1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3778 #| msgid "Edit Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3784 #| msgid "Disconnected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4091 msgstr "Vellykket.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Forkert miljø.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Forkert format.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Ugyldig data.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4171 msgstr "Forkert enhed.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Ikke klar.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Forkert kommando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Forkert længde.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Søge fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "General fiasko.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Delingsfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Forkert diskette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Netværk optaget.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Deling pauset.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 fejl.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Ud af struktur.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "For mange semaforer.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Semafor er sat.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Drev låst.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negativ søgning.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Drev er optaget.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Samme drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "For mange TCBs.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal nægtet.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segment kasseres.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Venter på signal.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Segment låst.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "For mange moduler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4751 msgstr "Forkert rør.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Rør optaget.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Rør lukket.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Session aflyst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Rør forbundet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Røret lytter.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap fejl.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stak overløb.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5068 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "Slutning af medie.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "Medie skiftet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5156 #| msgid "DLL init failed.\n"
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "For mange links.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE fejl.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "Intet fundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "Ikke en container.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "Intet netværk.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "Ukendt revision.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "Login fejl.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "Forkert token type.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "Intern database korruption.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "Intern fejl.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "For mange SIDs.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6214 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "Installations fejl.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "Installation på pause.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "Ukendt feature.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "Indeks mangler.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "Ukendt interface.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "Adresse fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "Forkert stub data.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "Ukendt medie.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "Ukendt port.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "Forkert stub version.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "Forkert rør version.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "Printer slettet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7046 #| msgid "The site does not exist.\n"
7047 msgid "This network connection does not exist.\n"
7048 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7052 #| msgid "Connection refused.\n"
7053 msgid "Connection reset by peer.\n"
7054 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7058 #| msgid "Not implemented"
7059 msgid "Not implemented.\n"
7060 msgstr "Ikke implementeret"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7064 #| msgid "RPC call failed.\n"
7065 msgid "Call failed.\n"
7066 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7070 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7071 msgid "No Signature found in file.\n"
7072 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7076 #| msgid "Invalid level.\n"
7077 msgid "Invalid call.\n"
7078 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7082 #| msgid "Help not available."
7083 msgid "Resource is not currently available.\n"
7084 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7088 #| msgid "Class Name:"
7089 msgid "Classic Blue"
7090 msgstr "Klassenavn:"
7092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7099 #| msgctxt "Drive letter"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 #| msgctxt "Drive letter"
7108 msgid "Letter Small"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7133 #| msgid "&Execute..."
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7139 #| msgctxt "All key"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7146 #| msgctxt "All key"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7159 #| msgctxt "All key"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7199 msgid "Envelope #10"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7203 msgid "Envelope #11"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7207 msgid "Envelope #12"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7211 msgid "Envelope #14"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7215 msgid "C size sheet"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7219 msgid "D size sheet"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7223 msgid "E size sheet"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7247 msgid "Envelope C65"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7264 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7269 msgid "Envelope Monarch"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7274 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7275 msgid "6 3/4 Envelope"
7276 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7279 msgid "US Std Fanfold"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7283 msgid "German Std Fanfold"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7287 msgid "German Legal Fanfold"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7297 msgid "Japanese Postcard"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7313 msgid "Envelope Invite"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 #| msgctxt "Drive letter"
7320 msgid "Letter Extra"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7328 msgid "Tabloid Extra"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7338 msgid "Letter Transverse"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7342 msgid "A4 Transverse"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7346 msgid "Letter Extra Transverse"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7359 #| msgctxt "Drive letter"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7369 msgid "A5 Transverse"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7373 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7389 msgid "B5 (ISO) Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7394 #| msgctxt "All key"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7400 msgid "A3 Transverse"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7404 msgid "A3 Extra Transverse"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7408 msgid "Japanese Double Postcard"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7413 #| msgctxt "All key"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7419 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7427 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7435 msgid "Letter Rotated"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7451 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7455 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7459 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7463 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7471 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7479 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7483 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7491 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7499 msgid "Japan Envelope You #4"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7503 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7515 msgid "PRC 32K(Big)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #1"
7522 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #2"
7528 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #3"
7534 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #4"
7540 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #5"
7546 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #6"
7552 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #7"
7558 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #8"
7564 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #9"
7570 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #10"
7576 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7579 msgid "PRC 16K Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7583 msgid "PRC 32K Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7587 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7651 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7656 msgid "Local Monitor"
7657 msgstr "Lokal overvåger"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:39
7660 msgid "Add a Local Port"
7661 msgstr "Opret en lokal port"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:42
7664 msgid "&Enter the port name to add:"
7665 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:51
7668 msgid "Configure LPT Port"
7669 msgstr "Opsæt LPT port"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:54
7672 msgid "Timeout (seconds)"
7673 msgstr "Timeout (sekunder)"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:55
7676 msgid "&Transmission Retry:"
7677 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:32
7680 msgid "'%s' is not a valid port name"
7681 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:33
7684 msgid "Port %s already exists"
7685 msgstr "Porten %s findes allerede"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:34
7688 msgid "This port has no options to configure"
7689 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7691 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7692 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7694 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7696 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7701 msgid "Begin request has already been made.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7706 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7707 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7708 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7712 #| msgid "Class already exists.\n"
7713 msgid "Clock was stopped\n"
7714 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7718 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7719 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7720 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7724 #| msgid "Byte count too small.\n"
7725 msgid "Buffer is too small.\n"
7726 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7730 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7731 msgid "Invalid request.\n"
7732 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7736 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7737 msgid "Invalid stream number.\n"
7738 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 #| msgid "Invalid data type.\n"
7743 msgid "Invalid media type.\n"
7744 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7748 #| msgid "No more entries.\n"
7749 msgid "No more input is accepted.\n"
7750 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7754 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7755 msgid "Object is not initialized.\n"
7756 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7760 #| msgid "Operation not supported.\n"
7761 msgid "Representation is not supported.\n"
7762 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7765 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported service.\n"
7772 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7776 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7777 msgid "Unexpected error.\n"
7778 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid type.\n"
7784 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7788 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7789 msgid "Invalid file format.\n"
7790 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7794 #| msgid "Invalid time.\n"
7795 msgid "Invalid timestamp.\n"
7796 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported scheme.\n"
7802 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7806 #| msgid "Unsupported type.\n"
7807 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7808 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7826 #| msgid "Invalid data.\n"
7827 msgid "Invalid stream data.\n"
7828 msgstr "Ugyldig data.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7832 #| msgid "Help not available."
7833 msgid "Realtime support is not available.\n"
7834 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported rate.\n"
7840 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7844 #| msgid "Unsupported type.\n"
7845 msgid "Unsupported thinning.\n"
7846 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7850 #| msgid "Request not supported.\n"
7851 msgid "Reversing is not supported.\n"
7852 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7858 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7861 msgid "Rate change was preempted.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7866 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7867 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7868 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Value is not available.\n"
7874 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7878 #| msgid "Help not available."
7879 msgid "Clock is not available.\n"
7880 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7884 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7885 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7886 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7890 #| msgid "The driver was not enabled."
7891 msgid "The timer was orphaned.\n"
7892 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7896 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7897 msgid "State transition is pending.\n"
7898 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7903 msgid "Unsupported state transition.\n"
7904 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7908 #| msgid "A printer error occurred."
7909 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7910 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7913 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7918 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7919 msgid "Sample is not writable.\n"
7920 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7924 #| msgid "Path is invalid.\n"
7925 msgid "Key is invalid.\n"
7926 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7930 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7931 msgid "Bad startup version.\n"
7932 msgstr "Forkert stub version.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported caption.\n"
7938 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7942 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7943 msgid "Invalid position.\n"
7944 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7948 #| msgid "File not found.\n"
7949 msgid "Attribute is not found.\n"
7950 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7954 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7955 msgid "Property type is not allowed.\n"
7956 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7960 #| msgid "Operation not supported.\n"
7961 msgid "Property type is not supported.\n"
7962 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7966 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7967 msgid "Property is empty.\n"
7968 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7972 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7973 msgid "Property is not empty.\n"
7974 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7978 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7980 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7983 msgid "Vector property is required.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Operation was cancelled.\n"
7990 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7994 #| msgid "Server not disabled.\n"
7995 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7996 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7999 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8004 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8005 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8006 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8009 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8014 #| msgid "Unknown interface.\n"
8015 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8016 msgstr "Ukendt interface.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8020 #| msgid "Invalid index.\n"
8021 msgid "Invalid work queue index.\n"
8022 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8026 #| msgid "No logon servers available.\n"
8027 msgid "No events available.\n"
8028 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8032 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8033 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8034 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8038 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8039 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8040 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8043 msgid "Shutdown() was called.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8050 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8053 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8058 #| msgid "Property set not found.\n"
8059 msgid "Property wasn't found.\n"
8060 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Property is read-only.\n"
8066 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8070 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8071 msgid "Property is not allowed.\n"
8072 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is not started.\n"
8078 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8082 #| msgid "Unsupported type.\n"
8083 msgid "Unsupported media format.\n"
8084 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8088 #| msgid "Resource in use.\n"
8089 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8090 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8094 #| msgid "No data detected.\n"
8095 msgid "No media streams were selected.\n"
8096 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8100 #| msgid "Unsupported type.\n"
8101 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8102 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8105 msgid "Stream sink was removed.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8109 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8114 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8115 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8116 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8120 #| msgid "Domain already exists.\n"
8121 msgid "Stream sink already exists.\n"
8122 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8128 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8133 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8134 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8138 #| msgid "Class already exists.\n"
8139 msgid "Sink was already stopped.\n"
8140 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8143 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8148 #| msgid "No data detected.\n"
8149 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8150 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8154 #| msgid "File name is too long.\n"
8155 msgid "Metadata was too long.\n"
8156 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8159 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8163 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8168 #| msgid "Connection invalid.\n"
8169 msgid "Optional node is invalid.\n"
8170 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8174 #| msgid "Cannot find the printer."
8175 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8176 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8180 #| msgid "Module not found.\n"
8181 msgid "Codec was not found.\n"
8182 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8186 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8187 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8188 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8192 #| msgid "Request not supported.\n"
8193 msgid "Topology request is not supported.\n"
8194 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8198 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8200 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8203 msgid "Found loops in topology.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8208 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8209 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8210 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8214 #| msgid "Index is missing.\n"
8215 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8216 msgstr "Indeks mangler.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8220 #| msgid "The device is not connected.\n"
8221 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8222 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8226 #| msgid "Index is missing.\n"
8227 msgid "Source is missing.\n"
8228 msgstr "Indeks mangler.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8231 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8235 msgid "Clock has no time source set.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8240 #| msgid "Class already exists.\n"
8241 msgid "Clock state was already set.\n"
8242 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8246 #| msgid "Help not available."
8247 msgid "Clock is not simple\n"
8248 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8251 msgid "Enter Network Password"
8252 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8255 msgid "Please enter your username and password:"
8256 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8266 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8270 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8271 msgid "&Save this password (insecure)"
8272 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8274 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8275 msgid "Entire Network"
8276 msgstr "Hele netværket"
8278 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8279 msgid "Sound Selection"
8282 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8284 msgstr "Gem &som..."
8286 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8290 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8291 msgid "&Attributes:"
8292 msgstr "&Attributter:"
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8299 msgid "Hyperlink Information"
8300 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8310 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8311 msgid "HTML Document"
8312 msgstr "HTML dokument"
8314 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8315 msgid "Downloading from %s..."
8316 msgstr "Henter fra %s..."
8318 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8322 #: dlls/msi/msi.rc:31
8324 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8325 "file path and try again."
8327 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8330 #: dlls/msi/msi.rc:32
8331 msgid "path %s not found"
8332 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:33
8335 msgid "insert disk %s"
8336 msgstr "indsæt disk '%s'"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:34
8341 #| "Windows Installer %s\n"
8344 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8346 #| "Install a product:\n"
8347 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8348 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8349 #| "\t/a package [property]\n"
8350 #| "Repair an installation:\n"
8351 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8352 #| "Uninstall a product:\n"
8353 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8354 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8355 #| "Advertise a product:\n"
8356 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8357 #| "Apply a patch:\n"
8358 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8359 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8360 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8361 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8362 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8363 #| "Register MSI Service:\n"
8365 #| "Unregister MSI Service:\n"
8367 #| "Display this help:\n"
8371 "Windows Installer %s\n"
8374 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8376 "Install a product:\n"
8377 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8378 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8379 "\t/a package [property]\n"
8380 "Repair an installation:\n"
8381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8382 "Uninstall a product:\n"
8383 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8384 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8385 "Advertise a product:\n"
8386 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8388 "\t/p patch_package [property]\n"
8389 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8390 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8393 "Register the MSI Service:\n"
8395 "Unregister the MSI Service:\n"
8397 "Display this help:\n"
8401 "Windows Installer %s\n"
8404 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8406 "Installer et produkt:\n"
8407 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8408 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8409 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8410 "Reparer en installation:\n"
8411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8412 "Fjern et produkt:\n"
8413 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8414 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8415 "Udbyd et produkt:\n"
8416 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8417 "Tilføj en rettelse:\n"
8418 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8419 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8420 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8423 "Registrér MSI service:\n"
8425 "Afregistrér MSI service:\n"
8427 "Vis denne hjælp:\n"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:61
8432 msgid "enter which folder contains %s"
8433 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:62
8436 msgid "install source for feature missing"
8437 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:63
8440 msgid "network drive for feature missing"
8441 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:64
8444 msgid "feature from:"
8445 msgstr "Udvidelse fra:"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:65
8448 msgid "choose which folder contains %s"
8449 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8455 #: dlls/msi/msi.rc:91
8457 #| msgid "No registry log space.\n"
8458 msgid "Allocating registry space"
8459 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:92
8463 #| msgid "Single-instance application.\n"
8464 msgid "Searching for installed applications"
8465 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:93
8468 msgid "Binding executables"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8473 #| msgid "Searching for %s"
8474 msgid "Searching for qualifying products"
8475 msgstr "Søger efter %s"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8478 msgid "Computing space requirements"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:97
8483 #| msgid "New Folder"
8484 msgid "Creating folders"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:98
8489 #| msgid "Create Shor&tcut"
8490 msgid "Creating shortcuts"
8491 msgstr "Lav g&envej"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:99
8495 #| msgid "Exception in service.\n"
8496 msgid "Deleting services"
8497 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:100
8501 #| msgid "Creation failed.\n"
8502 msgid "Creating duplicate files"
8503 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:102
8507 #| msgid "No associated application.\n"
8508 msgid "Searching for related applications"
8509 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:103
8512 msgid "Copying network install files"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:104
8517 #| msgid "Copying Files..."
8518 msgid "Copying new files"
8519 msgstr "Kopierer filer..."
8521 #: dlls/msi/msi.rc:105
8523 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8524 msgid "Installing ODBC components"
8525 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:106
8529 #| msgid "Installer service failed.\n"
8530 msgid "Installing new services"
8531 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:107
8535 #| msgid "Install/Uninstall"
8536 msgid "Installing system catalog"
8537 msgstr "Installer/Fjern"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:108
8541 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8542 msgid "Validating install"
8543 msgstr "Afinstaller programmer"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:109
8546 msgid "Evaluating launch conditions"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:110
8550 msgid "Migrating feature states from related applications"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:111
8555 #| msgid "Icon files"
8556 msgid "Moving files"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:112
8561 #| msgid "Version information"
8562 msgid "Publishing assembly information"
8563 msgstr "Versioninformation"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:113
8566 msgid "Unpublishing assembly information"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:114
8571 #| msgid "Icon files"
8572 msgid "Patching files"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:115
8576 msgid "Updating component registration"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:116
8580 msgid "Publishing Qualified Components"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:117
8584 msgid "Publishing Product Features"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:118
8589 #| msgid "Client Information"
8590 msgid "Publishing product information"
8591 msgstr "Klientinformation"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:119
8594 msgid "Registering Class servers"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:120
8598 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:121
8602 msgid "Registering extension servers"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:122
8606 msgid "Registering fonts"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:123
8611 #| msgid "Registry Editor"
8612 msgid "Registering MIME info"
8613 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:124
8617 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8618 msgid "Registering product"
8619 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:125
8622 msgid "Registering program identifiers"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:126
8627 #| msgid "Type Libraries"
8628 msgid "Registering type libraries"
8629 msgstr "Typebibliotek"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:127
8633 #| msgid "Resource in use.\n"
8634 msgid "Registering user"
8635 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:128
8639 #| msgid "&Remove doubles"
8640 msgid "Removing duplicated files"
8641 msgstr "&Fjern dubletter"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8645 #| msgid "Applying font settings"
8646 msgid "Updating environment strings"
8647 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:130
8651 #| msgid "&Remove application"
8652 msgid "Removing applications"
8653 msgstr "&Fjern program"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:131
8657 #| msgid "Icon files"
8658 msgid "Removing files"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:132
8662 msgid "Removing folders"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:133
8666 msgid "Removing INI files entries"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:134
8671 #| msgid "Domain Component"
8672 msgid "Removing ODBC components"
8673 msgstr "Domæne komponent"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:135
8677 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8678 msgid "Removing system registry values"
8679 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:136
8682 msgid "Removing shortcuts"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:138
8686 msgid "Registering modules"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:139
8690 msgid "Unregistering modules"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:140
8695 #| msgid "Initializing; "
8696 msgid "Initializing ODBC directories"
8697 msgstr "Klargører; "
8699 #: dlls/msi/msi.rc:141
8701 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8702 msgid "Starting services"
8703 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:142
8707 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8708 msgid "Stopping services"
8709 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:143
8712 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:144
8716 msgid "Unpublishing Product Features"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:145
8721 #| msgid "Client Information"
8722 msgid "Unpublishing product information"
8723 msgstr "Klientinformation"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:146
8726 msgid "Unregister Class servers"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:147
8730 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:148
8734 msgid "Unregistering extension servers"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:149
8738 msgid "Unregistering fonts"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:150
8742 msgid "Unregistering MIME info"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:151
8746 msgid "Unregistering program identifiers"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:152
8750 msgid "Unregistering type libraries"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:154
8754 msgid "Writing INI files values"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:155
8759 #| msgid "Warning: system library"
8760 msgid "Writing system registry values"
8761 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:161
8764 msgid "Free space: [1]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:162
8768 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:163
8775 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8779 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8780 msgid "Shortcut: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8786 msgid "Service: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8790 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:168
8795 #| msgid "application"
8796 msgid "Found application: [1]"
8797 msgstr "Applikation"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:169
8800 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:171
8806 msgid "Service: [2]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:172
8810 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:173
8815 #| msgid "Applications"
8816 msgid "Application: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8820 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:177
8824 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8828 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8832 msgid "Feature: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8836 msgid "Class Id: [1]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:181
8840 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8845 #| msgid "Extensions Only"
8846 msgid "Extension: [1]"
8847 msgstr "Kun udvidelser"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8851 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8854 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8861 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8865 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8866 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8870 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:189
8874 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8878 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:193
8882 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8886 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:202
8890 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:210
8894 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:72
8898 msgid "{{Fatal error: }}"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:73
8902 msgid "{{Error [1]. }}"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:74
8906 msgid "Warning [1]."
8909 #: dlls/msi/msi.rc:75
8913 #: dlls/msi/msi.rc:76
8915 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8916 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8917 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:77
8921 msgid "{{Disk full: }}"
8922 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:78
8925 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:79
8929 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:82
8933 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8936 #: dlls/msi/msi.rc:80
8937 msgid "Action start [Time]: [1]."
8940 #: dlls/msi/msi.rc:81
8941 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8944 #: dlls/msi/msi.rc:84
8945 msgid "Please insert the disk: [2]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:85
8950 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8951 "that you can access it."
8954 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8955 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8956 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8958 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8960 "Wine MS-RLE video codec\n"
8961 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8963 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8964 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8967 msgid "Video Compression"
8968 msgstr "Video komprimering"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8971 msgid "&Compressor:"
8972 msgstr "&Komprimerer:"
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8975 msgid "Con&figure..."
8976 msgstr "&Opsætning..."
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8983 msgid "Compression &Quality:"
8984 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8987 msgid "&Key Frame Every"
8988 msgstr "Keyframe for hvert"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8992 msgstr "&Datahastighed"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8999 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9000 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9002 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9003 msgid "Wine Video 1 video codec"
9004 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9007 msgid "unknown object"
9008 msgstr "Ukendt objekt"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9012 msgstr "Titel &linje"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9064 msgstr "Applikation"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9100 msgstr "&Statuslinje"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9107 msgid "column header"
9108 msgstr "Kolonnehoved"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9131 msgid "help balloon"
9132 msgstr "Hjælpe ballon"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9151 msgid "outline item"
9152 msgstr "Skitsepunkt"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9159 msgid "property page"
9160 msgstr "Egenskab side"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9172 msgstr "Statisk tekst"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9176 msgstr "&Hent tekst"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9183 msgid "check button"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9187 msgid "radio button"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9199 msgid "progress bar"
9200 msgstr "Fremgangsbar"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9207 msgid "hot key field"
9208 msgstr "Hotkey felt"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9231 msgid "drop down button"
9232 msgstr "Dropdown knap"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9239 msgid "grid drop down button"
9240 msgstr "Gitter dropdown knap"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9247 msgid "page tab list"
9248 msgstr "Sidefane liste"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9255 msgid "split button"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9263 msgid "outline button"
9264 msgstr "Skitse knap"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9269 msgctxt "object state"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9275 #| msgid "Unavailable"
9276 msgctxt "object state"
9278 msgstr "Utilgængelig"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9290 msgctxt "object state"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9296 #| msgid "&Compressed"
9297 msgctxt "object state"
9299 msgstr "Kompr&imeret"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9302 msgctxt "object state"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9315 #| msgid "&Read Only"
9316 msgctxt "object state"
9318 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9322 #| msgid "Hot Tracked Item"
9323 msgctxt "object state"
9325 msgstr "Markeret element"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9335 msgctxt "object state"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9340 msgctxt "object state"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9345 msgctxt "object state"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9355 msgctxt "object state"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9361 #| msgid "animation"
9362 msgctxt "object state"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9367 msgctxt "object state"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9372 msgctxt "object state"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9379 msgctxt "object state"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9386 msgctxt "object state"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "self voicing"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9398 msgctxt "object state"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9405 msgctxt "object state"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9412 msgctxt "object state"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9417 msgctxt "object state"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9424 msgctxt "object state"
9425 msgid "multi selectable"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9430 #| msgid "Please select a file."
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "extended selectable"
9433 msgstr "Vælg venligst en fil."
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9438 msgctxt "object state"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "alert medium"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9452 msgctxt "object state"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9458 #| msgid "Write protected.\n"
9459 msgctxt "object state"
9461 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9464 msgctxt "object state"
9468 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9472 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9476 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9480 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9492 #| msgid "Select the format you want to use:"
9493 msgid "Select the data you want to connect to:"
9494 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9498 #| msgid "LAN Connection"
9500 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9504 #| msgid "Select the format you want to use:"
9505 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9506 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9509 msgid "1. Specify the source of data:"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9514 #| msgid "Please enter your name"
9515 msgid "Use &data source name"
9516 msgstr "Indtast dit navn"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9520 #| msgid "LAN Connection"
9521 msgid "Use c&onnection string"
9522 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9526 #| msgid "LAN Connection"
9527 msgid "&Connection string:"
9528 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9537 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9542 #| msgid "&User name:"
9544 msgstr "&Brugernavn:"
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9548 #| msgid "&Blank page"
9549 msgid "&Blank password"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9554 #| msgid "Wrong password.\n"
9555 msgid "Allow &saving password"
9556 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9559 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9564 #| msgid "LAN Connection"
9565 msgid "&Test Connection"
9566 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9574 #| msgid "Network share"
9575 msgid "Network settings"
9576 msgstr "Networkresourse"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9580 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9581 msgid "&Impersonation level:"
9582 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9585 msgid "P&rotection level:"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9590 #| msgid "Disconnected"
9592 msgstr "Forbindelse mistet"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9614 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9615 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9621 msgid "&Edit Value..."
9622 msgstr "&Rediger..."
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9626 #| msgid "Properties"
9627 msgid "Data Link Error"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9632 #| msgid "Please select a file."
9633 msgid "Please select a provider."
9634 msgstr "Vælg venligst en fil."
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9638 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9644 #| msgid "Properties"
9645 msgid "Data Link Properties"
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9649 msgid "OLE DB Provider(s)"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9665 msgid "Share Deny None"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9669 msgid "Share Deny Read"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9673 msgid "Share Deny Write"
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9677 msgid "Share Exclusive"
9680 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9682 #| msgid "I/O Writes"
9684 msgstr "I/O Skrivninger"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9687 msgid "Insert Object"
9688 msgstr "Indsæt objekt"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9691 msgid "Object Type:"
9692 msgstr "Objekttype:"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9703 msgid "Create Control"
9704 msgstr "Opret control"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9707 msgid "Create From File"
9708 msgstr "Opret fra fil"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9711 msgid "&Add Control..."
9712 msgstr "&Tilføj Control..."
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9715 msgid "Display As Icon"
9716 msgstr "Vis som ikon"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9720 msgstr "Gennemse..."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9727 msgid "Paste Special"
9728 msgstr "Indsæt speciel"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9738 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9744 msgstr "Indsæt &genvej"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9751 msgid "&Display As Icon"
9752 msgstr "&Vis som ikon"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9755 msgid "Change &Icon..."
9756 msgstr "Ændre &ikon..."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9759 msgid "Insert a new %s object into your document"
9760 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9765 "may activate it using the program which created it."
9767 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9768 "med programmet som har lavet det."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9779 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9784 msgstr "Tilføj kontrol"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9790 msgstr "&Skrifttype..."
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9795 msgid "%1 %2 &Object"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9810 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9815 "activate it using %s."
9817 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9822 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9823 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9825 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9826 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9830 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9831 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9834 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9835 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9839 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9840 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9843 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9844 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9848 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9849 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9850 "be reflected in your document."
9852 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9853 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9858 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9861 msgid "Unknown Type"
9862 msgstr "Ukendt type"
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9865 msgid "Unknown Source"
9866 msgstr "Ukendt kilde"
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9869 msgid "the program which created it"
9870 msgstr "programmet der lavede det"
9872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9876 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9877 msgid "SCANNING... Please Wait"
9878 msgstr "Skanner... vent venligst"
9880 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9881 msgctxt "unit: pixels"
9885 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9886 msgctxt "unit: bits"
9890 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9892 msgctxt "unit: dots/inch"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9897 msgctxt "unit: percent"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9902 msgctxt "unit: microseconds"
9906 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9907 msgid "Settings for %s"
9908 msgstr "Egenskaber for %s"
9910 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9912 msgstr "Baud hastighed"
9914 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9918 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9919 msgid "Flow Control"
9920 msgstr "Flowcontrol"
9922 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9926 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9931 msgid "Copying Files..."
9932 msgstr "Kopierer filer..."
9934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9935 msgid "Destination:"
9938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9939 msgid "Files Needed"
9940 msgstr "Mangler Filer"
9942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9944 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9945 "make sure the correct drive is selected below"
9947 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9948 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9951 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9952 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9955 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9956 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9962 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9963 msgid "Copy files from:"
9964 msgstr "Kopiere filer fra:"
9966 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9968 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9975 msgid "&Save Background As..."
9976 msgstr "Gem baggrund &som..."
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9979 msgid "Set As Back&ground"
9980 msgstr "Brug som bag&grund"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9983 msgid "&Copy Background"
9984 msgstr "&Kopier baggrund"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9987 msgid "Set as &Desktop Item"
9988 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9991 msgid "Create Shor&tcut"
9992 msgstr "Lav g&envej"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9997 msgid "Add to &Favorites..."
9998 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10015 msgid "Open Link in &New Window"
10016 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10020 msgid "Save Target &As..."
10021 msgstr "G&em destination som..."
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10025 msgid "&Print Target"
10026 msgstr "Udskriv &destination"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10030 msgid "S&how Picture"
10031 msgstr "&Vis billede"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10034 msgid "&Save Picture As..."
10035 msgstr "Gem billede &som..."
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10038 msgid "&E-mail Picture..."
10039 msgstr "Send billedet..."
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10042 msgid "Pr&int Picture..."
10043 msgstr "Udskr&iv billede..."
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10046 msgid "&Go to My Pictures"
10047 msgstr "&Gå til mine billeder"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10051 msgid "Set as Back&ground"
10052 msgstr "Brug som bag&grund"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10056 msgid "Set as &Desktop Item..."
10057 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10061 msgid "Copy Shor&tcut"
10062 msgstr "Kopier gen&vej"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10066 msgid "P&roperties"
10067 msgstr "Egenskabe&r"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10074 #: dlls/user32/user32.rc:63
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10099 msgid "&Cell Properties"
10100 msgstr "Egenskaber for &celle"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10103 msgid "&Table Properties"
10104 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10107 msgid "Open in &New Window"
10108 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10115 msgid "&Save Video As..."
10116 msgstr "Gem video &som..."
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10124 msgstr "Spol tilbage"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10128 msgstr "Sporingsmærker"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10131 msgid "Resource Failures"
10132 msgstr "Ressourcefejl"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10135 msgid "Dump Tracking Info"
10136 msgstr "Dump sporingsinformation"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10139 msgid "Debug Break"
10140 msgstr "Fejlsøgningspause"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10144 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10148 msgstr "Dump «Træ»"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10152 msgstr "Dump «Linjer»"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10155 msgid "Dump DisplayTree"
10156 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10159 msgid "Dump FormatCaches"
10160 msgstr "Dump «FormatCache»"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10163 msgid "Dump LayoutRects"
10164 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10167 msgid "Memory Monitor"
10168 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10171 msgid "Performance Meters"
10172 msgstr "Ydelsesmålere"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10179 msgid "&Browse View"
10180 msgstr "&Gennemse visning"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10184 msgstr "R&edigerings visning"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10187 msgid "Scroll Here"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10211 msgid "Scroll Down"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10216 msgstr "Venstre kant"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10220 msgstr "Højre kant"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10224 msgstr "Side venstre"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10228 msgstr "Side højre"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10231 msgid "Scroll Left"
10232 msgstr "Rul til venstre"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10235 msgid "Scroll Right"
10236 msgstr "Rul til højre"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10239 msgid "Wine Internet Explorer"
10240 msgstr "Wine Internet Explorer"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10243 msgid "&w&bPage &p"
10244 msgstr "&w&bSide &p"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10250 msgid "Lar&ge Icons"
10251 msgstr "&Store ikoner"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10257 msgid "S&mall Icons"
10258 msgstr "S&må ikoner"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10273 msgid "Arrange &Icons"
10274 msgstr "Sortere &Ikoner"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10278 msgstr "Efter &Navn"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10282 msgstr "Efter &Type"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10286 msgstr "Efter &Størrelse"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10290 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10293 msgid "&Auto Arrange"
10294 msgstr "&Arranger Automatisk"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10297 msgid "Line up Icons"
10298 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10301 msgid "Paste as Link"
10302 msgstr "Indsæt som genvej"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10310 msgid "New &Folder"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10319 msgstr "Egenskaber"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10322 msgctxt "recycle bin"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10339 msgid "Create &Link"
10340 msgstr "Opret &genvej"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10347 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10348 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10349 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10355 msgid "&About Control Panel"
10356 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10359 msgid "Browse for Folder"
10360 msgstr "Søg efter mappe"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10367 msgid "&Make New Folder"
10368 msgstr "&Lav ny mappe"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10372 msgstr "Meddelelse"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10375 msgid "Yes to &all"
10376 msgstr "Ja to &alt"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10383 msgid "Wine &license"
10384 msgstr "Wine &licens"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10387 msgid "Running on %s"
10388 msgstr "Kører på %s"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10391 msgid "Wine was brought to you by:"
10392 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10402 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10403 "will open it for you."
10405 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10406 "og Wine åbner det for dig."
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10413 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10416 msgstr "&Gennemse..."
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10420 #| msgid "File type"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10427 msgstr "Placering:"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10430 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10432 msgstr "Størrelse:"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10436 #| msgid "Creation failed.\n"
10437 msgid "Creation date:"
10438 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10442 #| msgid "&Attributes:"
10443 msgid "Attributes:"
10444 msgstr "&Attributter:"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10447 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10452 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10464 #| msgid "Change &Icon..."
10466 msgstr "Ændre &ikon..."
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10470 #| msgid "Modified"
10471 msgid "Last modified:"
10472 msgstr "Modificeret"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10476 #| msgid "Last Change:"
10477 msgid "Last accessed:"
10478 msgstr "Sidst ændret:"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10491 msgstr "Modificeret"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10494 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10496 msgstr "Attributter"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10499 msgid "Size available"
10500 msgstr "Størrelse ledig"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10504 msgstr "Kommentarer"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10507 msgid "Original location"
10508 msgstr "Original sted"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10511 msgid "Date deleted"
10512 msgstr "Dato slettet"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10515 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10516 msgctxt "display name"
10518 msgstr "Skrivebord"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10521 msgid "My Computer"
10522 msgstr "Min computer"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10525 msgid "Control Panel"
10526 msgstr "Kontrolpanel"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10537 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10538 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10545 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10546 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10550 msgstr "Programmer"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10555 msgstr "Dokumenter"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10559 msgstr "Favoritter"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10567 msgstr "Start menu"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10578 msgctxt "directory"
10580 msgstr "Skrivebord"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10584 msgstr "Nabonetværk"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10588 msgstr "Skabeloner"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10592 msgstr "Printnetværk"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10599 msgid "Program Files"
10600 msgstr "Programmer"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10604 msgstr "Mine Billeder"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10607 msgid "Common Files"
10608 msgstr "Almindelige filer"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10611 msgid "Administrative Tools"
10612 msgstr "Administrative Værktøjer"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10615 msgid "Program Files (x86)"
10616 msgstr "Programmer"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10627 msgid "Slide Shows"
10628 msgstr "Slideshows"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10632 msgstr "Afspilningslister"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10643 msgid "Sample Music"
10644 msgstr "Eksempel musik"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10647 msgid "Sample Pictures"
10648 msgstr "Eksempel billeder"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10651 msgid "Sample Playlists"
10652 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10655 msgid "Sample Videos"
10656 msgstr "Eksempel videoer"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10659 msgid "Saved Games"
10660 msgstr "Gemte spil"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10672 msgstr "Nedhentninger"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10675 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10676 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10679 msgid "Error during creation of a new folder"
10680 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10683 msgid "Confirm file deletion"
10684 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10687 msgid "Confirm folder deletion"
10688 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10691 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10692 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10695 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10696 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10699 msgid "Confirm file overwrite"
10700 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10704 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10706 "Do you want to replace it?"
10708 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10710 "Vil du overskrive den?"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10713 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10714 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10718 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10720 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10723 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10724 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10727 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10728 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10731 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10733 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10734 "permanent i stedet for?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10738 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10740 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10741 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10744 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10746 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10747 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10752 msgid "Wine Control Panel"
10753 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10757 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10758 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10759 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10762 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10763 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10766 msgid "Executable files (*.exe)"
10767 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10770 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10772 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10775 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10776 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10780 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10783 msgid "Confirm deletion"
10784 msgstr "Bekræft filsletning"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10788 "A file already exists at the path %1.\n"
10790 "Do you want to replace it?"
10792 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10794 "Vil du erstatte den?"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10798 "A folder already exists at the path %1.\n"
10800 "Do you want to replace it?"
10802 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10804 "Vil du erstatte den?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10807 msgid "Confirm overwrite"
10808 msgstr "Bekræft overskrivning"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10812 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10813 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10814 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10815 "any later version.\n"
10817 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10822 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10823 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10824 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10826 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10827 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10828 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10829 "det) en nyere version.\n"
10831 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10832 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10833 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10835 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10836 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10837 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10840 msgid "Wine License"
10841 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10845 msgstr "Papirkurven"
10847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10848 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10849 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10853 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10854 msgid "Don't show me th&is message again"
10855 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10857 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10861 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10862 msgctxt "time unit: hours"
10866 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10867 msgctxt "time unit: minutes"
10871 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10872 msgctxt "time unit: seconds"
10876 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10878 #| msgid "New Folder"
10879 msgid "Select Source"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10883 msgid "China Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10887 msgid "China Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10891 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10895 msgid "North Asia Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10899 msgid "North Asia Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10903 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10907 msgid "Georgian Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10911 msgid "Georgian Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10915 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10923 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10927 msgid "Nepal Standard Time"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10931 msgid "Nepal Daylight Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10935 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10939 msgid "Cape Verde Standard Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10943 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10947 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgid "Haiti Standard Time"
10954 msgstr "Dato og tid"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Haiti Daylight Time"
10960 msgstr "Dato og tid"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10963 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10968 #| msgid "Central European"
10969 msgid "Central European Standard Time"
10970 msgstr "Central europæisk"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgid "Central European Daylight Time"
10976 msgstr "Central europæisk"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10979 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10983 msgid "Morocco Standard Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10987 msgid "Morocco Daylight Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10991 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10999 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Altai Standard Time"
11006 msgstr "Dato og tid"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Altai Daylight Time"
11012 msgstr "Dato og tid"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11015 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11020 #| msgid "Central European"
11021 msgid "Central Europe Standard Time"
11022 msgstr "Central europæisk"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11026 #| msgid "Central European"
11027 msgid "Central Europe Daylight Time"
11028 msgstr "Central europæisk"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11031 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11035 msgid "Iran Standard Time"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11039 msgid "Iran Daylight Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11043 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11050 msgstr "Dato og tid"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11056 msgstr "Dato og tid"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11062 msgstr "Dato og tid"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11066 #| msgid "&Standard bar"
11067 msgid "Sao Tome Standard Time"
11068 msgstr "&Standardlinje"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11072 #| msgid "Date and time"
11073 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11074 msgstr "Dato og tid"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11077 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11081 msgid "Namibia Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11085 msgid "Namibia Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11089 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11093 msgid "Tonga Standard Time"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11097 msgid "Tonga Daylight Time"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11101 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11105 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11109 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11113 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11118 #| msgid "&Standard bar"
11119 msgid "GMT Standard Time"
11120 msgstr "&Standardlinje"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11123 msgid "GMT Daylight Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11127 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11131 msgid "Central Asia Standard Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11135 msgid "Central Asia Daylight Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11139 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11144 #| msgid "&Standard bar"
11145 msgid "Lord Howe Standard Time"
11146 msgstr "&Standardlinje"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11152 msgstr "Dato og tid"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11155 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11159 msgid "Arabic Standard Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11163 msgid "Arabic Daylight Time"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11167 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11175 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11179 msgid "Magadan Standard Time"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11183 msgid "Magadan Daylight Time"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11187 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11191 msgid "Newfoundland Standard Time"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11195 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11199 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgid "Sudan Standard Time"
11206 msgstr "Dato og tid"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgid "Sudan Daylight Time"
11212 msgstr "Dato og tid"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11215 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11219 msgid "West Pacific Standard Time"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11223 msgid "West Pacific Daylight Time"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11227 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11231 msgid "Pacific Standard Time"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11235 msgid "Pacific Daylight Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11239 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11243 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11247 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11251 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgid "Magallanes Standard Time"
11258 msgstr "Dato og tid"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgid "Magallanes Daylight Time"
11264 msgstr "Dato og tid"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11267 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11271 msgid "Samoa Standard Time"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11275 msgid "Samoa Daylight Time"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11279 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11283 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11287 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11291 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11295 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11299 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11303 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11307 msgid "Middle East Standard Time"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11311 msgid "Middle East Daylight Time"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11315 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11319 msgid "Tokyo Standard Time"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11323 msgid "Tokyo Daylight Time"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11327 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11331 msgid "Line Islands Standard Time"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11335 msgid "Line Islands Daylight Time"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11339 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11344 #| msgid "Date and time"
11345 msgid "Cuba Standard Time"
11346 msgstr "Dato og tid"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11350 #| msgid "Date and time"
11351 msgid "Cuba Daylight Time"
11352 msgstr "Dato og tid"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11355 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11359 msgid "Jordan Standard Time"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11363 msgid "Jordan Daylight Time"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11367 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11371 msgid "Central Standard Time"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11375 msgid "Central Daylight Time"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11379 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11383 msgid "Russia Time Zone 3"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11387 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11392 #| msgid "&Standard bar"
11393 msgid "Volgograd Standard Time"
11394 msgstr "&Standardlinje"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11398 #| msgid "Date and time"
11399 msgid "Volgograd Daylight Time"
11400 msgstr "Dato og tid"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11403 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11407 msgid "Azores Standard Time"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11411 msgid "Azores Daylight Time"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11415 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11419 msgid "North Asia East Standard Time"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11423 msgid "North Asia East Daylight Time"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11427 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11435 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11439 msgid "Argentina Standard Time"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11443 msgid "Argentina Daylight Time"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11447 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11454 msgstr "&Standardlinje"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11460 msgstr "Dato og tid"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11463 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11468 #| msgid "&Standard bar"
11469 msgid "Marquesas Standard Time"
11470 msgstr "&Standardlinje"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgid "Marquesas Daylight Time"
11476 msgstr "Dato og tid"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11479 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11483 msgid "Myanmar Standard Time"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11487 msgid "Myanmar Daylight Time"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11491 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11495 msgid "Coordinated Universal Time"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11499 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11503 msgid "India Standard Time"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11507 msgid "India Daylight Time"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11511 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11516 #| msgid "&Standard bar"
11517 msgid "GTB Standard Time"
11518 msgstr "&Standardlinje"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11521 msgid "GTB Daylight Time"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11525 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11529 msgid "Turkey Standard Time"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11533 msgid "Turkey Daylight Time"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11537 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgid "Astrakhan Standard Time"
11544 msgstr "Dato og tid"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11550 msgstr "Dato og tid"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11553 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11557 msgid "Fiji Standard Time"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11561 msgid "Fiji Daylight Time"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11565 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11569 msgid "Canada Central Standard Time"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11573 msgid "Canada Central Daylight Time"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11577 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgid "Yukon Standard Time"
11584 msgstr "Dato og tid"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11588 #| msgid "Date and time"
11589 msgid "Yukon Daylight Time"
11590 msgstr "Dato og tid"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11593 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11597 msgid "Taipei Standard Time"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11601 msgid "Taipei Daylight Time"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11605 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11609 msgid "W. Europe Standard Time"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11613 msgid "W. Europe Daylight Time"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11617 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11621 msgid "Montevideo Standard Time"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11625 msgid "Montevideo Daylight Time"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11629 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11633 msgid "Pakistan Standard Time"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11637 msgid "Pakistan Daylight Time"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11641 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11646 #| msgid "&Standard bar"
11647 msgid "Tomsk Standard Time"
11648 msgstr "&Standardlinje"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11652 #| msgid "Date and time"
11653 msgid "Tomsk Daylight Time"
11654 msgstr "Dato og tid"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11657 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11661 msgid "Caucasus Standard Time"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11665 msgid "Caucasus Daylight Time"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11669 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11673 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11677 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11681 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11685 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11689 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11693 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11697 msgid "Eastern Standard Time"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11701 msgid "Eastern Daylight Time"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11705 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgid "Transbaikal Standard Time"
11712 msgstr "Dato og tid"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11716 #| msgid "Date and time"
11717 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11718 msgstr "Dato og tid"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11721 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11726 #| msgid "Central European"
11727 msgid "E. Europe Standard Time"
11728 msgstr "Central europæisk"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11732 #| msgid "Central European"
11733 msgid "E. Europe Daylight Time"
11734 msgstr "Central europæisk"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11737 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11741 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11745 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11749 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgid "Saratov Standard Time"
11756 msgstr "Dato og tid"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11760 #| msgid "Date and time"
11761 msgid "Saratov Daylight Time"
11762 msgstr "Dato og tid"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11765 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11769 msgid "Atlantic Standard Time"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11773 msgid "Atlantic Daylight Time"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11777 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11781 msgid "Mountain Standard Time"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11785 msgid "Mountain Daylight Time"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11789 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11793 msgid "US Eastern Standard Time"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11797 msgid "US Eastern Daylight Time"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11801 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgid "Sakhalin Standard Time"
11808 msgstr "Dato og tid"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11814 msgstr "Dato og tid"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11817 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11822 #| msgid "&Standard bar"
11823 msgid "North Korea Standard Time"
11824 msgstr "&Standardlinje"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgid "North Korea Daylight Time"
11830 msgstr "Dato og tid"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11833 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11837 msgid "Tasmania Standard Time"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11841 msgid "Tasmania Daylight Time"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11845 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11849 msgid "Central America Standard Time"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11853 msgid "Central America Daylight Time"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11857 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11865 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11869 msgid "US Mountain Standard Time"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11873 msgid "US Mountain Daylight Time"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11877 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11881 msgid "South Africa Standard Time"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11885 msgid "South Africa Daylight Time"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11889 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11893 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11897 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11901 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11909 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11913 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11917 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11921 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11925 msgid "Afghanistan Standard Time"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11929 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11933 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11937 msgid "Yakutsk Standard Time"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11941 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11945 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11949 msgid "SA Eastern Standard Time"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11953 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11957 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11961 msgid "Arab Standard Time"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11965 msgid "Arab Daylight Time"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11969 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11973 msgid "Arabian Standard Time"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11977 msgid "Arabian Daylight Time"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11981 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgid "Tocantins Standard Time"
11988 msgstr "Dato og tid"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgid "Tocantins Daylight Time"
11994 msgstr "Dato og tid"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11997 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12001 msgid "Russian Standard Time"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12005 msgid "Russian Daylight Time"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12009 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12014 #| msgid "Central European"
12015 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12016 msgstr "Central europæisk"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12020 #| msgid "Central European"
12021 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12022 msgstr "Central europæisk"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12025 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12029 msgid "Romance Standard Time"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12033 msgid "Romance Daylight Time"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12037 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12041 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12045 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12049 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12053 msgid "Russia Time Zone 11"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12057 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgid "West Bank Standard Time"
12064 msgstr "Dato og tid"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgid "West Bank Daylight Time"
12070 msgstr "Dato og tid"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12073 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12077 msgid "Syria Standard Time"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12081 msgid "Syria Daylight Time"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12085 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12089 msgid "AUS Central Standard Time"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12093 msgid "AUS Central Daylight Time"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12097 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12101 msgid "Greenwich Standard Time"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12105 msgid "Greenwich Daylight Time"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12109 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12113 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12117 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12121 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12126 #| msgid "&Standard bar"
12127 msgid "Norfolk Standard Time"
12128 msgstr "&Standardlinje"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgid "Norfolk Daylight Time"
12134 msgstr "Dato og tid"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12137 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12141 msgid "Israel Standard Time"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12145 msgid "Israel Daylight Time"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12149 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12153 msgid "Bangladesh Standard Time"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12157 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12161 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12165 msgid "SA Pacific Standard Time"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12169 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12173 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12177 msgid "West Asia Standard Time"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12181 msgid "West Asia Daylight Time"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12185 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12189 msgid "Alaskan Standard Time"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12193 msgid "Alaskan Daylight Time"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12197 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12201 msgid "Paraguay Standard Time"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12205 msgid "Paraguay Daylight Time"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12209 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12214 #| msgid "Date and time"
12215 msgid "Dateline Standard Time"
12216 msgstr "Dato og tid"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12219 msgid "Dateline Daylight Time"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12223 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12227 msgid "Libya Standard Time"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12231 msgid "Libya Daylight Time"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12235 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12239 msgid "Bahia Standard Time"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12243 msgid "Bahia Daylight Time"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12247 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12251 msgid "Venezuela Standard Time"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12255 msgid "Venezuela Daylight Time"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12259 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgid "Bougainville Standard Time"
12266 msgstr "Dato og tid"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgid "Bougainville Daylight Time"
12272 msgstr "Dato og tid"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12275 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12279 msgid "Hawaiian Standard Time"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12283 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12287 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12291 msgid "SE Asia Standard Time"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12295 msgid "SE Asia Daylight Time"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12299 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12304 #| msgid "&Standard bar"
12305 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12306 msgstr "&Standardlinje"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12312 msgstr "Dato og tid"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12315 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12322 msgstr "Dato og tid"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12328 msgstr "Dato og tid"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12331 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12335 msgid "New Zealand Standard Time"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12339 msgid "New Zealand Daylight Time"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12343 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgid "Aleutian Standard Time"
12350 msgstr "Dato og tid"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12354 #| msgid "Date and time"
12355 msgid "Aleutian Daylight Time"
12356 msgstr "Dato og tid"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12359 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12364 #| msgid "&Standard bar"
12365 msgid "Omsk Standard Time"
12366 msgstr "&Standardlinje"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgid "Omsk Daylight Time"
12372 msgstr "Dato og tid"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12375 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12379 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12383 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12387 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12391 msgid "Belarus Standard Time"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12395 msgid "Belarus Daylight Time"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12399 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12403 msgid "SA Western Standard Time"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12407 msgid "SA Western Daylight Time"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12411 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12415 msgid "Greenland Standard Time"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12419 msgid "Greenland Daylight Time"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12423 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgid "Easter Island Standard Time"
12430 msgstr "Dato og tid"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgid "Easter Island Daylight Time"
12436 msgstr "Dato og tid"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12439 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12443 msgid "Russia Time Zone 10"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12447 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12451 msgid "Egypt Standard Time"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12455 msgid "Egypt Daylight Time"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12459 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12466 msgstr "Dato og tid"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12472 msgstr "Dato og tid"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12475 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12479 msgid "Mauritius Standard Time"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12483 msgid "Mauritius Daylight Time"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12487 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12491 msgid "Vladivostok Standard Time"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12495 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12499 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12503 msgid "Singapore Standard Time"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12507 msgid "Singapore Daylight Time"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12511 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12515 msgid "Korea Standard Time"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12519 msgid "Korea Daylight Time"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12523 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12530 msgstr "Dato og tid"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12536 msgstr "Dato og tid"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12539 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12543 msgid "E. Africa Standard Time"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12547 msgid "E. Africa Daylight Time"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12551 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12556 #| msgid "&Standard bar"
12557 msgid "FLE Standard Time"
12558 msgstr "&Standardlinje"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12561 msgid "FLE Daylight Time"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12565 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12569 msgid "E. South America Standard Time"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12573 msgid "E. South America Daylight Time"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12577 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12581 msgid "Central Pacific Standard Time"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12585 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12589 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12593 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12597 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12601 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12605 msgid "Pacific SA Standard Time"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12609 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12613 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12617 msgid "E. Australia Standard Time"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12621 msgid "E. Australia Daylight Time"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12625 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12629 msgid "W. Australia Standard Time"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12633 msgid "W. Australia Daylight Time"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12637 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12640 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12641 msgid "Security Warning"
12642 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
12644 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12646 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12647 msgid "Do you want to install this software?"
12648 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12650 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12652 #| msgid "Install/Uninstall"
12653 msgid "Don't install"
12654 msgstr "Installer/Fjern"
12656 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12658 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12659 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12662 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12664 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12665 msgid "Installation of component failed: %08x"
12666 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
12668 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12670 #| msgid "&Install"
12671 msgid "Install (%d)"
12672 msgstr "&Installer"
12674 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12676 #| msgid "&Install"
12678 msgstr "&Installer"
12680 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12686 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12690 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12691 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12693 msgstr "&Størrelse"
12695 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12699 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12705 #: dlls/user32/user32.rc:36
12706 msgid "&Close\tAlt+F4"
12707 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
12709 #: dlls/user32/user32.rc:38
12710 msgid "&About Wine"
12713 #: dlls/user32/user32.rc:49
12714 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12715 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
12717 #: dlls/user32/user32.rc:51
12718 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12719 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
12721 #: dlls/user32/user32.rc:81
12725 #: dlls/user32/user32.rc:85
12729 #: dlls/user32/user32.rc:86
12731 msgstr "&Prøv igen"
12733 #: dlls/user32/user32.rc:87
12737 #: dlls/user32/user32.rc:94
12738 msgid "Select Window"
12739 msgstr "Vælg vindue"
12741 #: dlls/user32/user32.rc:72
12742 msgid "&More Windows..."
12743 msgstr "&Flere vinduer..."
12745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12751 #| msgid "Out of memory."
12752 msgid "Out of memory"
12753 msgstr "Ikke mere hukommelse."
12755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12756 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12761 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12762 msgid "Type mismatch"
12763 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
12765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12767 #| msgid "I/O device error.\n"
12768 msgid "Device I/O error"
12769 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
12771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12773 #| msgid "File already exists.\n"
12774 msgid "File already exists"
12775 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
12777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12779 #| msgid "Disk full.\n"
12781 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
12783 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12785 #| msgid "Too many open files.\n"
12786 msgid "Too many files"
12787 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
12789 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12791 #| msgid "Access denied.\n"
12792 msgid "Permission denied"
12793 msgstr "Adgang nægtet.\n"
12795 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12796 msgid "Path/File access error"
12799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12801 #| msgid "Path not found.\n"
12802 msgid "Path not found"
12803 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
12805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12807 #| msgid "(value not set)"
12808 msgid "Object variable not set"
12809 msgstr "(værdi ikke sat)"
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12813 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12814 msgid "Invalid use of Null"
12815 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12818 msgid "Can't create necessary temporary file"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12823 #| msgid "Automation server can't create object"
12824 msgid "ActiveX component can't create object"
12825 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12829 #| msgid "Object doesn't support this action"
12830 msgid "Class doesn't support Automation"
12831 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12834 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12839 #| msgid "Object doesn't support this action"
12840 msgid "Object doesn't support named arguments"
12841 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12845 #| msgid "Object doesn't support this action"
12846 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12847 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12851 #| msgid "Element not found.\n"
12852 msgid "Named argument not found"
12853 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12856 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12861 #| msgid "Object Class Violation"
12862 msgid "Object not a collection"
12863 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12867 #| msgid "Specified control was not found in message"
12868 msgid "Specified DLL function not found"
12869 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12872 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12876 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12880 msgid "Invalid or unqualified reference"
12883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12884 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12888 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12891 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12897 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12900 msgid "Hide Others"
12903 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12909 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12913 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12917 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12923 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12925 #| msgid "&Minimize"
12929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12935 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12936 msgid "Enter Full Screen"
12939 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12941 #| msgid "&Bring To Front"
12942 msgid "Bring All to Front"
12943 msgstr "&Vis øverst"
12945 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12946 msgid "Paper Si&ze:"
12947 msgstr "&Papirstørrelse:"
12949 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12951 msgstr "Retninger:"
12953 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12957 msgstr "&Indstilling"
12959 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12963 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12964 msgid "Authentication Required"
12965 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
12967 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12971 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12972 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12973 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
12975 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12976 msgid "Do you want to continue anyway?"
12977 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12979 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12980 msgid "LAN Connection"
12981 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
12983 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12984 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12985 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
12987 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12988 msgid "The date on the certificate is invalid."
12989 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
12991 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12992 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12993 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
12995 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12997 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12998 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13000 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13001 msgid "Effective Date"
13004 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13006 #| msgid "Security"
13007 msgid "Security Protocol"
13010 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13012 #| msgid "Signature"
13013 msgid "Signature Type"
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13018 #| msgid "Encrypting File System"
13019 msgid "Encryption Type"
13020 msgstr "Krypteret filsystem"
13022 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13023 msgid "Privacy Strength"
13026 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13032 #| msgid "Service request timeout.\n"
13033 msgid "The request has timed out.\n"
13034 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13036 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13038 #| msgid "A printer error occurred."
13039 msgid "An internal error has occurred.\n"
13040 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13044 #| msgid "Path is invalid.\n"
13045 msgid "The URL is invalid.\n"
13046 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13048 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13049 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13052 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13054 #| msgid "The username could not be found.\n"
13055 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13056 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13060 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13061 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13062 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13064 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13066 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13067 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13070 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13072 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13073 msgid "The requested item could not be located.\n"
13074 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13078 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13079 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13080 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13083 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13088 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13089 "certificate is expired.\n"
13092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13093 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13097 msgid "The specified command was carried out."
13098 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13101 msgid "Undefined external error."
13102 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13105 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13106 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13109 msgid "The driver was not enabled."
13110 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13114 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13117 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13121 msgid "The specified device handle is invalid."
13122 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13125 msgid "There is no driver installed on your system!"
13126 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13130 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13131 "increase available memory, and then try again."
13133 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13134 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13138 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13139 "which functions and messages the driver supports."
13141 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13142 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13145 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13146 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13149 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13150 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13153 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13154 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13158 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13159 "Capabilities function to determine the supported formats."
13161 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13162 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13166 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13167 "device, or wait until the data is finished playing."
13169 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13170 "enheden, eller vent til den er færdig."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13174 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13175 "header, and then try again."
13177 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13178 "headeren og prøv derefter igen."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13182 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13183 "and then try again."
13185 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13190 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13191 "header, and then try again."
13193 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13194 "headeren og prøv derefter igen."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13198 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13199 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13201 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13202 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13206 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13207 "transmitted, and then try again."
13208 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13213 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13214 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13219 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13220 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13224 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13225 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13227 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13228 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13231 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13233 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13236 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13237 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13240 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13241 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13245 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13246 "or contact the device manufacturer."
13248 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13249 "kontakt leverandøren."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13252 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13253 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13257 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13260 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13265 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13267 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13270 msgid "No command was specified."
13271 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13276 "size of the buffer."
13278 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13279 "størrelsen på bufferen."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13283 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13285 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13288 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13289 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13293 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13294 "manufacturer about obtaining a new driver."
13296 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13301 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13302 "manufacturer about obtaining a new driver."
13304 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13308 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13309 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13312 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13313 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13317 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13319 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13323 msgid "The device driver is not ready."
13324 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13327 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13329 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13333 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13336 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13340 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13341 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13345 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13346 "separately to determine which devices caused the error."
13348 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
13349 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13352 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13353 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13356 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13358 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13362 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13363 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13367 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13368 "still connected to the network."
13370 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13371 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13376 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13377 #| "device name is spelled correctly."
13379 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13380 "device name is spelled correctly."
13382 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
13383 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13387 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13390 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13395 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13398 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13401 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13402 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13406 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13407 "parameter with each 'open' command."
13409 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
13410 "'open'-kommando for at dele den."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13414 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13415 "Please supply one."
13417 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13422 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13423 "documentation for valid formats."
13425 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
13426 "dokumentationen efter gyldige formater."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13430 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13432 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13435 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13437 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13441 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13442 "may be corrupt, or not in the correct format."
13444 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
13445 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13448 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13449 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13452 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13453 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13456 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13457 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13460 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13461 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13464 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13465 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13469 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13470 "sequence, and then try again."
13472 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13477 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13478 "the device is closed, and then try again."
13480 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
13481 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13485 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13486 "characters, followed by a period and an extension."
13488 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
13489 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13493 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13495 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13499 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13500 "in Control Panel to install the device."
13502 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
13503 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13507 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13508 "restarting your computer."
13510 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
13511 "eller at genstarte din computer."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13515 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13516 "cannot change directories."
13518 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13519 "kan skifte mappe."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13523 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13526 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13530 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13531 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13534 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13535 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13539 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13541 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13545 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13546 "until a wave device is free, and then try again."
13548 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
13549 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13553 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13554 "until the device is free, and then try again."
13556 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
13557 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13561 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13562 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13564 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
13565 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13569 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13570 "until the device is free, and then try again."
13572 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
13573 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13576 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13577 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13580 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13581 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13585 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13586 "the Drivers option to install the wave device."
13588 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
13589 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13593 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13596 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13600 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13601 "the Drivers option to install the wave device."
13603 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
13604 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13608 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13610 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13614 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13615 "You can't use them together."
13616 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13621 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13624 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13627 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13632 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13633 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13635 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
13636 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13639 msgid "An error occurred with the specified port."
13640 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13645 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13646 #| "these applications; then, try again."
13648 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13649 "these applications, and then try again."
13651 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
13652 "programmer og prøv igen."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13655 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13656 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13660 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13661 "Control Panel to install a MIDI driver."
13663 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
13664 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13667 msgid "There is no display window."
13668 msgstr "Der er ikke noget vindue."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13671 msgid "Could not create or use window."
13672 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13676 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13677 "check your disk or network connection."
13679 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
13680 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13684 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13685 "are still connected to the network."
13687 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13688 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13692 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13693 msgid "Wine Sound Mapper"
13694 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13703 msgid "Master Volume"
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13710 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13711 msgid "Print to File"
13712 msgstr "Udskriv til fil"
13714 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13715 msgid "&Output File Name:"
13718 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13719 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13720 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
13722 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13723 msgid "Unable to create the output file."
13724 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13731 msgid "Operations Error"
13732 msgstr "Operationsfejl"
13734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13735 msgid "Protocol Error"
13736 msgstr "Protokolfejl"
13738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13739 msgid "Time Limit Exceeded"
13740 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13743 msgid "Size Limit Exceeded"
13744 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
13746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13747 msgid "Compare False"
13748 msgstr "Sammenligning falsk"
13750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13751 msgid "Compare True"
13752 msgstr "Sammenligning sand"
13754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13755 msgid "Authentication Method Not Supported"
13756 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
13758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13759 msgid "Strong Authentication Required"
13760 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
13762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13763 msgid "Referral (v2)"
13764 msgstr "Henvisning (v2)"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13768 msgstr "Henvisning"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13771 msgid "Administration Limit Exceeded"
13772 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13775 msgid "Unavailable Critical Extension"
13776 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13779 msgid "Confidentiality Required"
13780 msgstr "Kræver konfidencialitet"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13784 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13785 msgid "SASL Bind in Progress"
13786 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
13788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13789 msgid "No Such Attribute"
13790 msgstr "Kender ikke attribut"
13792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13793 msgid "Undefined Type"
13794 msgstr "Udefineret type"
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13797 msgid "Inappropriate Matching"
13798 msgstr "Upassende sammenligning"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13801 msgid "Constraint Violation"
13802 msgstr "Begrænsning overskredet"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13805 msgid "Attribute Or Value Exists"
13806 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13809 msgid "Invalid Syntax"
13810 msgstr "Ugyldig syntaks"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13813 msgid "No Such Object"
13814 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13817 msgid "Alias Problem"
13818 msgstr "Alias problem"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13821 msgid "Invalid DN Syntax"
13822 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13829 msgid "Alias Dereference Problem"
13830 msgstr "Problem med alias dereference"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13833 msgid "Inappropriate Authentication"
13834 msgstr "Upassende godkendelse"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13837 msgid "Invalid Credentials"
13838 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13841 msgid "Insufficient Rights"
13842 msgstr "Manglende rettigheder"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13849 msgid "Unavailable"
13850 msgstr "Utilgængelig"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13853 msgid "Unwilling To Perform"
13854 msgstr "Uvillig til at udføre"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13857 msgid "Loop Detected"
13858 msgstr "Løkke opdaget"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13861 msgid "Sort Control Missing"
13862 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13865 msgid "Index range error"
13866 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13869 msgid "Naming Violation"
13870 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13873 msgid "Object Class Violation"
13874 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13877 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13878 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13881 msgid "Not allowed on RDN"
13882 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13885 msgid "Already Exists"
13886 msgstr "Findes allerede"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13889 msgid "No Object Class Mods"
13890 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13893 msgid "Results Too Large"
13894 msgstr "Resultaterne er for store"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13897 msgid "Affects Multiple DSAs"
13898 msgstr "Berører flere DSA'er"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13901 msgid "Server Down"
13902 msgstr "Server nede"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13905 msgid "Local Error"
13906 msgstr "Lokal fejl"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13909 msgid "Encoding Error"
13910 msgstr "Kodnings fejl"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13913 msgid "Decoding Error"
13914 msgstr "Dekodingsfejl"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13918 msgstr "Tidsafbrud"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13921 msgid "Auth Unknown"
13922 msgstr "Ukendt autentificering"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13925 msgid "Filter Error"
13926 msgstr "Filter fejl"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13929 msgid "User Canceled"
13930 msgstr "Bruger afbrød"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13933 msgid "Parameter Error"
13934 msgstr "Parameter fejl"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13938 msgstr "Intet hukommelse"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13941 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13942 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13945 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13946 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13949 msgid "Specified control was not found in message"
13950 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13953 msgid "No result present in message"
13954 msgstr "Ingen resultater i besked"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13957 msgid "More results returned"
13958 msgstr "Flere resultater returneret"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13961 msgid "Loop while handling referrals"
13962 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13965 msgid "Referral hop limit exceeded"
13966 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
13968 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13970 "Not Yet Implemented\n"
13973 "Ikke implementeret endnu\n"
13976 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13977 msgid "%1: File Not Found\n"
13978 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
13980 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13982 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13985 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13990 " + Sets an attribute.\n"
13991 " - Clears an attribute.\n"
13992 " R Read-only file attribute.\n"
13993 " A Archive file attribute.\n"
13994 " S System file attribute.\n"
13995 " H Hidden file attribute.\n"
13996 " [drive:][path][filename]\n"
13997 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13998 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13999 " /D Processes folders as well.\n"
14001 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14004 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14009 " + Sætter en attribut.\n"
14010 " - Nulstiller en attribut.\n"
14011 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14012 " A Arkiv fil attribut.\n"
14013 " S System fil attribut.\n"
14014 " H Skjult fil attribut.\n"
14015 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14016 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14017 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14018 " /D Processer også mapper.\n"
14020 #: programs/clock/clock.rc:32
14024 #: programs/clock/clock.rc:33
14028 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14032 msgstr "&Skrifttype..."
14034 #: programs/clock/clock.rc:37
14035 msgid "&Without Titlebar"
14036 msgstr "Skjul Titel&linje"
14038 #: programs/clock/clock.rc:39
14042 #: programs/clock/clock.rc:40
14046 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14048 msgid "&Always on Top"
14049 msgstr "&Altid øverst"
14051 #: programs/clock/clock.rc:45
14052 msgid "&About Clock"
14055 #: programs/clock/clock.rc:51
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14061 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14062 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14063 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14066 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14067 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14069 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14070 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14071 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14074 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14075 "proceduren arves af kalderen.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14080 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14081 #| "default directory.\n"
14083 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14084 "default directory.\n"
14086 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14091 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14092 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14093 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14096 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14097 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14100 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14101 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14104 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14105 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14108 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14109 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14112 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14113 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14116 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14117 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14121 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14123 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14124 "the terminal device before they are executed.\n"
14126 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14127 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14128 "preceding it with an @ sign.\n"
14130 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14132 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14133 "terminalenheden før de køres.\n"
14135 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14136 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14137 "et @-tegn foran den.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14140 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14141 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14146 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14148 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14150 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14152 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14154 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14156 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14158 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14162 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14165 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14166 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14167 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14168 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14169 "terminates the batch file execution.\n"
14171 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14173 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14175 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14176 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14177 "operativsystemer).\n"
14178 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14179 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14180 "kørslen af den batchfil.\n"
14182 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14184 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14186 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14187 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14189 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14190 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14197 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14198 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14203 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14205 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14206 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14207 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14209 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14210 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14220 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14222 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14223 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14224 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14227 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14228 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14231 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14232 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14236 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14238 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14239 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14241 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14243 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14245 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14248 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14253 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14255 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14256 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14259 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14260 "variable, for example:\n"
14261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14263 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14265 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14266 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14267 "for at ændre indstillingen.\n"
14269 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14271 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14275 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14277 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14278 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14280 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14281 "brugeren trykker Enter.\n"
14283 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
14284 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14288 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14290 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14291 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14293 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14295 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14296 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14297 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14298 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14300 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14301 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14302 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14303 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14305 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14306 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14308 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
14310 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
14311 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
14313 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
14315 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
14316 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
14317 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
14318 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
14320 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
14321 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
14322 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
14323 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
14325 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
14326 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14330 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14331 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14333 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
14334 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14337 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14338 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14341 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14342 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14346 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14347 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14348 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14352 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14353 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14354 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14358 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14360 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14362 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14364 "SET <variable>=<value>\n"
14366 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14367 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14369 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14370 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14371 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14372 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14374 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
14376 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
14378 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
14380 "SET <variabel>=<værdi>\n"
14382 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
14383 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
14385 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14386 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
14387 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
14388 "operativsystem fra CMD.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14392 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14393 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14394 "called from the command line.\n"
14396 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
14397 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
14398 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14402 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14403 "with that suffix.\n"
14405 "start [options] program_filename [...]\n"
14406 "start [options] document_filename\n"
14409 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14410 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14411 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14412 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14413 "/min Start the program minimized.\n"
14414 "/max Start the program maximized.\n"
14415 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14416 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14417 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14418 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14419 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14420 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14421 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14422 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14423 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14425 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14427 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14428 "/? Display this help and exit.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14432 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14433 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14436 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14437 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14441 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14442 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14444 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
14445 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14449 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14451 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14452 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14453 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14455 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14457 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
14458 "Gyldige måder er:\n"
14460 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14461 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14462 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
14464 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14467 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14468 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14471 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14472 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14476 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14477 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14479 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
14480 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14484 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14486 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14487 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14488 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14489 "settings are restored.\n"
14491 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
14493 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
14494 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
14495 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
14496 "variable værdier.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14501 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14502 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14504 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14505 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14507 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
14508 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14511 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14512 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14516 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14518 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14520 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14521 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14522 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14523 "association, if any.\n"
14525 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
14527 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
14529 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
14530 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
14531 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
14532 "tilknytning, hvis der er en.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14536 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14538 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14540 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14541 "currently defined.\n"
14542 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14544 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14545 "associated to the specified file type.\n"
14547 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
14549 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
14551 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
14552 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
14553 "kommando streng, hvis der en.\n"
14554 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
14555 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14558 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14560 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14564 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14565 "from a selectable list.\n"
14566 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14568 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
14569 "fra en valg liste.\n"
14570 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14574 "Create a symbolic link.\n"
14576 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14579 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14580 "/h Create a hard link.\n"
14581 "/j Create a directory junction.\n"
14582 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14583 "target is the path that link_name points to.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14588 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14589 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14591 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
14592 "program CMD blev startet af.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14597 #| "CMD built-in commands are:\n"
14598 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14599 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14600 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14601 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14602 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14603 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14604 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14605 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14606 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14607 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14608 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14609 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14610 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14611 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14612 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14613 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14614 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14615 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14616 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14617 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14618 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14619 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14620 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14621 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14622 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14623 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14624 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14625 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14626 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14627 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14628 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14629 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14630 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14631 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14632 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14634 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14637 "CMD built-in commands are:\n"
14638 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14639 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14640 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14641 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14642 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14643 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14644 "COPY\t\tCopy file\n"
14645 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14646 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14647 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14648 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14649 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14650 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14651 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14652 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14653 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14654 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14655 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14656 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14657 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14658 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14659 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14660 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14661 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14662 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14663 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14664 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14665 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14666 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14667 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14668 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14669 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14670 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14671 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14672 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14673 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14675 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14677 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
14678 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
14679 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
14680 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
14681 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
14682 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
14683 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
14684 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14685 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
14686 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
14687 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
14688 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
14689 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
14690 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
14691 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
14692 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
14693 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
14694 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
14695 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
14696 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
14697 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
14698 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
14699 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
14700 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
14701 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
14702 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
14703 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
14704 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
14705 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
14706 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
14707 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
14708 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
14709 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
14710 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
14711 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
14712 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
14714 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14717 msgid "Are you sure?"
14718 msgstr "Er du sikker?"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14731 msgid "File association missing for extension %1\n"
14732 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14735 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14736 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14739 msgid "Overwrite %1?"
14740 msgstr "Overskriv %1?"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14747 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14748 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14751 msgid "Argument missing\n"
14752 msgstr "Argument mangler\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14755 msgid "Syntax error\n"
14756 msgstr "Syntaks fejl\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14759 msgid "No help available for %1\n"
14760 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14763 msgid "Target to GOTO not found\n"
14764 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14767 msgid "Current Date is %1\n"
14768 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14771 msgid "Current Time is %1\n"
14772 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14775 msgid "Enter new date: "
14776 msgstr "Skriv ny dato: "
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14779 msgid "Enter new time: "
14780 msgstr "Skriv ny tid: "
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14783 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14784 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14787 msgid "Failed to open '%1'\n"
14788 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14791 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14792 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14804 msgid "Echo is %1\n"
14805 msgstr "Echo er %1\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14808 msgid "Verify is %1\n"
14809 msgstr "Verify er %1\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14812 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14813 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14816 msgid "Parameter error\n"
14817 msgstr "Parameter fejl\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14821 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14824 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14828 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14829 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14832 msgid "PATH not found\n"
14833 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14836 msgid "Press any key to continue... "
14837 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14840 msgid "Wine Command Prompt"
14841 msgstr "Wine kommandoprompt"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14844 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14852 msgid "The input line is too long.\n"
14853 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14856 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14857 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14860 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14861 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14868 msgid " (Yes|No|All)"
14869 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14873 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14877 msgid "Division by zero error.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14881 msgid "Expected an operand.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14886 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14887 msgid "Expected an operator.\n"
14888 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14891 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14896 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14897 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14900 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14901 msgid "Cursor size"
14902 msgstr "Markør størrelse"
14904 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14908 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14912 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14916 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14917 msgid "Command history"
14918 msgstr "Kommando historik"
14920 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14922 #| msgid "Buffer zone"
14923 msgid "&Buffer size:"
14924 msgstr "Buffer zone"
14926 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14928 #| msgid "&Remove doubles"
14929 msgid "&Remove duplicates"
14930 msgstr "&Fjern dubletter"
14932 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14934 msgstr "Popup menu"
14936 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14940 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14944 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14946 #| msgid "&Close console"
14948 msgstr "&Luk konsol"
14950 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14952 #| msgid "Quick edit"
14953 msgid "&Quick Edit mode"
14954 msgstr "Hurtig rediger"
14956 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14958 #| msgid "&Expert mode"
14959 msgid "&Insert mode"
14960 msgstr "&Ekspert mode"
14962 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14964 msgstr "&Skrifttype"
14966 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14971 msgid "Configuration"
14972 msgstr "Konfiguration"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14975 msgid "Buffer zone"
14976 msgstr "Buffer zone"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14987 msgid "Window size"
14988 msgstr "Vindue størrelse"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14999 msgid "End of program"
15000 msgstr "Afslutning af program"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15003 msgid "&Close console"
15004 msgstr "&Luk konsol"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15011 msgid "Console parameters"
15012 msgstr "Konsol parametre"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15015 msgid "Retain these settings for later sessions"
15016 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15019 msgid "Modify only current session"
15020 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15029 msgid "Set &Defaults"
15030 msgstr "Sæt &Standarder"
15032 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15036 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15037 msgid "&Select all"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15044 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15048 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15049 msgid "Setup - Default settings"
15050 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15053 msgid "Setup - Current settings"
15054 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15057 msgid "Configuration error"
15058 msgstr "Konfigurationfejl"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15062 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15064 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15066 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15069 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15070 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15073 msgid "This is a test"
15074 msgstr "Dette er en test"
15076 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15077 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15078 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15080 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15081 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15082 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15084 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15085 msgid "Wine Explorer"
15086 msgstr "Wine Stifinder"
15088 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15094 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15098 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15100 "- Supported Commands -\n"
15102 "hardlink hardlink management\n"
15105 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15107 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15109 "create create a hardlink\n"
15112 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15113 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15116 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15117 msgid "Usage: hostname\n"
15118 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15120 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15121 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15122 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15124 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15126 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15127 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15128 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15130 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15132 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15135 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15138 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15139 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15142 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15143 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15146 msgid "%1 adapter %2\n"
15147 msgstr "%1 kort %2\n"
15149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15154 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15155 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15159 #| msgid "IP address"
15160 msgid "IPv4 address"
15161 msgstr "IP adresse"
15163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15171 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15175 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15176 msgid "Peer-to-peer"
15177 msgstr "Peer-to-peer"
15179 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15183 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15187 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15188 msgid "IP routing enabled"
15189 msgstr "IP routing aktiveret"
15191 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15192 msgid "Physical address"
15193 msgstr "Fysisk adresse"
15195 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15196 msgid "DHCP enabled"
15197 msgstr "DHCP aktiveret"
15199 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15200 msgid "Default gateway"
15201 msgstr "Standard gateway"
15203 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15205 #| msgid "IP address"
15206 msgid "IPv6 address"
15207 msgstr "IP adresse"
15209 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15211 #| msgid "System Configuration"
15212 msgid "System Information"
15213 msgstr "Systemopsætning"
15215 #: programs/net/net.rc:30
15217 "The syntax of this command is:\n"
15219 "NET command [arguments]\n"
15221 "NET command /HELP\n"
15223 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15225 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15227 "NET kommando [argumenter]\n"
15229 "NET kommando /HELP\n"
15231 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15233 #: programs/net/net.rc:31
15235 "The syntax of this command is:\n"
15237 "NET START [service]\n"
15239 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15240 "'service' is the name of the service to start.\n"
15242 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15244 "NET START [tjeneste]\n"
15246 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15247 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15249 #: programs/net/net.rc:32
15251 "The syntax of this command is:\n"
15253 "NET STOP service\n"
15255 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15257 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15259 "NET STOP [tjeneste]\n"
15261 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15263 #: programs/net/net.rc:33
15264 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15265 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15267 #: programs/net/net.rc:34
15268 msgid "Could not stop service %1\n"
15269 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15271 #: programs/net/net.rc:35
15272 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15273 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15275 #: programs/net/net.rc:36
15276 msgid "Could not get handle to service.\n"
15277 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
15279 #: programs/net/net.rc:37
15280 msgid "The %1 service is starting.\n"
15281 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
15283 #: programs/net/net.rc:38
15284 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15285 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
15287 #: programs/net/net.rc:39
15288 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15289 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
15291 #: programs/net/net.rc:40
15292 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15293 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
15295 #: programs/net/net.rc:41
15296 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15297 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
15299 #: programs/net/net.rc:42
15300 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15301 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
15303 #: programs/net/net.rc:44
15304 msgid "There are no entries in the list.\n"
15305 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
15307 #: programs/net/net.rc:45
15310 "Status Local Remote\n"
15311 "---------------------------------------------------------------\n"
15314 "Status Lokal Fjern\n"
15315 "---------------------------------------------------------------\n"
15317 #: programs/net/net.rc:46
15318 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15319 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
15321 #: programs/net/net.rc:48
15325 #: programs/net/net.rc:49
15326 msgid "Disconnected"
15327 msgstr "Forbindelse mistet"
15329 #: programs/net/net.rc:50
15330 msgid "A network error occurred"
15331 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
15333 #: programs/net/net.rc:51
15334 msgid "Connection is being made"
15335 msgstr "Forbindelse etableres"
15337 #: programs/net/net.rc:52
15338 msgid "Reconnecting"
15339 msgstr "Genskaber forbindelse"
15341 #: programs/net/net.rc:43
15342 msgid "The following services are running:\n"
15343 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15347 #| msgid "LAN Connection"
15348 msgid "Active Connections"
15349 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15355 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15357 #| msgid "Email Address"
15358 msgid "Local Address"
15359 msgstr "E-mail adresse"
15361 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15363 #| msgid "Street Address"
15364 msgid "Foreign Address"
15365 msgstr "Vejadresse"
15367 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15375 #| msgid "Interfaces"
15376 msgid "Interface Statistics"
15377 msgstr "Grænseflade"
15379 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15383 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15394 msgid "Unicast packets"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15398 msgid "Non-unicast packets"
15401 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15403 #| msgid "Disclaimer"
15405 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
15407 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15415 #| msgid "Unknown port.\n"
15416 msgid "Unknown protocols"
15417 msgstr "Ukendt port.\n"
15419 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15420 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15423 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15425 #| msgid "LAN Connection"
15426 msgid "Active Opens"
15427 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15429 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15430 msgid "Passive Opens"
15433 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15435 #| msgid "LAN Connection"
15436 msgid "Failed Connection Attempts"
15437 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15439 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15441 #| msgid "LAN Connection"
15442 msgid "Reset Connections"
15443 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15445 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15447 #| msgid "LAN Connection"
15448 msgid "Current Connections"
15449 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15451 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15453 #| msgid "Segment locked.\n"
15454 msgid "Segments Received"
15455 msgstr "Segment låst.\n"
15457 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15459 #| msgid "Segment locked.\n"
15460 msgid "Segments Sent"
15461 msgstr "Segment låst.\n"
15463 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15464 msgid "Segments Retransmitted"
15467 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15468 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15473 #| msgid "Segment locked.\n"
15474 msgid "Datagrams Received"
15475 msgstr "Segment låst.\n"
15477 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15479 #| msgid "Local Port"
15481 msgstr "Lokal port"
15483 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15485 #| msgid "Decoding Error"
15486 msgid "Receive Errors"
15487 msgstr "Dekodingsfejl"
15489 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15490 msgid "Datagrams Sent"
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15494 msgid "&New\tCtrl+N"
15495 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15497 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15498 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15499 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15502 msgid "&Save\tCtrl+S"
15503 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15507 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15508 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
15510 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15511 msgid "Page Se&tup..."
15512 msgstr "Side&opsætning..."
15514 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15515 msgid "P&rinter Setup..."
15516 msgstr "&Indstil printer..."
15518 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15519 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15520 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
15522 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15523 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15524 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
15526 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15527 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15528 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15531 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15532 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
15534 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15537 msgid "&Delete\tDel"
15538 msgstr "&Slet\tDel"
15540 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15541 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15542 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
15544 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15545 msgid "&Time/Date\tF5"
15546 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
15548 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15549 msgid "&Wrap long lines"
15550 msgstr "&Tekstombrydning"
15552 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15553 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15557 msgid "&Search next\tF3"
15558 msgstr "&Find næste\tF3"
15560 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15561 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15562 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15566 msgid "&Contents\tF1"
15567 msgstr "&Indhold\tF1"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15570 msgid "&About Notepad"
15571 msgstr "&Om Notesblok"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15575 msgstr "Sideopsætning"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15579 msgstr "&Sidehoved:"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15586 msgid "Margins (millimeters)"
15587 msgstr "Margener (millimetre)"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15593 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15597 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15601 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15602 msgctxt "accelerator Select All"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15607 msgctxt "accelerator Copy"
15611 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15613 msgctxt "accelerator Find"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15618 msgctxt "accelerator Replace"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15623 msgctxt "accelerator New"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15628 msgctxt "accelerator Open"
15632 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15634 msgctxt "accelerator Print"
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15639 msgctxt "accelerator Save"
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15644 msgctxt "accelerator Paste"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15649 msgctxt "accelerator Cut"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15654 msgctxt "accelerator Undo"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15662 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15666 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15673 msgstr "(ikke-navngivet)"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15676 msgid "Text files (*.txt)"
15677 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15681 "File '%s' does not exist.\n"
15683 "Do you want to create a new file?"
15685 "Filen '%s' findes ikke.\n"
15687 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15691 "File '%s' has been modified.\n"
15693 "Would you like to save the changes?"
15695 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
15697 "Vil du gemme ændringerne?"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15700 msgid "'%s' could not be found."
15701 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15704 msgid "Unicode (UTF-16)"
15705 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15708 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15709 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15712 msgid "Unicode (UTF-8)"
15713 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15718 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15719 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15720 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15721 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15725 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
15726 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
15727 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
15728 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15732 msgid "&Bind to file..."
15733 msgstr "&Knyt til fil..."
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15736 msgid "&View TypeLib..."
15737 msgstr "&Vis TypeLib..."
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15740 msgid "&System Configuration"
15741 msgstr "&Systemopsætning"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15744 msgid "&Run the Registry Editor"
15745 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15748 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15749 msgstr "&CoCreateInstance flag"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15752 msgid "&In-process server"
15753 msgstr "&Ind-proces server"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15756 msgid "In-process &handler"
15757 msgstr "Ind-proces bearbejder"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15760 msgid "&Local server"
15761 msgstr "Lokal maskine"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15764 msgid "&Remote server"
15765 msgstr "&Fjern maskine"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15768 msgid "View &Type information"
15769 msgstr "Vis &type-information"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15772 msgid "Create &Instance"
15773 msgstr "Opret &instans"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15776 msgid "Create Instance &On..."
15777 msgstr "&Opret instans på..."
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15780 msgid "&Release Instance"
15781 msgstr "&Frigiv instans"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15784 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15785 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15788 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15789 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15792 msgid "&Expert mode"
15793 msgstr "&Ekspert mode"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15796 msgid "&Hidden component categories"
15797 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15800 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15803 msgstr "&Værktøjslinje"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15806 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15808 msgid "&Status Bar"
15809 msgstr "&Statuslinje"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15812 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15813 msgid "&Refresh\tF5"
15814 msgstr "Opdate&r\tF5"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15817 msgid "&About OleView"
15818 msgstr "&Om OleViser"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15821 msgid "&Save as..."
15822 msgstr "Gem &som..."
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15825 msgid "&Group by type kind"
15826 msgstr "Sorte&r efter type"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15829 msgid "Connect to another machine"
15830 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15833 msgid "&Machine name:"
15834 msgstr "&Maskinenavn:"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15837 msgid "System Configuration"
15838 msgstr "Systemopsætning"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15841 msgid "System Settings"
15842 msgstr "Systemindstillinger"
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15845 msgid "&Enable Distributed COM"
15846 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15849 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15850 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15854 "These settings change only registry values.\n"
15855 "They have no effect on Wine performance."
15857 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15858 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15861 msgid "Default Interface Viewer"
15862 msgstr "Standard grænseflade viser"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15866 msgstr "Grænseflade"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15873 msgid "&View Type Info"
15874 msgstr "&Vis typeinfo"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15877 msgid "IPersist Interface Viewer"
15878 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15881 msgid "Class Name:"
15882 msgstr "Klassenavn:"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15889 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15890 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15897 msgid "ITypeLib viewer"
15898 msgstr "ITypeLib viser"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15901 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15902 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15905 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15906 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15909 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15910 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15913 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15914 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15917 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15918 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15921 msgid "Run the Wine registry editor"
15922 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15925 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15926 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15929 msgid "Create an instance of the selected object"
15930 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15933 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15934 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15937 msgid "Release the currently selected object instance"
15938 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15941 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15942 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15945 msgid "Display the viewer for the selected item"
15946 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15949 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15950 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15954 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15955 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15958 msgid "Show or hide the toolbar"
15959 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15962 msgid "Show or hide the status bar"
15963 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15966 msgid "Refresh all lists"
15967 msgstr "Opdater alle lister"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15970 msgid "Display program information, version number and copyright"
15971 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15974 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15975 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15978 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15979 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15982 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15983 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15986 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15987 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15990 msgid "ObjectClasses"
15991 msgstr "Objektklasser"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15994 msgid "Grouped by Component Category"
15995 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15998 msgid "OLE 1.0 Objects"
15999 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16002 msgid "COM Library Objects"
16003 msgstr "COM biblioteks objekter"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16006 msgid "All Objects"
16007 msgstr "Alle objekter"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16010 msgid "Application IDs"
16011 msgstr "Program ID'er"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16014 msgid "Type Libraries"
16015 msgstr "Typebibliotek"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16023 msgstr "Grænseflade"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16027 msgstr "Registreringsdatabase"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16030 msgid "Implementation"
16031 msgstr "Implementering"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16035 msgstr "Aktivering"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16038 msgid "CoGetClassObject failed."
16039 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16042 msgid "Unknown error"
16043 msgstr "Ukendt fejl"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16050 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16051 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16054 msgid "Inherited Interfaces"
16055 msgstr "Arvet grænseflade"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16058 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16059 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16062 msgid "Close window"
16063 msgstr "Luk vindue"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16066 msgid "Group typeinfos by kind"
16067 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16069 #: programs/progman/progman.rc:33
16073 #: programs/progman/progman.rc:34
16074 msgid "O&pen\tEnter"
16075 msgstr "Åbn\tEnter"
16077 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16078 msgid "&Move...\tF7"
16079 msgstr "&Flyt...\tF7"
16081 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16082 msgid "&Copy...\tF8"
16083 msgstr "&Kopier...\tF8"
16085 #: programs/progman/progman.rc:38
16086 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16087 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16089 #: programs/progman/progman.rc:40
16090 msgid "&Execute..."
16093 #: programs/progman/progman.rc:42
16094 msgid "E&xit Windows"
16095 msgstr "A&fslut Windows"
16097 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16098 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16100 msgstr "&Indstillinger"
16102 #: programs/progman/progman.rc:45
16103 msgid "&Arrange automatically"
16104 msgstr "&Arranger automatisk"
16106 #: programs/progman/progman.rc:46
16107 msgid "&Minimize on run"
16108 msgstr "&Minimer ved start"
16110 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16111 msgid "&Save settings on exit"
16112 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16114 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16119 #: programs/progman/progman.rc:50
16120 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16121 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16123 #: programs/progman/progman.rc:51
16124 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16125 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16127 #: programs/progman/progman.rc:52
16128 msgid "&Arrange Icons"
16129 msgstr "Arrangér &ikoner"
16131 #: programs/progman/progman.rc:57
16132 msgid "&About Program Manager"
16133 msgstr "&Om Programbehandling"
16135 #: programs/progman/progman.rc:103
16136 msgid "Program &group"
16137 msgstr "Program&gruppe"
16139 #: programs/progman/progman.rc:105
16143 #: programs/progman/progman.rc:116
16144 msgid "Move Program"
16145 msgstr "Flyt program"
16147 #: programs/progman/progman.rc:118
16148 msgid "Move program:"
16149 msgstr "Flyt program:"
16151 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16152 msgid "From group:"
16153 msgstr "Fra gruppe:"
16155 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16157 msgstr "&Til gruppe:"
16159 #: programs/progman/progman.rc:134
16160 msgid "Copy Program"
16161 msgstr "Kopier program"
16163 #: programs/progman/progman.rc:136
16164 msgid "Copy program:"
16165 msgstr "Kopier program:"
16167 #: programs/progman/progman.rc:152
16168 msgid "Program Group Attributes"
16169 msgstr "Programgruppe attributter"
16171 #: programs/progman/progman.rc:156
16172 msgid "&Group file:"
16173 msgstr "&Gruppefil:"
16175 #: programs/progman/progman.rc:168
16176 msgid "Program Attributes"
16177 msgstr "Program attributter"
16179 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16180 msgid "&Command line:"
16181 msgstr "&Kommandolinje:"
16183 #: programs/progman/progman.rc:174
16184 msgid "&Working directory:"
16185 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16187 #: programs/progman/progman.rc:176
16188 msgid "&Key combination:"
16189 msgstr "Tast kombination:"
16191 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16192 msgid "&Minimize at launch"
16193 msgstr "&Minimer ved opstart"
16195 #: programs/progman/progman.rc:183
16196 msgid "Change &icon..."
16197 msgstr "Ændre &ikon..."
16199 #: programs/progman/progman.rc:192
16200 msgid "Change Icon"
16201 msgstr "Ændre ikon"
16203 #: programs/progman/progman.rc:194
16207 #: programs/progman/progman.rc:196
16208 msgid "Current &icon:"
16209 msgstr "Gældende &ikon:"
16211 #: programs/progman/progman.rc:210
16212 msgid "Execute Program"
16213 msgstr "Kør program"
16215 #: programs/progman/progman.rc:63
16216 msgid "Program Manager"
16217 msgstr "Programbestyrer"
16219 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16223 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16224 msgid "Information"
16225 msgstr "Information"
16227 #: programs/progman/progman.rc:68
16228 msgid "Delete group `%s'?"
16229 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16231 #: programs/progman/progman.rc:69
16232 msgid "Delete program `%s'?"
16233 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16235 #: programs/progman/progman.rc:70
16236 msgid "Not implemented"
16237 msgstr "Ikke implementeret"
16239 #: programs/progman/progman.rc:71
16240 msgid "Error reading `%s'."
16241 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16243 #: programs/progman/progman.rc:72
16244 msgid "Error writing `%s'."
16245 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16247 #: programs/progman/progman.rc:75
16249 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16250 "Should it be tried further on?"
16252 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16253 "Vil du prøve mere?"
16255 #: programs/progman/progman.rc:77
16256 msgid "Help not available."
16257 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16259 #: programs/progman/progman.rc:78
16260 msgid "Unknown feature in %s"
16261 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16263 #: programs/progman/progman.rc:79
16264 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16265 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16267 #: programs/progman/progman.rc:80
16268 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16269 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16271 #: programs/progman/progman.rc:84
16272 msgid "Libraries (*.dll)"
16273 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16275 #: programs/progman/progman.rc:85
16277 msgstr "Ikon filer"
16279 #: programs/progman/progman.rc:86
16280 msgid "Icons (*.ico)"
16281 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16283 #: programs/reg/reg.rc:139
16285 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16286 msgid "reg: Invalid syntax. "
16287 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16289 #: programs/reg/reg.rc:142
16290 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16293 #: programs/reg/reg.rc:181
16296 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16297 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16299 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16302 #: programs/reg/reg.rc:116
16304 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16305 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16306 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:131
16310 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16311 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16312 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
16314 #: programs/reg/reg.rc:174
16317 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16318 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16320 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16323 #: programs/reg/reg.rc:120
16326 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16327 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16329 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16332 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16334 msgstr "(Standard)"
16336 #: programs/reg/reg.rc:141
16337 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:35
16343 " REG [operation] [parameters]\n"
16345 "Supported operations:\n"
16346 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16348 "For help on a specific operation, type:\n"
16349 " REG [operation] /?\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:67
16355 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16357 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16360 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16361 " the key in which to add the new registry data.\n"
16363 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16365 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16367 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16368 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16369 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16370 " HKEY_USERS | HKU\n"
16371 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16373 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16375 " /v <value_name>\n"
16376 " The name of the registry value to add.\n"
16379 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16380 " registry value.\n"
16383 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16384 " <type> must be one of the following:\n"
16386 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16387 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16389 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16391 " /s <separator>\n"
16392 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16393 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16396 " The data to add to the new registry value.\n"
16399 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:202
16405 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16407 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16408 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16409 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16411 " <key1>, <key2>\n"
16412 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16413 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16415 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16417 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16419 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16420 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16421 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16422 " HKEY_USERS | HKU\n"
16423 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16425 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16428 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16431 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16433 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16438 #: programs/reg/reg.rc:92
16440 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16442 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16443 " one or more values from a given registry key.\n"
16446 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16447 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16449 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16451 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16453 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16454 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16455 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16456 " HKEY_USERS | HKU\n"
16457 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16459 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16461 " /v <value_name>\n"
16462 " The name of the registry value to delete.\n"
16465 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16466 " registry value.\n"
16469 " Delete all values from a registry key.\n"
16472 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16473 " prompting for confirmation.\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:170
16479 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16481 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16485 " The registry key to export.\n"
16487 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16489 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16491 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16492 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16493 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16494 " HKEY_USERS | HKU\n"
16495 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16497 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16500 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16501 " This file must have a .reg extension.\n"
16504 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:148
16510 "REG IMPORT <file>\n"
16512 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16515 " The name and path of the registry file to import.\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:114
16521 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16523 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16524 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16527 " The registry key to query.\n"
16529 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16531 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16533 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16534 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16535 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16536 " HKEY_USERS | HKU\n"
16537 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16539 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16541 " /v <value_name>\n"
16542 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16543 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16546 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16547 " registry value.\n"
16550 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16554 #: programs/reg/reg.rc:180
16557 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16560 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16564 #: programs/reg/reg.rc:117
16566 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16567 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16568 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16570 #: programs/reg/reg.rc:119
16572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16573 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16574 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16576 #: programs/reg/reg.rc:172
16578 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16579 msgid "reg: Invalid system key\n"
16580 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16582 #: programs/reg/reg.rc:140
16584 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16585 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16586 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16588 #: programs/reg/reg.rc:122
16589 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16592 #: programs/reg/reg.rc:123
16593 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:136
16597 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:124
16601 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16604 #: programs/reg/reg.rc:121
16606 #| msgid "Unsupported type.\n"
16607 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16608 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16610 #: programs/reg/reg.rc:125
16612 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16613 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16614 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16616 #: programs/reg/reg.rc:118
16618 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16619 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16620 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:204
16623 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16626 #: programs/reg/reg.rc:205
16628 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16630 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16632 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16634 #: programs/reg/reg.rc:133
16636 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16637 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16638 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16640 #: programs/reg/reg.rc:134
16642 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16643 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16644 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
16646 #: programs/reg/reg.rc:135
16648 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16649 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16650 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16652 #: programs/reg/reg.rc:137
16654 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16655 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16656 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:173
16660 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16661 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16662 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16664 #: programs/reg/reg.rc:151
16665 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16668 #: programs/reg/reg.rc:175
16670 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16671 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16672 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16674 #: programs/reg/reg.rc:150
16676 #| msgid "No command was specified."
16677 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16678 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16680 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16681 msgid "(value not set)"
16682 msgstr "(værdi ikke sat)"
16684 #: programs/reg/reg.rc:138
16685 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16693 msgid "&Import Registry File..."
16694 msgstr "&Importer registreringsfil..."
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16697 msgid "&Export Registry File..."
16698 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16707 msgid "&String Value"
16708 msgstr "&Strengværdi"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16712 msgid "&Binary Value"
16713 msgstr "&Binærværdi"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16717 msgid "&DWORD Value"
16718 msgstr "&DWORD værdi"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16722 msgid "&Multi-String Value"
16723 msgstr "&Flerstrenget værdi"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16727 msgid "&Expandable String Value"
16728 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16732 msgid "&Rename\tF2"
16733 msgstr "&Omdøb\tF2"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16736 msgid "&Copy Key Name"
16737 msgstr "&Kopier nøglenavn"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16741 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16742 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16745 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16746 msgstr "Find &næste\tF3"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16749 msgid "Status &Bar"
16750 msgstr "&Statuslinje"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16757 msgid "&Remove Favorite..."
16758 msgstr "Fje&rn favorit..."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16761 msgid "&About Registry Editor"
16762 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16771 #| msgid "Modify Binary Data..."
16772 msgid "Modify &Binary Data..."
16773 msgstr "Ændr binær data..."
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16776 msgid "Export registry"
16777 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16780 msgid "S&elected branch:"
16781 msgstr "&Markeret del:"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16796 msgid "Value names"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16800 msgid "Value content"
16801 msgstr "Værdiindhold"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16804 msgid "Whole string only"
16805 msgstr "Kun hele strenge"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16808 msgid "Add Favorite"
16809 msgstr "Tilføj til favorit"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16816 msgid "Remove Favorite"
16817 msgstr "Fjern favorit"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16820 msgid "Edit String"
16821 msgstr "Rediger streng"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16825 msgid "Value name:"
16826 msgstr "Værdinavn:"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16830 msgid "Value data:"
16831 msgstr "Værdidata:"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16835 msgstr "Rediger DWORD"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16842 msgid "Hexadecimal"
16843 msgstr "Hexadecimal"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16850 msgid "Edit Binary"
16851 msgstr "Rediger binær"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16854 msgid "Edit Multi-String"
16855 msgstr "Rediger flerstrenget"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16858 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16859 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16862 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16863 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16866 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16867 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16870 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16871 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16876 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16879 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16881 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16882 "Registreringsdatabase editor"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16885 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16886 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16893 msgid "Registry Editor"
16894 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16897 msgid "Import Registry File"
16898 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16901 msgid "Export Registry File"
16902 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16905 msgid "Registry files (*.reg)"
16906 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16909 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16910 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16913 msgid "(cannot display value)"
16914 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16917 msgid "(unknown %d)"
16918 msgstr "(ukendt %d)"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16923 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16924 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16929 msgid "Unable to create a new registry key."
16930 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16935 msgid "Unable to create a new registry value."
16936 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16940 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16941 "The specified key name already exists."
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16946 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16947 "The specified value name already exists."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16953 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16954 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16959 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16960 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16965 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16966 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16970 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16976 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16977 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16979 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16985 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16988 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16989 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16990 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16991 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16992 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16993 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16994 " /D Delete a specified registry key.\n"
16995 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16996 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16997 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16998 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16999 " /? Display this information and exit.\n"
17000 " [filename] The location of the file containing registry information "
17002 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17004 " file location where registry information will be exported.\n"
17005 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17007 "Usage examples:\n"
17008 " regedit \"import.reg\"\n"
17009 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17010 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17014 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17018 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17023 #| msgid "No command was specified."
17024 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17025 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17028 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17032 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17037 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17038 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17039 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17043 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17044 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17045 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17048 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17053 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17054 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17055 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17059 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17060 "encountered at '%1'.\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17064 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17069 #| msgid "Unsupported type.\n"
17070 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17071 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17076 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17077 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17081 #| msgid "No command was specified."
17082 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17083 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17088 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17089 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17093 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17094 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17095 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17099 #| msgid "Unsupported type.\n"
17101 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17102 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17105 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17110 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17111 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17112 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17117 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17119 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17121 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17126 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17127 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17128 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17132 #| msgid "No command was specified."
17133 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17134 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17138 #| msgid "Quits the registry editor"
17139 msgid "Quits the Registry Editor"
17140 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17143 msgid "Adds keys to the favorites list"
17144 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17147 msgid "Removes keys from the favorites list"
17148 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17151 msgid "Shows or hides the status bar"
17152 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17156 #| msgid "Change position of split between two panes"
17157 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17158 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17161 msgid "Refreshes the window"
17162 msgstr "Opdaterer vinduet"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17165 msgid "Deletes the selection"
17166 msgstr "Sletter markeringen"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17169 msgid "Renames the selection"
17170 msgstr "Omdøber markeringen"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17173 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17174 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17177 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17178 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17181 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17182 msgstr "Forsætter søgningen"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17185 msgid "Modifies the value's data"
17186 msgstr "Ændrer værdiens data"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17189 msgid "Adds a new key"
17190 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17193 msgid "Adds a new string value"
17194 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17197 msgid "Adds a new binary value"
17198 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17202 #| msgid "Adds a new binary value"
17203 msgid "Adds a new 32-bit value"
17204 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17207 msgid "Imports a text file into the registry"
17208 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17211 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17212 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17215 msgid "Prints all or part of the registry"
17216 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17220 #| msgid "Registry Editor"
17221 msgid "Opens Registry Editor Help"
17222 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17225 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17226 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17230 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17231 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17232 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17236 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17237 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17238 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17242 #| msgid "Value is too big (%u)"
17243 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17244 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17247 msgid "Confirm Value Delete"
17248 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17252 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17253 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17254 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17258 #| msgid "Search string '%s' not found"
17259 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17260 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17263 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17264 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17267 msgid "New Key #%d"
17268 msgstr "Ny nøgle #%d"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17271 msgid "New Value #%d"
17272 msgstr "Ny værdi #%d"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17276 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17277 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17278 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17282 #| msgid "Modifies the value's data"
17283 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17284 msgstr "Ændrer værdiens data"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17287 msgid "Adds a new multi-string value"
17288 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17292 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17293 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17294 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17298 #| msgid "Adds a new string value"
17299 msgid "Adds a new expandable string value"
17300 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17304 #| msgid "Confirm Value Delete"
17305 msgid "Confirm Key Delete"
17306 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17310 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17312 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17313 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17316 msgid "Expands or collapses the selected node"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17321 #| msgid "C&ollate"
17323 msgstr "&hold sammen"
17325 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17327 "Wine DLL Registration Utility\n"
17329 "Provides DLL registration services.\n"
17333 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17336 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17339 " [/u] Unregister a server.\n"
17340 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17341 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17342 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17343 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17347 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17349 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17353 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17355 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17356 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17357 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
17359 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17360 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17363 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17364 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17367 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17368 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17371 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17372 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17375 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17376 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17379 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17380 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17383 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17384 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17387 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17388 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17391 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17392 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17395 #: programs/start/start.rc:57
17397 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17398 "with that suffix.\n"
17400 "start [options] program_filename [...]\n"
17401 "start [options] document_filename\n"
17404 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17405 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17406 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17407 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17408 "/min Start the program minimized.\n"
17409 "/max Start the program maximized.\n"
17410 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17411 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17412 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17413 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17414 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17415 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17416 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17417 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17418 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17420 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17422 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17423 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17424 "/? Display this help and exit.\n"
17427 #: programs/start/start.rc:59
17429 "Application could not be started, or no application associated with the "
17430 "specified file.\n"
17431 "ShellExecuteEx failed"
17433 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
17434 "med den specifikke fil.\n"
17435 "ShellExecuteEx fejlet"
17437 #: programs/start/start.rc:61
17438 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17439 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
17441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17442 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17443 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
17445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17446 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17447 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
17449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17450 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17451 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
17453 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17454 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17455 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
17457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17458 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17459 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
17461 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17462 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17463 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
17465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17466 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17468 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17472 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17474 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
17477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17478 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17479 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17482 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17483 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17486 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17487 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
17489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17490 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17491 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
17493 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17494 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17495 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
17497 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17498 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17499 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17502 msgid "&New Task (Run...)"
17503 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17506 msgid "E&xit Task Manager"
17507 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17510 msgid "&Minimize On Use"
17511 msgstr "&Minimer ved brug"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17514 msgid "&Hide When Minimized"
17515 msgstr "S&kjul når minimeret"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17518 msgid "&Show 16-bit tasks"
17519 msgstr "Vi&s 16-bit job"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17522 msgid "&Refresh Now"
17523 msgstr "Opdate&r nu"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17526 msgid "&Update Speed"
17527 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17546 msgid "&Select Columns..."
17547 msgstr "&Vælg kolonner..."
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17550 msgid "&CPU History"
17551 msgstr "&Processorhistorik"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17554 msgid "&One Graph, All CPUs"
17555 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17558 msgid "One Graph &Per CPU"
17559 msgstr "En graf &per processor"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17562 msgid "&Show Kernel Times"
17563 msgstr "Vi&s kernetider"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17567 msgid "Tile &Horizontally"
17568 msgstr "Opstil &vandret"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17572 msgid "Tile &Vertically"
17573 msgstr "Opstil &lodret"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17587 msgid "&Bring To Front"
17588 msgstr "&Vis øverst"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17591 msgid "&About Task Manager"
17592 msgstr "&Om Opgavebehandler"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17596 msgstr "S&kift til"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17600 msgstr "Afslut opgav&e"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17603 msgid "&Go To Process"
17604 msgstr "&Gå til proces"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17607 msgid "&End Process"
17608 msgstr "Afslut proc&es"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17611 msgid "End Process &Tree"
17612 msgstr "Afslu&t procestræ"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17619 msgid "Set &Priority"
17620 msgstr "Sæt &prioritet"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17627 msgid "&Above Normal"
17628 msgstr "Over norm&al"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17631 msgid "&Below Normal"
17632 msgstr "&Under normal"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17635 msgid "Set &Affinity..."
17636 msgstr "&Angiv slægtskab..."
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17639 msgid "Edit Debug &Channels..."
17640 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17644 msgid "Task Manager"
17645 msgstr "Opgavebehandler"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17648 msgid "&New Task..."
17649 msgstr "&Ny opgave..."
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17652 msgid "&Show processes from all users"
17653 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17657 msgstr "Processorforbrug"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17661 msgstr "Hukommelsesforbrug"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17668 msgid "Commit charge (K)"
17669 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17672 msgid "Physical memory (K)"
17673 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17676 msgid "Kernel memory (K)"
17677 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17705 msgid "System Cache"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17714 msgstr "Ikke pagineret"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17717 msgid "CPU usage history"
17718 msgstr "Historik for processorbrug"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17721 msgid "Memory usage history"
17722 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17725 msgid "Debug Channels"
17726 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17729 msgid "Processor Affinity"
17730 msgstr "Processlægtskab"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17734 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17735 "allowed to execute on."
17737 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17742 msgstr "Processor 0"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17746 msgstr "Processor 1"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17750 msgstr "Processor 2"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17754 msgstr "Processor 3"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17758 msgstr "Processor 4"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17762 msgstr "Processor 5"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17766 msgstr "Processor 6"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17770 msgstr "Processor 7"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17774 msgstr "Processor 8"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17778 msgstr "Processor 9"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17782 msgstr "Processor 10"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17786 msgstr "Processor 11"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17790 msgstr "Processor 12"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17794 msgstr "Processor 13"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17798 msgstr "Processor 14"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17802 msgstr "Processor 15"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17806 msgstr "Processor 16"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17810 msgstr "Processor 17"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17814 msgstr "Processor 18"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17818 msgstr "Processor 19"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17822 msgstr "Processor 20"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17826 msgstr "Processor 21"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17830 msgstr "Processor 22"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17834 msgstr "Processor 23"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17838 msgstr "Processor 24"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17842 msgstr "Processor 25"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17846 msgstr "Processor 26"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17850 msgstr "Processor 27"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17854 msgstr "Processor 28"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17858 msgstr "Processor 29"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17862 msgstr "Processor 30"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17866 msgstr "Processor 31"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17869 msgid "Select Columns"
17870 msgstr "Vælg kolonner"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17874 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17875 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17878 msgid "&Image Name"
17879 msgstr "&Programnavn"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17882 msgid "&PID (Process Identifier)"
17883 msgstr "&PID (Process ID)"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17887 msgstr "&Processorbrug"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17891 msgstr "Proc&essortid"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17894 msgid "&Memory Usage"
17895 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17898 msgid "Memory Usage &Delta"
17899 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17902 msgid "Pea&k Memory Usage"
17903 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17906 msgid "Page &Faults"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17910 msgid "&USER Objects"
17911 msgstr "Br&ugerobjekter"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17915 msgstr "I/O Læsninger"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17918 msgid "I/O Read Bytes"
17919 msgstr "I/O Læste Bytes"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17922 msgid "&Session ID"
17923 msgstr "&Session ID"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17927 msgstr "Bruger&navn"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17930 msgid "Page F&aults Delta"
17931 msgstr "Sidefejl-delt&a"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17934 msgid "&Virtual Memory Size"
17935 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17938 msgid "Pa&ged Pool"
17939 msgstr "Pa&gineret samling"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17942 msgid "N&on-paged Pool"
17943 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17946 msgid "Base P&riority"
17947 msgstr "Basisp&rioritet"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17950 msgid "&Handle Count"
17951 msgstr "Antal &håndtag"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17954 msgid "&Thread Count"
17955 msgstr "Antal &tråde"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17958 msgid "GDI Objects"
17959 msgstr "GDI Objekter"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17963 msgstr "I/O Skrivninger"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17966 msgid "I/O Write Bytes"
17967 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17974 msgid "I/O Other Bytes"
17975 msgstr "I/O Andre Bytes"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17978 msgid "Create New Task"
17979 msgstr "Lav en ny opgave"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17982 msgid "Runs a new program"
17983 msgstr "Kører et nyt program"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17986 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17988 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17991 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17992 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17995 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17996 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17999 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18000 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18003 msgid "Displays tasks by using large icons"
18004 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18007 msgid "Displays tasks by using small icons"
18008 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18011 msgid "Displays information about each task"
18012 msgstr "Viser information om hver opgave"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18015 msgid "Updates the display twice per second"
18016 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18019 msgid "Updates the display every two seconds"
18020 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18023 msgid "Updates the display every four seconds"
18024 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18027 msgid "Does not automatically update"
18028 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18031 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18032 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18035 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18036 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18039 msgid "Minimizes the windows"
18040 msgstr "Minimerer vinduerne"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18043 msgid "Maximizes the windows"
18044 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18047 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18048 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18051 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18052 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18055 msgid "Displays Task Manager help topics"
18056 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18059 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18060 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18063 msgid "Exits the Task Manager application"
18064 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18067 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18068 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18071 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18072 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18075 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18076 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18079 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18080 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18083 msgid "Each CPU has its own history graph"
18084 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18087 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18088 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18091 msgid "Tells the selected tasks to close"
18092 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18095 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18096 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18099 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18100 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18103 msgid "Removes the process from the system"
18104 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18107 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18108 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18111 msgid "Attaches the debugger to this process"
18112 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18115 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18116 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18119 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18120 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18123 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18124 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18127 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18128 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18131 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18132 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18135 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18136 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18139 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18140 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18143 msgid "Controls Debug Channels"
18144 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18147 msgid "Performance"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18151 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18152 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18155 msgid "Processes: %d"
18156 msgstr "Processer: %d"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18159 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18160 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18164 msgstr "Procesnavn"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18180 msgstr "Hukommelse forbrug"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18184 msgstr "Hukommelse delta"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18187 msgid "Peak Mem Usage"
18188 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18191 msgid "Page Faults"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18195 msgid "USER Objects"
18196 msgstr "USER Objekter"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18200 msgstr "Sessions ID"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18204 msgstr "Brugernavn"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18212 msgstr "VM Størrelse"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18216 msgstr "Side pulje"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18220 msgstr "Låst side pulje"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18224 msgstr "Basisprioritet"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18227 msgid "Task Manager Warning"
18228 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18232 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18233 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18234 "sure you want to change the priority class?"
18236 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18237 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18238 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18241 msgid "Unable to Change Priority"
18242 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18246 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18247 "results including loss of data and system instability. The\n"
18248 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18249 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18250 "terminate the process?"
18252 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18253 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18254 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18255 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18256 "afslutte processen?"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18259 msgid "Unable to Terminate Process"
18260 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18264 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18265 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18267 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18268 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18271 msgid "Unable to Debug Process"
18272 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18275 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18276 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18279 msgid "Invalid Option"
18280 msgstr "Ugyldigt Valg"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18283 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18284 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18287 msgid "System Idle Process"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18291 msgid "Not Responding"
18292 msgstr "Svarer Ikke"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18302 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18303 msgid "Wine Application Uninstaller"
18304 msgstr "Afinstaller programmer"
18306 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18308 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18310 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18312 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
18313 "en manglende programfil.\n"
18314 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
18316 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18317 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18320 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18322 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18325 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18327 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18328 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18329 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
18331 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18333 "Wine Application Uninstaller\n"
18335 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18339 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18342 " uninstaller [options]\n"
18345 " --help\t Display this information.\n"
18346 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18347 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18348 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18349 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18353 #: programs/view/view.rc:36
18357 #: programs/view/view.rc:38
18358 msgid "&Scale to Window"
18359 msgstr "&Skalér til vindue"
18361 #: programs/view/view.rc:40
18365 #: programs/view/view.rc:41
18369 #: programs/view/view.rc:49
18370 msgid "Regular Metafile Viewer"
18371 msgstr "Normal metafil-fremviser"
18373 #: programs/view/view.rc:50
18374 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18377 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18378 msgid "Waiting for Program"
18379 msgstr "Venter på program"
18381 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18382 msgid "Terminate Process"
18383 msgstr "Afslut program"
18385 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18387 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18390 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18392 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
18394 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
18396 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18397 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18398 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18403 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18404 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18405 "option) any later version."
18407 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
18408 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
18409 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
18410 "valg) en senere version."
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18413 msgid "Windows registration information"
18414 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18421 msgid "Organi&zation:"
18422 msgstr "Organisation:"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18425 msgid "Application settings"
18426 msgstr "Programindstillinger"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18430 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18431 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18432 "or per-application settings in those tabs as well."
18434 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
18435 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
18436 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18441 #| msgid "&Add application..."
18442 msgid "Add appli&cation..."
18443 msgstr "&Tilføj program..."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18446 msgid "&Remove application"
18447 msgstr "&Fjern program"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18450 msgid "&Windows Version:"
18451 msgstr "&Windows version:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18454 msgid "Window settings"
18455 msgstr "Vindueindstillinger"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18458 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18459 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18462 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18463 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18466 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18467 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18470 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18471 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18474 msgid "Desktop &size:"
18475 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18478 msgid "Screen resolution"
18479 msgstr "Skærmopløsning"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18482 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18483 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18486 msgid "DLL overrides"
18487 msgstr "DLL overstyringer"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18491 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18492 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18495 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
18496 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18499 msgid "&New override for library:"
18500 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18507 msgid "Existing &overrides:"
18508 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18512 msgstr "&Rediger..."
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18515 msgid "Edit Override"
18516 msgstr "Rediger overstyring"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18520 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18523 msgid "&Builtin (Wine)"
18524 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18527 msgid "&Native (Windows)"
18528 msgstr "Ind&født (Windows)"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18532 #| msgid "Bui<in then Native"
18533 msgid "Buil&tin then Native"
18534 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18537 msgid "Nati&ve then Builtin"
18538 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18541 msgid "Select Drive Letter"
18542 msgstr "Vælg Drevbogstav"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18546 #| msgid "Wine configuration"
18547 msgid "Drive configuration"
18548 msgstr "Wine konfiguration"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18553 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18556 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18559 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18566 msgstr "&Tilføj..."
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18574 #| msgid "Show &Advanced"
18575 msgid "Show Advan&ced"
18576 msgstr "Vis &avanceret"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18584 msgstr "G&ennemse..."
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18596 #| msgid "Show &dot files"
18597 msgid "&Show dot files"
18598 msgstr "Vis &dot filer"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18601 msgid "Driver diagnostics"
18602 msgstr "Driver diagnostik"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18606 msgstr "Standarder"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18609 msgid "Output device:"
18610 msgstr "Output enhed:"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18613 msgid "Voice output device:"
18614 msgstr "Stemme output enhed:"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18617 msgid "Input device:"
18618 msgstr "Input enhed:"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18621 msgid "Voice input device:"
18622 msgstr "Stemme input enhed:"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18625 msgid "&Test Sound"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18630 #| msgid "Wine configuration"
18631 msgid "Speaker configuration"
18632 msgstr "Wine konfiguration"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18647 msgid "&Install theme..."
18648 msgstr "&Installer tema..."
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18663 msgid "Manage file &associations"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18672 msgstr "&Link til:"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18676 msgstr "Biblioteker"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18683 msgid "Select the Unix target directory, please."
18684 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18688 #| msgid "Hide &Advanced"
18689 msgid "Hide Advan&ced"
18690 msgstr "Skjul &avanceret"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18694 msgstr "(Intet tema)"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18701 msgid "Desktop Integration"
18702 msgstr "Skrivebord integrering"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18713 msgid "Wine configuration"
18714 msgstr "Wine konfiguration"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18717 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18718 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18721 msgid "Select a theme file"
18722 msgstr "Vælg en tema fil"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18733 msgid "Wine configuration for %s"
18734 msgstr "Wine konfiguration for %s"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18737 msgid "Selected driver: %s"
18738 msgstr "Valgt driver: %s"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18745 msgid "Audio test failed!"
18746 msgstr "Lyd test fejlede!"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18749 msgid "(System default)"
18750 msgstr "(System standard)"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18753 msgid "5.1 Surround"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18759 msgid "Quadraphonic"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18772 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18773 "Are you sure you want to do this?"
18775 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
18776 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18779 msgid "Warning: system library"
18780 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18791 msgid "native, builtin"
18792 msgstr "indfødt, indbygget"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18795 msgid "builtin, native"
18796 msgstr "indbygget, indfødt"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18800 msgstr "Deaktiveret"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18803 msgid "Default Settings"
18804 msgstr "Standard indstillinger"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18807 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18808 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18811 msgid "Use global settings"
18812 msgstr "Brug globale indstillinger"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18815 msgid "Select an executable file"
18816 msgstr "Vælg en programfil"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18820 msgstr "Auto&detekter"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18823 msgid "Local hard disk"
18824 msgstr "Lokal harddisk"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18827 msgid "Network share"
18828 msgstr "Networkresourse"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18831 msgid "Floppy disk"
18832 msgstr "Diskettedrev"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18840 "You cannot add any more drives.\n"
18842 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18844 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18846 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18850 msgid "System drive"
18851 msgstr "Systemdrev"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18856 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18858 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18859 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18861 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18863 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18864 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18866 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18868 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18869 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18872 msgctxt "Drive letter"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18878 #| msgid "New Folder"
18879 msgid "Target folder"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18884 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18886 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18888 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18890 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18893 msgid "Controls Background"
18894 msgstr "Kontrol baggrund"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18897 msgid "Controls Text"
18898 msgstr "Kontrol tekst"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18901 msgid "Menu Background"
18902 msgstr "Menubaggrund"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18913 msgid "Selection Background"
18914 msgstr "Markeret baggrund"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18917 msgid "Selection Text"
18918 msgstr "Markeret tekst"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18921 msgid "Tooltip Background"
18922 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18925 msgid "Tooltip Text"
18926 msgstr "Tekst i værktøjstip"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18929 msgid "Window Background"
18930 msgstr "vinduesbaggrund"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18933 msgid "Window Text"
18934 msgstr "vinduestekst"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18937 msgid "Active Title Bar"
18938 msgstr "Aktiv titellinje"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18941 msgid "Active Title Text"
18942 msgstr "Aktiv titeltekst"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18945 msgid "Inactive Title Bar"
18946 msgstr "Inaktiv titellinje"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18949 msgid "Inactive Title Text"
18950 msgstr "Inaktiv titeltekst"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18953 msgid "Message Box Text"
18954 msgstr "Meldingsvinduestekst"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18957 msgid "Application Workspace"
18958 msgstr "Arbejdsområde i program"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18961 msgid "Window Frame"
18962 msgstr "Vinduesramme"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18965 msgid "Active Border"
18966 msgstr "Aktiv kant"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18969 msgid "Inactive Border"
18970 msgstr "Inaktiv kant"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18973 msgid "Controls Shadow"
18974 msgstr "Kontrol skygge"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18981 msgid "Controls Highlight"
18982 msgstr "Markeret controls"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18985 msgid "Controls Dark Shadow"
18986 msgstr "Kontrol mørk skygge"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18989 msgid "Controls Light"
18990 msgstr "Kontrol lys"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18993 msgid "Controls Alternate Background"
18994 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18997 msgid "Hot Tracked Item"
18998 msgstr "Markeret element"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19001 msgid "Active Title Bar Gradient"
19002 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19005 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19006 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19009 msgid "Menu Highlight"
19010 msgstr "Markeret menu"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19016 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19018 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19019 "The command is invalid.\n"
19021 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19022 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19025 msgid "Program Error"
19026 msgstr "Program Fejl"
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19030 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19031 "sorry for the inconvenience."
19033 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19034 "beklager ulejligheden."
19036 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19038 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19039 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19040 "Database</a> for tips about running this application."
19042 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19043 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19044 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19047 msgid "Show &Details"
19048 msgstr "Vis &detaljer"
19050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19051 msgid "Program Error Details"
19052 msgstr "Programfejl detaljer"
19054 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19056 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19057 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19058 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19059 "and attach that file to the report."
19061 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19062 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19063 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19064 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19068 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19069 "the process to obtain a backtrace."
19072 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19073 msgid "(unidentified)"
19074 msgstr "(Uidentificerede)"
19076 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19077 msgid "Saving failed"
19078 msgstr "Gem mislykkedes"
19080 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19081 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19082 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19085 msgid "&Open\tEnter"
19086 msgstr "&Åbn\tEnter"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19094 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19097 msgid "Cr&eate Directory..."
19098 msgstr "Opr&et mappe..."
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19105 msgid "Connect &Network Drive..."
19106 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19109 msgid "&Disconnect Network Drive"
19110 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19117 msgid "&All File Details"
19118 msgstr "&Alle fildetaljer"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19121 msgid "&Sort by Name"
19122 msgstr "&Sorter efter navn"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19125 msgid "Sort &by Type"
19126 msgstr "Sorter efter &type"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19129 msgid "Sort by Si&ze"
19130 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19133 msgid "Sort by &Date"
19134 msgstr "Sorter efter &dato"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19137 msgid "Filter by&..."
19138 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19142 msgstr "&Enhedslinje"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19145 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19146 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19149 msgid "New &Window"
19150 msgstr "Nyt &vindue"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19153 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19154 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19157 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19158 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19161 msgid "&About Wine File Manager"
19162 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19165 msgid "Select destination"
19166 msgstr "Vælg destination"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19169 msgid "By File Type"
19170 msgstr "Efter filtype"
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19177 msgid "&Directories"
19178 msgstr "&Kataloger"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19182 msgstr "&Programmer"
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19186 msgstr "Doku&menter"
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19189 msgid "&Other files"
19190 msgstr "&Andre filer"
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19193 msgid "Show Hidden/&System Files"
19194 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19197 msgid "&File Name:"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19201 msgid "Full &Path:"
19202 msgstr "&Fuld sti:"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19205 msgid "Last Change:"
19206 msgstr "Sidst ændret:"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19209 msgid "Cop&yright:"
19210 msgstr "&Ophavsret:"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19217 msgid "&Compressed"
19218 msgstr "Kompr&imeret"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19221 msgid "Version information"
19222 msgstr "Versioninformation"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19225 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19230 msgid "Applying font settings"
19231 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19234 msgid "Error while selecting new font."
19235 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19238 msgid "Wine File Manager"
19239 msgstr "Filbehandling"
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19243 msgstr "Rodfilsystem"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19249 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19251 #| msgid "Creation failed.\n"
19252 msgid "Creation date"
19253 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19257 #| msgid "Access denied.\n"
19258 msgid "Access date"
19259 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19263 #| msgid "Certification Path"
19264 msgid "Modification date"
19265 msgstr "Certificeringssti"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19268 msgid "Index/Inode"
19269 msgstr "Indeks/Inode"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19272 msgid "%1 of %2 free"
19273 msgstr "%1 af %2 ledig"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19281 msgstr "&Nyt spil\tF2"
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19284 msgid "Question &Marks"
19285 msgstr "Spørgs&målstegn"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19289 msgstr "Ny&begynder"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19293 #| msgid "Interface"
19294 msgid "&Intermediate"
19295 msgstr "Grænseflade"
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19303 msgstr "B&rugerdefineret..."
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19306 msgid "&Fastest Times"
19307 msgstr "&Bedste tider"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19310 msgid "&About WineMine"
19311 msgstr "&Om WineMine"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19314 msgid "Fastest Times"
19315 msgstr "Bedste tider"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19318 msgid "Fastest times"
19319 msgstr "Bedste tider"
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19323 msgstr "Nybegynder"
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19327 #| msgid "Interface"
19328 msgid "Intermediate"
19329 msgstr "Grænseflade"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19338 msgid "Reset Results"
19341 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19342 msgid "Congratulations!"
19345 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19346 msgid "Please enter your name"
19347 msgstr "Indtast dit navn"
19349 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19350 msgid "Custom Game"
19351 msgstr "Brugerdefineret spil"
19353 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19357 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19361 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19365 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19366 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19378 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19379 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19382 msgid "Printer &setup..."
19383 msgstr "&Indstil printer..."
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19386 msgid "&Annotate..."
19387 msgstr "&Anmærk..."
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19395 msgstr "&Definer..."
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19398 msgid "Always on &top"
19399 msgstr "Altid &øverst"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19403 msgstr "Skrifttype"
19405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19414 msgid "&Help on help\tF1"
19415 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
19417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19418 msgid "&About Wine Help"
19419 msgstr "Om Wine hjælp"
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19422 msgid "Annotation..."
19425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19437 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19439 msgstr "Wine Hjælp"
19441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19442 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19443 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
19445 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19454 msgid "Help files (*.hlp)"
19455 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
19457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19458 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19459 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
19461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19462 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19463 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19466 msgid "Help topics: "
19467 msgstr "Hjælp emner: "
19469 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19471 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19472 msgid "Error: Command line not supported\n"
19473 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
19475 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19477 #| msgid "Property set not found.\n"
19478 msgid "Error: Alias not found\n"
19479 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
19481 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19483 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19484 msgid "Error: Invalid query\n"
19485 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19487 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19489 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19490 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19491 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19494 msgid "&New...\tCtrl+N"
19495 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19498 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19499 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19502 msgid "&Clear\tDel"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19506 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19507 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19510 msgid "Find &next\tF3"
19511 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19515 msgstr "S&krivebeskyttet"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19526 msgid "Selection &info"
19527 msgstr "&Information om markeret område"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19530 msgid "Character &format"
19531 msgstr "Tegn&format"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19534 msgid "&Def. char format"
19535 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19538 msgid "Paragrap&h format"
19539 msgstr "&Afsnitsformat"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19543 msgstr "&Hent tekst"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19546 msgid "&Format Bar"
19547 msgstr "&Formateringlinje"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19558 msgid "&Date and time..."
19559 msgstr "&Dato og tid..."
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19572 msgid "&Bullet points"
19573 msgstr "&Punkttegn"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19577 #| msgid "CRL Number"
19579 msgstr "CRL nummer"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19582 msgid "Letters - lower case"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19586 msgid "Letters - upper case"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19590 msgid "Roman numerals - lower case"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19594 msgid "Roman numerals - upper case"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19598 msgid "&Paragraph..."
19599 msgstr "&Afsnit..."
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19603 msgstr "&Tabulatorer..."
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19606 msgid "Backgroun&d"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19610 msgid "&System\tCtrl+1"
19611 msgstr "&System\tCtrl+1"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19614 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19615 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19618 msgid "&About Wine Wordpad"
19619 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19623 msgstr "Automatisk"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19626 msgid "Date and time"
19627 msgstr "Dato og tid"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19630 msgid "Available formats"
19631 msgstr "Tilgængelige formater"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19634 msgid "New document type"
19635 msgstr "Ny dokumenttype"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19638 msgid "Paragraph format"
19639 msgstr "Formater afsnit"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19642 msgid "Indentation"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19647 msgstr "Venstrestillet"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19651 msgstr "Højrestillet"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19655 msgstr "Første linje"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19663 msgstr "Tabulatorer"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19667 msgstr "Tabulatorstop"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19674 msgid "Remove al&l"
19675 msgstr "Fjern a&lle"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19678 msgid "Line wrapping"
19679 msgstr "Linjeombrydning"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19682 msgid "&No line wrapping"
19683 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19686 msgid "Wrap text by the &window border"
19687 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19690 msgid "Wrap text by the &margin"
19691 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19695 msgstr "Værktøjslinjer"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19698 msgctxt "accelerator Align Left"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19703 msgctxt "accelerator Align Center"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19708 msgctxt "accelerator Align Right"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19713 msgctxt "accelerator Redo"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19718 msgctxt "accelerator Bold"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19723 msgctxt "accelerator Italic"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19728 msgctxt "accelerator Underline"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19733 msgid "All documents (*.*)"
19734 msgstr "Alle filer (*.*)"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19737 msgid "Text documents (*.txt)"
19738 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19742 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19743 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19744 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19747 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19748 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19751 msgid "Rich text document"
19752 msgstr "Rig tekstdokument"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19755 msgid "Text document"
19756 msgstr "Tekstdokument"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19759 msgid "Unicode text document"
19760 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19763 msgid "Printer files (*.prn)"
19764 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19768 msgstr "Midt stillet"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19780 msgstr "Næste side"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19783 msgid "Previous page"
19784 msgstr "Forrige side"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19811 msgctxt "unit: centimeter"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19816 msgctxt "unit: inch"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19825 msgctxt "unit: point"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19834 msgid "Save changes to '%s'?"
19835 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19838 msgid "Finished searching the document."
19839 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19842 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19843 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19847 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19848 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19850 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19851 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19854 msgid "Invalid number format."
19855 msgstr "Ugyldigt talformat."
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19858 msgid "OLE storage documents are not supported."
19859 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19862 msgid "Could not save the file."
19863 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19866 msgid "You do not have access to save the file."
19867 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19870 msgid "Could not open the file."
19871 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19874 msgid "You do not have access to open the file."
19875 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19878 msgid "Printing not implemented."
19879 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19882 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19883 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19885 #: programs/write/write.rc:30
19886 msgid "Starting Wordpad failed"
19887 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19890 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19891 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19894 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19895 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19898 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19899 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19902 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19903 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19906 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19907 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19911 "Is '%1' a filename or directory\n"
19913 "(F - File, D - Directory)\n"
19915 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
19916 "på destinationen?\n"
19917 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
19919 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19920 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19921 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
19923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19924 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19925 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
19927 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19928 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19929 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
19931 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19932 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19933 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
19935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19941 msgctxt "Directory key"
19945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19948 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19951 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19952 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19956 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19957 #| "\tmore files.\n"
19958 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19959 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19960 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19961 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19962 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19963 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19964 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19965 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19966 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19967 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19968 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19969 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19970 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19971 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19972 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19973 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19974 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19975 #| "\tarchive attribute.\n"
19976 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19978 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19979 #| "\t\tthan source.\n"
19982 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19985 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19986 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19990 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19992 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19993 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19994 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19995 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19996 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19997 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19998 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19999 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20000 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20001 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20002 "[/N] Copy using short names.\n"
20003 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20004 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20005 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20006 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20007 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20008 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20009 "\tarchive attribute.\n"
20010 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20011 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20012 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20013 "\t\tthan source.\n"
20016 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20019 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20020 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20024 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20025 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20026 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20027 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20028 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20029 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20030 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20031 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20032 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20033 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20034 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20035 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20036 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20037 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20038 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20039 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20040 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20041 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20042 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20044 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20045 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20046 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"