comsvcs: Stub ISharedPropertyGroupManager interface.
[wine.git] / po / nl.po
blob40227b8c909146ca519ff8190ad999a770ec977a
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-11-10 00:03+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Land/Regio"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Plaats"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Voornaam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Initialen"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Achternaam"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA Versie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Hoofd Naam"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS Versie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL Nummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC Data"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "SleutelID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS naam="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Masker="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Geen"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL reden="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA besmet"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Verouderd"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Ja"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Nee"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Algemeen"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Toon:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Disclaimer"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2359 "te importeren.\n"
2360 "\n"
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Bekijk"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2507 "\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " tot "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr ""
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2660 "uitgever."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Veld"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Waarde"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Uitgever"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Geldig tot"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Onderwerp"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1 hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Naam alias"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Inhoud"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Naam alias"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<Geen>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "certificaat.\n"
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "certificaten.\n"
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "worden.\n"
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr ""
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 msgstr ""
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Locatie"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Speler"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Apparaat"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Acties"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Toewijzing"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Actie"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Object"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Westers"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Cyrillisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turks"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Baltisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamees"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thais"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japans"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbool"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Anders"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Voorbeeld"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Afsluiten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Terug"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Vooruit"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Stop"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "K&nippen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopiëren"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Plakken"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "Af&drukken"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "I&ndex"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Zoeken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Toon &Tabs"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Weergeven"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Stop"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Vernieuwen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Terug"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vooruit"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Bestand"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Nieuw"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Venster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Openen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adresbalk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Open URL"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Open:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Homepage"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "Geschiedenis\n"
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Wachtwoorden\n"
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbinding"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adres:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Poort:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Aanpassen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Zeer laag"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Laag"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Gemiddeld"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Verhoogd"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoog"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Uitzetten"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Reset"
3726 msgstr "&Terugzetten"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "&Enable"
3730 msgstr "&Activeren"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3733 msgid "&Override"
3734 msgstr "&Overschrijven"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "Verbonden"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgid "Disabled"
3746 msgstr "Uitgeschakeld"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 msgid ""
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3752 msgstr ""
3753 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3754 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Knoppen"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback Testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Beschikbare effecten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 msgid ""
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3776 msgstr ""
3777 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3778 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Spelbesturing"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index buiten bereik"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Geen stapelruimte"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Object noodzakelijk"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument is niet optioneel"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntax fout"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' verwacht"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' verwacht"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Verwachte ID"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Verwacht '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ongeldig teken"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label hergedefinieerd"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label niet gevonden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Verwacht '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Verwacht '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Getal verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Functie verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Ongeldige toekenning"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolean object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript object verwacht"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array object verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3981 msgid ""
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3983 "this object"
3984 msgstr ""
3985 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3986 "ingesteld voor dit object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3990 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3994 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3997 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3998 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4001 msgid "'this' is not a Map object"
4002 msgstr "'this' is geen Map object"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4005 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4006 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4008 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4009 msgid "Wine kernel DLL"
4010 msgstr "Wine kernel DLL"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4013 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4014 msgid "Wine"
4015 msgstr "Wine"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4018 msgid "Success.\n"
4019 msgstr "Succes.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4022 msgid "Invalid function.\n"
4023 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4026 msgid "File not found.\n"
4027 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4030 msgid "Path not found.\n"
4031 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4034 msgid "Too many open files.\n"
4035 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4038 msgid "Access denied.\n"
4039 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4042 msgid "Invalid handle.\n"
4043 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4046 msgid "Memory trashed.\n"
4047 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4050 msgid "Not enough memory.\n"
4051 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4054 msgid "Invalid block.\n"
4055 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4058 msgid "Bad environment.\n"
4059 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4062 msgid "Bad format.\n"
4063 msgstr "Slecht formaat.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4066 msgid "Invalid access.\n"
4067 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4070 msgid "Invalid data.\n"
4071 msgstr "Ongeldige data.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4074 msgid "Out of memory.\n"
4075 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4078 msgid "Invalid drive.\n"
4079 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4082 msgid "Can't delete current directory.\n"
4083 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4086 msgid "Not same device.\n"
4087 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4090 msgid "No more files.\n"
4091 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4094 msgid "Write protected.\n"
4095 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4098 msgid "Bad unit.\n"
4099 msgstr "Slechte unit.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4102 msgid "Not ready.\n"
4103 msgstr "Niet gereed.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4106 msgid "Bad command.\n"
4107 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4110 msgid "CRC error.\n"
4111 msgstr "CRC fout.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4114 msgid "Bad length.\n"
4115 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4118 msgid "Seek error.\n"
4119 msgstr "Zoekfout.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4122 msgid "Not DOS disk.\n"
4123 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4126 msgid "Sector not found.\n"
4127 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4130 msgid "Out of paper.\n"
4131 msgstr "Papier is op.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4134 msgid "Write fault.\n"
4135 msgstr "Schrijffout.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4138 msgid "Read fault.\n"
4139 msgstr "Leesfout.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4142 msgid "General failure.\n"
4143 msgstr "Algemene fout.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4146 msgid "Sharing violation.\n"
4147 msgstr "Delingsfout.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4150 msgid "Lock violation.\n"
4151 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4154 msgid "Wrong disk.\n"
4155 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4158 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4159 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4162 msgid "End of file.\n"
4163 msgstr "Einde van bestand.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4166 msgid "Disk full.\n"
4167 msgstr "Schijf vol.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4170 msgid "Request not supported.\n"
4171 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4174 msgid "Remote machine not listening.\n"
4175 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4178 msgid "Duplicate network name.\n"
4179 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4182 msgid "Bad network path.\n"
4183 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4186 msgid "Network busy.\n"
4187 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4190 msgid "Device does not exist.\n"
4191 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4194 msgid "Too many commands.\n"
4195 msgstr "Te veel commando's.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4198 msgid "Adapter hardware error.\n"
4199 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4202 msgid "Bad network response.\n"
4203 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4206 msgid "Unexpected network error.\n"
4207 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4210 msgid "Bad remote adapter.\n"
4211 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4214 msgid "Print queue full.\n"
4215 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4218 msgid "No spool space.\n"
4219 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4222 msgid "Print canceled.\n"
4223 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4226 msgid "Network name deleted.\n"
4227 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4230 msgid "Network access denied.\n"
4231 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4234 msgid "Bad device type.\n"
4235 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4238 msgid "Bad network name.\n"
4239 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4242 msgid "Too many network names.\n"
4243 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4246 msgid "Too many network sessions.\n"
4247 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4250 msgid "Sharing paused.\n"
4251 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4254 msgid "Request not accepted.\n"
4255 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4258 msgid "Redirector paused.\n"
4259 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4262 msgid "File exists.\n"
4263 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4266 msgid "Cannot create.\n"
4267 msgstr "Kan niet maken.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4270 msgid "Int24 failure.\n"
4271 msgstr "Int24-fout.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4274 msgid "Out of structures.\n"
4275 msgstr "Geen structuren over.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4278 msgid "Already assigned.\n"
4279 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4282 msgid "Invalid password.\n"
4283 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4286 msgid "Invalid parameter.\n"
4287 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4290 msgid "Net write fault.\n"
4291 msgstr "Net schrijffout.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4294 msgid "No process slots.\n"
4295 msgstr "Geen processloten.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4298 msgid "Too many semaphores.\n"
4299 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4302 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4303 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4306 msgid "Semaphore is set.\n"
4307 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4310 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4311 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4314 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4315 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4318 msgid "Semaphore owner died.\n"
4319 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4322 msgid "Semaphore user limit.\n"
4323 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4326 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4327 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4330 msgid "Drive locked.\n"
4331 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4334 msgid "Broken pipe.\n"
4335 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4338 msgid "Open failed.\n"
4339 msgstr "Openen mislukt.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4342 msgid "Buffer overflow.\n"
4343 msgstr "Buffer overloop.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4346 msgid "No more search handles.\n"
4347 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4350 msgid "Invalid target handle.\n"
4351 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4354 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4355 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4358 msgid "Invalid verify switch.\n"
4359 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4362 msgid "Bad driver level.\n"
4363 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4366 msgid "Call not implemented.\n"
4367 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4370 msgid "Semaphore timeout.\n"
4371 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4374 msgid "Insufficient buffer.\n"
4375 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4378 msgid "Invalid name.\n"
4379 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4382 msgid "Invalid level.\n"
4383 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4386 msgid "No volume label.\n"
4387 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4390 msgid "Module not found.\n"
4391 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4394 msgid "Procedure not found.\n"
4395 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4398 msgid "No children to wait for.\n"
4399 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4402 msgid "Child process has not completed.\n"
4403 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4406 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4407 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4410 msgid "Negative seek.\n"
4411 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4414 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4415 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4418 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4419 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4422 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4423 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4426 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4427 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4430 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4434 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4435 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4438 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4439 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4442 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4446 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4447 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4450 msgid "Drive is busy.\n"
4451 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4454 msgid "Same drive.\n"
4455 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4458 msgid "Not top-level directory.\n"
4459 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4462 msgid "Directory is not empty.\n"
4463 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4466 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4467 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4470 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4471 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4474 msgid "Path is busy.\n"
4475 msgstr "Pad is bezig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4478 msgid "Already a SUBST target.\n"
4479 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4482 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4483 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4486 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4487 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4490 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4491 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4494 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4495 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4498 msgid "Volume label too long.\n"
4499 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4502 msgid "Too many TCBs.\n"
4503 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4506 msgid "Signal refused.\n"
4507 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4510 msgid "Segment discarded.\n"
4511 msgstr "Segment verworpen.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4514 msgid "Segment not locked.\n"
4515 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4518 msgid "Bad thread ID address.\n"
4519 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4522 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4523 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4526 msgid "Path is invalid.\n"
4527 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4530 msgid "Signal pending.\n"
4531 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4534 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4535 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4538 msgid "Lock failed.\n"
4539 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4542 msgid "Resource in use.\n"
4543 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4546 msgid "Cancel violation.\n"
4547 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4550 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4551 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4554 msgid "Invalid segment number.\n"
4555 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4558 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4559 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4562 msgid "File already exists.\n"
4563 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4566 msgid "Invalid flag number.\n"
4567 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4570 msgid "Semaphore name not found.\n"
4571 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4574 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4575 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4578 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4579 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4582 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4583 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4586 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4587 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4590 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4591 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4594 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4595 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4598 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4599 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4602 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4603 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4606 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4607 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4610 msgid "IOPL not enabled.\n"
4611 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4614 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4615 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4618 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4619 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4622 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4623 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4626 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4627 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4630 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4631 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4634 msgid "Environment variable not found.\n"
4635 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4638 msgid "No signal sent.\n"
4639 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4642 msgid "File name is too long.\n"
4643 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4646 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4647 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4650 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4651 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4654 msgid "Invalid signal number.\n"
4655 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4658 msgid "Error setting signal handler.\n"
4659 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4662 msgid "Segment locked.\n"
4663 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4666 msgid "Too many modules.\n"
4667 msgstr "Te veel modules.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4670 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4671 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4674 msgid "Machine type mismatch.\n"
4675 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4678 msgid "Bad pipe.\n"
4679 msgstr "Slechte pipe.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4682 msgid "Pipe busy.\n"
4683 msgstr "Pipe bezig.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4686 msgid "Pipe closed.\n"
4687 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4690 msgid "Pipe not connected.\n"
4691 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4694 msgid "More data available.\n"
4695 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4698 msgid "Session canceled.\n"
4699 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4702 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4703 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4706 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4707 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4710 msgid "No more data available.\n"
4711 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4714 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4715 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4718 msgid "Directory name invalid.\n"
4719 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4722 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4723 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4726 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4727 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4730 msgid "Extended attribute table full.\n"
4731 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4734 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4735 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4738 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4739 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4742 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4743 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4746 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4747 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4750 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4751 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4754 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4755 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4758 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4759 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4762 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4763 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4766 msgid "Invalid address.\n"
4767 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4770 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4771 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4774 msgid "Pipe connected.\n"
4775 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4778 msgid "Pipe listening.\n"
4779 msgstr "Pijp luistert.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4782 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4783 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4786 msgid "I/O operation aborted.\n"
4787 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4790 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4791 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4794 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4795 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4798 msgid "No access to memory location.\n"
4799 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4802 msgid "Swap error.\n"
4803 msgstr "Swap-fout.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4806 msgid "Stack overflow.\n"
4807 msgstr "Stack overflow.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4810 msgid "Invalid message.\n"
4811 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4814 msgid "Cannot complete.\n"
4815 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4818 msgid "Invalid flags.\n"
4819 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4822 msgid "Unrecognized volume.\n"
4823 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4826 msgid "File invalid.\n"
4827 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4830 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4831 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4834 msgid "Nonexistent token.\n"
4835 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4838 msgid "Registry corrupt.\n"
4839 msgstr "Register corrupt.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4842 msgid "Invalid key.\n"
4843 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4846 msgid "Can't open registry key.\n"
4847 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4850 msgid "Can't read registry key.\n"
4851 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4854 msgid "Can't write registry key.\n"
4855 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4858 msgid "Registry has been recovered.\n"
4859 msgstr "Register is hersteld.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4862 msgid "Registry is corrupt.\n"
4863 msgstr "Register is corrupt.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4866 msgid "I/O to registry failed.\n"
4867 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4870 msgid "Not registry file.\n"
4871 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4874 msgid "Key deleted.\n"
4875 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4878 msgid "No registry log space.\n"
4879 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4882 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4883 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4886 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4887 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4890 msgid "Notify change request in progress.\n"
4891 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4894 msgid "Dependent services are running.\n"
4895 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4898 msgid "Invalid service control.\n"
4899 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4902 msgid "Service request timeout.\n"
4903 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4906 msgid "Cannot create service thread.\n"
4907 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4910 msgid "Service database locked.\n"
4911 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4914 msgid "Service already running.\n"
4915 msgstr "Service draait al.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4918 msgid "Invalid service account.\n"
4919 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4922 msgid "Service is disabled.\n"
4923 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4926 msgid "Circular dependency.\n"
4927 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4930 msgid "Service does not exist.\n"
4931 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4934 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4935 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4938 msgid "Service not active.\n"
4939 msgstr "Service niet actief.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4942 msgid "Service controller connect failed.\n"
4943 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4946 msgid "Exception in service.\n"
4947 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4950 msgid "Database does not exist.\n"
4951 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4954 msgid "Service-specific error.\n"
4955 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4958 msgid "Process aborted.\n"
4959 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4962 msgid "Service dependency failed.\n"
4963 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4966 msgid "Service login failed.\n"
4967 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4970 msgid "Service start-hang.\n"
4971 msgstr "Service start-hang.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4974 msgid "Invalid service lock.\n"
4975 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4978 msgid "Service marked for delete.\n"
4979 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4982 msgid "Service exists.\n"
4983 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4986 msgid "System running last-known-good config.\n"
4987 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4990 msgid "Service dependency deleted.\n"
4991 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4994 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4995 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4998 msgid "Service not started since last boot.\n"
4999 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5002 msgid "Duplicate service name.\n"
5003 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5006 msgid "Different service account.\n"
5007 msgstr "Andere service-account.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5010 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5011 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5014 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5015 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5018 msgid "No recovery program for service.\n"
5019 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5022 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5023 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5026 msgid "End of media.\n"
5027 msgstr "Einde van media.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5030 msgid "Filemark detected.\n"
5031 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5034 msgid "Beginning of media.\n"
5035 msgstr "Begin van media.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5038 msgid "Setmark detected.\n"
5039 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5042 msgid "No data detected.\n"
5043 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5046 msgid "Partition failure.\n"
5047 msgstr "Partitiefout.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5050 msgid "Invalid block length.\n"
5051 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5054 msgid "Device not partitioned.\n"
5055 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5058 msgid "Unable to lock media.\n"
5059 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5062 msgid "Unable to unload media.\n"
5063 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5066 msgid "Media changed.\n"
5067 msgstr "Media veranderd.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5070 msgid "I/O bus reset.\n"
5071 msgstr "I/O bus reset.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5074 msgid "No media in drive.\n"
5075 msgstr "Geen media in drive.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5078 msgid "No Unicode translation.\n"
5079 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5082 msgid "DLL initialization failed.\n"
5083 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5086 msgid "Shutdown in progress.\n"
5087 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5090 msgid "No shutdown in progress.\n"
5091 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5094 msgid "I/O device error.\n"
5095 msgstr "I/O device-fout.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5098 msgid "No serial devices found.\n"
5099 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5102 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5103 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5106 msgid "Serial I/O completed.\n"
5107 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5110 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5111 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5114 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5115 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5118 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5119 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5122 msgid "Unknown floppy error.\n"
5123 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5126 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5127 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5130 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5131 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5134 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5135 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5138 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5139 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5142 msgid "End of tape media.\n"
5143 msgstr "Einde van tape media.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5146 msgid "Not enough server memory.\n"
5147 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5150 msgid "Possible deadlock.\n"
5151 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5154 msgid "Incorrect alignment.\n"
5155 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5158 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5159 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5162 msgid "Set-power-state failed.\n"
5163 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5166 msgid "Too many links.\n"
5167 msgstr "Te veel links.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5170 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5171 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5174 msgid "Wrong operating system.\n"
5175 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5178 msgid "Single-instance application.\n"
5179 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5182 msgid "Real-mode application.\n"
5183 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5186 msgid "Invalid DLL.\n"
5187 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5190 msgid "No associated application.\n"
5191 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5194 msgid "DDE failure.\n"
5195 msgstr "DDE-fout.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5198 msgid "DLL not found.\n"
5199 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5202 msgid "Out of user handles.\n"
5203 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5206 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5207 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5210 msgid "The source element is empty.\n"
5211 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5214 msgid "The destination element is full.\n"
5215 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5218 msgid "The element address is invalid.\n"
5219 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5222 msgid "The magazine is not present.\n"
5223 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5226 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5227 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5230 msgid "The device requires cleaning.\n"
5231 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5234 msgid "The device door is open.\n"
5235 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5238 msgid "The device is not connected.\n"
5239 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5242 msgid "Element not found.\n"
5243 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5246 msgid "No match found.\n"
5247 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5250 msgid "Property set not found.\n"
5251 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5254 msgid "Point not found.\n"
5255 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5258 msgid "No running tracking service.\n"
5259 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5262 msgid "No such volume ID.\n"
5263 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5266 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5267 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5270 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5271 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5274 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5275 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5278 msgid "The journal is being deleted.\n"
5279 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5282 msgid "The journal is not active.\n"
5283 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5286 msgid "Potential matching file found.\n"
5287 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5290 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5291 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5294 msgid "Invalid device name.\n"
5295 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5298 msgid "Connection unavailable.\n"
5299 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5302 msgid "Device already remembered.\n"
5303 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5306 msgid "No network or bad path.\n"
5307 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5310 msgid "Invalid network provider name.\n"
5311 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5314 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5315 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5318 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5319 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5322 msgid "Not a container.\n"
5323 msgstr "Geen container.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5326 msgid "Extended error.\n"
5327 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5330 msgid "Invalid group name.\n"
5331 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5334 msgid "Invalid computer name.\n"
5335 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5338 msgid "Invalid event name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5342 msgid "Invalid domain name.\n"
5343 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5346 msgid "Invalid service name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5350 msgid "Invalid network name.\n"
5351 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5354 msgid "Invalid share name.\n"
5355 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5358 msgid "Invalid message name.\n"
5359 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5362 msgid "Invalid message destination.\n"
5363 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5366 msgid "Session credential conflict.\n"
5367 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5370 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5371 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5374 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5375 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5378 msgid "No network.\n"
5379 msgstr "Geen netwerk.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5382 msgid "Operation canceled by user.\n"
5383 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5386 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5387 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5390 msgid "Connection refused.\n"
5391 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5394 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5395 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5398 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5399 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5402 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5403 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5406 msgid "Connection invalid.\n"
5407 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5410 msgid "Connection is active.\n"
5411 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5414 msgid "Network unreachable.\n"
5415 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5418 msgid "Host unreachable.\n"
5419 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5422 msgid "Protocol unreachable.\n"
5423 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5426 msgid "Port unreachable.\n"
5427 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5430 msgid "Request aborted.\n"
5431 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5434 msgid "Connection aborted.\n"
5435 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5438 msgid "Please retry operation.\n"
5439 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5442 msgid "Connection count limit reached.\n"
5443 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5446 msgid "Login time restriction.\n"
5447 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5450 msgid "Login workstation restriction.\n"
5451 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5454 msgid "Incorrect network address.\n"
5455 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5458 msgid "Service already registered.\n"
5459 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5462 msgid "Service not found.\n"
5463 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5466 msgid "User not authenticated.\n"
5467 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5470 msgid "User not logged on.\n"
5471 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5474 msgid "Continue work in progress.\n"
5475 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5478 msgid "Already initialized.\n"
5479 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5482 msgid "No more local devices.\n"
5483 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5486 msgid "The site does not exist.\n"
5487 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5490 msgid "The domain controller already exists.\n"
5491 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5494 msgid "Supported only when connected.\n"
5495 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5498 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5499 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5502 msgid "The user profile is invalid.\n"
5503 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5506 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5507 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5510 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5511 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5514 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5515 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5518 msgid "No quotas for account.\n"
5519 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5522 msgid "Local user session key.\n"
5523 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5526 msgid "Password too complex for LM.\n"
5527 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5530 msgid "Unknown revision.\n"
5531 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5534 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5535 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5538 msgid "Invalid owner.\n"
5539 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5542 msgid "Invalid primary group.\n"
5543 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5546 msgid "No impersonation token.\n"
5547 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5550 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5551 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5554 msgid "No logon servers available.\n"
5555 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5558 msgid "No such logon session.\n"
5559 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5562 msgid "No such privilege.\n"
5563 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5566 msgid "Privilege not held.\n"
5567 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5570 msgid "Invalid account name.\n"
5571 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5574 msgid "User already exists.\n"
5575 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5578 msgid "No such user.\n"
5579 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5582 msgid "Group already exists.\n"
5583 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5586 msgid "No such group.\n"
5587 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5590 msgid "User already in group.\n"
5591 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5594 msgid "User not in group.\n"
5595 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5598 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5599 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5602 msgid "Wrong password.\n"
5603 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5606 msgid "Ill-formed password.\n"
5607 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5610 msgid "Password restriction.\n"
5611 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5614 msgid "Logon failure.\n"
5615 msgstr "Login-fout.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5618 msgid "Account restriction.\n"
5619 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5622 msgid "Invalid logon hours.\n"
5623 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5626 msgid "Invalid workstation.\n"
5627 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5630 msgid "Password expired.\n"
5631 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5634 msgid "Account disabled.\n"
5635 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5638 msgid "No security ID mapped.\n"
5639 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5642 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5643 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5646 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5647 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5650 msgid "Invalid sub authority.\n"
5651 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5654 msgid "Invalid ACL.\n"
5655 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5658 msgid "Invalid SID.\n"
5659 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5662 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5663 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5666 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5667 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5670 msgid "Server disabled.\n"
5671 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5674 msgid "Server not disabled.\n"
5675 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5678 msgid "Invalid ID authority.\n"
5679 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5682 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5683 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5686 msgid "Invalid group attributes.\n"
5687 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5690 msgid "Bad impersonation level.\n"
5691 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5694 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5695 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5698 msgid "Bad validation class.\n"
5699 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5702 msgid "Bad token type.\n"
5703 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5706 msgid "No security on object.\n"
5707 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5710 msgid "Can't access domain information.\n"
5711 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5714 msgid "Invalid server state.\n"
5715 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5718 msgid "Invalid domain state.\n"
5719 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5722 msgid "Invalid domain role.\n"
5723 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5726 msgid "No such domain.\n"
5727 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5730 msgid "Domain already exists.\n"
5731 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5734 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5735 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5738 msgid "Internal database corruption.\n"
5739 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5742 msgid "Internal error.\n"
5743 msgstr "Interne fout.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5746 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5747 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5750 msgid "Bad descriptor format.\n"
5751 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5754 msgid "Not a logon process.\n"
5755 msgstr "Geen loginproces.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5758 msgid "Logon session ID exists.\n"
5759 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5762 msgid "Unknown authentication package.\n"
5763 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5766 msgid "Bad logon session state.\n"
5767 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5770 msgid "Logon session ID collision.\n"
5771 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5774 msgid "Invalid logon type.\n"
5775 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5778 msgid "Cannot impersonate.\n"
5779 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5782 msgid "Invalid transaction state.\n"
5783 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5786 msgid "Security DB commit failure.\n"
5787 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5790 msgid "Account is built-in.\n"
5791 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5794 msgid "Group is built-in.\n"
5795 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5798 msgid "User is built-in.\n"
5799 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5802 msgid "Group is primary for user.\n"
5803 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5806 msgid "Token already in use.\n"
5807 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5810 msgid "No such local group.\n"
5811 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5814 msgid "User not in local group.\n"
5815 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5818 msgid "User already in local group.\n"
5819 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5822 msgid "Local group already exists.\n"
5823 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5826 msgid "Logon type not granted.\n"
5827 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5830 msgid "Too many secrets.\n"
5831 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5834 msgid "Secret too long.\n"
5835 msgstr "Geheim te lang.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5838 msgid "Internal security DB error.\n"
5839 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5842 msgid "Too many context IDs.\n"
5843 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5846 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5847 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5850 msgid "No such member.\n"
5851 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5854 msgid "Invalid member.\n"
5855 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5858 msgid "Too many SIDs.\n"
5859 msgstr "Te veel SID's.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5862 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5863 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5866 msgid "No inheritable components.\n"
5867 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5870 msgid "File or directory corrupt.\n"
5871 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5874 msgid "Disk is corrupt.\n"
5875 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5878 msgid "No user session key.\n"
5879 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5882 msgid "License quota exceeded.\n"
5883 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5886 msgid "Wrong target name.\n"
5887 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5890 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5891 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5894 msgid "Time skew between client and server.\n"
5895 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5898 msgid "Invalid window handle.\n"
5899 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5902 msgid "Invalid menu handle.\n"
5903 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5906 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5907 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5910 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5911 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5914 msgid "Invalid hook handle.\n"
5915 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5918 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5919 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5922 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5923 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5926 msgid "Can't find window class.\n"
5927 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5930 msgid "Window owned by another thread.\n"
5931 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5934 msgid "Hotkey already registered.\n"
5935 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5938 msgid "Class already exists.\n"
5939 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5942 msgid "Class does not exist.\n"
5943 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5946 msgid "Class has open windows.\n"
5947 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5950 msgid "Invalid index.\n"
5951 msgstr "Ongeldige index.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5954 msgid "Invalid icon handle.\n"
5955 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5958 msgid "Private dialog index.\n"
5959 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5962 msgid "List box ID not found.\n"
5963 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5966 msgid "No wildcard characters.\n"
5967 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5970 msgid "Clipboard not open.\n"
5971 msgstr "Klembord niet open.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5974 msgid "Hotkey not registered.\n"
5975 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5978 msgid "Not a dialog window.\n"
5979 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5982 msgid "Control ID not found.\n"
5983 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5986 msgid "Invalid combo box message.\n"
5987 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5990 msgid "Not a combo box window.\n"
5991 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5994 msgid "Invalid edit height.\n"
5995 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5998 msgid "DC not found.\n"
5999 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6002 msgid "Invalid hook filter.\n"
6003 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6006 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6007 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6010 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6011 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6014 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6015 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6018 msgid "Journal hook already set.\n"
6019 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6022 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6023 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6026 msgid "Invalid list box message.\n"
6027 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6030 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6031 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6034 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6035 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6038 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6039 msgstr ""
6040 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6043 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6047 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6051 msgid "Invalid message box style.\n"
6052 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6055 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6056 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6059 msgid "Screen already locked.\n"
6060 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6063 msgid "Window handles have different parents.\n"
6064 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6067 msgid "Not a child window.\n"
6068 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6076 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6080 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6084 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6092 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6096 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6099 msgid "No system resources.\n"
6100 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6104 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6108 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6111 msgid "No working set quota.\n"
6112 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6115 msgid "No page file quota.\n"
6116 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6120 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6123 msgid "Menu item not found.\n"
6124 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6127 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6128 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6131 msgid "Hook type not allowed.\n"
6132 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6135 msgid "Interactive window station required.\n"
6136 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6139 msgid "Timeout.\n"
6140 msgstr "Time-out.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6143 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6144 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6147 msgid "Event log file corrupt.\n"
6148 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6151 msgid "Event log can't start.\n"
6152 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6155 msgid "Event log file full.\n"
6156 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6159 msgid "Event log file changed.\n"
6160 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6163 msgid "Installer service failed.\n"
6164 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6167 msgid "Installation aborted by user.\n"
6168 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6171 msgid "Installation failure.\n"
6172 msgstr "Installatiefout.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6175 msgid "Installation suspended.\n"
6176 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6179 msgid "Unknown product.\n"
6180 msgstr "Onbekend product.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6183 msgid "Unknown feature.\n"
6184 msgstr "Onbekend feature.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6187 msgid "Unknown component.\n"
6188 msgstr "Onbekende component.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6191 msgid "Unknown property.\n"
6192 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6195 msgid "Invalid handle state.\n"
6196 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6199 msgid "Bad configuration.\n"
6200 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6203 msgid "Index is missing.\n"
6204 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6207 msgid "Installation source is missing.\n"
6208 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6211 msgid "Wrong installation package version.\n"
6212 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6215 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgstr "Product verwijderd.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6219 msgid "Invalid query syntax.\n"
6220 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6223 msgid "Invalid field.\n"
6224 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6227 msgid "Device removed.\n"
6228 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6231 msgid "Installation already running.\n"
6232 msgstr "Installatie draait al.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6235 msgid "Installation package failed to open.\n"
6236 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6244 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6248 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6251 msgid "Installation language not supported.\n"
6252 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6255 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6256 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6259 msgid "Installation package rejected.\n"
6260 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6263 msgid "Function could not be called.\n"
6264 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6267 msgid "Function failed.\n"
6268 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6271 msgid "Invalid table.\n"
6272 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6275 msgid "Data type mismatch.\n"
6276 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6279 msgid "Unsupported type.\n"
6280 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6283 msgid "Creation failed.\n"
6284 msgstr "Openen mislukt.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6287 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6288 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6291 msgid "Installation platform not supported.\n"
6292 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6299 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6300 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6303 msgid "Invalid patch package.\n"
6304 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6307 msgid "Unsupported patch package.\n"
6308 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6311 msgid "Another version is installed.\n"
6312 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6315 msgid "Invalid command line.\n"
6316 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6319 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6320 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6323 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6324 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6327 msgid "Invalid string binding.\n"
6328 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6331 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6332 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6335 msgid "Invalid binding.\n"
6336 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6339 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6340 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6343 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6344 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6347 msgid "Invalid string UUID.\n"
6348 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6351 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6352 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6355 msgid "Invalid network address.\n"
6356 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6359 msgid "No endpoint found.\n"
6360 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6363 msgid "Invalid timeout value.\n"
6364 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6367 msgid "Object UUID not found.\n"
6368 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6371 msgid "UUID already registered.\n"
6372 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6375 msgid "UUID type already registered.\n"
6376 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6379 msgid "Server already listening.\n"
6380 msgstr "Server luistert al.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6383 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6384 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6387 msgid "RPC server not listening.\n"
6388 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6391 msgid "Unknown manager type.\n"
6392 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6395 msgid "Unknown interface.\n"
6396 msgstr "Onbekende interface.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6399 msgid "No bindings.\n"
6400 msgstr "Geen bindingen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6403 msgid "No protocol sequences.\n"
6404 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6407 msgid "Can't create endpoint.\n"
6408 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6411 msgid "Out of resources.\n"
6412 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6415 msgid "RPC server unavailable.\n"
6416 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6419 msgid "RPC server too busy.\n"
6420 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6423 msgid "Invalid network options.\n"
6424 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6427 msgid "No RPC call active.\n"
6428 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6431 msgid "RPC call failed.\n"
6432 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6435 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6436 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6439 msgid "RPC protocol error.\n"
6440 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6443 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6444 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6447 msgid "Invalid tag.\n"
6448 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6451 msgid "Invalid array bounds.\n"
6452 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6455 msgid "No entry name.\n"
6456 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6459 msgid "Invalid name syntax.\n"
6460 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6463 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6464 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6467 msgid "No network address.\n"
6468 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6471 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6472 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6475 msgid "Unknown authentication type.\n"
6476 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6479 msgid "Maximum calls too low.\n"
6480 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6483 msgid "String too long.\n"
6484 msgstr "String te lang.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6487 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6488 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6491 msgid "Procedure number out of range.\n"
6492 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6495 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6496 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6499 msgid "Unknown authentication service.\n"
6500 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6503 msgid "Unknown authentication level.\n"
6504 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6507 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6508 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6511 msgid "Unknown authorization service.\n"
6512 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6515 msgid "Invalid entry.\n"
6516 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6519 msgid "Can't perform operation.\n"
6520 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6523 msgid "Endpoints not registered.\n"
6524 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6527 msgid "Nothing to export.\n"
6528 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6531 msgid "Incomplete name.\n"
6532 msgstr "Incomplete naam.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6535 msgid "Invalid version option.\n"
6536 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6539 msgid "No more members.\n"
6540 msgstr "Niet meer leden.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6543 msgid "Not all objects unexported.\n"
6544 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6547 msgid "Interface not found.\n"
6548 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6551 msgid "Entry already exists.\n"
6552 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6555 msgid "Entry not found.\n"
6556 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6559 msgid "Name service unavailable.\n"
6560 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6563 msgid "Invalid network address family.\n"
6564 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6567 msgid "Operation not supported.\n"
6568 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6571 msgid "No security context available.\n"
6572 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6575 msgid "RPCInternal error.\n"
6576 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6579 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6583 msgid "Address error.\n"
6584 msgstr "Adresfout.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6587 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6591 msgid "Floating-point underflow.\n"
6592 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6595 msgid "Floating-point overflow.\n"
6596 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6599 msgid "No more entries.\n"
6600 msgstr "Geen entries meer.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6603 msgid "Character translation table open failed.\n"
6604 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6607 msgid "Character translation table file too small.\n"
6608 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6611 msgid "Null context handle.\n"
6612 msgstr "Context handle is null.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6615 msgid "Context handle damaged.\n"
6616 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6619 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6620 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6623 msgid "Cannot get call handle.\n"
6624 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6627 msgid "Null reference pointer.\n"
6628 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6631 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6632 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6635 msgid "Byte count too small.\n"
6636 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6639 msgid "Bad stub data.\n"
6640 msgstr "Slechte stub data.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6643 msgid "Invalid user buffer.\n"
6644 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6647 msgid "Unrecognized media.\n"
6648 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6651 msgid "No trust secret.\n"
6652 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6655 msgid "No trust SAM account.\n"
6656 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6659 msgid "Trusted domain failure.\n"
6660 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6663 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6664 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6667 msgid "Trust logon failure.\n"
6668 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6671 msgid "RPC call already in progress.\n"
6672 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6675 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6676 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6679 msgid "Account expired.\n"
6680 msgstr "Account verlopen.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6683 msgid "Redirector has open handles.\n"
6684 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6687 msgid "Printer driver already installed.\n"
6688 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6691 msgid "Unknown port.\n"
6692 msgstr "Onbekende poort.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6695 msgid "Unknown printer driver.\n"
6696 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6699 msgid "Unknown print processor.\n"
6700 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6703 msgid "Invalid separator file.\n"
6704 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6707 msgid "Invalid priority.\n"
6708 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6711 msgid "Invalid printer name.\n"
6712 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6715 msgid "Printer already exists.\n"
6716 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6719 msgid "Invalid printer command.\n"
6720 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6723 msgid "Invalid data type.\n"
6724 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6727 msgid "Invalid environment.\n"
6728 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6731 msgid "No more bindings.\n"
6732 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6735 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6736 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6739 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6740 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6743 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6744 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6747 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6748 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6751 msgid "Server has open handles.\n"
6752 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6755 msgid "Resource data not found.\n"
6756 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6759 msgid "Resource type not found.\n"
6760 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6763 msgid "Resource name not found.\n"
6764 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6767 msgid "Resource language not found.\n"
6768 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6771 msgid "Not enough quota.\n"
6772 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6775 msgid "No interfaces.\n"
6776 msgstr "Geen interfaces.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6779 msgid "RPC call canceled.\n"
6780 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6783 msgid "Binding incomplete.\n"
6784 msgstr "Binding incompleet.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6787 msgid "RPC comm failure.\n"
6788 msgstr "RPC comm fout.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6791 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6792 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6795 msgid "No principal name registered.\n"
6796 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6799 msgid "Not an RPC error.\n"
6800 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6803 msgid "UUID is local only.\n"
6804 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6807 msgid "Security package error.\n"
6808 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6811 msgid "Thread not canceled.\n"
6812 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6815 msgid "Invalid handle operation.\n"
6816 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6819 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6820 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6823 msgid "Wrong stub version.\n"
6824 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6827 msgid "Invalid pipe object.\n"
6828 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6831 msgid "Wrong pipe order.\n"
6832 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6835 msgid "Wrong pipe version.\n"
6836 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6839 msgid "Group member not found.\n"
6840 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6843 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6844 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6847 msgid "Invalid object.\n"
6848 msgstr "Ongeldig object.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6851 msgid "Invalid time.\n"
6852 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6855 msgid "Invalid form name.\n"
6856 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6859 msgid "Invalid form size.\n"
6860 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6863 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6864 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6867 msgid "Printer deleted.\n"
6868 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6871 msgid "Invalid printer state.\n"
6872 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6875 msgid "User must change password.\n"
6876 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6879 msgid "Domain controller not found.\n"
6880 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6883 msgid "Account locked out.\n"
6884 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6887 msgid "Invalid pixel format.\n"
6888 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6891 msgid "Invalid driver.\n"
6892 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6895 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6896 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6899 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6900 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6904 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6908 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6911 msgid "RPC pipe closed.\n"
6912 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6915 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6919 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6923 msgid "No site name available.\n"
6924 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6927 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6928 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6931 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6932 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6935 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6936 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6939 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6940 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6943 msgid "The interface could not be exported.\n"
6944 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6947 msgid "The profile could not be added.\n"
6948 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6951 msgid "The profile element could not be added.\n"
6952 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6955 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6959 msgid "The group element could not be added.\n"
6960 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6963 msgid "The group element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6967 msgid "The username could not be found.\n"
6968 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6971 msgid "This network connection does not exist.\n"
6972 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6975 msgid "Connection reset by peer.\n"
6976 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6979 msgid "Not implemented.\n"
6980 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6983 msgid "Call failed.\n"
6984 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6987 msgid "No Signature found in file.\n"
6988 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6991 msgid "Invalid call.\n"
6992 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6995 msgid "Resource is not currently available.\n"
6996 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6998 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6999 msgid "Classic Blue"
7000 msgstr "Klassiek Blauw"
7002 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7004 msgid "Normal"
7005 msgstr "Standaard"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7008 msgid "Letter"
7009 msgstr "Letter (VS)"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7012 msgid "Letter Small"
7013 msgstr "Letter klein (VS)"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7016 msgid "Tabloid"
7017 msgstr "Tabloid (VS)"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7020 msgid "Ledger"
7021 msgstr "Ledger (VS)"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7024 msgid "Legal"
7025 msgstr "Legal (VS)"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7028 msgid "Statement"
7029 msgstr "Statement (VS)"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7032 msgid "Executive"
7033 msgstr "Executive (VS)"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7036 msgid "A3"
7037 msgstr "A3"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7040 msgid "A4"
7041 msgstr "A4"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7044 msgid "A4 Small"
7045 msgstr "A4 (klein)"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7048 msgid "A5"
7049 msgstr "A5"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7052 msgid "B4 (JIS)"
7053 msgstr "B4 (JIS)"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7056 msgid "B5 (JIS)"
7057 msgstr "B5 (JIS)"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7060 msgid "Folio"
7061 msgstr "Folio"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7064 msgid "Quarto"
7065 msgstr "Quarto"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7068 msgid "10x14"
7069 msgstr "10x14"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7072 msgid "11x17"
7073 msgstr "11x17"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7076 msgid "Note"
7077 msgstr "Note (VS)"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7080 msgid "Envelope #9"
7081 msgstr "Envelop nr. 9"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7084 msgid "Envelope #10"
7085 msgstr "Envelop nr. 10"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7088 msgid "Envelope #11"
7089 msgstr "Envelop nr. 11"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7092 msgid "Envelope #12"
7093 msgstr "Envelop nr. 12"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7096 msgid "Envelope #14"
7097 msgstr "Envelop nr. 14"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7100 msgid "C size sheet"
7101 msgstr "C-papierformaat"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7104 msgid "D size sheet"
7105 msgstr "D-papierformaat"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7108 msgid "E size sheet"
7109 msgstr "E-papierformaat"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7112 msgid "Envelope DL"
7113 msgstr "Envelop DL"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7116 msgid "Envelope C5"
7117 msgstr "Envelop C5"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7120 msgid "Envelope C3"
7121 msgstr "Envelop C3"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7124 msgid "Envelope C4"
7125 msgstr "Envelop C4"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7128 msgid "Envelope C6"
7129 msgstr "Envelop C6"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7132 msgid "Envelope C65"
7133 msgstr "Envelop C6/C5"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7136 msgid "Envelope B4"
7137 msgstr "Envelop B4"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7140 msgid "Envelope B5"
7141 msgstr "Envelop B5"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7144 msgid "Envelope B6"
7145 msgstr "Envelop B6"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7148 msgid "Envelope"
7149 msgstr "Envelop"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7152 msgid "Envelope Monarch"
7153 msgstr "Envelop Monarch"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7156 msgid "6 3/4 Envelope"
7157 msgstr "6 3/4 envelope"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7160 msgid "US Std Fanfold"
7161 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7164 msgid "German Std Fanfold"
7165 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7168 msgid "German Legal Fanfold"
7169 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7172 msgid "B4 (ISO)"
7173 msgstr "B4 (ISO)"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7176 msgid "Japanese Postcard"
7177 msgstr "Japanse briefkaart"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7180 msgid "9x11"
7181 msgstr "9x11"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7184 msgid "10x11"
7185 msgstr "10x11"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7188 msgid "15x11"
7189 msgstr "15x11"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7192 msgid "Envelope Invite"
7193 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7196 msgid "Letter Extra"
7197 msgstr "Letter Extra (VS)"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7200 msgid "Legal Extra"
7201 msgstr "Legal Extra (VS)"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7204 msgid "Tabloid Extra"
7205 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7208 msgid "A4 Extra"
7209 msgstr "A4 Extra"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7212 msgid "Letter Transverse"
7213 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7216 msgid "A4 Transverse"
7217 msgstr "A4 overdwars"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7220 msgid "Letter Extra Transverse"
7221 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7224 msgid "Super A"
7225 msgstr "Super A4"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7228 msgid "Super B"
7229 msgstr "Super A3"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7232 msgid "Letter Plus"
7233 msgstr "Letter Plus (VS)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7236 msgid "A4 Plus"
7237 msgstr "A4 Plus"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7240 msgid "A5 Transverse"
7241 msgstr "A5 overdwars"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7244 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7245 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7248 msgid "A3 Extra"
7249 msgstr "A3 Extra"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7252 msgid "A5 Extra"
7253 msgstr "A5 Extra"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7256 msgid "B5 (ISO) Extra"
7257 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7260 msgid "A2"
7261 msgstr "A2"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7264 msgid "A3 Transverse"
7265 msgstr "A3 overdwars"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7268 msgid "A3 Extra Transverse"
7269 msgstr "A3 Extra overdwars"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7272 msgid "Japanese Double Postcard"
7273 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7276 msgid "A6"
7277 msgstr "A6"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7280 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7281 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7284 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7285 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7288 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7289 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7292 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7293 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7296 msgid "Letter Rotated"
7297 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7300 msgid "A3 Rotated"
7301 msgstr "A3 gedraaid"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7304 msgid "A4 Rotated"
7305 msgstr "A4 gedraaid"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7308 msgid "A5 Rotated"
7309 msgstr "A5 gedraaid"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7312 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7313 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7316 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7317 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7320 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7321 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7324 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7325 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7328 msgid "A6 Rotated"
7329 msgstr "A6 Gedraaid"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7332 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7333 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7336 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7337 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7340 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7341 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7344 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7345 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7348 msgid "B6 (JIS)"
7349 msgstr "B6 (JIS)"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7352 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7353 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7356 msgid "12x11"
7357 msgstr "12x11"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7360 msgid "Japan Envelope You #4"
7361 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7364 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7365 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7368 msgid "PRC 16K"
7369 msgstr "Chinese 16K"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7372 msgid "PRC 32K"
7373 msgstr "Chinese 32K"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7376 msgid "PRC 32K(Big)"
7377 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7380 msgid "PRC Envelope #1"
7381 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7384 msgid "PRC Envelope #2"
7385 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7388 msgid "PRC Envelope #3"
7389 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7392 msgid "PRC Envelope #4"
7393 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7396 msgid "PRC Envelope #5"
7397 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7400 msgid "PRC Envelope #6"
7401 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7404 msgid "PRC Envelope #7"
7405 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7408 msgid "PRC Envelope #8"
7409 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7412 msgid "PRC Envelope #9"
7413 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7416 msgid "PRC Envelope #10"
7417 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7420 msgid "PRC 16K Rotated"
7421 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7424 msgid "PRC 32K Rotated"
7425 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7428 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7429 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7432 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7433 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7436 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7437 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7440 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7441 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7444 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7445 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7448 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7449 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7452 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7453 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7456 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7457 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7460 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7461 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7464 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7465 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7468 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7469 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7472 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7473 msgid "Local Port"
7474 msgstr "Lokale poort"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7477 msgid "Local Monitor"
7478 msgstr "Lokale monitor"
7480 #: dlls/localui/localui.rc:39
7481 msgid "Add a Local Port"
7482 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7484 #: dlls/localui/localui.rc:42
7485 msgid "&Enter the port name to add:"
7486 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:51
7489 msgid "Configure LPT Port"
7490 msgstr "Configureer LPT-poort"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:54
7493 msgid "Timeout (seconds)"
7494 msgstr "Timeout (seconden)"
7496 #: dlls/localui/localui.rc:55
7497 msgid "&Transmission Retry:"
7498 msgstr "&Transmissie herstart:"
7500 #: dlls/localui/localui.rc:32
7501 msgid "'%s' is not a valid port name"
7502 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7504 #: dlls/localui/localui.rc:33
7505 msgid "Port %s already exists"
7506 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7508 #: dlls/localui/localui.rc:34
7509 msgid "This port has no options to configure"
7510 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7512 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7513 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7514 msgstr ""
7515 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7516 "geïnstalleerd."
7518 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7519 msgid "Send Mail"
7520 msgstr "Verstuur Mail"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7523 msgid "Begin request has already been made.\n"
7524 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7527 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7528 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7531 msgid "Clock was stopped\n"
7532 msgstr "Klok is gestopt\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7535 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7536 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7539 msgid "Buffer is too small.\n"
7540 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7543 msgid "Invalid request.\n"
7544 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7547 msgid "Invalid stream number.\n"
7548 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7551 msgid "Invalid media type.\n"
7552 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7555 msgid "No more input is accepted.\n"
7556 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7559 msgid "Object is not initialized.\n"
7560 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7563 msgid "Representation is not supported.\n"
7564 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7567 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7568 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7571 msgid "Unsupported service.\n"
7572 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7575 msgid "Unexpected error.\n"
7576 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7579 msgid "Invalid type.\n"
7580 msgstr "Ongeldig type.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7583 msgid "Invalid file format.\n"
7584 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7587 msgid "Invalid timestamp.\n"
7588 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7591 msgid "Unsupported scheme.\n"
7592 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7595 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7596 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7599 msgid "Unsupported time format.\n"
7600 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7603 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7604 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7607 msgid "No duration set for the sample.\n"
7608 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7611 msgid "Invalid stream data.\n"
7612 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7615 msgid "Realtime support is not available.\n"
7616 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7619 msgid "Unsupported rate.\n"
7620 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7623 msgid "Unsupported thinning.\n"
7624 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7627 msgid "Reversing is not supported.\n"
7628 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7631 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7632 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7635 msgid "Rate change was preempted.\n"
7636 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7639 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7640 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7643 msgid "Value is not available.\n"
7644 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7647 msgid "Clock is not available.\n"
7648 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7651 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7652 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7655 msgid "The timer was orphaned.\n"
7656 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7659 msgid "State transition is pending.\n"
7660 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7663 msgid "Unsupported state transition.\n"
7664 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7667 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7668 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7671 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7672 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7675 msgid "Sample is not writable.\n"
7676 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7679 msgid "Key is invalid.\n"
7680 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7683 msgid "Bad startup version.\n"
7684 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7687 msgid "Unsupported caption.\n"
7688 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7691 msgid "Invalid position.\n"
7692 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7695 msgid "Attribute is not found.\n"
7696 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7699 msgid "Property type is not allowed.\n"
7700 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7703 msgid "Property type is not supported.\n"
7704 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7707 msgid "Property is empty.\n"
7708 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7711 msgid "Property is not empty.\n"
7712 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7715 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7716 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7719 msgid "Vector property is required.\n"
7720 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7723 msgid "Operation was cancelled.\n"
7724 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7727 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7728 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7731 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7732 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7735 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7736 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7739 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7740 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7743 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7744 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7747 msgid "Invalid work queue index.\n"
7748 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7751 msgid "No events available.\n"
7752 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7755 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7756 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7759 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7760 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7763 msgid "Shutdown() was called.\n"
7764 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7767 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7768 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7771 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7772 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7775 msgid "Property wasn't found.\n"
7776 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7779 msgid "Property is read-only.\n"
7780 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7783 msgid "Property is not allowed.\n"
7784 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7787 msgid "Media source is not started.\n"
7788 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7791 msgid "Unsupported media format.\n"
7792 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7795 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7796 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7799 msgid "No media streams were selected.\n"
7800 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7803 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7804 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7807 msgid "Stream sink was removed.\n"
7808 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7811 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7812 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7815 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7816 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7819 msgid "Stream sink already exists.\n"
7820 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7823 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7824 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7827 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7828 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7831 msgid "Sink was already stopped.\n"
7832 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7835 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7836 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7839 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7840 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7843 msgid "Metadata was too long.\n"
7844 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7847 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7848 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7851 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7852 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7855 msgid "Optional node is invalid.\n"
7856 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7859 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7860 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7863 msgid "Codec was not found.\n"
7864 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7867 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7868 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7871 msgid "Topology request is not supported.\n"
7872 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7875 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7876 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7879 msgid "Found loops in topology.\n"
7880 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7883 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7884 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7887 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7888 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7891 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7892 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7895 msgid "Source is missing.\n"
7896 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7899 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7900 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7903 msgid "Clock has no time source set.\n"
7904 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7907 msgid "Clock state was already set.\n"
7908 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7911 msgid "Clock is not simple\n"
7912 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7914 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7915 msgid "Enter Network Password"
7916 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7918 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7919 msgid "Please enter your username and password:"
7920 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7922 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7923 msgid "Proxy"
7924 msgstr "Proxy"
7926 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7927 msgid "User"
7928 msgstr "Gebruiker"
7930 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7931 msgid "Password"
7932 msgstr "Wachtwoord"
7934 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7935 msgid "&Save this password (insecure)"
7936 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7938 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7939 msgid "Entire Network"
7940 msgstr "Gehele netwerk"
7942 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7943 msgid "Sound Selection"
7944 msgstr "Geluidskeuze"
7946 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7947 msgid "&Save As..."
7948 msgstr "&Opslaan als..."
7950 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7951 msgid "&Format:"
7952 msgstr "&Formaat:"
7954 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7955 msgid "&Attributes:"
7956 msgstr "&Kenmerken:"
7958 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7959 msgid "Hyperlink"
7960 msgstr "Webverwijzing"
7962 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7963 msgid "Hyperlink Information"
7964 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7966 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7967 msgid "&Type:"
7968 msgstr "&Soort:"
7970 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7971 msgid "&URL:"
7972 msgstr "&URL:"
7974 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7975 msgid "HTML Document"
7976 msgstr "HTML document"
7978 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7979 msgid "Downloading from %s..."
7980 msgstr "Downloaden van %s..."
7982 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7983 msgid "Done"
7984 msgstr "Klaar"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:31
7987 msgid ""
7988 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7989 "file path and try again."
7990 msgstr ""
7991 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7992 "bestandspad en probeer opnieuw."
7994 #: dlls/msi/msi.rc:32
7995 msgid "path %s not found"
7996 msgstr "pad %s niet gevonden"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:33
7999 msgid "insert disk %s"
8000 msgstr "plaats disk %s"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:34
8003 msgid ""
8004 "Windows Installer %s\n"
8005 "\n"
8006 "Usage:\n"
8007 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8008 "\n"
8009 "Install a product:\n"
8010 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8011 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8012 "\t/a package [property]\n"
8013 "Repair an installation:\n"
8014 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8015 "Uninstall a product:\n"
8016 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8017 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8018 "Advertise a product:\n"
8019 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8020 "Apply a patch:\n"
8021 "\t/p patch_package [property]\n"
8022 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8023 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8024 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8025 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8026 "Register the MSI Service:\n"
8027 "\t/y\n"
8028 "Unregister the MSI Service:\n"
8029 "\t/z\n"
8030 "Display this help:\n"
8031 "\t/help\n"
8032 "\t/?\n"
8033 msgstr ""
8034 "Windows Installer %s\n"
8035 "\n"
8036 "Gebruik:\n"
8037 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8038 "\n"
8039 "Installeer een product:\n"
8040 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8041 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8042 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8043 "Herstel een installatie:\n"
8044 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8045 "Verwijder een product:\n"
8046 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8047 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8048 "Adverteer een product:\n"
8049 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8050 "Pas een patch toe:\n"
8051 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8052 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8053 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8054 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8055 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8056 "Registreer de MSI service:\n"
8057 "\t/y\n"
8058 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8059 "\t/z\n"
8060 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8061 "\t/help\n"
8062 "\t/?\n"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:61
8065 msgid "enter which folder contains %s"
8066 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:62
8069 msgid "install source for feature missing"
8070 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:63
8073 msgid "network drive for feature missing"
8074 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:64
8077 msgid "feature from:"
8078 msgstr "onderdeel van:"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:65
8081 msgid "choose which folder contains %s"
8082 msgstr "kies de map die %s bevat"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8085 msgid "New Folder"
8086 msgstr "Nieuwe Map"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:91
8089 msgid "Allocating registry space"
8090 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:92
8093 msgid "Searching for installed applications"
8094 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:93
8097 msgid "Binding executables"
8098 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8101 msgid "Searching for qualifying products"
8102 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8105 msgid "Computing space requirements"
8106 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:97
8109 msgid "Creating folders"
8110 msgstr "Mappen aanmaken"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:98
8113 msgid "Creating shortcuts"
8114 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:99
8117 msgid "Deleting services"
8118 msgstr "Services verwijderen"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:100
8121 msgid "Creating duplicate files"
8122 msgstr "Kopieën aanmaken"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:102
8125 msgid "Searching for related applications"
8126 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:103
8129 msgid "Copying network install files"
8130 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:104
8133 msgid "Copying new files"
8134 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:105
8137 msgid "Installing ODBC components"
8138 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:106
8141 msgid "Installing new services"
8142 msgstr "Nieuwe services installeren"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:107
8145 msgid "Installing system catalog"
8146 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:108
8149 msgid "Validating install"
8150 msgstr "Installatie controleren"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:109
8153 msgid "Evaluating launch conditions"
8154 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:110
8157 msgid "Migrating feature states from related applications"
8158 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:111
8161 msgid "Moving files"
8162 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:112
8165 msgid "Publishing assembly information"
8166 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:113
8169 msgid "Unpublishing assembly information"
8170 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:114
8173 msgid "Patching files"
8174 msgstr "Bestanden bijwerken"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:115
8177 msgid "Updating component registration"
8178 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:116
8181 msgid "Publishing Qualified Components"
8182 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:117
8185 msgid "Publishing Product Features"
8186 msgstr "Productfuncties publiceren"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:118
8189 msgid "Publishing product information"
8190 msgstr "Productinformatie publiceren"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:119
8193 msgid "Registering Class servers"
8194 msgstr "Class-servers registreren"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:120
8197 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8198 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:121
8201 msgid "Registering extension servers"
8202 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:122
8205 msgid "Registering fonts"
8206 msgstr "Lettertypen registreren"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:123
8209 msgid "Registering MIME info"
8210 msgstr "MIME-informatie registreren"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:124
8213 msgid "Registering product"
8214 msgstr "Product registreren"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:125
8217 msgid "Registering program identifiers"
8218 msgstr "Programma-id's registreren"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:126
8221 msgid "Registering type libraries"
8222 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:127
8225 msgid "Registering user"
8226 msgstr "Gebruiker registreren"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:128
8229 msgid "Removing duplicated files"
8230 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8233 msgid "Updating environment strings"
8234 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:130
8237 msgid "Removing applications"
8238 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:131
8241 msgid "Removing files"
8242 msgstr "Bestanden verwijderen"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:132
8245 msgid "Removing folders"
8246 msgstr "Mappen verwijderen"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:133
8249 msgid "Removing INI files entries"
8250 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:134
8253 msgid "Removing ODBC components"
8254 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:135
8257 msgid "Removing system registry values"
8258 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:136
8261 msgid "Removing shortcuts"
8262 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:138
8265 msgid "Registering modules"
8266 msgstr "Modules registreren"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:139
8269 msgid "Unregistering modules"
8270 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:140
8273 msgid "Initializing ODBC directories"
8274 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:141
8277 msgid "Starting services"
8278 msgstr "Services opstarten"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:142
8281 msgid "Stopping services"
8282 msgstr "Services stoppen"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:143
8285 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8286 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:144
8289 msgid "Unpublishing Product Features"
8290 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:145
8293 msgid "Unpublishing product information"
8294 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:146
8297 msgid "Unregister Class servers"
8298 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:147
8301 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8302 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:148
8305 msgid "Unregistering extension servers"
8306 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:149
8309 msgid "Unregistering fonts"
8310 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:150
8313 msgid "Unregistering MIME info"
8314 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:151
8317 msgid "Unregistering program identifiers"
8318 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:152
8321 msgid "Unregistering type libraries"
8322 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:154
8325 msgid "Writing INI files values"
8326 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:155
8329 msgid "Writing system registry values"
8330 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:161
8333 msgid "Free space: [1]"
8334 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:162
8337 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8338 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:163
8341 msgid "File: [1]"
8342 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8345 msgid "Folder: [1]"
8346 msgstr "Map: [1]"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8349 msgid "Shortcut: [1]"
8350 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8353 msgid "Service: [1]"
8354 msgstr "Dienst: [1]"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8357 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8358 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:168
8361 msgid "Found application: [1]"
8362 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:169
8365 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8366 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:171
8369 msgid "Service: [2]"
8370 msgstr "Dienst: [2]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:172
8373 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8374 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:173
8377 msgid "Application: [1]"
8378 msgstr "Programma: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8381 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8382 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:177
8385 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8386 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8389 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8390 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8393 msgid "Feature: [1]"
8394 msgstr "Functie: [1]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8397 msgid "Class Id: [1]"
8398 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:181
8401 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8402 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8405 msgid "Extension: [1]"
8406 msgstr "Extensie: [1]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8409 msgid "Font: [1]"
8410 msgstr "Lettertype: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8413 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8414 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8417 msgid "ProgId: [1]"
8418 msgstr "ProgID: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8421 msgid "LibID: [1]"
8422 msgstr "LibID: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8425 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8426 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8429 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8430 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:189
8433 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8434 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8437 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8438 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:193
8441 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8442 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8445 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8446 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:202
8449 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8450 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:210
8453 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8454 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:72
8457 msgid "{{Fatal error: }}"
8458 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:73
8461 msgid "{{Error [1]. }}"
8462 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:74
8465 msgid "Warning [1]."
8466 msgstr "Waarschuwing [1]."
8468 #: dlls/msi/msi.rc:75
8469 msgid "Info [1]."
8470 msgstr "Informatie [1]."
8472 #: dlls/msi/msi.rc:76
8473 msgid ""
8474 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8475 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8476 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8477 msgstr ""
8478 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8479 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8480 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:77
8483 msgid "{{Disk full: }}"
8484 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:78
8487 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8488 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:79
8491 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8492 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:82
8495 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8496 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8498 #: dlls/msi/msi.rc:80
8499 msgid "Action start [Time]: [1]."
8500 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8502 #: dlls/msi/msi.rc:81
8503 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8504 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8506 #: dlls/msi/msi.rc:84
8507 msgid "Please insert the disk: [2]"
8508 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:85
8511 msgid ""
8512 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8513 "that you can access it."
8514 msgstr ""
8515 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8516 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8518 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8519 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8520 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8522 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8523 msgid ""
8524 "Wine MS-RLE video codec\n"
8525 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8526 msgstr ""
8527 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8528 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8530 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8531 msgid "Video Compression"
8532 msgstr "Video Compressie"
8534 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8535 msgid "&Compressor:"
8536 msgstr "&Compressor:"
8538 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8539 msgid "Con&figure..."
8540 msgstr "Con&figureer..."
8542 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8543 msgid "&About"
8544 msgstr "&Over"
8546 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8547 msgid "Compression &Quality:"
8548 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8550 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8551 msgid "&Key Frame Every"
8552 msgstr "&Key Frame Elke"
8554 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8555 msgid "&Data Rate"
8556 msgstr "&Data Snelheid"
8558 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8559 msgid "kB/s"
8560 msgstr "kB/sec"
8562 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8563 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8564 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8566 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8567 msgid "Wine Video 1 video codec"
8568 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8571 msgid "unknown object"
8572 msgstr "onbekend object"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8575 msgid "title bar"
8576 msgstr "titelbalk"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8579 msgid "menu bar"
8580 msgstr "menubalk"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8583 msgid "scroll bar"
8584 msgstr "scrollbalk"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8587 msgid "grip"
8588 msgstr "handvat"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8591 msgid "sound"
8592 msgstr "geluid"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8595 msgid "cursor"
8596 msgstr "cursor"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8599 msgid "caret"
8600 msgstr "tekstcursor"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8603 msgid "alert"
8604 msgstr "waarschuwing"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8607 msgid "window"
8608 msgstr "venster"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8611 msgid "client"
8612 msgstr "client"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8615 msgid "popup menu"
8616 msgstr "pop-up menu"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8619 msgid "menu item"
8620 msgstr "menu-item"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8623 msgid "tool tip"
8624 msgstr "knopinfo"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8627 msgid "application"
8628 msgstr "programma"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8631 msgid "document"
8632 msgstr "document"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8635 msgid "pane"
8636 msgstr "deelvenster"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8639 msgid "chart"
8640 msgstr "diagram"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8643 msgid "dialog"
8644 msgstr "dialoog"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8647 msgid "border"
8648 msgstr "rand"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8651 msgid "grouping"
8652 msgstr "groepering"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8655 msgid "separator"
8656 msgstr "scheidingsteken"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8659 msgid "tool bar"
8660 msgstr "gereedschapsbalk"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8663 msgid "status bar"
8664 msgstr "statusbalk"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8667 msgid "table"
8668 msgstr "tabel"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8671 msgid "column header"
8672 msgstr "kolomtitel"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8675 msgid "row header"
8676 msgstr "rij-titel"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8679 msgid "column"
8680 msgstr "kolom"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8683 msgid "row"
8684 msgstr "rij"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8687 msgid "cell"
8688 msgstr "cel"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8691 msgid "link"
8692 msgstr "link"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8695 msgid "help balloon"
8696 msgstr "help-ballon"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8699 msgid "character"
8700 msgstr "karakter"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8703 msgid "list"
8704 msgstr "lijst"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8707 msgid "list item"
8708 msgstr "lijstonderdeel"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8711 msgid "outline"
8712 msgstr "omtrek"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8715 msgid "outline item"
8716 msgstr "omtrekonderdeel"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8719 msgid "page tab"
8720 msgstr "paginatab"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8723 msgid "property page"
8724 msgstr "eigenschap-pagina"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8727 msgid "indicator"
8728 msgstr "indicator"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8731 msgid "graphic"
8732 msgstr "grafisch"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8735 msgid "static text"
8736 msgstr "vaste tekst"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8739 msgid "text"
8740 msgstr "tekst"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8743 msgid "push button"
8744 msgstr "drukknop"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8747 msgid "check button"
8748 msgstr "aankruisvakje"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8751 msgid "radio button"
8752 msgstr "radioknop"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8755 msgid "combo box"
8756 msgstr "combinatievak"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8759 msgid "drop down"
8760 msgstr "selectievak"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8763 msgid "progress bar"
8764 msgstr "voortgangsbalk"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8767 msgid "dial"
8768 msgstr "kiezen"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8771 msgid "hot key field"
8772 msgstr "sneltoetsveld"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8775 msgid "slider"
8776 msgstr "schuifknop"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8779 msgid "spin box"
8780 msgstr "draaischijf"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8783 msgid "diagram"
8784 msgstr "diagram"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8787 msgid "animation"
8788 msgstr "animatie"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8791 msgid "equation"
8792 msgstr "formule"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8795 msgid "drop down button"
8796 msgstr "dropdownknop"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8799 msgid "menu button"
8800 msgstr "menuknop"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8803 msgid "grid drop down button"
8804 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8807 msgid "white space"
8808 msgstr "lege ruimte"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8811 msgid "page tab list"
8812 msgstr "paginatablijst"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8815 msgid "clock"
8816 msgstr "klok"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8819 msgid "split button"
8820 msgstr "splitsknop"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8823 msgid "IP address"
8824 msgstr "IP-adres"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8827 msgid "outline button"
8828 msgstr "omtrekknop"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "normal"
8833 msgstr "standaard"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "unavailable"
8838 msgstr "niet beschikbaar"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "selected"
8843 msgstr "geselecteerd"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8846 msgctxt "object state"
8847 msgid "focused"
8848 msgstr "prioriteit"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "pressed"
8853 msgstr "ingedrukt"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "checked"
8858 msgstr "geselecteerd"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "mixed"
8863 msgstr "gemengd"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "read only"
8868 msgstr "alleen-lezen"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "hot tracked"
8873 msgstr "gevolgd"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "default"
8878 msgstr "standaard"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "expanded"
8883 msgstr "uitgevouwen"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "collapsed"
8888 msgstr "samengevouwen"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "busy"
8893 msgstr "bezig"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "floating"
8898 msgstr "zwevend"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "marqueed"
8903 msgstr "gemarkeerd"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "animated"
8908 msgstr "geanimeerd"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "invisible"
8913 msgstr "onzichtbaar"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "offscreen"
8918 msgstr "buiten beeld"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "sizeable"
8923 msgstr "schaalbaar"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "moveable"
8928 msgstr "beweegbaar"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "self voicing"
8933 msgstr "met eigen stem"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "focusable"
8938 msgstr "te focussen"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "selectable"
8943 msgstr "selecteerbaar"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "linked"
8948 msgstr "gelinkt"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "traversed"
8953 msgstr "doorkruist"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "multi selectable"
8958 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "extended selectable"
8963 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "alert low"
8968 msgstr "lage prioriteit"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "alert medium"
8973 msgstr "midden-prioriteit"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "alert high"
8978 msgstr "hoge prioriteit"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "protected"
8983 msgstr "beveiligd"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "has popup"
8988 msgstr "met pop-up"
8990 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8991 msgid "True"
8992 msgstr "Waar"
8994 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8995 msgid "False"
8996 msgstr "Onwaar"
8998 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8999 msgid "On"
9000 msgstr "Aan"
9002 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9003 msgid "Off"
9004 msgstr "Uit"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9007 msgid "Provider"
9008 msgstr "Leverancier"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9011 msgid "Select the data you want to connect to:"
9012 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9015 msgid "Connection"
9016 msgstr "Verbinding"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9019 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9020 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9023 msgid "1. Specify the source of data:"
9024 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9027 msgid "Use &data source name"
9028 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9031 msgid "Use c&onnection string"
9032 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9035 msgid "&Connection string:"
9036 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9039 msgid "B&uild..."
9040 msgstr "&Maken..."
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9043 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9044 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9047 msgid "User &name:"
9048 msgstr "Gebruikers&naam:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9051 msgid "&Blank password"
9052 msgstr "&Geen wachtwoord"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9055 msgid "Allow &saving password"
9056 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9059 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9060 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9063 msgid "&Test Connection"
9064 msgstr "Verbinding &Testen"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9067 msgid "Advanced"
9068 msgstr "Gevorderde"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9071 msgid "Network settings"
9072 msgstr "Netwerkinstellingen"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9075 msgid "&Impersonation level:"
9076 msgstr "&Imitatieniveau:"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9079 msgid "P&rotection level:"
9080 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9083 msgid "Connect:"
9084 msgstr "Verbind:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9087 msgid "seconds."
9088 msgstr "seconden."
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9091 msgid "A&ccess:"
9092 msgstr "&Toegang:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9095 msgid "All"
9096 msgstr "Alles"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9099 msgid ""
9100 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9101 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9102 msgstr ""
9103 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9104 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9107 msgid "&Edit Value..."
9108 msgstr "&Bewerken..."
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9111 msgid "Data Link Error"
9112 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9115 msgid "Please select a provider."
9116 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9119 msgid ""
9120 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9121 "properly."
9122 msgstr ""
9123 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9124 "is geïnstalleerd."
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9127 msgid "Data Link Properties"
9128 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9131 msgid "OLE DB Provider(s)"
9132 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9135 msgid "Read"
9136 msgstr "Lezen"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9139 msgid "ReadWrite"
9140 msgstr "Lezen Schrijven"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9143 msgid "Share Deny None"
9144 msgstr "Delen Weiger Niets"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9147 msgid "Share Deny Read"
9148 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9151 msgid "Share Deny Write"
9152 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9155 msgid "Share Exclusive"
9156 msgstr "Exclusief Delen"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9159 msgid "Write"
9160 msgstr "Schrijven"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9163 msgid "Insert Object"
9164 msgstr "Object invoegen"
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9167 msgid "Object Type:"
9168 msgstr "Objecttype:"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9171 msgid "Result"
9172 msgstr "Resultaat"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9175 msgid "Create New"
9176 msgstr "Nieuw"
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9179 msgid "Create Control"
9180 msgstr "Creëren"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9183 msgid "Create From File"
9184 msgstr "Bestand gebruiken"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9187 msgid "&Add Control..."
9188 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9191 msgid "Display As Icon"
9192 msgstr "Als pictogram weergeven"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9195 msgid "Browse..."
9196 msgstr "Bladeren..."
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9199 msgid "File:"
9200 msgstr "Bestandsnaam:"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9203 msgid "Paste Special"
9204 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9207 msgid "Source:"
9208 msgstr "Bron:"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9214 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9215 msgid "&Paste"
9216 msgstr "&Plakken"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9219 msgid "Paste &Link"
9220 msgstr "Plak &verwijzing"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9223 msgid "&As:"
9224 msgstr "&Als:"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9227 msgid "&Display As Icon"
9228 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9231 msgid "Change &Icon..."
9232 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9235 msgid "Insert a new %s object into your document"
9236 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9239 msgid ""
9240 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9241 "may activate it using the program which created it."
9242 msgstr ""
9243 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9244 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9247 msgid "Browse"
9248 msgstr "Bladeren"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9251 msgid ""
9252 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9253 "control."
9254 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9257 msgid "Add Control"
9258 msgstr "Toevoegen"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9261 msgid "&Convert..."
9262 msgstr "&Converteren..."
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9265 msgid "%1 %2 &Object"
9266 msgstr "%1 %2 &Object"
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9269 msgid "%1 &Object"
9270 msgstr "%1 &Object"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9273 msgid "&Object"
9274 msgstr "&Object"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9277 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9278 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9281 msgid ""
9282 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9283 "activate it using %s."
9284 msgstr ""
9285 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9286 "activeren met %s."
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9289 msgid ""
9290 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9291 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9292 msgstr ""
9293 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9294 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9297 msgid ""
9298 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9299 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9300 "your document."
9301 msgstr ""
9302 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9303 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9304 "in uw document."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9307 msgid ""
9308 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9309 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9310 "in your document."
9311 msgstr ""
9312 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9313 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9314 "in uw document."
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9317 msgid ""
9318 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9319 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9320 "be reflected in your document."
9321 msgstr ""
9322 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9323 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9324 "dat bestand worden getoond in uw document."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9327 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9328 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9331 msgid "Unknown Type"
9332 msgstr "Onbekend type"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9335 msgid "Unknown Source"
9336 msgstr "Onbekende bron"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9339 msgid "the program which created it"
9340 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9342 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9343 msgid "Scanning"
9344 msgstr "Scannen"
9346 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9347 msgid "SCANNING... Please Wait"
9348 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9350 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9351 msgctxt "unit: pixels"
9352 msgid "px"
9353 msgstr "px"
9355 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9356 msgctxt "unit: bits"
9357 msgid "b"
9358 msgstr "b"
9360 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9362 msgctxt "unit: dots/inch"
9363 msgid "dpi"
9364 msgstr "dpi"
9366 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9367 msgctxt "unit: percent"
9368 msgid "%"
9369 msgstr "%"
9371 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9372 msgctxt "unit: microseconds"
9373 msgid "us"
9374 msgstr "µs"
9376 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9377 msgid "Settings for %s"
9378 msgstr "Instellingen voor %s"
9380 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9381 msgid "Baud Rate"
9382 msgstr "Verbindingssnelheid"
9384 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9385 msgid "Parity"
9386 msgstr "Pariteit"
9388 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9389 msgid "Flow Control"
9390 msgstr "Controle"
9392 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9393 msgid "Data Bits"
9394 msgstr "Databits"
9396 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9397 msgid "Stop Bits"
9398 msgstr "Stopbits"
9400 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9401 msgid "Copying Files..."
9402 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9404 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9405 msgid "Destination:"
9406 msgstr "Bestemming:"
9408 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9409 msgid "Files Needed"
9410 msgstr "Benodigde bestanden"
9412 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9413 msgid ""
9414 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9415 "make sure the correct drive is selected below"
9416 msgstr ""
9417 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9418 "daarna de correcte schijf hieronder"
9420 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9421 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9422 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9424 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9425 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9426 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9428 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9429 msgid "Unknown"
9430 msgstr "Onbekend"
9432 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9433 msgid "Copy files from:"
9434 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9436 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9437 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9438 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9441 msgid "F&orward"
9442 msgstr "V&ooruit"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9445 msgid "&Save Background As..."
9446 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9449 msgid "Set As Back&ground"
9450 msgstr "Als achtergrond instellen"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9453 msgid "&Copy Background"
9454 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9457 msgid "Set as &Desktop Item"
9458 msgstr "Als desktopelement instellen"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9461 msgid "Create Shor&tcut"
9462 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9467 msgid "Add to &Favorites..."
9468 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9471 msgid "&Encoding"
9472 msgstr "&Tekstcodering"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9475 msgid "Pr&int"
9476 msgstr "Af&drukken"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9480 msgid "&Open Link"
9481 msgstr "&Open link"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9485 msgid "Open Link in &New Window"
9486 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9490 msgid "Save Target &As..."
9491 msgstr "Doel ops&laan als..."
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9495 msgid "&Print Target"
9496 msgstr "Doel af&drukken"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9500 msgid "S&how Picture"
9501 msgstr "&Toon afbeelding"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9504 msgid "&Save Picture As..."
9505 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9508 msgid "&E-mail Picture..."
9509 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9512 msgid "Pr&int Picture..."
9513 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9516 msgid "&Go to My Pictures"
9517 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9521 msgid "Set as Back&ground"
9522 msgstr "Als achtergrond instellen"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9526 msgid "Set as &Desktop Item..."
9527 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9531 msgid "Copy Shor&tcut"
9532 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9536 msgid "P&roperties"
9537 msgstr "&Eigenschappen"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9540 msgid "&Undo"
9541 msgstr "&Ongedaan maken"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9544 #: dlls/user32/user32.rc:63
9545 msgid "&Delete"
9546 msgstr "Ver&wijderen"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9549 msgid "&Select"
9550 msgstr "&Selecteren"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9553 msgid "&Cell"
9554 msgstr "&Cel"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9557 msgid "&Row"
9558 msgstr "&Regel"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9561 msgid "&Column"
9562 msgstr "&Kolom"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9565 msgid "&Table"
9566 msgstr "&Tabel"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9569 msgid "&Cell Properties"
9570 msgstr "Cel&eigenschappen"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9573 msgid "&Table Properties"
9574 msgstr "Tabelei&genschappen"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9577 msgid "Open in &New Window"
9578 msgstr "In nieuw &venster openen"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9581 msgid "Cut"
9582 msgstr "K&nippen"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9585 msgid "&Save Video As..."
9586 msgstr "Video opslaan als..."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9589 msgid "Play"
9590 msgstr "Afspelen"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9593 msgid "Rewind"
9594 msgstr "Terugspoelen"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9597 msgid "Trace Tags"
9598 msgstr "Markeringen"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9601 msgid "Resource Failures"
9602 msgstr "Bronfouten"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9605 msgid "Dump Tracking Info"
9606 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9609 msgid "Debug Break"
9610 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9613 msgid "Debug View"
9614 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9617 msgid "Dump Tree"
9618 msgstr "Boom Dumpen"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9621 msgid "Dump Lines"
9622 msgstr "Regels Dumpen"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9625 msgid "Dump DisplayTree"
9626 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9629 msgid "Dump FormatCaches"
9630 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9633 msgid "Dump LayoutRects"
9634 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9637 msgid "Memory Monitor"
9638 msgstr "Geheugenmonitor"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9641 msgid "Performance Meters"
9642 msgstr "Prestatiemeters"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9645 msgid "Save HTML"
9646 msgstr "HTML Opslaan"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9649 msgid "&Browse View"
9650 msgstr "&Bladeren Beeld"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9653 msgid "&Edit View"
9654 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9657 msgid "Scroll Here"
9658 msgstr "Scroll hier"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9661 msgid "Top"
9662 msgstr "Boven"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9665 msgid "Bottom"
9666 msgstr "Onder"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9669 msgid "Page Up"
9670 msgstr "Pagina naar boven"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9673 msgid "Page Down"
9674 msgstr "Pagina naar onder"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9677 msgid "Scroll Up"
9678 msgstr "Scroll omhoog"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9681 msgid "Scroll Down"
9682 msgstr "Scroll omlaag"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9685 msgid "Left Edge"
9686 msgstr "Linkerrand"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9689 msgid "Right Edge"
9690 msgstr "Rechterrand"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9693 msgid "Page Left"
9694 msgstr "Pagina naar links"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9697 msgid "Page Right"
9698 msgstr "Pagina naar rechts"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9701 msgid "Scroll Left"
9702 msgstr "Scroll naar links"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9705 msgid "Scroll Right"
9706 msgstr "Scroll naar rechts"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9709 msgid "Wine Internet Explorer"
9710 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9713 msgid "&w&bPage &p"
9714 msgstr "&w&bPagina &p"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9720 msgid "Lar&ge Icons"
9721 msgstr "&Grote pictogrammen"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9727 msgid "S&mall Icons"
9728 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9732 msgid "&List"
9733 msgstr "&Lijst"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9739 msgid "&Details"
9740 msgstr "&Details"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9743 msgid "Arrange &Icons"
9744 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9747 msgid "By &Name"
9748 msgstr "Op &naam"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9751 msgid "By &Type"
9752 msgstr "Op &type"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9755 msgid "By &Size"
9756 msgstr "Op &grootte"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9759 msgid "By &Date"
9760 msgstr "Op &datum"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9763 msgid "&Auto Arrange"
9764 msgstr "&Automatisch"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9767 msgid "Line up Icons"
9768 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9771 msgid "Paste as Link"
9772 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9776 msgid "New"
9777 msgstr "Nieuw"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9780 msgid "New &Folder"
9781 msgstr "Nieuwe &map"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9784 msgid "New &Link"
9785 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9788 msgid "Properties"
9789 msgstr "Eigenschappen"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9792 msgctxt "recycle bin"
9793 msgid "&Restore"
9794 msgstr "&Herstellen"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9797 msgid "&Erase"
9798 msgstr "&Verwijderen"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9801 msgid "E&xplore"
9802 msgstr "&Verkennen"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9805 msgid "C&ut"
9806 msgstr "K&nippen"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9809 msgid "Create &Link"
9810 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9813 msgid "&Rename"
9814 msgstr "&Hernoemen"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9817 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9818 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9819 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9821 msgid "E&xit"
9822 msgstr "&Afsluiten"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9825 msgid "&About Control Panel"
9826 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9829 msgid "Browse for Folder"
9830 msgstr "Bladeren naar map"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9833 msgid "Folder:"
9834 msgstr "Map:"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9837 msgid "&Make New Folder"
9838 msgstr "Nieuwe &map maken"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9841 msgid "Message"
9842 msgstr "Bericht"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9845 msgid "Yes to &all"
9846 msgstr "Ja op &alles"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9849 msgid "About %s"
9850 msgstr "Over %s"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9853 msgid "Wine &license"
9854 msgstr "Wine &licentie"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9857 msgid "Running on %s"
9858 msgstr "Draait op %s"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9861 msgid "Wine was brought to you by:"
9862 msgstr "Wine is geschreven door:"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9865 msgid "Run"
9866 msgstr "Uitvoeren"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9869 msgid ""
9870 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9871 "will open it for you."
9872 msgstr ""
9873 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9874 "zal het vervolgens openen."
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9877 msgid "&Open:"
9878 msgstr "&Openen:"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9881 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9883 msgid "&Browse..."
9884 msgstr "&Bladeren..."
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9887 msgid "File type:"
9888 msgstr "Bestandstype:"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9891 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9892 msgid "Location:"
9893 msgstr "Locatie:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9896 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9897 msgid "Size:"
9898 msgstr "Grootte:"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9901 msgid "Creation date:"
9902 msgstr "Aanmaakdatum:"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9905 msgid "Attributes:"
9906 msgstr "Kenmerken:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9909 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9910 msgid "H&idden"
9911 msgstr "V&erborgen"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9914 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9915 msgid "&Archive"
9916 msgstr "&Archiveren"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9919 msgid "Open with:"
9920 msgstr "Open met:"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9923 msgid "&Change..."
9924 msgstr "&Wijzig..."
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9927 msgid "Last modified:"
9928 msgstr "Laatste wijziging:"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9931 msgid "Last accessed:"
9932 msgstr "Laatst geopend:"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9935 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9936 msgid "Size"
9937 msgstr "Grootte"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9940 msgid "Type"
9941 msgstr "Type"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9944 msgid "Modified"
9945 msgstr "Gewijzigd"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9948 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9949 msgid "Attributes"
9950 msgstr "Attributen"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9953 msgid "Size available"
9954 msgstr "Beschikbare ruimte"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9957 msgid "Comments"
9958 msgstr "Commentaar"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9961 msgid "Original location"
9962 msgstr "Originele locatie"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9965 msgid "Date deleted"
9966 msgstr "Datum verwijderd"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9969 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9970 msgctxt "display name"
9971 msgid "Desktop"
9972 msgstr "Bureaublad"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9975 msgid "My Computer"
9976 msgstr "Deze Computer"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9979 msgid "Control Panel"
9980 msgstr "Configuratiescherm"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9983 msgid "Select"
9984 msgstr "Selecteren"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9987 msgid "Restart"
9988 msgstr "Herstarten"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9991 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9992 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9995 msgid "Shutdown"
9996 msgstr "Afsluiten"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9999 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10000 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10003 msgid "Programs"
10004 msgstr "Programma's"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10008 msgid "Documents"
10009 msgstr "Documenten"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10012 msgid "Favorites"
10013 msgstr "Favorieten"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10016 msgid "StartUp"
10017 msgstr "Opstarten"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10020 msgid "Start Menu"
10021 msgstr "Start Menu"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10024 msgid "Music"
10025 msgstr "Muziek"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10028 msgid "Videos"
10029 msgstr "Video's"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10032 msgctxt "directory"
10033 msgid "Desktop"
10034 msgstr "Bureaublad"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10037 msgid "NetHood"
10038 msgstr "Netwerkomgeving"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10041 msgid "Templates"
10042 msgstr "Sjablonen"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10045 msgid "PrintHood"
10046 msgstr "Printeromgeving"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10049 msgid "History"
10050 msgstr "Geschiedenis"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10053 msgid "Program Files"
10054 msgstr "Program Files"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10057 msgid "Pictures"
10058 msgstr "Afbeeldingen"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10061 msgid "Common Files"
10062 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10065 msgid "Administrative Tools"
10066 msgstr "Administratief gereedschap"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10069 msgid "Program Files (x86)"
10070 msgstr "Program Files (x86)"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10073 msgid "Contacts"
10074 msgstr "Contacten"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10077 msgid "Links"
10078 msgstr "Links"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10081 msgid "Slide Shows"
10082 msgstr "Diashows"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10085 msgid "Playlists"
10086 msgstr "Afspeellijsten"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10089 msgid "Status"
10090 msgstr "Status"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10093 msgid "Model"
10094 msgstr "Model"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10097 msgid "Sample Music"
10098 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10101 msgid "Sample Pictures"
10102 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10105 msgid "Sample Playlists"
10106 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10109 msgid "Sample Videos"
10110 msgstr "Voorbeelden van video's"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10113 msgid "Saved Games"
10114 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10117 msgid "Searches"
10118 msgstr "Zoekopdrachten"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10121 msgid "Users"
10122 msgstr "Gebruikers"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10125 msgid "Downloads"
10126 msgstr "Downloads"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10129 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10130 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10133 msgid "Error during creation of a new folder"
10134 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10137 msgid "Confirm file deletion"
10138 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10141 msgid "Confirm folder deletion"
10142 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10145 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10146 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10149 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10150 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10153 msgid "Confirm file overwrite"
10154 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10157 msgid ""
10158 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to replace it?"
10161 msgstr ""
10162 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10163 "\n"
10164 "Wilt u het vervangen?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10167 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10168 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10171 msgid ""
10172 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10173 msgstr ""
10174 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10175 "verplaatsen?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10178 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10179 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10182 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10183 msgstr ""
10184 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10187 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10188 msgstr ""
10189 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10190 "bestand permanent verwijderen?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10193 msgid ""
10194 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10195 "\n"
10196 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10197 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10198 "the folder?"
10199 msgstr ""
10200 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10201 "\n"
10202 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10203 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10204 "kopiëren\n"
10205 "of verplaatsen?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10208 msgid "Wine Control Panel"
10209 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10212 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10213 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10216 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10217 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10220 msgid "Executable files (*.exe)"
10221 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10224 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10225 msgstr ""
10226 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10229 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10230 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10233 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10234 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10237 msgid "Confirm deletion"
10238 msgstr "Bevestig verwijderen"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10241 msgid ""
10242 "A file already exists at the path %1.\n"
10243 "\n"
10244 "Do you want to replace it?"
10245 msgstr ""
10246 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10247 "\n"
10248 "Wilt u het vervangen?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10251 msgid ""
10252 "A folder already exists at the path %1.\n"
10253 "\n"
10254 "Do you want to replace it?"
10255 msgstr ""
10256 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10257 "\n"
10258 "Wilt u het vervangen?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10261 msgid "Confirm overwrite"
10262 msgstr "Bevestig overschrijven"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10265 msgid ""
10266 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10267 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10268 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10269 "any later version.\n"
10270 "\n"
10271 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10274 "details.\n"
10275 "\n"
10276 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10277 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10278 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10279 msgstr ""
10280 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10281 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10282 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10283 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10284 "\n"
10285 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10286 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10287 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10288 "License voor meer informatie.\n"
10289 "\n"
10290 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10291 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10292 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10293 "02110-1301, USA."
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10296 msgid "Wine License"
10297 msgstr "Wine Licentie"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10300 msgid "Trash"
10301 msgstr "Prullenbak"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10304 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10306 msgid "Error"
10307 msgstr "Fout"
10309 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10310 msgid "Don't show me th&is message again"
10311 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10314 msgid "%d bytes"
10315 msgstr "%d bytes"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10318 msgctxt "time unit: hours"
10319 msgid " hr"
10320 msgstr " uur"
10322 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10323 msgctxt "time unit: minutes"
10324 msgid " min"
10325 msgstr " min"
10327 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10328 msgctxt "time unit: seconds"
10329 msgid " sec"
10330 msgstr " sec"
10332 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10333 msgid "Select Source"
10334 msgstr "Selecteer Bron"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10337 msgid "China Standard Time"
10338 msgstr "China Standaard Tijd"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10341 msgid "China Daylight Time"
10342 msgstr "China Zomertijd"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10345 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10346 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10349 msgid "North Asia Standard Time"
10350 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10353 msgid "North Asia Daylight Time"
10354 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10357 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10358 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10361 msgid "Georgian Standard Time"
10362 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10365 msgid "Georgian Daylight Time"
10366 msgstr "Georgië Zomertijd"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10369 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10370 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10373 msgid "UTC+12"
10374 msgstr "UTC+12"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10377 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10378 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10381 msgid "Nepal Standard Time"
10382 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10385 msgid "Nepal Daylight Time"
10386 msgstr "Nepal Zomertijd"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10389 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10390 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10393 msgid "Cape Verde Standard Time"
10394 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10397 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10398 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10401 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10402 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10405 msgid "Haiti Standard Time"
10406 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10409 msgid "Haiti Daylight Time"
10410 msgstr "Haïti Zomertijd"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10413 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10414 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10417 msgid "Central European Standard Time"
10418 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10421 msgid "Central European Daylight Time"
10422 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10425 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10426 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10429 msgid "Morocco Standard Time"
10430 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10433 msgid "Morocco Daylight Time"
10434 msgstr "Marokko Zomertijd"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10437 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10438 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10441 msgid "UTC-08"
10442 msgstr "UTC-08"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10445 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10446 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10449 msgid "Altai Standard Time"
10450 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10453 msgid "Altai Daylight Time"
10454 msgstr "Altaj Zomertijd"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10457 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10458 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10461 msgid "Central Europe Standard Time"
10462 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10465 msgid "Central Europe Daylight Time"
10466 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10469 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10470 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10473 msgid "Iran Standard Time"
10474 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10477 msgid "Iran Daylight Time"
10478 msgstr "Iran Zomertijd"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10481 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10482 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10485 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10486 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10489 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10490 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10493 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10494 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10497 msgid "Sao Tome Standard Time"
10498 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10501 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10502 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10505 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10506 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10509 msgid "Namibia Standard Time"
10510 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10513 msgid "Namibia Daylight Time"
10514 msgstr "Namibië Zomertijd"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10517 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10518 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10521 msgid "Tonga Standard Time"
10522 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10525 msgid "Tonga Daylight Time"
10526 msgstr "Tonga Zomertijd"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10529 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10530 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10533 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10534 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10537 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10538 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10541 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10542 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10545 msgid "GMT Standard Time"
10546 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10549 msgid "GMT Daylight Time"
10550 msgstr "GMT Zomertijd"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10553 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10554 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10557 msgid "Central Asia Standard Time"
10558 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10561 msgid "Central Asia Daylight Time"
10562 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10565 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10566 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10569 msgid "Lord Howe Standard Time"
10570 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10573 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10574 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10577 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10578 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10581 msgid "Arabic Standard Time"
10582 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10585 msgid "Arabic Daylight Time"
10586 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10589 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10590 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10593 msgid "UTC+13"
10594 msgstr "UTC+13"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10597 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10598 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10601 msgid "Magadan Standard Time"
10602 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10605 msgid "Magadan Daylight Time"
10606 msgstr "Magadan Zomertijd"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10609 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10610 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10613 msgid "Newfoundland Standard Time"
10614 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10617 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10618 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10621 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10622 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10625 msgid "Sudan Standard Time"
10626 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10629 msgid "Sudan Daylight Time"
10630 msgstr "Soedan Zomertijd"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10633 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10634 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10637 msgid "West Pacific Standard Time"
10638 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10641 msgid "West Pacific Daylight Time"
10642 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10645 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10646 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10649 msgid "Pacific Standard Time"
10650 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10653 msgid "Pacific Daylight Time"
10654 msgstr "Pacific Zomertijd"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10657 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10658 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10661 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10662 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10665 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10666 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10669 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10670 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10673 msgid "Magallanes Standard Time"
10674 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10677 msgid "Magallanes Daylight Time"
10678 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10681 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10682 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10685 msgid "Samoa Standard Time"
10686 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10689 msgid "Samoa Daylight Time"
10690 msgstr "Samoa Zomertijd"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10693 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10694 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10697 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10698 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10701 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10702 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10705 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10706 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10709 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10710 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10713 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10714 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10717 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10718 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10721 msgid "Middle East Standard Time"
10722 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10725 msgid "Middle East Daylight Time"
10726 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10729 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10730 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10733 msgid "Tokyo Standard Time"
10734 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10737 msgid "Tokyo Daylight Time"
10738 msgstr "Tokio Zomertijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10741 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10742 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10745 msgid "Line Islands Standard Time"
10746 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10749 msgid "Line Islands Daylight Time"
10750 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10753 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10754 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10757 msgid "Cuba Standard Time"
10758 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10761 msgid "Cuba Daylight Time"
10762 msgstr "Cuba Zomertijd"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10765 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10766 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10769 msgid "Jordan Standard Time"
10770 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10773 msgid "Jordan Daylight Time"
10774 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10777 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10778 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10781 msgid "Central Standard Time"
10782 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10785 msgid "Central Daylight Time"
10786 msgstr "CST Zomertijd"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10789 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10790 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10793 msgid "Russia Time Zone 3"
10794 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10797 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10798 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10801 msgid "Volgograd Standard Time"
10802 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10805 msgid "Volgograd Daylight Time"
10806 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10809 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10810 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10813 msgid "Azores Standard Time"
10814 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10817 msgid "Azores Daylight Time"
10818 msgstr "Azoren Zomertijd"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10821 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10822 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10825 msgid "North Asia East Standard Time"
10826 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10829 msgid "North Asia East Daylight Time"
10830 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10833 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10834 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10837 msgid "UTC-11"
10838 msgstr "UTC-11"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10841 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10842 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10845 msgid "Argentina Standard Time"
10846 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10849 msgid "Argentina Daylight Time"
10850 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10853 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10854 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10857 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10858 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Standaard Tijd"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10861 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10862 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Zomertijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10865 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10866 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10869 msgid "Marquesas Standard Time"
10870 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10873 msgid "Marquesas Daylight Time"
10874 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10877 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10878 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10881 msgid "Myanmar Standard Time"
10882 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10885 msgid "Myanmar Daylight Time"
10886 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10889 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10890 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10893 msgid "Coordinated Universal Time"
10894 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10897 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10898 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10901 msgid "India Standard Time"
10902 msgstr "India Standaard Tijd"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10905 msgid "India Daylight Time"
10906 msgstr "India Zomertijd"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10909 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10910 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10913 msgid "GTB Standard Time"
10914 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10917 msgid "GTB Daylight Time"
10918 msgstr "GTB Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10921 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10922 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10925 msgid "Turkey Standard Time"
10926 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10929 msgid "Turkey Daylight Time"
10930 msgstr "Turkije Zomertijd"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10933 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10934 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10937 msgid "Astrakhan Standard Time"
10938 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10941 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10942 msgstr "Astrachan Zomertijd"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10945 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10946 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10949 msgid "Fiji Standard Time"
10950 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10953 msgid "Fiji Daylight Time"
10954 msgstr "Fiji Zomertijd"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10957 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10958 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10961 msgid "Canada Central Standard Time"
10962 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10965 msgid "Canada Central Daylight Time"
10966 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10969 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10970 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10973 msgid "Yukon Standard Time"
10974 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10977 msgid "Yukon Daylight Time"
10978 msgstr "Yukon Zomertijd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10981 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10982 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10985 msgid "Taipei Standard Time"
10986 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10989 msgid "Taipei Daylight Time"
10990 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10993 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10994 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
10997 msgid "W. Europe Standard Time"
10998 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11001 msgid "W. Europe Daylight Time"
11002 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11005 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11006 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11009 msgid "Montevideo Standard Time"
11010 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11013 msgid "Montevideo Daylight Time"
11014 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11017 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11018 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11021 msgid "Pakistan Standard Time"
11022 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11025 msgid "Pakistan Daylight Time"
11026 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11029 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11030 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11033 msgid "Tomsk Standard Time"
11034 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11037 msgid "Tomsk Daylight Time"
11038 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11041 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11042 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11045 msgid "Caucasus Standard Time"
11046 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11049 msgid "Caucasus Daylight Time"
11050 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11053 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11054 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11057 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11058 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11061 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11062 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11065 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11066 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11069 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11070 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11073 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11074 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11077 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11078 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11081 msgid "Eastern Standard Time"
11082 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11085 msgid "Eastern Daylight Time"
11086 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11089 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11090 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11093 msgid "Transbaikal Standard Time"
11094 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11097 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11098 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11101 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11102 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11105 msgid "E. Europe Standard Time"
11106 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11109 msgid "E. Europe Daylight Time"
11110 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11113 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11114 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11117 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11118 msgstr "CST (Mexico)"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11121 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11122 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11125 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11126 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11129 msgid "Saratov Standard Time"
11130 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11133 msgid "Saratov Daylight Time"
11134 msgstr "Saratov Zomertijd"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11137 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11138 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11141 msgid "Atlantic Standard Time"
11142 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11145 msgid "Atlantic Daylight Time"
11146 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11149 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11150 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11153 msgid "Mountain Standard Time"
11154 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11157 msgid "Mountain Daylight Time"
11158 msgstr "Mountain Zomertijd"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11161 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11162 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11165 msgid "US Eastern Standard Time"
11166 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11169 msgid "US Eastern Daylight Time"
11170 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11173 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11174 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11177 msgid "Sakhalin Standard Time"
11178 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11181 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11182 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11185 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11186 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11189 msgid "North Korea Standard Time"
11190 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11193 msgid "North Korea Daylight Time"
11194 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11197 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11198 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11201 msgid "Tasmania Standard Time"
11202 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11205 msgid "Tasmania Daylight Time"
11206 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11209 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11210 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11213 msgid "Central America Standard Time"
11214 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11217 msgid "Central America Daylight Time"
11218 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11221 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11222 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11225 msgid "UTC-02"
11226 msgstr "UTC-02"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11229 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11230 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11233 msgid "US Mountain Standard Time"
11234 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11237 msgid "US Mountain Daylight Time"
11238 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11241 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11242 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11245 msgid "South Africa Standard Time"
11246 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11249 msgid "South Africa Daylight Time"
11250 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11253 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11254 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11257 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11258 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11261 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11262 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11265 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11266 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11269 msgid "UTC-09"
11270 msgstr "UTC-09"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11273 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11274 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11277 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11278 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11281 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11282 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11285 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11286 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11289 msgid "Afghanistan Standard Time"
11290 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11293 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11294 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11297 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11298 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11301 msgid "Yakutsk Standard Time"
11302 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11305 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11306 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11309 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11310 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11313 msgid "SA Eastern Standard Time"
11314 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11317 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11318 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11321 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11322 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11325 msgid "Arab Standard Time"
11326 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11329 msgid "Arab Daylight Time"
11330 msgstr "Arabische Zomertijd"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11333 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11334 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11337 msgid "Arabian Standard Time"
11338 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11341 msgid "Arabian Daylight Time"
11342 msgstr "Arabische Zomertijd"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11345 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11346 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11349 msgid "Tocantins Standard Time"
11350 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11353 msgid "Tocantins Daylight Time"
11354 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11357 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11358 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11361 msgid "Russian Standard Time"
11362 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11365 msgid "Russian Daylight Time"
11366 msgstr "Rusland Zomertijd"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11369 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11370 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11373 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11374 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11377 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11378 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11381 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11382 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11385 msgid "Romance Standard Time"
11386 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11389 msgid "Romance Daylight Time"
11390 msgstr "Rome Zomertijd"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11393 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11394 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11397 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11398 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11401 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11402 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11405 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11406 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11409 msgid "Russia Time Zone 11"
11410 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11413 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11414 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11417 msgid "West Bank Standard Time"
11418 msgstr "Westelijke Jordaanoever Standaard Tijd"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11421 msgid "West Bank Daylight Time"
11422 msgstr "Westelijke Jordaanoever Zomertijd"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11425 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11426 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11429 msgid "Syria Standard Time"
11430 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11433 msgid "Syria Daylight Time"
11434 msgstr "Syrië Zomertijd"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11437 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11438 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11441 msgid "AUS Central Standard Time"
11442 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11445 msgid "AUS Central Daylight Time"
11446 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11449 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11450 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11453 msgid "Greenwich Standard Time"
11454 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11457 msgid "Greenwich Daylight Time"
11458 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11461 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11462 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11465 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11466 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11469 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11470 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11473 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11474 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11477 msgid "Norfolk Standard Time"
11478 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11481 msgid "Norfolk Daylight Time"
11482 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11485 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11486 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11489 msgid "Israel Standard Time"
11490 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11493 msgid "Israel Daylight Time"
11494 msgstr "Israël Zomertijd"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11497 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11498 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11501 msgid "Bangladesh Standard Time"
11502 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11505 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11506 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11509 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11510 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11513 msgid "SA Pacific Standard Time"
11514 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11517 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11518 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11521 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11522 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11525 msgid "West Asia Standard Time"
11526 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11529 msgid "West Asia Daylight Time"
11530 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11533 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11534 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11537 msgid "Alaskan Standard Time"
11538 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11541 msgid "Alaskan Daylight Time"
11542 msgstr "Alaska Zomertijd"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11545 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11546 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11549 msgid "Paraguay Standard Time"
11550 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11553 msgid "Paraguay Daylight Time"
11554 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11557 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11558 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11561 msgid "Dateline Standard Time"
11562 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11565 msgid "Dateline Daylight Time"
11566 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11569 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11570 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11573 msgid "Libya Standard Time"
11574 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11577 msgid "Libya Daylight Time"
11578 msgstr "Libië Zomertijd"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11581 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11582 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11585 msgid "Bahia Standard Time"
11586 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11589 msgid "Bahia Daylight Time"
11590 msgstr "Bahia Zomertijd"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11593 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11594 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11597 msgid "Venezuela Standard Time"
11598 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11601 msgid "Venezuela Daylight Time"
11602 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11605 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11606 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11609 msgid "Bougainville Standard Time"
11610 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11613 msgid "Bougainville Daylight Time"
11614 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11617 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11618 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11621 msgid "Hawaiian Standard Time"
11622 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11625 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11626 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11629 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11630 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11633 msgid "SE Asia Standard Time"
11634 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11637 msgid "SE Asia Daylight Time"
11638 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11641 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11642 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11645 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11646 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11649 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11650 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11653 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11654 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11657 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11658 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11661 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11662 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11665 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11666 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11669 msgid "New Zealand Standard Time"
11670 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11673 msgid "New Zealand Daylight Time"
11674 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11677 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11678 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11681 msgid "Aleutian Standard Time"
11682 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11685 msgid "Aleutian Daylight Time"
11686 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11689 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11690 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11693 msgid "Omsk Standard Time"
11694 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11697 msgid "Omsk Daylight Time"
11698 msgstr "Omsk Zomertijd"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11701 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11702 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11705 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11706 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11709 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11710 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11713 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11714 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11717 msgid "Belarus Standard Time"
11718 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11721 msgid "Belarus Daylight Time"
11722 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11725 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11726 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11729 msgid "SA Western Standard Time"
11730 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11733 msgid "SA Western Daylight Time"
11734 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11737 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11738 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11741 msgid "Greenland Standard Time"
11742 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11745 msgid "Greenland Daylight Time"
11746 msgstr "Groenland Zomertijd"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11749 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11750 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11753 msgid "Easter Island Standard Time"
11754 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11757 msgid "Easter Island Daylight Time"
11758 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11761 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11762 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11765 msgid "Russia Time Zone 10"
11766 msgstr "Rusland tijdzone 10"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11769 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11770 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11773 msgid "Egypt Standard Time"
11774 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11777 msgid "Egypt Daylight Time"
11778 msgstr "Egypte Zomertijd"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11781 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11782 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11785 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11786 msgstr "EST (Mexico)"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11789 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11790 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11793 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11794 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11797 msgid "Mauritius Standard Time"
11798 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11801 msgid "Mauritius Daylight Time"
11802 msgstr "Mauritius Zomertijd"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11805 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11806 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11809 msgid "Vladivostok Standard Time"
11810 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11813 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11814 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11817 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11818 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11821 msgid "Singapore Standard Time"
11822 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11825 msgid "Singapore Daylight Time"
11826 msgstr "Singapore Zomertijd"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11829 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11830 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11833 msgid "Korea Standard Time"
11834 msgstr "Korea Standaard Tijd"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11837 msgid "Korea Daylight Time"
11838 msgstr "Korea Zomertijd"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11841 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11842 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11845 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11846 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11849 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11850 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11853 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11854 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11857 msgid "E. Africa Standard Time"
11858 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11861 msgid "E. Africa Daylight Time"
11862 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11865 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11866 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11869 msgid "FLE Standard Time"
11870 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11873 msgid "FLE Daylight Time"
11874 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11877 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11878 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11881 msgid "E. South America Standard Time"
11882 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11885 msgid "E. South America Daylight Time"
11886 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11889 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11890 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11893 msgid "Central Pacific Standard Time"
11894 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11897 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11898 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11901 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11902 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11905 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11906 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11909 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11910 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11913 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11914 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11917 msgid "Pacific SA Standard Time"
11918 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11921 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11922 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11925 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11926 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11929 msgid "E. Australia Standard Time"
11930 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11933 msgid "E. Australia Daylight Time"
11934 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11937 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11938 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11941 msgid "W. Australia Standard Time"
11942 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11945 msgid "W. Australia Daylight Time"
11946 msgstr "West-Australië Zomertijd"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11949 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11950 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
11952 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11953 msgid "Security Warning"
11954 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11956 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11957 msgid "Do you want to install this software?"
11958 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
11960 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11961 msgid "Don't install"
11962 msgstr "Niet installeren"
11964 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11965 msgid ""
11966 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11967 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11968 msgstr ""
11969 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11970 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11971 "vertrouwt."
11973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11974 msgid "Installation of component failed: %08x"
11975 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11977 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11978 msgid "Install (%d)"
11979 msgstr "Installeer (%d)"
11981 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11982 msgid "Install"
11983 msgstr "Installeer"
11985 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11987 msgctxt "window"
11988 msgid "&Restore"
11989 msgstr "&Herstellen"
11991 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11992 msgid "&Move"
11993 msgstr "Ve&rplaatsen"
11995 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11996 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11997 msgid "&Size"
11998 msgstr "&Grootte"
12000 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12001 msgid "Mi&nimize"
12002 msgstr "Mi&nimaliseren"
12004 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12007 msgid "Ma&ximize"
12008 msgstr "Ma&ximaliseren"
12010 #: dlls/user32/user32.rc:36
12011 msgid "&Close\tAlt+F4"
12012 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12014 #: dlls/user32/user32.rc:38
12015 msgid "&About Wine"
12016 msgstr "&Over Wine"
12018 #: dlls/user32/user32.rc:49
12019 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12020 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12022 #: dlls/user32/user32.rc:51
12023 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12024 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12026 #: dlls/user32/user32.rc:81
12027 msgid "&Abort"
12028 msgstr "A&fbreken"
12030 #: dlls/user32/user32.rc:85
12031 msgid "&Ignore"
12032 msgstr "N&egeren"
12034 #: dlls/user32/user32.rc:86
12035 msgid "&Try Again"
12036 msgstr "P&robeer opnieuw"
12038 #: dlls/user32/user32.rc:87
12039 msgid "&Continue"
12040 msgstr "&Verder"
12042 #: dlls/user32/user32.rc:94
12043 msgid "Select Window"
12044 msgstr "Venster selecteren"
12046 #: dlls/user32/user32.rc:72
12047 msgid "&More Windows..."
12048 msgstr "Ov&erige vensters..."
12050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12051 msgid "Overflow"
12052 msgstr "Overloop"
12054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12055 msgid "Out of memory"
12056 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12059 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12060 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12063 msgid "Type mismatch"
12064 msgstr "Type komt niet overeen"
12066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12067 msgid "Device I/O error"
12068 msgstr "I/O apparaatfout"
12070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12071 msgid "File already exists"
12072 msgstr "Bestand bestaat al"
12074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12075 msgid "Disk full"
12076 msgstr "Schijf vol"
12078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12079 msgid "Too many files"
12080 msgstr "Te veel bestanden"
12082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12083 msgid "Permission denied"
12084 msgstr "Toegang geweigerd"
12086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12087 msgid "Path/File access error"
12088 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12091 msgid "Path not found"
12092 msgstr "Locatie niet gevonden"
12094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12095 msgid "Object variable not set"
12096 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12099 msgid "Invalid use of Null"
12100 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12103 msgid "Can't create necessary temporary file"
12104 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12107 msgid "ActiveX component can't create object"
12108 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12111 msgid "Class doesn't support Automation"
12112 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12115 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12116 msgstr ""
12117 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12118 "automatiseringsbewerking"
12120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12121 msgid "Object doesn't support named arguments"
12122 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12125 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12126 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12129 msgid "Named argument not found"
12130 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12133 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12134 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12137 msgid "Object not a collection"
12138 msgstr "Dit object is geen collectie"
12140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12141 msgid "Specified DLL function not found"
12142 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12145 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12146 msgstr ""
12147 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12148 "wordt ondersteund"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12151 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12152 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12155 msgid "Invalid or unqualified reference"
12156 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12159 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12160 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12163 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12164 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12166 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12167 msgid "Hide %@"
12168 msgstr "Verbergen %@"
12170 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12171 msgid "Hide Others"
12172 msgstr "Verberg Anderen"
12174 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12175 msgid "Show All"
12176 msgstr "Alles Weergeven"
12178 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12179 msgid "Quit %@"
12180 msgstr "Afsluiten %@"
12182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12183 msgid "Quit"
12184 msgstr "Afsluiten"
12186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12187 msgid "Window"
12188 msgstr "Venster"
12190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12191 msgid "Minimize"
12192 msgstr "Minimaliseren"
12194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12195 msgid "Zoom"
12196 msgstr "In-/uitzoomen"
12198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12199 msgid "Enter Full Screen"
12200 msgstr "Volledig scherm openen"
12202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12203 msgid "Bring All to Front"
12204 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12206 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12207 msgid "Paper Si&ze:"
12208 msgstr "Papier&formaat:"
12210 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12211 msgid "Duplex:"
12212 msgstr "Dubbelzijdig:"
12214 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12215 msgid "Setup"
12216 msgstr "Eigenschappen"
12218 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12219 msgid "Realm"
12220 msgstr "Realm"
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12223 msgid "Authentication Required"
12224 msgstr "Authenticatie vereist"
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12227 msgid "Server"
12228 msgstr "Server"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12231 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12232 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12235 msgid "Do you want to continue anyway?"
12236 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12239 msgid "LAN Connection"
12240 msgstr "LAN Verbinding"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12243 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12244 msgstr ""
12245 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12247 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12248 msgid "The date on the certificate is invalid."
12249 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12251 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12252 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12253 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12255 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12256 msgid ""
12257 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12258 msgstr ""
12259 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12261 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12262 msgid "Effective Date"
12263 msgstr "Ingangsdatum"
12265 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12266 msgid "Security Protocol"
12267 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12269 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12270 msgid "Signature Type"
12271 msgstr "Type Handtekening"
12273 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12274 msgid "Encryption Type"
12275 msgstr "Type Versleuteling"
12277 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12278 msgid "Privacy Strength"
12279 msgstr "Privacygraad"
12281 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12282 msgid "bits"
12283 msgstr "bits"
12285 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12286 msgid "The request has timed out.\n"
12287 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12290 msgid "An internal error has occurred.\n"
12291 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12293 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12294 msgid "The URL is invalid.\n"
12295 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12298 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12299 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12302 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12303 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12306 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12307 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12310 msgid ""
12311 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12312 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12313 msgstr ""
12314 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12315 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12317 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12318 msgid "The requested item could not be located.\n"
12319 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12321 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12322 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12323 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12326 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12327 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12329 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12330 msgid ""
12331 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12332 "certificate is expired.\n"
12333 msgstr ""
12334 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12335 "verlopen.\n"
12337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12338 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12339 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12341 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12342 msgid "The specified command was carried out."
12343 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12346 msgid "Undefined external error."
12347 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12350 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12351 msgstr ""
12352 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12354 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12355 msgid "The driver was not enabled."
12356 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12358 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12359 msgid ""
12360 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12361 "again."
12362 msgstr ""
12363 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12364 "het dan opnieuw."
12366 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12367 msgid "The specified device handle is invalid."
12368 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12370 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12371 msgid "There is no driver installed on your system!"
12372 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12374 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12375 msgid ""
12376 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12377 "increase available memory, and then try again."
12378 msgstr ""
12379 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12380 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12382 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12383 msgid ""
12384 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12385 "which functions and messages the driver supports."
12386 msgstr ""
12387 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12388 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12389 "ondersteund."
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12392 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12393 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12395 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12396 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12397 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12400 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12401 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12404 msgid ""
12405 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12406 "Capabilities function to determine the supported formats."
12407 msgstr ""
12408 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12409 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12412 msgid ""
12413 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12414 "device, or wait until the data is finished playing."
12415 msgstr ""
12416 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12417 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12420 msgid ""
12421 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12422 "header, and then try again."
12423 msgstr ""
12424 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12425 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12428 msgid ""
12429 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12430 "and then try again."
12431 msgstr ""
12432 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12433 "probeer het opnieuw."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12436 msgid ""
12437 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12438 "header, and then try again."
12439 msgstr ""
12440 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12441 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12444 msgid ""
12445 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12446 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12447 msgstr ""
12448 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12449 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12452 msgid ""
12453 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12454 "transmitted, and then try again."
12455 msgstr ""
12456 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12457 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12460 msgid ""
12461 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12462 "on the system."
12463 msgstr ""
12464 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12465 "systeem aanwezig is."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12468 msgid ""
12469 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12470 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12471 msgstr ""
12472 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12473 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12476 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12477 msgstr ""
12478 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12479 "opent."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12482 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12483 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12486 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12487 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12490 msgid ""
12491 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12492 "or contact the device manufacturer."
12493 msgstr ""
12494 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12495 "neem contact op met de leverancier."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12498 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12499 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12502 msgid ""
12503 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12504 "unique alias."
12505 msgstr ""
12506 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12507 "Gebruik een unieke alias."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12510 msgid ""
12511 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12512 msgstr ""
12513 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12514 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12517 msgid "No command was specified."
12518 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12521 msgid ""
12522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12523 "size of the buffer."
12524 msgstr ""
12525 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12526 "omvang van de buffer."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12529 msgid ""
12530 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12531 "one."
12532 msgstr ""
12533 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12534 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12537 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12538 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12541 msgid ""
12542 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12543 "manufacturer about obtaining a new driver."
12544 msgstr ""
12545 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12546 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12548 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12549 msgid ""
12550 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12551 "manufacturer about obtaining a new driver."
12552 msgstr ""
12553 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12554 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12556 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12558 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12560 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12562 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12565 msgid ""
12566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12567 msgstr ""
12568 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12569 "bestandsnaam goed zijn."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12572 msgid "The device driver is not ready."
12573 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12576 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12577 msgstr ""
12578 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12579 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12582 msgid ""
12583 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12584 "access error."
12585 msgstr ""
12586 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12587 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12589 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12590 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12591 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12594 msgid ""
12595 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12596 "separately to determine which devices caused the error."
12597 msgstr ""
12598 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12599 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12602 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12603 msgstr ""
12604 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12608 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12611 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12612 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12615 msgid ""
12616 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12617 "still connected to the network."
12618 msgstr ""
12619 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12620 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12623 msgid ""
12624 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12625 "device name is spelled correctly."
12626 msgstr ""
12627 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12628 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12631 msgid ""
12632 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12633 "again."
12634 msgstr ""
12635 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12636 "het dan opnieuw."
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12639 msgid ""
12640 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12641 "alias."
12642 msgstr ""
12643 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12644 "alias."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12647 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12648 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12651 msgid ""
12652 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12653 "parameter with each 'open' command."
12654 msgstr ""
12655 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
12656 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12659 msgid ""
12660 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12661 "Please supply one."
12662 msgstr ""
12663 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
12664 "apparaatnaam. Voer er één in."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12667 msgid ""
12668 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12669 "documentation for valid formats."
12670 msgstr ""
12671 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12672 "handleidingen naar geldige formaten."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12675 msgid ""
12676 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12677 "supply one."
12678 msgstr ""
12679 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
12680 "dit aanhalingsteken in."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12683 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12684 msgstr ""
12685 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12688 msgid ""
12689 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12690 "may be corrupt, or not in the correct format."
12691 msgstr ""
12692 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
12693 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12696 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12697 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12700 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12701 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12704 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12705 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12708 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12709 msgstr ""
12710 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12713 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12714 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12717 msgid ""
12718 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12719 "sequence, and then try again."
12720 msgstr ""
12721 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12722 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12725 msgid ""
12726 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12727 "the device is closed, and then try again."
12728 msgstr ""
12729 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
12730 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12733 msgid ""
12734 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12735 "characters, followed by a period and an extension."
12736 msgstr ""
12737 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
12738 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12741 msgid ""
12742 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12743 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12746 msgid ""
12747 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12748 "in Control Panel to install the device."
12749 msgstr ""
12750 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
12751 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12754 msgid ""
12755 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12756 "restarting your computer."
12757 msgstr ""
12758 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
12759 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12762 msgid ""
12763 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12764 "cannot change directories."
12765 msgstr ""
12766 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12767 "niet van map kan veranderen."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12770 msgid ""
12771 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12772 "change drives."
12773 msgstr ""
12774 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12775 "niet van schijf kan veranderen."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12778 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12779 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12782 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12783 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12786 msgid ""
12787 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12788 msgstr ""
12789 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12792 msgid ""
12793 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12794 "until a wave device is free, and then try again."
12795 msgstr ""
12796 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12797 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12798 "het dan opnieuw."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12801 msgid ""
12802 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12803 "until the device is free, and then try again."
12804 msgstr ""
12805 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12806 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12809 msgid ""
12810 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12811 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12812 msgstr ""
12813 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12814 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12815 "het dan opnieuw."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12818 msgid ""
12819 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12820 "until the device is free, and then try again."
12821 msgstr ""
12822 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12823 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12826 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12827 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12830 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12831 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12834 msgid ""
12835 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12836 "the Drivers option to install the wave device."
12837 msgstr ""
12838 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12839 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12840 "apparaat te installeren."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12843 msgid ""
12844 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12845 "format."
12846 msgstr ""
12847 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12848 "huidige formaat te herkennen."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12851 msgid ""
12852 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12853 "the Drivers option to install the wave device."
12854 msgstr ""
12855 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12856 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12857 "apparaat te installeren."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12860 msgid ""
12861 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12862 "format."
12863 msgstr ""
12864 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12865 "formaat te herkennen."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12868 msgid ""
12869 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12870 "You can't use them together."
12871 msgstr ""
12872 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
12873 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12876 msgid ""
12877 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12878 "try again."
12879 msgstr ""
12880 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12881 "probeer dan opnieuw."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12884 msgid ""
12885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12887 msgstr ""
12888 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
12889 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12892 msgid "An error occurred with the specified port."
12893 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12896 msgid ""
12897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12898 "these applications, and then try again."
12899 msgstr ""
12900 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
12901 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12905 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12908 msgid ""
12909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12910 "Control Panel to install a MIDI driver."
12911 msgstr ""
12912 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
12913 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12916 msgid "There is no display window."
12917 msgstr "Er is geen weergave venster."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12920 msgid "Could not create or use window."
12921 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12924 msgid ""
12925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12926 "check your disk or network connection."
12927 msgstr ""
12928 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12929 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12932 msgid ""
12933 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12934 "are still connected to the network."
12935 msgstr ""
12936 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12937 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12940 msgid "Wine Sound Mapper"
12941 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12944 msgid "Volume"
12945 msgstr "Volume"
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12948 msgid "Master Volume"
12949 msgstr "Hoofdvolume"
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12952 msgid "Mute"
12953 msgstr "Dempen"
12955 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12956 msgid "Print to File"
12957 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12959 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12960 msgid "&Output File Name:"
12961 msgstr "&Bestandsnaam:"
12963 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12964 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12965 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12967 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12968 msgid "Unable to create the output file."
12969 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12972 msgid "Success"
12973 msgstr "Succes"
12975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12976 msgid "Operations Error"
12977 msgstr "Operationele fout"
12979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12980 msgid "Protocol Error"
12981 msgstr "Protocolfout"
12983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12984 msgid "Time Limit Exceeded"
12985 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
12987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12988 msgid "Size Limit Exceeded"
12989 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12992 msgid "Compare False"
12993 msgstr "Vergelijking niet waar"
12995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12996 msgid "Compare True"
12997 msgstr "Vergelijking waar"
12999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13000 msgid "Authentication Method Not Supported"
13001 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13004 msgid "Strong Authentication Required"
13005 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13008 msgid "Referral (v2)"
13009 msgstr "Verwijzing (v2)"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13012 msgid "Referral"
13013 msgstr "Verwijzing"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13016 msgid "Administration Limit Exceeded"
13017 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13020 msgid "Unavailable Critical Extension"
13021 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13024 msgid "Confidentiality Required"
13025 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13028 msgid "SASL Bind in Progress"
13029 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13032 msgid "No Such Attribute"
13033 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13036 msgid "Undefined Type"
13037 msgstr "Ongedefinieerd type"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13040 msgid "Inappropriate Matching"
13041 msgstr "Foutieve vergelijking"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13044 msgid "Constraint Violation"
13045 msgstr "Schending van restrictie"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13048 msgid "Attribute Or Value Exists"
13049 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13052 msgid "Invalid Syntax"
13053 msgstr "Ongeldige syntax"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13056 msgid "No Such Object"
13057 msgstr "Object bestaat niet"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13060 msgid "Alias Problem"
13061 msgstr "Aliasprobleem"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13064 msgid "Invalid DN Syntax"
13065 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13068 msgid "Is Leaf"
13069 msgstr "Eindknoop"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13072 msgid "Alias Dereference Problem"
13073 msgstr "Alias volgprobleem"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13076 msgid "Inappropriate Authentication"
13077 msgstr "Foutieve authenticatie"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13080 msgid "Invalid Credentials"
13081 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13084 msgid "Insufficient Rights"
13085 msgstr "Onvoldoende rechten"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13088 msgid "Busy"
13089 msgstr "Bezig"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13092 msgid "Unavailable"
13093 msgstr "Niet beschikbaar"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13096 msgid "Unwilling To Perform"
13097 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13100 msgid "Loop Detected"
13101 msgstr "Lus gedetecteerd"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13104 msgid "Sort Control Missing"
13105 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13108 msgid "Index range error"
13109 msgstr "Buiten indexbereik"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13112 msgid "Naming Violation"
13113 msgstr "Naamgevingsfout"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13116 msgid "Object Class Violation"
13117 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13120 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13121 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13124 msgid "Not allowed on RDN"
13125 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13128 msgid "Already Exists"
13129 msgstr "Bestaat reeds"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13132 msgid "No Object Class Mods"
13133 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13136 msgid "Results Too Large"
13137 msgstr "Resultaten te groot"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13140 msgid "Affects Multiple DSAs"
13141 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13144 msgid "Server Down"
13145 msgstr "Server buiten bedrijf"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13148 msgid "Local Error"
13149 msgstr "Lokale fout"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13152 msgid "Encoding Error"
13153 msgstr "Codeerfout"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13156 msgid "Decoding Error"
13157 msgstr "Decodeerfout"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13160 msgid "Timeout"
13161 msgstr "Timeout"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13164 msgid "Auth Unknown"
13165 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13168 msgid "Filter Error"
13169 msgstr "Filterfout"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13172 msgid "User Canceled"
13173 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13176 msgid "Parameter Error"
13177 msgstr "Parameterfout"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13180 msgid "No Memory"
13181 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13184 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13185 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13188 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13189 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13192 msgid "Specified control was not found in message"
13193 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13196 msgid "No result present in message"
13197 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13200 msgid "More results returned"
13201 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13204 msgid "Loop while handling referrals"
13205 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13208 msgid "Referral hop limit exceeded"
13209 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13211 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13212 msgid ""
13213 "Not Yet Implemented\n"
13214 "\n"
13215 msgstr ""
13216 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13217 "\n"
13219 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13220 msgid "%1: File Not Found\n"
13221 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13223 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13224 msgid ""
13225 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13226 "\n"
13227 "Syntax:\n"
13228 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13229 "       [/S [/D]]\n"
13230 "\n"
13231 "Where:\n"
13232 "\n"
13233 "  +   Sets an attribute.\n"
13234 "  -   Clears an attribute.\n"
13235 "  R   Read-only file attribute.\n"
13236 "  A   Archive file attribute.\n"
13237 "  S   System file attribute.\n"
13238 "  H   Hidden file attribute.\n"
13239 "  [drive:][path][filename]\n"
13240 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13241 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13242 "  /D  Processes folders as well.\n"
13243 msgstr ""
13244 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13245 "\n"
13246 "Gebruik:\n"
13247 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13248 "[bestandsnaam]\n"
13249 "       [/S [/D]]\n"
13250 "\n"
13251 "Waarbij:\n"
13252 "\n"
13253 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13254 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13255 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13256 "  A   Archief-attribuut.\n"
13257 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13258 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13259 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13260 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13261 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13262 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13264 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13265 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13266 msgstr ""
13268 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Invalid message.\n"
13271 msgid "Invalid code page\n"
13272 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
13274 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13275 msgid ""
13276 "CHCP [number]\n"
13277 "\n"
13278 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13279 "\n"
13280 "  number   The console code page to activate.\n"
13281 "\n"
13282 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13283 "\n"
13284 msgstr ""
13286 #: programs/clock/clock.rc:32
13287 msgid "Ana&log"
13288 msgstr "&Analoog"
13290 #: programs/clock/clock.rc:33
13291 msgid "Digi&tal"
13292 msgstr "&Digitaal"
13294 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13297 msgid "&Font..."
13298 msgstr "&Lettertype..."
13300 #: programs/clock/clock.rc:37
13301 msgid "&Without Titlebar"
13302 msgstr "&Zonder titelbalk"
13304 #: programs/clock/clock.rc:39
13305 msgid "&Seconds"
13306 msgstr "&Seconden"
13308 #: programs/clock/clock.rc:40
13309 msgid "&Date"
13310 msgstr "Da&tum"
13312 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13314 msgid "&Always on Top"
13315 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13317 #: programs/clock/clock.rc:45
13318 msgid "&About Clock"
13319 msgstr "&Over Klok"
13321 #: programs/clock/clock.rc:51
13322 msgid "Clock"
13323 msgstr "Klok"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13326 msgid ""
13327 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13328 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13329 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13330 "procedure.\n"
13331 "\n"
13332 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13333 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13334 msgstr ""
13335 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13336 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13337 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13338 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13339 "\n"
13340 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13341 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13342 "procedure.\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13345 msgid ""
13346 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13347 "default directory.\n"
13348 msgstr ""
13349 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13352 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13353 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13356 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13357 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13360 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13361 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13364 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13365 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13368 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13369 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13372 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13373 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13376 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13377 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13380 msgid ""
13381 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13382 "\n"
13383 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13384 "the terminal device before they are executed.\n"
13385 "\n"
13386 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13387 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13388 "preceding it with an @ sign.\n"
13389 msgstr ""
13390 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13391 "\n"
13392 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13393 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13394 "uitgevoerd.\n"
13395 "\n"
13396 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13397 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13398 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13402 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13405 msgid ""
13406 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13407 "\n"
13408 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13409 "\n"
13410 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13411 msgstr ""
13412 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13413 "een verzameling bestanden.\n"
13414 "\n"
13415 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13416 "\n"
13417 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13418 "gebruikt.\n"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13421 msgid ""
13422 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13423 "file.\n"
13424 "\n"
13425 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13426 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13427 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13428 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13429 "terminates the batch file execution.\n"
13430 "\n"
13431 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13432 msgstr ""
13433 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13434 "batchbestand.\n"
13435 "\n"
13436 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13437 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13438 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13439 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13440 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13441 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13442 "\n"
13443 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13446 msgid ""
13447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13449 msgstr ""
13450 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13451 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13454 msgid ""
13455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13456 "\n"
13457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13460 "\n"
13461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13463 msgstr ""
13464 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13465 "\n"
13466 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13467 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13469 "\n"
13470 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13471 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13472 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13475 msgid ""
13476 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13477 "\n"
13478 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13479 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13480 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13481 msgstr ""
13482 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13483 "\n"
13484 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13485 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13486 "schijf.\n"
13487 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13490 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13491 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13493 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13494 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13495 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13498 msgid ""
13499 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13500 "\n"
13501 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13502 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13503 "\n"
13504 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13505 msgstr ""
13506 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13507 "bestandssysteem.\n"
13508 "\n"
13509 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13510 "verplaatst.\n"
13511 "\n"
13512 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13513 "DOS-schijven bevinden.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13516 msgid ""
13517 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13518 "\n"
13519 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13520 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13521 "value.\n"
13522 "\n"
13523 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13524 "variable, for example:\n"
13525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13526 msgstr ""
13527 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13528 "\n"
13529 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13530 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13531 "de nieuwe waarde.\n"
13532 "\n"
13533 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13534 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13535 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13538 msgid ""
13539 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13540 "\n"
13541 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13542 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13543 msgstr ""
13544 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13545 "\n"
13546 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13547 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13548 "het scherm schuift.\n"
13550 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13551 msgid ""
13552 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13553 "\n"
13554 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13555 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13556 "\n"
13557 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13558 "\n"
13559 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13560 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13561 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13562 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13563 "\n"
13564 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13565 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13566 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13567 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13568 "\n"
13569 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13570 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13571 msgstr ""
13572 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13573 "\n"
13574 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13575 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13576 "\n"
13577 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13578 "\n"
13579 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13580 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13581 "teken (>)\n"
13582 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13583 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13584 "\n"
13585 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13586 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13587 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13588 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13589 "\n"
13590 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13591 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13592 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13595 msgid ""
13596 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13597 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13598 msgstr ""
13599 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13600 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13601 "batchbestand.\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13604 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13605 msgstr ""
13606 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13609 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13610 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13613 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13614 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13617 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13618 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13621 msgid ""
13622 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13623 "\n"
13624 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13625 "\n"
13626 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13627 "\n"
13628 "SET <variable>=<value>\n"
13629 "\n"
13630 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13631 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13632 "\n"
13633 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13634 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13635 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13636 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13637 msgstr ""
13638 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13639 "\n"
13640 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13641 "\n"
13642 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
13643 "\n"
13644 "SET <variable>=<waarde>\n"
13645 "\n"
13646 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
13647 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13648 "spaties voorkomen.\n"
13649 "\n"
13650 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13651 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13652 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13653 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13654 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13657 msgid ""
13658 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13659 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13660 "called from the command line.\n"
13661 msgstr ""
13662 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13663 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13664 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13665 "de opdrachtregel.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13668 msgid ""
13669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13670 "with that suffix.\n"
13671 "Usage:\n"
13672 "start [options] program_filename [...]\n"
13673 "start [options] document_filename\n"
13674 "\n"
13675 "Options:\n"
13676 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13677 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13678 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13679 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13680 "/min           Start the program minimized.\n"
13681 "/max           Start the program maximized.\n"
13682 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13683 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13684 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13685 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13686 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13687 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13688 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13689 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13690 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13691 "exit code.\n"
13692 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13693 "Explorer.\n"
13694 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13695 "/?             Display this help and exit.\n"
13696 msgstr ""
13697 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13698 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13699 "Gebruik:\n"
13700 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13701 "start [opties] document-naam\n"
13702 "\n"
13703 "Opties:\n"
13704 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13705 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13706 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13707 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13708 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13709 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13710 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13711 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13712 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13713 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13714 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13715 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13716 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13717 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
13718 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13719 "               met de exit code.\n"
13720 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13721 "               Windows Verkenner.\n"
13722 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13723 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13726 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13727 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13730 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13731 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13734 msgid ""
13735 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13736 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13737 msgstr ""
13738 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13739 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13742 msgid ""
13743 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13744 "\n"
13745 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13746 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13747 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13748 "\n"
13749 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13750 msgstr ""
13751 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13752 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13753 "\n"
13754 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13755 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13756 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13757 "\n"
13758 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13761 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13762 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13765 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13766 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13769 msgid ""
13770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13772 msgstr ""
13773 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13774 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13777 msgid ""
13778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13779 "\n"
13780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13783 "settings are restored.\n"
13784 msgstr ""
13785 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13786 "\n"
13787 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13788 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13789 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13790 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13793 msgid ""
13794 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13795 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13796 msgstr ""
13797 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
13798 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13801 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13802 msgstr ""
13803 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13806 msgid ""
13807 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13808 "\n"
13809 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13810 "\n"
13811 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13812 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13813 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13814 "association, if any.\n"
13815 msgstr ""
13816 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
13817 "\n"
13818 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13819 "\n"
13820 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13821 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13822 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13823 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13826 msgid ""
13827 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13828 "\n"
13829 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13830 "\n"
13831 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13832 "currently defined.\n"
13833 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13834 "if any.\n"
13835 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13836 "associated to the specified file type.\n"
13837 msgstr ""
13838 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
13839 "bestandstypen.\n"
13840 "\n"
13841 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13842 "\n"
13843 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13844 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13845 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13846 "als deze bestaat.\n"
13847 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13848 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13851 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13852 msgstr ""
13853 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13856 msgid ""
13857 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13858 "from a selectable list.\n"
13859 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13860 msgstr ""
13861 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13862 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13863 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13864 "in een batch bestand.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13867 msgid ""
13868 "Create a symbolic link.\n"
13869 "\n"
13870 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13871 "\n"
13872 "Options:\n"
13873 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13874 "/h             Create a hard link.\n"
13875 "/j             Create a directory junction.\n"
13876 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13877 "target is the path that link_name points to.\n"
13878 msgstr ""
13879 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
13880 "\n"
13881 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
13882 "\n"
13883 "Opties:\n"
13884 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
13885 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
13886 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
13887 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
13888 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13891 msgid ""
13892 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13893 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13894 msgstr ""
13895 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13896 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13899 msgid ""
13900 "CMD built-in commands are:\n"
13901 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13902 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13903 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13904 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13905 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13906 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13907 "COPY\t\tCopy file\n"
13908 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13909 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13910 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13911 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13912 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13913 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13914 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13915 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13916 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13917 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13918 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13919 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13920 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13921 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13922 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13923 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13924 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13925 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13926 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13927 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13928 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13929 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13930 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13931 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13932 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13933 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13934 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13935 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13936 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13937 "\n"
13938 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13939 msgstr ""
13940 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13941 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13942 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13943 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13944 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13945 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13946 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13947 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13948 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13949 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13950 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
13951 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13952 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13953 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13954 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13955 "\t\tgeassocieerd\n"
13956 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13957 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13958 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
13959 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
13960 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13961 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
13962 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13963 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13964 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13965 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13966 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13967 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13968 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13969 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
13970 "\t\tprogramma\n"
13971 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
13972 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13973 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13974 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13975 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13976 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13977 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13978 "\n"
13979 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13982 msgid "Are you sure?"
13983 msgstr "Weet u het zeker?"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13986 msgctxt "Yes key"
13987 msgid "Y"
13988 msgstr "J"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13991 msgctxt "No key"
13992 msgid "N"
13993 msgstr "N"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13996 msgid "File association missing for extension %1\n"
13997 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14000 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14001 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14004 msgid "Overwrite %1?"
14005 msgstr "Overschrijf %1?"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14008 msgid "More..."
14009 msgstr "Meer..."
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14012 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14013 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14016 msgid "Argument missing\n"
14017 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14020 msgid "Syntax error\n"
14021 msgstr "Syntaxisfout\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14024 msgid "No help available for %1\n"
14025 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14028 msgid "Target to GOTO not found\n"
14029 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14032 msgid "Current Date is %1\n"
14033 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14036 msgid "Current Time is %1\n"
14037 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14040 msgid "Enter new date: "
14041 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14044 msgid "Enter new time: "
14045 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14048 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14049 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14052 msgid "Failed to open '%1'\n"
14053 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14056 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14057 msgstr ""
14058 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14061 msgctxt "All key"
14062 msgid "A"
14063 msgstr "A"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14066 msgid "Delete %1?"
14067 msgstr "Verwijder %1?"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14070 msgid "Echo is %1\n"
14071 msgstr "Echo staat %1\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14074 msgid "Verify is %1\n"
14075 msgstr "Verify staat %1\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14078 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14079 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14082 msgid "Parameter error\n"
14083 msgstr "Parameter onjuist\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14086 msgid ""
14087 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14088 "\n"
14089 msgstr ""
14090 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14091 "\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14094 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14095 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14098 msgid "PATH not found\n"
14099 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14102 msgid "Press any key to continue... "
14103 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14106 msgid "Wine Command Prompt"
14107 msgstr "Wine Command Prompt"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14110 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14111 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14114 msgid "More? "
14115 msgstr "Meer? "
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14118 msgid "The input line is too long.\n"
14119 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14122 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14123 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14126 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14127 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14130 msgid " (Yes|No)"
14131 msgstr " (Ja|Nee)"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14134 msgid " (Yes|No|All)"
14135 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14138 msgid ""
14139 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14140 msgstr ""
14141 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14144 msgid "Division by zero error.\n"
14145 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14148 msgid "Expected an operand.\n"
14149 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14152 msgid "Expected an operator.\n"
14153 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14156 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14157 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14160 msgid ""
14161 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14162 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14163 msgstr ""
14164 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14165 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14168 msgid "Cursor size"
14169 msgstr "Cursorgrootte"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14172 msgid "&Small"
14173 msgstr "&Klein"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14176 msgid "&Medium"
14177 msgstr "&Middel"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14180 msgid "&Large"
14181 msgstr "&Groot"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14184 msgid "Command history"
14185 msgstr "Geschiedenis"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14188 msgid "&Buffer size:"
14189 msgstr "&Buffergrootte:"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14192 msgid "&Remove duplicates"
14193 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14195 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14196 msgid "Popup menu"
14197 msgstr "Pop-up menu"
14199 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14200 msgid "&Control"
14201 msgstr "&Control"
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14204 msgid "S&hift"
14205 msgstr "S&hift"
14207 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14208 msgid "Console"
14209 msgstr "Console"
14211 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14212 msgid "&Quick Edit mode"
14213 msgstr "Snel bewerken"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14216 msgid "&Insert mode"
14217 msgstr "&Invoegmodus"
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14220 msgid "&Font"
14221 msgstr "&Lettertype"
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14224 msgid "&Color"
14225 msgstr "&Kleur"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14228 msgid "Configuration"
14229 msgstr "Configuratie"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14232 msgid "Buffer zone"
14233 msgstr "Bufferzone"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14236 msgid "&Width:"
14237 msgstr "&Breedte :"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14240 msgid "&Height:"
14241 msgstr "&Hoogte :"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14244 msgid "Window size"
14245 msgstr "Venstergrootte"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14248 msgid "W&idth:"
14249 msgstr "B&reedte :"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14252 msgid "H&eight:"
14253 msgstr "H&oogte :"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14256 msgid "End of program"
14257 msgstr "Einde programma"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14260 msgid "&Close console"
14261 msgstr "&Console afsluiten"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14264 msgid "Edition"
14265 msgstr "Modus"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14268 msgid "Console parameters"
14269 msgstr "Console parameters"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14272 msgid "Retain these settings for later sessions"
14273 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14275 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14276 msgid "Modify only current session"
14277 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14279 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14280 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14282 msgid "&Edit"
14283 msgstr "Be&werken"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14286 msgid "Set &Defaults"
14287 msgstr "&Standaardinstellingen"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14290 msgid "&Mark"
14291 msgstr "&Markeren"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14294 msgid "&Select all"
14295 msgstr "&Alles selecteren"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14298 msgid "Sc&roll"
14299 msgstr "Sc&rollen"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14302 msgid "S&earch"
14303 msgstr "&Zoeken"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14306 msgid "Setup - Default settings"
14307 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14310 msgid "Setup - Current settings"
14311 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14314 msgid "Configuration error"
14315 msgstr "Configuratiefout"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14318 msgid ""
14319 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14320 "the window."
14321 msgstr ""
14322 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14323 "venster."
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14326 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14327 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14330 msgid "This is a test"
14331 msgstr "Dit is een test"
14333 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14334 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14335 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14337 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14338 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14339 msgstr ""
14340 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14342 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14343 msgid "Wine Explorer"
14344 msgstr "Wine Verkenner"
14346 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14347 msgid "Start"
14348 msgstr "Start"
14350 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14351 msgid "&Run..."
14352 msgstr "&Uitvoeren..."
14354 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14355 msgid ""
14356 "- Supported Commands -\n"
14357 "\n"
14358 "hardlink      hardlink management\n"
14359 msgstr ""
14360 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14361 "\n"
14362 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14364 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14365 msgid ""
14366 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14367 "\n"
14368 "create        create a hardlink\n"
14369 msgstr ""
14370 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14371 "\n"
14372 "create        maak een harde koppeling\n"
14374 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14375 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14376 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14378 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14379 msgid "Usage: hostname\n"
14380 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14382 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14383 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14384 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14386 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14387 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14388 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14390 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14391 msgid ""
14392 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14393 "utility.\n"
14394 msgstr ""
14395 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14398 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14399 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14402 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14403 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14406 msgid "%1 adapter %2\n"
14407 msgstr "%1 adapter %2\n"
14409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14410 msgid "Ethernet"
14411 msgstr "Ethernet"
14413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14414 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14415 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14418 msgid "IPv4 address"
14419 msgstr "IPv4-adres"
14421 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14422 msgid "Hostname"
14423 msgstr "Hostnaam"
14425 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14426 msgid "Node type"
14427 msgstr "Node-type"
14429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14430 msgid "Broadcast"
14431 msgstr "Broadcast"
14433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14434 msgid "Peer-to-peer"
14435 msgstr "Peer-to-peer"
14437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14438 msgid "Mixed"
14439 msgstr "Gemixt"
14441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14442 msgid "Hybrid"
14443 msgstr "Hybride"
14445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14446 msgid "IP routing enabled"
14447 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14450 msgid "Physical address"
14451 msgstr "Fysiek adres"
14453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14454 msgid "DHCP enabled"
14455 msgstr "DHCP geactiveerd"
14457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14458 msgid "Default gateway"
14459 msgstr "Standaard gateway"
14461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14462 msgid "IPv6 address"
14463 msgstr "IPv6-adres"
14465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14466 msgid "Primary DNS suffix"
14467 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14469 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14470 msgid "System Information"
14471 msgstr "Systeeminformatie"
14473 #: programs/net/net.rc:30
14474 msgid ""
14475 "The syntax of this command is:\n"
14476 "\n"
14477 "NET command [arguments]\n"
14478 "    -or-\n"
14479 "NET command /HELP\n"
14480 "\n"
14481 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14482 msgstr ""
14483 "Gebruik van dit commando is:\n"
14484 "\n"
14485 "NET opdracht [argumenten]\n"
14486 "    -of-\n"
14487 "NET opdracht /HELP\n"
14488 "\n"
14489 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14491 #: programs/net/net.rc:31
14492 msgid ""
14493 "The syntax of this command is:\n"
14494 "\n"
14495 "NET START [service]\n"
14496 "\n"
14497 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14498 "'service' is the name of the service to start.\n"
14499 msgstr ""
14500 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14501 "\n"
14502 "NET START [service]\n"
14503 "\n"
14504 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14505 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14507 #: programs/net/net.rc:32
14508 msgid ""
14509 "The syntax of this command is:\n"
14510 "\n"
14511 "NET STOP service\n"
14512 "\n"
14513 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14514 msgstr ""
14515 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14516 "\n"
14517 "NET STOP service\n"
14518 "\n"
14519 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14521 #: programs/net/net.rc:33
14522 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14523 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14525 #: programs/net/net.rc:34
14526 msgid "Could not stop service %1\n"
14527 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14529 #: programs/net/net.rc:35
14530 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14531 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14533 #: programs/net/net.rc:36
14534 msgid "Could not get handle to service.\n"
14535 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14537 #: programs/net/net.rc:37
14538 msgid "The %1 service is starting.\n"
14539 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14541 #: programs/net/net.rc:38
14542 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14543 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14545 #: programs/net/net.rc:39
14546 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14547 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14549 #: programs/net/net.rc:40
14550 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14551 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14553 #: programs/net/net.rc:41
14554 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14555 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14557 #: programs/net/net.rc:42
14558 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14559 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14561 #: programs/net/net.rc:44
14562 msgid "There are no entries in the list.\n"
14563 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14565 #: programs/net/net.rc:45
14566 msgid ""
14567 "\n"
14568 "Status  Local   Remote\n"
14569 "---------------------------------------------------------------\n"
14570 msgstr ""
14571 "\n"
14572 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14573 "---------------------------------------------------------------\n"
14575 #: programs/net/net.rc:46
14576 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14577 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14579 #: programs/net/net.rc:48
14580 msgid "Paused"
14581 msgstr "Onderbroken"
14583 #: programs/net/net.rc:49
14584 msgid "Disconnected"
14585 msgstr "Verbinding verbroken"
14587 #: programs/net/net.rc:50
14588 msgid "A network error occurred"
14589 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14591 #: programs/net/net.rc:51
14592 msgid "Connection is being made"
14593 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14595 #: programs/net/net.rc:52
14596 msgid "Reconnecting"
14597 msgstr "Opnieuw verbinden"
14599 #: programs/net/net.rc:43
14600 msgid "The following services are running:\n"
14601 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14603 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14604 msgid "Active Connections"
14605 msgstr "Actieve verbindingen"
14607 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14608 msgid "Proto"
14609 msgstr "Proto"
14611 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14612 msgid "Local Address"
14613 msgstr "Lokaal adres"
14615 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14616 msgid "Foreign Address"
14617 msgstr "Extern adres"
14619 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14620 msgid "State"
14621 msgstr "Status"
14623 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14624 msgid "Interface Statistics"
14625 msgstr "Interface Statistieken"
14627 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14628 msgid "Sent"
14629 msgstr "Verzonden"
14631 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14632 msgid "Received"
14633 msgstr "Ontvangen"
14635 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14636 msgid "Bytes"
14637 msgstr "Bytes"
14639 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14640 msgid "Unicast packets"
14641 msgstr "Unicast pakketten"
14643 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14644 msgid "Non-unicast packets"
14645 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14647 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14648 msgid "Discards"
14649 msgstr "Weggegooid"
14651 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14652 msgid "Errors"
14653 msgstr "Fouten"
14655 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14656 msgid "Unknown protocols"
14657 msgstr "Onbekende protocollen"
14659 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14660 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14661 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14663 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14664 msgid "Active Opens"
14665 msgstr "Actieve openingen"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14668 msgid "Passive Opens"
14669 msgstr "Passieve openingen"
14671 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14672 msgid "Failed Connection Attempts"
14673 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14675 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14676 msgid "Reset Connections"
14677 msgstr "Opnieuw verbinden"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14680 msgid "Current Connections"
14681 msgstr "Huidige verbindingen"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14684 msgid "Segments Received"
14685 msgstr "Ontvangen Segmenten"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14688 msgid "Segments Sent"
14689 msgstr "Verzonden Segmenten"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14692 msgid "Segments Retransmitted"
14693 msgstr "Herzonden segmenten"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14696 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14697 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14700 msgid "Datagrams Received"
14701 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14704 msgid "No Ports"
14705 msgstr "Geen poorten"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14708 msgid "Receive Errors"
14709 msgstr "Ontvangstfouten"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14712 msgid "Datagrams Sent"
14713 msgstr "Verzonden datagrammen"
14715 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14716 msgid "&New\tCtrl+N"
14717 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
14719 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14720 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14721 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
14723 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14724 msgid "&Save\tCtrl+S"
14725 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
14727 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14729 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14730 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
14732 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14733 msgid "Page Se&tup..."
14734 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
14736 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14737 msgid "P&rinter Setup..."
14738 msgstr "Printerins&tellingen..."
14740 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14741 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14742 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
14744 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14745 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14746 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14749 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14750 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14753 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14754 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14756 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14759 msgid "&Delete\tDel"
14760 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14763 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14764 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14767 msgid "&Time/Date\tF5"
14768 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14771 msgid "&Wrap long lines"
14772 msgstr "A&utomatische terugloop"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14775 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14776 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14779 msgid "&Search next\tF3"
14780 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14783 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14784 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14788 msgid "&Contents\tF1"
14789 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14792 msgid "&About Notepad"
14793 msgstr "&Over Notepad"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14796 msgid "Page Setup"
14797 msgstr "Pagina-instellingen"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14800 msgid "&Header:"
14801 msgstr "&Koptekst:"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14804 msgid "&Footer:"
14805 msgstr "&Voettekst:"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14808 msgid "Margins (millimeters)"
14809 msgstr "Marges (millimeter)"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14812 msgid "&Left:"
14813 msgstr "L&inks:"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14816 msgid "&Top:"
14817 msgstr "&Boven:"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14820 msgid "Encoding:"
14821 msgstr "Codering:"
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14824 msgctxt "accelerator Select All"
14825 msgid "A"
14826 msgstr "A"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14829 msgctxt "accelerator Copy"
14830 msgid "C"
14831 msgstr "C"
14833 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14835 msgctxt "accelerator Find"
14836 msgid "F"
14837 msgstr "F"
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14840 msgctxt "accelerator Replace"
14841 msgid "H"
14842 msgstr "H"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14845 msgctxt "accelerator New"
14846 msgid "N"
14847 msgstr "N"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14850 msgctxt "accelerator Open"
14851 msgid "O"
14852 msgstr "O"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14856 msgctxt "accelerator Print"
14857 msgid "P"
14858 msgstr "P"
14860 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14861 msgctxt "accelerator Save"
14862 msgid "S"
14863 msgstr "S"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14866 msgctxt "accelerator Paste"
14867 msgid "V"
14868 msgstr "V"
14870 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14871 msgctxt "accelerator Cut"
14872 msgid "X"
14873 msgstr "X"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14876 msgctxt "accelerator Undo"
14877 msgid "Z"
14878 msgstr "Z"
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14881 msgid "Page &p"
14882 msgstr "Pagina &p"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14885 msgid "Notepad"
14886 msgstr "Kladblok"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14890 msgid "ERROR"
14891 msgstr "FOUT"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14894 msgid "Untitled"
14895 msgstr "Naamloos"
14897 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14898 msgid "Text files (*.txt)"
14899 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14902 msgid ""
14903 "File '%s' does not exist.\n"
14904 "\n"
14905 "Do you want to create a new file?"
14906 msgstr ""
14907 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
14908 "\n"
14909 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14911 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14912 msgid ""
14913 "File '%s' has been modified.\n"
14914 "\n"
14915 "Would you like to save the changes?"
14916 msgstr ""
14917 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14918 "\n"
14919 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14921 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14922 msgid "'%s' could not be found."
14923 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14926 msgid "Unicode (UTF-16)"
14927 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14930 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14931 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14934 msgid "Unicode (UTF-8)"
14935 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14938 msgid ""
14939 "%1\n"
14940 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14941 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14942 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14943 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14944 "Continue?"
14945 msgstr ""
14946 "%1\n"
14947 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14948 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14949 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14950 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14951 "Wilt u doorgaan?"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14954 msgid "&Bind to file..."
14955 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14958 msgid "&View TypeLib..."
14959 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14962 msgid "&System Configuration"
14963 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14966 msgid "&Run the Registry Editor"
14967 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14970 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14971 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14974 msgid "&In-process server"
14975 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14978 msgid "In-process &handler"
14979 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14981 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14982 msgid "&Local server"
14983 msgstr "&Lokale server"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14986 msgid "&Remote server"
14987 msgstr "&Niet-lokale server"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14990 msgid "View &Type information"
14991 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14994 msgid "Create &Instance"
14995 msgstr "Creëer &instantie"
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14998 msgid "Create Instance &On..."
14999 msgstr "Creëer instantie &op..."
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15002 msgid "&Release Instance"
15003 msgstr "&Verwijder instantie"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15006 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15007 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15010 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15011 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15014 msgid "&Expert mode"
15015 msgstr "&Expertmodus"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15018 msgid "&Hidden component categories"
15019 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15022 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15024 msgid "&Toolbar"
15025 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15028 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15030 msgid "&Status Bar"
15031 msgstr "&Statusbalk"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15034 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15035 msgid "&Refresh\tF5"
15036 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15039 msgid "&About OleView"
15040 msgstr "&Over OleView"
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15043 msgid "&Save as..."
15044 msgstr "Ops&laan als..."
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15047 msgid "&Group by type kind"
15048 msgstr "&Groepeer op type kind"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15051 msgid "Connect to another machine"
15052 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15055 msgid "&Machine name:"
15056 msgstr "&Machinenaam:"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15059 msgid "System Configuration"
15060 msgstr "Systeemconfiguratie"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15063 msgid "System Settings"
15064 msgstr "Systeeminstellingen"
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15067 msgid "&Enable Distributed COM"
15068 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15071 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15072 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15075 msgid ""
15076 "These settings change only registry values.\n"
15077 "They have no effect on Wine performance."
15078 msgstr ""
15079 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15080 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15083 msgid "Default Interface Viewer"
15084 msgstr "Standaardinterface"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15087 msgid "Interface"
15088 msgstr "Interface"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15091 msgid "IID:"
15092 msgstr "IID:"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15095 msgid "&View Type Info"
15096 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15099 msgid "IPersist Interface Viewer"
15100 msgstr "IPersist-interface"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15103 msgid "Class Name:"
15104 msgstr "Klassenaam:"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15107 msgid "CLSID:"
15108 msgstr "CLSID:"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15111 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15112 msgstr "IPersistStream-interface"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15115 msgid "OleView"
15116 msgstr "OleView"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15119 msgid "ITypeLib viewer"
15120 msgstr "ITypeLib-viewer"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15123 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15124 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15127 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15128 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15131 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15132 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15135 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15136 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15139 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15140 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15143 msgid "Run the Wine registry editor"
15144 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15147 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15148 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15151 msgid "Create an instance of the selected object"
15152 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15155 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15156 msgstr ""
15157 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15160 msgid "Release the currently selected object instance"
15161 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15164 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15165 msgstr ""
15166 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15169 msgid "Display the viewer for the selected item"
15170 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15173 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15174 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15177 msgid ""
15178 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15179 msgstr ""
15180 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15183 msgid "Show or hide the toolbar"
15184 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15187 msgid "Show or hide the status bar"
15188 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15191 msgid "Refresh all lists"
15192 msgstr "Ververs alle lijsten"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15195 msgid "Display program information, version number and copyright"
15196 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15199 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15200 msgstr ""
15201 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15202 "aangeroepen"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15205 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15206 msgstr ""
15207 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15208 "aangeroepen"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15211 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15212 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15215 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15216 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15219 msgid "ObjectClasses"
15220 msgstr "ObjectKlassen"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15223 msgid "Grouped by Component Category"
15224 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15227 msgid "OLE 1.0 Objects"
15228 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15231 msgid "COM Library Objects"
15232 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15235 msgid "All Objects"
15236 msgstr "Alle objecten"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15239 msgid "Application IDs"
15240 msgstr "Applicatie-ID's"
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15243 msgid "Type Libraries"
15244 msgstr "Type bibliotheken"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15247 msgid "ver."
15248 msgstr "ver."
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15251 msgid "Interfaces"
15252 msgstr "Interfaces"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15255 msgid "Registry"
15256 msgstr "Register"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15259 msgid "Implementation"
15260 msgstr "Implementatie"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15263 msgid "Activation"
15264 msgstr "Activatie"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15267 msgid "CoGetClassObject failed."
15268 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15271 msgid "Unknown error"
15272 msgstr "Onbekende fout"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15275 msgid "bytes"
15276 msgstr "bytes"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15279 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15280 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15283 msgid "Inherited Interfaces"
15284 msgstr "Geërfde interfaces"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15287 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15288 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15291 msgid "Close window"
15292 msgstr "Sluit venster"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15295 msgid "Group typeinfos by kind"
15296 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15298 #: programs/progman/progman.rc:33
15299 msgid "&New..."
15300 msgstr "&Nieuw..."
15302 #: programs/progman/progman.rc:34
15303 msgid "O&pen\tEnter"
15304 msgstr "&Openen\tEnter"
15306 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15307 msgid "&Move...\tF7"
15308 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15310 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15311 msgid "&Copy...\tF8"
15312 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15314 #: programs/progman/progman.rc:38
15315 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15316 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15318 #: programs/progman/progman.rc:40
15319 msgid "&Execute..."
15320 msgstr "&Uitvoeren..."
15322 #: programs/progman/progman.rc:42
15323 msgid "E&xit Windows"
15324 msgstr "Windows &afsluiten"
15326 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15327 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15328 msgid "&Options"
15329 msgstr "&Opties"
15331 #: programs/progman/progman.rc:45
15332 msgid "&Arrange automatically"
15333 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15335 #: programs/progman/progman.rc:46
15336 msgid "&Minimize on run"
15337 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15339 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15340 msgid "&Save settings on exit"
15341 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15343 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15345 msgid "&Windows"
15346 msgstr "&Venster"
15348 #: programs/progman/progman.rc:50
15349 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15350 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15352 #: programs/progman/progman.rc:51
15353 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15354 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15356 #: programs/progman/progman.rc:52
15357 msgid "&Arrange Icons"
15358 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15360 #: programs/progman/progman.rc:57
15361 msgid "&About Program Manager"
15362 msgstr "&Over Programmabeheer"
15364 #: programs/progman/progman.rc:103
15365 msgid "Program &group"
15366 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15368 #: programs/progman/progman.rc:105
15369 msgid "&Program"
15370 msgstr "&Programma"
15372 #: programs/progman/progman.rc:116
15373 msgid "Move Program"
15374 msgstr "Programma verplaatsen"
15376 #: programs/progman/progman.rc:118
15377 msgid "Move program:"
15378 msgstr "Verplaats programma:"
15380 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15381 msgid "From group:"
15382 msgstr "Van groep:"
15384 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15385 msgid "&To group:"
15386 msgstr "&Naar groep:"
15388 #: programs/progman/progman.rc:134
15389 msgid "Copy Program"
15390 msgstr "Programma kopiëren"
15392 #: programs/progman/progman.rc:136
15393 msgid "Copy program:"
15394 msgstr "Kopiëer programma:"
15396 #: programs/progman/progman.rc:152
15397 msgid "Program Group Attributes"
15398 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15400 #: programs/progman/progman.rc:156
15401 msgid "&Group file:"
15402 msgstr "&Groepsbestand:"
15404 #: programs/progman/progman.rc:168
15405 msgid "Program Attributes"
15406 msgstr "Programma-eigenschappen"
15408 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15409 msgid "&Command line:"
15410 msgstr "&Opdrachtregel:"
15412 #: programs/progman/progman.rc:174
15413 msgid "&Working directory:"
15414 msgstr "Werk&map:"
15416 #: programs/progman/progman.rc:176
15417 msgid "&Key combination:"
15418 msgstr "&Sneltoets:"
15420 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15421 msgid "&Minimize at launch"
15422 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15424 #: programs/progman/progman.rc:183
15425 msgid "Change &icon..."
15426 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15428 #: programs/progman/progman.rc:192
15429 msgid "Change Icon"
15430 msgstr "Pictogram wijzigen"
15432 #: programs/progman/progman.rc:194
15433 msgid "&Filename:"
15434 msgstr "Bestands&naam:"
15436 #: programs/progman/progman.rc:196
15437 msgid "Current &icon:"
15438 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15440 #: programs/progman/progman.rc:210
15441 msgid "Execute Program"
15442 msgstr "Programma uitvoeren"
15444 #: programs/progman/progman.rc:63
15445 msgid "Program Manager"
15446 msgstr "Programmabeheer"
15448 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15449 msgid "WARNING"
15450 msgstr "WAARSCHUWING"
15452 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15453 msgid "Information"
15454 msgstr "Informatie"
15456 #: programs/progman/progman.rc:68
15457 msgid "Delete group `%s'?"
15458 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15460 #: programs/progman/progman.rc:69
15461 msgid "Delete program `%s'?"
15462 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15464 #: programs/progman/progman.rc:70
15465 msgid "Not implemented"
15466 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15468 #: programs/progman/progman.rc:71
15469 msgid "Error reading `%s'."
15470 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15472 #: programs/progman/progman.rc:72
15473 msgid "Error writing `%s'."
15474 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15476 #: programs/progman/progman.rc:75
15477 msgid ""
15478 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15479 "Should it be tried further on?"
15480 msgstr ""
15481 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15482 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15484 #: programs/progman/progman.rc:77
15485 msgid "Help not available."
15486 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15488 #: programs/progman/progman.rc:78
15489 msgid "Unknown feature in %s"
15490 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15492 #: programs/progman/progman.rc:79
15493 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15494 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15496 #: programs/progman/progman.rc:80
15497 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15498 msgstr ""
15499 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15500 "voorkomen."
15502 #: programs/progman/progman.rc:84
15503 msgid "Libraries (*.dll)"
15504 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15506 #: programs/progman/progman.rc:85
15507 msgid "Icon files"
15508 msgstr "Pictogrambestanden"
15510 #: programs/progman/progman.rc:86
15511 msgid "Icons (*.ico)"
15512 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15514 #: programs/reg/reg.rc:139
15515 msgid "reg: Invalid syntax. "
15516 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15518 #: programs/reg/reg.rc:142
15519 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15520 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15522 #: programs/reg/reg.rc:181
15523 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15524 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15526 #: programs/reg/reg.rc:116
15527 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15528 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15530 #: programs/reg/reg.rc:131
15531 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15532 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15534 #: programs/reg/reg.rc:174
15535 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15536 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15538 #: programs/reg/reg.rc:120
15539 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15540 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15542 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15543 msgid "(Default)"
15544 msgstr "(Standaard)"
15546 #: programs/reg/reg.rc:141
15547 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15548 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15550 #: programs/reg/reg.rc:35
15551 msgid ""
15552 "Usage:\n"
15553 "  REG [operation] [parameters]\n"
15554 "\n"
15555 "Supported operations:\n"
15556 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15557 "\n"
15558 "For help on a specific operation, type:\n"
15559 "  REG [operation] /?\n"
15560 "\n"
15561 msgstr ""
15562 "Gebruik:\n"
15563 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15564 "\n"
15565 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15566 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15567 "\n"
15568 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15569 "  REG [opdracht] /?\n"
15570 "\n"
15572 #: programs/reg/reg.rc:67
15573 msgid ""
15574 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15575 "\n"
15576 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15577 "\n"
15578 "  <key>\n"
15579 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15580 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15581 "\n"
15582 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15583 "\n"
15584 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15585 "\n"
15586 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15587 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15588 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15589 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15590 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15591 "\n"
15592 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15593 "\n"
15594 "  /v <value_name>\n"
15595 "     The name of the registry value to add.\n"
15596 "\n"
15597 "  /ve\n"
15598 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15599 "     registry value.\n"
15600 "\n"
15601 "  /t <type>\n"
15602 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15603 "     <type> must be one of the following:\n"
15604 "\n"
15605 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15606 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15607 "\n"
15608 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15609 "\n"
15610 "  /s <separator>\n"
15611 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15612 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15613 "\n"
15614 "  /d <data>\n"
15615 "     The data to add to the new registry value.\n"
15616 "\n"
15617 "  /f\n"
15618 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15619 "\n"
15620 msgstr ""
15621 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15622 "gegevens] [/f]\n"
15623 "\n"
15624 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15625 "registersleutel.\n"
15626 "\n"
15627 "  <sleutel>\n"
15628 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15629 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15630 "toegevoegd.\n"
15631 "\n"
15632 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15633 "\n"
15634 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15635 "\n"
15636 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15637 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15638 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15639 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15640 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15641 "\n"
15642 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15643 "gegeven\n"
15644 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15645 "\n"
15646 "  /v <waardenaam>\n"
15647 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15648 "\n"
15649 "  /ve\n"
15650 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
15651 "     registerwaarde.\n"
15652 "\n"
15653 "  /t <type>\n"
15654 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
15655 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
15656 "\n"
15657 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15658 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15659 "\n"
15660 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
15661 "\n"
15662 "  /s <scheidingsteken>\n"
15663 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
15664 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
15665 "\n"
15666 "  /d <gegevens>\n"
15667 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
15668 "\n"
15669 "  /f\n"
15670 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
15671 "\n"
15673 #: programs/reg/reg.rc:202
15674 msgid ""
15675 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15676 "\n"
15677 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15678 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15679 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15680 "\n"
15681 "  <key1>, <key2>\n"
15682 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15683 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15684 "\n"
15685 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15686 "\n"
15687 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15688 "\n"
15689 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15690 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15691 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15692 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15693 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15694 "\n"
15695 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15696 "\n"
15697 "  /s\n"
15698 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15699 "\n"
15700 "  /f\n"
15701 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15702 "confirmation.\n"
15703 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15704 "<key2>.\n"
15705 "\n"
15706 msgstr ""
15707 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
15708 "\n"
15709 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
15710 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
15711 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
15712 "\n"
15713 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
15714 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
15715 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
15716 "\n"
15717 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15718 "\n"
15719 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15720 "\n"
15721 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15722 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15723 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15724 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15725 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15726 "\n"
15727 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15728 "gegeven\n"
15729 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15730 "\n"
15731 "  /s\n"
15732 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
15733 "<sleutel2>.\n"
15734 "\n"
15735 "  /f\n"
15736 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
15737 "te vragen.\n"
15738 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
15739 "<sleutel2> bestaan.\n"
15740 "\n"
15742 #: programs/reg/reg.rc:92
15743 msgid ""
15744 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15745 "\n"
15746 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15747 "  one or more values from a given registry key.\n"
15748 "\n"
15749 "  <key>\n"
15750 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15751 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15752 "\n"
15753 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15754 "\n"
15755 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15756 "\n"
15757 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15758 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15759 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15760 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15761 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15762 "\n"
15763 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15764 "\n"
15765 "  /v <value_name>\n"
15766 "     The name of the registry value to delete.\n"
15767 "\n"
15768 "  /ve\n"
15769 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15770 "     registry value.\n"
15771 "\n"
15772 "  /va\n"
15773 "     Delete all values from a registry key.\n"
15774 "\n"
15775 "  /f\n"
15776 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15777 "     prompting for confirmation.\n"
15778 "\n"
15779 msgstr ""
15780 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
15781 "\n"
15782 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
15783 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
15784 "\n"
15785 "  <sleutel>\n"
15786 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
15787 "va]\n"
15788 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
15789 "verwijderd.\n"
15790 "\n"
15791 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15792 "\n"
15793 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15794 "\n"
15795 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15796 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15797 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15798 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15799 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15800 "\n"
15801 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15802 "gegeven\n"
15803 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15804 "\n"
15805 "  /v <waardenaam>\n"
15806 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
15807 "\n"
15808 "  /ve\n"
15809 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
15810 "     registerwaarde weg.\n"
15811 "\n"
15812 "  /va\n"
15813 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
15814 "\n"
15815 "  /f\n"
15816 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15817 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
15818 "\n"
15820 #: programs/reg/reg.rc:170
15821 msgid ""
15822 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15823 "\n"
15824 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15825 "  to a file.\n"
15826 "\n"
15827 "  <key>\n"
15828 "     The registry key to export.\n"
15829 "\n"
15830 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15831 "\n"
15832 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15833 "\n"
15834 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15835 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15836 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15837 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15838 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15839 "\n"
15840 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15841 "\n"
15842 "  <file>\n"
15843 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15844 "     This file must have a .reg extension.\n"
15845 "\n"
15846 "  /y\n"
15847 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15848 "\n"
15849 msgstr ""
15850 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
15851 "\n"
15852 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15853 "  naar een bestand.\n"
15854 "\n"
15855 "  <sleutel>\n"
15856 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
15857 "\n"
15858 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15859 "\n"
15860 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15861 "\n"
15862 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15863 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15864 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15865 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15866 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15867 "\n"
15868 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15869 "gegeven\n"
15870 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15871 "\n"
15872 "  <bestand>\n"
15873 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
15874 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
15875 "\n"
15876 "  /y\n"
15877 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
15878 "\n"
15880 #: programs/reg/reg.rc:148
15881 msgid ""
15882 "REG IMPORT <file>\n"
15883 "\n"
15884 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15885 "\n"
15886 "  <file>\n"
15887 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15888 "\n"
15889 msgstr ""
15890 "REG IMPORT <bestand>\n"
15891 "\n"
15892 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
15893 "\n"
15894 "  <bestand>\n"
15895 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
15896 "worden.\n"
15897 "\n"
15899 #: programs/reg/reg.rc:114
15900 msgid ""
15901 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15902 "\n"
15903 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15904 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15905 "\n"
15906 "  <key>\n"
15907 "     The registry key to query.\n"
15908 "\n"
15909 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15910 "\n"
15911 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15912 "\n"
15913 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15914 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15915 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15916 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15917 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15918 "\n"
15919 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15920 "\n"
15921 "  /v <value_name>\n"
15922 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15923 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15924 "\n"
15925 "  /ve\n"
15926 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15927 "     registry value.\n"
15928 "\n"
15929 "  /s\n"
15930 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15931 "\n"
15932 msgstr ""
15933 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
15934 "\n"
15935 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
15936 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
15937 "  subsleutels te tonen.\n"
15938 "\n"
15939 "  <sleutel>\n"
15940 "     De te tonen registersleutel.\n"
15941 "\n"
15942 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15943 "\n"
15944 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15945 "\n"
15946 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15947 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15948 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15949 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15950 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15951 "\n"
15952 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15953 "gegeven\n"
15954 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15955 "\n"
15956 "  /v <waardenaam>\n"
15957 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
15958 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
15959 "\n"
15960 "  /ve\n"
15961 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
15962 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
15963 "\n"
15964 "  /s\n"
15965 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
15966 "\n"
15968 #: programs/reg/reg.rc:180
15969 msgid ""
15970 "  /reg:32\n"
15971 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15972 "\n"
15973 "  /reg:64\n"
15974 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15975 "\n"
15976 msgstr ""
15977 "  /reg:32\n"
15978 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
15979 "\n"
15980 "  /reg:64\n"
15981 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
15982 "\n"
15984 #: programs/reg/reg.rc:117
15985 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15986 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
15988 #: programs/reg/reg.rc:119
15989 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15990 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
15992 #: programs/reg/reg.rc:172
15993 msgid "reg: Invalid system key\n"
15994 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
15996 #: programs/reg/reg.rc:140
15997 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15998 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16000 #: programs/reg/reg.rc:122
16001 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16002 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16004 #: programs/reg/reg.rc:123
16005 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16006 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16008 #: programs/reg/reg.rc:136
16009 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16010 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16012 #: programs/reg/reg.rc:124
16013 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16014 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16016 #: programs/reg/reg.rc:121
16017 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16018 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16020 #: programs/reg/reg.rc:125
16021 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16022 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16024 #: programs/reg/reg.rc:118
16025 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16026 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16028 #: programs/reg/reg.rc:204
16029 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16030 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16032 #: programs/reg/reg.rc:205
16033 msgid ""
16034 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16035 "overwrite it?"
16036 msgstr ""
16037 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16039 #: programs/reg/reg.rc:133
16040 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16041 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16043 #: programs/reg/reg.rc:134
16044 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16045 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16047 #: programs/reg/reg.rc:135
16048 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16049 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16051 #: programs/reg/reg.rc:137
16052 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16053 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:173
16056 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16057 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16059 #: programs/reg/reg.rc:151
16060 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16061 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16063 #: programs/reg/reg.rc:175
16064 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16065 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:150
16068 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16069 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16071 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16072 msgid "(value not set)"
16073 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16075 #: programs/reg/reg.rc:138
16076 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16077 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16080 msgid "&Registry"
16081 msgstr "&Registerbestand"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16084 msgid "&Import Registry File..."
16085 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16088 msgid "&Export Registry File..."
16089 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16093 msgid "&Key"
16094 msgstr "&Sleutel"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16097 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16098 msgid "&String Value"
16099 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16103 msgid "&Binary Value"
16104 msgstr "&Binaire waarde"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16107 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16108 msgid "&DWORD Value"
16109 msgstr "&DWORD-waarde"
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16112 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16113 msgid "&Multi-String Value"
16114 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16118 msgid "&Expandable String Value"
16119 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16121 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16123 msgid "&Rename\tF2"
16124 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16127 msgid "&Copy Key Name"
16128 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16132 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16133 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16136 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16137 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16139 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16140 msgid "Status &Bar"
16141 msgstr "&Statusbalk"
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16144 msgid "Sp&lit"
16145 msgstr "Sp&litsen"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16148 msgid "&Remove Favorite..."
16149 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16152 msgid "&About Registry Editor"
16153 msgstr "&Info"
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16157 msgid "Expand"
16158 msgstr "Uitvouwen"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16161 msgid "Modify &Binary Data..."
16162 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16165 msgid "Export registry"
16166 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16169 msgid "S&elected branch:"
16170 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16173 msgid "Find:"
16174 msgstr "Zoek:"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16177 msgid "Find in:"
16178 msgstr "In:"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16181 msgid "Keys"
16182 msgstr "Sleutels"
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16185 msgid "Value names"
16186 msgstr "Waarden"
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16189 msgid "Value content"
16190 msgstr "Gegevens"
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16193 msgid "Whole string only"
16194 msgstr "Hele tekenreeks"
16196 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16197 msgid "Add Favorite"
16198 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16201 msgid "Name:"
16202 msgstr "Naam:"
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16205 msgid "Remove Favorite"
16206 msgstr "Favorieten verwijderen"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16209 msgid "Edit String"
16210 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16213 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16214 msgid "Value name:"
16215 msgstr "Waardenaam:"
16217 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16219 msgid "Value data:"
16220 msgstr "Waardegegevens:"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16223 msgid "Edit DWORD"
16224 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16227 msgid "Base"
16228 msgstr "Grondtal"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16231 msgid "Hexadecimal"
16232 msgstr "Hexadecimaal"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16235 msgid "Decimal"
16236 msgstr "Decimaal"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16239 msgid "Edit Binary"
16240 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16243 msgid "Edit Multi-String"
16244 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16247 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16248 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16251 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16252 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16255 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16256 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16259 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16260 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16263 msgid ""
16264 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16265 msgstr ""
16266 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16267 "Bewerker"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16270 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16271 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16274 msgid "Data"
16275 msgstr "Gegevens"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16278 msgid "Registry Editor"
16279 msgstr "Register Bewerker"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16282 msgid "Import Registry File"
16283 msgstr "Registerbestand importeren"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16286 msgid "Export Registry File"
16287 msgstr "Registerbestand exporteren"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16290 msgid "Registry files (*.reg)"
16291 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16294 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16295 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16298 msgid "(cannot display value)"
16299 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16302 msgid "(unknown %d)"
16303 msgstr "(onbekend %d)"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16306 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16307 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16310 msgid "Unable to create a new registry key."
16311 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16314 msgid "Unable to create a new registry value."
16315 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16318 msgid ""
16319 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16320 "The specified key name already exists."
16321 msgstr ""
16322 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16323 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16326 msgid ""
16327 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16328 "The specified value name already exists."
16329 msgstr ""
16330 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16331 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16334 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16335 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16338 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16339 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16342 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16343 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16346 msgid ""
16347 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16348 msgstr ""
16349 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16352 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16353 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16356 msgid ""
16357 "Usage:\n"
16358 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16359 "\n"
16360 "Options:\n"
16361 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16362 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16363 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16364 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16365 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16366 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16367 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16368 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16369 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16370 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16371 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16372 "  /?             Display this information and exit.\n"
16373 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16374 "to\n"
16375 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16376 "the\n"
16377 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16378 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16379 "\n"
16380 "Usage examples:\n"
16381 "  regedit \"import.reg\"\n"
16382 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16383 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16384 msgstr ""
16385 "Gebruik:\n"
16386 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16387 "\n"
16388 "Opties:\n"
16389 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16390 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16391 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16392 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16393 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16394 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16395 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16396 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16397 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16398 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16399 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16400 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16401 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16402 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16403 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16404 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16405 "\n"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16408 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16409 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16412 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16413 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16416 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16417 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16420 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16421 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16424 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16425 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16428 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16429 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16432 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16433 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16436 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16437 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16440 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16441 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16444 msgid ""
16445 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16446 "encountered at '%1'.\n"
16447 msgstr ""
16448 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16449 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16452 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16453 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16456 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16457 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16460 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16461 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16464 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16465 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16468 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16469 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16472 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16473 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16476 msgid ""
16477 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16478 msgstr ""
16479 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
16480 "ondersteund.\n"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16483 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16484 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16487 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16488 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16491 msgid ""
16492 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16493 msgstr ""
16494 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16497 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16498 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16501 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16502 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16505 msgid "Quits the Registry Editor"
16506 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16509 msgid "Adds keys to the favorites list"
16510 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16513 msgid "Removes keys from the favorites list"
16514 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16517 msgid "Shows or hides the status bar"
16518 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16521 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16522 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16525 msgid "Refreshes the window"
16526 msgstr "Het venster vernieuwen"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16529 msgid "Deletes the selection"
16530 msgstr "De selectie verwijderen"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16533 msgid "Renames the selection"
16534 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16537 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16538 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16541 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16542 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16545 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16546 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16549 msgid "Modifies the value's data"
16550 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16553 msgid "Adds a new key"
16554 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16557 msgid "Adds a new string value"
16558 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16561 msgid "Adds a new binary value"
16562 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16565 msgid "Adds a new 32-bit value"
16566 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16569 msgid "Imports a text file into the registry"
16570 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16573 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16574 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16577 msgid "Prints all or part of the registry"
16578 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16581 msgid "Opens Registry Editor Help"
16582 msgstr "Register Bewerker Help"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16585 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16586 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16589 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16590 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16593 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16594 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16597 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16598 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16601 msgid "Confirm Value Delete"
16602 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16605 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16606 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16609 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16610 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16613 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16614 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16617 msgid "New Key #%d"
16618 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16621 msgid "New Value #%d"
16622 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16625 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16626 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16629 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16630 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16633 msgid "Adds a new multi-string value"
16634 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16637 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16638 msgstr ""
16639 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16640 "bestand"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16643 msgid "Adds a new expandable string value"
16644 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16647 msgid "Confirm Key Delete"
16648 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16651 msgid ""
16652 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16653 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16656 msgid "Expands or collapses the selected node"
16657 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16660 msgid "Collapse"
16661 msgstr "Invouwen"
16663 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16664 msgid ""
16665 "Wine DLL Registration Utility\n"
16666 "\n"
16667 "Provides DLL registration services.\n"
16668 "\n"
16669 msgstr ""
16670 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
16671 "\n"
16672 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
16673 "\n"
16675 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16676 msgid ""
16677 "Usage:\n"
16678 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16679 "\n"
16680 "Options:\n"
16681 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16682 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16683 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16684 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16685 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16686 "\n"
16687 msgstr ""
16688 "Gebruik:\n"
16689 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
16690 "\n"
16691 "Opties:\n"
16692 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
16693 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
16694 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
16695 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
16696 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
16697 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
16698 "\n"
16700 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16701 msgid ""
16702 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16703 "\n"
16704 msgstr ""
16705 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16706 "\n"
16708 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16709 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16710 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
16712 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16713 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16714 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
16716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16717 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16718 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
16720 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16721 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16722 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
16724 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16725 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16726 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
16728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16729 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16730 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
16732 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16733 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16734 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
16736 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16737 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16738 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
16740 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16741 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16742 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
16744 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16745 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16746 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
16748 #: programs/start/start.rc:57
16749 msgid ""
16750 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16751 "with that suffix.\n"
16752 "Usage:\n"
16753 "start [options] program_filename [...]\n"
16754 "start [options] document_filename\n"
16755 "\n"
16756 "Options:\n"
16757 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16758 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16759 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16760 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16761 "/min           Start the program minimized.\n"
16762 "/max           Start the program maximized.\n"
16763 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16764 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16765 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16766 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16767 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16768 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16769 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16770 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16771 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16772 "exit code.\n"
16773 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16774 "Explorer.\n"
16775 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16776 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16777 "/?             Display this help and exit.\n"
16778 msgstr ""
16779 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
16780 "voor\n"
16781 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
16782 "Gebruik:\n"
16783 "start [opties] programma-naam [...]\n"
16784 "start [opties] document-naam\n"
16785 "\n"
16786 "Opties:\n"
16787 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
16788 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
16789 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
16790 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
16791 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
16792 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
16793 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
16794 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
16795 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
16796 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
16797 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
16798 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
16799 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
16800 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
16801 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
16802 "               met de exit code.\n"
16803 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
16804 "               Windows Verkenner.\n"
16805 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
16806 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
16807 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
16809 #: programs/start/start.rc:59
16810 msgid ""
16811 "Application could not be started, or no application associated with the "
16812 "specified file.\n"
16813 "ShellExecuteEx failed"
16814 msgstr ""
16815 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
16816 "opgegeven bestand.\n"
16817 "ShellExecuteEx is mislukt"
16819 #: programs/start/start.rc:61
16820 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16821 msgstr ""
16822 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
16824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16825 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16826 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
16828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16829 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16830 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
16832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16833 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16834 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
16836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16837 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16838 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
16840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16841 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16842 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
16844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16845 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16846 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
16848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16849 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16850 msgstr ""
16851 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
16852 "PID %1!u!.\n"
16854 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16855 msgid ""
16856 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16857 msgstr ""
16858 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
16859 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
16861 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16862 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16863 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16865 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16866 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16867 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16870 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16871 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
16873 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16874 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16875 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
16877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16878 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16879 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
16881 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16882 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16883 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16886 msgid "&New Task (Run...)"
16887 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16890 msgid "E&xit Task Manager"
16891 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16894 msgid "&Minimize On Use"
16895 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16898 msgid "&Hide When Minimized"
16899 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16902 msgid "&Show 16-bit tasks"
16903 msgstr "&Toon 16-bit taken"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16906 msgid "&Refresh Now"
16907 msgstr "Ververs &nu"
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16910 msgid "&Update Speed"
16911 msgstr "&Verversingstempo"
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16914 msgid "&High"
16915 msgstr "&Hoog"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16918 msgid "&Normal"
16919 msgstr "&Normaal"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16922 msgid "&Low"
16923 msgstr "&Laag"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16926 msgid "&Paused"
16927 msgstr "&Pauze"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16930 msgid "&Select Columns..."
16931 msgstr "&Selecteer rijen..."
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16934 msgid "&CPU History"
16935 msgstr "&CPU geschiedenis"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16938 msgid "&One Graph, All CPUs"
16939 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16942 msgid "One Graph &Per CPU"
16943 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16946 msgid "&Show Kernel Times"
16947 msgstr "&Toon kerneltijden"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16951 msgid "Tile &Horizontally"
16952 msgstr "&Boven elkaar"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16956 msgid "Tile &Vertically"
16957 msgstr "&Naast elkaar"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16961 msgid "&Minimize"
16962 msgstr "&Minimaliseren"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16966 msgid "&Cascade"
16967 msgstr "&Achter elkaar"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16971 msgid "&Bring To Front"
16972 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16975 msgid "&About Task Manager"
16976 msgstr "&Over Taakbeheer"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16979 msgid "&Switch To"
16980 msgstr "&Activeren"
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16983 msgid "&End Task"
16984 msgstr "Taak b&eëindigen"
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16987 msgid "&Go To Process"
16988 msgstr "&Ga naar proces"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16991 msgid "&End Process"
16992 msgstr "Proces b&eëindigen"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16995 msgid "End Process &Tree"
16996 msgstr "&Beëindig procesboom"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16999 msgid "&Debug"
17000 msgstr "&Debuggen"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17003 msgid "Set &Priority"
17004 msgstr "&Prioriteit zetten"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17007 msgid "&Realtime"
17008 msgstr "&Realtime"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17011 msgid "&Above Normal"
17012 msgstr "H&oger dan normaal"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17015 msgid "&Below Normal"
17016 msgstr "&Lager dan normaal"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17019 msgid "Set &Affinity..."
17020 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17023 msgid "Edit Debug &Channels..."
17024 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17028 msgid "Task Manager"
17029 msgstr "Taakbeheer"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17032 msgid "&New Task..."
17033 msgstr "&Nieuwe taak..."
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17036 msgid "&Show processes from all users"
17037 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17040 msgid "CPU usage"
17041 msgstr "CPU-gebruik"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17044 msgid "Mem usage"
17045 msgstr "Geheugengebruik"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17048 msgid "Totals"
17049 msgstr "Totaal"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17052 msgid "Commit charge (K)"
17053 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17056 msgid "Physical memory (K)"
17057 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17060 msgid "Kernel memory (K)"
17061 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17064 msgid "Handles"
17065 msgstr "Ingangen"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17068 msgid "Threads"
17069 msgstr "Threads"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17072 msgid "Processes"
17073 msgstr "Processen"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17077 msgid "Total"
17078 msgstr "Totaal"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17081 msgid "Limit"
17082 msgstr "Limiet"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17085 msgid "Peak"
17086 msgstr "Piek"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17089 msgid "System Cache"
17090 msgstr "Systeemcache"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17093 msgid "Paged"
17094 msgstr "In swap"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17097 msgid "Nonpaged"
17098 msgstr "Niet in swap"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17101 msgid "CPU usage history"
17102 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17105 msgid "Memory usage history"
17106 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17109 msgid "Debug Channels"
17110 msgstr "Debugkanalen"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17113 msgid "Processor Affinity"
17114 msgstr "Processoraffiniteit"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17117 msgid ""
17118 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17119 "allowed to execute on."
17120 msgstr ""
17121 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17122 "worden."
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17125 msgid "CPU 0"
17126 msgstr "CPU 0"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17129 msgid "CPU 1"
17130 msgstr "CPU 1"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17133 msgid "CPU 2"
17134 msgstr "CPU 2"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17137 msgid "CPU 3"
17138 msgstr "CPU 3"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17141 msgid "CPU 4"
17142 msgstr "CPU 4"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17145 msgid "CPU 5"
17146 msgstr "CPU 5"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17149 msgid "CPU 6"
17150 msgstr "CPU 6"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17153 msgid "CPU 7"
17154 msgstr "CPU 7"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17157 msgid "CPU 8"
17158 msgstr "CPU 8"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17161 msgid "CPU 9"
17162 msgstr "CPU 9"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17165 msgid "CPU 10"
17166 msgstr "CPU 10"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17169 msgid "CPU 11"
17170 msgstr "CPU 11"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17173 msgid "CPU 12"
17174 msgstr "CPU 12"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17177 msgid "CPU 13"
17178 msgstr "CPU 13"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17181 msgid "CPU 14"
17182 msgstr "CPU 14"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17185 msgid "CPU 15"
17186 msgstr "CPU 15"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17189 msgid "CPU 16"
17190 msgstr "CPU 16"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17193 msgid "CPU 17"
17194 msgstr "CPU 17"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17197 msgid "CPU 18"
17198 msgstr "CPU 18"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17201 msgid "CPU 19"
17202 msgstr "CPU 19"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17205 msgid "CPU 20"
17206 msgstr "CPU 20"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17209 msgid "CPU 21"
17210 msgstr "CPU 21"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17213 msgid "CPU 22"
17214 msgstr "CPU 22"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17217 msgid "CPU 23"
17218 msgstr "CPU 23"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17221 msgid "CPU 24"
17222 msgstr "CPU 24"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17225 msgid "CPU 25"
17226 msgstr "CPU 25"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17229 msgid "CPU 26"
17230 msgstr "CPU 26"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17233 msgid "CPU 27"
17234 msgstr "CPU 27"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17237 msgid "CPU 28"
17238 msgstr "CPU 28"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17241 msgid "CPU 29"
17242 msgstr "CPU 29"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17245 msgid "CPU 30"
17246 msgstr "CPU 30"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17249 msgid "CPU 31"
17250 msgstr "CPU 31"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17253 msgid "Select Columns"
17254 msgstr "Selecteer kolommen"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17257 msgid ""
17258 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17259 msgstr ""
17260 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17261 "verschijnen."
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17264 msgid "&Image Name"
17265 msgstr "&Naam"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17268 msgid "&PID (Process Identifier)"
17269 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17272 msgid "&CPU Usage"
17273 msgstr "&CPU-gebruik"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17276 msgid "CPU Tim&e"
17277 msgstr "CPU-ti&jd"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17280 msgid "&Memory Usage"
17281 msgstr "Geheugenge&bruik"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17284 msgid "Memory Usage &Delta"
17285 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17288 msgid "Pea&k Memory Usage"
17289 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17292 msgid "Page &Faults"
17293 msgstr "Page &faults"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17296 msgid "&USER Objects"
17297 msgstr "&USER-objecten"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17300 msgid "I/O Reads"
17301 msgstr "I/O (Lezen)"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17304 msgid "I/O Read Bytes"
17305 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17308 msgid "&Session ID"
17309 msgstr "&Sessie-ID"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17312 msgid "User &Name"
17313 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17316 msgid "Page F&aults Delta"
17317 msgstr "Delta van d&e page faults"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17320 msgid "&Virtual Memory Size"
17321 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17324 msgid "Pa&ged Pool"
17325 msgstr "Pag&ed Pool"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17328 msgid "N&on-paged Pool"
17329 msgstr "N&on-paged Pool"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17332 msgid "Base P&riority"
17333 msgstr "Basisp&rioriteit"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17336 msgid "&Handle Count"
17337 msgstr "Aantal &ingangen"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17340 msgid "&Thread Count"
17341 msgstr "Aantal &threads"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17344 msgid "GDI Objects"
17345 msgstr "GDI-objecten"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17348 msgid "I/O Writes"
17349 msgstr "I/O (Schrijven)"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17352 msgid "I/O Write Bytes"
17353 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17356 msgid "I/O Other"
17357 msgstr "I/O (Anders)"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17360 msgid "I/O Other Bytes"
17361 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17364 msgid "Create New Task"
17365 msgstr "Start nieuwe taak"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17368 msgid "Runs a new program"
17369 msgstr "Start een nieuw programma"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17372 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17373 msgstr ""
17374 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17375 "geminimaliseerd wordt"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17378 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17379 msgstr ""
17380 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17383 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17384 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17387 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17388 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17391 msgid "Displays tasks by using large icons"
17392 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17395 msgid "Displays tasks by using small icons"
17396 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17399 msgid "Displays information about each task"
17400 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17403 msgid "Updates the display twice per second"
17404 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17407 msgid "Updates the display every two seconds"
17408 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17411 msgid "Updates the display every four seconds"
17412 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17415 msgid "Does not automatically update"
17416 msgstr "Niet automatisch verversen"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17419 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17420 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17423 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17424 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17427 msgid "Minimizes the windows"
17428 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17431 msgid "Maximizes the windows"
17432 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17435 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17436 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17439 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17440 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17443 msgid "Displays Task Manager help topics"
17444 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17447 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17448 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17451 msgid "Exits the Task Manager application"
17452 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17455 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17456 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17459 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17460 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17463 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17464 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17467 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17468 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17471 msgid "Each CPU has its own history graph"
17472 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17475 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17476 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17479 msgid "Tells the selected tasks to close"
17480 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17483 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17484 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17487 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17488 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17491 msgid "Removes the process from the system"
17492 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17495 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17496 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17499 msgid "Attaches the debugger to this process"
17500 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17503 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17504 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17507 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17508 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17511 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17512 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17515 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17516 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17519 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17520 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17523 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17524 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17527 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17528 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17531 msgid "Controls Debug Channels"
17532 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17535 msgid "Performance"
17536 msgstr "Prestaties"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17539 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17540 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17543 msgid "Processes: %d"
17544 msgstr "Processen: %d"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17547 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17548 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17551 msgid "Image Name"
17552 msgstr "Procesnaam"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17555 msgid "PID"
17556 msgstr "Proces-ID"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17559 msgid "CPU"
17560 msgstr "CPU-gebruik"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17563 msgid "CPU Time"
17564 msgstr "CPU-tijd"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17567 msgid "Mem Usage"
17568 msgstr "Geheugengebruik"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17571 msgid "Mem Delta"
17572 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17575 msgid "Peak Mem Usage"
17576 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17579 msgid "Page Faults"
17580 msgstr "Page Faults"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17583 msgid "USER Objects"
17584 msgstr "USER-objecten"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17587 msgid "Session ID"
17588 msgstr "Sessie-ID"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17591 msgid "Username"
17592 msgstr "Gebruikersnaam"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17595 msgid "PF Delta"
17596 msgstr "Delta van de Page Faults"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17599 msgid "VM Size"
17600 msgstr "VM-grootte"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17603 msgid "Paged Pool"
17604 msgstr "Paged Pool"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17607 msgid "NP Pool"
17608 msgstr "NP Pool"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17611 msgid "Base Pri"
17612 msgstr "Basisprioriteit"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17615 msgid "Task Manager Warning"
17616 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17619 msgid ""
17620 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17621 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17622 "sure you want to change the priority class?"
17623 msgstr ""
17624 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17625 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17626 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17629 msgid "Unable to Change Priority"
17630 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17633 msgid ""
17634 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17635 "results including loss of data and system instability. The\n"
17636 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17637 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17638 "terminate the process?"
17639 msgstr ""
17640 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
17641 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
17642 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
17643 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
17644 "wilt stoppen?"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17647 msgid "Unable to Terminate Process"
17648 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17651 msgid ""
17652 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17653 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17654 msgstr ""
17655 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
17656 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17659 msgid "Unable to Debug Process"
17660 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17663 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17664 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17667 msgid "Invalid Option"
17668 msgstr "Ongeldige optie"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17671 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17672 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17675 msgid "System Idle Process"
17676 msgstr "Niet actief proces"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17679 msgid "Not Responding"
17680 msgstr "Reageert niet"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17683 msgid "Running"
17684 msgstr "Geactiveerd"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17687 msgid "Task"
17688 msgstr "Taak"
17690 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17691 msgid "Wine Application Uninstaller"
17692 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
17694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17695 msgid ""
17696 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17697 "executable.\n"
17698 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17699 msgstr ""
17700 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
17701 "ontbrekend bestand.\n"
17702 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
17704 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17705 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17706 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
17708 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17709 msgid ""
17710 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17711 msgstr ""
17712 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
17714 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17715 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17716 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
17718 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17719 msgid ""
17720 "Wine Application Uninstaller\n"
17721 "\n"
17722 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17723 "\n"
17724 msgstr ""
17725 "Wine Programma's Verwijderen\n"
17726 "\n"
17727 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
17728 "\n"
17730 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17731 msgid ""
17732 "Usage:\n"
17733 "  uninstaller [options]\n"
17734 "\n"
17735 "Options:\n"
17736 "  --help\t    Display this information.\n"
17737 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17738 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17739 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17740 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17741 "\n"
17742 msgstr ""
17743 "Gebruik:\n"
17744 "  uninstaller [opties]\n"
17745 "\n"
17746 "Opties:\n"
17747 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
17748 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
17749 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
17750 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
17751 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
17752 "\n"
17754 #: programs/view/view.rc:36
17755 msgid "&Pan"
17756 msgstr "&Verplaatsen"
17758 #: programs/view/view.rc:38
17759 msgid "&Scale to Window"
17760 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
17762 #: programs/view/view.rc:40
17763 msgid "&Left"
17764 msgstr "&Links"
17766 #: programs/view/view.rc:41
17767 msgid "&Right"
17768 msgstr "&Rechts"
17770 #: programs/view/view.rc:49
17771 msgid "Regular Metafile Viewer"
17772 msgstr "Algemene Metafile weergave"
17774 #: programs/view/view.rc:50
17775 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17776 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
17778 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17779 msgid "Waiting for Program"
17780 msgstr "Wachten op Programma"
17782 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17783 msgid "Terminate Process"
17784 msgstr "Beëindig Proces"
17786 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17787 msgid ""
17788 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17789 "responding.\n"
17790 "\n"
17791 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17792 msgstr ""
17793 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
17794 "reageert niet.\n"
17795 "\n"
17796 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
17798 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17799 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17800 msgstr ""
17801 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
17802 "Even geduld alstublieft..."
17804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17805 msgid ""
17806 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17807 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17808 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17809 "option) any later version."
17810 msgstr ""
17811 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
17812 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
17813 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
17814 "of (naar keuze) een latere versie."
17816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17817 msgid "Windows registration information"
17818 msgstr "Windows registratie-informatie"
17820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17821 msgid "&Owner:"
17822 msgstr "Eigenaar:"
17824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17825 msgid "Organi&zation:"
17826 msgstr "Organisatie:"
17828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17829 msgid "Application settings"
17830 msgstr "Toepassingsinstellingen"
17832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17833 msgid ""
17834 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17835 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17836 "or per-application settings in those tabs as well."
17837 msgstr ""
17838 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
17839 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
17840 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
17841 "gebruikt worden."
17843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17844 msgid "Add appli&cation..."
17845 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17848 msgid "&Remove application"
17849 msgstr "Toepassing &verwijderen"
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17852 msgid "&Windows Version:"
17853 msgstr "&Windows versie:"
17855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17856 msgid "Window settings"
17857 msgstr "Vensterinstellingen"
17859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17860 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17861 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
17863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17864 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17865 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
17867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17868 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17869 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
17871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17872 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17873 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
17875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17876 msgid "Desktop &size:"
17877 msgstr "Afmetingen:"
17879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17880 msgid "Screen resolution"
17881 msgstr "Schermresolutie"
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17884 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17885 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17888 msgid "DLL overrides"
17889 msgstr "DLL aanpassingen"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17892 msgid ""
17893 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17894 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17895 "application)."
17896 msgstr ""
17897 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
17898 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
17899 "meegeleverd met een programma)."
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17902 msgid "&New override for library:"
17903 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17906 msgid "A&dd"
17907 msgstr "&Toevoegen"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17910 msgid "Existing &overrides:"
17911 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17914 msgid "&Edit..."
17915 msgstr "&Bewerken..."
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17918 msgid "Edit Override"
17919 msgstr "DLL Bewerken"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17922 msgid "Load order"
17923 msgstr "Laad volgorde"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17926 msgid "&Builtin (Wine)"
17927 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17930 msgid "&Native (Windows)"
17931 msgstr "Wi&ndows"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17934 msgid "Buil&tin then Native"
17935 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17938 msgid "Nati&ve then Builtin"
17939 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17942 msgid "Select Drive Letter"
17943 msgstr "Selecteer Schijfletter"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17946 msgid "Drive configuration"
17947 msgstr "Schijf configuratie"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17950 msgid ""
17951 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17952 "edited."
17953 msgstr ""
17954 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
17955 "worden bewerkt."
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17958 msgid "A&dd..."
17959 msgstr "&Toevoegen..."
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17962 msgid "&Path:"
17963 msgstr "&Pad:"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17966 msgid "Show Advan&ced"
17967 msgstr "Uitgebreide Opties"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17970 msgid "De&vice:"
17971 msgstr "A&pparaat:"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17974 msgid "Bro&wse..."
17975 msgstr "B&laderen..."
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17978 msgid "&Label:"
17979 msgstr "&Naam:"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17982 msgid "S&erial:"
17983 msgstr "S&erie-nr:"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17986 msgid "&Show dot files"
17987 msgstr "Toon verborgen bestanden"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17990 msgid "Driver diagnostics"
17991 msgstr "Stuurprogramma"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17994 msgid "Defaults"
17995 msgstr "Multimedia Apparaten"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17998 msgid "Output device:"
17999 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18002 msgid "Voice output device:"
18003 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18006 msgid "Input device:"
18007 msgstr "Invoer apparaat:"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18010 msgid "Voice input device:"
18011 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18014 msgid "&Test Sound"
18015 msgstr "Geluids&test"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18018 msgid "Speaker configuration"
18019 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18022 msgid "Speakers:"
18023 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18026 msgid "Appearance"
18027 msgstr "Uiterlijk"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18030 msgid "&Theme:"
18031 msgstr "Thema:"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18034 msgid "&Install theme..."
18035 msgstr "Thema &installeren..."
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18038 msgid "It&em:"
18039 msgstr "Onderdeel:"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18042 msgid "C&olor:"
18043 msgstr "Kleur:"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18046 msgid "MIME types"
18047 msgstr "Bestandassociaties"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18050 msgid "Manage file &associations"
18051 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18054 msgid "Folders"
18055 msgstr "Speciale Mappen"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18058 msgid "&Link to:"
18059 msgstr "Doelmap:"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18062 msgid "Libraries"
18063 msgstr "Bibliotheken"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18066 msgid "Drives"
18067 msgstr "Schijven"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18070 msgid "Select the Unix target directory, please."
18071 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18074 msgid "Hide Advan&ced"
18075 msgstr "Verberg Opties"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18078 msgid "(No Theme)"
18079 msgstr "(Geen Thema)"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18082 msgid "Graphics"
18083 msgstr "Grafisch"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18086 msgid "Desktop Integration"
18087 msgstr "Desktop Integratie"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18090 msgid "Audio"
18091 msgstr "Geluid"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18094 msgid "About"
18095 msgstr "Over Wine"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18098 msgid "Wine configuration"
18099 msgstr "Wine configuratie"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18102 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18103 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18106 msgid "Select a theme file"
18107 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18110 msgid "Folder"
18111 msgstr "Map"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18114 msgid "Links to"
18115 msgstr "Verwijzing"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18118 msgid "Wine configuration for %s"
18119 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18122 msgid "Selected driver: %s"
18123 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18126 msgid "(None)"
18127 msgstr "(Geen)"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18130 msgid "Audio test failed!"
18131 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18134 msgid "(System default)"
18135 msgstr "(Systeeminstelling)"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18138 msgid "5.1 Surround"
18139 msgstr "5.1 Surround"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18142 msgid "Quadraphonic"
18143 msgstr "4.0 Surround"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18146 msgid "Stereo"
18147 msgstr "2.0 Stereo"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18150 msgid "Mono"
18151 msgstr "Mono"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18154 msgid ""
18155 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18156 "Are you sure you want to do this?"
18157 msgstr ""
18158 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18159 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18162 msgid "Warning: system library"
18163 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18166 msgid "native"
18167 msgstr "windows"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18170 msgid "builtin"
18171 msgstr "ingebouwd"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18174 msgid "native, builtin"
18175 msgstr "windows, ingebouwd"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18178 msgid "builtin, native"
18179 msgstr "ingebouwd, windows"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18182 msgid "disabled"
18183 msgstr "uitgeschakeld"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18186 msgid "Default Settings"
18187 msgstr "Standaardinstellingen"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18190 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18191 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18194 msgid "Use global settings"
18195 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18198 msgid "Select an executable file"
18199 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18202 msgid "Autodetect"
18203 msgstr "Automatisch"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18206 msgid "Local hard disk"
18207 msgstr "Harde schijf"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18210 msgid "Network share"
18211 msgstr "Netwerkverbinding"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18214 msgid "Floppy disk"
18215 msgstr "Diskettestation"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18218 msgid "CD-ROM"
18219 msgstr "CD-ROM"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18222 msgid ""
18223 "You cannot add any more drives.\n"
18224 "\n"
18225 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18226 msgstr ""
18227 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18228 "\n"
18229 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18230 "dan 26 zijn."
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18233 msgid "System drive"
18234 msgstr "Systeemschijf"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18237 msgid ""
18238 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18239 "\n"
18240 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18241 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18242 msgstr ""
18243 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18244 "\n"
18245 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18246 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18247 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18250 msgctxt "Drive letter"
18251 msgid "Letter"
18252 msgstr "Schijf"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18255 msgid "Target folder"
18256 msgstr "Doel Map"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18259 msgid ""
18260 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18261 "\n"
18262 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18263 msgstr ""
18264 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18265 "\n"
18266 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
18267 "C-schijf aan te maken!\n"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18270 msgid "Controls Background"
18271 msgstr "Achtergrond Kleur"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18274 msgid "Controls Text"
18275 msgstr "Tekst Kleur"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18278 msgid "Menu Background"
18279 msgstr "Menu Kleur"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18282 msgid "Menu Text"
18283 msgstr "Menu Tekst"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18286 msgid "Scrollbar"
18287 msgstr "Scrollbalk"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18290 msgid "Selection Background"
18291 msgstr "Selectie Achtergrond"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18294 msgid "Selection Text"
18295 msgstr "Selectie Tekst"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18298 msgid "Tooltip Background"
18299 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18302 msgid "Tooltip Text"
18303 msgstr "Knopinfo Tekst"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18306 msgid "Window Background"
18307 msgstr "Venster Achtergrond"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18310 msgid "Window Text"
18311 msgstr "Venster Tekst"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18314 msgid "Active Title Bar"
18315 msgstr "Actieve Titelbalk"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18318 msgid "Active Title Text"
18319 msgstr "Actieve Titeltekst"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18322 msgid "Inactive Title Bar"
18323 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18326 msgid "Inactive Title Text"
18327 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18330 msgid "Message Box Text"
18331 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18334 msgid "Application Workspace"
18335 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18338 msgid "Window Frame"
18339 msgstr "Vensterrand"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18342 msgid "Active Border"
18343 msgstr "Actieve Rand"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18346 msgid "Inactive Border"
18347 msgstr "Inactieve Rand"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18350 msgid "Controls Shadow"
18351 msgstr "Schaduw"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18354 msgid "Gray Text"
18355 msgstr "Grijze Tekst"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18358 msgid "Controls Highlight"
18359 msgstr "Markering"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18362 msgid "Controls Dark Shadow"
18363 msgstr "Donkere Schaduw"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18366 msgid "Controls Light"
18367 msgstr "Lichtinval"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18370 msgid "Controls Alternate Background"
18371 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18374 msgid "Hot Tracked Item"
18375 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18378 msgid "Active Title Bar Gradient"
18379 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18382 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18383 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18386 msgid "Menu Highlight"
18387 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18390 msgid "Menu Bar"
18391 msgstr "Menubalk"
18393 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18394 msgid ""
18395 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18396 "The command is invalid.\n"
18397 msgstr ""
18398 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18399 "Het commando is onjuist.\n"
18401 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18402 msgid "Program Error"
18403 msgstr "Programma Fout"
18405 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18406 msgid ""
18407 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18408 "sorry for the inconvenience."
18409 msgstr ""
18410 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18411 "worden. Excuses voor het ongemak."
18413 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18414 msgid ""
18415 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18416 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18417 "Database</a> for tips about running this application."
18418 msgstr ""
18419 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18420 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18421 "naar tips voor dit programma."
18423 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18424 msgid "Show &Details"
18425 msgstr "Toon &Details"
18427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18428 msgid "Program Error Details"
18429 msgstr "Programmafout details"
18431 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18432 msgid ""
18433 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18434 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18435 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18436 "and attach that file to the report."
18437 msgstr ""
18438 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18439 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18440 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
18441 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18443 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18444 msgid ""
18445 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18446 "the process to obtain a backtrace."
18447 msgstr ""
18448 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18449 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18451 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18452 msgid "(unidentified)"
18453 msgstr "(onbekend)"
18455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18456 msgid "Saving failed"
18457 msgstr "Opslaan mislukt"
18459 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18460 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18461 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18463 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18464 msgid "&Open\tEnter"
18465 msgstr "&Openen\tEnter"
18467 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18468 msgid "Re&name..."
18469 msgstr "&Naam wijzigen..."
18471 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18472 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18473 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18475 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18476 msgid "Cr&eate Directory..."
18477 msgstr "Nieuwe &map..."
18479 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18480 msgid "&Disk"
18481 msgstr "Schijf"
18483 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18484 msgid "Connect &Network Drive..."
18485 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18487 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18488 msgid "&Disconnect Network Drive"
18489 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18491 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18492 msgid "&Name"
18493 msgstr "&Naam"
18495 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18496 msgid "&All File Details"
18497 msgstr "&Alle details"
18499 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18500 msgid "&Sort by Name"
18501 msgstr "&Sorteer op naam"
18503 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18504 msgid "Sort &by Type"
18505 msgstr "Sorteer op &type"
18507 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18508 msgid "Sort by Si&ze"
18509 msgstr "Sorteer op &grootte"
18511 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18512 msgid "Sort by &Date"
18513 msgstr "Sorteer op &datum"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18516 msgid "Filter by&..."
18517 msgstr "Sorteer op &..."
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18520 msgid "&Drive Bar"
18521 msgstr "&Schijfbalk"
18523 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18524 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18525 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18528 msgid "New &Window"
18529 msgstr "&Nieuw venster"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18532 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18533 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18536 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18537 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18540 msgid "&About Wine File Manager"
18541 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18543 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18544 msgid "Select destination"
18545 msgstr "Selecteer bestemming"
18547 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18548 msgid "By File Type"
18549 msgstr "Per Bestandstype"
18551 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18552 msgid "File type"
18553 msgstr "Bestandstype"
18555 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18556 msgid "&Directories"
18557 msgstr "&Mappen"
18559 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18560 msgid "&Programs"
18561 msgstr "&Programma's"
18563 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18564 msgid "Docu&ments"
18565 msgstr "Do&cumenten"
18567 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18568 msgid "&Other files"
18569 msgstr "&Overige bestanden"
18571 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18572 msgid "Show Hidden/&System Files"
18573 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18575 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18576 msgid "&File Name:"
18577 msgstr "&Bestandsnaam:"
18579 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18580 msgid "Full &Path:"
18581 msgstr "Volledig &Pad:"
18583 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18584 msgid "Last Change:"
18585 msgstr "Laatste wijziging:"
18587 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18588 msgid "Cop&yright:"
18589 msgstr "Cop&yright:"
18591 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18592 msgid "&System"
18593 msgstr "&Systeem"
18595 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18596 msgid "&Compressed"
18597 msgstr "Ingepakt"
18599 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18600 msgid "Version information"
18601 msgstr "Versie-informatie"
18603 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18604 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18605 msgid "S"
18606 msgstr "S"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18609 msgid "Applying font settings"
18610 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18613 msgid "Error while selecting new font."
18614 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18617 msgid "Wine File Manager"
18618 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18621 msgid "root fs"
18622 msgstr "root fs"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18625 msgid "Shell"
18626 msgstr "Shell"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18629 msgid "Creation date"
18630 msgstr "Aanmaakdatum"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18633 msgid "Access date"
18634 msgstr "Toegangsdatum"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18637 msgid "Modification date"
18638 msgstr "Wijzigingsdatum"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18641 msgid "Index/Inode"
18642 msgstr "Index/Inode"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18645 msgid "%1 of %2 free"
18646 msgstr "%1 van %2 vrij"
18648 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18649 msgid "&Game"
18650 msgstr "&Spel"
18652 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18653 msgid "&New\tF2"
18654 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
18656 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18657 msgid "Question &Marks"
18658 msgstr "&Vraagtekens"
18660 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18661 msgid "&Beginner"
18662 msgstr "&Beginner"
18664 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18665 msgid "&Intermediate"
18666 msgstr "Gem&iddeld"
18668 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18669 msgid "&Expert"
18670 msgstr "&Expert"
18672 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18673 msgid "&Custom..."
18674 msgstr "Aange&past spel..."
18676 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18677 msgid "&Fastest Times"
18678 msgstr "&Snelste tijden"
18680 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18681 msgid "&About WineMine"
18682 msgstr "&Over WineMine"
18684 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18685 msgid "Fastest Times"
18686 msgstr "Snelste tijden"
18688 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18689 msgid "Fastest times"
18690 msgstr "Snelste tijden"
18692 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18693 msgid "Beginner"
18694 msgstr "Beginner"
18696 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18697 msgid "Intermediate"
18698 msgstr "Gemiddeld"
18700 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18701 msgid "Expert"
18702 msgstr "Expert"
18704 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18705 msgid "Reset Results"
18706 msgstr "Wis Lijst"
18708 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18709 msgid "Congratulations!"
18710 msgstr "Gefeliciteerd!"
18712 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18713 msgid "Please enter your name"
18714 msgstr "Voer uw naam in"
18716 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18717 msgid "Custom Game"
18718 msgstr "Aangepast spel"
18720 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18721 msgid "Rows"
18722 msgstr "Rijen"
18724 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18725 msgid "Columns"
18726 msgstr "Kolommen"
18728 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18729 msgid "Mines"
18730 msgstr "Mijnen"
18732 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18733 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18734 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
18736 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18737 msgid "WineMine"
18738 msgstr "WineMine"
18740 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18741 msgid "Nobody"
18742 msgstr "Niemand"
18744 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18745 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18746 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18749 msgid "Printer &setup..."
18750 msgstr "&Printer-instellingen..."
18752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18753 msgid "&Annotate..."
18754 msgstr "&Aantekening..."
18756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18757 msgid "&Bookmark"
18758 msgstr "&Favorieten"
18760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18761 msgid "&Define..."
18762 msgstr "&Aanmaken..."
18764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18765 msgid "Always on &top"
18766 msgstr "Altijd &zichtbaar"
18768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18769 msgid "Fonts"
18770 msgstr "Lettertype"
18772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18773 msgid "Small"
18774 msgstr "Klein"
18776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18777 msgid "Large"
18778 msgstr "Groot"
18780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18781 msgid "&Help on help\tF1"
18782 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
18784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18785 msgid "&About Wine Help"
18786 msgstr "&Over Wine Help"
18788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18789 msgid "Annotation..."
18790 msgstr "Aantekening..."
18792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18793 msgid "Copy"
18794 msgstr "Kopiëren"
18796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18797 msgid "Index"
18798 msgstr "Index"
18800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18801 msgid "Search"
18802 msgstr "Zoeken"
18804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18805 msgid "Wine Help"
18806 msgstr "Wine Help"
18808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18809 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18810 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
18812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18813 msgid "Summary"
18814 msgstr "&Inhoudsopgave"
18816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18817 msgid "&Index"
18818 msgstr "Inde&x"
18820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18821 msgid "Help files (*.hlp)"
18822 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
18824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18825 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18826 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
18828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18829 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18830 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
18832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18833 msgid "Help topics: "
18834 msgstr "Help-onderwerpen: "
18836 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18837 msgid "Error: Command line not supported\n"
18838 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
18840 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18841 msgid "Error: Alias not found\n"
18842 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
18844 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18845 msgid "Error: Invalid query\n"
18846 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
18848 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18849 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18850 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
18852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18853 msgid "&New...\tCtrl+N"
18854 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
18856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18857 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18858 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
18860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18861 msgid "&Clear\tDel"
18862 msgstr "&Clear\tDEL"
18864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18865 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18866 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
18868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18869 msgid "Find &next\tF3"
18870 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
18872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18873 msgid "Read-&only"
18874 msgstr "Alleen &lezen"
18876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18877 msgid "&Modified"
18878 msgstr "&Gewijzigd"
18880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18881 msgid "E&xtras"
18882 msgstr "&Extra's"
18884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18885 msgid "Selection &info"
18886 msgstr "Selectie&informatie"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18889 msgid "Character &format"
18890 msgstr "&Karakterformaat"
18892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18893 msgid "&Def. char format"
18894 msgstr "&Standaard karakterformaat"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18897 msgid "Paragrap&h format"
18898 msgstr "&Paragraafformaat"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18901 msgid "&Get text"
18902 msgstr "&Haal tekst"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18905 msgid "&Format Bar"
18906 msgstr "&Formaatbalk"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18909 msgid "&Ruler"
18910 msgstr "&Liniaal"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18913 msgid "&Insert"
18914 msgstr "&Invoegen"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18917 msgid "&Date and time..."
18918 msgstr "&Datum en tijd..."
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18921 msgid "F&ormat"
18922 msgstr "&Opmaak"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18925 msgid "&Lists"
18926 msgstr "&Lijsten"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18929 msgid "&Bullet points"
18930 msgstr "&Opsommingstekens"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18933 msgid "Numbers"
18934 msgstr "Cijfers"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18937 msgid "Letters - lower case"
18938 msgstr "Letters - kleine letters"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18941 msgid "Letters - upper case"
18942 msgstr "Letters - hoofdletters"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18945 msgid "Roman numerals - lower case"
18946 msgstr "Romeinse nummers - klein"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18949 msgid "Roman numerals - upper case"
18950 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18953 msgid "&Paragraph..."
18954 msgstr "&Paragraaf..."
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18957 msgid "&Tabs..."
18958 msgstr "&Tabs..."
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18961 msgid "Backgroun&d"
18962 msgstr "&Achtergrond"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18965 msgid "&System\tCtrl+1"
18966 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18969 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18970 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18973 msgid "&About Wine Wordpad"
18974 msgstr "&Over Wine Wordpad"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18977 msgid "Automatic"
18978 msgstr "Automatisch"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18981 msgid "Date and time"
18982 msgstr "Datum en tijd"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18985 msgid "Available formats"
18986 msgstr "Beschikbare formaten"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18989 msgid "New document type"
18990 msgstr "Nieuw documenttype"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18993 msgid "Paragraph format"
18994 msgstr "Paragraaf formaat"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18997 msgid "Indentation"
18998 msgstr "Inspringing"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19001 msgid "Left"
19002 msgstr "Links"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19005 msgid "Right"
19006 msgstr "Rechts"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19009 msgid "First line"
19010 msgstr "Eerste regel"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19013 msgid "Alignment"
19014 msgstr "Uitlijning"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19017 msgid "Tabs"
19018 msgstr "Tabs"
19020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19021 msgid "Tab stops"
19022 msgstr "Tab-einden"
19024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19025 msgid "&Add"
19026 msgstr "&Toevoegen"
19028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19029 msgid "Remove al&l"
19030 msgstr "Verwijder al&len"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19033 msgid "Line wrapping"
19034 msgstr "Regel afbreken"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19037 msgid "&No line wrapping"
19038 msgstr "Geen regelafbraak"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19041 msgid "Wrap text by the &window border"
19042 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19045 msgid "Wrap text by the &margin"
19046 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19049 msgid "Toolbars"
19050 msgstr "Gereedschapsbalken"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19053 msgctxt "accelerator Align Left"
19054 msgid "L"
19055 msgstr "L"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19058 msgctxt "accelerator Align Center"
19059 msgid "E"
19060 msgstr "E"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19063 msgctxt "accelerator Align Right"
19064 msgid "R"
19065 msgstr "R"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19068 msgctxt "accelerator Redo"
19069 msgid "Y"
19070 msgstr "Y"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19073 msgctxt "accelerator Bold"
19074 msgid "B"
19075 msgstr "B"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19078 msgctxt "accelerator Italic"
19079 msgid "I"
19080 msgstr "I"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19083 msgctxt "accelerator Underline"
19084 msgid "U"
19085 msgstr "U"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19088 msgid "All documents (*.*)"
19089 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19092 msgid "Text documents (*.txt)"
19093 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19096 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19097 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19100 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19101 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19104 msgid "Rich text document"
19105 msgstr "Rich tekstdocument"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19108 msgid "Text document"
19109 msgstr "Tekstdocument"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19112 msgid "Unicode text document"
19113 msgstr "Unicode tekstdocument"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19116 msgid "Printer files (*.prn)"
19117 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19120 msgid "Center"
19121 msgstr "Gecentreerd"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19124 msgid "Text"
19125 msgstr "Tekst"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19128 msgid "Rich text"
19129 msgstr "Rich tekst"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19132 msgid "Next page"
19133 msgstr "Volgende pagina"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19136 msgid "Previous page"
19137 msgstr "Vorige pagina"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19140 msgid "Two pages"
19141 msgstr "Twee pagina's"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19144 msgid "One page"
19145 msgstr "Eén pagina"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19148 msgid "Zoom in"
19149 msgstr "Inzoomen"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19152 msgid "Zoom out"
19153 msgstr "Uitzoomen"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19156 msgid "Page"
19157 msgstr "Pagina"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19160 msgid "Pages"
19161 msgstr "Pagina's"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19164 msgctxt "unit: centimeter"
19165 msgid "cm"
19166 msgstr "cm"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19169 msgctxt "unit: inch"
19170 msgid "in"
19171 msgstr "in"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19174 msgid "inch"
19175 msgstr "inch"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19178 msgctxt "unit: point"
19179 msgid "pt"
19180 msgstr "pt"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19183 msgid "Document"
19184 msgstr "Document"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19187 msgid "Save changes to '%s'?"
19188 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19191 msgid "Finished searching the document."
19192 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19195 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19196 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19199 msgid ""
19200 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19201 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19202 msgstr ""
19203 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19204 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19207 msgid "Invalid number format."
19208 msgstr "Foutief nummerformaat."
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19211 msgid "OLE storage documents are not supported."
19212 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19215 msgid "Could not save the file."
19216 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19219 msgid "You do not have access to save the file."
19220 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19223 msgid "Could not open the file."
19224 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19227 msgid "You do not have access to open the file."
19228 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19231 msgid "Printing not implemented."
19232 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19235 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19236 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19238 #: programs/write/write.rc:30
19239 msgid "Starting Wordpad failed"
19240 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19242 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19243 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19244 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19246 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19247 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19248 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19250 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19251 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19252 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19255 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19256 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19258 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19259 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19260 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19263 msgid ""
19264 "Is '%1' a filename or directory\n"
19265 "on the target?\n"
19266 "(F - File, D - Directory)\n"
19267 msgstr ""
19268 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19269 "op de bestemming?\n"
19270 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19272 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19273 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19274 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19276 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19277 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19278 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19280 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19281 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19282 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19284 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19285 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19286 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19289 msgctxt "File key"
19290 msgid "F"
19291 msgstr "B"
19293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19294 msgctxt "Directory key"
19295 msgid "D"
19296 msgstr "D"
19298 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19299 msgid ""
19300 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19301 "\n"
19302 "Syntax:\n"
19303 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19304 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19305 "\n"
19306 "Where:\n"
19307 "\n"
19308 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19309 "\tmore files.\n"
19310 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19311 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19312 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19313 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19314 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19315 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19316 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19317 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19318 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19319 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19320 "[/N]  Copy using short names.\n"
19321 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19322 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19323 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19324 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19325 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19326 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19327 "\tarchive attribute.\n"
19328 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19329 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19330 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19331 "\t\tthan source.\n"
19332 "\n"
19333 msgstr ""
19334 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19335 "\n"
19336 "Gebruik:\n"
19337 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19338 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19339 "\n"
19340 "Opties:\n"
19341 "\n"
19342 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19343 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19344 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19345 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19346 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19347 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19348 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19349 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19350 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19351 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19352 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19353 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19354 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19355 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19356 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19357 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19358 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19359 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19360 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19361 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19362 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19363 "\tverloren.\n"
19364 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19365 "opgegeven.\n"
19366 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19367 "is.\n"
19368 "\n"