user32/tests: Store thread ID of thread we're watching for winevents.
[wine.git] / po / zh_TW.po
bloba8312e8bcec6fc01556b9300e4cf84f3af18036f
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "藍色"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "桃紅"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "水藍色"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "白色"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "數值不可讀"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1117 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1129 "請重新輸入邊緣空白。"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1141 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "印表機發生錯誤。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "無預設印表機。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "找不到印表機。"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "記憶體不足。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "發生錯誤。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1173 "個印表機後再試。"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "儲存(&S)"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "儲存至(&I):"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "儲存"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "開啟檔案"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 #, fuzzy
1197 #| msgid "New Folder"
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "新資料夾"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr ""
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "待命"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "暫停;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "錯誤;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "等待刪除;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "卡紙;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "無紙;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "手動進紙;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "紙張問題;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "印表機離線;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O 活動;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "忙碌中;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "正在列印;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "出紙匣已滿;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "不可用;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "等待;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "正在處理;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "正在初始化;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "預熱中;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "墨水量低;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "墨水用盡;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "已被使用者中斷;"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "記憶體不足;"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "找不到列印伺服器;"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "省電狀態;"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "預設印表機;"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "毫米"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "使用者名稱(&U):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "密碼(&P):"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "連接到 %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "正在連接到 %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "登入失敗"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1361 "是否正確。"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1371 "\n"
1372 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1373 "大寫鎖定。"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "授權金鑰識別碼"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "金鑰屬性"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "金鑰用法限制"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "主體替代名稱"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "發證者替代名稱"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "基本條件約束"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "金鑰用法"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "憑證策略"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "主體金鑰識別碼"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL 原因編碼"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL 發布點"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "進階金鑰用法"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "授權資訊存取"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "憑證延伸"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "下一個更新位置"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "是或否信賴"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "電子郵件地址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "無結構的名稱"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "內容類型"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "訊息摘要"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "簽署時間"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "計數器符號"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "挑戰密碼"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "無結構的位址"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "S/MIME 能力"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "偏好已簽署資料"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "使用者通知"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "線上憑證狀態協定"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "憑證授權發證者"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "憑證模板名稱"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "憑證類型"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "憑證複本"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape 憑證型態"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape 基準網址"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape 廢止網址"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape 評論"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "國家/區域"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "組織"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "組織單位"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "一般名稱"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "地區"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "州或省"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "頭銜"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "名字"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "縮寫"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "姓氏"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "區域部分"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "街道地址"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "門牌號碼"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA 版本"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "交叉 CA 版本"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "序列化的簽名序號"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "主要名稱"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows 產品更新"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "註冊名稱值對"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "作業系統版本"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "註冊 CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL 數字"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL 指示器"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "議題發布點"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "最新 CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "名稱條件約束"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "策略映射"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "策略條件約束"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "交叉憑證發布點"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "應用程式策略"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "應用程式策略映射"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "應用程式策略條件約束"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC 資料"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMC 回應"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC 狀態資訊"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC 延伸"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC 屬性"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 資料"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 簽署"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 封套"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 摘要"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 加密"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "下一個 CRL 發布"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA 加密憑證"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "金鑰復原代理程式"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "憑證模板資訊"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "企業根 OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "虛設簽署人"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "加密的私鑰"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "發布的 CRL 位置"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "強制憑證鏈策略"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "異動作業識別號"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "當前傳送者"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "當前收件者"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "註冊資訊"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "提取憑證"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "提取 CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "取消要求"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "查詢擱置"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "憑證信賴清單"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "私鑰使用週期"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "客戶端資訊"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "伺服器認證"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "客戶端認證"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "編碼簽署"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "安全電子郵件"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "時間戳記"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP 安全終端系統"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP 安全遂道終端"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP 安全使用者"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "加密檔案系統"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Windows 系統成分查核"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "金鑰包裝授權"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "授權伺服器查核"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "智慧卡登錄"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "數位權限"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "合格的隸屬"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "金鑰復原"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "文件簽署"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "檔案復原"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "根清單簽署人"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "所有應用程式策略"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "憑證請求代理程式"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "生命期簽署"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "所有發布策略"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "個人的"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "中介憑證授權者"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "其他人"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "信賴的發行者"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "不可信的憑證"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "KeyID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "憑證發證者"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "憑證序號="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "其他名稱="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "電子郵件地址="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS 名稱="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "目錄位址"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "網址="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP 位址="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "遮罩="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "已註冊的識別號="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "不明金鑰用法"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "主體型態="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "終端實體"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "路徑長度條件約束="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "無"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "資訊無法使用"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "授權資訊存取"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "存取方法="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA 發證者"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "不明存取方法"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "另類名稱"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "CRL 發布點"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "發布點名稱"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "全名"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN 名稱"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL 原因="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL 發證者"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "金鑰折衷"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA 折衷"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "會籍變更"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "已取代"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "作業終了"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "憑證暫停"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "金融資訊="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "可用"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "無法使用"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "會面準則="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "是"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "否"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "數位簽名"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "不可否認性"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "金鑰編密"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "資料加密"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "金鑰協定"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "憑證簽署"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "離線 CRL 簽署"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL 簽署"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "只譯為密文"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "只解開密文"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "SSL 客戶端認證"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "SSL 伺服器認證"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "簽名"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "簽名 CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "憑證策略"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "策略識別碼:"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "策略限定元資訊"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "策略限定元識別號="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "限定元"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "通知參考"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "組織="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "通知數字="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "通知文字="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 msgid "General"
2239 msgstr "一般"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "發證者敘述(&S)"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "顯示(&S):"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "憑證路徑"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "憑證路徑"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "檢視憑證(&V)"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "憑證狀態(&S):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "免責聲明"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "更多資訊(&I)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "易記名稱(&F):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "描述(&D):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "憑證目的"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "加入目的(&P)..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "加入目的"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "選取憑證儲存處"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "憑證匯入精靈"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2358 "\n"
2359 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2360 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2361 "\n"
2362 "要繼續,請按下一步。"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2365 msgid "&File name:"
2366 msgstr "檔案名稱(&F):"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2370 msgid "B&rowse..."
2371 msgstr "瀏覽(&R)..."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 msgid ""
2375 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2376 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 msgstr ""
2378 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2400 msgid "&Automatically select certificate store"
2401 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2404 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2405 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2408 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2409 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2413 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2416 msgid "You have specified the following settings:"
2417 msgstr "您已指定下列設定值:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2420 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2421 msgid "Certificates"
2422 msgstr "憑證"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2425 msgid "I&ntended purpose:"
2426 msgstr "預定目的(&N):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2429 msgid "&Import..."
2430 msgstr "匯入(&I)..."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2433 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2434 msgid "&Export..."
2435 msgstr "匯出(&E)..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2438 msgid "&Advanced..."
2439 msgstr "進階(&A)..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2442 msgid "Certificate intended purposes"
2443 msgstr "憑證預定目的"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2446 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2448 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2451 msgid "&View"
2452 msgstr "檢視(&V)"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2455 msgid "Advanced Options"
2456 msgstr "進階選項"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2459 msgid "Certificate purpose"
2460 msgstr "憑證目的"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2463 msgid ""
2464 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2465 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2468 msgid "&Certificate purposes:"
2469 msgstr "憑證目的(&C):"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2475 msgid "Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "憑證匯出精靈"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2479 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 msgid ""
2484 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2485 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "\n"
2487 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2488 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2489 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2490 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "\n"
2492 "To continue, click Next."
2493 msgstr ""
2494 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2495 "\n"
2496 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2497 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2498 "\n"
2499 "要繼續請按下一步。"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "確認密碼(&C):"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "選取憑證儲存處"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "憑證"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "憑證資訊"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "發證對象:"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "發證來源:"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "有效自 "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " 到 "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "這個憑證已確認。"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "欄位"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "值"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<所有>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "只有版本 1 欄位"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "只有進階屬性"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "只有屬性"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "序號"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "發證者"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "有效自"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "有效到"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "主體"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "公鑰"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "SHA1 雜湊"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "易記名稱"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "描述"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "憑證屬性"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2748 msgid "File to Import"
2749 msgstr "要匯入的檔案"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2752 msgid "Specify the file you want to import."
2753 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2756 msgid "Certificate Store"
2757 msgstr "憑證儲存處"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2760 msgid ""
2761 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2762 "lists, and certificate trust lists."
2763 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2766 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2767 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2770 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2771 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2774 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2775 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2778 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2779 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2782 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2783 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2786 msgid "Please select a file."
2787 msgstr "請選取檔案。"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2790 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2791 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2794 msgid "Could not open "
2795 msgstr "無法開啟 "
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2798 msgid "Determined by the program"
2799 msgstr "由程式所決定"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2802 msgid "Please select a store"
2803 msgstr "請選取儲存處"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2806 msgid "Certificate Store Selected"
2807 msgstr "憑證儲存處已選"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2810 msgid "Automatically determined by the program"
2811 msgstr "由程式自動決定"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2814 msgid "File"
2815 msgstr "檔案"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2818 msgid "Content"
2819 msgstr "內容"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2822 msgid "Certificate Revocation List"
2823 msgstr "憑證撤銷清單"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2826 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2827 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2830 msgid "Personal Information Exchange"
2831 msgstr "個人資訊交換"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2834 msgid "The import was successful."
2835 msgstr "已成功匯入。"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2838 msgid "The import failed."
2839 msgstr "匯入失敗。"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2842 msgid "Arial"
2843 msgstr "Arial"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2846 msgid "<Advanced Purposes>"
2847 msgstr "<進階目的>"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2850 msgid "Issued To"
2851 msgstr "發證對象"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2854 msgid "Issued By"
2855 msgstr "發證來源"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2858 msgid "Expiration Date"
2859 msgstr "過期日期"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2862 msgid "Friendly Name"
2863 msgstr "易記名稱"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2866 msgid "<None>"
2867 msgstr "<無>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2870 msgid ""
2871 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2872 "sign messages with it.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2876 "確定要移除這個憑證?"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2885 "確定要移除這些憑證?"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2890 "verify messages signed with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2894 "確定要移除這個憑證?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2897 #, fuzzy
2898 #| msgid ""
2899 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2900 #| "or verify messages signed with it.\n"
2901 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2908 "確定要移除這些憑證?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2917 "確定要移除這個憑證?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2926 "確定要移除這些憑證?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2935 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2944 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2947 msgid ""
2948 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2952 "確定要移除這個憑證?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2955 msgid ""
2956 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2960 "確定要移除這些憑證?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2963 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2967 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2971 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2972 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2975 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2976 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2979 msgid ""
2980 "Ensures software came from software publisher\n"
2981 "Protects software from alteration after publication"
2982 msgstr ""
2983 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2984 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2987 msgid "Protects e-mail messages"
2988 msgstr "保護電子郵件訊息"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2991 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2992 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2995 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2996 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2999 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3000 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3003 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3004 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3007 msgid "Private Key Archival"
3008 msgstr "私鑰檔案的"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3011 msgid "Export Format"
3012 msgstr "匯出格式"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3015 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3016 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3019 msgid "Export Filename"
3020 msgstr "匯出檔名"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3023 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3024 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3027 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3028 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3031 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3032 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3035 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3036 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3039 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3040 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3043 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3044 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3047 msgid "File Format"
3048 msgstr "檔案格式"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3051 msgid "Include all certificates in certificate path"
3052 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3055 msgid "Export keys"
3056 msgstr "匯出密鑰"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3059 msgid "The export was successful."
3060 msgstr "已成功匯出。"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3063 msgid "The export failed."
3064 msgstr "匯出失敗。"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3067 msgid "Export Private Key"
3068 msgstr "匯出私鑰"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3071 msgid ""
3072 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3073 "certificate."
3074 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "輸入密碼"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "密碼不匹配。"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3093 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3094 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "I&ntended purpose:"
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "預定目的(&N):"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "位置"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 #, fuzzy
3108 #| msgid "Select Certificate Store"
3109 msgid "Select a certificate"
3110 msgstr "選取憑證儲存處"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3114 msgid "Not yet implemented"
3115 msgstr "尚未實作"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3118 msgid "Configure Devices"
3119 msgstr "裝置設定"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3122 msgid "Reset"
3123 msgstr "重置"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3126 msgid "Player"
3127 msgstr "玩家"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3130 msgid "Device"
3131 msgstr "裝置"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3134 msgid "Actions"
3135 msgstr "動作"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3138 msgid "Mapping"
3139 msgstr "映射"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3142 msgid "Show Assigned First"
3143 msgstr "優先顯示已指派的"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3146 msgid "Action"
3147 msgstr "動作"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3150 msgid "Object"
3151 msgstr "物件"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3154 msgid "Regional Setting"
3155 msgstr "地區設定"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3158 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3159 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3162 msgid "Western"
3163 msgstr "西歐語言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3166 msgid "Central European"
3167 msgstr "中歐語言"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3170 msgid "Cyrillic"
3171 msgstr "斯拉夫語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3174 msgid "Greek"
3175 msgstr "希臘語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3178 msgid "Turkish"
3179 msgstr "土耳其語"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3182 msgid "Hebrew"
3183 msgstr "希伯來語"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr "阿拉伯語"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3190 msgid "Baltic"
3191 msgstr "波羅的海語"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3194 msgid "Vietnamese"
3195 msgstr "越南語"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3198 msgid "Thai"
3199 msgstr "泰語"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3202 msgid "Japanese"
3203 msgstr "日語"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3206 msgid "CHINESE_GB2312"
3207 msgstr "簡化字漢語"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3210 msgid "Hangul"
3211 msgstr "韓語諺文"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3214 msgid "CHINESE_BIG5"
3215 msgstr "傳統字漢語"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3218 msgid "Hangul(Johab)"
3219 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3222 msgid "Symbol"
3223 msgstr "符號"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3226 msgid "OEM/DOS"
3227 msgstr "OEM/DOS"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3231 msgid "Other"
3232 msgstr "其他"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3235 msgid "Files on Camera"
3236 msgstr "照相機中的檔案"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3239 msgid "Import Selected"
3240 msgstr "匯入選擇的檔案"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "預覽"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3247 msgid "Import All"
3248 msgstr "匯入全部"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3251 msgid "Skip This Dialog"
3252 msgstr "跳過本對話框"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3255 msgid "Exit"
3256 msgstr "結束"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3259 msgid "Transferring"
3260 msgstr "正在傳輸"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3263 msgid "Transferring... Please Wait"
3264 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3267 msgid "Connecting to camera"
3268 msgstr "連接照相機"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3271 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3272 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3275 msgid "S&ync"
3276 msgstr "同步(&Y)"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3280 msgid "&Back"
3281 msgstr "返回(&B)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3284 msgid "&Forward"
3285 msgstr "向前"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3288 msgctxt "table of contents"
3289 msgid "&Home"
3290 msgstr "首頁(&H)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3293 msgid "&Stop"
3294 msgstr "停止(&S)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3297 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3298 msgid "&Refresh"
3299 msgstr "重新整理(&R)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3303 msgid "&Print..."
3304 msgstr "列印(&P)..."
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3309 msgid "Select &All"
3310 msgstr "全選(&A)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3313 msgid "&View Source"
3314 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "Properties"
3319 msgid "Proper&ties"
3320 msgstr "屬性"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3325 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3326 msgid "Cu&t"
3327 msgstr "剪下(&T)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3333 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3335 msgid "&Copy"
3336 msgstr "複製(&C)"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3339 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3340 msgid "Paste"
3341 msgstr "貼上"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3344 msgid "&Print"
3345 msgstr "列印(&P)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3348 msgid "&Contents"
3349 msgstr "內容(&C)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3352 msgid "I&ndex"
3353 msgstr "索引(&N)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3356 msgid "&Search"
3357 msgstr "搜尋(&S)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3360 msgid "Favor&ites"
3361 msgstr "我的最愛(&I)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3364 msgid "Hide &Tabs"
3365 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3368 msgid "Show &Tabs"
3369 msgstr "顯示分頁(&T)"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3372 msgid "Show"
3373 msgstr "顯示"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3376 msgid "Hide"
3377 msgstr "隱藏"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3381 msgid "Stop"
3382 msgstr "停止"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3385 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3386 msgid "Refresh"
3387 msgstr "重新整理"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3390 msgid "Back"
3391 msgstr "返回"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3394 msgctxt "table of contents"
3395 msgid "Home"
3396 msgstr "首頁"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3399 msgid "Sync"
3400 msgstr "同步"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3404 msgid "Options"
3405 msgstr "選項"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3408 msgid "Forward"
3409 msgstr "向前"
3411 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3412 msgid "Cinepak Video codec"
3413 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3416 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3417 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3419 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3421 msgid "&File"
3422 msgstr "檔案(&F)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3425 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3426 msgid "&New"
3427 msgstr "新增(&N)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3430 msgid "&Window"
3431 msgstr "視窗(&W)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3434 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3435 msgid "&Open..."
3436 msgstr "開啟(&O)..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3440 msgid "Save &as..."
3441 msgstr "另存為(&A)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3444 msgid "Print &format..."
3445 msgstr "列印格式(&F)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3448 msgid "Pr&int..."
3449 msgstr "列印(&I)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3452 msgid "Print previe&w"
3453 msgstr "列印預覽(&W)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3456 msgid "&Toolbars"
3457 msgstr "工具列(&T)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3460 msgid "&Standard bar"
3461 msgstr "標準列(&S)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3464 msgid "&Address bar"
3465 msgstr "位址列(&A)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3468 msgid "&Favorites"
3469 msgstr "我的最愛(&F)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3472 msgid "&Add to Favorites..."
3473 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3476 msgid "&About Internet Explorer"
3477 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3480 msgid "Open URL"
3481 msgstr "開啟連結(&O)"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3484 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3485 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3488 msgid "Open:"
3489 msgstr "開啟:"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3492 msgctxt "home page"
3493 msgid "Home"
3494 msgstr "首頁"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3497 msgid "Print..."
3498 msgstr "列印..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3501 msgid "Address"
3502 msgstr "位址"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3505 msgid "Searching for %s"
3506 msgstr "搜尋 %s"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3509 msgid "Start downloading %s"
3510 msgstr "開始下載 %s"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3513 msgid "Downloading %s"
3514 msgstr "正在下載 %s"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3517 msgid "Asking for %s"
3518 msgstr "要求 %s"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3521 msgid "Home page"
3522 msgstr "首頁"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3525 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3526 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "目前的頁面(&C)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3533 msgid "&Default page"
3534 msgstr "預設頁面(&D)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3537 msgid "&Blank page"
3538 msgstr "空白頁面(&B)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3541 msgid "Browsing history"
3542 msgstr "瀏覽歷程"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3545 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3546 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3549 msgid "Delete &files..."
3550 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3553 msgid "&Settings..."
3554 msgstr "設定(&S)..."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3557 msgid "Delete browsing history"
3558 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3561 msgid ""
3562 "Temporary internet files\n"
3563 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3564 msgstr ""
3565 "暫時的網際網路檔案\n"
3566 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3569 msgid ""
3570 "Cookies\n"
3571 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3572 "preferences and login information."
3573 msgstr ""
3574 "訊餅\n"
3575 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "歷程\n"
3583 "您曾存取過的網站清單。"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "表單資料\n"
3591 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3594 msgid ""
3595 "Passwords\n"
3596 "Saved passwords you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "密碼\n"
3599 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3602 msgid "Delete"
3603 msgstr "刪除"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3606 msgid ""
3607 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3608 "certificate authorities and publishers."
3609 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3612 msgid "Certificates..."
3613 msgstr "憑證..."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "發行者..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "LAN Connection"
3622 msgid "Connections"
3623 msgstr "區域網路連線"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Wine configuration"
3628 msgid "Automatic configuration"
3629 msgstr "Wine 設定"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3632 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3633 msgstr ""
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3636 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3637 msgstr ""
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Address"
3642 msgid "Address:"
3643 msgstr "位址"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Local server"
3648 msgid "Proxy server"
3649 msgstr "本機伺服器(&L)"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3652 msgid "Use a proxy server"
3653 msgstr ""
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "No Ports"
3658 msgid "Port:"
3659 msgstr "無連接埠"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3662 msgid "Internet Settings"
3663 msgstr "網際網路設定"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3666 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3667 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3670 msgid "Security settings for zone: "
3671 msgstr "區域的安全設定:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3674 msgid "Custom"
3675 msgstr "自訂"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3678 msgid "Very Low"
3679 msgstr "非常低"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3682 msgid "Low"
3683 msgstr "慢"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3686 msgid "Medium"
3687 msgstr "中"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3690 msgid "Increased"
3691 msgstr "已增加"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3694 msgid "High"
3695 msgstr "高"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3698 msgid "Joysticks"
3699 msgstr "搖桿"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3702 msgid "&Disable"
3703 msgstr "停用(&D)"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3706 #, fuzzy
3707 #| msgid "Reset"
3708 msgid "&Reset"
3709 msgstr "重置"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3712 msgid "&Enable"
3713 msgstr "啟用(&E)"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3716 #, fuzzy
3717 #| msgid "Edit Override"
3718 msgid "&Override"
3719 msgstr "編輯覆載設定"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3722 msgid "Connected"
3723 msgstr "已連線"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "Voice input device:"
3728 msgid "Connected (xinput device)"
3729 msgstr "語音輸入裝置:"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3732 msgid "Disabled"
3733 msgstr "已停用"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3736 msgid ""
3737 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3738 "updated here until you restart this applet."
3739 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "測試搖桿"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3746 msgid "Buttons"
3747 msgstr "按鈕"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "測試應力回饋"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "可用效果"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3758 msgid ""
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3761 msgstr ""
3762 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3763 "更。"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "遊戲控制器"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "註標超出範圍"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "無紙;"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "需要物件"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "物件不支援此動作"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "引數並非可選的"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "語法錯誤"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "預期為 ;"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "預期為 ("
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "預期為 )"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Subject Key Identifier"
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "主體金鑰識別碼"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "Expected ';'"
3836 msgid "Expected '='"
3837 msgstr "預期為 ;"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3840 msgid "Invalid character"
3841 msgstr "無效的字元"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3844 msgid "Unterminated string constant"
3845 msgstr "未終結的字串常數"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3848 msgid "'return' statement outside of function"
3849 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3852 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3853 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3856 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3857 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3860 msgid "Label redefined"
3861 msgstr "標貼重複定義"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3864 msgid "Label not found"
3865 msgstr "找不到標貼"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3868 #, fuzzy
3869 #| msgid "Expected ';'"
3870 msgid "Expected '@end'"
3871 msgstr "預期為 ;"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3874 msgid "Conditional compilation is turned off"
3875 msgstr "條件編譯已被關閉"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3878 #, fuzzy
3879 #| msgid "Expected ';'"
3880 msgid "Expected '@'"
3881 msgstr "預期為 ;"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3884 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3885 msgstr ""
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3888 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3889 msgstr ""
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Unknown error"
3894 msgid "Unknown runtime error"
3895 msgstr "未知錯誤"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3898 msgid "Number expected"
3899 msgstr "預期為編號"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3902 msgid "Function expected"
3903 msgstr "預期為函式"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3906 msgid "'[object]' is not a date object"
3907 msgstr "[object] 並非日期物件"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3910 msgid "Object expected"
3911 msgstr "預期為物件"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3914 msgid "Illegal assignment"
3915 msgstr "不合法的指派"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3918 msgid "'|' is undefined"
3919 msgstr "| 未定義"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3922 msgid "Boolean object expected"
3923 msgstr "預期為布林物件"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3926 msgid "Cannot delete '|'"
3927 msgstr "無法刪除 '|'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3930 msgid "VBArray object expected"
3931 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3934 msgid "JScript object expected"
3935 msgstr "預期為 JScript 物件"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3938 #, fuzzy
3939 #| msgid "Array object expected"
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "預期為陣列物件"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "Boolean object expected"
3946 msgid "Regular Expression object expected"
3947 msgstr "預期為布林物件"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3950 msgid "Syntax error in regular expression"
3951 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3954 msgid "Exception thrown and not caught"
3955 msgstr ""
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3958 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3959 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3962 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3963 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3966 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3967 msgstr "小數位數超出範圍"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3970 msgid "Precision is out of range"
3971 msgstr "精確度超出範圍"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3974 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3975 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3978 msgid "Array object expected"
3979 msgstr "預期為陣列物件"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3982 msgid ""
3983 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3984 "this object"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3993 msgstr ""
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4002 msgid "'this' is not a Map object"
4003 msgstr "[object] 並非日期物件"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4006 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4007 msgstr ""
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4010 msgid "Wine kernel DLL"
4011 msgstr ""
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4015 msgid "Wine"
4016 msgstr "Wine"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4019 msgid "Success.\n"
4020 msgstr "成功。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4023 msgid "Invalid function.\n"
4024 msgstr "無效的函式。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4027 msgid "File not found.\n"
4028 msgstr "找不到檔案。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4031 msgid "Path not found.\n"
4032 msgstr "找不到路徑。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4035 msgid "Too many open files.\n"
4036 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4039 msgid "Access denied.\n"
4040 msgstr "存取被拒。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4043 msgid "Invalid handle.\n"
4044 msgstr "無效的控柄。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4047 msgid "Memory trashed.\n"
4048 msgstr "記憶體已回收。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4051 msgid "Not enough memory.\n"
4052 msgstr "記憶體不足。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4055 msgid "Invalid block.\n"
4056 msgstr "無效的區塊。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4059 msgid "Bad environment.\n"
4060 msgstr "不當的環境。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4063 msgid "Bad format.\n"
4064 msgstr "不當的格式。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4067 msgid "Invalid access.\n"
4068 msgstr "無效的存取。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4071 msgid "Invalid data.\n"
4072 msgstr "無效的資料。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4075 msgid "Out of memory.\n"
4076 msgstr "記憶體不足。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4079 msgid "Invalid drive.\n"
4080 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4083 msgid "Can't delete current directory.\n"
4084 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4087 msgid "Not same device.\n"
4088 msgstr "並非相同裝置。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4091 msgid "No more files.\n"
4092 msgstr "沒有檔案了。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4095 msgid "Write protected.\n"
4096 msgstr "防止寫入的。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4099 msgid "Bad unit.\n"
4100 msgstr "不當的單位。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4103 msgid "Not ready.\n"
4104 msgstr "未就緒。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4107 msgid "Bad command.\n"
4108 msgstr "不當的命令。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4111 msgid "CRC error.\n"
4112 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4115 msgid "Bad length.\n"
4116 msgstr "不當長度。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4119 msgid "Seek error.\n"
4120 msgstr "尋指錯誤。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4123 msgid "Not DOS disk.\n"
4124 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4127 msgid "Sector not found.\n"
4128 msgstr "找不到磁區。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4131 msgid "Out of paper.\n"
4132 msgstr "紙張不足。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4135 msgid "Write fault.\n"
4136 msgstr "寫入錯誤。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4139 msgid "Read fault.\n"
4140 msgstr "讀取錯誤。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4143 msgid "General failure.\n"
4144 msgstr "一般失敗。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4147 msgid "Sharing violation.\n"
4148 msgstr "共享違規。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4151 msgid "Lock violation.\n"
4152 msgstr "鎖定違規。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4155 msgid "Wrong disk.\n"
4156 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4159 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4160 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4163 msgid "End of file.\n"
4164 msgstr "檔案結尾。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4167 msgid "Disk full.\n"
4168 msgstr "磁碟已滿。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4171 msgid "Request not supported.\n"
4172 msgstr "要求不受支援。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4175 msgid "Remote machine not listening.\n"
4176 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4179 msgid "Duplicate network name.\n"
4180 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4183 msgid "Bad network path.\n"
4184 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4187 msgid "Network busy.\n"
4188 msgstr "網路忙碌中。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4191 msgid "Device does not exist.\n"
4192 msgstr "裝置不存在。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4195 msgid "Too many commands.\n"
4196 msgstr "太多命令。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4199 msgid "Adapter hardware error.\n"
4200 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4203 msgid "Bad network response.\n"
4204 msgstr "不當的網路回應。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4207 msgid "Unexpected network error.\n"
4208 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4211 msgid "Bad remote adapter.\n"
4212 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4215 msgid "Print queue full.\n"
4216 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4219 msgid "No spool space.\n"
4220 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4223 msgid "Print canceled.\n"
4224 msgstr "已取消列印。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4227 msgid "Network name deleted.\n"
4228 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4231 msgid "Network access denied.\n"
4232 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4235 msgid "Bad device type.\n"
4236 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4239 msgid "Bad network name.\n"
4240 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4243 msgid "Too many network names.\n"
4244 msgstr "太多網路名稱。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4247 msgid "Too many network sessions.\n"
4248 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4251 msgid "Sharing paused.\n"
4252 msgstr "已暫停分享。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4255 msgid "Request not accepted.\n"
4256 msgstr "要求未被接受。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4259 msgid "Redirector paused.\n"
4260 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4263 msgid "File exists.\n"
4264 msgstr "檔案已存在。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4267 msgid "Cannot create.\n"
4268 msgstr "無法建立。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4271 msgid "Int24 failure.\n"
4272 msgstr "Int24 失敗。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4275 msgid "Out of structures.\n"
4276 msgstr "超出結構。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4279 msgid "Already assigned.\n"
4280 msgstr "已經指定。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4283 msgid "Invalid password.\n"
4284 msgstr "無效的密碼。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4287 msgid "Invalid parameter.\n"
4288 msgstr "無效的參數。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4291 msgid "Net write fault.\n"
4292 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4295 msgid "No process slots.\n"
4296 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4299 msgid "Too many semaphores.\n"
4300 msgstr "太多號誌。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4303 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4304 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4307 msgid "Semaphore is set.\n"
4308 msgstr "已設定號誌。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4311 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4312 msgstr "太多號誌要求。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4315 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4316 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4319 msgid "Semaphore owner died.\n"
4320 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4323 msgid "Semaphore user limit.\n"
4324 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4327 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4328 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4331 msgid "Drive locked.\n"
4332 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4335 msgid "Broken pipe.\n"
4336 msgstr "中斷的管線。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4339 msgid "Open failed.\n"
4340 msgstr "開啟失敗。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4343 msgid "Buffer overflow.\n"
4344 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4347 msgid "No more search handles.\n"
4348 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4351 msgid "Invalid target handle.\n"
4352 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4355 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4356 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4359 msgid "Invalid verify switch.\n"
4360 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4363 msgid "Bad driver level.\n"
4364 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4367 msgid "Call not implemented.\n"
4368 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4371 msgid "Semaphore timeout.\n"
4372 msgstr "號誌逾時。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4375 msgid "Insufficient buffer.\n"
4376 msgstr "緩衝區不足。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4379 msgid "Invalid name.\n"
4380 msgstr "無效的名稱。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4383 msgid "Invalid level.\n"
4384 msgstr "無效的層級。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4387 msgid "No volume label.\n"
4388 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4391 msgid "Module not found.\n"
4392 msgstr "找不到模組。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4395 msgid "Procedure not found.\n"
4396 msgstr "找不到程序。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4399 msgid "No children to wait for.\n"
4400 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4403 msgid "Child process has not completed.\n"
4404 msgstr "子行程還未完成。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4407 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4408 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4411 msgid "Negative seek.\n"
4412 msgstr "負向尋指。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4415 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4416 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4419 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4420 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4423 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4424 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4427 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4428 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4431 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4432 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4435 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4439 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4443 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4444 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4447 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4451 msgid "Drive is busy.\n"
4452 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4455 msgid "Same drive.\n"
4456 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4459 msgid "Not top-level directory.\n"
4460 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4463 msgid "Directory is not empty.\n"
4464 msgstr "目錄不是空的。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4467 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4468 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4471 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4472 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4475 msgid "Path is busy.\n"
4476 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4479 msgid "Already a SUBST target.\n"
4480 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4483 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4484 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4487 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4488 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4491 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4492 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4495 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4496 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4499 msgid "Volume label too long.\n"
4500 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4503 msgid "Too many TCBs.\n"
4504 msgstr "太多 TCBs。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4507 msgid "Signal refused.\n"
4508 msgstr "信號被拒絕。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4511 msgid "Segment discarded.\n"
4512 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4515 msgid "Segment not locked.\n"
4516 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4519 msgid "Bad thread ID address.\n"
4520 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4523 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4524 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4527 msgid "Path is invalid.\n"
4528 msgstr "路徑無效。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4531 msgid "Signal pending.\n"
4532 msgstr "信號擱置。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4535 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4536 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4539 msgid "Lock failed.\n"
4540 msgstr "鎖定失敗。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4543 msgid "Resource in use.\n"
4544 msgstr "資源使用中。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4547 msgid "Cancel violation.\n"
4548 msgstr "取消違規。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4551 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4552 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4555 msgid "Invalid segment number.\n"
4556 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4559 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4560 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4563 msgid "File already exists.\n"
4564 msgstr "檔案已經存在。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4567 msgid "Invalid flag number.\n"
4568 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4571 msgid "Semaphore name not found.\n"
4572 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4575 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4576 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4579 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4580 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4583 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4584 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4587 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4588 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4591 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4592 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4595 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4596 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4599 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4600 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4603 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4604 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4607 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4608 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4611 msgid "IOPL not enabled.\n"
4612 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4615 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4616 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4619 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4620 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4623 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4624 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4627 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4628 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4631 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4632 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4635 msgid "Environment variable not found.\n"
4636 msgstr "找不到環境變數。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4639 msgid "No signal sent.\n"
4640 msgstr "未發送任何信號。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4643 msgid "File name is too long.\n"
4644 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4647 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4648 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4651 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4652 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4655 msgid "Invalid signal number.\n"
4656 msgstr "無效的信號編號。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4659 msgid "Error setting signal handler.\n"
4660 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4663 msgid "Segment locked.\n"
4664 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4667 msgid "Too many modules.\n"
4668 msgstr "太多模組。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4671 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4672 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4675 msgid "Machine type mismatch.\n"
4676 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4679 msgid "Bad pipe.\n"
4680 msgstr "不當的管線。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4683 msgid "Pipe busy.\n"
4684 msgstr "管線忙碌。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4687 msgid "Pipe closed.\n"
4688 msgstr "管線關閉。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4691 msgid "Pipe not connected.\n"
4692 msgstr "管線未連接。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4695 msgid "More data available.\n"
4696 msgstr "更多資料可用。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4699 msgid "Session canceled.\n"
4700 msgstr "已取消工作階段。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4703 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4704 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4707 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4708 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4711 msgid "No more data available.\n"
4712 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4715 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4716 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4719 msgid "Directory name invalid.\n"
4720 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4723 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4724 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4727 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4728 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4731 msgid "Extended attribute table full.\n"
4732 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4735 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4736 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4739 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4740 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4743 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4744 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4747 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4748 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4751 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4752 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4755 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4756 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4759 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4760 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4763 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4764 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4767 msgid "Invalid address.\n"
4768 msgstr "無效的位址。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4771 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4772 msgstr "算術溢位。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4775 msgid "Pipe connected.\n"
4776 msgstr "管線已連結。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4779 msgid "Pipe listening.\n"
4780 msgstr "管線傾聽中。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4783 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4784 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4787 msgid "I/O operation aborted.\n"
4788 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4791 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4792 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4795 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4796 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4799 msgid "No access to memory location.\n"
4800 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4803 msgid "Swap error.\n"
4804 msgstr "交換區錯誤。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4807 msgid "Stack overflow.\n"
4808 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4811 msgid "Invalid message.\n"
4812 msgstr "無效的訊息。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4815 msgid "Cannot complete.\n"
4816 msgstr "無法完成。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4819 msgid "Invalid flags.\n"
4820 msgstr "無效的旗標。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4823 msgid "Unrecognized volume.\n"
4824 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4827 msgid "File invalid.\n"
4828 msgstr "無效的檔案。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4831 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4832 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4835 msgid "Nonexistent token.\n"
4836 msgstr "不存在的字組。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4839 msgid "Registry corrupt.\n"
4840 msgstr "註冊表損毀。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4843 msgid "Invalid key.\n"
4844 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4847 msgid "Can't open registry key.\n"
4848 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4851 msgid "Can't read registry key.\n"
4852 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4855 msgid "Can't write registry key.\n"
4856 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4859 msgid "Registry has been recovered.\n"
4860 msgstr "註冊表已復原。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4863 msgid "Registry is corrupt.\n"
4864 msgstr "註冊表損毀。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4867 msgid "I/O to registry failed.\n"
4868 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4871 msgid "Not registry file.\n"
4872 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4875 msgid "Key deleted.\n"
4876 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4879 msgid "No registry log space.\n"
4880 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4883 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4884 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4887 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4888 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4891 msgid "Notify change request in progress.\n"
4892 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4895 msgid "Dependent services are running.\n"
4896 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4899 msgid "Invalid service control.\n"
4900 msgstr "無效的服務控制。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4903 msgid "Service request timeout.\n"
4904 msgstr "服務要求逾時。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4907 msgid "Cannot create service thread.\n"
4908 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4911 msgid "Service database locked.\n"
4912 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4915 msgid "Service already running.\n"
4916 msgstr "服務已在執行中。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4919 msgid "Invalid service account.\n"
4920 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4923 msgid "Service is disabled.\n"
4924 msgstr "服務已停用。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4927 msgid "Circular dependency.\n"
4928 msgstr "循環相依性。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4931 msgid "Service does not exist.\n"
4932 msgstr "服務不存在。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4935 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4936 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4939 msgid "Service not active.\n"
4940 msgstr "服務現未啟用。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4943 msgid "Service controller connect failed.\n"
4944 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4947 msgid "Exception in service.\n"
4948 msgstr "服務發生異常。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4951 msgid "Database does not exist.\n"
4952 msgstr "資料庫不存在。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4955 msgid "Service-specific error.\n"
4956 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4959 msgid "Process aborted.\n"
4960 msgstr "行程已取消。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4963 msgid "Service dependency failed.\n"
4964 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4967 msgid "Service login failed.\n"
4968 msgstr "服務登入失敗。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4971 msgid "Service start-hang.\n"
4972 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4975 msgid "Invalid service lock.\n"
4976 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4979 msgid "Service marked for delete.\n"
4980 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4983 msgid "Service exists.\n"
4984 msgstr "服務已存在。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4987 msgid "System running last-known-good config.\n"
4988 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4991 msgid "Service dependency deleted.\n"
4992 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4995 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4996 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4999 msgid "Service not started since last boot.\n"
5000 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5003 msgid "Duplicate service name.\n"
5004 msgstr "重複的服務名稱。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5007 msgid "Different service account.\n"
5008 msgstr "不同的服務帳號。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5011 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5012 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5015 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5016 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5019 msgid "No recovery program for service.\n"
5020 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5023 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5024 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5027 msgid "End of media.\n"
5028 msgstr "媒體的結束。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5031 msgid "Filemark detected.\n"
5032 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5035 msgid "Beginning of media.\n"
5036 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5039 msgid "Setmark detected.\n"
5040 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5043 msgid "No data detected.\n"
5044 msgstr "偵測不到資料。\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5047 msgid "Partition failure.\n"
5048 msgstr "分割區失敗。\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5051 msgid "Invalid block length.\n"
5052 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5055 msgid "Device not partitioned.\n"
5056 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5059 msgid "Unable to lock media.\n"
5060 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5063 msgid "Unable to unload media.\n"
5064 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5067 msgid "Media changed.\n"
5068 msgstr "媒體已變更。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5071 msgid "I/O bus reset.\n"
5072 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5075 msgid "No media in drive.\n"
5076 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5079 msgid "No Unicode translation.\n"
5080 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5083 #, fuzzy
5084 #| msgid "DLL init failed.\n"
5085 msgid "DLL initialization failed.\n"
5086 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5089 msgid "Shutdown in progress.\n"
5090 msgstr "關機正在進行。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5093 msgid "No shutdown in progress.\n"
5094 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5097 msgid "I/O device error.\n"
5098 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5101 msgid "No serial devices found.\n"
5102 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5105 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5106 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5109 msgid "Serial I/O completed.\n"
5110 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5113 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5114 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5117 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5118 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5121 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5122 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5125 msgid "Unknown floppy error.\n"
5126 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5129 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5130 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5133 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5134 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5137 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5138 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5141 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5142 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5145 msgid "End of tape media.\n"
5146 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5149 msgid "Not enough server memory.\n"
5150 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5153 msgid "Possible deadlock.\n"
5154 msgstr "可能發生死結。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5157 msgid "Incorrect alignment.\n"
5158 msgstr "不正確的對齊。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5161 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5162 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5165 msgid "Set-power-state failed.\n"
5166 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5169 msgid "Too many links.\n"
5170 msgstr "太多鏈結。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5173 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5174 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5177 msgid "Wrong operating system.\n"
5178 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5181 msgid "Single-instance application.\n"
5182 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5185 msgid "Real-mode application.\n"
5186 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5189 msgid "Invalid DLL.\n"
5190 msgstr "無效的 DLL。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5193 msgid "No associated application.\n"
5194 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5197 msgid "DDE failure.\n"
5198 msgstr "DDE 失敗。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5201 msgid "DLL not found.\n"
5202 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5205 msgid "Out of user handles.\n"
5206 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5209 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5210 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5213 msgid "The source element is empty.\n"
5214 msgstr "來源元件是空的。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5217 msgid "The destination element is full.\n"
5218 msgstr "目的元件已滿。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5221 msgid "The element address is invalid.\n"
5222 msgstr "元件位址無效。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5225 msgid "The magazine is not present.\n"
5226 msgstr "儲存架不存在。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5229 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5230 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5233 msgid "The device requires cleaning.\n"
5234 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5237 msgid "The device door is open.\n"
5238 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5241 msgid "The device is not connected.\n"
5242 msgstr "裝置未連接。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5245 msgid "Element not found.\n"
5246 msgstr "找不到元件。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5249 msgid "No match found.\n"
5250 msgstr "找不到相符的。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5253 msgid "Property set not found.\n"
5254 msgstr "找不到屬性集。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5257 msgid "Point not found.\n"
5258 msgstr "找不到點。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5261 msgid "No running tracking service.\n"
5262 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5265 msgid "No such volume ID.\n"
5266 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5269 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5270 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5273 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5274 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5277 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5278 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5281 msgid "The journal is being deleted.\n"
5282 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5285 msgid "The journal is not active.\n"
5286 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5289 msgid "Potential matching file found.\n"
5290 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5293 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5294 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5297 msgid "Invalid device name.\n"
5298 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5301 msgid "Connection unavailable.\n"
5302 msgstr "連接不得使用。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5305 msgid "Device already remembered.\n"
5306 msgstr "裝置已被記住。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5309 msgid "No network or bad path.\n"
5310 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5313 msgid "Invalid network provider name.\n"
5314 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5317 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5318 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5321 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5322 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5325 msgid "Not a container.\n"
5326 msgstr "不是一個容器。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5329 msgid "Extended error.\n"
5330 msgstr "進階錯誤。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5333 msgid "Invalid group name.\n"
5334 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5337 msgid "Invalid computer name.\n"
5338 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5341 msgid "Invalid event name.\n"
5342 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5345 msgid "Invalid domain name.\n"
5346 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5349 msgid "Invalid service name.\n"
5350 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5353 msgid "Invalid network name.\n"
5354 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5357 msgid "Invalid share name.\n"
5358 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5361 msgid "Invalid message name.\n"
5362 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5365 msgid "Invalid message destination.\n"
5366 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5369 msgid "Session credential conflict.\n"
5370 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5373 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5374 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5377 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5378 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5381 msgid "No network.\n"
5382 msgstr "沒有網路。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5385 msgid "Operation canceled by user.\n"
5386 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5389 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5390 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5393 msgid "Connection refused.\n"
5394 msgstr "連線被拒。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5397 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5398 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5401 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5402 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5405 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5406 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5409 msgid "Connection invalid.\n"
5410 msgstr "連線無效。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5413 msgid "Connection is active.\n"
5414 msgstr "連接現正使用。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5417 msgid "Network unreachable.\n"
5418 msgstr "無法連線網路。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5421 msgid "Host unreachable.\n"
5422 msgstr "無法連線主機。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5425 msgid "Protocol unreachable.\n"
5426 msgstr "無法連線協定。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5429 msgid "Port unreachable.\n"
5430 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5433 msgid "Request aborted.\n"
5434 msgstr "已放棄要求。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5437 msgid "Connection aborted.\n"
5438 msgstr "已放棄連接。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5441 msgid "Please retry operation.\n"
5442 msgstr "請重試操作。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5445 msgid "Connection count limit reached.\n"
5446 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5449 msgid "Login time restriction.\n"
5450 msgstr "登入時間限制。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5453 msgid "Login workstation restriction.\n"
5454 msgstr "登入工作站限制。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5457 msgid "Incorrect network address.\n"
5458 msgstr "不正確網路位址。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5461 msgid "Service already registered.\n"
5462 msgstr "服務已註冊。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5465 msgid "Service not found.\n"
5466 msgstr "找不到服務。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5469 msgid "User not authenticated.\n"
5470 msgstr "使用者未被認證。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5473 msgid "User not logged on.\n"
5474 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5477 msgid "Continue work in progress.\n"
5478 msgstr "繼續進行工作。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5481 msgid "Already initialized.\n"
5482 msgstr "已經初始化。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5485 msgid "No more local devices.\n"
5486 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5489 msgid "The site does not exist.\n"
5490 msgstr "站臺不存在。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5493 msgid "The domain controller already exists.\n"
5494 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5497 msgid "Supported only when connected.\n"
5498 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5501 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5502 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5505 msgid "The user profile is invalid.\n"
5506 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5509 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5510 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5513 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5514 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5517 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5518 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5521 msgid "No quotas for account.\n"
5522 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5525 msgid "Local user session key.\n"
5526 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5529 msgid "Password too complex for LM.\n"
5530 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5533 msgid "Unknown revision.\n"
5534 msgstr "不明修訂。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5537 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5538 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5541 msgid "Invalid owner.\n"
5542 msgstr "無效的擁有者。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5545 msgid "Invalid primary group.\n"
5546 msgstr "無效的主要群組。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5549 msgid "No impersonation token.\n"
5550 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5553 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5554 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5557 msgid "No logon servers available.\n"
5558 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5561 msgid "No such logon session.\n"
5562 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5565 msgid "No such privilege.\n"
5566 msgstr "沒有此類權限。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5569 msgid "Privilege not held.\n"
5570 msgstr "未持有權限。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5573 msgid "Invalid account name.\n"
5574 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5577 msgid "User already exists.\n"
5578 msgstr "使用者已經存在。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5581 msgid "No such user.\n"
5582 msgstr "無此使用者。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5585 msgid "Group already exists.\n"
5586 msgstr "群組已經存在。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5589 msgid "No such group.\n"
5590 msgstr "無此群組。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5593 msgid "User already in group.\n"
5594 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5597 msgid "User not in group.\n"
5598 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5601 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5602 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5605 msgid "Wrong password.\n"
5606 msgstr "密碼錯誤。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5609 msgid "Ill-formed password.\n"
5610 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5613 msgid "Password restriction.\n"
5614 msgstr "密碼限制。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5617 msgid "Logon failure.\n"
5618 msgstr "登入失敗。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5621 msgid "Account restriction.\n"
5622 msgstr "帳號限制。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5625 msgid "Invalid logon hours.\n"
5626 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5629 msgid "Invalid workstation.\n"
5630 msgstr "無效的工作站。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5633 msgid "Password expired.\n"
5634 msgstr "密碼已過期。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5637 msgid "Account disabled.\n"
5638 msgstr "帳號已停用。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5641 msgid "No security ID mapped.\n"
5642 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5645 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5646 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5649 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5650 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5653 msgid "Invalid sub authority.\n"
5654 msgstr "無效的子授權。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5657 msgid "Invalid ACL.\n"
5658 msgstr "無效的 ACL。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5661 msgid "Invalid SID.\n"
5662 msgstr "無效的 SID。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5665 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5666 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5669 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5670 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5673 msgid "Server disabled.\n"
5674 msgstr "伺服器已停用。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5677 msgid "Server not disabled.\n"
5678 msgstr "伺服器未停用。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5681 msgid "Invalid ID authority.\n"
5682 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5685 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5686 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5689 msgid "Invalid group attributes.\n"
5690 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5693 msgid "Bad impersonation level.\n"
5694 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5697 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5698 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5701 msgid "Bad validation class.\n"
5702 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5705 msgid "Bad token type.\n"
5706 msgstr "不當的字組型態。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5709 msgid "No security on object.\n"
5710 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5713 msgid "Can't access domain information.\n"
5714 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5717 msgid "Invalid server state.\n"
5718 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5721 msgid "Invalid domain state.\n"
5722 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5725 msgid "Invalid domain role.\n"
5726 msgstr "無效的網域角色。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5729 msgid "No such domain.\n"
5730 msgstr "沒有此類網域。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5733 msgid "Domain already exists.\n"
5734 msgstr "網域已經存在。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5737 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5738 msgstr "超出網域限制。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5741 msgid "Internal database corruption.\n"
5742 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5745 msgid "Internal error.\n"
5746 msgstr "內部錯誤。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5749 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5750 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5753 msgid "Bad descriptor format.\n"
5754 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5757 msgid "Not a logon process.\n"
5758 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5761 msgid "Logon session ID exists.\n"
5762 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5765 msgid "Unknown authentication package.\n"
5766 msgstr "不明認證套件。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5769 msgid "Bad logon session state.\n"
5770 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5773 msgid "Logon session ID collision.\n"
5774 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5777 msgid "Invalid logon type.\n"
5778 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5781 msgid "Cannot impersonate.\n"
5782 msgstr "無法假冒。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5785 msgid "Invalid transaction state.\n"
5786 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5789 msgid "Security DB commit failure.\n"
5790 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5793 msgid "Account is built-in.\n"
5794 msgstr "帳號為內建。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5797 msgid "Group is built-in.\n"
5798 msgstr "群組為內建。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5801 msgid "User is built-in.\n"
5802 msgstr "使用者為內建。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5805 msgid "Group is primary for user.\n"
5806 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5809 msgid "Token already in use.\n"
5810 msgstr "字組已使用中。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5813 msgid "No such local group.\n"
5814 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5817 msgid "User not in local group.\n"
5818 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5821 msgid "User already in local group.\n"
5822 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5825 msgid "Local group already exists.\n"
5826 msgstr "本地群組已存在。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5829 msgid "Logon type not granted.\n"
5830 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5833 msgid "Too many secrets.\n"
5834 msgstr "太多隱密。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5837 msgid "Secret too long.\n"
5838 msgstr "隱密太長。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5841 msgid "Internal security DB error.\n"
5842 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5845 msgid "Too many context IDs.\n"
5846 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5849 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5850 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5853 msgid "No such member.\n"
5854 msgstr "沒有此類成員。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5857 msgid "Invalid member.\n"
5858 msgstr "無效的成員。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5861 msgid "Too many SIDs.\n"
5862 msgstr "太多 SID。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5865 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5866 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5869 msgid "No inheritable components.\n"
5870 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5873 msgid "File or directory corrupt.\n"
5874 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5877 msgid "Disk is corrupt.\n"
5878 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5881 msgid "No user session key.\n"
5882 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5885 msgid "License quota exceeded.\n"
5886 msgstr "超出授權配額。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5889 msgid "Wrong target name.\n"
5890 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5893 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5894 msgstr "相互認證失敗。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5897 msgid "Time skew between client and server.\n"
5898 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5901 msgid "Invalid window handle.\n"
5902 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5905 msgid "Invalid menu handle.\n"
5906 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5909 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5910 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5913 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5914 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5917 msgid "Invalid hook handle.\n"
5918 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5921 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5922 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5925 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5926 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5929 msgid "Can't find window class.\n"
5930 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5933 msgid "Window owned by another thread.\n"
5934 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5937 msgid "Hotkey already registered.\n"
5938 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5941 msgid "Class already exists.\n"
5942 msgstr "類別已存在。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5945 msgid "Class does not exist.\n"
5946 msgstr "類別不存在。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5949 msgid "Class has open windows.\n"
5950 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5953 msgid "Invalid index.\n"
5954 msgstr "無效的索引。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5957 msgid "Invalid icon handle.\n"
5958 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5961 msgid "Private dialog index.\n"
5962 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5965 msgid "List box ID not found.\n"
5966 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5969 msgid "No wildcard characters.\n"
5970 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5973 msgid "Clipboard not open.\n"
5974 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5977 msgid "Hotkey not registered.\n"
5978 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5981 msgid "Not a dialog window.\n"
5982 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5985 msgid "Control ID not found.\n"
5986 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5989 msgid "Invalid combo box message.\n"
5990 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5993 msgid "Not a combo box window.\n"
5994 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5997 msgid "Invalid edit height.\n"
5998 msgstr "無效的編輯高度。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6001 msgid "DC not found.\n"
6002 msgstr "找不到 DC。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6005 msgid "Invalid hook filter.\n"
6006 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6009 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6010 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6013 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6014 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6017 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6018 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6021 msgid "Journal hook already set.\n"
6022 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6025 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6026 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6029 msgid "Invalid list box message.\n"
6030 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6033 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6034 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6037 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6038 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6041 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6042 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6045 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6046 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6049 msgid "Window has no system menu.\n"
6050 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6053 msgid "Invalid message box style.\n"
6054 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6057 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6058 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6061 msgid "Screen already locked.\n"
6062 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6065 msgid "Window handles have different parents.\n"
6066 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6069 msgid "Not a child window.\n"
6070 msgstr "不是子視窗。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6073 msgid "Invalid GW command.\n"
6074 msgstr "數字格式無效。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6077 msgid "Invalid thread ID.\n"
6078 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6081 msgid "Not an MDI child window.\n"
6082 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6085 msgid "Popup menu already active.\n"
6086 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6089 msgid "No scrollbars.\n"
6090 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6093 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6094 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6097 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6098 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6101 msgid "No system resources.\n"
6102 msgstr "沒有系統資源。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6105 msgid "No non-paged system resources.\n"
6106 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6109 msgid "No paged system resources.\n"
6110 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6113 msgid "No working set quota.\n"
6114 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6117 msgid "No page file quota.\n"
6118 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6121 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6122 msgstr "超出承諾限制。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6125 msgid "Menu item not found.\n"
6126 msgstr "找不到選單項目。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6129 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6130 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6133 msgid "Hook type not allowed.\n"
6134 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6137 msgid "Interactive window station required.\n"
6138 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6141 msgid "Timeout.\n"
6142 msgstr "逾時。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6145 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6146 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6149 msgid "Event log file corrupt.\n"
6150 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6153 msgid "Event log can't start.\n"
6154 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6157 msgid "Event log file full.\n"
6158 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6161 msgid "Event log file changed.\n"
6162 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6165 msgid "Installer service failed.\n"
6166 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6169 msgid "Installation aborted by user.\n"
6170 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6173 msgid "Installation failure.\n"
6174 msgstr "安裝已失敗。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6177 msgid "Installation suspended.\n"
6178 msgstr "安裝已懸置。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6181 msgid "Unknown product.\n"
6182 msgstr "不明產品。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6185 msgid "Unknown feature.\n"
6186 msgstr "不明特徵。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6189 msgid "Unknown component.\n"
6190 msgstr "未知的元件。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6193 msgid "Unknown property.\n"
6194 msgstr "未知的屬性。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6197 msgid "Invalid handle state.\n"
6198 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6201 msgid "Bad configuration.\n"
6202 msgstr "組態損壞。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6205 msgid "Index is missing.\n"
6206 msgstr "索引遺失。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6209 msgid "Installation source is missing.\n"
6210 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6213 msgid "Wrong installation package version.\n"
6214 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6217 msgid "Product uninstalled.\n"
6218 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6221 msgid "Invalid query syntax.\n"
6222 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6225 msgid "Invalid field.\n"
6226 msgstr "無效的欄位。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6229 msgid "Device removed.\n"
6230 msgstr "裝置已移除。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6233 msgid "Installation already running.\n"
6234 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6237 msgid "Installation package failed to open.\n"
6238 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6241 msgid "Installation package is invalid.\n"
6242 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6245 msgid "Installer user interface failed.\n"
6246 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6249 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6250 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6253 msgid "Installation language not supported.\n"
6254 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6257 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6258 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6261 msgid "Installation package rejected.\n"
6262 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6265 msgid "Function could not be called.\n"
6266 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6269 msgid "Function failed.\n"
6270 msgstr "函式失敗。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6273 msgid "Invalid table.\n"
6274 msgstr "無效的表格。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6277 msgid "Data type mismatch.\n"
6278 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6281 msgid "Unsupported type.\n"
6282 msgstr "不受支援的型態。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6285 msgid "Creation failed.\n"
6286 msgstr "建立失敗。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6289 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6290 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6293 msgid "Installation platform not supported.\n"
6294 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6297 msgid "Installer not used.\n"
6298 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6301 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6302 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6305 msgid "Invalid patch package.\n"
6306 msgstr "無效的更新套件。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6309 msgid "Unsupported patch package.\n"
6310 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6313 msgid "Another version is installed.\n"
6314 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6317 msgid "Invalid command line.\n"
6318 msgstr "無效的命令列。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6321 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6322 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6325 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6326 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6329 msgid "Invalid string binding.\n"
6330 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6333 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6334 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6337 msgid "Invalid binding.\n"
6338 msgstr "無效的繫結。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6341 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6342 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6345 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6346 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6349 msgid "Invalid string UUID.\n"
6350 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6353 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6354 msgstr "無效的終點格式。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6357 msgid "Invalid network address.\n"
6358 msgstr "無效的網路位址。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6361 msgid "No endpoint found.\n"
6362 msgstr "找不到任何終點。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6365 msgid "Invalid timeout value.\n"
6366 msgstr "無效的逾時值。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6369 msgid "Object UUID not found.\n"
6370 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6373 msgid "UUID already registered.\n"
6374 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6377 msgid "UUID type already registered.\n"
6378 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6381 msgid "Server already listening.\n"
6382 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6385 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6386 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6389 msgid "RPC server not listening.\n"
6390 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6393 msgid "Unknown manager type.\n"
6394 msgstr "不明管理員型態。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6397 msgid "Unknown interface.\n"
6398 msgstr "未知的介面。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6401 msgid "No bindings.\n"
6402 msgstr "沒有繫結。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6405 msgid "No protocol sequences.\n"
6406 msgstr "沒有協定序列。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6409 msgid "Can't create endpoint.\n"
6410 msgstr "無法建立終點。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6413 msgid "Out of resources.\n"
6414 msgstr "資源不足。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6417 msgid "RPC server unavailable.\n"
6418 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6421 msgid "RPC server too busy.\n"
6422 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6425 msgid "Invalid network options.\n"
6426 msgstr "無效的網路選項。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6429 msgid "No RPC call active.\n"
6430 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6433 msgid "RPC call failed.\n"
6434 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6437 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6438 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6441 msgid "RPC protocol error.\n"
6442 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6445 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6446 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6449 msgid "Invalid tag.\n"
6450 msgstr "無效的標籤。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6453 msgid "Invalid array bounds.\n"
6454 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6457 msgid "No entry name.\n"
6458 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6461 msgid "Invalid name syntax.\n"
6462 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6465 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6466 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6469 msgid "No network address.\n"
6470 msgstr "沒有網路位址。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6473 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6474 msgstr "重複的終點。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6477 msgid "Unknown authentication type.\n"
6478 msgstr "不明認證類型。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6481 msgid "Maximum calls too low.\n"
6482 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6485 msgid "String too long.\n"
6486 msgstr "字串太長。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6489 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6490 msgstr "找不到協定序列。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6493 msgid "Procedure number out of range.\n"
6494 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6497 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6498 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6501 msgid "Unknown authentication service.\n"
6502 msgstr "不明認證服務。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6505 msgid "Unknown authentication level.\n"
6506 msgstr "不明認證等級。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6509 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6510 msgstr "無效的認證身分。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6513 msgid "Unknown authorization service.\n"
6514 msgstr "不明授權服務。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6517 msgid "Invalid entry.\n"
6518 msgstr "無效的條目。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6521 msgid "Can't perform operation.\n"
6522 msgstr "無法進行作業。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6525 msgid "Endpoints not registered.\n"
6526 msgstr "終點未註冊。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6529 msgid "Nothing to export.\n"
6530 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6533 msgid "Incomplete name.\n"
6534 msgstr "不完整的名稱。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6537 msgid "Invalid version option.\n"
6538 msgstr "無效的版本選項。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6541 msgid "No more members.\n"
6542 msgstr "已無更多成員。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6545 msgid "Not all objects unexported.\n"
6546 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6549 msgid "Interface not found.\n"
6550 msgstr "找不到介面。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6553 msgid "Entry already exists.\n"
6554 msgstr "條目已經存在。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6557 msgid "Entry not found.\n"
6558 msgstr "找不到條目。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6561 msgid "Name service unavailable.\n"
6562 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6565 msgid "Invalid network address family.\n"
6566 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6569 msgid "Operation not supported.\n"
6570 msgstr "操作不受支援。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6573 msgid "No security context available.\n"
6574 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6577 msgid "RPCInternal error.\n"
6578 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6581 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6582 msgstr "RPC 被零除。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6585 msgid "Address error.\n"
6586 msgstr "位址錯誤。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6589 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6590 msgstr "浮點數被零除。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6593 msgid "Floating-point underflow.\n"
6594 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6597 msgid "Floating-point overflow.\n"
6598 msgstr "浮點數溢位。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6601 msgid "No more entries.\n"
6602 msgstr "已無更多條目。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6605 msgid "Character translation table open failed.\n"
6606 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6609 msgid "Character translation table file too small.\n"
6610 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6613 msgid "Null context handle.\n"
6614 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6617 msgid "Context handle damaged.\n"
6618 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6621 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6622 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6625 msgid "Cannot get call handle.\n"
6626 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6629 msgid "Null reference pointer.\n"
6630 msgstr "空值參考指標。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6633 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6634 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6637 msgid "Byte count too small.\n"
6638 msgstr "位元組數量太小。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6641 msgid "Bad stub data.\n"
6642 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6645 msgid "Invalid user buffer.\n"
6646 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6649 msgid "Unrecognized media.\n"
6650 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6653 msgid "No trust secret.\n"
6654 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6657 msgid "No trust SAM account.\n"
6658 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6661 msgid "Trusted domain failure.\n"
6662 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6665 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6666 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6669 msgid "Trust logon failure.\n"
6670 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6673 msgid "RPC call already in progress.\n"
6674 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6677 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6678 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6681 msgid "Account expired.\n"
6682 msgstr "帳號已過期。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6685 msgid "Redirector has open handles.\n"
6686 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6689 msgid "Printer driver already installed.\n"
6690 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6693 msgid "Unknown port.\n"
6694 msgstr "不明通訊埠。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6697 msgid "Unknown printer driver.\n"
6698 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6701 msgid "Unknown print processor.\n"
6702 msgstr "不明列印處理器。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6705 msgid "Invalid separator file.\n"
6706 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6709 msgid "Invalid priority.\n"
6710 msgstr "無效的優先權。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6713 msgid "Invalid printer name.\n"
6714 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6717 msgid "Printer already exists.\n"
6718 msgstr "印表機已經存在。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6721 msgid "Invalid printer command.\n"
6722 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6725 msgid "Invalid data type.\n"
6726 msgstr "無效的資料類型。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6729 msgid "Invalid environment.\n"
6730 msgstr "無效的環境。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6733 msgid "No more bindings.\n"
6734 msgstr "已無更多繫結。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6737 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6738 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6741 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6742 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6745 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6746 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6749 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6750 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6753 msgid "Server has open handles.\n"
6754 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6757 msgid "Resource data not found.\n"
6758 msgstr "找不到資源資料。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6761 msgid "Resource type not found.\n"
6762 msgstr "找不到資源類型。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6765 msgid "Resource name not found.\n"
6766 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6769 msgid "Resource language not found.\n"
6770 msgstr "找不到資源語言。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6773 msgid "Not enough quota.\n"
6774 msgstr "配額不足。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6777 msgid "No interfaces.\n"
6778 msgstr "沒有介面。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6781 msgid "RPC call canceled.\n"
6782 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6785 msgid "Binding incomplete.\n"
6786 msgstr "繫結不完整。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6789 msgid "RPC comm failure.\n"
6790 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6793 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6794 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6797 msgid "No principal name registered.\n"
6798 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6801 msgid "Not an RPC error.\n"
6802 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6805 msgid "UUID is local only.\n"
6806 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6809 msgid "Security package error.\n"
6810 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6813 msgid "Thread not canceled.\n"
6814 msgstr "執行緒未取消。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6817 msgid "Invalid handle operation.\n"
6818 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6821 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6822 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6825 msgid "Wrong stub version.\n"
6826 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6829 msgid "Invalid pipe object.\n"
6830 msgstr "無效的管線物件。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6833 msgid "Wrong pipe order.\n"
6834 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6837 msgid "Wrong pipe version.\n"
6838 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6841 msgid "Group member not found.\n"
6842 msgstr "找不到群組成員。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6845 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6846 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6849 msgid "Invalid object.\n"
6850 msgstr "無效的物件。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6853 msgid "Invalid time.\n"
6854 msgstr "無效的時間。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6857 msgid "Invalid form name.\n"
6858 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6861 msgid "Invalid form size.\n"
6862 msgstr "無效的表單大小。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6865 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6866 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6869 msgid "Printer deleted.\n"
6870 msgstr "印表機已刪除。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6873 msgid "Invalid printer state.\n"
6874 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6877 msgid "User must change password.\n"
6878 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6881 msgid "Domain controller not found.\n"
6882 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6885 msgid "Account locked out.\n"
6886 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6889 msgid "Invalid pixel format.\n"
6890 msgstr "無效的像素格式。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6893 msgid "Invalid driver.\n"
6894 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6897 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6898 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6901 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6902 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6905 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6906 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6910 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6913 msgid "RPC pipe closed.\n"
6914 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6918 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6921 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6922 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6925 msgid "No site name available.\n"
6926 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6929 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6930 msgstr "無法存取檔案。\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6933 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6934 msgstr "無法解析檔名。\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6937 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6938 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6941 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6942 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6945 msgid "The interface could not be exported.\n"
6946 msgstr "無法匯出介面。\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6949 msgid "The profile could not be added.\n"
6950 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6953 msgid "The profile element could not be added.\n"
6954 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6957 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6958 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6961 msgid "The group element could not be added.\n"
6962 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6965 msgid "The group element could not be removed.\n"
6966 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6969 msgid "The username could not be found.\n"
6970 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "The site does not exist.\n"
6975 msgid "This network connection does not exist.\n"
6976 msgstr "站臺不存在。\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Connection refused.\n"
6981 msgid "Connection reset by peer.\n"
6982 msgstr "連線被拒。\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Not implemented"
6987 msgid "Not implemented.\n"
6988 msgstr "未實作"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "RPC call failed.\n"
6993 msgid "Call failed.\n"
6994 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6999 msgid "No Signature found in file.\n"
7000 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Invalid level.\n"
7005 msgid "Invalid call.\n"
7006 msgstr "無效的層級。\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Help not available."
7011 msgid "Resource is not currently available.\n"
7012 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7014 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Class Name:"
7017 msgid "Classic Blue"
7018 msgstr "類別名稱:"
7020 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7022 msgid "Normal"
7023 msgstr "中"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7026 #, fuzzy
7027 #| msgctxt "Drive letter"
7028 #| msgid "Letter"
7029 msgid "Letter"
7030 msgstr "代號"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7033 #, fuzzy
7034 #| msgctxt "Drive letter"
7035 #| msgid "Letter"
7036 msgid "Letter Small"
7037 msgstr "代號"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "&Table"
7042 msgid "Tabloid"
7043 msgstr "表格(&T)"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7046 msgid "Ledger"
7047 msgstr ""
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7050 msgid "Legal"
7051 msgstr ""
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "State"
7056 msgid "Statement"
7057 msgstr "狀態"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "&Execute..."
7062 msgid "Executive"
7063 msgstr "執行(&E)..."
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7066 #, fuzzy
7067 #| msgctxt "All key"
7068 #| msgid "A"
7069 msgid "A3"
7070 msgstr "A"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7073 #, fuzzy
7074 #| msgctxt "All key"
7075 #| msgid "A"
7076 msgid "A4"
7077 msgstr "A"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Small"
7082 msgid "A4 Small"
7083 msgstr "小"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7086 #, fuzzy
7087 #| msgctxt "All key"
7088 #| msgid "A"
7089 msgid "A5"
7090 msgstr "A"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7093 msgid "B4 (JIS)"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7097 msgid "B5 (JIS)"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7101 msgid "Folio"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7105 msgid "Quarto"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7109 msgid "10x14"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7113 msgid "11x17"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Notepad"
7119 msgid "Note"
7120 msgstr "記事本"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7123 msgid "Envelope #9"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7127 msgid "Envelope #10"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7131 msgid "Envelope #11"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7135 msgid "Envelope #12"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7139 msgid "Envelope #14"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7143 msgid "C size sheet"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7147 msgid "D size sheet"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7151 msgid "E size sheet"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7155 msgid "Envelope DL"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7159 msgid "Envelope C5"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7163 msgid "Envelope C3"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7167 msgid "Envelope C4"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7171 msgid "Envelope C6"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7175 msgid "Envelope C65"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7179 msgid "Envelope B4"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7183 msgid "Envelope B5"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7187 msgid "Envelope B6"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7193 msgid "Envelope"
7194 msgstr "PKCS 7 封套"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7197 msgid "Envelope Monarch"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7203 msgid "6 3/4 Envelope"
7204 msgstr "PKCS 7 封套"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7207 msgid "US Std Fanfold"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7211 msgid "German Std Fanfold"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7215 msgid "German Legal Fanfold"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7219 msgid "B4 (ISO)"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Japanese"
7225 msgid "Japanese Postcard"
7226 msgstr "日語"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7229 msgid "9x11"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7233 msgid "10x11"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7237 msgid "15x11"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7241 msgid "Envelope Invite"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7245 #, fuzzy
7246 #| msgctxt "Drive letter"
7247 #| msgid "Letter"
7248 msgid "Letter Extra"
7249 msgstr "代號"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7252 msgid "Legal Extra"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7256 msgid "Tabloid Extra"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "E&xtras"
7262 msgid "A4 Extra"
7263 msgstr "其他(&X)"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7266 msgid "Letter Transverse"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7270 msgid "A4 Transverse"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7274 msgid "Letter Extra Transverse"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7278 msgid "Super A"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7282 msgid "Super B"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7286 #, fuzzy
7287 #| msgctxt "Drive letter"
7288 #| msgid "Letter"
7289 msgid "Letter Plus"
7290 msgstr "代號"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7293 msgid "A4 Plus"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7297 msgid "A5 Transverse"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7301 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "E&xtras"
7307 msgid "A3 Extra"
7308 msgstr "其他(&X)"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "E&xtras"
7313 msgid "A5 Extra"
7314 msgstr "其他(&X)"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7317 msgid "B5 (ISO) Extra"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7321 #, fuzzy
7322 #| msgctxt "All key"
7323 #| msgid "A"
7324 msgid "A2"
7325 msgstr "A"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7328 msgid "A3 Transverse"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7332 msgid "A3 Extra Transverse"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7336 msgid "Japanese Double Postcard"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7340 #, fuzzy
7341 #| msgctxt "All key"
7342 #| msgid "A"
7343 msgid "A6"
7344 msgstr "A"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7347 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7355 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7359 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7363 msgid "Letter Rotated"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7367 msgid "A3 Rotated"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7371 msgid "A4 Rotated"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7375 msgid "A5 Rotated"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7379 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7383 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7387 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7391 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7395 msgid "A6 Rotated"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7399 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7403 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7407 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7411 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7415 msgid "B6 (JIS)"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7419 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7423 msgid "12x11"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7427 msgid "Japan Envelope You #4"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7431 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7435 msgid "PRC 16K"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7439 msgid "PRC 32K"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7443 msgid "PRC 32K(Big)"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #1"
7450 msgstr "PKCS 7 封套"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #2"
7456 msgstr "PKCS 7 封套"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #3"
7462 msgstr "PKCS 7 封套"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #4"
7468 msgstr "PKCS 7 封套"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #5"
7474 msgstr "PKCS 7 封套"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #6"
7480 msgstr "PKCS 7 封套"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #7"
7486 msgstr "PKCS 7 封套"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #8"
7492 msgstr "PKCS 7 封套"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #9"
7498 msgstr "PKCS 7 封套"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #10"
7504 msgstr "PKCS 7 封套"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7507 msgid "PRC 16K Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7511 msgid "PRC 32K Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7515 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7522 msgstr "PKCS 7 封套"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7528 msgstr "PKCS 7 封套"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7534 msgstr "PKCS 7 封套"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7540 msgstr "PKCS 7 封套"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7546 msgstr "PKCS 7 封套"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7552 msgstr "PKCS 7 封套"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7558 msgstr "PKCS 7 封套"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7564 msgstr "PKCS 7 封套"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7570 msgstr "PKCS 7 封套"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 封套"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7579 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7580 msgid "Local Port"
7581 msgstr "本機連接埠"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7584 msgid "Local Monitor"
7585 msgstr "本機監視器"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:39
7588 msgid "Add a Local Port"
7589 msgstr "新增本機連接埠"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:42
7592 msgid "&Enter the port name to add:"
7593 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:51
7596 msgid "Configure LPT Port"
7597 msgstr "設定並列埠"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:54
7600 msgid "Timeout (seconds)"
7601 msgstr "超時(秒)"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:55
7604 msgid "&Transmission Retry:"
7605 msgstr "重試傳送(&T):"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:32
7608 msgid "'%s' is not a valid port name"
7609 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:33
7612 msgid "Port %s already exists"
7613 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:34
7616 msgid "This port has no options to configure"
7617 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7619 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7620 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7621 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7623 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7624 msgid "Send Mail"
7625 msgstr "傳送郵件"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7628 msgid "Begin request has already been made.\n"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7634 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7635 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Class already exists.\n"
7640 msgid "Clock was stopped\n"
7641 msgstr "類別已存在。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7646 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7647 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Byte count too small.\n"
7652 msgid "Buffer is too small.\n"
7653 msgstr "位元組數量太小。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7658 msgid "Invalid request.\n"
7659 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7664 msgid "Invalid stream number.\n"
7665 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Invalid data type.\n"
7670 msgid "Invalid media type.\n"
7671 msgstr "無效的資料類型。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "No more entries.\n"
7676 msgid "No more input is accepted.\n"
7677 msgstr "已無更多條目。\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7682 msgid "Object is not initialized.\n"
7683 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Operation not supported.\n"
7688 msgid "Representation is not supported.\n"
7689 msgstr "操作不受支援。\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7692 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Unsupported type.\n"
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "不受支援的型態。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7704 msgid "Unexpected error.\n"
7705 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Invalid time.\n"
7710 msgid "Invalid type.\n"
7711 msgstr "無效的時間。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7716 msgid "Invalid file format.\n"
7717 msgstr "無效的像素格式。\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Invalid time.\n"
7722 msgid "Invalid timestamp.\n"
7723 msgstr "無效的時間。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Unsupported type.\n"
7728 msgid "Unsupported scheme.\n"
7729 msgstr "不受支援的型態。\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Unsupported type.\n"
7734 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7735 msgstr "不受支援的型態。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Unsupported type.\n"
7740 msgid "Unsupported time format.\n"
7741 msgstr "不受支援的型態。\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7744 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7748 msgid "No duration set for the sample.\n"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Invalid data.\n"
7754 msgid "Invalid stream data.\n"
7755 msgstr "無效的資料。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Help not available."
7760 msgid "Realtime support is not available.\n"
7761 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Unsupported type.\n"
7766 msgid "Unsupported rate.\n"
7767 msgstr "不受支援的型態。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Unsupported type.\n"
7772 msgid "Unsupported thinning.\n"
7773 msgstr "不受支援的型態。\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Request not supported.\n"
7778 msgid "Reversing is not supported.\n"
7779 msgstr "要求不受支援。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7784 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7785 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7788 msgid "Rate change was preempted.\n"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7794 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7795 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Help not available."
7800 msgid "Value is not available.\n"
7801 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Help not available."
7806 msgid "Clock is not available.\n"
7807 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7812 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7813 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "The driver was not enabled."
7818 msgid "The timer was orphaned.\n"
7819 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7824 msgid "State transition is pending.\n"
7825 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7830 msgid "Unsupported state transition.\n"
7831 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "A printer error occurred."
7836 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7837 msgstr "印表機發生錯誤。"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7840 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7841 msgstr ""
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7846 msgid "Sample is not writable.\n"
7847 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Path is invalid.\n"
7852 msgid "Key is invalid.\n"
7853 msgstr "路徑無效。\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7858 msgid "Bad startup version.\n"
7859 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported caption.\n"
7865 msgstr "不受支援的型態。\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7870 msgid "Invalid position.\n"
7871 msgstr "無效的工作站。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "File not found.\n"
7876 msgid "Attribute is not found.\n"
7877 msgstr "找不到檔案。\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7882 msgid "Property type is not allowed.\n"
7883 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Operation not supported.\n"
7888 msgid "Property type is not supported.\n"
7889 msgstr "操作不受支援。\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7894 msgid "Property is empty.\n"
7895 msgstr "目錄不是空的。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7900 msgid "Property is not empty.\n"
7901 msgstr "目錄不是空的。\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7906 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7907 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7910 msgid "Vector property is required.\n"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7916 msgid "Operation was cancelled.\n"
7917 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Server not disabled.\n"
7922 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7923 msgstr "伺服器未停用。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7926 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7932 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7933 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7936 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Unknown interface.\n"
7942 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7943 msgstr "未知的介面。\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Invalid index.\n"
7948 msgid "Invalid work queue index.\n"
7949 msgstr "無效的索引。\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "No logon servers available.\n"
7954 msgid "No events available.\n"
7955 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7960 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7961 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7966 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7967 msgstr "註冊表已復原。\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7970 msgid "Shutdown() was called.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7976 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7977 msgstr "註冊表已復原。\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7980 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Property set not found.\n"
7986 msgid "Property wasn't found.\n"
7987 msgstr "找不到屬性集。\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7992 msgid "Property is read-only.\n"
7993 msgstr "目錄不是空的。\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7998 msgid "Property is not allowed.\n"
7999 msgstr "不允許攔截型態。\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Resource in use.\n"
8004 msgid "Media source is not started.\n"
8005 msgstr "資源使用中。\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Unsupported type.\n"
8010 msgid "Unsupported media format.\n"
8011 msgstr "不受支援的型態。\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Resource in use.\n"
8016 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8017 msgstr "資源使用中。\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "No data detected.\n"
8022 msgid "No media streams were selected.\n"
8023 msgstr "偵測不到資料。\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Unsupported type.\n"
8028 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8029 msgstr "不受支援的型態。\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8032 msgid "Stream sink was removed.\n"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8036 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8042 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8043 msgstr "註冊表已復原。\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Domain already exists.\n"
8048 msgid "Stream sink already exists.\n"
8049 msgstr "網域已經存在。\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8054 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8055 msgstr "作業被使用者取消。\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8060 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8061 msgstr "目錄不是空的。\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Class already exists.\n"
8066 msgid "Sink was already stopped.\n"
8067 msgstr "類別已存在。\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8070 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "No data detected.\n"
8076 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8077 msgstr "偵測不到資料。\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "File name is too long.\n"
8082 msgid "Metadata was too long.\n"
8083 msgstr "檔案名稱過長。\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8086 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8090 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Connection invalid.\n"
8096 msgid "Optional node is invalid.\n"
8097 msgstr "連線無效。\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Cannot find the printer."
8102 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8103 msgstr "找不到印表機。"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Module not found.\n"
8108 msgid "Codec was not found.\n"
8109 msgstr "找不到模組。\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8114 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8115 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Request not supported.\n"
8120 msgid "Topology request is not supported.\n"
8121 msgstr "要求不受支援。\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8126 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8127 msgstr "無效的群組屬性。\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8130 msgid "Found loops in topology.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8136 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8137 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Index is missing.\n"
8142 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8143 msgstr "索引遺失。\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "The device is not connected.\n"
8148 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8149 msgstr "裝置未連接。\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Index is missing.\n"
8154 msgid "Source is missing.\n"
8155 msgstr "索引遺失。\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8158 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8162 msgid "Clock has no time source set.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Class already exists.\n"
8168 msgid "Clock state was already set.\n"
8169 msgstr "類別已存在。\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Help not available."
8174 msgid "Clock is not simple\n"
8175 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
8177 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8178 msgid "Enter Network Password"
8179 msgstr "輸入網路密碼"
8181 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8182 msgid "Please enter your username and password:"
8183 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
8185 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8186 msgid "Proxy"
8187 msgstr "代理伺服器"
8189 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8190 msgid "User"
8191 msgstr "使用者"
8193 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8194 msgid "Password"
8195 msgstr "密碼"
8197 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8198 msgid "&Save this password (insecure)"
8199 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
8201 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8202 msgid "Entire Network"
8203 msgstr "整個網路"
8205 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8206 msgid "Sound Selection"
8207 msgstr "聲音選擇"
8209 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8210 msgid "&Save As..."
8211 msgstr "另存為(&S)..."
8213 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8214 msgid "&Format:"
8215 msgstr "格式(&F):"
8217 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8218 msgid "&Attributes:"
8219 msgstr "屬性(&A):"
8221 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8222 msgid "Hyperlink"
8223 msgstr "超連結"
8225 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8226 msgid "Hyperlink Information"
8227 msgstr "超連結資訊"
8229 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8230 msgid "&Type:"
8231 msgstr "類型(&T):"
8233 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8234 msgid "&URL:"
8235 msgstr "網址(&U):"
8237 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8238 msgid "HTML Document"
8239 msgstr "HTML 檔案"
8241 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8242 msgid "Downloading from %s..."
8243 msgstr "從 %s 下載中..."
8245 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8246 msgid "Done"
8247 msgstr "已完成"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:31
8250 msgid ""
8251 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8252 "file path and try again."
8253 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:32
8256 msgid "path %s not found"
8257 msgstr "找不到路徑 %s"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:33
8260 msgid "insert disk %s"
8261 msgstr "插入磁碟 %s"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:34
8264 msgid ""
8265 "Windows Installer %s\n"
8266 "\n"
8267 "Usage:\n"
8268 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8269 "\n"
8270 "Install a product:\n"
8271 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8272 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8273 "\t/a package [property]\n"
8274 "Repair an installation:\n"
8275 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8276 "Uninstall a product:\n"
8277 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8278 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8279 "Advertise a product:\n"
8280 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8281 "Apply a patch:\n"
8282 "\t/p patch_package [property]\n"
8283 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8284 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8285 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8286 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8287 "Register the MSI Service:\n"
8288 "\t/y\n"
8289 "Unregister the MSI Service:\n"
8290 "\t/z\n"
8291 "Display this help:\n"
8292 "\t/help\n"
8293 "\t/?\n"
8294 msgstr ""
8295 "Windows 安裝程式 %s\n"
8296 "\n"
8297 "用法:\n"
8298 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
8299 "\n"
8300 "安裝產品:\n"
8301 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
8302 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
8303 "\t/a 套件 [內容]\n"
8304 "修復安裝:\n"
8305 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
8306 "解除安裝產品:\n"
8307 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
8308 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
8309 "通告產品:\n"
8310 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
8311 "套用修補程式:\n"
8312 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
8313 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
8314 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
8315 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
8316 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8317 "註冊 MSI 服務:\n"
8318 "\t/y\n"
8319 "移除註冊 MSI 服務:\n"
8320 "\t/z\n"
8321 "顯示這份說明:\n"
8322 "\t/help\n"
8323 "\t/?\n"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:61
8326 msgid "enter which folder contains %s"
8327 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:62
8330 msgid "install source for feature missing"
8331 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:63
8334 msgid "network drive for feature missing"
8335 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:64
8338 msgid "feature from:"
8339 msgstr "功能來自:"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:65
8342 msgid "choose which folder contains %s"
8343 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8346 msgid "New Folder"
8347 msgstr "新資料夾"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:91
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "No registry log space.\n"
8352 msgid "Allocating registry space"
8353 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:92
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid "Single-instance application.\n"
8358 msgid "Searching for installed applications"
8359 msgstr "單一實體應用程式。\n"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:93
8362 msgid "Binding executables"
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Searching for %s"
8368 msgid "Searching for qualifying products"
8369 msgstr "搜尋 %s"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8372 msgid "Computing space requirements"
8373 msgstr ""
8375 #: dlls/msi/msi.rc:97
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "New Folder"
8378 msgid "Creating folders"
8379 msgstr "新資料夾"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:98
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "Create Shor&tcut"
8384 msgid "Creating shortcuts"
8385 msgstr "建立捷徑(&T)"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:99
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Exception in service.\n"
8390 msgid "Deleting services"
8391 msgstr "服務發生異常。\n"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:100
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "Creation date"
8396 msgid "Creating duplicate files"
8397 msgstr "建立日期"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:102
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "No associated application.\n"
8402 msgid "Searching for related applications"
8403 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:103
8406 msgid "Copying network install files"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/msi/msi.rc:104
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "Copying Files..."
8412 msgid "Copying new files"
8413 msgstr "複製檔案..."
8415 #: dlls/msi/msi.rc:105
8416 #, fuzzy
8417 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8418 msgid "Installing ODBC components"
8419 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:106
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Installer service failed.\n"
8424 msgid "Installing new services"
8425 msgstr "安裝服務失敗。\n"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:107
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Install/Uninstall"
8430 msgid "Installing system catalog"
8431 msgstr "安裝/移除"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:108
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8436 msgid "Validating install"
8437 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:109
8440 msgid "Evaluating launch conditions"
8441 msgstr ""
8443 #: dlls/msi/msi.rc:110
8444 msgid "Migrating feature states from related applications"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/msi/msi.rc:111
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Icon files"
8450 msgid "Moving files"
8451 msgstr "圖示檔案"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:112
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Version information"
8456 msgid "Publishing assembly information"
8457 msgstr "版本資訊"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:113
8460 msgid "Unpublishing assembly information"
8461 msgstr ""
8463 #: dlls/msi/msi.rc:114
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Icon files"
8466 msgid "Patching files"
8467 msgstr "圖示檔案"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:115
8470 msgid "Updating component registration"
8471 msgstr ""
8473 #: dlls/msi/msi.rc:116
8474 msgid "Publishing Qualified Components"
8475 msgstr ""
8477 #: dlls/msi/msi.rc:117
8478 msgid "Publishing Product Features"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:118
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Client Information"
8484 msgid "Publishing product information"
8485 msgstr "客戶端資訊"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:119
8488 msgid "Registering Class servers"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:120
8492 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8493 msgstr ""
8495 #: dlls/msi/msi.rc:121
8496 msgid "Registering extension servers"
8497 msgstr ""
8499 #: dlls/msi/msi.rc:122
8500 msgid "Registering fonts"
8501 msgstr ""
8503 #: dlls/msi/msi.rc:123
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Registry Editor"
8506 msgid "Registering MIME info"
8507 msgstr "註冊表編輯器"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:124
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8512 msgid "Registering product"
8513 msgstr "註冊表損毀。\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:125
8516 msgid "Registering program identifiers"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:126
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Type Libraries"
8522 msgid "Registering type libraries"
8523 msgstr "類型函式庫"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:127
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Resource in use.\n"
8528 msgid "Registering user"
8529 msgstr "資源使用中。\n"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:128
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "&Remove doubles"
8534 msgid "Removing duplicated files"
8535 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Applying font settings"
8540 msgid "Updating environment strings"
8541 msgstr "字型設定套用中"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:130
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "&Remove application"
8546 msgid "Removing applications"
8547 msgstr "移除程式設定(&R)"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:131
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Icon files"
8552 msgid "Removing files"
8553 msgstr "圖示檔案"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:132
8556 msgid "Removing folders"
8557 msgstr ""
8559 #: dlls/msi/msi.rc:133
8560 msgid "Removing INI files entries"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:134
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Domain Component"
8566 msgid "Removing ODBC components"
8567 msgstr "區域部分"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:135
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8572 msgid "Removing system registry values"
8573 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:136
8576 msgid "Removing shortcuts"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:138
8580 msgid "Registering modules"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:139
8584 msgid "Unregistering modules"
8585 msgstr ""
8587 #: dlls/msi/msi.rc:140
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Initializing; "
8590 msgid "Initializing ODBC directories"
8591 msgstr "正在初始化;"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:141
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8596 msgid "Starting services"
8597 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:142
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8602 msgid "Stopping services"
8603 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:143
8606 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:144
8610 msgid "Unpublishing Product Features"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:145
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Client Information"
8616 msgid "Unpublishing product information"
8617 msgstr "客戶端資訊"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:146
8620 msgid "Unregister Class servers"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:147
8624 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:148
8628 msgid "Unregistering extension servers"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:149
8632 msgid "Unregistering fonts"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:150
8636 msgid "Unregistering MIME info"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:151
8640 msgid "Unregistering program identifiers"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:152
8644 msgid "Unregistering type libraries"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/msi/msi.rc:154
8648 msgid "Writing INI files values"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:155
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Warning: system library"
8654 msgid "Writing system registry values"
8655 msgstr "警告:系統函式庫"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:161
8658 msgid "Free space: [1]"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:162
8662 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:163
8666 msgid "File: [1]"
8667 msgstr "檔案: [1]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8670 msgid "Folder: [1]"
8671 msgstr "資料夾: [1]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8674 msgid "Shortcut: [1]"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "De&vice:"
8680 msgid "Service: [1]"
8681 msgstr "裝置(&V):"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8684 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:168
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "application"
8690 msgid "Found application: [1]"
8691 msgstr "應用程式"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:169
8694 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:171
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "De&vice:"
8700 msgid "Service: [2]"
8701 msgstr "裝置(&V):"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:172
8704 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:173
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Applications"
8710 msgid "Application: [1]"
8711 msgstr "應用程式"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8714 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:177
8718 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8722 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8726 msgid "Feature: [1]"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8730 msgid "Class Id: [1]"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:181
8734 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Extensions Only"
8740 msgid "Extension: [1]"
8741 msgstr "只有進階屬性"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8744 msgid "Font: [1]"
8745 msgstr "字型: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8748 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8752 msgid "ProgId: [1]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8756 msgid "LibID: [1]"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8760 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8764 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:189
8768 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8772 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:193
8776 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8780 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:202
8784 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:210
8788 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:72
8792 msgid "{{Fatal error: }}"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:73
8796 msgid "{{Error [1]. }}"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:74
8800 msgid "Warning [1]."
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:75
8804 msgid "Info [1]."
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:76
8808 msgid ""
8809 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8810 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8811 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:77
8815 msgid "{{Disk full: }}"
8816 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:78
8819 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:79
8823 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:82
8827 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:80
8831 msgid "Action start [Time]: [1]."
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:81
8835 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:84
8839 msgid "Please insert the disk: [2]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:85
8843 msgid ""
8844 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8845 "that you can access it."
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8849 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8850 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8852 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8853 msgid ""
8854 "Wine MS-RLE video codec\n"
8855 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8856 msgstr ""
8857 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8858 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8860 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8861 msgid "Video Compression"
8862 msgstr "視訊壓縮"
8864 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8865 msgid "&Compressor:"
8866 msgstr "壓縮器(&C):"
8868 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8869 msgid "Con&figure..."
8870 msgstr "組態(&F)..."
8872 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8873 msgid "&About"
8874 msgstr "關於(&A)"
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8877 msgid "Compression &Quality:"
8878 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8880 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8881 msgid "&Key Frame Every"
8882 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8884 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8885 msgid "&Data Rate"
8886 msgstr "資料速率(&D)"
8888 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8889 msgid "kB/s"
8890 msgstr "kB/s"
8892 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8893 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8894 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8896 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8897 msgid "Wine Video 1 video codec"
8898 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8901 msgid "unknown object"
8902 msgstr "不明物件"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8905 msgid "title bar"
8906 msgstr "標題列"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8909 msgid "menu bar"
8910 msgstr "選單列"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8913 msgid "scroll bar"
8914 msgstr "捲軸"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8917 msgid "grip"
8918 msgstr "握把"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8921 msgid "sound"
8922 msgstr "聲音"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8925 msgid "cursor"
8926 msgstr "游標"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8929 msgid "caret"
8930 msgstr "插字符號"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8933 msgid "alert"
8934 msgstr "警示"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8937 msgid "window"
8938 msgstr "視窗"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8941 msgid "client"
8942 msgstr "客戶端"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8945 msgid "popup menu"
8946 msgstr "彈出式選單"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8949 msgid "menu item"
8950 msgstr "功能表項目"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8953 msgid "tool tip"
8954 msgstr "工具提示"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8957 msgid "application"
8958 msgstr "應用程式"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8961 msgid "document"
8962 msgstr "文件"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8965 msgid "pane"
8966 msgstr "窗格"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8969 msgid "chart"
8970 msgstr "圖表"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8973 msgid "dialog"
8974 msgstr "對話框"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8977 msgid "border"
8978 msgstr "邊框"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8981 msgid "grouping"
8982 msgstr "分組"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8985 msgid "separator"
8986 msgstr "分隔線"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8989 msgid "tool bar"
8990 msgstr "工具列"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8993 msgid "status bar"
8994 msgstr "狀態列"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8997 msgid "table"
8998 msgstr "表格"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9001 msgid "column header"
9002 msgstr "行首"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9005 msgid "row header"
9006 msgstr "列首"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9009 msgid "column"
9010 msgstr "行"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9013 msgid "row"
9014 msgstr "列"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9017 msgid "cell"
9018 msgstr "儲存格"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9021 msgid "link"
9022 msgstr "鏈結"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9025 msgid "help balloon"
9026 msgstr "說明泡泡"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9029 msgid "character"
9030 msgstr "字元"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9033 msgid "list"
9034 msgstr "清單"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9037 msgid "list item"
9038 msgstr "清單項目"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9041 msgid "outline"
9042 msgstr "描邊"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9045 msgid "outline item"
9046 msgstr "描邊項目"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9049 msgid "page tab"
9050 msgstr "頁面頁標"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9053 msgid "property page"
9054 msgstr "內容頁面"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9057 msgid "indicator"
9058 msgstr "指示器"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9061 msgid "graphic"
9062 msgstr "圖形"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9065 msgid "static text"
9066 msgstr "靜態文字"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9069 msgid "text"
9070 msgstr "文字"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9073 msgid "push button"
9074 msgstr "按鈕"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9077 msgid "check button"
9078 msgstr "檢查按鈕"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9081 msgid "radio button"
9082 msgstr "單選按鈕"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9085 msgid "combo box"
9086 msgstr "複合方塊"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9089 msgid "drop down"
9090 msgstr "下拉選單"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9093 msgid "progress bar"
9094 msgstr "進度條"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9097 msgid "dial"
9098 msgstr "撥號"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9101 msgid "hot key field"
9102 msgstr "快速鍵欄位"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9105 msgid "slider"
9106 msgstr "滑動軸"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9109 msgid "spin box"
9110 msgstr "數值調整框"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9113 msgid "diagram"
9114 msgstr "圖表"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9117 msgid "animation"
9118 msgstr "動畫"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9121 msgid "equation"
9122 msgstr "方程式"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9125 msgid "drop down button"
9126 msgstr "下拉按鈕"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9129 msgid "menu button"
9130 msgstr "選單按鈕"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9133 msgid "grid drop down button"
9134 msgstr "格線下拉按鈕"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9137 msgid "white space"
9138 msgstr "空白"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9141 msgid "page tab list"
9142 msgstr "頁面頁標清單"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9145 msgid "clock"
9146 msgstr "時鐘"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9149 msgid "split button"
9150 msgstr "分割按鈕"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9153 msgid "IP address"
9154 msgstr "IP 位址"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9157 msgid "outline button"
9158 msgstr "描邊按鈕"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9161 #, fuzzy
9162 #| msgid "Normal"
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "normal"
9165 msgstr "中"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Unavailable"
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "unavailable"
9172 msgstr "不得使用"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "Select"
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "selected"
9179 msgstr "選擇"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "Paused"
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "focused"
9186 msgstr "已暫停"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "&Compressed"
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "pressed"
9193 msgstr "壓縮(&C)"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "checked"
9198 msgstr ""
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Mixed"
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "mixed"
9205 msgstr "混雜"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "&Read Only"
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "read only"
9212 msgstr "唯讀(&R)"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Hot Tracked Item"
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "hot tracked"
9219 msgstr "熱門軌段的項目"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Defaults"
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "default"
9226 msgstr "預設"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "expanded"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "collapsed"
9236 msgstr ""
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "busy"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "floating"
9246 msgstr ""
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "marqueed"
9251 msgstr ""
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "animation"
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "animated"
9258 msgstr "動畫"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "invisible"
9263 msgstr ""
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "offscreen"
9268 msgstr ""
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "&enable"
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "sizeable"
9275 msgstr "啟用(&E)"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "&enable"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "moveable"
9282 msgstr "啟用(&E)"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "self voicing"
9287 msgstr ""
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "Paused"
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "focusable"
9294 msgstr "已暫停"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "table"
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "selectable"
9301 msgstr "表格"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "link"
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "linked"
9308 msgstr "鏈結"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9311 msgctxt "object state"
9312 msgid "traversed"
9313 msgstr ""
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "table"
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "multi selectable"
9320 msgstr "表格"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "Please select a file."
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "extended selectable"
9327 msgstr "請選取檔案。"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "alert"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "alert low"
9334 msgstr "警示"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "alert"
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "alert medium"
9341 msgstr "警示"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "alert"
9346 msgctxt "object state"
9347 msgid "alert high"
9348 msgstr "警示"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Write protected.\n"
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "protected"
9355 msgstr "防止寫入的。\n"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "has popup"
9360 msgstr ""
9362 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9363 msgid "True"
9364 msgstr "真"
9366 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9367 msgid "False"
9368 msgstr "假"
9370 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9371 msgid "On"
9372 msgstr "開"
9374 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9375 msgid "Off"
9376 msgstr "關"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "video"
9381 msgid "Provider"
9382 msgstr "視訊"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Select the format you want to use:"
9387 msgid "Select the data you want to connect to:"
9388 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "LAN Connection"
9393 msgid "Connection"
9394 msgstr "區域網路連線"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Select the format you want to use:"
9399 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9400 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9403 msgid "1. Specify the source of data:"
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Please enter your name"
9409 msgid "Use &data source name"
9410 msgstr "請輸入您的姓名"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Reset Connections"
9415 msgid "Use c&onnection string"
9416 msgstr "重置的連線"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "LAN Connection"
9421 msgid "&Connection string:"
9422 msgstr "區域網路連線"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "A&dd..."
9427 msgid "B&uild..."
9428 msgstr "加入(&D)..."
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9431 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9432 msgstr ""
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "&User name:"
9437 msgid "User &name:"
9438 msgstr "使用者名稱(&U):"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "&Blank page"
9443 msgid "&Blank password"
9444 msgstr "空白頁面(&B)"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Wrong password.\n"
9449 msgid "Allow &saving password"
9450 msgstr "密碼錯誤。\n"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9453 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Reset Connections"
9459 msgid "&Test Connection"
9460 msgstr "重置的連線"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9463 msgid "Advanced"
9464 msgstr "進階"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Network share"
9469 msgid "Network settings"
9470 msgstr "網路分享"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9475 msgid "&Impersonation level:"
9476 msgstr "不當的假冒等級。\n"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9479 msgid "P&rotection level:"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Connected"
9485 msgid "Connect:"
9486 msgstr "已連線"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "&Seconds"
9491 msgid "seconds."
9492 msgstr "秒(&S)"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Success"
9497 msgid "A&ccess:"
9498 msgstr "成功"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&All"
9503 msgid "All"
9504 msgstr "全部(&A)"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9507 msgid ""
9508 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9509 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9510 msgstr ""
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "&Edit..."
9515 msgid "&Edit Value..."
9516 msgstr "編輯(&E)..."
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Properties"
9521 msgid "Data Link Error"
9522 msgstr "屬性"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Please select a file."
9527 msgid "Please select a provider."
9528 msgstr "請選取檔案。"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9531 msgid ""
9532 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9533 "properly."
9534 msgstr ""
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Properties"
9539 msgid "Data Link Properties"
9540 msgstr "屬性"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9543 msgid "OLE DB Provider(s)"
9544 msgstr ""
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid "Ready"
9549 msgid "Read"
9550 msgstr "待命"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Readme:"
9555 msgid "ReadWrite"
9556 msgstr "產品說明:"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9559 msgid "Share Deny None"
9560 msgstr ""
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9563 msgid "Share Deny Read"
9564 msgstr ""
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9567 msgid "Share Deny Write"
9568 msgstr ""
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9571 msgid "Share Exclusive"
9572 msgstr ""
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid "I/O Writes"
9577 msgid "Write"
9578 msgstr "I/O 寫入次數"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9581 msgid "Insert Object"
9582 msgstr "插入物件"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9585 msgid "Object Type:"
9586 msgstr "物件類型:"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9589 msgid "Result"
9590 msgstr "結果"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9593 msgid "Create New"
9594 msgstr "新增"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9597 msgid "Create Control"
9598 msgstr "建立控制項"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9601 msgid "Create From File"
9602 msgstr "建立於檔案"
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9605 msgid "&Add Control..."
9606 msgstr "新增控制項(&A)..."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9609 msgid "Display As Icon"
9610 msgstr "顯示為圖示"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9613 msgid "Browse..."
9614 msgstr "瀏覽..."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9617 msgid "File:"
9618 msgstr "檔案:"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9621 msgid "Paste Special"
9622 msgstr "特殊貼上"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9625 msgid "Source:"
9626 msgstr "原始檔案:"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9632 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9633 msgid "&Paste"
9634 msgstr "貼上(&P)"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9637 msgid "Paste &Link"
9638 msgstr "貼上連結(&L)"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9641 msgid "&As:"
9642 msgstr "為(&A):"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9645 msgid "&Display As Icon"
9646 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9649 msgid "Change &Icon..."
9650 msgstr "變更圖示(&I)..."
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9653 msgid "Insert a new %s object into your document"
9654 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9657 msgid ""
9658 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9659 "may activate it using the program which created it."
9660 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9663 msgid "Browse"
9664 msgstr "瀏覽"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9667 msgid ""
9668 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9669 "control."
9670 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9673 msgid "Add Control"
9674 msgstr "加入控制項"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9677 #, fuzzy
9678 #| msgid "&Font..."
9679 msgid "&Convert..."
9680 msgstr "字型(&F)..."
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "&Object"
9685 msgid "%1 %2 &Object"
9686 msgstr "物件(&O)"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9689 #, fuzzy
9690 #| msgid "&Object"
9691 msgid "%1 &Object"
9692 msgstr "物件(&O)"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9695 msgid "&Object"
9696 msgstr "物件(&O)"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9699 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9700 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9703 msgid ""
9704 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9705 "activate it using %s."
9706 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9709 msgid ""
9710 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9711 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9712 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9715 msgid ""
9716 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9717 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9718 "your document."
9719 msgstr ""
9720 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9721 "變更都會影響到您的文件。"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9724 msgid ""
9725 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9726 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9727 "in your document."
9728 msgstr ""
9729 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9730 "會影響到您的文件。"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9733 msgid ""
9734 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9735 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9736 "be reflected in your document."
9737 msgstr ""
9738 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9739 "會影響到您的檔案。"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9742 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9743 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9746 msgid "Unknown Type"
9747 msgstr "不明類型"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9750 msgid "Unknown Source"
9751 msgstr "不明來源"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9754 msgid "the program which created it"
9755 msgstr "不明應用程式"
9757 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9758 msgid "Scanning"
9759 msgstr "正在掃描"
9761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9762 msgid "SCANNING... Please Wait"
9763 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9765 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9766 msgctxt "unit: pixels"
9767 msgid "px"
9768 msgstr "像素"
9770 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9771 msgctxt "unit: bits"
9772 msgid "b"
9773 msgstr "位元"
9775 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9777 msgctxt "unit: dots/inch"
9778 msgid "dpi"
9779 msgstr "點/英吋"
9781 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9782 msgctxt "unit: percent"
9783 msgid "%"
9784 msgstr "百分比"
9786 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9787 msgctxt "unit: microseconds"
9788 msgid "us"
9789 msgstr "微秒"
9791 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9792 msgid "Settings for %s"
9793 msgstr "%s 的設定值"
9795 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9796 msgid "Baud Rate"
9797 msgstr "鮑率"
9799 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9800 msgid "Parity"
9801 msgstr "同位元檢查"
9803 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9804 msgid "Flow Control"
9805 msgstr "流程控制"
9807 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9808 msgid "Data Bits"
9809 msgstr "資料位元"
9811 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9812 msgid "Stop Bits"
9813 msgstr "停止位元"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9816 msgid "Copying Files..."
9817 msgstr "複製檔案..."
9819 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9820 msgid "Destination:"
9821 msgstr "目標檔案:"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9824 msgid "Files Needed"
9825 msgstr "需要檔案"
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9828 msgid ""
9829 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9830 "make sure the correct drive is selected below"
9831 msgstr ""
9832 "插入原廠安裝光碟\n"
9833 "並確認選擇了正確的磁碟"
9835 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9836 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9837 msgstr "複製原廠檔案:"
9839 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9840 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9841 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9843 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9844 msgid "Unknown"
9845 msgstr "未知"
9847 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9848 msgid "Copy files from:"
9849 msgstr "從複製檔案:"
9851 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9852 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9853 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9856 msgid "F&orward"
9857 msgstr "向前(&O)"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9860 msgid "&Save Background As..."
9861 msgstr "將背景存為(&S)..."
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9864 msgid "Set As Back&ground"
9865 msgstr "設為背景(&G)"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9868 msgid "&Copy Background"
9869 msgstr "複製背景(&C)"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9872 msgid "Set as &Desktop Item"
9873 msgstr "設定到桌面(&D)"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9876 msgid "Create Shor&tcut"
9877 msgstr "建立捷徑(&T)"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9882 msgid "Add to &Favorites..."
9883 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9886 msgid "&Encoding"
9887 msgstr "編碼(&E)"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9890 msgid "Pr&int"
9891 msgstr "列印(&I)"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9895 msgid "&Open Link"
9896 msgstr "開啟連結(&O)"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9900 msgid "Open Link in &New Window"
9901 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9905 msgid "Save Target &As..."
9906 msgstr "另存目標(&A)..."
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9910 msgid "&Print Target"
9911 msgstr "列印目標(&P)"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9915 msgid "S&how Picture"
9916 msgstr "顯示圖片(&H)"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9919 msgid "&Save Picture As..."
9920 msgstr "另存圖片(&S)..."
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9923 msgid "&E-mail Picture..."
9924 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9927 msgid "Pr&int Picture..."
9928 msgstr "列印圖片(&I)..."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9931 msgid "&Go to My Pictures"
9932 msgstr "到我的圖片(&G)"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9936 msgid "Set as Back&ground"
9937 msgstr "設為背景(&G)"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9941 msgid "Set as &Desktop Item..."
9942 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9946 msgid "Copy Shor&tcut"
9947 msgstr "複製捷徑(&T)"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9951 msgid "P&roperties"
9952 msgstr "屬性(&R)"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9955 msgid "&Undo"
9956 msgstr "復原(&U)"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9959 #: dlls/user32/user32.rc:63
9960 msgid "&Delete"
9961 msgstr "刪除(&D)"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9964 msgid "&Select"
9965 msgstr "選擇(&S)"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9968 msgid "&Cell"
9969 msgstr "格(&C)"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9972 msgid "&Row"
9973 msgstr "列(&R)"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9976 msgid "&Column"
9977 msgstr "行(&O)"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9980 msgid "&Table"
9981 msgstr "表格(&T)"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9984 msgid "&Cell Properties"
9985 msgstr "格屬性(&C)"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9988 msgid "&Table Properties"
9989 msgstr "表格屬性(&T)"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9992 msgid "Open in &New Window"
9993 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9996 msgid "Cut"
9997 msgstr "剪下"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10000 msgid "&Save Video As..."
10001 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10004 msgid "Play"
10005 msgstr "播放"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10008 msgid "Rewind"
10009 msgstr "倒回"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10012 msgid "Trace Tags"
10013 msgstr "追蹤標籤"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10016 msgid "Resource Failures"
10017 msgstr "資源失敗"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10020 msgid "Dump Tracking Info"
10021 msgstr "傾印追蹤資訊"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10024 msgid "Debug Break"
10025 msgstr "除錯中斷"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10028 msgid "Debug View"
10029 msgstr "除錯檢視"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10032 msgid "Dump Tree"
10033 msgstr "傾印 Tree"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10036 msgid "Dump Lines"
10037 msgstr "傾印 Lines"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10040 msgid "Dump DisplayTree"
10041 msgstr "傾印 DisplayTree"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10044 msgid "Dump FormatCaches"
10045 msgstr "傾印 FormatCaches"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10048 msgid "Dump LayoutRects"
10049 msgstr "傾印 LayoutRects"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10052 msgid "Memory Monitor"
10053 msgstr "記憶體監控"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10056 msgid "Performance Meters"
10057 msgstr "效能量尺"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10060 msgid "Save HTML"
10061 msgstr "儲存 HTML"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10064 msgid "&Browse View"
10065 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10068 msgid "&Edit View"
10069 msgstr "編輯檢視(&E)"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10072 msgid "Scroll Here"
10073 msgstr "滾動這裡"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10076 msgid "Top"
10077 msgstr "頂端"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10080 msgid "Bottom"
10081 msgstr "底端"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10084 msgid "Page Up"
10085 msgstr "向上翻頁"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10088 msgid "Page Down"
10089 msgstr "向下翻頁"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10092 msgid "Scroll Up"
10093 msgstr "向上滾動"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10096 msgid "Scroll Down"
10097 msgstr "向下滾動"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10100 msgid "Left Edge"
10101 msgstr "左邊緣"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10104 msgid "Right Edge"
10105 msgstr "右邊緣"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10108 msgid "Page Left"
10109 msgstr "向左翻頁"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10112 msgid "Page Right"
10113 msgstr "向右翻頁"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10116 msgid "Scroll Left"
10117 msgstr "向左滾動"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10120 msgid "Scroll Right"
10121 msgstr "向右滾動"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10124 msgid "Wine Internet Explorer"
10125 msgstr "Wine Internet Explorer"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10128 msgid "&w&bPage &p"
10129 msgstr "&w&b頁 &p"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10135 msgid "Lar&ge Icons"
10136 msgstr "大型圖示(&G)"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10142 msgid "S&mall Icons"
10143 msgstr "小型圖示(&M)"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10147 msgid "&List"
10148 msgstr "清單(&L)"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10154 msgid "&Details"
10155 msgstr "詳細清單(&D)"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10158 msgid "Arrange &Icons"
10159 msgstr "排列圖示(&I)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10162 msgid "By &Name"
10163 msgstr "檔案名稱(&N)"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10166 msgid "By &Type"
10167 msgstr "類型(&T)"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10170 msgid "By &Size"
10171 msgstr "大小(&S)"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10174 msgid "By &Date"
10175 msgstr "日期(&D)"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10178 msgid "&Auto Arrange"
10179 msgstr "自動排列(&A)"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10182 msgid "Line up Icons"
10183 msgstr "貼齊圖示"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10186 msgid "Paste as Link"
10187 msgstr "貼上連結"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10191 msgid "New"
10192 msgstr "新增"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10195 msgid "New &Folder"
10196 msgstr "新增資料夾(&F)"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10199 msgid "New &Link"
10200 msgstr "新增連結(&L)"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10203 msgid "Properties"
10204 msgstr "屬性"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10207 msgctxt "recycle bin"
10208 msgid "&Restore"
10209 msgstr "回復(&R)"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10212 msgid "&Erase"
10213 msgstr "清除(&E)"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10216 msgid "E&xplore"
10217 msgstr "檔案管理員(&X)"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10220 msgid "C&ut"
10221 msgstr "剪下(&U)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10224 msgid "Create &Link"
10225 msgstr "建立連結(&L)"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10228 msgid "&Rename"
10229 msgstr "重新命名(&R)"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10232 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10233 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10234 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10236 msgid "E&xit"
10237 msgstr "結束(&X)"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10240 msgid "&About Control Panel"
10241 msgstr "關於控制臺(&A)"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10244 msgid "Browse for Folder"
10245 msgstr "瀏覽資料夾"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10248 msgid "Folder:"
10249 msgstr "資料夾:"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10252 msgid "&Make New Folder"
10253 msgstr "建立新資料夾(&M)"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10256 msgid "Message"
10257 msgstr "訊息"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10260 msgid "Yes to &all"
10261 msgstr "全部皆是(&A)"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10264 msgid "About %s"
10265 msgstr "關於 %s"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10268 msgid "Wine &license"
10269 msgstr "使用許可(&L)"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10272 msgid "Running on %s"
10273 msgstr "執行於 %s"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10276 msgid "Wine was brought to you by:"
10277 msgstr "Wine 開發人員:"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10280 #, fuzzy
10281 #| msgid "&Run..."
10282 msgid "Run"
10283 msgstr "執行(&R)..."
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10286 msgid ""
10287 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10288 "will open it for you."
10289 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10292 msgid "&Open:"
10293 msgstr "開啟(&O):"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10296 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10298 msgid "&Browse..."
10299 msgstr "瀏覽(&B)..."
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "File type"
10304 msgid "File type:"
10305 msgstr "檔案類型"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10309 msgid "Location:"
10310 msgstr "位址:"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10314 msgid "Size:"
10315 msgstr "大小:"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "Creation date"
10320 msgid "Creation date:"
10321 msgstr "建立日期"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "&Attributes:"
10326 msgid "Attributes:"
10327 msgstr "屬性(&A):"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10330 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10331 msgid "H&idden"
10332 msgstr "隱藏(&I)"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10335 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10336 msgid "&Archive"
10337 msgstr "保存(&A)"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Open:"
10342 msgid "Open with:"
10343 msgstr "開啟:"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Change &Icon..."
10348 msgid "&Change..."
10349 msgstr "變更圖示(&I)..."
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Modified"
10354 msgid "Last modified:"
10355 msgstr "已修改"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "Last Change:"
10360 msgid "Last accessed:"
10361 msgstr "最後修改:"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10364 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10365 msgid "Size"
10366 msgstr "大小"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10369 msgid "Type"
10370 msgstr "類型"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10373 msgid "Modified"
10374 msgstr "已修改"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10378 msgid "Attributes"
10379 msgstr "屬性"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10382 msgid "Size available"
10383 msgstr "剩餘空間"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10386 msgid "Comments"
10387 msgstr "備註"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10390 msgid "Original location"
10391 msgstr "原來的位置"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10394 msgid "Date deleted"
10395 msgstr "日期已刪除"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10399 msgctxt "display name"
10400 msgid "Desktop"
10401 msgstr "桌面"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10404 msgid "My Computer"
10405 msgstr "我的電腦"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10408 msgid "Control Panel"
10409 msgstr "Wine 控制臺"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10412 msgid "Select"
10413 msgstr "選擇"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10416 msgid "Restart"
10417 msgstr "重新啟動"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10420 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10421 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10424 msgid "Shutdown"
10425 msgstr "關機"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10428 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10429 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10432 msgid "Programs"
10433 msgstr "程式"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10437 msgid "Documents"
10438 msgstr "文件"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10441 msgid "Favorites"
10442 msgstr "我的最愛"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10445 msgid "StartUp"
10446 msgstr "啟動"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10449 msgid "Start Menu"
10450 msgstr "開始功能表"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10453 msgid "Music"
10454 msgstr "音樂"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10457 msgid "Videos"
10458 msgstr "視訊"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10461 msgctxt "directory"
10462 msgid "Desktop"
10463 msgstr "桌面"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10466 msgid "NetHood"
10467 msgstr "網路上的芳鄰"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10470 msgid "Templates"
10471 msgstr "樣板"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10474 msgid "PrintHood"
10475 msgstr "印表套頁"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10478 msgid "History"
10479 msgstr "歷程"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10482 msgid "Program Files"
10483 msgstr "程式檔案"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10486 msgid "Pictures"
10487 msgstr "圖片"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10490 msgid "Common Files"
10491 msgstr "共同檔案"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10494 msgid "Administrative Tools"
10495 msgstr "系統管理工具"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10498 msgid "Program Files (x86)"
10499 msgstr "程式檔案 (x86)"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10502 msgid "Contacts"
10503 msgstr "聯絡人"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10506 msgid "Links"
10507 msgstr "連結"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10510 msgid "Slide Shows"
10511 msgstr "投影片放映"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10514 msgid "Playlists"
10515 msgstr "播放清單"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10518 msgid "Status"
10519 msgstr "狀態"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10522 msgid "Model"
10523 msgstr "式樣"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10526 msgid "Sample Music"
10527 msgstr "範例音樂"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10530 msgid "Sample Pictures"
10531 msgstr "範例圖片"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10534 msgid "Sample Playlists"
10535 msgstr "範例播放清單"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10538 msgid "Sample Videos"
10539 msgstr "範例影片"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10542 msgid "Saved Games"
10543 msgstr "儲存的遊戲"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10546 msgid "Searches"
10547 msgstr "搜尋"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10550 msgid "Users"
10551 msgstr "使用者"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10554 msgid "Downloads"
10555 msgstr "下載"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10558 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10559 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10562 msgid "Error during creation of a new folder"
10563 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10566 msgid "Confirm file deletion"
10567 msgstr "確認檔案的刪除"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10570 msgid "Confirm folder deletion"
10571 msgstr "確認資料夾的刪除"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10574 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10575 msgstr "確定要刪除 %1?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10578 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10579 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10582 msgid "Confirm file overwrite"
10583 msgstr "確認檔案的覆寫"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10586 msgid ""
10587 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10588 "\n"
10589 "Do you want to replace it?"
10590 msgstr ""
10591 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10592 "\n"
10593 "您要置換它嗎?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10596 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10597 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10600 msgid ""
10601 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10602 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10605 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10606 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10609 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10610 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10613 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10614 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10617 msgid ""
10618 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10619 "\n"
10620 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10621 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10622 "the folder?"
10623 msgstr ""
10624 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10625 "\n"
10626 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10627 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10628 "資料夾嗎?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10631 msgid "Wine Control Panel"
10632 msgstr "Wine 控制臺"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10637 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10638 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10641 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10642 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10645 msgid "Executable files (*.exe)"
10646 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10649 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10650 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10653 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10654 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10657 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10658 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10661 msgid "Confirm deletion"
10662 msgstr "確認刪除"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10665 msgid ""
10666 "A file already exists at the path %1.\n"
10667 "\n"
10668 "Do you want to replace it?"
10669 msgstr ""
10670 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10671 "\n"
10672 "您要置換它嗎?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10675 msgid ""
10676 "A folder already exists at the path %1.\n"
10677 "\n"
10678 "Do you want to replace it?"
10679 msgstr ""
10680 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10681 "\n"
10682 "您要置換它嗎?"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10685 msgid "Confirm overwrite"
10686 msgstr "確認覆寫"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10689 msgid ""
10690 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10691 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10692 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10693 "any later version.\n"
10694 "\n"
10695 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10698 "details.\n"
10699 "\n"
10700 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10701 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10702 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10703 msgstr ""
10704 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10705 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10706 "版本。\n"
10707 "\n"
10708 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10709 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10710 "\n"
10711 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10712 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10713 "02110-1301, USA."
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10716 msgid "Wine License"
10717 msgstr "Wine 授權"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10720 msgid "Trash"
10721 msgstr "回收筒"
10723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10724 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10725 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10726 msgid "Error"
10727 msgstr "錯誤"
10729 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10730 msgid "Don't show me th&is message again"
10731 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10733 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10734 msgid "%d bytes"
10735 msgstr "%d 位元組"
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10738 msgctxt "time unit: hours"
10739 msgid " hr"
10740 msgstr " 小時"
10742 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10743 msgctxt "time unit: minutes"
10744 msgid " min"
10745 msgstr " 分"
10747 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10748 msgctxt "time unit: seconds"
10749 msgid " sec"
10750 msgstr " 秒"
10752 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "New Folder"
10755 msgid "Select Source"
10756 msgstr "新資料夾"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10759 msgid "China Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10763 msgid "China Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10767 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10771 msgid "North Asia Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10775 msgid "North Asia Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10779 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10783 msgid "Georgian Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10787 msgid "Georgian Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10791 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10795 msgid "UTC+12"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10799 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10803 msgid "Nepal Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10807 msgid "Nepal Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10811 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10815 msgid "Cape Verde Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10819 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10823 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "Date and time"
10829 msgid "Haiti Standard Time"
10830 msgstr "日期和時間"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Date and time"
10835 msgid "Haiti Daylight Time"
10836 msgstr "日期和時間"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10839 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Central European"
10845 msgid "Central European Standard Time"
10846 msgstr "中歐語言"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Central European"
10851 msgid "Central European Daylight Time"
10852 msgstr "中歐語言"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10855 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10859 msgid "Morocco Standard Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10863 msgid "Morocco Daylight Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10867 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10871 msgid "UTC-08"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10875 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgid "Altai Standard Time"
10882 msgstr "日期和時間"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgid "Altai Daylight Time"
10888 msgstr "日期和時間"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10891 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Central European"
10897 msgid "Central Europe Standard Time"
10898 msgstr "中歐語言"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Central European"
10903 msgid "Central Europe Daylight Time"
10904 msgstr "中歐語言"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10907 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10911 msgid "Iran Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10915 msgid "Iran Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10919 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10926 msgstr "日期和時間"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10932 msgstr "日期和時間"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10938 msgstr "日期和時間"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "&Standard bar"
10943 msgid "Sao Tome Standard Time"
10944 msgstr "標準列(&S)"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Date and time"
10949 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10950 msgstr "日期和時間"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10953 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10957 msgid "Namibia Standard Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10961 msgid "Namibia Daylight Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10965 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10969 msgid "Tonga Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10973 msgid "Tonga Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10977 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10981 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10985 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10989 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "&Standard bar"
10995 msgid "GMT Standard Time"
10996 msgstr "標準列(&S)"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10999 msgid "GMT Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11003 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11007 msgid "Central Asia Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11011 msgid "Central Asia Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11015 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "&Standard bar"
11021 msgid "Lord Howe Standard Time"
11022 msgstr "標準列(&S)"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11028 msgstr "日期和時間"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11031 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11035 msgid "Arabic Standard Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11039 msgid "Arabic Daylight Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11043 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11047 msgid "UTC+13"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11051 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11055 msgid "Magadan Standard Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11059 msgid "Magadan Daylight Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11063 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11067 msgid "Newfoundland Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11071 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11075 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgid "Sudan Standard Time"
11082 msgstr "日期和時間"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgid "Sudan Daylight Time"
11088 msgstr "日期和時間"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11091 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11095 msgid "West Pacific Standard Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11099 msgid "West Pacific Daylight Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11103 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11107 msgid "Pacific Standard Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11111 msgid "Pacific Daylight Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11115 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11119 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11123 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11127 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgid "Magallanes Standard Time"
11134 msgstr "日期和時間"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgid "Magallanes Daylight Time"
11140 msgstr "日期和時間"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11143 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11147 msgid "Samoa Standard Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11151 msgid "Samoa Daylight Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11155 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11159 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11163 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11167 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11171 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11175 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11179 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11183 msgid "Middle East Standard Time"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11187 msgid "Middle East Daylight Time"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11191 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11195 msgid "Tokyo Standard Time"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11199 msgid "Tokyo Daylight Time"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11203 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11207 msgid "Line Islands Standard Time"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11211 msgid "Line Islands Daylight Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11215 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgid "Cuba Standard Time"
11222 msgstr "日期和時間"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgid "Cuba Daylight Time"
11228 msgstr "日期和時間"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11231 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11235 msgid "Jordan Standard Time"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11239 msgid "Jordan Daylight Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11243 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11247 msgid "Central Standard Time"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11251 msgid "Central Daylight Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11255 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11259 msgid "Russia Time Zone 3"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11263 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "&Standard bar"
11269 msgid "Volgograd Standard Time"
11270 msgstr "標準列(&S)"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgid "Volgograd Daylight Time"
11276 msgstr "日期和時間"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11279 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11283 msgid "Azores Standard Time"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11287 msgid "Azores Daylight Time"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11291 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11295 msgid "North Asia East Standard Time"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11299 msgid "North Asia East Daylight Time"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11303 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11307 msgid "UTC-11"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11311 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11312 msgstr ""
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11315 msgid "Argentina Standard Time"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11319 msgid "Argentina Daylight Time"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11323 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "&Standard bar"
11329 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11330 msgstr "標準列(&S)"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11336 msgstr "日期和時間"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11339 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "&Standard bar"
11345 msgid "Marquesas Standard Time"
11346 msgstr "標準列(&S)"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Date and time"
11351 msgid "Marquesas Daylight Time"
11352 msgstr "日期和時間"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11355 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11359 msgid "Myanmar Standard Time"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11363 msgid "Myanmar Daylight Time"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11367 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11371 msgid "Coordinated Universal Time"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11375 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11379 msgid "India Standard Time"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11383 msgid "India Daylight Time"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11387 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "&Standard bar"
11393 msgid "GTB Standard Time"
11394 msgstr "標準列(&S)"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11397 msgid "GTB Daylight Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11401 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11405 msgid "Turkey Standard Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11409 msgid "Turkey Daylight Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11413 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgid "Astrakhan Standard Time"
11420 msgstr "日期和時間"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11426 msgstr "日期和時間"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11429 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11433 msgid "Fiji Standard Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11437 msgid "Fiji Daylight Time"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11441 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11445 msgid "Canada Central Standard Time"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11449 msgid "Canada Central Daylight Time"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11453 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgid "Yukon Standard Time"
11460 msgstr "日期和時間"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgid "Yukon Daylight Time"
11466 msgstr "日期和時間"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11469 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11473 msgid "Taipei Standard Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11477 msgid "Taipei Daylight Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11481 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11485 msgid "W. Europe Standard Time"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11489 msgid "W. Europe Daylight Time"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11493 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11497 msgid "Montevideo Standard Time"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11501 msgid "Montevideo Daylight Time"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11505 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11509 msgid "Pakistan Standard Time"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11513 msgid "Pakistan Daylight Time"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11517 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "&Standard bar"
11523 msgid "Tomsk Standard Time"
11524 msgstr "標準列(&S)"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgid "Tomsk Daylight Time"
11530 msgstr "日期和時間"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11533 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11537 msgid "Caucasus Standard Time"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11541 msgid "Caucasus Daylight Time"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11545 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11549 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11553 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11557 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11561 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11565 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11569 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11573 msgid "Eastern Standard Time"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11577 msgid "Eastern Daylight Time"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11581 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgid "Transbaikal Standard Time"
11588 msgstr "日期和時間"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11594 msgstr "日期和時間"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11597 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Central European"
11603 msgid "E. Europe Standard Time"
11604 msgstr "中歐語言"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Central European"
11609 msgid "E. Europe Daylight Time"
11610 msgstr "中歐語言"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11613 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11617 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11621 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11625 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgid "Saratov Standard Time"
11632 msgstr "日期和時間"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgid "Saratov Daylight Time"
11638 msgstr "日期和時間"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11641 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11645 msgid "Atlantic Standard Time"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11649 msgid "Atlantic Daylight Time"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11653 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11657 msgid "Mountain Standard Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11661 msgid "Mountain Daylight Time"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11665 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11669 msgid "US Eastern Standard Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11673 msgid "US Eastern Daylight Time"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11677 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Date and time"
11683 msgid "Sakhalin Standard Time"
11684 msgstr "日期和時間"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Date and time"
11689 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11690 msgstr "日期和時間"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11693 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "&Standard bar"
11699 msgid "North Korea Standard Time"
11700 msgstr "標準列(&S)"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgid "North Korea Daylight Time"
11706 msgstr "日期和時間"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11709 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11713 msgid "Tasmania Standard Time"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11717 msgid "Tasmania Daylight Time"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11721 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11725 msgid "Central America Standard Time"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11729 msgid "Central America Daylight Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11733 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11737 msgid "UTC-02"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11741 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11745 msgid "US Mountain Standard Time"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11749 msgid "US Mountain Daylight Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11753 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11757 msgid "South Africa Standard Time"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11761 msgid "South Africa Daylight Time"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11765 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11769 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11773 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11777 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11781 msgid "UTC-09"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11785 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11789 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11793 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11797 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11801 msgid "Afghanistan Standard Time"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11805 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11809 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11813 msgid "Yakutsk Standard Time"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11817 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11821 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11825 msgid "SA Eastern Standard Time"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11829 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11833 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11837 msgid "Arab Standard Time"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11841 msgid "Arab Daylight Time"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11845 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11849 msgid "Arabian Standard Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11853 msgid "Arabian Daylight Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11857 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgid "Tocantins Standard Time"
11864 msgstr "日期和時間"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Date and time"
11869 msgid "Tocantins Daylight Time"
11870 msgstr "日期和時間"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11873 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11877 msgid "Russian Standard Time"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11881 msgid "Russian Daylight Time"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11885 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Central European"
11891 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11892 msgstr "中歐語言"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Central European"
11897 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11898 msgstr "中歐語言"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11901 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11905 msgid "Romance Standard Time"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11909 msgid "Romance Daylight Time"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11913 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11917 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11921 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11925 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11929 msgid "Russia Time Zone 11"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11933 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgid "West Bank Standard Time"
11940 msgstr "日期和時間"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Date and time"
11945 msgid "West Bank Daylight Time"
11946 msgstr "日期和時間"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11949 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11953 msgid "Syria Standard Time"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11957 msgid "Syria Daylight Time"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11961 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11965 msgid "AUS Central Standard Time"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11969 msgid "AUS Central Daylight Time"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11973 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11977 msgid "Greenwich Standard Time"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11981 msgid "Greenwich Daylight Time"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11985 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11989 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11993 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11997 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "&Standard bar"
12003 msgid "Norfolk Standard Time"
12004 msgstr "標準列(&S)"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgid "Norfolk Daylight Time"
12010 msgstr "日期和時間"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12013 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12017 msgid "Israel Standard Time"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12021 msgid "Israel Daylight Time"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12025 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12029 msgid "Bangladesh Standard Time"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12033 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12037 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12041 msgid "SA Pacific Standard Time"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12045 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12049 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12053 msgid "West Asia Standard Time"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12057 msgid "West Asia Daylight Time"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12061 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12065 msgid "Alaskan Standard Time"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12069 msgid "Alaskan Daylight Time"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12073 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12077 msgid "Paraguay Standard Time"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12081 msgid "Paraguay Daylight Time"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12085 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgid "Dateline Standard Time"
12092 msgstr "日期和時間"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12095 msgid "Dateline Daylight Time"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12099 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12100 msgstr ""
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12103 msgid "Libya Standard Time"
12104 msgstr ""
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12107 msgid "Libya Daylight Time"
12108 msgstr ""
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12111 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12115 msgid "Bahia Standard Time"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12119 msgid "Bahia Daylight Time"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12123 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12127 msgid "Venezuela Standard Time"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12131 msgid "Venezuela Daylight Time"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12135 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgid "Bougainville Standard Time"
12142 msgstr "日期和時間"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgid "Bougainville Daylight Time"
12148 msgstr "日期和時間"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12151 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12155 msgid "Hawaiian Standard Time"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12159 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12163 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12167 msgid "SE Asia Standard Time"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12171 msgid "SE Asia Daylight Time"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12175 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12176 msgstr ""
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "&Standard bar"
12181 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12182 msgstr "標準列(&S)"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12188 msgstr "日期和時間"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12191 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12198 msgstr "日期和時間"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12204 msgstr "日期和時間"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12207 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12211 msgid "New Zealand Standard Time"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12215 msgid "New Zealand Daylight Time"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12219 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12220 msgstr ""
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid "Date and time"
12225 msgid "Aleutian Standard Time"
12226 msgstr "日期和時間"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgid "Aleutian Daylight Time"
12232 msgstr "日期和時間"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12235 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "&Standard bar"
12241 msgid "Omsk Standard Time"
12242 msgstr "標準列(&S)"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgid "Omsk Daylight Time"
12248 msgstr "日期和時間"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12251 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12255 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12259 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12263 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12267 msgid "Belarus Standard Time"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12271 msgid "Belarus Daylight Time"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12275 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12279 msgid "SA Western Standard Time"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12283 msgid "SA Western Daylight Time"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12287 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12291 msgid "Greenland Standard Time"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12295 msgid "Greenland Daylight Time"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12299 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgid "Easter Island Standard Time"
12306 msgstr "日期和時間"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgid "Easter Island Daylight Time"
12312 msgstr "日期和時間"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12315 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12319 msgid "Russia Time Zone 10"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12323 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12327 msgid "Egypt Standard Time"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12331 msgid "Egypt Daylight Time"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12335 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12342 msgstr "日期和時間"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12348 msgstr "日期和時間"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12351 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12355 msgid "Mauritius Standard Time"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12359 msgid "Mauritius Daylight Time"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12363 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12367 msgid "Vladivostok Standard Time"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12371 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12375 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12379 msgid "Singapore Standard Time"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12383 msgid "Singapore Daylight Time"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12387 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12391 msgid "Korea Standard Time"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12395 msgid "Korea Daylight Time"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12399 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12406 msgstr "日期和時間"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12412 msgstr "日期和時間"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12415 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12419 msgid "E. Africa Standard Time"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12423 msgid "E. Africa Daylight Time"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12427 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12428 msgstr ""
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "&Standard bar"
12433 msgid "FLE Standard Time"
12434 msgstr "標準列(&S)"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12437 msgid "FLE Daylight Time"
12438 msgstr ""
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12441 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12442 msgstr ""
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12445 msgid "E. South America Standard Time"
12446 msgstr ""
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12449 msgid "E. South America Daylight Time"
12450 msgstr ""
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12453 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12454 msgstr ""
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12457 msgid "Central Pacific Standard Time"
12458 msgstr ""
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12461 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12465 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12469 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12470 msgstr ""
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12473 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12477 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12478 msgstr ""
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12481 msgid "Pacific SA Standard Time"
12482 msgstr ""
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12485 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12486 msgstr ""
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12489 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12490 msgstr ""
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12493 msgid "E. Australia Standard Time"
12494 msgstr ""
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12497 msgid "E. Australia Daylight Time"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12501 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12505 msgid "W. Australia Standard Time"
12506 msgstr ""
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12509 msgid "W. Australia Daylight Time"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12513 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12517 msgid "Security Warning"
12518 msgstr "安全警告"
12520 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12521 msgid "Do you want to install this software?"
12522 msgstr "您要安裝這個軟體?"
12524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12525 msgid "Don't install"
12526 msgstr "不要安裝"
12528 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12529 msgid ""
12530 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12531 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12532 msgstr ""
12533 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
12534 "要按下安裝。"
12536 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12537 msgid "Installation of component failed: %08x"
12538 msgstr "無法安裝組成:%08x"
12540 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12541 msgid "Install (%d)"
12542 msgstr "安裝 (%d)"
12544 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12545 msgid "Install"
12546 msgstr "安裝"
12548 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12550 msgctxt "window"
12551 msgid "&Restore"
12552 msgstr "回復(&R)"
12554 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12555 msgid "&Move"
12556 msgstr "移動(&M)"
12558 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12559 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12560 msgid "&Size"
12561 msgstr "大小(&S)"
12563 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12564 msgid "Mi&nimize"
12565 msgstr "最小化(&N)"
12567 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12570 msgid "Ma&ximize"
12571 msgstr "最大化(&X)"
12573 #: dlls/user32/user32.rc:36
12574 msgid "&Close\tAlt+F4"
12575 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
12577 #: dlls/user32/user32.rc:38
12578 msgid "&About Wine"
12579 msgstr "關於 Wine(&A)"
12581 #: dlls/user32/user32.rc:49
12582 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12583 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
12585 #: dlls/user32/user32.rc:51
12586 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12587 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
12589 #: dlls/user32/user32.rc:81
12590 msgid "&Abort"
12591 msgstr "中止(&A)"
12593 #: dlls/user32/user32.rc:85
12594 msgid "&Ignore"
12595 msgstr "忽略(&I)"
12597 #: dlls/user32/user32.rc:86
12598 msgid "&Try Again"
12599 msgstr "再試(&T)"
12601 #: dlls/user32/user32.rc:87
12602 msgid "&Continue"
12603 msgstr "繼續(&C)"
12605 #: dlls/user32/user32.rc:94
12606 msgid "Select Window"
12607 msgstr "選擇視窗"
12609 #: dlls/user32/user32.rc:72
12610 msgid "&More Windows..."
12611 msgstr "更多視窗(&M)..."
12613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12614 msgid "Overflow"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Out of memory."
12620 msgid "Out of memory"
12621 msgstr "記憶體不足。"
12623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12624 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12625 msgstr ""
12627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12630 msgid "Type mismatch"
12631 msgstr "資料類型不匹配。\n"
12633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "I/O device error.\n"
12636 msgid "Device I/O error"
12637 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
12639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "File already exists.\n"
12642 msgid "File already exists"
12643 msgstr "檔案已經存在。\n"
12645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Disk full.\n"
12648 msgid "Disk full"
12649 msgstr "磁碟已滿。\n"
12651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Too many open files.\n"
12654 msgid "Too many files"
12655 msgstr "開啟過多檔案。\n"
12657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Access denied.\n"
12660 msgid "Permission denied"
12661 msgstr "存取被拒。\n"
12663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12664 msgid "Path/File access error"
12665 msgstr ""
12667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Path not found.\n"
12670 msgid "Path not found"
12671 msgstr "找不到路徑。\n"
12673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "(value not set)"
12676 msgid "Object variable not set"
12677 msgstr "(沒有設值)"
12679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12682 msgid "Invalid use of Null"
12683 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
12685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12686 msgid "Can't create necessary temporary file"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Automation server can't create object"
12692 msgid "ActiveX component can't create object"
12693 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
12695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Object doesn't support this action"
12698 msgid "Class doesn't support Automation"
12699 msgstr "物件不支援此動作"
12701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12702 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Object doesn't support this action"
12708 msgid "Object doesn't support named arguments"
12709 msgstr "物件不支援此動作"
12711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Object doesn't support this action"
12714 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12715 msgstr "物件不支援此動作"
12717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Element not found.\n"
12720 msgid "Named argument not found"
12721 msgstr "找不到元件。\n"
12723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12724 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Object Class Violation"
12730 msgid "Object not a collection"
12731 msgstr "物件類別違規"
12733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Specified control was not found in message"
12736 msgid "Specified DLL function not found"
12737 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12740 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12744 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12745 msgstr ""
12747 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12748 msgid "Invalid or unqualified reference"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12752 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12756 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Hide"
12762 msgid "Hide %@"
12763 msgstr "隱藏"
12765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Other"
12768 msgid "Hide Others"
12769 msgstr "其他"
12771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Show"
12774 msgid "Show All"
12775 msgstr "顯示"
12777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12778 msgid "Quit %@"
12779 msgstr ""
12781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12782 msgid "Quit"
12783 msgstr ""
12785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "&Window"
12788 msgid "Window"
12789 msgstr "視窗(&W)"
12791 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "&Minimize"
12794 msgid "Minimize"
12795 msgstr "最小化(&M)"
12797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Zoom in"
12800 msgid "Zoom"
12801 msgstr "放大"
12803 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12804 msgid "Enter Full Screen"
12805 msgstr ""
12807 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "&Bring To Front"
12810 msgid "Bring All to Front"
12811 msgstr "移到最前面(&B)"
12813 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12814 msgid "Paper Si&ze:"
12815 msgstr "紙張大小(&Z):"
12817 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12818 msgid "Duplex:"
12819 msgstr "雙面:"
12821 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "&Setup"
12824 msgid "Setup"
12825 msgstr "設定(&S)"
12827 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12828 msgid "Realm"
12829 msgstr "Realm"
12831 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12832 msgid "Authentication Required"
12833 msgstr "需要認證"
12835 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12836 msgid "Server"
12837 msgstr "伺服器"
12839 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12840 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12841 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12843 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12844 msgid "Do you want to continue anyway?"
12845 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12847 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12848 msgid "LAN Connection"
12849 msgstr "區域網路連線"
12851 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12852 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12853 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12855 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12856 msgid "The date on the certificate is invalid."
12857 msgstr "憑證上的日期無效。"
12859 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12860 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12861 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
12863 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12864 msgid ""
12865 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12866 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
12868 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12869 msgid "Effective Date"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Security"
12875 msgid "Security Protocol"
12876 msgstr "安全性"
12878 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Signature"
12881 msgid "Signature Type"
12882 msgstr "簽名"
12884 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Encrypting File System"
12887 msgid "Encryption Type"
12888 msgstr "加密檔案系統"
12890 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12891 msgid "Privacy Strength"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12895 msgid "bits"
12896 msgstr ""
12898 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Service request timeout.\n"
12901 msgid "The request has timed out.\n"
12902 msgstr "服務要求逾時。\n"
12904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "A printer error occurred."
12907 msgid "An internal error has occurred.\n"
12908 msgstr "印表機發生錯誤。"
12910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Path is invalid.\n"
12913 msgid "The URL is invalid.\n"
12914 msgstr "路徑無效。\n"
12916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12917 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12918 msgstr ""
12920 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "The username could not be found.\n"
12923 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12924 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
12926 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12929 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12930 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
12932 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12933 msgid ""
12934 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12935 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12936 msgstr ""
12938 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12941 msgid "The requested item could not be located.\n"
12942 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
12944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12947 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12948 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12951 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12955 msgid ""
12956 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12957 "certificate is expired.\n"
12958 msgstr ""
12960 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12961 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12962 msgstr ""
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12965 msgid "The specified command was carried out."
12966 msgstr "指定的命令被帶出。"
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12969 msgid "Undefined external error."
12970 msgstr "未定義的外部錯誤。"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12973 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12974 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12977 msgid "The driver was not enabled."
12978 msgstr "驅動程式未被啟用。"
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12981 msgid ""
12982 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12983 "again."
12984 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12987 msgid "The specified device handle is invalid."
12988 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12991 msgid "There is no driver installed on your system!"
12992 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12995 msgid ""
12996 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12997 "increase available memory, and then try again."
12998 msgstr ""
12999 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
13000 "次。"
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13003 msgid ""
13004 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13005 "which functions and messages the driver supports."
13006 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13009 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13010 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13013 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13014 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13017 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13018 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13021 msgid ""
13022 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13023 "Capabilities function to determine the supported formats."
13024 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13027 msgid ""
13028 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13029 "device, or wait until the data is finished playing."
13030 msgstr ""
13031 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13034 msgid ""
13035 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13036 "header, and then try again."
13037 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13040 msgid ""
13041 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13042 "and then try again."
13043 msgstr ""
13044 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13047 msgid ""
13048 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13049 "header, and then try again."
13050 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13053 msgid ""
13054 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13055 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13056 msgstr ""
13057 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13060 msgid ""
13061 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13062 "transmitted, and then try again."
13063 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid ""
13068 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13069 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13070 msgid ""
13071 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13072 "on the system."
13073 msgstr ""
13074 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
13075 "以編輯設定。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13078 msgid ""
13079 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13080 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13081 msgstr ""
13082 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
13083 "再試一次。"
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13086 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13087 msgstr ""
13088 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13091 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13092 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13095 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13096 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13099 msgid ""
13100 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13101 "or contact the device manufacturer."
13102 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13105 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13106 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13109 msgid ""
13110 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13111 "unique alias."
13112 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13115 msgid ""
13116 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13117 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13120 msgid "No command was specified."
13121 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13124 msgid ""
13125 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13126 "size of the buffer."
13127 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13130 msgid ""
13131 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13132 "one."
13133 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13136 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13137 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13140 msgid ""
13141 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13142 "manufacturer about obtaining a new driver."
13143 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13146 msgid ""
13147 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13148 "manufacturer about obtaining a new driver."
13149 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13152 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13153 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13156 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13157 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13160 msgid ""
13161 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13162 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13165 msgid "The device driver is not ready."
13166 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13169 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13170 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13173 msgid ""
13174 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13175 "access error."
13176 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13179 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13180 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13183 msgid ""
13184 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13185 "separately to determine which devices caused the error."
13186 msgstr ""
13187 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13190 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13191 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13194 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13195 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13198 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13199 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13202 msgid ""
13203 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13204 "still connected to the network."
13205 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid ""
13210 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13211 #| "device name is spelled correctly."
13212 msgid ""
13213 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13214 "device name is spelled correctly."
13215 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13218 msgid ""
13219 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13220 "again."
13221 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13224 msgid ""
13225 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13226 "alias."
13227 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13230 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13231 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13234 msgid ""
13235 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13236 "parameter with each 'open' command."
13237 msgstr ""
13238 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13241 msgid ""
13242 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13243 "Please supply one."
13244 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13247 msgid ""
13248 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13249 "documentation for valid formats."
13250 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13253 msgid ""
13254 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13255 "supply one."
13256 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13259 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13260 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13263 msgid ""
13264 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13265 "may be corrupt, or not in the correct format."
13266 msgstr ""
13267 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
13268 "確格式。"
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13271 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13272 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13275 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13276 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13279 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13280 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13283 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13284 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13287 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13288 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13291 msgid ""
13292 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13293 "sequence, and then try again."
13294 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13297 msgid ""
13298 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13299 "the device is closed, and then try again."
13300 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13303 msgid ""
13304 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13305 "characters, followed by a period and an extension."
13306 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13309 msgid ""
13310 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13311 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13314 msgid ""
13315 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13316 "in Control Panel to install the device."
13317 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13320 msgid ""
13321 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13322 "restarting your computer."
13323 msgstr ""
13324 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13327 msgid ""
13328 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13329 "cannot change directories."
13330 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13333 msgid ""
13334 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13335 "change drives."
13336 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13339 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13340 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13343 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13344 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13347 msgid ""
13348 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13349 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13352 msgid ""
13353 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13354 "until a wave device is free, and then try again."
13355 msgstr ""
13356 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13357 "後再試一次。"
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13360 msgid ""
13361 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13362 "until the device is free, and then try again."
13363 msgstr ""
13364 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13365 "一次。"
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13368 msgid ""
13369 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13370 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13371 msgstr ""
13372 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13373 "後再試一次。"
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13376 msgid ""
13377 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13378 "until the device is free, and then try again."
13379 msgstr ""
13380 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13381 "一次。"
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13384 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13385 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13388 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13389 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13392 msgid ""
13393 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13394 "the Drivers option to install the wave device."
13395 msgstr ""
13396 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
13397 "wave 裝置。"
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13400 msgid ""
13401 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13402 "format."
13403 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13406 msgid ""
13407 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13408 "the Drivers option to install the wave device."
13409 msgstr ""
13410 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
13411 "wave 裝置。"
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13414 msgid ""
13415 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13416 "format."
13417 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13420 msgid ""
13421 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13422 "You can't use them together."
13423 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13426 #, fuzzy
13427 #| msgid ""
13428 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13429 #| "try again."
13430 msgid ""
13431 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13432 "try again."
13433 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13436 msgid ""
13437 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13438 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13439 msgstr ""
13440 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13441 "MIDI 裝置。"
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13444 msgid "An error occurred with the specified port."
13445 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13448 #, fuzzy
13449 #| msgid ""
13450 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13451 #| "these applications; then, try again."
13452 msgid ""
13453 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13454 "these applications, and then try again."
13455 msgstr ""
13456 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
13457 "次。"
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13460 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13461 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13464 msgid ""
13465 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13466 "Control Panel to install a MIDI driver."
13467 msgstr ""
13468 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13469 "MIDI 驅動程式。"
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13472 msgid "There is no display window."
13473 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13476 msgid "Could not create or use window."
13477 msgstr "無法建立或使用視窗。"
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13480 msgid ""
13481 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13482 "check your disk or network connection."
13483 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13486 msgid ""
13487 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13488 "are still connected to the network."
13489 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13492 #, fuzzy
13493 #| msgid "Wine Mono Installer"
13494 msgid "Wine Sound Mapper"
13495 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13498 #, fuzzy
13499 #| msgid "column"
13500 msgid "Volume"
13501 msgstr "行"
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13504 msgid "Master Volume"
13505 msgstr ""
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13508 msgid "Mute"
13509 msgstr ""
13511 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13512 msgid "Print to File"
13513 msgstr "列印至檔案"
13515 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13516 msgid "&Output File Name:"
13517 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
13519 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13520 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13521 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
13523 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13524 msgid "Unable to create the output file."
13525 msgstr "無法建立輸出檔案。"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13528 msgid "Success"
13529 msgstr "成功"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13532 msgid "Operations Error"
13533 msgstr "操作錯誤"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13536 msgid "Protocol Error"
13537 msgstr "協定錯誤"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13540 msgid "Time Limit Exceeded"
13541 msgstr "超出了時間限制"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13544 msgid "Size Limit Exceeded"
13545 msgstr "超出了大小限制"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13548 msgid "Compare False"
13549 msgstr "比較為假"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13552 msgid "Compare True"
13553 msgstr "比較為真"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13556 msgid "Authentication Method Not Supported"
13557 msgstr "認證方法不受支援"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13560 msgid "Strong Authentication Required"
13561 msgstr "要求強力認證"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13564 msgid "Referral (v2)"
13565 msgstr "參照 (v2)"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13568 msgid "Referral"
13569 msgstr "參照"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13572 msgid "Administration Limit Exceeded"
13573 msgstr "超出了管理限制"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13576 msgid "Unavailable Critical Extension"
13577 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13580 msgid "Confidentiality Required"
13581 msgstr "要求機密性"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13586 msgid "SASL Bind in Progress"
13587 msgstr "關機正在進行。\n"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13590 msgid "No Such Attribute"
13591 msgstr "沒有此類屬性"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13594 msgid "Undefined Type"
13595 msgstr "未定義的型態"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13598 msgid "Inappropriate Matching"
13599 msgstr "不適當的匹配"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13602 msgid "Constraint Violation"
13603 msgstr "限制違規"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13606 msgid "Attribute Or Value Exists"
13607 msgstr "屬性或值存在"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13610 msgid "Invalid Syntax"
13611 msgstr "無效的語法"
13613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13614 msgid "No Such Object"
13615 msgstr "沒有此類物件"
13617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13618 msgid "Alias Problem"
13619 msgstr "別名問題"
13621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13622 msgid "Invalid DN Syntax"
13623 msgstr "無效的 DN 語法"
13625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13626 msgid "Is Leaf"
13627 msgstr "是枝葉"
13629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13630 msgid "Alias Dereference Problem"
13631 msgstr "別名去除參考的問題"
13633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13634 msgid "Inappropriate Authentication"
13635 msgstr "不適當的認證"
13637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13638 msgid "Invalid Credentials"
13639 msgstr "無效的憑據"
13641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13642 msgid "Insufficient Rights"
13643 msgstr "不足的權限"
13645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13646 msgid "Busy"
13647 msgstr "忙碌"
13649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13650 msgid "Unavailable"
13651 msgstr "不得使用"
13653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13654 msgid "Unwilling To Perform"
13655 msgstr "無進行意願"
13657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13658 msgid "Loop Detected"
13659 msgstr "偵測到迴圈"
13661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13662 msgid "Sort Control Missing"
13663 msgstr "缺少排序控制"
13665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13666 msgid "Index range error"
13667 msgstr "索引範圍錯誤"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13670 msgid "Naming Violation"
13671 msgstr "命名違規"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13674 msgid "Object Class Violation"
13675 msgstr "物件類別違規"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13678 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13679 msgstr "於非尾節點不允許"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13682 msgid "Not allowed on RDN"
13683 msgstr "於 RDN 不允許"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13686 msgid "Already Exists"
13687 msgstr "已經存在"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13690 msgid "No Object Class Mods"
13691 msgstr "沒有物件類別方法"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13694 msgid "Results Too Large"
13695 msgstr "結果太大"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13698 msgid "Affects Multiple DSAs"
13699 msgstr "影響多重 DSAs"
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13702 msgid "Server Down"
13703 msgstr "伺服器停機"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13706 msgid "Local Error"
13707 msgstr "本地錯誤"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13710 msgid "Encoding Error"
13711 msgstr "編碼錯誤"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13714 msgid "Decoding Error"
13715 msgstr "解碼錯誤"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13718 msgid "Timeout"
13719 msgstr "逾時"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13722 msgid "Auth Unknown"
13723 msgstr "認證不明的"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13726 msgid "Filter Error"
13727 msgstr "篩選器錯誤"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13730 msgid "User Canceled"
13731 msgstr "使用者已取消"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13734 msgid "Parameter Error"
13735 msgstr "參數錯誤"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13738 msgid "No Memory"
13739 msgstr "沒有記憶體"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13742 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13743 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13746 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13747 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13750 msgid "Specified control was not found in message"
13751 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13754 msgid "No result present in message"
13755 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13758 msgid "More results returned"
13759 msgstr "回傳了更多結果"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13762 msgid "Loop while handling referrals"
13763 msgstr "處理參照時產生迴圈"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13766 msgid "Referral hop limit exceeded"
13767 msgstr "超出了參照躍點限制"
13769 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13770 msgid ""
13771 "Not Yet Implemented\n"
13772 "\n"
13773 msgstr ""
13774 "尚未實作\n"
13775 "\n"
13777 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13778 msgid "%1: File Not Found\n"
13779 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
13781 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13782 msgid ""
13783 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13784 "\n"
13785 "Syntax:\n"
13786 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13787 "       [/S [/D]]\n"
13788 "\n"
13789 "Where:\n"
13790 "\n"
13791 "  +   Sets an attribute.\n"
13792 "  -   Clears an attribute.\n"
13793 "  R   Read-only file attribute.\n"
13794 "  A   Archive file attribute.\n"
13795 "  S   System file attribute.\n"
13796 "  H   Hidden file attribute.\n"
13797 "  [drive:][path][filename]\n"
13798 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13799 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13800 "  /D  Processes folders as well.\n"
13801 msgstr ""
13802 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
13803 "\n"
13804 "語法:\n"
13805 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13806 "       [/S [/D]]\n"
13807 "\n"
13808 "其中:\n"
13809 "\n"
13810 "  +   設定一個屬性。\n"
13811 "  -   清空一個屬性。\n"
13812 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
13813 "  A   封存檔案屬性。\n"
13814 "  S   系統檔案屬性。\n"
13815 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
13816 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13817 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13818 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13819 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
13821 #: programs/clock/clock.rc:32
13822 msgid "Ana&log"
13823 msgstr "類比時鐘(&L)"
13825 #: programs/clock/clock.rc:33
13826 msgid "Digi&tal"
13827 msgstr "數位時鐘(&T)"
13829 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13832 msgid "&Font..."
13833 msgstr "字型(&F)..."
13835 #: programs/clock/clock.rc:37
13836 msgid "&Without Titlebar"
13837 msgstr "無標題列(&W)"
13839 #: programs/clock/clock.rc:39
13840 msgid "&Seconds"
13841 msgstr "秒(&S)"
13843 #: programs/clock/clock.rc:40
13844 msgid "&Date"
13845 msgstr "日期(&D)"
13847 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13849 msgid "&Always on Top"
13850 msgstr "總是在最上面(&A)"
13852 #: programs/clock/clock.rc:45
13853 msgid "&About Clock"
13854 msgstr "關於時鐘(&A)"
13856 #: programs/clock/clock.rc:51
13857 msgid "Clock"
13858 msgstr "時鐘"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13861 #, fuzzy
13862 #| msgid ""
13863 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13864 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13865 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13866 #| "called procedure.\n"
13867 #| "\n"
13868 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13869 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13870 msgid ""
13871 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13872 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13873 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13874 "procedure.\n"
13875 "\n"
13876 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13877 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13878 msgstr ""
13879 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13880 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13881 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13882 "被呼叫的程序。\n"
13883 "\n"
13884 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13885 "將會由呼叫者所繼承。\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13888 #, fuzzy
13889 #| msgid ""
13890 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13891 #| "default directory.\n"
13892 msgid ""
13893 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13894 "default directory.\n"
13895 msgstr ""
13896 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13897 "預設目錄。\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13900 #, fuzzy
13901 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13902 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13903 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13906 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13907 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13910 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13911 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13914 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13915 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13918 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13919 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13922 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13923 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13926 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13927 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13930 #, fuzzy
13931 #| msgid ""
13932 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13933 #| "\n"
13934 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13935 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13936 #| "\n"
13937 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13938 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13939 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13940 msgid ""
13941 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13942 "\n"
13943 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13944 "the terminal device before they are executed.\n"
13945 "\n"
13946 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13947 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13948 "preceding it with an @ sign.\n"
13949 msgstr ""
13950 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13951 "\n"
13952 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13953 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
13954 "\n"
13955 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13956 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13957 "來防止它被顯示。\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13961 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid ""
13966 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13967 #| "\n"
13968 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13969 msgid ""
13970 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13971 "\n"
13972 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13973 "\n"
13974 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13975 msgstr ""
13976 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13977 "\n"
13978 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13981 #, fuzzy
13982 #| msgid ""
13983 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13984 #| "batch file.\n"
13985 #| "\n"
13986 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13987 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13988 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13989 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13990 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13991 #| "\n"
13992 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13993 msgid ""
13994 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13995 "file.\n"
13996 "\n"
13997 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13998 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13999 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14000 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14001 "terminates the batch file execution.\n"
14002 "\n"
14003 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14004 msgstr ""
14005 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
14006 "敘述。\n"
14007 "\n"
14008 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
14009 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
14010 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
14011 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
14012 "終止批次檔的執行。\n"
14013 "\n"
14014 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14017 msgid ""
14018 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14019 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14020 msgstr ""
14021 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
14022 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14025 msgid ""
14026 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14027 "\n"
14028 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14029 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14030 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14031 "\n"
14032 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14033 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14034 msgstr ""
14035 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
14036 "\n"
14037 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
14038 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
14039 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
14040 "\n"
14041 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
14042 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14045 msgid ""
14046 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14047 "\n"
14048 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14049 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14050 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14051 msgstr ""
14052 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
14053 "\n"
14054 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
14055 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
14056 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14059 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14060 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14063 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14064 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14067 #, fuzzy
14068 #| msgid ""
14069 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14070 #| "system.\n"
14071 #| "\n"
14072 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14073 #| "subdirectories\n"
14074 #| "below the item are moved as well.\n"
14075 #| "\n"
14076 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14077 #| "letters.\n"
14078 msgid ""
14079 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14080 "\n"
14081 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14082 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14083 "\n"
14084 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14085 msgstr ""
14086 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
14087 "\n"
14088 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
14089 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
14090 "\n"
14091 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid ""
14096 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14097 #| "\n"
14098 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14099 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14100 #| "PATH command with the new value.\n"
14101 #| "\n"
14102 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14103 #| "variable, for example:\n"
14104 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14105 msgid ""
14106 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14107 "\n"
14108 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14109 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14110 "value.\n"
14111 "\n"
14112 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14113 "variable, for example:\n"
14114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14115 msgstr ""
14116 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
14117 "\n"
14118 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
14119 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
14120 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
14121 "\n"
14122 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
14123 "舉例來說:\n"
14124 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14127 #, fuzzy
14128 #| msgid ""
14129 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14130 #| "\n"
14131 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14132 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14133 msgid ""
14134 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14135 "\n"
14136 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14137 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14138 msgstr ""
14139 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
14140 "\n"
14141 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
14142 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14145 #, fuzzy
14146 #| msgid ""
14147 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14148 #| "\n"
14149 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14150 #| "after)\n"
14151 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14152 #| "\n"
14153 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14154 #| "\n"
14155 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14156 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14157 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14158 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14159 #| "\n"
14160 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14161 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14162 #| "the\n"
14163 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14164 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14165 #| "\n"
14166 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14167 #| "variable,\n"
14168 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14169 msgid ""
14170 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14171 "\n"
14172 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14173 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14174 "\n"
14175 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14176 "\n"
14177 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14178 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14179 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14180 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14181 "\n"
14182 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14183 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14184 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14185 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14186 "\n"
14187 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14188 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14189 msgstr ""
14190 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
14191 "\n"
14192 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
14193 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
14194 "\n"
14195 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
14196 "\n"
14197 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
14198 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
14199 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
14200 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
14201 "\n"
14202 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
14203 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
14204 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
14205 "\n"
14206 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
14207 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14210 #, fuzzy
14211 #| msgid ""
14212 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14213 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14214 msgid ""
14215 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14216 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14217 msgstr ""
14218 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
14219 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14222 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14223 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14226 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14227 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14230 #, fuzzy
14231 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14232 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14233 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14236 #, fuzzy
14237 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14238 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14239 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14242 #, fuzzy
14243 #| msgid ""
14244 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14245 #| "\n"
14246 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14247 #| "\n"
14248 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14249 #| "\n"
14250 #| "SET <variable>=<value>\n"
14251 #| "\n"
14252 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14253 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14254 #| "have embedded spaces.\n"
14255 #| "\n"
14256 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14257 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14258 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14259 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14260 msgid ""
14261 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14262 "\n"
14263 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14264 "\n"
14265 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14266 "\n"
14267 "SET <variable>=<value>\n"
14268 "\n"
14269 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14270 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14271 "\n"
14272 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14273 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14274 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14275 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14276 msgstr ""
14277 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
14278 "\n"
14279 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
14280 "\n"
14281 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
14282 "\n"
14283 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
14284 "\n"
14285 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
14286 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
14287 "\n"
14288 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
14289 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
14290 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
14291 "去影響作業系統的環境。\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14294 #, fuzzy
14295 #| msgid ""
14296 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14297 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14298 #| "if called from the command line.\n"
14299 msgid ""
14300 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14301 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14302 "called from the command line.\n"
14303 msgstr ""
14304 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
14305 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
14306 "將不會有任何效果。\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid ""
14311 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14312 #| "files with that suffix.\n"
14313 #| "Usage:\n"
14314 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14315 #| "start [options] document_filename\n"
14316 #| "\n"
14317 #| "Options:\n"
14318 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14319 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14320 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14321 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14322 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14323 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14324 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14325 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14326 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14327 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14328 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14329 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14330 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14331 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14332 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14333 #| "exit code.\n"
14334 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14335 #| "explorer.\n"
14336 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14337 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14338 msgid ""
14339 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14340 "with that suffix.\n"
14341 "Usage:\n"
14342 "start [options] program_filename [...]\n"
14343 "start [options] document_filename\n"
14344 "\n"
14345 "Options:\n"
14346 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14347 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14348 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14349 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14350 "/min           Start the program minimized.\n"
14351 "/max           Start the program maximized.\n"
14352 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14353 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14354 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14355 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14356 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14357 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14358 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14359 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14360 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14361 "exit code.\n"
14362 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14363 "Explorer.\n"
14364 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14365 "/?             Display this help and exit.\n"
14366 msgstr ""
14367 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
14368 "用法:\n"
14369 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
14370 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
14371 "\n"
14372 "選項:\n"
14373 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
14374 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
14375 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
14376 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
14377 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
14378 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
14379 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
14380 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
14381 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
14382 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
14383 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
14384 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
14385 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
14386 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
14387 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
14388 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
14389 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
14390 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14393 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14394 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14397 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14398 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14401 #, fuzzy
14402 #| msgid ""
14403 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14404 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14405 msgid ""
14406 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14407 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14408 msgstr ""
14409 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
14410 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14413 msgid ""
14414 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14415 "\n"
14416 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14417 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14418 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14419 "\n"
14420 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14421 msgstr ""
14422 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
14423 "\n"
14424 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
14425 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
14426 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
14427 "\n"
14428 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14431 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14432 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14435 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14436 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14439 #, fuzzy
14440 #| msgid ""
14441 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14442 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14443 msgid ""
14444 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14445 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14446 msgstr ""
14447 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
14448 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14451 msgid ""
14452 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14453 "\n"
14454 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14455 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14456 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14457 "settings are restored.\n"
14458 msgstr ""
14459 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
14460 "\n"
14461 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
14462 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
14463 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
14464 "則於該點被儲存。\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14467 #, fuzzy
14468 #| msgid ""
14469 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14470 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14471 msgid ""
14472 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14473 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14474 msgstr ""
14475 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
14476 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14479 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14480 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid ""
14485 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14486 #| "\n"
14487 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14488 #| "\n"
14489 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14490 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14491 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14492 #| "association, if any.\n"
14493 msgid ""
14494 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14495 "\n"
14496 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14497 "\n"
14498 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14499 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14500 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14501 "association, if any.\n"
14502 msgstr ""
14503 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
14504 "\n"
14505 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
14506 "\n"
14507 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
14508 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
14509 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid ""
14514 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14515 #| "\n"
14516 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14517 #| "\n"
14518 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14519 #| "are currently defined.\n"
14520 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14521 #| "string, if any.\n"
14522 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14523 #| "string associated to the specified file type.\n"
14524 msgid ""
14525 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14526 "\n"
14527 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14528 "\n"
14529 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14530 "currently defined.\n"
14531 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14532 "if any.\n"
14533 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14534 "associated to the specified file type.\n"
14535 msgstr ""
14536 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
14537 "\n"
14538 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
14539 "\n"
14540 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
14541 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
14542 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14545 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14546 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14549 #, fuzzy
14550 #| msgid ""
14551 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14552 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14553 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14554 msgid ""
14555 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14556 "from a selectable list.\n"
14557 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14558 msgstr ""
14559 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
14560 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
14561 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14564 msgid ""
14565 "Create a symbolic link.\n"
14566 "\n"
14567 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14568 "\n"
14569 "Options:\n"
14570 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14571 "/h             Create a hard link.\n"
14572 "/j             Create a directory junction.\n"
14573 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14574 "target is the path that link_name points to.\n"
14575 msgstr ""
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14578 #, fuzzy
14579 #| msgid ""
14580 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14581 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14582 msgid ""
14583 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14584 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14585 msgstr ""
14586 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
14587 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14590 #, fuzzy
14591 #| msgid ""
14592 #| "CMD built-in commands are:\n"
14593 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14594 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14595 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14596 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14597 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14598 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14599 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14600 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14601 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14602 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14603 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14604 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14605 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14606 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14607 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14608 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14609 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14610 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14611 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14612 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14613 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14614 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14615 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14616 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14617 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14618 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14619 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14620 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14621 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14622 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14623 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14624 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14625 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14626 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14627 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14628 #| "\n"
14629 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14630 #| "commands.\n"
14631 msgid ""
14632 "CMD built-in commands are:\n"
14633 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14634 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14635 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14636 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14637 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14638 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14639 "COPY\t\tCopy file\n"
14640 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14641 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14642 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14643 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14644 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14645 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14646 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14647 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14648 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14649 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14650 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14651 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14652 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14653 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14654 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14655 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14656 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14657 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14658 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14659 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14660 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14661 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14662 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14663 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14664 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14665 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14666 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14667 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14668 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14669 "\n"
14670 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14671 msgstr ""
14672 "CMD 內建命令包括:\n"
14673 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
14674 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
14675 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
14676 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
14677 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
14678 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
14679 "COPY\t\t複製檔案\n"
14680 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
14681 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
14682 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
14683 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
14684 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
14685 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
14686 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
14687 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
14688 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
14689 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
14690 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
14691 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
14692 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
14693 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
14694 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
14695 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
14696 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
14697 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
14698 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
14699 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
14700 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
14701 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
14702 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
14703 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
14704 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
14705 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
14706 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
14707 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
14708 "\n"
14709 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14712 msgid "Are you sure?"
14713 msgstr "您確定嗎?"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14716 msgctxt "Yes key"
14717 msgid "Y"
14718 msgstr "Y"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14721 msgctxt "No key"
14722 msgid "N"
14723 msgstr "N"
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14726 msgid "File association missing for extension %1\n"
14727 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14730 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14731 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14734 msgid "Overwrite %1?"
14735 msgstr "覆寫 %1?"
14737 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14738 msgid "More..."
14739 msgstr "更多..."
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14742 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14743 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14746 msgid "Argument missing\n"
14747 msgstr "缺少引數\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14750 msgid "Syntax error\n"
14751 msgstr "語法錯誤\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14754 msgid "No help available for %1\n"
14755 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14758 msgid "Target to GOTO not found\n"
14759 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14762 msgid "Current Date is %1\n"
14763 msgstr "今天是 %1\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14766 msgid "Current Time is %1\n"
14767 msgstr "現在時間是 %1\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14770 msgid "Enter new date: "
14771 msgstr "輸入新日期:"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14774 msgid "Enter new time: "
14775 msgstr "輸入新時間:"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14778 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14779 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14782 msgid "Failed to open '%1'\n"
14783 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14786 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14787 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14790 msgctxt "All key"
14791 msgid "A"
14792 msgstr "A"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14795 msgid "Delete %1?"
14796 msgstr "刪除 %1?"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14799 msgid "Echo is %1\n"
14800 msgstr "回應為 %1\n"
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14803 msgid "Verify is %1\n"
14804 msgstr "驗證為 %1\n"
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14807 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14808 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14811 msgid "Parameter error\n"
14812 msgstr "參數錯誤\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14815 msgid ""
14816 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14817 "\n"
14818 msgstr ""
14819 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14820 "\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14823 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14824 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14827 msgid "PATH not found\n"
14828 msgstr "找不到 PATH\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14831 msgid "Press any key to continue... "
14832 msgstr "按下任何鍵繼續... "
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14835 msgid "Wine Command Prompt"
14836 msgstr "Wine 命令提示符號"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14839 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14840 msgstr ""
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14843 msgid "More? "
14844 msgstr "更多?"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14847 msgid "The input line is too long.\n"
14848 msgstr "輸入列太長。\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14851 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14852 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14855 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14856 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14859 #, fuzzy
14860 msgid " (Yes|No)"
14861 msgstr " (是|否)"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14864 #, fuzzy
14865 msgid " (Yes|No|All)"
14866 msgstr " (是|否|全部)"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14869 msgid ""
14870 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14871 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14874 msgid "Division by zero error.\n"
14875 msgstr "被零除的錯誤。\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14878 msgid "Expected an operand.\n"
14879 msgstr "預期為一個運算元。\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14882 msgid "Expected an operator.\n"
14883 msgstr "預期為一個運算子。\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14886 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14887 msgstr "小括號不匹配。\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14890 msgid ""
14891 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14892 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14893 msgstr ""
14894 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
14895 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
14897 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14898 msgid "Cursor size"
14899 msgstr "游標大小"
14901 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14902 msgid "&Small"
14903 msgstr "小(&S)"
14905 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14906 msgid "&Medium"
14907 msgstr "中(&M)"
14909 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14910 msgid "&Large"
14911 msgstr "大(&L)"
14913 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14914 msgid "Command history"
14915 msgstr "指令歷程"
14917 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "Buffer zone"
14920 msgid "&Buffer size:"
14921 msgstr "緩衝區域"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14924 #, fuzzy
14925 #| msgid "&Remove doubles"
14926 msgid "&Remove duplicates"
14927 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14929 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14930 msgid "Popup menu"
14931 msgstr "彈出功能表"
14933 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14934 msgid "&Control"
14935 msgstr "&Control"
14937 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14938 msgid "S&hift"
14939 msgstr "S&hift"
14941 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "&Close console"
14944 msgid "Console"
14945 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "Quick edit"
14950 msgid "&Quick Edit mode"
14951 msgstr "快速編輯"
14953 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid "&Expert mode"
14956 msgid "&Insert mode"
14957 msgstr "專家模式(&E)"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14960 msgid "&Font"
14961 msgstr "字型(&F)"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14964 msgid "&Color"
14965 msgstr "顏色(&C)"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14968 msgid "Configuration"
14969 msgstr "組態"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14972 msgid "Buffer zone"
14973 msgstr "緩衝區域"
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14976 msgid "&Width:"
14977 msgstr "寬度(&W):"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14980 msgid "&Height:"
14981 msgstr "高度(&H):"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14984 msgid "Window size"
14985 msgstr "視窗大小"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14988 msgid "W&idth:"
14989 msgstr "寬度(&I):"
14991 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14992 msgid "H&eight:"
14993 msgstr "高度(&E):"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14996 msgid "End of program"
14997 msgstr "當程式結束後"
14999 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15000 msgid "&Close console"
15001 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
15003 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15004 msgid "Edition"
15005 msgstr "Edition"
15007 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15008 msgid "Console parameters"
15009 msgstr "虛擬終端執行參數"
15011 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15012 msgid "Retain these settings for later sessions"
15013 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15016 msgid "Modify only current session"
15017 msgstr "僅修改目前的工作階段"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15022 msgid "&Edit"
15023 msgstr "編輯(&E)"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15026 msgid "Set &Defaults"
15027 msgstr "設為預設值(&D)"
15029 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15030 msgid "&Mark"
15031 msgstr "標記(&M)"
15033 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15034 msgid "&Select all"
15035 msgstr "全選(&S)"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15038 msgid "Sc&roll"
15039 msgstr "捲動(&R)"
15041 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15042 msgid "S&earch"
15043 msgstr "搜尋(&E)"
15045 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15046 msgid "Setup - Default settings"
15047 msgstr "設定 - 預設設定"
15049 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15050 msgid "Setup - Current settings"
15051 msgstr "設定 - 目前設定"
15053 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15054 msgid "Configuration error"
15055 msgstr "組態錯誤"
15057 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15060 msgid ""
15061 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15062 "the window."
15063 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15065 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15066 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15067 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15069 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15070 msgid "This is a test"
15071 msgstr "這是一段測試訊息"
15073 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15075 msgstr "DirectX 診斷工具"
15077 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15079 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
15081 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15082 msgid "Wine Explorer"
15083 msgstr "Wine 檔案總管"
15085 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "StartUp"
15088 msgid "Start"
15089 msgstr "啟動"
15091 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15092 msgid "&Run..."
15093 msgstr "執行(&R)..."
15095 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15096 msgid ""
15097 "- Supported Commands -\n"
15098 "\n"
15099 "hardlink      hardlink management\n"
15100 msgstr ""
15102 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15103 msgid ""
15104 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15105 "\n"
15106 "create        create a hardlink\n"
15107 msgstr ""
15109 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15110 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15111 msgstr ""
15113 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15114 msgid "Usage: hostname\n"
15115 msgstr "用法:主機名稱\n"
15117 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15118 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15119 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15121 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15124 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15125 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15127 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15128 msgid ""
15129 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15130 "utility.\n"
15131 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
15133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15134 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15135 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
15137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15138 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15139 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
15141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15142 msgid "%1 adapter %2\n"
15143 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
15145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15146 msgid "Ethernet"
15147 msgstr "乙太網路"
15149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15150 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15151 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
15153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15154 msgid "IPv4 address"
15155 msgstr "IPv4 位址"
15157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15158 msgid "Hostname"
15159 msgstr "主機名稱"
15161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15162 msgid "Node type"
15163 msgstr "節點類型"
15165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15166 msgid "Broadcast"
15167 msgstr "廣播"
15169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15170 msgid "Peer-to-peer"
15171 msgstr "點對點"
15173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15174 msgid "Mixed"
15175 msgstr "混雜"
15177 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15178 msgid "Hybrid"
15179 msgstr "並用"
15181 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15182 msgid "IP routing enabled"
15183 msgstr "IP 路由已啟用"
15185 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15186 msgid "Physical address"
15187 msgstr "實體位址"
15189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15190 msgid "DHCP enabled"
15191 msgstr "DHCP 已啟用"
15193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15194 msgid "Default gateway"
15195 msgstr "預設閘道"
15197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15198 msgid "IPv6 address"
15199 msgstr "IPv6 位址"
15201 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "System Configuration"
15204 msgid "System Information"
15205 msgstr "系統設定"
15207 #: programs/net/net.rc:30
15208 msgid ""
15209 "The syntax of this command is:\n"
15210 "\n"
15211 "NET command [arguments]\n"
15212 "    -or-\n"
15213 "NET command /HELP\n"
15214 "\n"
15215 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15216 msgstr ""
15217 "這個命令的語法是:\n"
15218 "\n"
15219 "NET command [引數]\n"
15220 "    或\n"
15221 "NET command /HELP\n"
15222 "\n"
15223 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
15225 #: programs/net/net.rc:31
15226 msgid ""
15227 "The syntax of this command is:\n"
15228 "\n"
15229 "NET START [service]\n"
15230 "\n"
15231 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15232 "'service' is the name of the service to start.\n"
15233 msgstr ""
15234 "這個命令的語法是:\n"
15235 "\n"
15236 "NET START [service]\n"
15237 "\n"
15238 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
15239 "稱。\n"
15241 #: programs/net/net.rc:32
15242 msgid ""
15243 "The syntax of this command is:\n"
15244 "\n"
15245 "NET STOP service\n"
15246 "\n"
15247 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15248 msgstr ""
15249 "這個命令的語法是:\n"
15250 "\n"
15251 "NET STOP service\n"
15252 "\n"
15253 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
15255 #: programs/net/net.rc:33
15256 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15257 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
15259 #: programs/net/net.rc:34
15260 msgid "Could not stop service %1\n"
15261 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
15263 #: programs/net/net.rc:35
15264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15265 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
15267 #: programs/net/net.rc:36
15268 msgid "Could not get handle to service.\n"
15269 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
15271 #: programs/net/net.rc:37
15272 msgid "The %1 service is starting.\n"
15273 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
15275 #: programs/net/net.rc:38
15276 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15277 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
15279 #: programs/net/net.rc:39
15280 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15281 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
15283 #: programs/net/net.rc:40
15284 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15285 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
15287 #: programs/net/net.rc:41
15288 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15289 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
15291 #: programs/net/net.rc:42
15292 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15293 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
15295 #: programs/net/net.rc:44
15296 msgid "There are no entries in the list.\n"
15297 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
15299 #: programs/net/net.rc:45
15300 msgid ""
15301 "\n"
15302 "Status  Local   Remote\n"
15303 "---------------------------------------------------------------\n"
15304 msgstr ""
15305 "\n"
15306 "狀態    本地    遠端\n"
15307 "---------------------------------------------------------------\n"
15309 #: programs/net/net.rc:46
15310 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15311 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
15313 #: programs/net/net.rc:48
15314 msgid "Paused"
15315 msgstr "已暫停"
15317 #: programs/net/net.rc:49
15318 msgid "Disconnected"
15319 msgstr "已離線"
15321 #: programs/net/net.rc:50
15322 msgid "A network error occurred"
15323 msgstr "網路發生了錯誤"
15325 #: programs/net/net.rc:51
15326 msgid "Connection is being made"
15327 msgstr "正在進行連接"
15329 #: programs/net/net.rc:52
15330 msgid "Reconnecting"
15331 msgstr "正在重新連線"
15333 #: programs/net/net.rc:43
15334 msgid "The following services are running:\n"
15335 msgstr "下列服務正在執行:\n"
15337 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15338 msgid "Active Connections"
15339 msgstr "作用中的連線"
15341 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15342 msgid "Proto"
15343 msgstr "協定"
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15346 msgid "Local Address"
15347 msgstr "內部地址"
15349 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15350 msgid "Foreign Address"
15351 msgstr "外部地址"
15353 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15354 msgid "State"
15355 msgstr "狀態"
15357 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15358 msgid "Interface Statistics"
15359 msgstr "介面統計"
15361 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15362 msgid "Sent"
15363 msgstr "已發送"
15365 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15366 msgid "Received"
15367 msgstr "已接收"
15369 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15370 msgid "Bytes"
15371 msgstr "位元組"
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15374 msgid "Unicast packets"
15375 msgstr "單點傳送封包"
15377 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15378 msgid "Non-unicast packets"
15379 msgstr "非單點傳送封包"
15381 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15382 msgid "Discards"
15383 msgstr "丟棄"
15385 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15386 msgid "Errors"
15387 msgstr "錯誤"
15389 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15390 msgid "Unknown protocols"
15391 msgstr "不明協定"
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15394 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15395 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15398 msgid "Active Opens"
15399 msgstr "主動的開啟"
15401 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15402 msgid "Passive Opens"
15403 msgstr "被動的開啟"
15405 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15406 msgid "Failed Connection Attempts"
15407 msgstr "失敗的連線嘗試"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15410 msgid "Reset Connections"
15411 msgstr "重置的連線"
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15414 msgid "Current Connections"
15415 msgstr "目前的連線"
15417 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15418 msgid "Segments Received"
15419 msgstr "已接收資料段"
15421 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15422 msgid "Segments Sent"
15423 msgstr "已發送資料段"
15425 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15426 msgid "Segments Retransmitted"
15427 msgstr "已重新傳送的資料段"
15429 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15430 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15431 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
15433 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15434 msgid "Datagrams Received"
15435 msgstr "已接收的資料包"
15437 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15438 msgid "No Ports"
15439 msgstr "無連接埠"
15441 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15442 msgid "Receive Errors"
15443 msgstr "接收的錯誤"
15445 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15446 msgid "Datagrams Sent"
15447 msgstr "已發送的資料包"
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15450 msgid "&New\tCtrl+N"
15451 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15454 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15455 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15458 msgid "&Save\tCtrl+S"
15459 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
15461 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15463 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15464 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
15466 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15467 msgid "Page Se&tup..."
15468 msgstr "版面設定(&T)..."
15470 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15471 msgid "P&rinter Setup..."
15472 msgstr "列印設定(&R)..."
15474 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15475 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15476 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
15478 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15479 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15480 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
15482 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15483 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15484 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
15486 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15487 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15488 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15493 msgid "&Delete\tDel"
15494 msgstr "刪除(&D)\tDel"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15497 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15498 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
15500 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15501 msgid "&Time/Date\tF5"
15502 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
15504 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15505 msgid "&Wrap long lines"
15506 msgstr "自動換列(&W)"
15508 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15509 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15510 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
15512 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15513 msgid "&Search next\tF3"
15514 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
15516 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15517 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15518 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
15520 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15522 msgid "&Contents\tF1"
15523 msgstr "內容(&C)\tF1"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15526 msgid "&About Notepad"
15527 msgstr "關於記事本(&A)"
15529 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15530 msgid "Page Setup"
15531 msgstr "版面設定"
15533 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15534 msgid "&Header:"
15535 msgstr "頁首(&H):"
15537 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15538 msgid "&Footer:"
15539 msgstr "頁尾(&F):"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15542 msgid "Margins (millimeters)"
15543 msgstr "邊界 (公釐)"
15545 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15546 msgid "&Left:"
15547 msgstr "左(&L):"
15549 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15550 msgid "&Top:"
15551 msgstr "上(&T):"
15553 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15554 msgid "Encoding:"
15555 msgstr "編碼:"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15558 msgctxt "accelerator Select All"
15559 msgid "A"
15560 msgstr "A"
15562 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15563 msgctxt "accelerator Copy"
15564 msgid "C"
15565 msgstr "C"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15569 msgctxt "accelerator Find"
15570 msgid "F"
15571 msgstr "F"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15574 msgctxt "accelerator Replace"
15575 msgid "H"
15576 msgstr "H"
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15579 msgctxt "accelerator New"
15580 msgid "N"
15581 msgstr "N"
15583 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15584 msgctxt "accelerator Open"
15585 msgid "O"
15586 msgstr "O"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15590 msgctxt "accelerator Print"
15591 msgid "P"
15592 msgstr "P"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15595 msgctxt "accelerator Save"
15596 msgid "S"
15597 msgstr "S"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15600 msgctxt "accelerator Paste"
15601 msgid "V"
15602 msgstr "V"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15605 msgctxt "accelerator Cut"
15606 msgid "X"
15607 msgstr "X"
15609 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15610 msgctxt "accelerator Undo"
15611 msgid "Z"
15612 msgstr "Z"
15614 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15615 msgid "Page &p"
15616 msgstr "第 &p 頁"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15619 msgid "Notepad"
15620 msgstr "記事本"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15624 msgid "ERROR"
15625 msgstr "錯誤"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15628 msgid "Untitled"
15629 msgstr "(未命名)"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15632 msgid "Text files (*.txt)"
15633 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15636 msgid ""
15637 "File '%s' does not exist.\n"
15638 "\n"
15639 "Do you want to create a new file?"
15640 msgstr ""
15641 "檔案 %s 不存在\n"
15642 "\n"
15643 "您想新增一個檔案嗎?"
15645 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15646 msgid ""
15647 "File '%s' has been modified.\n"
15648 "\n"
15649 "Would you like to save the changes?"
15650 msgstr ""
15651 "檔案 %s 正文已更改\n"
15652 "\n"
15653 "是否儲存更改?"
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15656 msgid "'%s' could not be found."
15657 msgstr "找不到 %s。"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15660 msgid "Unicode (UTF-16)"
15661 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15664 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15665 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15668 msgid "Unicode (UTF-8)"
15669 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15672 msgid ""
15673 "%1\n"
15674 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15675 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15676 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15677 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15678 "Continue?"
15679 msgstr ""
15680 "%1\n"
15681 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
15682 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
15683 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
15684 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
15685 "要繼續嗎?"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15688 msgid "&Bind to file..."
15689 msgstr "檔案綁定(&B)..."
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15692 msgid "&View TypeLib..."
15693 msgstr "查看 &TypeLib..."
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15696 msgid "&System Configuration"
15697 msgstr "系統設定(&S)"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15700 msgid "&Run the Registry Editor"
15701 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15704 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15705 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15708 msgid "&In-process server"
15709 msgstr "同行程伺服器(&I)"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15712 msgid "In-process &handler"
15713 msgstr "同行程處理常式(&H)"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15716 msgid "&Local server"
15717 msgstr "本機伺服器(&L)"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15720 msgid "&Remote server"
15721 msgstr "遠端伺服器(&R)"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15724 msgid "View &Type information"
15725 msgstr "查看類型資訊(&T)"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15728 msgid "Create &Instance"
15729 msgstr "建立實例(&I)"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15732 msgid "Create Instance &On..."
15733 msgstr "建立實例在(&O)..."
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15736 msgid "&Release Instance"
15737 msgstr "釋放實例(&R)"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15740 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15741 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15744 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15745 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15748 msgid "&Expert mode"
15749 msgstr "專家模式(&E)"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15752 msgid "&Hidden component categories"
15753 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15756 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15758 msgid "&Toolbar"
15759 msgstr "工具列(&T)"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15762 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15764 msgid "&Status Bar"
15765 msgstr "狀態列(&S)"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15768 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15769 msgid "&Refresh\tF5"
15770 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15773 msgid "&About OleView"
15774 msgstr "關於 OleView(&A)"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15777 msgid "&Save as..."
15778 msgstr "另存為(&S)..."
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15781 msgid "&Group by type kind"
15782 msgstr "依類型分組(&G)"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15785 msgid "Connect to another machine"
15786 msgstr "連接到另外一臺電腦"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15789 msgid "&Machine name:"
15790 msgstr "電腦名稱(&M):"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15793 msgid "System Configuration"
15794 msgstr "系統設定"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15797 msgid "System Settings"
15798 msgstr "系統設定"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15801 msgid "&Enable Distributed COM"
15802 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15805 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15806 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15809 msgid ""
15810 "These settings change only registry values.\n"
15811 "They have no effect on Wine performance."
15812 msgstr ""
15813 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
15814 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15817 msgid "Default Interface Viewer"
15818 msgstr "預設介面檢視器"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15821 msgid "Interface"
15822 msgstr "介面"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15825 msgid "IID:"
15826 msgstr "IID:"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15829 msgid "&View Type Info"
15830 msgstr "查看類型資訊(&V)"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15833 msgid "IPersist Interface Viewer"
15834 msgstr "IPersist 介面檢視器"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15837 msgid "Class Name:"
15838 msgstr "類別名稱:"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15841 msgid "CLSID:"
15842 msgstr "CLSID:"
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15845 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15846 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15849 msgid "OleView"
15850 msgstr "OleView"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15853 msgid "ITypeLib viewer"
15854 msgstr "ITypeLib 檢視器"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15857 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15858 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15861 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15862 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15865 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15866 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15869 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15870 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15873 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15874 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15877 msgid "Run the Wine registry editor"
15878 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15881 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15882 msgstr "結束程式。 提示儲存"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15885 msgid "Create an instance of the selected object"
15886 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15889 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15890 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15893 msgid "Release the currently selected object instance"
15894 msgstr "釋放當前選定物件實例"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15897 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15898 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15901 msgid "Display the viewer for the selected item"
15902 msgstr "顯示選定項目的查看器"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15905 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15906 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15909 msgid ""
15910 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15911 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
15913 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15914 msgid "Show or hide the toolbar"
15915 msgstr "顯示或隱藏工具列"
15917 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15918 msgid "Show or hide the status bar"
15919 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15922 msgid "Refresh all lists"
15923 msgstr "重新整理所有清單"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15926 msgid "Display program information, version number and copyright"
15927 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15929 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15930 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15931 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15934 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15935 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
15937 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15938 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15939 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15942 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15943 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15946 msgid "ObjectClasses"
15947 msgstr "物件類型"
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15950 msgid "Grouped by Component Category"
15951 msgstr "依元件類型分組"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15954 msgid "OLE 1.0 Objects"
15955 msgstr "OLE 1.0 物件"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15958 msgid "COM Library Objects"
15959 msgstr "COM 函式庫物件"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15962 msgid "All Objects"
15963 msgstr "所有物件"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15966 msgid "Application IDs"
15967 msgstr "應用程式 IDs"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15970 msgid "Type Libraries"
15971 msgstr "類型函式庫"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15974 msgid "ver."
15975 msgstr "版本"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15978 msgid "Interfaces"
15979 msgstr "介面"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15982 msgid "Registry"
15983 msgstr "註冊表"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15986 msgid "Implementation"
15987 msgstr "實作"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15990 msgid "Activation"
15991 msgstr "啟動"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15994 msgid "CoGetClassObject failed."
15995 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15998 msgid "Unknown error"
15999 msgstr "未知錯誤"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16002 msgid "bytes"
16003 msgstr "位元組"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16006 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16007 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16010 msgid "Inherited Interfaces"
16011 msgstr "繼承介面"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16014 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16015 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16018 msgid "Close window"
16019 msgstr "關閉視窗"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16022 msgid "Group typeinfos by kind"
16023 msgstr "依類別分組"
16025 #: programs/progman/progman.rc:33
16026 msgid "&New..."
16027 msgstr "新增(&N)..."
16029 #: programs/progman/progman.rc:34
16030 msgid "O&pen\tEnter"
16031 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
16033 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16034 msgid "&Move...\tF7"
16035 msgstr "移動(&M)...\tF7"
16037 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16038 msgid "&Copy...\tF8"
16039 msgstr "複製(&C)...\tF8"
16041 #: programs/progman/progman.rc:38
16042 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16043 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
16045 #: programs/progman/progman.rc:40
16046 msgid "&Execute..."
16047 msgstr "執行(&E)..."
16049 #: programs/progman/progman.rc:42
16050 msgid "E&xit Windows"
16051 msgstr "結束 Windows(&X)"
16053 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16054 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16055 msgid "&Options"
16056 msgstr "選項(&O)"
16058 #: programs/progman/progman.rc:45
16059 msgid "&Arrange automatically"
16060 msgstr "自動排列(&A)"
16062 #: programs/progman/progman.rc:46
16063 msgid "&Minimize on run"
16064 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16066 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16067 msgid "&Save settings on exit"
16068 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
16070 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16072 msgid "&Windows"
16073 msgstr "視窗(&W)"
16075 #: programs/progman/progman.rc:50
16076 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16077 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
16079 #: programs/progman/progman.rc:51
16080 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16081 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
16083 #: programs/progman/progman.rc:52
16084 msgid "&Arrange Icons"
16085 msgstr "排列圖示(&A)"
16087 #: programs/progman/progman.rc:57
16088 msgid "&About Program Manager"
16089 msgstr "關於程式管理員(&A)"
16091 #: programs/progman/progman.rc:103
16092 msgid "Program &group"
16093 msgstr "程式群組(&G)"
16095 #: programs/progman/progman.rc:105
16096 msgid "&Program"
16097 msgstr "程式(&P)"
16099 #: programs/progman/progman.rc:116
16100 msgid "Move Program"
16101 msgstr "移動程式"
16103 #: programs/progman/progman.rc:118
16104 msgid "Move program:"
16105 msgstr "移動程式:"
16107 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16108 msgid "From group:"
16109 msgstr "從此程式群組中:"
16111 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16112 msgid "&To group:"
16113 msgstr "移動到程式群組(&T):"
16115 #: programs/progman/progman.rc:134
16116 msgid "Copy Program"
16117 msgstr "複製程式"
16119 #: programs/progman/progman.rc:136
16120 msgid "Copy program:"
16121 msgstr "複製程式:"
16123 #: programs/progman/progman.rc:152
16124 msgid "Program Group Attributes"
16125 msgstr "程式組屬性"
16127 #: programs/progman/progman.rc:156
16128 msgid "&Group file:"
16129 msgstr "群組檔案(&G):"
16131 #: programs/progman/progman.rc:168
16132 msgid "Program Attributes"
16133 msgstr "程式屬性"
16135 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16136 msgid "&Command line:"
16137 msgstr "命令列(&C):"
16139 #: programs/progman/progman.rc:174
16140 msgid "&Working directory:"
16141 msgstr "工作目錄(&W):"
16143 #: programs/progman/progman.rc:176
16144 msgid "&Key combination:"
16145 msgstr "快捷鍵(&K):"
16147 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16148 msgid "&Minimize at launch"
16149 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16151 #: programs/progman/progman.rc:183
16152 msgid "Change &icon..."
16153 msgstr "變更圖示(&I)..."
16155 #: programs/progman/progman.rc:192
16156 msgid "Change Icon"
16157 msgstr "變更圖示"
16159 #: programs/progman/progman.rc:194
16160 msgid "&Filename:"
16161 msgstr "檔案名(&F):"
16163 #: programs/progman/progman.rc:196
16164 msgid "Current &icon:"
16165 msgstr "當前圖示(&I):"
16167 #: programs/progman/progman.rc:210
16168 msgid "Execute Program"
16169 msgstr "執行程式"
16171 #: programs/progman/progman.rc:63
16172 msgid "Program Manager"
16173 msgstr "程式管理員"
16175 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16176 msgid "WARNING"
16177 msgstr "警告"
16179 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16180 msgid "Information"
16181 msgstr "資訊"
16183 #: programs/progman/progman.rc:68
16184 msgid "Delete group `%s'?"
16185 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
16187 #: programs/progman/progman.rc:69
16188 msgid "Delete program `%s'?"
16189 msgstr "是否刪除程式 %s?"
16191 #: programs/progman/progman.rc:70
16192 msgid "Not implemented"
16193 msgstr "未實作"
16195 #: programs/progman/progman.rc:71
16196 msgid "Error reading `%s'."
16197 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
16199 #: programs/progman/progman.rc:72
16200 msgid "Error writing `%s'."
16201 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
16203 #: programs/progman/progman.rc:75
16204 msgid ""
16205 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16206 "Should it be tried further on?"
16207 msgstr ""
16208 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
16209 "是否繼續嘗試?"
16211 #: programs/progman/progman.rc:77
16212 msgid "Help not available."
16213 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
16215 #: programs/progman/progman.rc:78
16216 msgid "Unknown feature in %s"
16217 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
16219 #: programs/progman/progman.rc:79
16220 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16221 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
16223 #: programs/progman/progman.rc:80
16224 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16225 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
16227 #: programs/progman/progman.rc:84
16228 msgid "Libraries (*.dll)"
16229 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
16231 #: programs/progman/progman.rc:85
16232 msgid "Icon files"
16233 msgstr "圖示檔案"
16235 #: programs/progman/progman.rc:86
16236 msgid "Icons (*.ico)"
16237 msgstr "圖示 (*.ico)"
16239 #: programs/reg/reg.rc:139
16240 #, fuzzy
16241 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16242 msgid "reg: Invalid syntax. "
16243 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:142
16246 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16247 msgstr ""
16249 #: programs/reg/reg.rc:181
16250 #, fuzzy
16251 #| msgid ""
16252 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16253 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16254 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16256 #: programs/reg/reg.rc:116
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16259 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16260 msgstr "作業已成功完成\n"
16262 #: programs/reg/reg.rc:131
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16265 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16266 msgstr "作業被使用者取消。\n"
16268 #: programs/reg/reg.rc:174
16269 #, fuzzy
16270 #| msgid ""
16271 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16272 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16273 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16275 #: programs/reg/reg.rc:120
16276 #, fuzzy
16277 #| msgid ""
16278 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16279 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16280 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16282 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16283 msgid "(Default)"
16284 msgstr "(預設)"
16286 #: programs/reg/reg.rc:141
16287 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16288 msgstr ""
16290 #: programs/reg/reg.rc:35
16291 msgid ""
16292 "Usage:\n"
16293 "  REG [operation] [parameters]\n"
16294 "\n"
16295 "Supported operations:\n"
16296 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16297 "\n"
16298 "For help on a specific operation, type:\n"
16299 "  REG [operation] /?\n"
16300 "\n"
16301 msgstr ""
16303 #: programs/reg/reg.rc:67
16304 msgid ""
16305 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16306 "\n"
16307 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16308 "\n"
16309 "  <key>\n"
16310 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16311 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16312 "\n"
16313 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16314 "\n"
16315 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16316 "\n"
16317 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16318 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16319 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16320 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16321 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16322 "\n"
16323 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16324 "\n"
16325 "  /v <value_name>\n"
16326 "     The name of the registry value to add.\n"
16327 "\n"
16328 "  /ve\n"
16329 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16330 "     registry value.\n"
16331 "\n"
16332 "  /t <type>\n"
16333 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16334 "     <type> must be one of the following:\n"
16335 "\n"
16336 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16337 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16338 "\n"
16339 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16340 "\n"
16341 "  /s <separator>\n"
16342 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16343 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16344 "\n"
16345 "  /d <data>\n"
16346 "     The data to add to the new registry value.\n"
16347 "\n"
16348 "  /f\n"
16349 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16350 "\n"
16351 msgstr ""
16353 #: programs/reg/reg.rc:202
16354 msgid ""
16355 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16356 "\n"
16357 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16358 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16359 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16360 "\n"
16361 "  <key1>, <key2>\n"
16362 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16363 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16364 "\n"
16365 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16366 "\n"
16367 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16368 "\n"
16369 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16370 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16371 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16372 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16373 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16374 "\n"
16375 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16376 "\n"
16377 "  /s\n"
16378 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16379 "\n"
16380 "  /f\n"
16381 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16382 "confirmation.\n"
16383 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16384 "<key2>.\n"
16385 "\n"
16386 msgstr ""
16388 #: programs/reg/reg.rc:92
16389 msgid ""
16390 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16391 "\n"
16392 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16393 "  one or more values from a given registry key.\n"
16394 "\n"
16395 "  <key>\n"
16396 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16397 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16398 "\n"
16399 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16400 "\n"
16401 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16402 "\n"
16403 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16404 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16405 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16406 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16407 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16408 "\n"
16409 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16410 "\n"
16411 "  /v <value_name>\n"
16412 "     The name of the registry value to delete.\n"
16413 "\n"
16414 "  /ve\n"
16415 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16416 "     registry value.\n"
16417 "\n"
16418 "  /va\n"
16419 "     Delete all values from a registry key.\n"
16420 "\n"
16421 "  /f\n"
16422 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16423 "     prompting for confirmation.\n"
16424 "\n"
16425 msgstr ""
16427 #: programs/reg/reg.rc:170
16428 msgid ""
16429 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16430 "\n"
16431 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16432 "  to a file.\n"
16433 "\n"
16434 "  <key>\n"
16435 "     The registry key to export.\n"
16436 "\n"
16437 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16438 "\n"
16439 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16440 "\n"
16441 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16442 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16443 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16444 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16445 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16446 "\n"
16447 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16448 "\n"
16449 "  <file>\n"
16450 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16451 "     This file must have a .reg extension.\n"
16452 "\n"
16453 "  /y\n"
16454 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16455 "\n"
16456 msgstr ""
16458 #: programs/reg/reg.rc:148
16459 msgid ""
16460 "REG IMPORT <file>\n"
16461 "\n"
16462 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16463 "\n"
16464 "  <file>\n"
16465 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16466 "\n"
16467 msgstr ""
16469 #: programs/reg/reg.rc:114
16470 msgid ""
16471 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16472 "\n"
16473 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16474 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16475 "\n"
16476 "  <key>\n"
16477 "     The registry key to query.\n"
16478 "\n"
16479 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16480 "\n"
16481 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16482 "\n"
16483 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16484 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16485 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16486 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16487 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16488 "\n"
16489 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16490 "\n"
16491 "  /v <value_name>\n"
16492 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16493 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16494 "\n"
16495 "  /ve\n"
16496 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16497 "     registry value.\n"
16498 "\n"
16499 "  /s\n"
16500 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16501 "\n"
16502 msgstr ""
16504 #: programs/reg/reg.rc:180
16505 msgid ""
16506 "  /reg:32\n"
16507 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16508 "\n"
16509 "  /reg:64\n"
16510 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16511 "\n"
16512 msgstr ""
16514 #: programs/reg/reg.rc:117
16515 #, fuzzy
16516 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16517 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16518 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16520 #: programs/reg/reg.rc:119
16521 #, fuzzy
16522 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16523 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16524 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16526 #: programs/reg/reg.rc:172
16527 #, fuzzy
16528 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16529 msgid "reg: Invalid system key\n"
16530 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16532 #: programs/reg/reg.rc:140
16533 #, fuzzy
16534 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16535 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16536 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:122
16539 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16540 msgstr ""
16542 #: programs/reg/reg.rc:123
16543 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16544 msgstr ""
16546 #: programs/reg/reg.rc:136
16547 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16548 msgstr ""
16550 #: programs/reg/reg.rc:124
16551 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16552 msgstr ""
16554 #: programs/reg/reg.rc:121
16555 #, fuzzy
16556 #| msgid "Unsupported type.\n"
16557 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16558 msgstr "不受支援的型態。\n"
16560 #: programs/reg/reg.rc:125
16561 #, fuzzy
16562 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16563 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16564 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16566 #: programs/reg/reg.rc:118
16567 #, fuzzy
16568 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16569 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16570 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
16572 #: programs/reg/reg.rc:204
16573 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16574 msgstr ""
16576 #: programs/reg/reg.rc:205
16577 #, fuzzy
16578 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16579 msgid ""
16580 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16581 "overwrite it?"
16582 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16584 #: programs/reg/reg.rc:133
16585 #, fuzzy
16586 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16587 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16588 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16590 #: programs/reg/reg.rc:134
16591 #, fuzzy
16592 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16593 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16594 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
16596 #: programs/reg/reg.rc:135
16597 #, fuzzy
16598 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16599 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16600 msgstr "確定要刪除 %1?"
16602 #: programs/reg/reg.rc:137
16603 #, fuzzy
16604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16605 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16606 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16608 #: programs/reg/reg.rc:173
16609 #, fuzzy
16610 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16611 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16612 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16614 #: programs/reg/reg.rc:151
16615 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16616 msgstr ""
16618 #: programs/reg/reg.rc:175
16619 #, fuzzy
16620 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16621 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16622 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16624 #: programs/reg/reg.rc:150
16625 #, fuzzy
16626 #| msgid "No command was specified."
16627 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16628 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16630 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16631 msgid "(value not set)"
16632 msgstr "(沒有設值)"
16634 #: programs/reg/reg.rc:138
16635 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16636 msgstr ""
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16639 msgid "&Registry"
16640 msgstr "註冊表(&R)"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16643 msgid "&Import Registry File..."
16644 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16647 msgid "&Export Registry File..."
16648 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16652 msgid "&Key"
16653 msgstr "索引鍵(&K)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16657 msgid "&String Value"
16658 msgstr "字串值(&S)"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16662 msgid "&Binary Value"
16663 msgstr "二進位值(&B)"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16667 msgid "&DWORD Value"
16668 msgstr "雙字組值(&D)"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16672 msgid "&Multi-String Value"
16673 msgstr "多字串值(&M)"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16677 msgid "&Expandable String Value"
16678 msgstr "可擴充字串值(&E)"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16682 msgid "&Rename\tF2"
16683 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16686 msgid "&Copy Key Name"
16687 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16691 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16692 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16695 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16696 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16699 msgid "Status &Bar"
16700 msgstr "狀態列(&B)"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16703 msgid "Sp&lit"
16704 msgstr "分割(&L)"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16707 msgid "&Remove Favorite..."
16708 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16711 msgid "&About Registry Editor"
16712 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16716 msgid "Expand"
16717 msgstr ""
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16720 #, fuzzy
16721 #| msgid "Modify Binary Data..."
16722 msgid "Modify &Binary Data..."
16723 msgstr "修改二進位資料..."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16726 msgid "Export registry"
16727 msgstr "匯出註冊表"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16730 msgid "S&elected branch:"
16731 msgstr "指定分支(&E):"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16734 msgid "Find:"
16735 msgstr "搜尋:"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16738 msgid "Find in:"
16739 msgstr "在這找:"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16742 msgid "Keys"
16743 msgstr "索引鍵"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16746 msgid "Value names"
16747 msgstr "數值名稱"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16750 msgid "Value content"
16751 msgstr "數值內容"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16754 msgid "Whole string only"
16755 msgstr "整詞匹配"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16758 msgid "Add Favorite"
16759 msgstr "加入我的最愛"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16762 msgid "Name:"
16763 msgstr "名稱:"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16766 msgid "Remove Favorite"
16767 msgstr "移除我的最愛"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16770 msgid "Edit String"
16771 msgstr "編輯字串"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16775 msgid "Value name:"
16776 msgstr "數值名稱:"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16780 msgid "Value data:"
16781 msgstr "數值資料:"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16784 msgid "Edit DWORD"
16785 msgstr "編輯雙字組"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16788 msgid "Base"
16789 msgstr "進位制"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16792 msgid "Hexadecimal"
16793 msgstr "十六進位"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16796 msgid "Decimal"
16797 msgstr "十進位"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16800 msgid "Edit Binary"
16801 msgstr "編輯二進位資料"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16804 msgid "Edit Multi-String"
16805 msgstr "編輯多字串"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16808 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16809 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16812 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16813 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16816 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16817 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16820 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16821 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16824 #, fuzzy
16825 #| msgid ""
16826 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16827 #| "editor"
16828 msgid ""
16829 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16830 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16833 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16834 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16837 msgid "Data"
16838 msgstr "資料"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16841 msgid "Registry Editor"
16842 msgstr "註冊表編輯器"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16845 msgid "Import Registry File"
16846 msgstr "匯入註冊表檔案"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16849 msgid "Export Registry File"
16850 msgstr "匯出註冊表檔案"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16853 msgid "Registry files (*.reg)"
16854 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16857 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16858 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16861 msgid "(cannot display value)"
16862 msgstr "(不能顯示值)"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16865 msgid "(unknown %d)"
16866 msgstr "(未知 %d)"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16869 #, fuzzy
16870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16871 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16872 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16877 msgid "Unable to create a new registry key."
16878 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16881 #, fuzzy
16882 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16883 msgid "Unable to create a new registry value."
16884 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16887 msgid ""
16888 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16889 "The specified key name already exists."
16890 msgstr ""
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16893 msgid ""
16894 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16895 "The specified value name already exists."
16896 msgstr ""
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16899 #, fuzzy
16900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16901 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16902 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16905 #, fuzzy
16906 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16907 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16908 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16911 #, fuzzy
16912 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16913 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16914 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16917 msgid ""
16918 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16919 msgstr ""
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16922 #, fuzzy
16923 #| msgid ""
16924 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16925 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16926 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16929 msgid ""
16930 "Usage:\n"
16931 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16932 "\n"
16933 "Options:\n"
16934 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16935 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16936 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16937 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16938 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16939 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16940 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16941 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16942 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16943 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16944 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16945 "  /?             Display this information and exit.\n"
16946 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16947 "to\n"
16948 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16949 "the\n"
16950 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16951 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16952 "\n"
16953 "Usage examples:\n"
16954 "  regedit \"import.reg\"\n"
16955 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16956 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16957 msgstr ""
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16960 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16961 msgstr ""
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16964 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16965 msgstr ""
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16968 #, fuzzy
16969 #| msgid "No command was specified."
16970 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16971 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16974 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16975 msgstr ""
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16978 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16979 msgstr ""
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16982 #, fuzzy
16983 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16984 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16985 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16988 #, fuzzy
16989 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16990 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16991 msgstr "無效的控柄作業。\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16994 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16995 msgstr ""
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16998 #, fuzzy
16999 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17000 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17001 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17004 msgid ""
17005 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17006 "encountered at '%1'.\n"
17007 msgstr ""
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17010 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17011 msgstr ""
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Unsupported type.\n"
17016 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17017 msgstr "不受支援的型態。\n"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17022 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17023 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17026 #, fuzzy
17027 #| msgid "No command was specified."
17028 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17029 msgstr "沒有任何命令被指定。"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17032 #, fuzzy
17033 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17034 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17035 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17038 #, fuzzy
17039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17040 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17041 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17044 #, fuzzy
17045 #| msgid "Unsupported type.\n"
17046 msgid ""
17047 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17048 msgstr "不受支援的型態。\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17051 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17052 msgstr ""
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17055 #, fuzzy
17056 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17057 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17058 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17061 #, fuzzy
17062 #| msgid ""
17063 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17064 msgid ""
17065 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17066 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17071 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17072 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17075 #, fuzzy
17076 #| msgid "No command was specified."
17077 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17078 msgstr "沒有任何命令被指定。"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17081 #, fuzzy
17082 #| msgid "Quits the registry editor"
17083 msgid "Quits the Registry Editor"
17084 msgstr "結束註冊表編輯器"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17087 msgid "Adds keys to the favorites list"
17088 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17091 msgid "Removes keys from the favorites list"
17092 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17095 msgid "Shows or hides the status bar"
17096 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17099 #, fuzzy
17100 #| msgid "Change position of split between two panes"
17101 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17102 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17105 msgid "Refreshes the window"
17106 msgstr "重新整理視窗"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17109 msgid "Deletes the selection"
17110 msgstr "刪除選擇項目"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17113 msgid "Renames the selection"
17114 msgstr "重新命名選擇項目"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17117 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17118 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17121 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17122 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17125 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17126 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17129 msgid "Modifies the value's data"
17130 msgstr "修改值的資料"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17133 msgid "Adds a new key"
17134 msgstr "新增一個新的索引鍵"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17137 msgid "Adds a new string value"
17138 msgstr "新增一個新的字串值"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17141 msgid "Adds a new binary value"
17142 msgstr "新增一個新的二進制值"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "Adds a new binary value"
17147 msgid "Adds a new 32-bit value"
17148 msgstr "新增一個新的二進制值"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17151 msgid "Imports a text file into the registry"
17152 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17155 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17156 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17159 msgid "Prints all or part of the registry"
17160 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17163 #, fuzzy
17164 #| msgid "Registry Editor"
17165 msgid "Opens Registry Editor Help"
17166 msgstr "註冊表編輯器"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17169 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17170 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17173 #, fuzzy
17174 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17175 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17176 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17179 #, fuzzy
17180 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17181 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17182 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17185 #, fuzzy
17186 #| msgid "Value is too big (%u)"
17187 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17188 msgstr "數值太大 (%u)"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17191 msgid "Confirm Value Delete"
17192 msgstr "確認刪除數值"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17197 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17198 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Search string '%s' not found"
17203 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17204 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17207 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17208 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17211 msgid "New Key #%d"
17212 msgstr "索引鍵 #%d"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17215 msgid "New Value #%d"
17216 msgstr "新索引鍵 #%d"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17219 #, fuzzy
17220 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17221 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17222 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17225 #, fuzzy
17226 #| msgid "Modifies the value's data"
17227 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17228 msgstr "修改值的資料"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17231 msgid "Adds a new multi-string value"
17232 msgstr "新增一個多字串值"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17235 #, fuzzy
17236 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17237 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17238 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "Adds a new string value"
17243 msgid "Adds a new expandable string value"
17244 msgstr "新增一個新的字串值"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "Confirm Value Delete"
17249 msgid "Confirm Key Delete"
17250 msgstr "確認刪除數值"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17255 msgid ""
17256 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17257 msgstr "確定要刪除 %1?"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17260 msgid "Expands or collapses the selected node"
17261 msgstr ""
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17264 #, fuzzy
17265 #| msgid "C&ollate"
17266 msgid "Collapse"
17267 msgstr "自動分頁(&O)"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17270 msgid ""
17271 "Wine DLL Registration Utility\n"
17272 "\n"
17273 "Provides DLL registration services.\n"
17274 "\n"
17275 msgstr ""
17277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17278 msgid ""
17279 "Usage:\n"
17280 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17281 "\n"
17282 "Options:\n"
17283 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17284 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17285 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17286 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17287 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17288 "\n"
17289 msgstr ""
17291 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17292 msgid ""
17293 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17294 "\n"
17295 msgstr ""
17297 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17298 #, fuzzy
17299 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17300 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17301 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
17303 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17304 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17305 msgstr ""
17307 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17308 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17309 msgstr ""
17311 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17312 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17313 msgstr ""
17315 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17316 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17317 msgstr ""
17319 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17320 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17321 msgstr ""
17323 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17324 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17325 msgstr ""
17327 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17328 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17332 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17333 msgstr ""
17335 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17336 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/start/start.rc:57
17340 #, fuzzy
17341 #| msgid ""
17342 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17343 #| "files with that suffix.\n"
17344 #| "Usage:\n"
17345 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17346 #| "start [options] document_filename\n"
17347 #| "\n"
17348 #| "Options:\n"
17349 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17350 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17351 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17352 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17353 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17354 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17355 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17356 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17357 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17358 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17359 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17360 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17361 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17362 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17363 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17364 #| "exit code.\n"
17365 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17366 #| "explorer.\n"
17367 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17368 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17369 msgid ""
17370 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17371 "with that suffix.\n"
17372 "Usage:\n"
17373 "start [options] program_filename [...]\n"
17374 "start [options] document_filename\n"
17375 "\n"
17376 "Options:\n"
17377 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17378 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17379 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17380 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17381 "/min           Start the program minimized.\n"
17382 "/max           Start the program maximized.\n"
17383 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17384 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17385 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17386 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17387 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17388 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17389 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17390 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17391 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17392 "exit code.\n"
17393 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17394 "Explorer.\n"
17395 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17396 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17397 "/?             Display this help and exit.\n"
17398 msgstr ""
17399 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
17400 "用法:\n"
17401 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
17402 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
17403 "\n"
17404 "選項:\n"
17405 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
17406 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
17407 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
17408 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
17409 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
17410 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
17411 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
17412 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
17413 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
17414 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
17415 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
17416 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
17417 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
17418 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
17419 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
17420 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
17421 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
17422 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
17424 #: programs/start/start.rc:59
17425 msgid ""
17426 "Application could not be started, or no application associated with the "
17427 "specified file.\n"
17428 "ShellExecuteEx failed"
17429 msgstr ""
17430 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
17431 "ShellExecuteEx 失敗"
17433 #: programs/start/start.rc:61
17434 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17435 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
17437 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17438 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17439 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
17441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17442 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17443 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
17445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17446 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17447 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
17449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17450 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17451 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
17453 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17455 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
17457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17459 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
17461 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17463 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
17465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17466 msgid ""
17467 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17468 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17471 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17472 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
17474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17475 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17476 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
17478 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17479 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17480 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
17482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17483 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17484 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
17486 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17487 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17488 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
17490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17491 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17492 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17495 msgid "&New Task (Run...)"
17496 msgstr "新工作(&N)..."
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17499 msgid "E&xit Task Manager"
17500 msgstr "結束工作管理員(&X)"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17503 msgid "&Minimize On Use"
17504 msgstr "啟動後最小化(&M)"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17507 msgid "&Hide When Minimized"
17508 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17511 msgid "&Show 16-bit tasks"
17512 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17515 msgid "&Refresh Now"
17516 msgstr "立即重新整理(&R)"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17519 msgid "&Update Speed"
17520 msgstr "更新速度(&U)"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17523 msgid "&High"
17524 msgstr "快(&H)"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17527 msgid "&Normal"
17528 msgstr "正常(&N)"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17531 msgid "&Low"
17532 msgstr "慢(&L)"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17535 msgid "&Paused"
17536 msgstr "暫停(&P)"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17539 msgid "&Select Columns..."
17540 msgstr "選擇行(&S)..."
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17543 msgid "&CPU History"
17544 msgstr "&CPU 歷程"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17547 msgid "&One Graph, All CPUs"
17548 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17551 msgid "One Graph &Per CPU"
17552 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17555 msgid "&Show Kernel Times"
17556 msgstr "顯示核心時間(&S)"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17560 msgid "Tile &Horizontally"
17561 msgstr "水平排列(&H)"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17565 msgid "Tile &Vertically"
17566 msgstr "縱向排列(&V)"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17570 msgid "&Minimize"
17571 msgstr "最小化(&M)"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17575 msgid "&Cascade"
17576 msgstr "層疊(&C)"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17580 msgid "&Bring To Front"
17581 msgstr "移到最前面(&B)"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17584 msgid "&About Task Manager"
17585 msgstr "關於工作管理員(&A)"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17588 msgid "&Switch To"
17589 msgstr "切換至(&S)"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17592 msgid "&End Task"
17593 msgstr "結束工作(&E)"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17596 msgid "&Go To Process"
17597 msgstr "跳到行程(&G)"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17600 msgid "&End Process"
17601 msgstr "結束行程(&E)"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17604 msgid "End Process &Tree"
17605 msgstr "結束行程樹(&T)"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17608 msgid "&Debug"
17609 msgstr "除錯(&D)"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17612 msgid "Set &Priority"
17613 msgstr "設定優先權(&P)"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17616 msgid "&Realtime"
17617 msgstr "即時(&R)"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17620 msgid "&Above Normal"
17621 msgstr "正常以上(&A)"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17624 msgid "&Below Normal"
17625 msgstr "正常以下(&B)"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17628 msgid "Set &Affinity..."
17629 msgstr "設定親和度(&A)..."
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17632 msgid "Edit Debug &Channels..."
17633 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17637 msgid "Task Manager"
17638 msgstr "工作管理員"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17641 msgid "&New Task..."
17642 msgstr "新工作(&N)..."
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17645 msgid "&Show processes from all users"
17646 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17649 msgid "CPU usage"
17650 msgstr "CPU 使用率"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17653 msgid "Mem usage"
17654 msgstr "記憶體用量"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17657 msgid "Totals"
17658 msgstr "總共"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17661 msgid "Commit charge (K)"
17662 msgstr "使用中(K)"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17665 msgid "Physical memory (K)"
17666 msgstr "實體記憶體(K)"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17669 msgid "Kernel memory (K)"
17670 msgstr "內核記憶體(K)"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17673 msgid "Handles"
17674 msgstr "控制代碼"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17677 msgid "Threads"
17678 msgstr "執行緒"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17681 msgid "Processes"
17682 msgstr "行程"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17686 msgid "Total"
17687 msgstr "總共"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17690 msgid "Limit"
17691 msgstr "限制"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17694 msgid "Peak"
17695 msgstr "尖峰"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17698 msgid "System Cache"
17699 msgstr "系統快取"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17702 msgid "Paged"
17703 msgstr "置換頁"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17706 msgid "Nonpaged"
17707 msgstr "非置換頁"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17710 msgid "CPU usage history"
17711 msgstr "CPU 使用歷程"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17714 msgid "Memory usage history"
17715 msgstr "記憶體使用歷程"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17718 msgid "Debug Channels"
17719 msgstr "除錯通道"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17722 msgid "Processor Affinity"
17723 msgstr "處理器親和度"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17726 msgid ""
17727 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17728 "allowed to execute on."
17729 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17732 msgid "CPU 0"
17733 msgstr "CPU 0"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17736 msgid "CPU 1"
17737 msgstr "CPU 1"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17740 msgid "CPU 2"
17741 msgstr "CPU 2"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17744 msgid "CPU 3"
17745 msgstr "CPU 3"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17748 msgid "CPU 4"
17749 msgstr "CPU 4"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17752 msgid "CPU 5"
17753 msgstr "CPU 5"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17756 msgid "CPU 6"
17757 msgstr "CPU 6"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17760 msgid "CPU 7"
17761 msgstr "CPU 7"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17764 msgid "CPU 8"
17765 msgstr "CPU 8"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17768 msgid "CPU 9"
17769 msgstr "CPU 9"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17772 msgid "CPU 10"
17773 msgstr "CPU 10"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17776 msgid "CPU 11"
17777 msgstr "CPU 11"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17780 msgid "CPU 12"
17781 msgstr "CPU 12"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17784 msgid "CPU 13"
17785 msgstr "CPU 13"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17788 msgid "CPU 14"
17789 msgstr "CPU 14"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17792 msgid "CPU 15"
17793 msgstr "CPU 15"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17796 msgid "CPU 16"
17797 msgstr "CPU 16"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17800 msgid "CPU 17"
17801 msgstr "CPU 17"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17804 msgid "CPU 18"
17805 msgstr "CPU 18"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17808 msgid "CPU 19"
17809 msgstr "CPU 19"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17812 msgid "CPU 20"
17813 msgstr "CPU 20"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17816 msgid "CPU 21"
17817 msgstr "CPU 21"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17820 msgid "CPU 22"
17821 msgstr "CPU 22"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17824 msgid "CPU 23"
17825 msgstr "CPU 23"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17828 msgid "CPU 24"
17829 msgstr "CPU 24"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17832 msgid "CPU 25"
17833 msgstr "CPU 25"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17836 msgid "CPU 26"
17837 msgstr "CPU 26"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17840 msgid "CPU 27"
17841 msgstr "CPU 27"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17844 msgid "CPU 28"
17845 msgstr "CPU 28"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17848 msgid "CPU 29"
17849 msgstr "CPU 29"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17852 msgid "CPU 30"
17853 msgstr "CPU 30"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17856 msgid "CPU 31"
17857 msgstr "CPU 31"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17860 msgid "Select Columns"
17861 msgstr "選擇顯示行"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17864 msgid ""
17865 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17866 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17869 msgid "&Image Name"
17870 msgstr "程式名稱(&I)"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17873 msgid "&PID (Process Identifier)"
17874 msgstr "&PID (行程編號)"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17877 msgid "&CPU Usage"
17878 msgstr "&CPU 用量"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17881 msgid "CPU Tim&e"
17882 msgstr "CPU 時間(&E)"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17885 msgid "&Memory Usage"
17886 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17889 msgid "Memory Usage &Delta"
17890 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17893 msgid "Pea&k Memory Usage"
17894 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17897 msgid "Page &Faults"
17898 msgstr "分頁失敗(&F)"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17901 msgid "&USER Objects"
17902 msgstr "USER 物件(&U)"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17905 msgid "I/O Reads"
17906 msgstr "I/O 讀取次數"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17909 msgid "I/O Read Bytes"
17910 msgstr "I/O 讀取量"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17913 msgid "&Session ID"
17914 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17917 msgid "User &Name"
17918 msgstr "使用者名稱(&N)"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17921 msgid "Page F&aults Delta"
17922 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17925 msgid "&Virtual Memory Size"
17926 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17929 msgid "Pa&ged Pool"
17930 msgstr "置換頁池(&G)"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17933 msgid "N&on-paged Pool"
17934 msgstr "非置換頁池(&O)"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17937 msgid "Base P&riority"
17938 msgstr "基本優先權(&R)"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17941 msgid "&Handle Count"
17942 msgstr "控制代碼(&H)"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17945 msgid "&Thread Count"
17946 msgstr "執行緒(&T)"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17949 msgid "GDI Objects"
17950 msgstr "GDI 物件"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17953 msgid "I/O Writes"
17954 msgstr "I/O 寫入次數"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17957 msgid "I/O Write Bytes"
17958 msgstr "I/O 寫入量"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17961 msgid "I/O Other"
17962 msgstr "I/O 其他"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17965 msgid "I/O Other Bytes"
17966 msgstr "I/O 其他量"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17969 msgid "Create New Task"
17970 msgstr "建立新工作"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17973 msgid "Runs a new program"
17974 msgstr "執行新程式"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17977 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17978 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17982 msgstr "工作管理員使用時最小化"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17985 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17986 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17989 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17990 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17993 msgid "Displays tasks by using large icons"
17994 msgstr "以大圖示顯示工作"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17997 msgid "Displays tasks by using small icons"
17998 msgstr "以小圖示顯示工作"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18001 msgid "Displays information about each task"
18002 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18005 msgid "Updates the display twice per second"
18006 msgstr "每秒更新顯示兩次"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18009 msgid "Updates the display every two seconds"
18010 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18013 msgid "Updates the display every four seconds"
18014 msgstr "每四秒更新顯示一次"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18017 msgid "Does not automatically update"
18018 msgstr "不要自動更新"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18021 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18022 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18025 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18026 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18029 msgid "Minimizes the windows"
18030 msgstr "視窗最小化"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18033 msgid "Maximizes the windows"
18034 msgstr "視窗最大化"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18037 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18038 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18041 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18042 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18045 msgid "Displays Task Manager help topics"
18046 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18049 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18050 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18053 msgid "Exits the Task Manager application"
18054 msgstr "結束工作管理員"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18057 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18058 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18061 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18062 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18065 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18066 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18069 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18070 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18073 msgid "Each CPU has its own history graph"
18074 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18077 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18078 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18081 msgid "Tells the selected tasks to close"
18082 msgstr "通知關閉選擇的工作"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18085 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18086 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18089 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18090 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18093 msgid "Removes the process from the system"
18094 msgstr "將行程從系統中移除"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18097 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18098 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18101 msgid "Attaches the debugger to this process"
18102 msgstr "將除錯器接到本行程"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18105 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18106 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18109 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18110 msgstr "將行程設為即時優先等級"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18113 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18114 msgstr "將行程設為高優先級"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18117 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18118 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18121 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18122 msgstr "將行程設為中等優先級"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18125 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18126 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18129 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18130 msgstr "將行程設為低優先級"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18133 msgid "Controls Debug Channels"
18134 msgstr "控制項除錯頻道"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18137 msgid "Performance"
18138 msgstr "效能"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18141 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18142 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18145 msgid "Processes: %d"
18146 msgstr "行程:%d"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18149 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18150 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18153 msgid "Image Name"
18154 msgstr "影像名稱"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18157 msgid "PID"
18158 msgstr "PID"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18161 msgid "CPU"
18162 msgstr "CPU"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18165 msgid "CPU Time"
18166 msgstr "CPU 時間"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18169 msgid "Mem Usage"
18170 msgstr "記憶體使用量"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18173 msgid "Mem Delta"
18174 msgstr "記憶體差異"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18177 msgid "Peak Mem Usage"
18178 msgstr "記憶體使用量尖峰"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18181 msgid "Page Faults"
18182 msgstr "分頁失敗"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18185 msgid "USER Objects"
18186 msgstr "USER 物件"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18189 msgid "Session ID"
18190 msgstr "工作階段 ID"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18193 msgid "Username"
18194 msgstr "使用者名稱"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18197 msgid "PF Delta"
18198 msgstr "PF 差異"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18201 msgid "VM Size"
18202 msgstr "虛擬機器大小"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18205 msgid "Paged Pool"
18206 msgstr "置換頁池"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18209 msgid "NP Pool"
18210 msgstr "非置換頁池"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18213 msgid "Base Pri"
18214 msgstr "基底優先權"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18217 msgid "Task Manager Warning"
18218 msgstr "工作管理員警告"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18221 msgid ""
18222 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18223 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18224 "sure you want to change the priority class?"
18225 msgstr ""
18226 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
18227 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
18228 "您確定要變更優先權類別嗎?"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18231 msgid "Unable to Change Priority"
18232 msgstr "無法變更優先權"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18235 msgid ""
18236 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18237 "results including loss of data and system instability. The\n"
18238 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18239 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18240 "terminate the process?"
18241 msgstr ""
18242 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
18243 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
18244 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
18245 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18248 msgid "Unable to Terminate Process"
18249 msgstr "無法終止行程"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18252 msgid ""
18253 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18254 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18255 msgstr ""
18256 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
18257 "您確定希望要附加除錯程式?"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18260 msgid "Unable to Debug Process"
18261 msgstr "無法對行程進行除錯"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18264 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18265 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18268 msgid "Invalid Option"
18269 msgstr "無效的選項"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18272 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18273 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18276 msgid "System Idle Process"
18277 msgstr "系統閒置"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18280 msgid "Not Responding"
18281 msgstr "沒有回應"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18284 msgid "Running"
18285 msgstr "執行中"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18288 msgid "Task"
18289 msgstr "工作"
18291 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18292 msgid "Wine Application Uninstaller"
18293 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
18295 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18296 msgid ""
18297 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18298 "executable.\n"
18299 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18300 msgstr ""
18301 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
18302 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
18304 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18305 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18306 msgstr ""
18308 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18309 msgid ""
18310 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18311 msgstr ""
18313 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18314 #, fuzzy
18315 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18316 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18317 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
18319 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18320 msgid ""
18321 "Wine Application Uninstaller\n"
18322 "\n"
18323 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18324 "\n"
18325 msgstr ""
18327 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18328 msgid ""
18329 "Usage:\n"
18330 "  uninstaller [options]\n"
18331 "\n"
18332 "Options:\n"
18333 "  --help\t    Display this information.\n"
18334 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18335 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18336 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18337 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18338 "\n"
18339 msgstr ""
18341 #: programs/view/view.rc:36
18342 msgid "&Pan"
18343 msgstr "平移(&P)"
18345 #: programs/view/view.rc:38
18346 msgid "&Scale to Window"
18347 msgstr "放大至視窗(&S)"
18349 #: programs/view/view.rc:40
18350 msgid "&Left"
18351 msgstr "左(&L)"
18353 #: programs/view/view.rc:41
18354 msgid "&Right"
18355 msgstr "右(&R)"
18357 #: programs/view/view.rc:49
18358 msgid "Regular Metafile Viewer"
18359 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
18361 #: programs/view/view.rc:50
18362 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18363 msgstr ""
18365 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18366 msgid "Waiting for Program"
18367 msgstr "等候程式"
18369 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18370 msgid "Terminate Process"
18371 msgstr "中斷"
18373 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18374 msgid ""
18375 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18376 "responding.\n"
18377 "\n"
18378 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18379 msgstr ""
18380 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
18381 "\n"
18382 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
18384 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18385 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18386 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18389 msgid ""
18390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18391 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18392 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18393 "option) any later version."
18394 msgstr ""
18395 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
18396 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18399 msgid "Windows registration information"
18400 msgstr "Windows 註冊資訊"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18403 msgid "&Owner:"
18404 msgstr "姓名(&O):"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18407 msgid "Organi&zation:"
18408 msgstr "組織(&Z):"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18411 msgid "Application settings"
18412 msgstr "應用程式設定"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18415 msgid ""
18416 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18417 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18418 "or per-application settings in those tabs as well."
18419 msgstr ""
18420 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
18421 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18424 msgid "Add appli&cation..."
18425 msgstr "新增程式設定(&C)..."
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18428 msgid "&Remove application"
18429 msgstr "移除程式設定(&R)"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18432 msgid "&Windows Version:"
18433 msgstr "&Windows 版本:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18436 msgid "Window settings"
18437 msgstr "視窗設定"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18440 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18441 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18444 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18445 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18448 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18449 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18452 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18453 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18456 msgid "Desktop &size:"
18457 msgstr "桌面大小(&S):"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18460 msgid "Screen resolution"
18461 msgstr "螢幕解析度"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18464 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18465 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18468 msgid "DLL overrides"
18469 msgstr "DLL 覆載"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18472 msgid ""
18473 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18474 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18475 "application)."
18476 msgstr ""
18477 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
18478 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18481 msgid "&New override for library:"
18482 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18485 msgid "A&dd"
18486 msgstr "新增(&D)"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18489 msgid "Existing &overrides:"
18490 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18493 msgid "&Edit..."
18494 msgstr "編輯(&E)..."
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18497 msgid "Edit Override"
18498 msgstr "編輯覆載設定"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18501 msgid "Load order"
18502 msgstr "載入順序"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18505 msgid "&Builtin (Wine)"
18506 msgstr "內建(Wine)(&B)"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18509 msgid "&Native (Windows)"
18510 msgstr "原生(Windows)(&N)"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18513 msgid "Buil&tin then Native"
18514 msgstr "內建先於原生(&T)"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18517 msgid "Nati&ve then Builtin"
18518 msgstr "原生先於內建(&V)"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18521 msgid "Select Drive Letter"
18522 msgstr "選擇儲存裝置代號"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18525 #, fuzzy
18526 #| msgid "Wine configuration"
18527 msgid "Drive configuration"
18528 msgstr "Wine 設定"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18531 #, fuzzy
18532 #| msgid ""
18533 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18534 #| "edited."
18535 msgid ""
18536 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18537 "edited."
18538 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18541 msgid "A&dd..."
18542 msgstr "加入(&D)..."
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18545 msgid "&Path:"
18546 msgstr "路徑(&P):"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18549 msgid "Show Advan&ced"
18550 msgstr "顯示進階選項(&C)"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18553 msgid "De&vice:"
18554 msgstr "裝置(&V):"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18557 msgid "Bro&wse..."
18558 msgstr "瀏覽(&W)..."
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18561 msgid "&Label:"
18562 msgstr "標貼(&L):"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18565 msgid "S&erial:"
18566 msgstr "序號(&E):"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18569 msgid "&Show dot files"
18570 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18573 msgid "Driver diagnostics"
18574 msgstr "驅動程式資訊"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18577 msgid "Defaults"
18578 msgstr "預設"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18581 msgid "Output device:"
18582 msgstr "輸出裝置:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18585 msgid "Voice output device:"
18586 msgstr "語音輸出裝置:"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18589 msgid "Input device:"
18590 msgstr "輸入裝置:"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18593 msgid "Voice input device:"
18594 msgstr "語音輸入裝置:"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18597 msgid "&Test Sound"
18598 msgstr "測試音效(&T)"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18601 #, fuzzy
18602 #| msgid "Wine configuration"
18603 msgid "Speaker configuration"
18604 msgstr "Wine 設定"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18607 msgid "Speakers:"
18608 msgstr ""
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18611 msgid "Appearance"
18612 msgstr "外觀"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18615 msgid "&Theme:"
18616 msgstr "布景主題(&T):"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18619 msgid "&Install theme..."
18620 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18623 msgid "It&em:"
18624 msgstr "項目(&E):"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18627 msgid "C&olor:"
18628 msgstr "顏色(&O):"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18631 msgid "MIME types"
18632 msgstr ""
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18635 msgid "Manage file &associations"
18636 msgstr ""
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18639 msgid "Folders"
18640 msgstr "資料夾"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18643 msgid "&Link to:"
18644 msgstr "連結至(&L):"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18647 msgid "Libraries"
18648 msgstr "函式庫"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18651 msgid "Drives"
18652 msgstr "儲存裝置"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18655 msgid "Select the Unix target directory, please."
18656 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18659 msgid "Hide Advan&ced"
18660 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18663 msgid "(No Theme)"
18664 msgstr "(無布景主題)"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18667 msgid "Graphics"
18668 msgstr "顯示"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18671 msgid "Desktop Integration"
18672 msgstr "桌面整合"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18675 msgid "Audio"
18676 msgstr "音效"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18679 msgid "About"
18680 msgstr "關於"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18683 msgid "Wine configuration"
18684 msgstr "Wine 設定"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18687 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18688 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18691 msgid "Select a theme file"
18692 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18695 msgid "Folder"
18696 msgstr "特殊資料夾"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18699 msgid "Links to"
18700 msgstr "連結至"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18703 msgid "Wine configuration for %s"
18704 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18707 msgid "Selected driver: %s"
18708 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18711 msgid "(None)"
18712 msgstr "(無)"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18715 msgid "Audio test failed!"
18716 msgstr "音效測試失敗!"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18719 msgid "(System default)"
18720 msgstr "(系統預設值)"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18723 msgid "5.1 Surround"
18724 msgstr ""
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18727 #, fuzzy
18728 #| msgid "graphic"
18729 msgid "Quadraphonic"
18730 msgstr "圖形"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18733 msgid "Stereo"
18734 msgstr ""
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18737 msgid "Mono"
18738 msgstr ""
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18741 msgid ""
18742 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18743 "Are you sure you want to do this?"
18744 msgstr ""
18745 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
18746 "您確定要如此嗎?"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18749 msgid "Warning: system library"
18750 msgstr "警告:系統函式庫"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18753 msgid "native"
18754 msgstr "原生"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18757 msgid "builtin"
18758 msgstr "內建"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18761 msgid "native, builtin"
18762 msgstr "原生,內建"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18765 msgid "builtin, native"
18766 msgstr "內建、原生"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18769 msgid "disabled"
18770 msgstr "停用"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18773 msgid "Default Settings"
18774 msgstr "預設組態"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18777 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18778 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18781 msgid "Use global settings"
18782 msgstr "使用全域設定"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18785 msgid "Select an executable file"
18786 msgstr "選擇一個可執行檔"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18789 msgid "Autodetect"
18790 msgstr "自動偵測"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18793 msgid "Local hard disk"
18794 msgstr "本機硬碟"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18797 msgid "Network share"
18798 msgstr "網路分享"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18801 msgid "Floppy disk"
18802 msgstr "軟碟機"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18805 msgid "CD-ROM"
18806 msgstr "光碟"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18809 msgid ""
18810 "You cannot add any more drives.\n"
18811 "\n"
18812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18813 msgstr ""
18814 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
18815 "\n"
18816 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
18817 "置。"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18820 msgid "System drive"
18821 msgstr "系統儲存裝置"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18824 #, fuzzy
18825 #| msgid ""
18826 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18827 #| "\n"
18828 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18829 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18830 msgid ""
18831 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18832 "\n"
18833 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18834 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18835 msgstr ""
18836 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
18837 "\n"
18838 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
18839 "了它,請記得重新建立一個!"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18842 msgctxt "Drive letter"
18843 msgid "Letter"
18844 msgstr "代號"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18847 #, fuzzy
18848 #| msgid "New Folder"
18849 msgid "Target folder"
18850 msgstr "新資料夾"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18853 msgid ""
18854 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18855 "\n"
18856 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18857 msgstr ""
18858 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
18859 "\n"
18860 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18863 msgid "Controls Background"
18864 msgstr "按鈕背景"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18867 msgid "Controls Text"
18868 msgstr "按鈕文字"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18871 msgid "Menu Background"
18872 msgstr "功能表背景"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18875 msgid "Menu Text"
18876 msgstr "功能表文字"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18879 msgid "Scrollbar"
18880 msgstr "捲軸"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18883 msgid "Selection Background"
18884 msgstr "選擇區背景"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18887 msgid "Selection Text"
18888 msgstr "選擇區文字"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18891 msgid "Tooltip Background"
18892 msgstr "工具提示背景"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18895 msgid "Tooltip Text"
18896 msgstr "工具提示文字"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18899 msgid "Window Background"
18900 msgstr "視窗背景"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18903 msgid "Window Text"
18904 msgstr "視窗文字"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18907 msgid "Active Title Bar"
18908 msgstr "使用中標題列"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18911 msgid "Active Title Text"
18912 msgstr "使用中標題列文字"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18915 msgid "Inactive Title Bar"
18916 msgstr "非使用中標題列"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18919 msgid "Inactive Title Text"
18920 msgstr "非使用中標題列文字"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18923 msgid "Message Box Text"
18924 msgstr "訊息方塊文字"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18927 msgid "Application Workspace"
18928 msgstr "應用程式工作區"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18931 msgid "Window Frame"
18932 msgstr "視窗邊框"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18935 msgid "Active Border"
18936 msgstr "使用中邊框"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18939 msgid "Inactive Border"
18940 msgstr "非使用中邊框"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18943 msgid "Controls Shadow"
18944 msgstr "按鈕背景"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18947 msgid "Gray Text"
18948 msgstr "灰色文字"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18951 msgid "Controls Highlight"
18952 msgstr "按鈕高亮度"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18955 msgid "Controls Dark Shadow"
18956 msgstr "按鈕陰影"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18959 msgid "Controls Light"
18960 msgstr "按鈕亮度"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18963 msgid "Controls Alternate Background"
18964 msgstr "按鈕替換背景"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18967 msgid "Hot Tracked Item"
18968 msgstr "熱門軌段的項目"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18971 msgid "Active Title Bar Gradient"
18972 msgstr "使用中標題列梯度"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18975 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18976 msgstr "非使用中標題列梯度"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18979 msgid "Menu Highlight"
18980 msgstr "選單高亮度"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18983 msgid "Menu Bar"
18984 msgstr "選單列"
18986 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18987 msgid ""
18988 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18989 "The command is invalid.\n"
18990 msgstr ""
18991 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
18992 "命令無效。\n"
18994 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18995 msgid "Program Error"
18996 msgstr "程式錯誤"
18998 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18999 msgid ""
19000 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19001 "sorry for the inconvenience."
19002 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
19004 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19005 msgid ""
19006 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19007 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19008 "Database</a> for tips about running this application."
19009 msgstr ""
19010 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
19011 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
19013 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19014 msgid "Show &Details"
19015 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
19017 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19018 msgid "Program Error Details"
19019 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
19021 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19022 msgid ""
19023 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19024 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19025 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19026 "and attach that file to the report."
19027 msgstr ""
19028 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
19029 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
19030 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
19032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19033 msgid ""
19034 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19035 "the process to obtain a backtrace."
19036 msgstr ""
19038 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19039 msgid "(unidentified)"
19040 msgstr "(未經識別的)"
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19043 msgid "Saving failed"
19044 msgstr "儲存失敗"
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19047 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19048 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19051 msgid "&Open\tEnter"
19052 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19055 msgid "Re&name..."
19056 msgstr "重新命名(&N)..."
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19059 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19060 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19063 msgid "Cr&eate Directory..."
19064 msgstr "建立目錄(&E)..."
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19067 msgid "&Disk"
19068 msgstr "磁碟(&D)"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19071 msgid "Connect &Network Drive..."
19072 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19075 msgid "&Disconnect Network Drive"
19076 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19079 msgid "&Name"
19080 msgstr "檔案名稱(&N)"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19083 msgid "&All File Details"
19084 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19087 msgid "&Sort by Name"
19088 msgstr "依檔案名排列(&S)"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19091 msgid "Sort &by Type"
19092 msgstr "依類型排列(&B)"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19095 msgid "Sort by Si&ze"
19096 msgstr "依大小排列(&Z)"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19099 msgid "Sort by &Date"
19100 msgstr "依日期排列(&D)"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19103 msgid "Filter by&..."
19104 msgstr "篩選依據...(&.)"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19107 msgid "&Drive Bar"
19108 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19111 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19112 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19115 msgid "New &Window"
19116 msgstr "新視窗(&W)"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19119 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19120 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19123 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19124 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19127 msgid "&About Wine File Manager"
19128 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19131 msgid "Select destination"
19132 msgstr "選擇目的地"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19135 msgid "By File Type"
19136 msgstr "依類型"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19139 msgid "File type"
19140 msgstr "檔案類型"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19143 msgid "&Directories"
19144 msgstr "目錄(&D)"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19147 msgid "&Programs"
19148 msgstr "程式(&P)"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19151 msgid "Docu&ments"
19152 msgstr "我的文件(&M)"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19155 msgid "&Other files"
19156 msgstr "其他檔案(&O)"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19159 msgid "Show Hidden/&System Files"
19160 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19163 msgid "&File Name:"
19164 msgstr "檔案名稱(&F):"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19167 msgid "Full &Path:"
19168 msgstr "完整路徑(&P):"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19171 msgid "Last Change:"
19172 msgstr "最後修改:"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19175 msgid "Cop&yright:"
19176 msgstr "著作權(&Y):"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19179 msgid "&System"
19180 msgstr "系統(&S)"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19183 msgid "&Compressed"
19184 msgstr "壓縮(&C)"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19187 msgid "Version information"
19188 msgstr "版本資訊"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19191 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19192 msgid "S"
19193 msgstr "S"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19196 msgid "Applying font settings"
19197 msgstr "字型設定套用中"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19200 msgid "Error while selecting new font."
19201 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19204 msgid "Wine File Manager"
19205 msgstr "Wine 檔案管理員"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19208 msgid "root fs"
19209 msgstr "根檔案系統"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19212 msgid "Shell"
19213 msgstr "命令殼"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19216 msgid "Creation date"
19217 msgstr "建立日期"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19220 msgid "Access date"
19221 msgstr "存取日期"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19224 msgid "Modification date"
19225 msgstr "變更日期"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19228 msgid "Index/Inode"
19229 msgstr "索引/Inode"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19232 msgid "%1 of %2 free"
19233 msgstr "%2 中剩下 %1"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19236 msgid "&Game"
19237 msgstr "遊戲(&G)"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19240 msgid "&New\tF2"
19241 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19244 msgid "Question &Marks"
19245 msgstr "問號(&M)"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19248 msgid "&Beginner"
19249 msgstr "初學者(&B)"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19252 #, fuzzy
19253 #| msgid "Interface"
19254 msgid "&Intermediate"
19255 msgstr "介面"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19258 msgid "&Expert"
19259 msgstr "專家(&E)"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19262 msgid "&Custom..."
19263 msgstr "自訂(&C)..."
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19266 msgid "&Fastest Times"
19267 msgstr "最快時間(&F)"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19270 msgid "&About WineMine"
19271 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19274 msgid "Fastest Times"
19275 msgstr "最快時間"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19278 msgid "Fastest times"
19279 msgstr "最快時間"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19282 msgid "Beginner"
19283 msgstr "初學者"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19286 #, fuzzy
19287 #| msgid "Interface"
19288 msgid "Intermediate"
19289 msgstr "介面"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19292 msgid "Expert"
19293 msgstr "專家"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19296 #, fuzzy
19297 #| msgid "Result"
19298 msgid "Reset Results"
19299 msgstr "結果"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19302 msgid "Congratulations!"
19303 msgstr "恭喜!"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19306 msgid "Please enter your name"
19307 msgstr "請輸入您的姓名"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19310 msgid "Custom Game"
19311 msgstr "自訂遊戲"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19314 msgid "Rows"
19315 msgstr "列"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19318 msgid "Columns"
19319 msgstr "行"
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19322 msgid "Mines"
19323 msgstr "地雷"
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19326 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19327 msgstr ""
19329 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19330 msgid "WineMine"
19331 msgstr "Wine 踩地雷"
19333 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19334 msgid "Nobody"
19335 msgstr "無人"
19337 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19338 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19339 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19342 msgid "Printer &setup..."
19343 msgstr "印表機設定(&S)..."
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19346 msgid "&Annotate..."
19347 msgstr "註釋(&A)..."
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19350 msgid "&Bookmark"
19351 msgstr "書籤(&B)"
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19354 msgid "&Define..."
19355 msgstr "定義(&D)..."
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19358 msgid "Always on &top"
19359 msgstr "總是在最上層(&T)"
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19362 msgid "Fonts"
19363 msgstr "字型"
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19366 msgid "Small"
19367 msgstr "小"
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19370 msgid "Large"
19371 msgstr "大"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19374 msgid "&Help on help\tF1"
19375 msgstr "如何使用說明(&H)"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19378 msgid "&About Wine Help"
19379 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19382 msgid "Annotation..."
19383 msgstr "註釋..."
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19386 msgid "Copy"
19387 msgstr "複製"
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19390 msgid "Index"
19391 msgstr "索引"
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19394 msgid "Search"
19395 msgstr "搜尋"
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19398 msgid "Wine Help"
19399 msgstr "Wine 說明"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19402 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19403 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
19405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19406 msgid "Summary"
19407 msgstr "概要"
19409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19410 msgid "&Index"
19411 msgstr "索引(&I)"
19413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19414 msgid "Help files (*.hlp)"
19415 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
19417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19418 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19419 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19422 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19423 msgstr "找不到 richedit... 終止"
19425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19426 msgid "Help topics: "
19427 msgstr "說明主題:"
19429 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19430 msgid "Error: Command line not supported\n"
19431 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
19433 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19434 msgid "Error: Alias not found\n"
19435 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
19437 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19438 msgid "Error: Invalid query\n"
19439 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
19441 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19442 #, fuzzy
19443 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19444 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19445 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19448 msgid "&New...\tCtrl+N"
19449 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19452 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19453 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19456 msgid "&Clear\tDel"
19457 msgstr "清除(&C)\tDel"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19460 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19461 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19464 msgid "Find &next\tF3"
19465 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19468 msgid "Read-&only"
19469 msgstr "唯讀(&O)"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19472 msgid "&Modified"
19473 msgstr "已變更(&M)"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19476 msgid "E&xtras"
19477 msgstr "其他(&X)"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19480 msgid "Selection &info"
19481 msgstr "選擇資訊(&I)"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19484 msgid "Character &format"
19485 msgstr "文字格式(&F)"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19488 msgid "&Def. char format"
19489 msgstr "預設格式(&D)"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19492 msgid "Paragrap&h format"
19493 msgstr "段落格式(&H)"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19496 msgid "&Get text"
19497 msgstr "擷取文字(&G)"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19500 msgid "&Format Bar"
19501 msgstr "格式列(&F)"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19504 msgid "&Ruler"
19505 msgstr "尺規(&R)"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19508 msgid "&Insert"
19509 msgstr "插入(&I)"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19512 msgid "&Date and time..."
19513 msgstr "日期時間(&D)..."
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19516 msgid "F&ormat"
19517 msgstr "格式(&O)"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19520 #, fuzzy
19521 #| msgid "&List"
19522 msgid "&Lists"
19523 msgstr "清單(&L)"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19526 msgid "&Bullet points"
19527 msgstr "項目符號(&B)"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19530 #, fuzzy
19531 #| msgid "CRL Number"
19532 msgid "Numbers"
19533 msgstr "CRL 數字"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19536 msgid "Letters - lower case"
19537 msgstr ""
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19540 msgid "Letters - upper case"
19541 msgstr ""
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19544 msgid "Roman numerals - lower case"
19545 msgstr ""
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19548 msgid "Roman numerals - upper case"
19549 msgstr ""
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19552 msgid "&Paragraph..."
19553 msgstr "段落(&P)..."
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19556 msgid "&Tabs..."
19557 msgstr "分頁(&T)..."
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19560 msgid "Backgroun&d"
19561 msgstr "背景(&D)"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19564 msgid "&System\tCtrl+1"
19565 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19568 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19569 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19572 msgid "&About Wine Wordpad"
19573 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19576 msgid "Automatic"
19577 msgstr "自動"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19580 msgid "Date and time"
19581 msgstr "日期和時間"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19584 msgid "Available formats"
19585 msgstr "可用格式"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19588 msgid "New document type"
19589 msgstr "新文件類型"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19592 msgid "Paragraph format"
19593 msgstr "段落格式"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19596 msgid "Indentation"
19597 msgstr "縮排"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19600 msgid "Left"
19601 msgstr "左"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19604 msgid "Right"
19605 msgstr "右"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19608 msgid "First line"
19609 msgstr "第一列"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19612 msgid "Alignment"
19613 msgstr "對齊"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19616 msgid "Tabs"
19617 msgstr "分頁"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19620 msgid "Tab stops"
19621 msgstr "定位停點"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19624 msgid "&Add"
19625 msgstr "新增(&A)"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19628 msgid "Remove al&l"
19629 msgstr "全部刪除(&L)"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19632 msgid "Line wrapping"
19633 msgstr "自動換列"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19636 msgid "&No line wrapping"
19637 msgstr "關閉自動換列(&N)"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19640 msgid "Wrap text by the &window border"
19641 msgstr "依視窗寬度(&W)"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19644 msgid "Wrap text by the &margin"
19645 msgstr "依紙張寬度(&M)"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19648 msgid "Toolbars"
19649 msgstr "工具列"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19652 msgctxt "accelerator Align Left"
19653 msgid "L"
19654 msgstr "L"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19657 msgctxt "accelerator Align Center"
19658 msgid "E"
19659 msgstr "E"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19662 msgctxt "accelerator Align Right"
19663 msgid "R"
19664 msgstr "R"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19667 msgctxt "accelerator Redo"
19668 msgid "Y"
19669 msgstr "Y"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19672 msgctxt "accelerator Bold"
19673 msgid "B"
19674 msgstr "B"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19677 msgctxt "accelerator Italic"
19678 msgid "I"
19679 msgstr "I"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19682 msgctxt "accelerator Underline"
19683 msgid "U"
19684 msgstr "U"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19687 msgid "All documents (*.*)"
19688 msgstr "所有檔案 (*.*)"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19691 msgid "Text documents (*.txt)"
19692 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19695 #, fuzzy
19696 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19697 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19698 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19701 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19702 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19705 msgid "Rich text document"
19706 msgstr "豐富文字格式檔案"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19709 msgid "Text document"
19710 msgstr "純文字文件"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19713 msgid "Unicode text document"
19714 msgstr "萬國碼文字文件"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19717 msgid "Printer files (*.prn)"
19718 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19721 msgid "Center"
19722 msgstr "中"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19725 msgid "Text"
19726 msgstr "純文字"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19729 msgid "Rich text"
19730 msgstr "豐富格式文字"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19733 msgid "Next page"
19734 msgstr "下一頁"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19737 msgid "Previous page"
19738 msgstr "上一頁"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19741 msgid "Two pages"
19742 msgstr "雙頁"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19745 msgid "One page"
19746 msgstr "單頁"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19749 msgid "Zoom in"
19750 msgstr "放大"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19753 msgid "Zoom out"
19754 msgstr "縮小"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19757 msgid "Page"
19758 msgstr "頁"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19761 msgid "Pages"
19762 msgstr "頁"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19765 msgctxt "unit: centimeter"
19766 msgid "cm"
19767 msgstr "釐米"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19770 msgctxt "unit: inch"
19771 msgid "in"
19772 msgstr "英吋"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19775 msgid "inch"
19776 msgstr "英吋"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19779 msgctxt "unit: point"
19780 msgid "pt"
19781 msgstr "點"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19784 msgid "Document"
19785 msgstr "文件"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19788 msgid "Save changes to '%s'?"
19789 msgstr "儲存變更到 %s?"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19792 msgid "Finished searching the document."
19793 msgstr "檔案搜尋結束。"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19796 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19797 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19800 msgid ""
19801 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19802 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19803 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19806 msgid "Invalid number format."
19807 msgstr "無效的數字格式。"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19810 msgid "OLE storage documents are not supported."
19811 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19814 msgid "Could not save the file."
19815 msgstr "無法儲存檔案。"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19818 msgid "You do not have access to save the file."
19819 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19822 msgid "Could not open the file."
19823 msgstr "無法開啟檔案。"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19826 msgid "You do not have access to open the file."
19827 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19830 msgid "Printing not implemented."
19831 msgstr "列印功能尚未實作。"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19834 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19835 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
19837 #: programs/write/write.rc:30
19838 msgid "Starting Wordpad failed"
19839 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
19841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19842 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19843 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19846 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19847 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19850 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19851 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19854 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19855 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
19857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19858 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19859 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
19861 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19862 msgid ""
19863 "Is '%1' a filename or directory\n"
19864 "on the target?\n"
19865 "(F - File, D - Directory)\n"
19866 msgstr ""
19867 "%1 是一個在目標上的\n"
19868 "檔名或目錄?\n"
19869 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
19871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19872 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19873 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19876 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19877 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
19879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19880 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19881 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
19883 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19884 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19885 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
19887 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19888 msgctxt "File key"
19889 msgid "F"
19890 msgstr "F"
19892 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19893 msgctxt "Directory key"
19894 msgid "D"
19895 msgstr "D"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19898 #, fuzzy
19899 #| msgid ""
19900 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19901 #| "\n"
19902 #| "Syntax:\n"
19903 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19904 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19905 #| "\n"
19906 #| "Where:\n"
19907 #| "\n"
19908 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19909 #| "\tmore files.\n"
19910 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19911 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19912 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19913 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19914 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19915 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19916 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19917 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19918 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19919 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19920 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19921 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19922 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19923 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19924 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19925 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19926 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19927 #| "\tarchive attribute.\n"
19928 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19929 #| "date.\n"
19930 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19931 #| "\t\tthan source.\n"
19932 #| "\n"
19933 msgid ""
19934 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19935 "\n"
19936 "Syntax:\n"
19937 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19938 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19939 "\n"
19940 "Where:\n"
19941 "\n"
19942 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19943 "\tmore files.\n"
19944 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19945 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19946 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19947 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19948 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19949 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19950 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19951 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19952 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19953 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19954 "[/N]  Copy using short names.\n"
19955 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19956 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19957 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19958 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19959 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19960 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19961 "\tarchive attribute.\n"
19962 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19963 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19964 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19965 "\t\tthan source.\n"
19966 "\n"
19967 msgstr ""
19968 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
19969 "\n"
19970 "語法:\n"
19971 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19972 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19973 "\n"
19974 "位置:\n"
19975 "\n"
19976 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19977 "\t將目的假設為目錄。\n"
19978 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
19979 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
19980 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
19981 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
19982 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19983 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
19984 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19985 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
19986 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19987 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19988 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
19989 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19990 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
19991 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19992 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19993 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19994 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19995 "\t但會移除封存屬性。\n"
19996 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19997 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
19998 "\n"