole.rc:104
14727 msgid "Buffer zone"
14728 msgstr "Puffer zóna"
14730 #: wineconsole.rc:105
14731 msgid "&Width:"
14732 msgstr "&Szélesség:"
14734 #: wineconsole.rc:108
14735 msgid "&Height:"
14736 msgstr "&Magasság:"
14738 #: wineconsole.rc:112
14739 msgid "Window size"
14740 msgstr "Ablak méret"
14742 #: wineconsole.rc:113
14743 msgid "W&idth:"
14744 msgstr "S&zélesség:"
14746 #: wineconsole.rc:116
14747 msgid "H&eight:"
14748 msgstr "M&agasság:"
14750 #: wineconsole.rc:120
14751 msgid "End of program"
14752 msgstr "Program vége"
14754 #: wineconsole.rc:121
14755 msgid "&Close console"
14756 msgstr "&Konsol bezárása"
14758 #: wineconsole.rc:123
14759 msgid "Edition"
14760 msgstr "Verzió kiadás"
14762 #: wineconsole.rc:129
14763 msgid "Console parameters"
14764 msgstr "Konsol paraméterek"
14766 #: wineconsole.rc:132
14767 msgid "Retain these settings for later sessions"
14768 msgstr "Beállítások mentése"
14770 #: wineconsole.rc:133
14771 msgid "Modify only current session"
14772 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
14774 #: wineconsole.rc:29
14775 msgid "Set &Defaults"
14776 msgstr "Ala&pértékek"
14778 #: wineconsole.rc:31
14779 msgid "&Mark"
14780 msgstr "&Jelölés"
14782 #: wineconsole.rc:34
14783 msgid "&Select all"
14784 msgstr "&Az összes kijelölése"
14786 #: wineconsole.rc:35
14787 msgid "Sc&roll"
14788 msgstr "&Görgetés"
14790 #: wineconsole.rc:36
14791 msgid "S&earch"
14792 msgstr "&Keresés"
14794 #: wineconsole.rc:39
14795 msgid "Setup - Default settings"
14796 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
14798 #: wineconsole.rc:40
14799 msgid "Setup - Current settings"
14800 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
14802 #: wineconsole.rc:41
14803 msgid "Configuration error"
14804 msgstr "Beállítási hiba"
14806 #: wineconsole.rc:42
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14809 msgid ""
14810 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14811 "the window."
14812 msgstr ""
14813 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
14815 #: wineconsole.rc:37
14816 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14817 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
14819 #: wineconsole.rc:38
14820 msgid "This is a test"
14821 msgstr "Ez egy teszt"
14823 #: wineconsole.rc:44
14824 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14825 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
14827 #: wineconsole.rc:45
14828 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14829 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
14831 #: wineconsole.rc:46
14832 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14833 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
14835 #: wineconsole.rc:47
14836 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14837 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
14839 #: wineconsole.rc:48
14840 msgid ""
14841 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14842 "The command is invalid.\n"
14843 msgstr ""
14844 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
14845 "A parancs érvénytelen.\n"
14847 #: wineconsole.rc:50
14848 msgid ""
14849 "\n"
14850 "Usage:\n"
14851 "  wineconsole [options] <command>\n"
14852 "\n"
14853 "Options:\n"
14854 msgstr ""
14855 "\n"
14856 "Használate:\n"
14857 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
14858 "\n"
14859 "Opciók:\n"
14861 #: wineconsole.rc:52
14862 msgid ""
14863 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14864 "will\n"
14865 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14866 "console.\n"
14867 msgstr ""
14868 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
14869 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
14870 "konzolként.\n"
14872 #: wineconsole.rc:53
14873 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14874 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
14876 #: wineconsole.rc:54
14877 msgid ""
14878 "\n"
14879 "Example:\n"
14880 "  wineconsole cmd\n"
14881 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14882 "\n"
14883 msgstr ""
14884 "\n"
14885 "Példa:\n"
14886 "  wineconsole cmd\n"
14887 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
14888 "\n"
14890 #: winedbg.rc:49
14891 msgid "Program Error"
14892 msgstr "Program váratlan hiba"
14894 #: winedbg.rc:54
14895 msgid ""
14896 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14897 "sorry for the inconvenience."
14898 msgstr ""
14899 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
14900 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
14902 #: winedbg.rc:58
14903 msgid ""
14904 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14905 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14906 "Database</a> for tips about running this application."
14907 msgstr ""
14908 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
14909 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
14910 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
14912 #: winedbg.rc:61
14913 msgid "Show &Details"
14914 msgstr "&Részletek"
14916 #: winedbg.rc:66
14917 msgid "Program Error Details"
14918 msgstr "Program hibarészletező"
14920 #: winedbg.rc:73
14921 msgid ""
14922 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14923 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14924 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14925 "and attach that file to the report."
14926 msgstr ""
14927 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
14928 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
14929 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
14930 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
14932 #: winedbg.rc:38
14933 msgid "Wine program crash"
14934 msgstr "Wine program összeomlott"
14936 #: winedbg.rc:39
14937 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14938 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
14940 #: winedbg.rc:40
14941 msgid "(unidentified)"
14942 msgstr "(azonosítatlan)"
14944 #: winedbg.rc:43
14945 msgid "Saving failed"
14946 msgstr "Mentés hibás"
14948 #: winedbg.rc:44
14949 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14950 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
14952 #: winefile.rc:29
14953 msgid "&Open\tEnter"
14954 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
14956 #: winefile.rc:33
14957 msgid "Re&name..."
14958 msgstr "Át&nevezés..."
14960 #: winefile.rc:34
14961 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14962 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14964 #: winefile.rc:38
14965 msgid "Cr&eate Directory..."
14966 msgstr "Új &mappa..."
14968 #: winefile.rc:43
14969 msgid "&Disk"
14970 msgstr "&Lemez"
14972 #: winefile.rc:44
14973 msgid "Connect &Network Drive..."
14974 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
14976 #: winefile.rc:45
14977 msgid "&Disconnect Network Drive"
14978 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
14980 #: winefile.rc:51
14981 msgid "&Name"
14982 msgstr "&Név"
14984 #: winefile.rc:52
14985 msgid "&All File Details"
14986 msgstr "&Minden részlet"
14988 #: winefile.rc:54
14989 msgid "&Sort by Name"
14990 msgstr "&Rendezés név szerint"
14992 #: winefile.rc:55
14993 msgid "Sort &by Type"
14994 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
14996 #: winefile.rc:56
14997 msgid "Sort by Si&ze"
14998 msgstr "Rendezés &méret szerint"
15000 #: winefile.rc:57
15001 msgid "Sort by &Date"
15002 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
15004 #: winefile.rc:59
15005 msgid "Filter by&..."
15006 msgstr "Egyedi rendezés &..."
15008 #: winefile.rc:66
15009 msgid "&Drive Bar"
15010 msgstr "&Lemeztár"
15012 #: winefile.rc:68
15013 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15014 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
15016 #: winefile.rc:74
15017 msgid "New &Window"
15018 msgstr "Új a&blak"
15020 #: winefile.rc:75
15021 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15022 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
15024 #: winefile.rc:77
15025 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15026 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
15028 #: winefile.rc:84
15029 msgid "&About Wine File Manager"
15030 msgstr "&Névjegy"
15032 #: winefile.rc:122
15033 msgid "Select destination"
15034 msgstr "Célhely kiválasztása"
15036 #: winefile.rc:135
15037 msgid "By File Type"
15038 msgstr "&Típus szerint"
15040 #: winefile.rc:140
15041 msgid "File type"
15042 msgstr "Fájltípus"
15044 #: winefile.rc:141
15045 msgid "&Directories"
15046 msgstr "&Mappák"
15048 #: winefile.rc:143
15049 msgid "&Programs"
15050 msgstr "&Programok"
15052 #: winefile.rc:145
15053 msgid "Docu&ments"
15054 msgstr "Doku&mentumok"
15056 #: winefile.rc:147
15057 msgid "&Other files"
15058 msgstr "Egyéb fájlok"
15060 #: winefile.rc:149
15061 msgid "Show Hidden/&System Files"
15062 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
15064 #: winefile.rc:160
15065 msgid "&File Name:"
15066 msgstr "&Fájl neve:"
15068 #: winefile.rc:162
15069 msgid "Full &Path:"
15070 msgstr "Teljes &útvonal:"
15072 #: winefile.rc:164
15073 msgid "Last Change:"
15074 msgstr "Utolsó módosítás:"
15076 #: winefile.rc:168
15077 msgid "Cop&yright:"
15078 msgstr "Szerzői &jog:"
15080 #: winefile.rc:170
15081 msgid "Size:"
15082 msgstr "Méret:"
15084 #: winefile.rc:174
15085 msgid "H&idden"
15086 msgstr "Re&jtett"
15088 #: winefile.rc:175
15089 msgid "&Archive"
15090 msgstr "&Archivált"
15092 #: winefile.rc:176
15093 msgid "&System"
15094 msgstr "&Rendszer"
15096 #: winefile.rc:177
15097 msgid "&Compressed"
15098 msgstr "&Tömörített"
15100 #: winefile.rc:178
15101 msgid "Version information"
15102 msgstr "Verziós információ"
15104 #: winefile.rc:194
15105 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15106 msgid "S"
15107 msgstr "S"
15109 #: winefile.rc:90
15110 msgid "Applying font settings"
15111 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
15113 #: winefile.rc:91
15114 msgid "Error while selecting new font."
15115 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
15117 #: winefile.rc:96
15118 msgid "Wine File Manager"
15119 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
15121 #: winefile.rc:98
15122 msgid "root fs"
15123 msgstr "root fs"
15125 #: winefile.rc:99
15126 msgid "unixfs"
15127 msgstr "unixfs"
15129 #: winefile.rc:101
15130 msgid "Shell"
15131 msgstr "Shell parancssor"
15133 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15134 msgid "Not yet implemented"
15135 msgstr "Nincs implementálva"
15137 #: winefile.rc:109
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "Creation failed.\n"
15140 msgid "Creation date"
15141 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
15143 #: winefile.rc:110
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "Access denied.\n"
15146 msgid "Access date"
15147 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
15149 #: winefile.rc:111
15150 #, fuzzy
15151 #| msgid "Certification Path"
15152 msgid "Modification date"
15153 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
15155 #: winefile.rc:112
15156 msgid "Index/Inode"
15157 msgstr "Index"
15159 #: winefile.rc:117
15160 msgid "%1 of %2 free"
15161 msgstr "%1/%2"
15163 #: winemine.rc:37
15164 msgid "&Game"
15165 msgstr "&Játék"
15167 #: winemine.rc:38
15168 msgid "&New\tF2"
15169 msgstr "Ú&j játék\tF2"
15171 #: winemine.rc:40
15172 msgid "Question &Marks"
15173 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
15175 #: winemine.rc:42
15176 msgid "&Beginner"
15177 msgstr "Kez&dő"
15179 #: winemine.rc:43
15180 msgid "&Advanced"
15181 msgstr "Kö&zéphaladó"
15183 #: winemine.rc:44
15184 msgid "&Expert"
15185 msgstr "Ha&ladó"
15187 #: winemine.rc:45
15188 msgid "&Custom..."
15189 msgstr "Egyé&ni..."
15191 #: winemine.rc:47
15192 msgid "&Fastest Times"
15193 msgstr "Le&gjobb idők"
15195 #: winemine.rc:52
15196 msgid "&About WineMine"
15197 msgstr "&Névjegy"
15199 #: winemine.rc:59
15200 msgid "Fastest Times"
15201 msgstr "Legjobb idők"
15203 #: winemine.rc:61
15204 msgid "Fastest times"
15205 msgstr "Legjobb idők"
15207 #: winemine.rc:62
15208 msgid "Beginner"
15209 msgstr "Kezdő"
15211 #: winemine.rc:63
15212 msgid "Advanced"
15213 msgstr "Középhaladó"
15215 #: winemine.rc:64
15216 msgid "Expert"
15217 msgstr "Haladó"
15219 #: winemine.rc:77
15220 msgid "Congratulations!"
15221 msgstr "Gratulálunk!"
15223 #: winemine.rc:79
15224 msgid "Please enter your name"
15225 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
15227 #: winemine.rc:87
15228 msgid "Custom Game"
15229 msgstr "Egyéni játék"
15231 #: winemine.rc:89
15232 msgid "Rows"
15233 msgstr "Magasság"
15235 #: winemine.rc:90
15236 msgid "Columns"
15237 msgstr "Szélesség"
15239 #: winemine.rc:91
15240 msgid "Mines"
15241 msgstr "Aknák"
15243 #: winemine.rc:30
15244 msgid "WineMine"
15245 msgstr "WineMine"
15247 #: winemine.rc:31
15248 msgid "Nobody"
15249 msgstr "Senki"
15251 #: winemine.rc:32
15252 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15253 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
15255 #: winhlp32.rc:35
15256 msgid "Printer &setup..."
15257 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15259 #: winhlp32.rc:42
15260 msgid "&Annotate..."
15261 msgstr "&Jegyzet..."
15263 #: winhlp32.rc:44
15264 msgid "&Bookmark"
15265 msgstr "&Könyvjelző"
15267 #: winhlp32.rc:45
15268 msgid "&Define..."
15269 msgstr "&Definiálás..."
15271 #: winhlp32.rc:48
15272 msgid "Always on &top"
15273 msgstr "Mindig &legfelül"
15275 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15276 msgid "Fonts"
15277 msgstr "Betûtípusok"
15279 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15280 msgid "Small"
15281 msgstr "Kicsi"
15283 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15284 msgid "Normal"
15285 msgstr "Normál"
15287 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15288 msgid "Large"
15289 msgstr "Nagy"
15291 #: winhlp32.rc:58
15292 msgid "&Help on help\tF1"
15293 msgstr "&Használat"
15295 #: winhlp32.rc:59
15296 msgid "&About Wine Help"
15297 msgstr "&Névjegy"
15299 #: winhlp32.rc:67
15300 msgid "Annotation..."
15301 msgstr "&Jegyzet..."
15303 #: winhlp32.rc:68
15304 msgid "Copy"
15305 msgstr "&Másolás"
15307 #: winhlp32.rc:100
15308 msgid "Index"
15309 msgstr "&Témakörök"
15311 #: winhlp32.rc:108
15312 msgid "Search"
15313 msgstr "&Keresés"
15315 #: winhlp32.rc:81
15316 msgid "Wine Help"
15317 msgstr "Wine súgó"
15319 #: winhlp32.rc:86
15320 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15321 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
15323 #: winhlp32.rc:88
15324 msgid "Summary"
15325 msgstr "Összegzés"
15327 #: winhlp32.rc:87
15328 msgid "&Index"
15329 msgstr "&Témakörök"
15331 #: winhlp32.rc:91
15332 msgid "Help files (*.hlp)"
15333 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
15335 #: winhlp32.rc:92
15336 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15337 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
15339 #: winhlp32.rc:93
15340 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15341 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
15343 #: winhlp32.rc:94
15344 msgid "Help topics: "
15345 msgstr "Súgó témák: "
15347 #: wmic.rc:28
15348 #, fuzzy
15349 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15350 msgid "Error: Command line not supported\n"
15351 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15353 #: wmic.rc:29
15354 #, fuzzy
15355 #| msgid "Property set not found.\n"
15356 msgid "Error: Alias not found\n"
15357 msgstr "Beállítás nem található.\n"
15359 #: wmic.rc:30
15360 #, fuzzy
15361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15362 msgid "Error: Invalid query\n"
15363 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15365 #: wmic.rc:31
15366 #, fuzzy
15367 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15368 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15369 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15371 #: wordpad.rc:31
15372 msgid "&New...\tCtrl+N"
15373 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
15375 #: wordpad.rc:45
15376 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15377 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
15379 #: wordpad.rc:50
15380 msgid "&Clear\tDel"
15381 msgstr "Tör&lés\tDel"
15383 #: wordpad.rc:51
15384 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15385 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15387 #: wordpad.rc:54
15388 msgid "Find &next\tF3"
15389 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15391 #: wordpad.rc:57
15392 msgid "Read-&only"
15393 msgstr "Csak &olvasható"
15395 #: wordpad.rc:58
15396 msgid "&Modified"
15397 msgstr "Mó&dosítva"
15399 #: wordpad.rc:60
15400 msgid "E&xtras"
15401 msgstr "&Extrák"
15403 #: wordpad.rc:62
15404 msgid "Selection &info"
15405 msgstr "Kijelölés &információ"
15407 #: wordpad.rc:63
15408 msgid "Character &format"
15409 msgstr "Karakter&formátum"
15411 #: wordpad.rc:64
15412 msgid "&Def. char format"
15413 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
15415 #: wordpad.rc:65
15416 msgid "Paragrap&h format"
15417 msgstr "&Bekezdés formátum"
15419 #: wordpad.rc:66
15420 msgid "&Get text"
15421 msgstr "Sz&övegszerzés"
15423 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15424 msgid "&Format Bar"
15425 msgstr "&Formátum ablak"
15427 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15428 msgid "&Ruler"
15429 msgstr "&Vonalzó"
15431 #: wordpad.rc:78
15432 msgid "&Insert"
15433 msgstr "&Beszúrás"
15435 #: wordpad.rc:80
15436 msgid "&Date and time..."
15437 msgstr "&Dátum és idő..."
15439 #: wordpad.rc:82
15440 msgid "F&ormat"
15441 msgstr "F&ormátum"
15443 #: wordpad.rc:85
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "&List"
15446 msgid "&Lists"
15447 msgstr "&Lista"
15449 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15450 msgid "&Bullet points"
15451 msgstr "&Lista kezdése"
15453 #: wordpad.rc:88
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid "CRL Number"
15456 msgid "Numbers"
15457 msgstr "CRL szám"
15459 #: wordpad.rc:89
15460 msgid "Letters - lower case"
15461 msgstr ""
15463 #: wordpad.rc:90
15464 msgid "Letters - upper case"
15465 msgstr ""
15467 #: wordpad.rc:91
15468 msgid "Roman numerals - lower case"
15469 msgstr ""
15471 #: wordpad.rc:92
15472 msgid "Roman numerals - upper case"
15473 msgstr ""
15475 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15476 msgid "&Paragraph..."
15477 msgstr "Be&kezdés..."
15479 #: wordpad.rc:95
15480 msgid "&Tabs..."
15481 msgstr "&Tabulátorok..."
15483 #: wordpad.rc:96
15484 msgid "Backgroun&d"
15485 msgstr "&Háttér"
15487 #: wordpad.rc:98
15488 msgid "&System\tCtrl+1"
15489 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
15491 #: wordpad.rc:99
15492 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15493 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
15495 #: wordpad.rc:104
15496 msgid "&About Wine Wordpad"
15497 msgstr "&Névjegy"
15499 #: wordpad.rc:141
15500 msgid "Automatic"
15501 msgstr "Automatikus elrendezés"
15503 #: wordpad.rc:210
15504 msgid "Date and time"
15505 msgstr "Dátum és idő"
15507 #: wordpad.rc:213
15508 msgid "Available formats"
15509 msgstr "Elérhető formátumok"
15511 #: wordpad.rc:224
15512 msgid "New document type"
15513 msgstr "Új dokumentum"
15515 #: wordpad.rc:232
15516 msgid "Paragraph format"
15517 msgstr "&Bekezdés formátum"
15519 #: wordpad.rc:235
15520 msgid "Indentation"
15521 msgstr "&Behúzás"
15523 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15524 msgid "Left"
15525 msgstr "Szöveg balra igazítása"
15527 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15528 msgid "Right"
15529 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
15531 #: wordpad.rc:240
15532 msgid "First line"
15533 msgstr "Első sor"
15535 #: wordpad.rc:242
15536 msgid "Alignment"
15537 msgstr "Igazítás"
15539 #: wordpad.rc:250
15540 msgid "Tabs"
15541 msgstr "Tabulátorok"
15543 #: wordpad.rc:253
15544 msgid "Tab stops"
15545 msgstr "Tab sorrend"
15547 #: wordpad.rc:255
15548 msgid "&Add"
15549 msgstr "Hozzá&adás"
15551 #: wordpad.rc:259
15552 msgid "Remove al&l"
15553 msgstr "Az összes &eltávolítása"
15555 #: wordpad.rc:267
15556 msgid "Line wrapping"
15557 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
15559 #: wordpad.rc:268
15560 msgid "&No line wrapping"
15561 msgstr "&Nincs sortörés"
15563 #: wordpad.rc:269
15564 msgid "Wrap text by the &window border"
15565 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
15567 #: wordpad.rc:270
15568 msgid "Wrap text by the &margin"
15569 msgstr "Sortörés a &margónál"
15571 #: wordpad.rc:271
15572 msgid "Toolbars"
15573 msgstr "Eszköztár"
15575 #: wordpad.rc:284
15576 msgctxt "accelerator Align Left"
15577 msgid "L"
15578 msgstr "L"
15580 #: wordpad.rc:285
15581 msgctxt "accelerator Align Center"
15582 msgid "E"
15583 msgstr "E"
15585 #: wordpad.rc:286
15586 msgctxt "accelerator Align Right"
15587 msgid "R"
15588 msgstr "R"
15590 #: wordpad.rc:293
15591 msgctxt "accelerator Redo"
15592 msgid "Y"
15593 msgstr "Y"
15595 #: wordpad.rc:294
15596 msgctxt "accelerator Bold"
15597 msgid "B"
15598 msgstr "B"
15600 #: wordpad.rc:295
15601 msgctxt "accelerator Italic"
15602 msgid "I"
15603 msgstr "I"
15605 #: wordpad.rc:296
15606 msgctxt "accelerator Underline"
15607 msgid "U"
15608 msgstr "U"
15610 #: wordpad.rc:147
15611 msgid "All documents (*.*)"
15612 msgstr "Minden fájl (*.*)"
15614 #: wordpad.rc:148
15615 msgid "Text documents (*.txt)"
15616 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
15618 #: wordpad.rc:149
15619 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15620 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
15622 #: wordpad.rc:150
15623 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15624 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
15626 #: wordpad.rc:151
15627 msgid "Rich text document"
15628 msgstr "Rich text dokumentum"
15630 #: wordpad.rc:152
15631 msgid "Text document"
15632 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
15634 #: wordpad.rc:153
15635 msgid "Unicode text document"
15636 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
15638 #: wordpad.rc:154
15639 msgid "Printer files (*.prn)"
15640 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
15642 #: wordpad.rc:161
15643 msgid "Center"
15644 msgstr "Középre"
15646 #: wordpad.rc:167
15647 msgid "Text"
15648 msgstr "Szöveg"
15650 #: wordpad.rc:168
15651 msgid "Rich text"
15652 msgstr "Rich text szöveg"
15654 #: wordpad.rc:174
15655 msgid "Next page"
15656 msgstr "Köv. oldal"
15658 #: wordpad.rc:175
15659 msgid "Previous page"
15660 msgstr "Előző oldal"
15662 #: wordpad.rc:176
15663 msgid "Two pages"
15664 msgstr "Két oldal"
15666 #: wordpad.rc:177
15667 msgid "One page"
15668 msgstr "Egy oldal"
15670 #: wordpad.rc:178
15671 msgid "Zoom in"
15672 msgstr "Nagyít"
15674 #: wordpad.rc:179
15675 msgid "Zoom out"
15676 msgstr "Kicsinyít"
15678 #: wordpad.rc:181
15679 msgid "Page"
15680 msgstr "Oldal"
15682 #: wordpad.rc:182
15683 msgid "Pages"
15684 msgstr "Oldalak"
15686 #: wordpad.rc:183
15687 msgctxt "unit: centimeter"
15688 msgid "cm"
15689 msgstr "cm"
15691 #: wordpad.rc:184
15692 msgctxt "unit: inch"
15693 msgid "in"
15694 msgstr "in"
15696 #: wordpad.rc:185
15697 msgid "inch"
15698 msgstr "inch"
15700 #: wordpad.rc:186
15701 msgctxt "unit: point"
15702 msgid "pt"
15703 msgstr "pt"
15705 #: wordpad.rc:191
15706 msgid "Document"
15707 msgstr "Dokumentum"
15709 #: wordpad.rc:192
15710 msgid "Save changes to '%s'?"
15711 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
15713 #: wordpad.rc:193
15714 msgid "Finished searching the document."
15715 msgstr "A keresés befejeződött."
15717 #: wordpad.rc:194
15718 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15719 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
15721 #: wordpad.rc:195
15722 msgid ""
15723 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15724 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15725 msgstr ""
15726 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
15727 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
15729 #: wordpad.rc:198
15730 msgid "Invalid number format."
15731 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
15733 #: wordpad.rc:199
15734 msgid "OLE storage documents are not supported."
15735 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
15737 #: wordpad.rc:200
15738 msgid "Could not save the file."
15739 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
15741 #: wordpad.rc:201
15742 msgid "You do not have access to save the file."
15743 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
15745 #: wordpad.rc:202
15746 msgid "Could not open the file."
15747 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
15749 #: wordpad.rc:203
15750 msgid "You do not have access to open the file."
15751 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
15753 #: wordpad.rc:204
15754 msgid "Printing not implemented."
15755 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
15757 #: wordpad.rc:205
15758 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15759 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
15761 #: write.rc:30
15762 msgid "Starting Wordpad failed"
15763 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
15765 #: xcopy.rc:30
15766 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15767 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
15769 #: xcopy.rc:31
15770 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15771 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
15773 #: xcopy.rc:32
15774 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15775 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
15777 #: xcopy.rc:33
15778 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15779 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
15781 #: xcopy.rc:34
15782 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15783 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
15785 #: xcopy.rc:37
15786 msgid ""
15787 "Is '%1' a filename or directory\n"
15788 "on the target?\n"
15789 "(F - File, D - Directory)\n"
15790 msgstr ""
15791 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
15792 "a cél helyen?\n"
15793 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
15795 #: xcopy.rc:38
15796 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15797 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
15799 #: xcopy.rc:39
15800 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15801 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
15803 #: xcopy.rc:40
15804 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15805 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
15807 #: xcopy.rc:42
15808 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15809 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
15811 #: xcopy.rc:46
15812 msgctxt "File key"
15813 msgid "F"
15814 msgstr "F"
15816 #: xcopy.rc:47
15817 msgctxt "Directory key"
15818 msgid "D"
15819 msgstr "M"
15821 #: xcopy.rc:80
15822 msgid ""
15823 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15824 "\n"
15825 "Syntax:\n"
15826 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15827 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15828 "\n"
15829 "Where:\n"
15830 "\n"
15831 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15832 "\tmore files.\n"
15833 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15834 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15835 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15836 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15837 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15838 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15839 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15840 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15841 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15842 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15843 "[/N]  Copy using short names.\n"
15844 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15845 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15846 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15847 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15848 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15849 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15850 "\tarchive attribute.\n"
15851 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15852 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15853 "\t\tthan source.\n"
15854 "\n"
15855 msgstr ""
15856 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
15857 "\n"
15858 "Szintaxis:\n"
15859 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15860 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15861 "\n"
15862 "Ahol:\n"
15863 "\n"
15864 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
15865 "\tfájlt másol.\n"
15866 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
15867 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
15868 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
15869 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
15870 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
15871 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
15872 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
15873 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
15874 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
15875 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
15876 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
15877 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
15878 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
15879 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
15880 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
15881 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
15882 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
15883 "\tarchív jelzést.\n"
15884 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
15885 "másolása.\n"
15886 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
15887 "korábbi,\n"
15888 "\t\tmint a forrás.\n"
15889 "\n"