jscript: Implement 'let' declaration in 'for' statement.
[wine.git] / po / cs.po
blobf1f4d384253569e068ba56b4375942413fc0e369
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Heslo:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Připojuji se k %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1371 "správné jméno a heslo."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1381 "\n"
1382 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1383 "před napsáním hesla."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Vlastnosti klíče"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativní název subjektu"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Základní omezení"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Využití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Politiky certifikátu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Kód CRL důvodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Distribuční body CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Místo příští aktualizace"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Emailová adresa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Nestrukturované jméno"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Typ obsahu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr ""
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Čas podpisu"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Protipodpis"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Heslo výzvy"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr ""
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Uživatelské upozornění"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Název certifikační šablony"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "typ certifikátu"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr ""
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape – základní URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape – komentář"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Země/oblast"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organizace"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organizační jednotka"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Běžné jméno"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalita"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Stát či provincie"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titul"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Iniciály"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Příjmení"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Doménová část"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Adresa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "sériové číslo"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Verze certifikační autority"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr ""
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr ""
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr ""
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Verze operačního systému"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "číslo CLR"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nejnovější CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Jmenná omezení"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Omezení politikou"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr ""
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Aplikační pravidla"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC odezva"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC – informace o stavu"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC – rozšíření"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC – vlastnosti"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr ""
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Identifikátor transakce"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr ""
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrační informace"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Získat certifikát"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Získat CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Čekající dotaz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr ""
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr ""
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Informace o klientovi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Ověření serveru"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Ověření klienta"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Časové razítkování"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr ""
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr ""
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Šifrování souborového systému"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr ""
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Obnova klíče"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Podepisování dokumentů"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr ""
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Obnovení souboru"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Doživotní podepisování"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Osobní"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Ostatní lidé"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Identifikátor klíče ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Jiný název ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Emailová adresa"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS název ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr ""
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr ""
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresa ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Síťová maska ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Neznámé použití klíče"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Typ subjektu ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Certifikační autorita"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr ""
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr ""
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Žádné"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr ""
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Přístupová metoda ="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr ""
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativní název"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Celé jméno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Vydavatel CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Nahrazeno"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operace byla přerušena"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanční informace ="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Dostupné"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nedostupné"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Splňuje kritéria ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ano"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ne"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitální podpis"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr ""
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Zašifrování klíče"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Zašifrování dat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr ""
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "podepsání certifikátu"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr ""
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL ověřování klienta"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL ověřování serveru"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Podpis"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL certifikační autorita"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr ""
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Politika certifikátu"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Identifikátor politiky: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr ""
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organizace ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Číslo oznámení ="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Text oznámení ="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Obecné"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr ""
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Zobrazit:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Certifikační cesta"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Certifikační cesta"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Status certifikátu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Více informací"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Popis:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Účel certifikátu"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Přidat účel..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Přidat účel"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Název souboru:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "P&rocházet..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2383 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr ""
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr ""
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr ""
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Certifikáty"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "Zamýšlený účel:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importovat..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportovat..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Pokročilé..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Zobrazit"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Pokročilá nastavení"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Účel certifikátu"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Účel certifikátu:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr ""
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "Potvrzení hesla:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr ""
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr ""
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr ""
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "Povolit silné šifrování"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Certifikát"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Informace o certifikátu"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr ""
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr ""
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr ""
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Vydáno komu: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Vydal: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Platné od "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " do "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "Pole"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Hodnota"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<Vše>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "Pouze pole verze 1"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "Pouze rozšíření"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "Pouze vlastnosti"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Sériové číslo"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "Vydavatel"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "Platné od"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "Platné do"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Subjekt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "Veřejná část klíče"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr ""
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "Zapamatovatelný název"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "Popis"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "Zadané OID již existuje."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr ""
2746 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2747 "prosím jiný soubor."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2750 msgid "File to Import"
2751 msgstr "Soubor k importu"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2754 msgid "Specify the file you want to import."
2755 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2758 msgid "Certificate Store"
2759 msgstr "Úložiště certifikátů"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2762 msgid ""
2763 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2764 "lists, and certificate trust lists."
2765 msgstr ""
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2768 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2769 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2772 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2773 msgstr ""
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2776 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2777 msgstr ""
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2780 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2788 msgid "Please select a file."
2789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2792 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Zjištěno programem"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Soubor"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Obsah"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr ""
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr ""
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Osobní výměna informací"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Import se nezdařil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Pokročilá použití>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Vydáno komu"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Vydáno kým"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Datum skončení platnosti"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Zapamatovatelný název"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<žádné>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2909 "trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2923 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2928 msgid ""
2929 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2934 msgid ""
2935 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2949 msgstr ""
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2956 msgid ""
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr ""
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "Formát exportu"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "Název souboru pro export"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr ""
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr ""
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr ""
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Formát souboru"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportovat klíče"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Export se nezdařil."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "Zadejte heslo"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "Hesla se neshodují."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "I&ntended purpose:"
3074 msgid "Intended Use"
3075 msgstr "Zamýšlený účel:"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3078 msgid "Location"
3079 msgstr "Umístění"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Select Certificate Store"
3084 msgid "Select a certificate"
3085 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3089 msgid "Not yet implemented"
3090 msgstr "Zatím neimplementováno"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3093 msgid "Configure Devices"
3094 msgstr "Nastavit zařízení"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3097 msgid "Reset"
3098 msgstr "Restart"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Hráč"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "Zařízení"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3109 msgid "Actions"
3110 msgstr "Akce"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3113 msgid "Mapping"
3114 msgstr "Přípojný bod"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3117 msgid "Show Assigned First"
3118 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Akce"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3125 msgid "Object"
3126 msgstr "Objekt"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3129 msgid "Regional Setting"
3130 msgstr "Regionální nastavení"
3132 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3133 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3134 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3137 msgid "Western"
3138 msgstr "Západní"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3141 msgid "Central European"
3142 msgstr "Středoevropské"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3145 msgid "Cyrillic"
3146 msgstr "Cyrilice"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Řečtina"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr "Turečtina"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr "Hebrejština"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr "Arabština"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr "Baltí"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr "Vietnamština"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr "Thajština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "Japonština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr "CHINESE_GB2312"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr "Hangul"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr "CHINESE_BIG5"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr "Hangul(Johab)"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr "OEM/DOS"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3206 msgid "Other"
3207 msgstr "Jiné"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3210 msgid "Files on Camera"
3211 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3214 msgid "Import Selected"
3215 msgstr "Importovat vybrané"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3218 msgid "Preview"
3219 msgstr "Náhled"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3222 msgid "Import All"
3223 msgstr "Importovat vše"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3226 msgid "Skip This Dialog"
3227 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Ukončení"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring"
3235 msgstr "Přenášení"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3238 msgid "Transferring... Please Wait"
3239 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3242 msgid "Connecting to camera"
3243 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3246 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3247 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3250 msgid "S&ync"
3251 msgstr "S&ynchronizovat"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3255 msgid "&Back"
3256 msgstr "&Zpět"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3259 msgid "&Forward"
3260 msgstr "&Vpřed"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "&Domů"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3268 msgid "&Stop"
3269 msgstr "Za&stavit"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3272 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Obnovit"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3278 msgid "&Print..."
3279 msgstr "&Tisknout..."
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3284 msgid "Select &All"
3285 msgstr "Vybrat vše"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3288 msgid "&View Source"
3289 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3292 msgid "Proper&ties"
3293 msgstr "&Vlastnosti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3298 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3299 msgid "Cu&t"
3300 msgstr "Vyjmout"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3306 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3308 msgid "&Copy"
3309 msgstr "&Kopírovat"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3312 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3313 msgid "Paste"
3314 msgstr "V&ložit"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Tisk"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3321 msgid "&Contents"
3322 msgstr "&Obsah"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3325 msgid "I&ndex"
3326 msgstr "&Rejstřík"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3329 msgid "&Search"
3330 msgstr "Hledat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3333 msgid "Favor&ites"
3334 msgstr "Oblí&bené"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3337 msgid "Hide &Tabs"
3338 msgstr "Skrý&t záložky"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3341 msgid "Show &Tabs"
3342 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3345 msgid "Show"
3346 msgstr "Rozbalit"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3349 msgid "Hide"
3350 msgstr "Skrýt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3354 msgid "Stop"
3355 msgstr "Zastavit"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3359 msgid "Refresh"
3360 msgstr "Obnovit"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3363 msgid "Back"
3364 msgstr "Zpět"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "Home"
3369 msgstr "Domů"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3372 msgid "Sync"
3373 msgstr "Synchronizovat"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3377 msgid "Options"
3378 msgstr "Volby"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "Vpřed"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Videokodek Cinepack"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "&Soubor"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "N&ový"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "&Okno"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "&Otevřít..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "Uložit j&ako..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "&Formát tisku..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "&Tisk..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "&Panely"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "&Standardní řádek"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "&Adresní řádek"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "&Oblíbené"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "&O Internet Exploreru"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "Otevřít URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "Otevřít:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Domů"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "Tisk..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "Adresa"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "Vyhledávám %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "Začínám stahovat %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "Stahuji %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "Dotazuji se na %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "Domovská stránka"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "&Aktuální stránka"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "&Standardní nastavení"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "&Prázdná stránka"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "Historie prohlížení"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "Smazat soubory..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "&Nastavení..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "Dočasné soubory internetu\n"
3539 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3549 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "Historie\n"
3557 "Seznam navštívených webových stránek."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "Data formulářů\n"
3565 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "Hesla\n"
3573 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "Smazat"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr ""
3584 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3585 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "Certifikáty..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "Vydavatelé..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "Připojení lokální sítě"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Konfigurace Wine"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "&Místní server"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "Žádné porty"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "Nastavení internetu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "Vlastní"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "Velmi nízká"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "Nízká"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "Střední"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "Zvýšená"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "Vysoká"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "Pákové ovladače"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "&Zakázat"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "P&ovolit"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "Připojeno"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "Zakázáno"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr ""
3698 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3699 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3702 msgid "Test Joystick"
3703 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3706 msgid "Buttons"
3707 msgstr "Tlačítka"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3710 msgid "Test Force Feedback"
3711 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3714 msgid "Available Effects"
3715 msgstr "Dostupné efekty"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3718 msgid ""
3719 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3720 "direction can be changed with the controller axis."
3721 msgstr ""
3722 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3723 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3726 msgid "Game Controllers"
3727 msgstr "Herní ovladače"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3730 msgid "Test and configure game controllers."
3731 msgstr ""
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3734 msgid "Error converting object to primitive type"
3735 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3738 msgid "Invalid procedure call or argument"
3739 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3742 msgid "Subscript out of range"
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Out of paper; "
3748 msgid "Out of stack space"
3749 msgstr "Došel papír; "
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3752 msgid "Object required"
3753 msgstr "Vyžadován objekt"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3756 msgid "Automation server can't create object"
3757 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3760 msgid "Object doesn't support this property or method"
3761 msgstr ""
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3764 msgid "Object doesn't support this action"
3765 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3768 msgid "Argument not optional"
3769 msgstr "Argument je povinný"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3772 msgid "Syntax error"
3773 msgstr "Chybná syntaxe"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3776 msgid "Expected ';'"
3777 msgstr "Očekáváno „;“"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3780 msgid "Expected '('"
3781 msgstr "Očekáváno „(“"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3784 msgid "Expected ')'"
3785 msgstr "Očekáváno „)“"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "Očekáván identifikátor"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 msgid "Expected '='"
3793 msgstr "Očekáváno „=“"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3796 msgid "Invalid character"
3797 msgstr "Chybný znak"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3800 msgid "Unterminated string constant"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3804 msgid "'return' statement outside of function"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3808 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3809 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3812 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3813 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3816 msgid "Label redefined"
3817 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3820 msgid "Label not found"
3821 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3824 msgid "Expected '@end'"
3825 msgstr "Očekáváno „@end“"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3828 msgid "Conditional compilation is turned off"
3829 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3832 msgid "Expected '@'"
3833 msgstr "Očekáváno „@“"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3836 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3837 msgstr ""
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3840 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Unknown error"
3846 msgid "Unknown runtime error"
3847 msgstr "Neznámá chyba"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3850 msgid "Number expected"
3851 msgstr "Očekáváno číslo"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3854 msgid "Function expected"
3855 msgstr "Očekávána funkce"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3858 msgid "'[object]' is not a date object"
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3862 msgid "Object expected"
3863 msgstr "Očekáván objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3866 msgid "Illegal assignment"
3867 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3870 msgid "'|' is undefined"
3871 msgstr "„|“ není definováno"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3874 msgid "Boolean object expected"
3875 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3878 msgid "Cannot delete '|'"
3879 msgstr "„|“ nelze smazat"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3882 msgid "VBArray object expected"
3883 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3886 msgid "JScript object expected"
3887 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Array object expected"
3892 msgid "Enumerator object expected"
3893 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Boolean object expected"
3898 msgid "Regular Expression object expected"
3899 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3902 msgid "Syntax error in regular expression"
3903 msgstr ""
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3906 msgid "Exception thrown and not caught"
3907 msgstr ""
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3910 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3914 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3918 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3919 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3922 msgid "Precision is out of range"
3923 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3926 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3927 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3930 msgid "Array object expected"
3931 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3934 msgid ""
3935 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3936 "this object"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3940 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3941 msgstr ""
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3944 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3948 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3954 msgid "'this' is not a Map object"
3955 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3958 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3959 msgstr ""
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3962 msgid "Wine kernel DLL"
3963 msgstr ""
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3967 msgid "Wine"
3968 msgstr "Wine"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3971 msgid "Success.\n"
3972 msgstr "Úspěch.\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3975 msgid "Invalid function.\n"
3976 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3979 msgid "File not found.\n"
3980 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3983 msgid "Path not found.\n"
3984 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3987 msgid "Too many open files.\n"
3988 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3991 msgid "Access denied.\n"
3992 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3995 msgid "Invalid handle.\n"
3996 msgstr "Neplatná operace.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3999 msgid "Memory trashed.\n"
4000 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4003 msgid "Not enough memory.\n"
4004 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4007 msgid "Invalid block.\n"
4008 msgstr "Chybný blok.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4011 msgid "Bad environment.\n"
4012 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4015 msgid "Bad format.\n"
4016 msgstr "Špatný formát.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4019 msgid "Invalid access.\n"
4020 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4023 msgid "Invalid data.\n"
4024 msgstr "Neplatná data.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4027 msgid "Out of memory.\n"
4028 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4031 msgid "Invalid drive.\n"
4032 msgstr "Neplatný disk.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4035 msgid "Can't delete current directory.\n"
4036 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4039 msgid "Not same device.\n"
4040 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4043 msgid "No more files.\n"
4044 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4047 msgid "Write protected.\n"
4048 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4051 msgid "Bad unit.\n"
4052 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4055 msgid "Not ready.\n"
4056 msgstr "Není připraveno.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4059 msgid "Bad command.\n"
4060 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4063 msgid "CRC error.\n"
4064 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4067 msgid "Bad length.\n"
4068 msgstr "Chybná délka.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4071 msgid "Seek error.\n"
4072 msgstr "Chyba posunu.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4075 msgid "Not DOS disk.\n"
4076 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4079 msgid "Sector not found.\n"
4080 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4083 msgid "Out of paper.\n"
4084 msgstr "Došel papír.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4087 msgid "Write fault.\n"
4088 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4091 msgid "Read fault.\n"
4092 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4095 msgid "General failure.\n"
4096 msgstr "Obecné selhání.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4099 msgid "Sharing violation.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4103 msgid "Lock violation.\n"
4104 msgstr "Porušení zámku.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4107 msgid "Wrong disk.\n"
4108 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4111 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4115 msgid "End of file.\n"
4116 msgstr "Konec souboru.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4119 msgid "Disk full.\n"
4120 msgstr "Disk je plný.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4123 msgid "Request not supported.\n"
4124 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4127 msgid "Remote machine not listening.\n"
4128 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4131 msgid "Duplicate network name.\n"
4132 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4135 msgid "Bad network path.\n"
4136 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4139 msgid "Network busy.\n"
4140 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4143 msgid "Device does not exist.\n"
4144 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4147 msgid "Too many commands.\n"
4148 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4151 msgid "Adapter hardware error.\n"
4152 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4155 msgid "Bad network response.\n"
4156 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4159 msgid "Unexpected network error.\n"
4160 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4163 msgid "Bad remote adapter.\n"
4164 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4167 msgid "Print queue full.\n"
4168 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4171 msgid "No spool space.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4175 msgid "Print canceled.\n"
4176 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4179 msgid "Network name deleted.\n"
4180 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4183 msgid "Network access denied.\n"
4184 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4187 msgid "Bad device type.\n"
4188 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4191 msgid "Bad network name.\n"
4192 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4195 msgid "Too many network names.\n"
4196 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4199 msgid "Too many network sessions.\n"
4200 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4203 msgid "Sharing paused.\n"
4204 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4207 msgid "Request not accepted.\n"
4208 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4211 msgid "Redirector paused.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4215 msgid "File exists.\n"
4216 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4219 msgid "Cannot create.\n"
4220 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4223 msgid "Int24 failure.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4227 msgid "Out of structures.\n"
4228 msgstr "Došly struktury.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4231 msgid "Already assigned.\n"
4232 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4235 msgid "Invalid password.\n"
4236 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4239 msgid "Invalid parameter.\n"
4240 msgstr "Chybný parametr.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4243 msgid "Net write fault.\n"
4244 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4247 msgid "No process slots.\n"
4248 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4251 msgid "Too many semaphores.\n"
4252 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4255 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4256 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4259 msgid "Semaphore is set.\n"
4260 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4263 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4264 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4267 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4271 msgid "Semaphore owner died.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4275 msgid "Semaphore user limit.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4279 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4283 msgid "Drive locked.\n"
4284 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4287 msgid "Broken pipe.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4291 msgid "Open failed.\n"
4292 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4295 msgid "Buffer overflow.\n"
4296 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4299 msgid "No more search handles.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4303 msgid "Invalid target handle.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4307 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4311 msgid "Invalid verify switch.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4315 msgid "Bad driver level.\n"
4316 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4319 msgid "Call not implemented.\n"
4320 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4323 msgid "Semaphore timeout.\n"
4324 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4327 msgid "Insufficient buffer.\n"
4328 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4331 msgid "Invalid name.\n"
4332 msgstr "Neplatný název.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4335 msgid "Invalid level.\n"
4336 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4339 msgid "No volume label.\n"
4340 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4343 msgid "Module not found.\n"
4344 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4347 msgid "Procedure not found.\n"
4348 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4351 msgid "No children to wait for.\n"
4352 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4355 msgid "Child process has not completed.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4359 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4363 msgid "Negative seek.\n"
4364 msgstr "Záporný posun.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4367 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4371 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4375 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4379 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4383 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4387 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4391 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4395 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4399 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4403 msgid "Drive is busy.\n"
4404 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4407 msgid "Same drive.\n"
4408 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4411 msgid "Not top-level directory.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4415 msgid "Directory is not empty.\n"
4416 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4419 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4423 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4427 msgid "Path is busy.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4431 msgid "Already a SUBST target.\n"
4432 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4435 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4436 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4439 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4443 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4447 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4451 msgid "Volume label too long.\n"
4452 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4455 msgid "Too many TCBs.\n"
4456 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4459 msgid "Signal refused.\n"
4460 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4463 msgid "Segment discarded.\n"
4464 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4467 msgid "Segment not locked.\n"
4468 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4471 msgid "Bad thread ID address.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4475 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4479 msgid "Path is invalid.\n"
4480 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4483 msgid "Signal pending.\n"
4484 msgstr "Čekající signál.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4487 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4491 msgid "Lock failed.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4495 msgid "Resource in use.\n"
4496 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4499 msgid "Cancel violation.\n"
4500 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4503 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4507 msgid "Invalid segment number.\n"
4508 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4511 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4515 msgid "File already exists.\n"
4516 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4519 msgid "Invalid flag number.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4523 msgid "Semaphore name not found.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4527 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4531 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4535 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4536 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4539 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4543 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4547 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4548 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4551 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4555 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4559 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4563 msgid "IOPL not enabled.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4567 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4571 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4572 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4575 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4579 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4583 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4584 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4587 msgid "Environment variable not found.\n"
4588 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4591 msgid "No signal sent.\n"
4592 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4595 msgid "File name is too long.\n"
4596 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4599 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4603 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4607 msgid "Invalid signal number.\n"
4608 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4611 msgid "Error setting signal handler.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4615 msgid "Segment locked.\n"
4616 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4619 msgid "Too many modules.\n"
4620 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4623 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4627 msgid "Machine type mismatch.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4631 msgid "Bad pipe.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4635 msgid "Pipe busy.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4639 msgid "Pipe closed.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4643 msgid "Pipe not connected.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4647 msgid "More data available.\n"
4648 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4651 msgid "Session canceled.\n"
4652 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4655 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4659 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4663 msgid "No more data available.\n"
4664 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4667 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4671 msgid "Directory name invalid.\n"
4672 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4675 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4679 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4683 msgid "Extended attribute table full.\n"
4684 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4687 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4691 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4695 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4699 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4703 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4707 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4711 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4715 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4719 msgid "Invalid address.\n"
4720 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4723 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4724 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4727 msgid "Pipe connected.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4731 msgid "Pipe listening.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4735 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4739 msgid "I/O operation aborted.\n"
4740 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4743 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4747 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4751 msgid "No access to memory location.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4755 msgid "Swap error.\n"
4756 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4759 msgid "Stack overflow.\n"
4760 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4763 msgid "Invalid message.\n"
4764 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4767 msgid "Cannot complete.\n"
4768 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4771 msgid "Invalid flags.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4775 msgid "Unrecognized volume.\n"
4776 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4779 msgid "File invalid.\n"
4780 msgstr "Špatný soubor.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4783 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4784 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4787 msgid "Nonexistent token.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4791 msgid "Registry corrupt.\n"
4792 msgstr "Poškozené registry.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4795 msgid "Invalid key.\n"
4796 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4799 msgid "Can't open registry key.\n"
4800 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4803 msgid "Can't read registry key.\n"
4804 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4807 msgid "Can't write registry key.\n"
4808 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4811 msgid "Registry has been recovered.\n"
4812 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4815 msgid "Registry is corrupt.\n"
4816 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4819 msgid "I/O to registry failed.\n"
4820 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4823 msgid "Not registry file.\n"
4824 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4827 msgid "Key deleted.\n"
4828 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4831 msgid "No registry log space.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4835 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4836 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4839 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4843 msgid "Notify change request in progress.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4847 msgid "Dependent services are running.\n"
4848 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4851 msgid "Invalid service control.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4855 msgid "Service request timeout.\n"
4856 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4859 msgid "Cannot create service thread.\n"
4860 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4863 msgid "Service database locked.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4867 msgid "Service already running.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4871 msgid "Invalid service account.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4875 msgid "Service is disabled.\n"
4876 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4879 msgid "Circular dependency.\n"
4880 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4883 msgid "Service does not exist.\n"
4884 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4887 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4891 msgid "Service not active.\n"
4892 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4895 msgid "Service controller connect failed.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4899 msgid "Exception in service.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4903 msgid "Database does not exist.\n"
4904 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4907 msgid "Service-specific error.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4911 msgid "Process aborted.\n"
4912 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4915 msgid "Service dependency failed.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4919 msgid "Service login failed.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4923 msgid "Service start-hang.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4927 msgid "Invalid service lock.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4931 msgid "Service marked for delete.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4935 msgid "Service exists.\n"
4936 msgstr "Služba již existuje.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4939 msgid "System running last-known-good config.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4943 msgid "Service dependency deleted.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4947 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4951 msgid "Service not started since last boot.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4955 msgid "Duplicate service name.\n"
4956 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4959 msgid "Different service account.\n"
4960 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4963 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4964 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4967 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4971 msgid "No recovery program for service.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4975 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4976 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4979 msgid "End of media.\n"
4980 msgstr "Konec média.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4983 msgid "Filemark detected.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4987 msgid "Beginning of media.\n"
4988 msgstr "Začátek média.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4991 msgid "Setmark detected.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4995 msgid "No data detected.\n"
4996 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4999 msgid "Partition failure.\n"
5000 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5003 msgid "Invalid block length.\n"
5004 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5007 msgid "Device not partitioned.\n"
5008 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5011 msgid "Unable to lock media.\n"
5012 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5015 msgid "Unable to unload media.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5019 msgid "Media changed.\n"
5020 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5023 msgid "I/O bus reset.\n"
5024 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5027 msgid "No media in drive.\n"
5028 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5031 msgid "No Unicode translation.\n"
5032 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5035 msgid "DLL initialization failed.\n"
5036 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5039 msgid "Shutdown in progress.\n"
5040 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5043 msgid "No shutdown in progress.\n"
5044 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5047 msgid "I/O device error.\n"
5048 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5051 msgid "No serial devices found.\n"
5052 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5055 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5056 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5059 msgid "Serial I/O completed.\n"
5060 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5063 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5064 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5067 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5071 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5072 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5075 msgid "Unknown floppy error.\n"
5076 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5079 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5080 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5083 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5084 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5087 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5088 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5091 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5092 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5095 msgid "End of tape media.\n"
5096 msgstr "Konec páskového média.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5099 msgid "Not enough server memory.\n"
5100 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5103 msgid "Possible deadlock.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5107 msgid "Incorrect alignment.\n"
5108 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5111 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5115 msgid "Set-power-state failed.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5119 msgid "Too many links.\n"
5120 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5123 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5124 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5127 msgid "Wrong operating system.\n"
5128 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5131 msgid "Single-instance application.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5135 msgid "Real-mode application.\n"
5136 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5139 msgid "Invalid DLL.\n"
5140 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5143 msgid "No associated application.\n"
5144 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5147 msgid "DDE failure.\n"
5148 msgstr "Selhání DDE.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5151 msgid "DLL not found.\n"
5152 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5155 msgid "Out of user handles.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5159 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5163 msgid "The source element is empty.\n"
5164 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5167 msgid "The destination element is full.\n"
5168 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5171 msgid "The element address is invalid.\n"
5172 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5175 msgid "The magazine is not present.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5179 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5180 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5183 msgid "The device requires cleaning.\n"
5184 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5187 msgid "The device door is open.\n"
5188 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5191 msgid "The device is not connected.\n"
5192 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5195 msgid "Element not found.\n"
5196 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5199 msgid "No match found.\n"
5200 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5203 msgid "Property set not found.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5207 msgid "Point not found.\n"
5208 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5211 msgid "No running tracking service.\n"
5212 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5215 msgid "No such volume ID.\n"
5216 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5219 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5223 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5227 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5228 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5231 msgid "The journal is being deleted.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5235 msgid "The journal is not active.\n"
5236 msgstr ""
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5239 msgid "Potential matching file found.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5243 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5247 msgid "Invalid device name.\n"
5248 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5251 msgid "Connection unavailable.\n"
5252 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5255 msgid "Device already remembered.\n"
5256 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5259 msgid "No network or bad path.\n"
5260 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5263 msgid "Invalid network provider name.\n"
5264 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5267 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5268 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5271 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5272 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5275 msgid "Not a container.\n"
5276 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5279 msgid "Extended error.\n"
5280 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5283 msgid "Invalid group name.\n"
5284 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5287 msgid "Invalid computer name.\n"
5288 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5291 msgid "Invalid event name.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5295 msgid "Invalid domain name.\n"
5296 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5299 msgid "Invalid service name.\n"
5300 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5303 msgid "Invalid network name.\n"
5304 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5307 msgid "Invalid share name.\n"
5308 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5311 msgid "Invalid message name.\n"
5312 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5315 msgid "Invalid message destination.\n"
5316 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5319 msgid "Session credential conflict.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5323 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5324 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5327 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5328 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5331 msgid "No network.\n"
5332 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5335 msgid "Operation canceled by user.\n"
5336 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5339 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5343 msgid "Connection refused.\n"
5344 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5347 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5348 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5351 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5355 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5359 msgid "Connection invalid.\n"
5360 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5363 msgid "Connection is active.\n"
5364 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5367 msgid "Network unreachable.\n"
5368 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5371 msgid "Host unreachable.\n"
5372 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5375 msgid "Protocol unreachable.\n"
5376 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5379 msgid "Port unreachable.\n"
5380 msgstr "Port není dostupný.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5383 msgid "Request aborted.\n"
5384 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5387 msgid "Connection aborted.\n"
5388 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5391 msgid "Please retry operation.\n"
5392 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5395 msgid "Connection count limit reached.\n"
5396 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5399 msgid "Login time restriction.\n"
5400 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5403 msgid "Login workstation restriction.\n"
5404 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5407 msgid "Incorrect network address.\n"
5408 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5411 msgid "Service already registered.\n"
5412 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5415 msgid "Service not found.\n"
5416 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5419 msgid "User not authenticated.\n"
5420 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5423 msgid "User not logged on.\n"
5424 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5427 msgid "Continue work in progress.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5431 msgid "Already initialized.\n"
5432 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5435 msgid "No more local devices.\n"
5436 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5439 msgid "The site does not exist.\n"
5440 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5443 msgid "The domain controller already exists.\n"
5444 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5447 msgid "Supported only when connected.\n"
5448 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5451 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5455 msgid "The user profile is invalid.\n"
5456 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5459 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5463 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5464 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5467 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5471 msgid "No quotas for account.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5475 msgid "Local user session key.\n"
5476 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5479 msgid "Password too complex for LM.\n"
5480 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5483 msgid "Unknown revision.\n"
5484 msgstr "Neznámá revize.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5487 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5488 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5491 msgid "Invalid owner.\n"
5492 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5495 msgid "Invalid primary group.\n"
5496 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5499 msgid "No impersonation token.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5503 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5504 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5507 msgid "No logon servers available.\n"
5508 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5511 msgid "No such logon session.\n"
5512 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5515 msgid "No such privilege.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5519 msgid "Privilege not held.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5523 msgid "Invalid account name.\n"
5524 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5527 msgid "User already exists.\n"
5528 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5531 msgid "No such user.\n"
5532 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5535 msgid "Group already exists.\n"
5536 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5539 msgid "No such group.\n"
5540 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5543 msgid "User already in group.\n"
5544 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5547 msgid "User not in group.\n"
5548 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5551 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5552 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5555 msgid "Wrong password.\n"
5556 msgstr "Chybné heslo.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5559 msgid "Ill-formed password.\n"
5560 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5563 msgid "Password restriction.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5567 msgid "Logon failure.\n"
5568 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5571 msgid "Account restriction.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5575 msgid "Invalid logon hours.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5579 msgid "Invalid workstation.\n"
5580 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5583 msgid "Password expired.\n"
5584 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5587 msgid "Account disabled.\n"
5588 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5591 msgid "No security ID mapped.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5595 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5599 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5600 msgstr "Došla LUID.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5603 msgid "Invalid sub authority.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5607 msgid "Invalid ACL.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5611 msgid "Invalid SID.\n"
5612 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5615 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5616 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5619 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5623 msgid "Server disabled.\n"
5624 msgstr "Server je zakázán.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5627 msgid "Server not disabled.\n"
5628 msgstr "Server není zakázán.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5631 msgid "Invalid ID authority.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5635 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5639 msgid "Invalid group attributes.\n"
5640 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5643 msgid "Bad impersonation level.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5647 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5648 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5651 msgid "Bad validation class.\n"
5652 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5655 msgid "Bad token type.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5659 msgid "No security on object.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5663 msgid "Can't access domain information.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5667 msgid "Invalid server state.\n"
5668 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5671 msgid "Invalid domain state.\n"
5672 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5675 msgid "Invalid domain role.\n"
5676 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5679 msgid "No such domain.\n"
5680 msgstr "Neexistující doména.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5683 msgid "Domain already exists.\n"
5684 msgstr "Doména již existuje.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5687 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5688 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5691 msgid "Internal database corruption.\n"
5692 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5695 msgid "Internal error.\n"
5696 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5699 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5700 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5703 msgid "Bad descriptor format.\n"
5704 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5707 msgid "Not a logon process.\n"
5708 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5711 msgid "Logon session ID exists.\n"
5712 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5715 msgid "Unknown authentication package.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5719 msgid "Bad logon session state.\n"
5720 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5723 msgid "Logon session ID collision.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5727 msgid "Invalid logon type.\n"
5728 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5731 msgid "Cannot impersonate.\n"
5732 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5735 msgid "Invalid transaction state.\n"
5736 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5739 msgid "Security DB commit failure.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5743 msgid "Account is built-in.\n"
5744 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5747 msgid "Group is built-in.\n"
5748 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5751 msgid "User is built-in.\n"
5752 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5755 msgid "Group is primary for user.\n"
5756 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5759 msgid "Token already in use.\n"
5760 msgstr "Token je již používán.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5763 msgid "No such local group.\n"
5764 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5767 msgid "User not in local group.\n"
5768 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5771 msgid "User already in local group.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5775 msgid "Local group already exists.\n"
5776 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5779 msgid "Logon type not granted.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5783 msgid "Too many secrets.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5787 msgid "Secret too long.\n"
5788 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5791 msgid "Internal security DB error.\n"
5792 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5795 msgid "Too many context IDs.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5799 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5803 msgid "No such member.\n"
5804 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5807 msgid "Invalid member.\n"
5808 msgstr "Neplatný člen.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5811 msgid "Too many SIDs.\n"
5812 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5815 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5819 msgid "No inheritable components.\n"
5820 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5823 msgid "File or directory corrupt.\n"
5824 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5827 msgid "Disk is corrupt.\n"
5828 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5831 msgid "No user session key.\n"
5832 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5835 msgid "License quota exceeded.\n"
5836 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5839 msgid "Wrong target name.\n"
5840 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5843 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5844 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5847 msgid "Time skew between client and server.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5851 msgid "Invalid window handle.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5855 msgid "Invalid menu handle.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5859 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5863 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5867 msgid "Invalid hook handle.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5871 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5875 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5879 msgid "Can't find window class.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5883 msgid "Window owned by another thread.\n"
5884 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5887 msgid "Hotkey already registered.\n"
5888 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5891 msgid "Class already exists.\n"
5892 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5895 msgid "Class does not exist.\n"
5896 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5899 msgid "Class has open windows.\n"
5900 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5903 msgid "Invalid index.\n"
5904 msgstr "Neplatný index.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5907 msgid "Invalid icon handle.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5911 msgid "Private dialog index.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5915 msgid "List box ID not found.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5919 msgid "No wildcard characters.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5923 msgid "Clipboard not open.\n"
5924 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5927 msgid "Hotkey not registered.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5931 msgid "Not a dialog window.\n"
5932 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5935 msgid "Control ID not found.\n"
5936 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5939 msgid "Invalid combo box message.\n"
5940 msgstr ""
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5943 msgid "Not a combo box window.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5947 msgid "Invalid edit height.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5951 msgid "DC not found.\n"
5952 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5955 msgid "Invalid hook filter.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5959 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5963 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5967 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5971 msgid "Journal hook already set.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5975 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5979 msgid "Invalid list box message.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5983 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5987 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5991 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5995 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5999 msgid "Window has no system menu.\n"
6000 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6003 msgid "Invalid message box style.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6007 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6008 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6011 msgid "Screen already locked.\n"
6012 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6015 msgid "Window handles have different parents.\n"
6016 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6019 msgid "Not a child window.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6023 msgid "Invalid GW command.\n"
6024 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6027 msgid "Invalid thread ID.\n"
6028 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6031 msgid "Not an MDI child window.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6035 msgid "Popup menu already active.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6039 msgid "No scrollbars.\n"
6040 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6043 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6044 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6047 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6048 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6051 msgid "No system resources.\n"
6052 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6055 msgid "No non-paged system resources.\n"
6056 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6059 msgid "No paged system resources.\n"
6060 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6063 msgid "No working set quota.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6067 msgid "No page file quota.\n"
6068 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6071 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6075 msgid "Menu item not found.\n"
6076 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6079 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6083 msgid "Hook type not allowed.\n"
6084 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6087 msgid "Interactive window station required.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6091 msgid "Timeout.\n"
6092 msgstr "Čas vypršel.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6095 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6099 msgid "Event log file corrupt.\n"
6100 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6103 msgid "Event log can't start.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6107 msgid "Event log file full.\n"
6108 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6111 msgid "Event log file changed.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6115 msgid "Installer service failed.\n"
6116 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6119 msgid "Installation aborted by user.\n"
6120 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6123 msgid "Installation failure.\n"
6124 msgstr "Chyba instalace.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6127 msgid "Installation suspended.\n"
6128 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6131 msgid "Unknown product.\n"
6132 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6135 msgid "Unknown feature.\n"
6136 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6139 msgid "Unknown component.\n"
6140 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6143 msgid "Unknown property.\n"
6144 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6147 msgid "Invalid handle state.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6151 msgid "Bad configuration.\n"
6152 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6155 msgid "Index is missing.\n"
6156 msgstr "Index chybí.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6159 msgid "Installation source is missing.\n"
6160 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6163 msgid "Wrong installation package version.\n"
6164 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6167 msgid "Product uninstalled.\n"
6168 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6171 msgid "Invalid query syntax.\n"
6172 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6175 msgid "Invalid field.\n"
6176 msgstr "Neplatné pole.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6179 msgid "Device removed.\n"
6180 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6183 msgid "Installation already running.\n"
6184 msgstr "Instalace již běží.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6187 msgid "Installation package failed to open.\n"
6188 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6191 msgid "Installation package is invalid.\n"
6192 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6195 msgid "Installer user interface failed.\n"
6196 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6199 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6200 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6203 msgid "Installation language not supported.\n"
6204 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6207 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6211 msgid "Installation package rejected.\n"
6212 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6215 msgid "Function could not be called.\n"
6216 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6219 msgid "Function failed.\n"
6220 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6223 msgid "Invalid table.\n"
6224 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6227 msgid "Data type mismatch.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6231 msgid "Unsupported type.\n"
6232 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6235 msgid "Creation failed.\n"
6236 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6239 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6240 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6243 msgid "Installation platform not supported.\n"
6244 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6247 msgid "Installer not used.\n"
6248 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6251 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6252 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6255 msgid "Invalid patch package.\n"
6256 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6259 msgid "Unsupported patch package.\n"
6260 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6263 msgid "Another version is installed.\n"
6264 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6267 msgid "Invalid command line.\n"
6268 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6271 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6272 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6275 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6276 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6279 msgid "Invalid string binding.\n"
6280 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6283 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6284 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6287 msgid "Invalid binding.\n"
6288 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6291 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6292 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6295 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6296 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6299 msgid "Invalid string UUID.\n"
6300 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6303 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6307 msgid "Invalid network address.\n"
6308 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6311 msgid "No endpoint found.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6315 msgid "Invalid timeout value.\n"
6316 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6319 msgid "Object UUID not found.\n"
6320 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6323 msgid "UUID already registered.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6327 msgid "UUID type already registered.\n"
6328 msgstr ""
6329 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6330 "registrován.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6333 msgid "Server already listening.\n"
6334 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6337 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6341 msgid "RPC server not listening.\n"
6342 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6345 msgid "Unknown manager type.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6349 msgid "Unknown interface.\n"
6350 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6353 msgid "No bindings.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6357 msgid "No protocol sequences.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6361 msgid "Can't create endpoint.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6365 msgid "Out of resources.\n"
6366 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6369 msgid "RPC server unavailable.\n"
6370 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6373 msgid "RPC server too busy.\n"
6374 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6377 msgid "Invalid network options.\n"
6378 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6381 msgid "No RPC call active.\n"
6382 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6385 msgid "RPC call failed.\n"
6386 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6389 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6393 msgid "RPC protocol error.\n"
6394 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6397 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6398 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6401 msgid "Invalid tag.\n"
6402 msgstr "Neplatná značka.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6405 msgid "Invalid array bounds.\n"
6406 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6409 msgid "No entry name.\n"
6410 msgstr "Žádný název položky.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6413 msgid "Invalid name syntax.\n"
6414 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6417 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6421 msgid "No network address.\n"
6422 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6425 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6429 msgid "Unknown authentication type.\n"
6430 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6433 msgid "Maximum calls too low.\n"
6434 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6437 msgid "String too long.\n"
6438 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6441 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6442 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6445 msgid "Procedure number out of range.\n"
6446 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6449 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6453 msgid "Unknown authentication service.\n"
6454 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6457 msgid "Unknown authentication level.\n"
6458 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6461 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6465 msgid "Unknown authorization service.\n"
6466 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6469 msgid "Invalid entry.\n"
6470 msgstr "Neplatná položka.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6473 msgid "Can't perform operation.\n"
6474 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6477 msgid "Endpoints not registered.\n"
6478 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6481 msgid "Nothing to export.\n"
6482 msgstr "Není co exportovat.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6485 msgid "Incomplete name.\n"
6486 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6489 msgid "Invalid version option.\n"
6490 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6493 msgid "No more members.\n"
6494 msgstr "Žádní další členové.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6497 msgid "Not all objects unexported.\n"
6498 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6501 msgid "Interface not found.\n"
6502 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6505 msgid "Entry already exists.\n"
6506 msgstr "Položka již existuje.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6509 msgid "Entry not found.\n"
6510 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6513 msgid "Name service unavailable.\n"
6514 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6517 msgid "Invalid network address family.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6521 msgid "Operation not supported.\n"
6522 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6525 msgid "No security context available.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6529 msgid "RPCInternal error.\n"
6530 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6533 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6534 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6537 msgid "Address error.\n"
6538 msgstr "Chyba adresy.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6541 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6542 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6545 msgid "Floating-point underflow.\n"
6546 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6549 msgid "Floating-point overflow.\n"
6550 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6553 msgid "No more entries.\n"
6554 msgstr "Žádné další položky.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6557 msgid "Character translation table open failed.\n"
6558 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6561 msgid "Character translation table file too small.\n"
6562 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6565 msgid "Null context handle.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6569 msgid "Context handle damaged.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6573 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6577 msgid "Cannot get call handle.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6581 msgid "Null reference pointer.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6585 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6586 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6589 msgid "Byte count too small.\n"
6590 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6593 msgid "Bad stub data.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6597 msgid "Invalid user buffer.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6601 msgid "Unrecognized media.\n"
6602 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6605 msgid "No trust secret.\n"
6606 msgstr ""
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6609 msgid "No trust SAM account.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6613 msgid "Trusted domain failure.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6617 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6621 msgid "Trust logon failure.\n"
6622 msgstr ""
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6625 msgid "RPC call already in progress.\n"
6626 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6629 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6630 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6633 msgid "Account expired.\n"
6634 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6637 msgid "Redirector has open handles.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6641 msgid "Printer driver already installed.\n"
6642 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6645 msgid "Unknown port.\n"
6646 msgstr "Neznámý port.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6649 msgid "Unknown printer driver.\n"
6650 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6653 msgid "Unknown print processor.\n"
6654 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6657 msgid "Invalid separator file.\n"
6658 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6661 msgid "Invalid priority.\n"
6662 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6665 msgid "Invalid printer name.\n"
6666 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6669 msgid "Printer already exists.\n"
6670 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6673 msgid "Invalid printer command.\n"
6674 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6677 msgid "Invalid data type.\n"
6678 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6681 msgid "Invalid environment.\n"
6682 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6685 msgid "No more bindings.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6689 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6693 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6697 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6701 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6702 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6705 msgid "Server has open handles.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6709 msgid "Resource data not found.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6713 msgid "Resource type not found.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6717 msgid "Resource name not found.\n"
6718 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6721 msgid "Resource language not found.\n"
6722 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6725 msgid "Not enough quota.\n"
6726 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6729 msgid "No interfaces.\n"
6730 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6733 msgid "RPC call canceled.\n"
6734 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6737 msgid "Binding incomplete.\n"
6738 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6741 msgid "RPC comm failure.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6745 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6746 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6749 msgid "No principal name registered.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6753 msgid "Not an RPC error.\n"
6754 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6757 msgid "UUID is local only.\n"
6758 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6761 msgid "Security package error.\n"
6762 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6765 msgid "Thread not canceled.\n"
6766 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6769 msgid "Invalid handle operation.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6773 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6777 msgid "Wrong stub version.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6781 msgid "Invalid pipe object.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6785 msgid "Wrong pipe order.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6789 msgid "Wrong pipe version.\n"
6790 msgstr ""
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6793 msgid "Group member not found.\n"
6794 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6797 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6798 msgstr ""
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6801 msgid "Invalid object.\n"
6802 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6805 msgid "Invalid time.\n"
6806 msgstr "Neplatný čas.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6809 msgid "Invalid form name.\n"
6810 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6813 msgid "Invalid form size.\n"
6814 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6817 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6818 msgstr ""
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6821 msgid "Printer deleted.\n"
6822 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6825 msgid "Invalid printer state.\n"
6826 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6829 msgid "User must change password.\n"
6830 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6833 msgid "Domain controller not found.\n"
6834 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6837 msgid "Account locked out.\n"
6838 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6841 msgid "Invalid pixel format.\n"
6842 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6845 msgid "Invalid driver.\n"
6846 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6849 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6853 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6854 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6857 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6861 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6862 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6865 msgid "RPC pipe closed.\n"
6866 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6869 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6870 msgstr ""
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6873 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6874 msgstr ""
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6877 msgid "No site name available.\n"
6878 msgstr ""
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6881 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6882 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6885 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6886 msgstr ""
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6889 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6890 msgstr ""
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6893 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6894 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6897 msgid "The interface could not be exported.\n"
6898 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6901 msgid "The profile could not be added.\n"
6902 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6905 msgid "The profile element could not be added.\n"
6906 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6909 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6910 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6913 msgid "The group element could not be added.\n"
6914 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6917 msgid "The group element could not be removed.\n"
6918 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6921 msgid "The username could not be found.\n"
6922 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6925 msgid "This network connection does not exist.\n"
6926 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6929 msgid "Connection reset by peer.\n"
6930 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Not implemented"
6935 msgid "Not implemented.\n"
6936 msgstr "Neimplementováno"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "RPC call failed.\n"
6941 msgid "Call failed.\n"
6942 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6945 msgid "No Signature found in file.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Invalid level.\n"
6951 msgid "Invalid call.\n"
6952 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Help not available."
6957 msgid "Resource is not currently available.\n"
6958 msgstr "Nápověda není dostupná."
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6961 #, fuzzy
6962 #| msgctxt "Drive letter"
6963 #| msgid "Letter"
6964 msgid "Letter"
6965 msgstr "Písmeno"
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6968 #, fuzzy
6969 #| msgctxt "Drive letter"
6970 #| msgid "Letter"
6971 msgid "Letter Small"
6972 msgstr "Písmeno"
6974 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "&Table"
6977 msgid "Tabloid"
6978 msgstr "&Tabulka"
6980 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6981 msgid "Ledger"
6982 msgstr ""
6984 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6985 msgid "Legal"
6986 msgstr ""
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "State"
6991 msgid "Statement"
6992 msgstr "Stav"
6994 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "&Execute..."
6997 msgid "Executive"
6998 msgstr "Spustit..."
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7001 #, fuzzy
7002 #| msgctxt "All key"
7003 #| msgid "A"
7004 msgid "A3"
7005 msgstr "V"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7008 #, fuzzy
7009 #| msgctxt "All key"
7010 #| msgid "A"
7011 msgid "A4"
7012 msgstr "V"
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Small"
7017 msgid "A4 Small"
7018 msgstr "Malé"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7021 #, fuzzy
7022 #| msgctxt "All key"
7023 #| msgid "A"
7024 msgid "A5"
7025 msgstr "V"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7028 msgid "B4 (JIS)"
7029 msgstr ""
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7032 msgid "B5 (JIS)"
7033 msgstr ""
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7036 msgid "Folio"
7037 msgstr ""
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7040 msgid "Quarto"
7041 msgstr ""
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7044 msgid "10x14"
7045 msgstr ""
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7048 msgid "11x17"
7049 msgstr ""
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Notepad"
7054 msgid "Note"
7055 msgstr "Poznámkový blok"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7058 msgid "Envelope #9"
7059 msgstr ""
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7062 msgid "Envelope #10"
7063 msgstr ""
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7066 msgid "Envelope #11"
7067 msgstr ""
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7070 msgid "Envelope #12"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7074 msgid "Envelope #14"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7078 msgid "C size sheet"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7082 msgid "D size sheet"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7086 msgid "E size sheet"
7087 msgstr ""
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7090 msgid "Envelope DL"
7091 msgstr ""
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7094 msgid "Envelope C5"
7095 msgstr ""
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7098 msgid "Envelope C3"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7102 msgid "Envelope C4"
7103 msgstr ""
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7106 msgid "Envelope C6"
7107 msgstr ""
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7110 msgid "Envelope C65"
7111 msgstr ""
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7114 msgid "Envelope B4"
7115 msgstr ""
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7118 msgid "Envelope B5"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7122 msgid "Envelope B6"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7128 msgid "Envelope"
7129 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7132 msgid "Envelope Monarch"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7138 msgid "6 3/4 Envelope"
7139 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7142 msgid "US Std Fanfold"
7143 msgstr ""
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7146 msgid "German Std Fanfold"
7147 msgstr ""
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7150 msgid "German Legal Fanfold"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7154 msgid "B4 (ISO)"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Japanese"
7160 msgid "Japanese Postcard"
7161 msgstr "Japonština"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7164 msgid "9x11"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7168 msgid "10x11"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7172 msgid "15x11"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7176 msgid "Envelope Invite"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7180 #, fuzzy
7181 #| msgctxt "Drive letter"
7182 #| msgid "Letter"
7183 msgid "Letter Extra"
7184 msgstr "Písmeno"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7187 msgid "Legal Extra"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7191 msgid "Tabloid Extra"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "E&xtras"
7197 msgid "A4 Extra"
7198 msgstr "D&oplňky"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7201 msgid "Letter Transverse"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7205 msgid "A4 Transverse"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7209 msgid "Letter Extra Transverse"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7213 msgid "Super A"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7217 msgid "Super B"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7221 #, fuzzy
7222 #| msgctxt "Drive letter"
7223 #| msgid "Letter"
7224 msgid "Letter Plus"
7225 msgstr "Písmeno"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7228 msgid "A4 Plus"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7232 msgid "A5 Transverse"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7236 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "E&xtras"
7242 msgid "A3 Extra"
7243 msgstr "D&oplňky"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "E&xtras"
7248 msgid "A5 Extra"
7249 msgstr "D&oplňky"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7252 msgid "B5 (ISO) Extra"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7256 #, fuzzy
7257 #| msgctxt "All key"
7258 #| msgid "A"
7259 msgid "A2"
7260 msgstr "V"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7263 msgid "A3 Transverse"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7267 msgid "A3 Extra Transverse"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7271 msgid "Japanese Double Postcard"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7275 #, fuzzy
7276 #| msgctxt "All key"
7277 #| msgid "A"
7278 msgid "A6"
7279 msgstr "V"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7282 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7286 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7290 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7294 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7298 msgid "Letter Rotated"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7302 msgid "A3 Rotated"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7306 msgid "A4 Rotated"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7310 msgid "A5 Rotated"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7314 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7318 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7322 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7326 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7330 msgid "A6 Rotated"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7334 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7338 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7342 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7346 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7350 msgid "B6 (JIS)"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7354 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7358 msgid "12x11"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7362 msgid "Japan Envelope You #4"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7366 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7370 msgid "PRC 16K"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7374 msgid "PRC 32K"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7378 msgid "PRC 32K(Big)"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7384 msgid "PRC Envelope #1"
7385 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7390 msgid "PRC Envelope #2"
7391 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7396 msgid "PRC Envelope #3"
7397 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7402 msgid "PRC Envelope #4"
7403 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7408 msgid "PRC Envelope #5"
7409 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7414 msgid "PRC Envelope #6"
7415 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7420 msgid "PRC Envelope #7"
7421 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7426 msgid "PRC Envelope #8"
7427 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7432 msgid "PRC Envelope #9"
7433 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7438 msgid "PRC Envelope #10"
7439 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7442 msgid "PRC 16K Rotated"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7446 msgid "PRC 32K Rotated"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7450 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7456 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7457 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7462 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7463 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7468 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7469 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7474 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7475 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7480 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7481 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7486 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7487 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7493 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7499 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7505 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7511 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7514 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7515 msgid "Local Port"
7516 msgstr "Místní port"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7519 msgid "Local Monitor"
7520 msgstr "Místní monitor"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:39
7523 msgid "Add a Local Port"
7524 msgstr "Přidat místní port"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:42
7527 msgid "&Enter the port name to add:"
7528 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:51
7531 msgid "Configure LPT Port"
7532 msgstr "Nastavit LPT port"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:54
7535 msgid "Timeout (seconds)"
7536 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:55
7539 msgid "&Transmission Retry:"
7540 msgstr "&Opětovný přenos:"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:32
7543 msgid "'%s' is not a valid port name"
7544 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:33
7547 msgid "Port %s already exists"
7548 msgstr "Port %s již existuje"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:34
7551 msgid "This port has no options to configure"
7552 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7554 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7555 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7556 msgstr ""
7557 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7558 "MAPI."
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7561 msgid "Send Mail"
7562 msgstr "Odeslat e-mail"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7565 msgid "Begin request has already been made.\n"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7571 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7572 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Class already exists.\n"
7577 msgid "Clock was stopped\n"
7578 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7583 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7584 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Byte count too small.\n"
7589 msgid "Buffer is too small.\n"
7590 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7595 msgid "Invalid request.\n"
7596 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7601 msgid "Invalid stream number.\n"
7602 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Invalid data type.\n"
7607 msgid "Invalid media type.\n"
7608 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "No more entries.\n"
7613 msgid "No more input is accepted.\n"
7614 msgstr "Žádné další položky.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7619 msgid "Object is not initialized.\n"
7620 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Operation not supported.\n"
7625 msgid "Representation is not supported.\n"
7626 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7629 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7630 msgstr ""
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Unsupported type.\n"
7635 msgid "Unsupported service.\n"
7636 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7641 msgid "Unexpected error.\n"
7642 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Invalid time.\n"
7647 msgid "Invalid type.\n"
7648 msgstr "Neplatný čas.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7653 msgid "Invalid file format.\n"
7654 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Invalid time.\n"
7659 msgid "Invalid timestamp.\n"
7660 msgstr "Neplatný čas.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Unsupported type.\n"
7665 msgid "Unsupported scheme.\n"
7666 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Unsupported type.\n"
7671 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7672 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Unsupported type.\n"
7677 msgid "Unsupported time format.\n"
7678 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7681 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7682 msgstr ""
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7685 msgid "No duration set for the sample.\n"
7686 msgstr ""
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Invalid data.\n"
7691 msgid "Invalid stream data.\n"
7692 msgstr "Neplatná data.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Help not available."
7697 msgid "Realtime support is not available.\n"
7698 msgstr "Nápověda není dostupná."
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Unsupported type.\n"
7703 msgid "Unsupported rate.\n"
7704 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Unsupported type.\n"
7709 msgid "Unsupported thinning.\n"
7710 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Request not supported.\n"
7715 msgid "Reversing is not supported.\n"
7716 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7721 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7722 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7725 msgid "Rate change was preempted.\n"
7726 msgstr ""
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7731 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7732 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Help not available."
7737 msgid "Value is not available.\n"
7738 msgstr "Nápověda není dostupná."
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Help not available."
7743 msgid "Clock is not available.\n"
7744 msgstr "Nápověda není dostupná."
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Request not supported.\n"
7749 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7750 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "The driver was not enabled."
7755 msgid "The timer was orphaned.\n"
7756 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7761 msgid "State transition is pending.\n"
7762 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7767 msgid "Unsupported state transition.\n"
7768 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "A printer error occurred."
7773 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7774 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7777 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7778 msgstr ""
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7783 msgid "Sample is not writable.\n"
7784 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Path is invalid.\n"
7789 msgid "Key is invalid.\n"
7790 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Bad network response.\n"
7795 msgid "Bad startup version.\n"
7796 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported caption.\n"
7802 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7807 msgid "Invalid position.\n"
7808 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "File not found.\n"
7813 msgid "Attribute is not found.\n"
7814 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7819 msgid "Property type is not allowed.\n"
7820 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Operation not supported.\n"
7825 msgid "Property type is not supported.\n"
7826 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7831 msgid "Property is empty.\n"
7832 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7837 msgid "Property is not empty.\n"
7838 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7843 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7844 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7847 msgid "Vector property is required.\n"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7853 msgid "Operation was cancelled.\n"
7854 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Server not disabled.\n"
7859 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7860 msgstr "Server není zakázán.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7863 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7864 msgstr ""
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7869 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7870 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7873 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unknown interface.\n"
7879 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7880 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Invalid index.\n"
7885 msgid "Invalid work queue index.\n"
7886 msgstr "Neplatný index.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "No logon servers available.\n"
7891 msgid "No events available.\n"
7892 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7897 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7898 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7903 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7904 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7907 msgid "Shutdown() was called.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7913 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7914 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7917 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Module not found.\n"
7923 msgid "Property wasn't found.\n"
7924 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7929 msgid "Property is read-only.\n"
7930 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7935 msgid "Property is not allowed.\n"
7936 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Resource in use.\n"
7941 msgid "Media source is not started.\n"
7942 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Unsupported type.\n"
7947 msgid "Unsupported media format.\n"
7948 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Resource in use.\n"
7953 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7954 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "No data detected.\n"
7959 msgid "No media streams were selected.\n"
7960 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Unsupported type.\n"
7965 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7966 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7969 msgid "Stream sink was removed.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7973 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7979 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7980 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Domain already exists.\n"
7985 msgid "Stream sink already exists.\n"
7986 msgstr "Doména již existuje.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7991 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7992 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7997 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7998 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Class already exists.\n"
8003 msgid "Sink was already stopped.\n"
8004 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8007 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "No data detected.\n"
8013 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8014 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "File name is too long.\n"
8019 msgid "Metadata was too long.\n"
8020 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8023 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8027 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Connection invalid.\n"
8033 msgid "Optional node is invalid.\n"
8034 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Cannot find the printer."
8039 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8040 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Module not found.\n"
8045 msgid "Codec was not found.\n"
8046 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8049 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Request not supported.\n"
8055 msgid "Topology request is not supported.\n"
8056 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8061 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8062 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8065 msgid "Found loops in topology.\n"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8071 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8072 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Index is missing.\n"
8077 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8078 msgstr "Index chybí.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "The device is not connected.\n"
8083 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8084 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Index is missing.\n"
8089 msgid "Source is missing.\n"
8090 msgstr "Index chybí.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8093 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8097 msgid "Clock has no time source set.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Class already exists.\n"
8103 msgid "Clock state was already set.\n"
8104 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Help not available."
8109 msgid "Clock is not simple\n"
8110 msgstr "Nápověda není dostupná."
8112 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8113 msgid "Enter Network Password"
8114 msgstr "Zadání síťového hesla"
8116 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8117 msgid "Please enter your username and password:"
8118 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8121 msgid "Proxy"
8122 msgstr "Proxy"
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8125 msgid "User"
8126 msgstr "Uživatel"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8129 msgid "Password"
8130 msgstr "Heslo"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8133 msgid "&Save this password (insecure)"
8134 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8136 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8137 msgid "Entire Network"
8138 msgstr "Celá síť"
8140 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8141 msgid "Sound Selection"
8142 msgstr "Výběr zvuku"
8144 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8145 msgid "&Save As..."
8146 msgstr "&Uložit jako..."
8148 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8149 msgid "&Format:"
8150 msgstr "&Formát:"
8152 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8153 msgid "&Attributes:"
8154 msgstr "&Atributy:"
8156 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8157 msgid "Hyperlink"
8158 msgstr "Hypertextový odkaz"
8160 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8161 msgid "Hyperlink Information"
8162 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8165 msgid "&Type:"
8166 msgstr "&Typ:"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8169 msgid "&URL:"
8170 msgstr "&URL:"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8173 msgid "HTML Document"
8174 msgstr "Dokument HTML"
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8177 msgid "Downloading from %s..."
8178 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8181 msgid "Done"
8182 msgstr "Hotovo"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:31
8185 msgid ""
8186 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8187 "file path and try again."
8188 msgstr ""
8189 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8190 "souboru a zkuste to znovu."
8192 #: dlls/msi/msi.rc:32
8193 msgid "path %s not found"
8194 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:33
8197 msgid "insert disk %s"
8198 msgstr "vložte disk %s"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:34
8201 msgid ""
8202 "Windows Installer %s\n"
8203 "\n"
8204 "Usage:\n"
8205 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8206 "\n"
8207 "Install a product:\n"
8208 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8209 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8210 "\t/a package [property]\n"
8211 "Repair an installation:\n"
8212 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8213 "Uninstall a product:\n"
8214 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8215 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8216 "Advertise a product:\n"
8217 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8218 "Apply a patch:\n"
8219 "\t/p patch_package [property]\n"
8220 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8221 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8222 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8223 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8224 "Register the MSI Service:\n"
8225 "\t/y\n"
8226 "Unregister the MSI Service:\n"
8227 "\t/z\n"
8228 "Display this help:\n"
8229 "\t/help\n"
8230 "\t/?\n"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/msi/msi.rc:61
8234 msgid "enter which folder contains %s"
8235 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:62
8238 msgid "install source for feature missing"
8239 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:63
8242 msgid "network drive for feature missing"
8243 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:64
8246 msgid "feature from:"
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:65
8250 msgid "choose which folder contains %s"
8251 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8254 msgid "New Folder"
8255 msgstr "Nová složka"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:91
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Application Workspace"
8260 msgid "Allocating registry space"
8261 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:92
8264 msgid "Searching for installed applications"
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/msi/msi.rc:93
8268 msgid "Binding executables"
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Searching for %s"
8274 msgid "Searching for qualifying products"
8275 msgstr "Vyhledávám %s"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8278 msgid "Computing space requirements"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/msi/msi.rc:97
8282 msgid "Creating folders"
8283 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:98
8286 msgid "Creating shortcuts"
8287 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:99
8290 msgid "Deleting services"
8291 msgstr "Odebírání služeb"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:100
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Creation date"
8296 msgid "Creating duplicate files"
8297 msgstr "Datum vytvoření"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:102
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "No associated application.\n"
8302 msgid "Searching for related applications"
8303 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:103
8306 msgid "Copying network install files"
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/msi/msi.rc:104
8310 msgid "Copying new files"
8311 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:105
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8316 msgid "Installing ODBC components"
8317 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:106
8320 msgid "Installing new services"
8321 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:107
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Install/Uninstall"
8326 msgid "Installing system catalog"
8327 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:108
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8332 msgid "Validating install"
8333 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:109
8336 msgid "Evaluating launch conditions"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:110
8340 msgid "Migrating feature states from related applications"
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:111
8344 msgid "Moving files"
8345 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:112
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Version information"
8350 msgid "Publishing assembly information"
8351 msgstr "Informace o verzi"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:113
8354 msgid "Unpublishing assembly information"
8355 msgstr ""
8357 #: dlls/msi/msi.rc:114
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "Icon files"
8360 msgid "Patching files"
8361 msgstr "Soubory ikon"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:115
8364 msgid "Updating component registration"
8365 msgstr ""
8367 #: dlls/msi/msi.rc:116
8368 msgid "Publishing Qualified Components"
8369 msgstr ""
8371 #: dlls/msi/msi.rc:117
8372 msgid "Publishing Product Features"
8373 msgstr ""
8375 #: dlls/msi/msi.rc:118
8376 msgid "Publishing product information"
8377 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:119
8380 msgid "Registering Class servers"
8381 msgstr ""
8383 #: dlls/msi/msi.rc:120
8384 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8385 msgstr ""
8387 #: dlls/msi/msi.rc:121
8388 msgid "Registering extension servers"
8389 msgstr ""
8391 #: dlls/msi/msi.rc:122
8392 msgid "Registering fonts"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/msi/msi.rc:123
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Registry Editor"
8398 msgid "Registering MIME info"
8399 msgstr "Editor registru"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:124
8402 msgid "Registering product"
8403 msgstr "Registrující produkt"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:125
8406 msgid "Registering program identifiers"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/msi/msi.rc:126
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "Type Libraries"
8412 msgid "Registering type libraries"
8413 msgstr "Knihovny typů"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:127
8416 msgid "Registering user"
8417 msgstr "Registrující uživatel"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:128
8420 msgid "Removing duplicated files"
8421 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Applying font settings"
8426 msgid "Updating environment strings"
8427 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:130
8430 msgid "Removing applications"
8431 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:131
8434 msgid "Removing files"
8435 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:132
8438 msgid "Removing folders"
8439 msgstr ""
8441 #: dlls/msi/msi.rc:133
8442 msgid "Removing INI files entries"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/msi/msi.rc:134
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Domain Component"
8448 msgid "Removing ODBC components"
8449 msgstr "Doménová část"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:135
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8454 msgid "Removing system registry values"
8455 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:136
8458 msgid "Removing shortcuts"
8459 msgstr ""
8461 #: dlls/msi/msi.rc:138
8462 msgid "Registering modules"
8463 msgstr ""
8465 #: dlls/msi/msi.rc:139
8466 msgid "Unregistering modules"
8467 msgstr ""
8469 #: dlls/msi/msi.rc:140
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Initializing; "
8472 msgid "Initializing ODBC directories"
8473 msgstr "Probíhá příprava; "
8475 #: dlls/msi/msi.rc:141
8476 msgid "Starting services"
8477 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:142
8480 msgid "Stopping services"
8481 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:143
8484 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8485 msgstr ""
8487 #: dlls/msi/msi.rc:144
8488 msgid "Unpublishing Product Features"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:145
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Client Information"
8494 msgid "Unpublishing product information"
8495 msgstr "Informace o klientovi"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:146
8498 msgid "Unregister Class servers"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:147
8502 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:148
8506 msgid "Unregistering extension servers"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:149
8510 msgid "Unregistering fonts"
8511 msgstr ""
8513 #: dlls/msi/msi.rc:150
8514 msgid "Unregistering MIME info"
8515 msgstr ""
8517 #: dlls/msi/msi.rc:151
8518 msgid "Unregistering program identifiers"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:152
8522 msgid "Unregistering type libraries"
8523 msgstr ""
8525 #: dlls/msi/msi.rc:154
8526 msgid "Writing INI files values"
8527 msgstr ""
8529 #: dlls/msi/msi.rc:155
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "Warning: system library"
8532 msgid "Writing system registry values"
8533 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:161
8536 msgid "Free space: [1]"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/msi/msi.rc:162
8540 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8541 msgstr ""
8543 #: dlls/msi/msi.rc:163
8544 msgid "File: [1]"
8545 msgstr "Soubor: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8548 msgid "Folder: [1]"
8549 msgstr "Složka: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8552 msgid "Shortcut: [1]"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8556 msgid "Service: [1]"
8557 msgstr "Služba: [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8560 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:168
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "application"
8566 msgid "Found application: [1]"
8567 msgstr "aplikace"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:169
8570 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8571 msgstr ""
8573 #: dlls/msi/msi.rc:171
8574 msgid "Service: [2]"
8575 msgstr "Služba: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:172
8578 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8579 msgstr ""
8581 #: dlls/msi/msi.rc:173
8582 msgid "Application: [1]"
8583 msgstr "Aplikace: [1]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8586 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/msi/msi.rc:177
8590 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8594 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8595 msgstr ""
8597 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8598 msgid "Feature: [1]"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8602 msgid "Class Id: [1]"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:181
8606 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8610 msgid "Extension: [1]"
8611 msgstr "Rozšíření: [1]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8614 msgid "Font: [1]"
8615 msgstr "Písmo: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8618 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8622 msgid "ProgId: [1]"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8626 msgid "LibID: [1]"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8630 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8634 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:189
8638 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8642 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:193
8646 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8650 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:202
8654 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:210
8658 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:72
8662 msgid "{{Fatal error: }}"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:73
8666 msgid "{{Error [1]. }}"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:74
8670 msgid "Warning [1]."
8671 msgstr "Varování [1]."
8673 #: dlls/msi/msi.rc:75
8674 msgid "Info [1]."
8675 msgstr "Informace [1]."
8677 #: dlls/msi/msi.rc:76
8678 msgid ""
8679 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8680 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8681 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/msi/msi.rc:77
8685 msgid "{{Disk full: }}"
8686 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:78
8689 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8690 msgstr ""
8692 #: dlls/msi/msi.rc:79
8693 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:82
8697 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/msi/msi.rc:80
8701 msgid "Action start [Time]: [1]."
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:81
8705 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:84
8709 msgid "Please insert the disk: [2]"
8710 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:85
8713 msgid ""
8714 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8715 "that you can access it."
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8719 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8720 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8722 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8723 msgid ""
8724 "Wine MS-RLE video codec\n"
8725 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8726 msgstr ""
8727 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8728 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8731 msgid "Video Compression"
8732 msgstr "Komprimace videa"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8735 msgid "&Compressor:"
8736 msgstr "&Kodek:"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8739 msgid "Con&figure..."
8740 msgstr "Nastavit..."
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8743 msgid "&About"
8744 msgstr "O programu"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8747 msgid "Compression &Quality:"
8748 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8751 msgid "&Key Frame Every"
8752 msgstr "&Úplný snímek každých"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8755 msgid "&Data Rate"
8756 msgstr "&Datový tok"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8759 msgid "kB/s"
8760 msgstr "kB/s"
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8763 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8764 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8766 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8767 msgid "Wine Video 1 video codec"
8768 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8771 msgid "unknown object"
8772 msgstr "neznámý objekt"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8775 msgid "title bar"
8776 msgstr "Titulní lišta"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8779 msgid "menu bar"
8780 msgstr "lišta nabídek"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8783 msgid "scroll bar"
8784 msgstr "lišta posuvníků"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8787 msgid "grip"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8791 msgid "sound"
8792 msgstr "zvuk"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8795 msgid "cursor"
8796 msgstr "kurzor"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8799 msgid "caret"
8800 msgstr "stříška"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8803 msgid "alert"
8804 msgstr "výstraha"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8807 msgid "window"
8808 msgstr "okno"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8811 msgid "client"
8812 msgstr "klient"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8815 msgid "popup menu"
8816 msgstr "vyskakovací nabídka"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8819 msgid "menu item"
8820 msgstr "položka nabídky"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8823 msgid "tool tip"
8824 msgstr "kontextová nápověda"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8827 msgid "application"
8828 msgstr "aplikace"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8831 msgid "document"
8832 msgstr "dokument"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8835 msgid "pane"
8836 msgstr "panel"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8839 msgid "chart"
8840 msgstr "graf"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8843 msgid "dialog"
8844 msgstr "dialog"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8847 msgid "border"
8848 msgstr "okraj"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8851 msgid "grouping"
8852 msgstr "seskupování"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8855 msgid "separator"
8856 msgstr "oddělovač"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8859 msgid "tool bar"
8860 msgstr "lišta nástrojů"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8863 msgid "status bar"
8864 msgstr "stavový řádek"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8867 msgid "table"
8868 msgstr "tabulka"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8871 msgid "column header"
8872 msgstr "hlavička sloupce"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8875 msgid "row header"
8876 msgstr "hlavička řádku"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8879 msgid "column"
8880 msgstr "sloupec"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8883 msgid "row"
8884 msgstr "řádek"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8887 msgid "cell"
8888 msgstr "buňka"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8891 msgid "link"
8892 msgstr "odkaz"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8895 msgid "help balloon"
8896 msgstr "balónová nápověda"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8899 msgid "character"
8900 msgstr "znak"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8903 msgid "list"
8904 msgstr "seznam"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8907 msgid "list item"
8908 msgstr "položka seznamu"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8911 msgid "outline"
8912 msgstr "Obrys"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8915 msgid "outline item"
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8919 msgid "page tab"
8920 msgstr "záložka stránky"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8923 msgid "property page"
8924 msgstr ""
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8927 msgid "indicator"
8928 msgstr "indikátor"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8931 msgid "graphic"
8932 msgstr "grafika"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8935 msgid "static text"
8936 msgstr "Něměnný text"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8939 msgid "text"
8940 msgstr "text"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8943 msgid "push button"
8944 msgstr "tlačítko"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8947 msgid "check button"
8948 msgstr "zaškrtávátko"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8951 msgid "radio button"
8952 msgstr "přepínač"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8955 msgid "combo box"
8956 msgstr "kombinované pole"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8959 msgid "drop down"
8960 msgstr ""
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8963 msgid "progress bar"
8964 msgstr "ukazatel průběhu"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8967 msgid "dial"
8968 msgstr ""
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8971 msgid "hot key field"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8975 msgid "slider"
8976 msgstr "posuvník"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8979 msgid "spin box"
8980 msgstr ""
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8983 msgid "diagram"
8984 msgstr "diagram"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8987 msgid "animation"
8988 msgstr "animace"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8991 msgid "equation"
8992 msgstr "rovnice"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8995 msgid "drop down button"
8996 msgstr ""
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8999 msgid "menu button"
9000 msgstr "tlačítko nabídky"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9003 msgid "grid drop down button"
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9007 msgid "white space"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9011 msgid "page tab list"
9012 msgstr ""
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9015 msgid "clock"
9016 msgstr "hodiny"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9019 msgid "split button"
9020 msgstr ""
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9023 msgid "IP address"
9024 msgstr "IP adresa"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9027 msgid "outline button"
9028 msgstr ""
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "normal"
9033 msgstr "normální"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Unavailable"
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "unavailable"
9040 msgstr "Nedostupné"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9043 #, fuzzy
9044 #| msgid "Select"
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "selected"
9047 msgstr "Vybrat"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9050 #, fuzzy
9051 #| msgid "Paused"
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "focused"
9054 msgstr "Pozastaveno"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9057 #, fuzzy
9058 #| msgid "&Compressed"
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "pressed"
9061 msgstr "Komprimovaný"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "checked"
9066 msgstr ""
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9069 #, fuzzy
9070 #| msgid "Mixed"
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "mixed"
9073 msgstr "Smíšené"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "read only"
9078 msgstr "pouze pro čtení"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9081 #, fuzzy
9082 #| msgid "Hot Tracked Item"
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "hot tracked"
9085 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "Defaults"
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "default"
9092 msgstr "Výchozí nastavení"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "expanded"
9097 msgstr ""
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "collapsed"
9102 msgstr ""
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "busy"
9107 msgstr ""
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "floating"
9112 msgstr ""
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "marqueed"
9117 msgstr ""
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "animation"
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "animated"
9124 msgstr "animace"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "invisible"
9129 msgstr ""
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "offscreen"
9134 msgstr ""
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "&enable"
9139 msgctxt "object state"
9140 msgid "sizeable"
9141 msgstr "P&ovolit"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9144 #, fuzzy
9145 #| msgid "&enable"
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "moveable"
9148 msgstr "P&ovolit"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "self voicing"
9153 msgstr ""
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Paused"
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "focusable"
9160 msgstr "Pozastaveno"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "table"
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "selectable"
9167 msgstr "tabulka"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "link"
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "linked"
9174 msgstr "odkaz"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "traversed"
9179 msgstr ""
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "table"
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "multi selectable"
9186 msgstr "tabulka"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "Please select a file."
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "extended selectable"
9193 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "alert"
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "alert low"
9200 msgstr "výstraha"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "alert"
9205 msgctxt "object state"
9206 msgid "alert medium"
9207 msgstr "výstraha"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "alert"
9212 msgctxt "object state"
9213 msgid "alert high"
9214 msgstr "výstraha"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "Write protected.\n"
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "protected"
9221 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "has popup"
9226 msgstr ""
9228 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9229 msgid "True"
9230 msgstr "Pravda"
9232 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9233 msgid "False"
9234 msgstr "Nepravda"
9236 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9237 msgid "On"
9238 msgstr "Zapnuto"
9240 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9241 msgid "Off"
9242 msgstr "Vypnuto"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "video"
9247 msgid "Provider"
9248 msgstr "video"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Select the format you want to use:"
9253 msgid "Select the data you want to connect to:"
9254 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "LAN Connection"
9259 msgid "Connection"
9260 msgstr "Připojení lokální sítě"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Select the format you want to use:"
9265 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9266 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9269 msgid "1. Specify the source of data:"
9270 msgstr ""
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Please enter your name"
9275 msgid "Use &data source name"
9276 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Reset Connections"
9281 msgid "Use c&onnection string"
9282 msgstr "Resetovat připojení"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "LAN Connection"
9287 msgid "&Connection string:"
9288 msgstr "Připojení lokální sítě"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "A&dd..."
9293 msgid "B&uild..."
9294 msgstr "Přid&at..."
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9297 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9298 msgstr ""
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "&User name:"
9303 msgid "User &name:"
9304 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "&Blank page"
9309 msgid "&Blank password"
9310 msgstr "&Prázdná stránka"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Wrong password.\n"
9315 msgid "Allow &saving password"
9316 msgstr "Chybné heslo.\n"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9319 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9320 msgstr ""
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "Reset Connections"
9325 msgid "&Test Connection"
9326 msgstr "Resetovat připojení"
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9329 msgid "Advanced"
9330 msgstr "Pokročilý"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Network share"
9335 msgid "Network settings"
9336 msgstr "Síťový disk"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9339 msgid "&Impersonation level:"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9343 msgid "P&rotection level:"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Connected"
9349 msgid "Connect:"
9350 msgstr "Připojeno"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "&Seconds"
9355 msgid "seconds."
9356 msgstr "&Vteřin"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Success"
9361 msgid "A&ccess:"
9362 msgstr "Úspěch"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "&All"
9367 msgid "All"
9368 msgstr "Vš&e"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9371 msgid ""
9372 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9373 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "&Edit..."
9379 msgid "&Edit Value..."
9380 msgstr "&Upravit..."
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "Properties"
9385 msgid "Data Link Error"
9386 msgstr "&Vlastnosti"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "Please select a file."
9391 msgid "Please select a provider."
9392 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9395 msgid ""
9396 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9397 "properly."
9398 msgstr ""
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Properties"
9403 msgid "Data Link Properties"
9404 msgstr "&Vlastnosti"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9407 msgid "OLE DB Provider(s)"
9408 msgstr ""
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "Ready"
9413 msgid "Read"
9414 msgstr "Připraveno"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Readme:"
9419 msgid "ReadWrite"
9420 msgstr "Čtimne:"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9423 msgid "Share Deny None"
9424 msgstr ""
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9427 msgid "Share Deny Read"
9428 msgstr ""
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9431 msgid "Share Deny Write"
9432 msgstr ""
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9435 msgid "Share Exclusive"
9436 msgstr ""
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "I/O Writes"
9441 msgid "Write"
9442 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9445 msgid "Insert Object"
9446 msgstr "Vložit objekt"
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9449 msgid "Object Type:"
9450 msgstr "Typ objektu:"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9453 msgid "Result"
9454 msgstr "Výsledek"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9457 msgid "Create New"
9458 msgstr "Vytvořit nový"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9461 msgid "Create Control"
9462 msgstr "Vytvořit propojení"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9465 msgid "Create From File"
9466 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9469 msgid "&Add Control..."
9470 msgstr "Přidat propojení..."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9473 msgid "Display As Icon"
9474 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9477 msgid "Browse..."
9478 msgstr "Procházet..."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9481 msgid "File:"
9482 msgstr "Soubor:"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9485 msgid "Paste Special"
9486 msgstr "Vložit jinak"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9489 msgid "Source:"
9490 msgstr "Zdroj:"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9496 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9497 msgid "&Paste"
9498 msgstr "Vl&ožit"
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9501 msgid "Paste &Link"
9502 msgstr "V&ložit odkaz"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9505 msgid "&As:"
9506 msgstr "Jako:"
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9509 msgid "&Display As Icon"
9510 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9513 msgid "Change &Icon..."
9514 msgstr "Změnit &ikonu..."
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9517 msgid "Insert a new %s object into your document"
9518 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9521 msgid ""
9522 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9523 "may activate it using the program which created it."
9524 msgstr ""
9525 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9526 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9529 msgid "Browse"
9530 msgstr "Procházet"
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9533 msgid ""
9534 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9535 "control."
9536 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9539 msgid "Add Control"
9540 msgstr "Přidat řídící prvek"
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9543 msgid "&Convert..."
9544 msgstr "&Převést..."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9547 msgid "%1 %2 &Object"
9548 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9551 msgid "%1 &Object"
9552 msgstr "%1 &Objekt"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9555 msgid "&Object"
9556 msgstr "&Objekt"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9559 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9560 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9563 msgid ""
9564 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9565 "activate it using %s."
9566 msgstr ""
9567 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9568 "s použitím %s."
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9571 msgid ""
9572 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9573 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9574 msgstr ""
9575 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9576 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9579 msgid ""
9580 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9581 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9582 "your document."
9583 msgstr ""
9584 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9585 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9588 msgid ""
9589 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9590 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9591 "in your document."
9592 msgstr ""
9593 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9594 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9597 msgid ""
9598 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9599 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9600 "be reflected in your document."
9601 msgstr ""
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9604 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9605 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9608 msgid "Unknown Type"
9609 msgstr "Neznámý typ"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9612 msgid "Unknown Source"
9613 msgstr "Neznámý zdroj"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9616 msgid "the program which created it"
9617 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9619 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9620 msgid "Scanning"
9621 msgstr "Skenování"
9623 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9624 msgid "SCANNING... Please Wait"
9625 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9627 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9628 msgctxt "unit: pixels"
9629 msgid "px"
9630 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9632 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9633 msgctxt "unit: bits"
9634 msgid "b"
9635 msgstr ""
9637 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9639 msgctxt "unit: dots/inch"
9640 msgid "dpi"
9641 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9643 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9644 msgctxt "unit: percent"
9645 msgid "%"
9646 msgstr ""
9648 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9649 msgctxt "unit: microseconds"
9650 msgid "us"
9651 msgstr ""
9653 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9654 msgid "Settings for %s"
9655 msgstr "Nastavení pro %s"
9657 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9658 msgid "Baud Rate"
9659 msgstr "Rychlost [Baud]"
9661 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9662 msgid "Parity"
9663 msgstr "Parita"
9665 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9666 msgid "Flow Control"
9667 msgstr "Řízení toku"
9669 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9670 msgid "Data Bits"
9671 msgstr "Datové bity"
9673 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9674 msgid "Stop Bits"
9675 msgstr "Stop bity"
9677 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9678 msgid "Copying Files..."
9679 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9681 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9682 msgid "Destination:"
9683 msgstr "Cíl:"
9685 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9686 msgid "Files Needed"
9687 msgstr "Je vyžadován soubor"
9689 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9690 msgid ""
9691 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9692 "make sure the correct drive is selected below"
9693 msgstr ""
9694 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9695 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9697 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9698 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9699 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9701 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9702 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9703 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9705 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9706 msgid "Unknown"
9707 msgstr "Neznámé"
9709 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9710 msgid "Copy files from:"
9711 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9713 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9714 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9715 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9718 msgid "F&orward"
9719 msgstr "Vpřed"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9722 msgid "&Save Background As..."
9723 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9726 msgid "Set As Back&ground"
9727 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9730 msgid "&Copy Background"
9731 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9734 msgid "Set as &Desktop Item"
9735 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9738 msgid "Create Shor&tcut"
9739 msgstr "Vytvořit zástupce"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9744 msgid "Add to &Favorites..."
9745 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9748 msgid "&Encoding"
9749 msgstr "Kódování"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9752 msgid "Pr&int"
9753 msgstr "Tisk"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9757 msgid "&Open Link"
9758 msgstr "&Otevřít odkaz"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9762 msgid "Open Link in &New Window"
9763 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9767 msgid "Save Target &As..."
9768 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9772 msgid "&Print Target"
9773 msgstr "Vytisknout cíl"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9777 msgid "S&how Picture"
9778 msgstr "Zobrazit obrázek"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9781 msgid "&Save Picture As..."
9782 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9785 msgid "&E-mail Picture..."
9786 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9789 msgid "Pr&int Picture..."
9790 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9793 msgid "&Go to My Pictures"
9794 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9798 msgid "Set as Back&ground"
9799 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9803 msgid "Set as &Desktop Item..."
9804 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9808 msgid "Copy Shor&tcut"
9809 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9813 msgid "P&roperties"
9814 msgstr "&Vlastnosti"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9817 msgid "&Undo"
9818 msgstr "&Zpět"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9821 #: dlls/user32/user32.rc:63
9822 msgid "&Delete"
9823 msgstr "O&dstranit"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9826 msgid "&Select"
9827 msgstr "&Vybrat"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9830 msgid "&Cell"
9831 msgstr "&Buňka"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9834 msgid "&Row"
9835 msgstr "&Řádek"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9838 msgid "&Column"
9839 msgstr "&Sloupec"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9842 msgid "&Table"
9843 msgstr "&Tabulka"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9846 msgid "&Cell Properties"
9847 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9850 msgid "&Table Properties"
9851 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9854 msgid "Open in &New Window"
9855 msgstr "Otevřít v novém okně"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9858 msgid "Cut"
9859 msgstr "Vyjmout"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9862 msgid "&Save Video As..."
9863 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9866 msgid "Play"
9867 msgstr "Přehrát"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9870 msgid "Rewind"
9871 msgstr "Přetočit"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9874 msgid "Trace Tags"
9875 msgstr "Sledovací značky"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9878 msgid "Resource Failures"
9879 msgstr "Selhání zdrojů"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9882 msgid "Dump Tracking Info"
9883 msgstr ""
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9886 msgid "Debug Break"
9887 msgstr ""
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9890 msgid "Debug View"
9891 msgstr "Ladící pohled"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9894 msgid "Dump Tree"
9895 msgstr ""
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9898 msgid "Dump Lines"
9899 msgstr ""
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9902 msgid "Dump DisplayTree"
9903 msgstr ""
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9906 msgid "Dump FormatCaches"
9907 msgstr ""
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9910 msgid "Dump LayoutRects"
9911 msgstr ""
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9914 msgid "Memory Monitor"
9915 msgstr "Sledování paměti"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9918 msgid "Performance Meters"
9919 msgstr "Výkonové ukazatele"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9922 msgid "Save HTML"
9923 msgstr "Uložit HTML"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9926 msgid "&Browse View"
9927 msgstr ""
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9930 msgid "&Edit View"
9931 msgstr "Upravit pohl&ed"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9934 msgid "Scroll Here"
9935 msgstr "Posunout sem"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9938 msgid "Top"
9939 msgstr "Nahoru"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9942 msgid "Bottom"
9943 msgstr "Dolů"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9946 msgid "Page Up"
9947 msgstr "Předchozí stránka"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9950 msgid "Page Down"
9951 msgstr "Následující stránka"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9954 msgid "Scroll Up"
9955 msgstr "Posunout nahoru"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9958 msgid "Scroll Down"
9959 msgstr "Posunout dolů"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9962 msgid "Left Edge"
9963 msgstr "Levý okraj"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9966 msgid "Right Edge"
9967 msgstr "Pravý okraj"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9970 msgid "Page Left"
9971 msgstr "O stránku vlevo"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9974 msgid "Page Right"
9975 msgstr "O stránku vpravo"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9978 msgid "Scroll Left"
9979 msgstr "Posunout doleva"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9982 msgid "Scroll Right"
9983 msgstr "Posunout doprava"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9986 msgid "Wine Internet Explorer"
9987 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9990 msgid "&w&bPage &p"
9991 msgstr ""
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9997 msgid "Lar&ge Icons"
9998 msgstr "Velké ikony"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10004 msgid "S&mall Icons"
10005 msgstr "&Malé ikony"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10009 msgid "&List"
10010 msgstr "&Seznam"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10016 msgid "&Details"
10017 msgstr "&Podrobnosti"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10020 msgid "Arrange &Icons"
10021 msgstr "Seřadit &ikony"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10024 msgid "By &Name"
10025 msgstr "Podle &Názvu"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10028 msgid "By &Type"
10029 msgstr "Podle &Typu"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10032 msgid "By &Size"
10033 msgstr "Podle &Velikosti"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10036 msgid "By &Date"
10037 msgstr "Podle &Data"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10040 msgid "&Auto Arrange"
10041 msgstr "&Rovnat automaticky"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10044 msgid "Line up Icons"
10045 msgstr "Zarovnat ikony"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10048 msgid "Paste as Link"
10049 msgstr "Vložit zást&upce"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10053 msgid "New"
10054 msgstr "&Nový"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10057 msgid "New &Folder"
10058 msgstr "Nová &složka"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10061 msgid "New &Link"
10062 msgstr "Nový &odkaz"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10065 msgid "Properties"
10066 msgstr "&Vlastnosti"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10069 msgctxt "recycle bin"
10070 msgid "&Restore"
10071 msgstr "&Obnovit"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10074 msgid "&Erase"
10075 msgstr "&Smazat"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10078 msgid "E&xplore"
10079 msgstr "P&rozkoumat"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10082 msgid "C&ut"
10083 msgstr "Vyj&mout"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10086 msgid "Create &Link"
10087 msgstr "Vytvořit odkaz"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10090 msgid "&Rename"
10091 msgstr "&Přejmenovat"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10094 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10095 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10096 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10098 msgid "E&xit"
10099 msgstr "&Konec"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10102 msgid "&About Control Panel"
10103 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10106 msgid "Browse for Folder"
10107 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10110 msgid "Folder:"
10111 msgstr "Složka:"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10114 msgid "&Make New Folder"
10115 msgstr "Vytvořit novou složku"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10118 msgid "Message"
10119 msgstr "Zpráva"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10122 msgid "Yes to &all"
10123 msgstr "Ano &všem"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10126 msgid "About %s"
10127 msgstr "O aplikaci %s"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10130 msgid "Wine &license"
10131 msgstr "&licence Wine"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10134 msgid "Running on %s"
10135 msgstr "Běží na %s"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10138 msgid "Wine was brought to you by:"
10139 msgstr "Wine je dílem:"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10142 msgid "Run"
10143 msgstr "Spustit"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10146 msgid ""
10147 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10148 "will open it for you."
10149 msgstr ""
10150 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10151 "Wine jej pro vás otevře."
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10154 msgid "&Open:"
10155 msgstr "&Otevřít:"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10158 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10160 msgid "&Browse..."
10161 msgstr "&Procházet..."
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10164 msgid "File type:"
10165 msgstr "Typ souboru:"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10168 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10169 msgid "Location:"
10170 msgstr "Umístění:"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10173 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10174 msgid "Size:"
10175 msgstr "Velikost:"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10178 msgid "Creation date:"
10179 msgstr "Datum vytvoření:"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10182 msgid "Attributes:"
10183 msgstr "Atributy:"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10186 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10187 msgid "H&idden"
10188 msgstr "Skryté"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10191 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10192 msgid "&Archive"
10193 msgstr "&Archiv"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10196 msgid "Open with:"
10197 msgstr "Otevřít pomocí:"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10200 msgid "&Change..."
10201 msgstr "&Změnit..."
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10204 msgid "Last modified:"
10205 msgstr "Poslední změna:"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10208 msgid "Last accessed:"
10209 msgstr "Poslední přístup:"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10212 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10213 msgid "Size"
10214 msgstr "Velikost"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10217 msgid "Type"
10218 msgstr "Typ"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10221 msgid "Modified"
10222 msgstr "Změněno"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10225 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10226 msgid "Attributes"
10227 msgstr "Vlastnosti"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10230 msgid "Size available"
10231 msgstr "Volné místo"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10234 msgid "Comments"
10235 msgstr "Komentáře"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10238 msgid "Owner"
10239 msgstr "Vlastník"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10242 msgid "Group"
10243 msgstr "Skupina"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10246 msgid "Original location"
10247 msgstr "Původní umístění"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10250 msgid "Date deleted"
10251 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10254 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10255 msgctxt "display name"
10256 msgid "Desktop"
10257 msgstr "Plocha"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10260 msgid "My Computer"
10261 msgstr "Tento počítač"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10264 msgid "Control Panel"
10265 msgstr "Ovládací panel"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10268 msgid "Select"
10269 msgstr "Vybrat"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10272 msgid "Restart"
10273 msgstr "Restartovat"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10276 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10277 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10280 msgid "Shutdown"
10281 msgstr "Vypnout"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10284 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10285 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10288 msgid "Programs"
10289 msgstr "Programy"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10293 msgid "Documents"
10294 msgstr "Dokumenty"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10297 msgid "Favorites"
10298 msgstr "Oblíbené"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10301 msgid "StartUp"
10302 msgstr "Po spuštění"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10305 msgid "Start Menu"
10306 msgstr "Nabídka Start"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10309 msgid "Music"
10310 msgstr "Hudba"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10313 msgid "Videos"
10314 msgstr "Videa"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10317 msgctxt "directory"
10318 msgid "Desktop"
10319 msgstr "Plocha"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10322 msgid "NetHood"
10323 msgstr "Síťové okolí"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10326 msgid "Templates"
10327 msgstr "Šablony"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10330 msgid "PrintHood"
10331 msgstr "Okolní tiskárny"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10334 msgid "History"
10335 msgstr "Historie"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10338 msgid "Program Files"
10339 msgstr "Program Files"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10342 msgid "Pictures"
10343 msgstr "Obrázky"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10346 msgid "Common Files"
10347 msgstr "Common Files"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10350 msgid "Administrative Tools"
10351 msgstr "Nástroje pro správu"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10354 msgid "Program Files (x86)"
10355 msgstr "Program Files (x86)"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10358 msgid "Contacts"
10359 msgstr "Kontakty"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10362 msgid "Links"
10363 msgstr "Odkazy"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10366 msgid "Slide Shows"
10367 msgstr "Prezentace"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10370 msgid "Playlists"
10371 msgstr "Seznamy skladeb"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10374 msgid "Status"
10375 msgstr "Stav"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10378 msgid "Model"
10379 msgstr "Model"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10382 msgid "Sample Music"
10383 msgstr "Ukázky hudby"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10386 msgid "Sample Pictures"
10387 msgstr "Ukázky obrázků"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10390 msgid "Sample Playlists"
10391 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10394 msgid "Sample Videos"
10395 msgstr "Ukázky videí"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10398 msgid "Saved Games"
10399 msgstr "Uložené hry"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10402 msgid "Searches"
10403 msgstr "Hledání"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10406 msgid "Users"
10407 msgstr "Uživatelé"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10410 msgid "Downloads"
10411 msgstr "Stažené"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10414 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10415 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10418 msgid "Error during creation of a new folder"
10419 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10422 msgid "Confirm file deletion"
10423 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10426 msgid "Confirm folder deletion"
10427 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10430 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10431 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10434 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10435 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10438 msgid "Confirm file overwrite"
10439 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10442 msgid ""
10443 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10444 "\n"
10445 "Do you want to replace it?"
10446 msgstr ""
10447 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10448 "\n"
10449 "Chcete ho nahradit?"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10452 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10453 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10456 msgid ""
10457 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10458 msgstr ""
10459 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10462 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10463 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10466 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10467 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10470 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10471 msgstr ""
10472 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10473 "odstranit?"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10476 msgid ""
10477 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10478 "\n"
10479 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10480 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10481 "the folder?"
10482 msgstr ""
10483 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10484 "\n"
10485 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10486 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10487 "Opravdu to chcete?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10490 msgid "Wine Control Panel"
10491 msgstr "Ovládací panel Wine"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10494 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10495 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10498 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10499 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10502 msgid "Executable files (*.exe)"
10503 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10506 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10507 msgstr ""
10508 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10509 "Windows."
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10512 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10513 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10516 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10517 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10520 msgid "Confirm deletion"
10521 msgstr "Potvrdit odstranění"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10524 msgid ""
10525 "A file already exists at the path %1.\n"
10526 "\n"
10527 "Do you want to replace it?"
10528 msgstr ""
10529 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10530 "\n"
10531 "Chcete ho nahradit?"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10534 msgid ""
10535 "A folder already exists at the path %1.\n"
10536 "\n"
10537 "Do you want to replace it?"
10538 msgstr ""
10539 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10540 "\n"
10541 "Chcete ji nahradit?"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10544 msgid "Confirm overwrite"
10545 msgstr "Potvrdit přepsání"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10548 msgid ""
10549 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10550 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10551 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10552 "any later version.\n"
10553 "\n"
10554 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10555 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10556 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10557 "details.\n"
10558 "\n"
10559 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10560 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10561 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10562 msgstr ""
10563 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10564 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10565 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10566 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10567 "\n"
10568 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10569 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10570 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10571 "\n"
10572 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10573 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10574 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10577 msgid "Wine License"
10578 msgstr "Licence Wine"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10581 msgid "Trash"
10582 msgstr "Koš"
10584 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10585 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10586 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10587 msgid "Error"
10588 msgstr "Chyba"
10590 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10591 msgid "Don't show me th&is message again"
10592 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10594 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10595 msgid "%d bytes"
10596 msgstr "%d bajtů"
10598 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10599 msgctxt "time unit: hours"
10600 msgid " hr"
10601 msgstr " hod"
10603 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10604 msgctxt "time unit: minutes"
10605 msgid " min"
10606 msgstr " min"
10608 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10609 msgctxt "time unit: seconds"
10610 msgid " sec"
10611 msgstr " vteř"
10613 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10614 msgid "Select Source"
10615 msgstr "Vyberte zdroj"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10618 msgid "China Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10622 msgid "China Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10626 msgid "North Asia Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10630 msgid "North Asia Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10634 msgid "Georgian Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10638 msgid "Georgian Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10642 msgid "Nepal Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10646 msgid "Nepal Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10650 msgid "Cape Verde Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10654 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Date and time"
10660 msgid "Haiti Standard Time"
10661 msgstr "Datum a čas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgid "Haiti Daylight Time"
10667 msgstr "Datum a čas"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Central European"
10672 msgid "Central European Standard Time"
10673 msgstr "Středoevropské"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Central European"
10678 msgid "Central European Daylight Time"
10679 msgstr "Středoevropské"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10682 msgid "Morocco Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10686 msgid "Morocco Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Central European"
10692 msgid "Central Europe Standard Time"
10693 msgstr "Středoevropské"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "Central European"
10698 msgid "Central Europe Daylight Time"
10699 msgstr "Středoevropské"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10702 msgid "Iran Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10706 msgid "Iran Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "Date and time"
10712 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10713 msgstr "Datum a čas"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Date and time"
10718 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10719 msgstr "Datum a čas"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10722 msgid "Namibia Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10726 msgid "Namibia Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10730 msgid "Tonga Standard Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10734 msgid "Tonga Daylight Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10738 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10742 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "&Standard bar"
10748 msgid "GMT Standard Time"
10749 msgstr "&Standardní řádek"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10752 msgid "GMT Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10756 msgid "Central Asia Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10760 msgid "Central Asia Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "&Standard bar"
10766 msgid "Lord Howe Standard Time"
10767 msgstr "&Standardní řádek"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Date and time"
10772 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10773 msgstr "Datum a čas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10776 msgid "Arabic Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10780 msgid "Arabic Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10784 msgid "Magadan Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10788 msgid "Magadan Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10792 msgid "Newfoundland Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10796 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10800 msgid "West Pacific Standard Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10804 msgid "West Pacific Daylight Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10808 msgid "Pacific Standard Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10812 msgid "Pacific Daylight Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10816 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10820 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgid "Magallanes Standard Time"
10827 msgstr "Datum a čas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgid "Magallanes Daylight Time"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10836 msgid "Samoa Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10840 msgid "Samoa Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10844 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10848 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10852 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10856 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10860 msgid "Middle East Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10864 msgid "Middle East Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10868 msgid "Tokyo Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10872 msgid "Tokyo Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10876 msgid "Line Islands Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10880 msgid "Line Islands Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgid "Cuba Standard Time"
10887 msgstr "Datum a čas"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgid "Cuba Daylight Time"
10893 msgstr "Datum a čas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10896 msgid "Jordan Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10900 msgid "Jordan Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10904 msgid "Central Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10908 msgid "Central Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10912 msgid "Azores Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10916 msgid "Azores Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10920 msgid "North Asia East Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10924 msgid "North Asia East Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10928 msgid "Argentina Standard Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10932 msgid "Argentina Daylight Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "&Standard bar"
10938 msgid "Marquesas Standard Time"
10939 msgstr "&Standardní řádek"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgid "Marquesas Daylight Time"
10945 msgstr "Datum a čas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10948 msgid "Myanmar Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10952 msgid "Myanmar Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10956 msgid "Coordinated Universal Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10960 msgid "India Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10964 msgid "India Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "&Standard bar"
10970 msgid "GTB Standard Time"
10971 msgstr "&Standardní řádek"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10974 msgid "GTB Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10978 msgid "Turkey Standard Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10982 msgid "Turkey Daylight Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10986 msgid "Fiji Standard Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10990 msgid "Fiji Daylight Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10994 msgid "Canada Central Standard Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10998 msgid "Canada Central Daylight Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11002 msgid "Taipei Standard Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11006 msgid "Taipei Daylight Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11010 msgid "W. Europe Standard Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11014 msgid "W. Europe Daylight Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11018 msgid "Montevideo Standard Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11022 msgid "Montevideo Daylight Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11026 msgid "Pakistan Standard Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11030 msgid "Pakistan Daylight Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11034 msgid "Caucasus Standard Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11038 msgid "Caucasus Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11042 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11046 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11050 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11054 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11058 msgid "Eastern Standard Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11062 msgid "Eastern Daylight Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11066 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11070 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11074 msgid "Atlantic Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11078 msgid "Atlantic Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11082 msgid "Mountain Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11086 msgid "Mountain Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11090 msgid "US Eastern Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11094 msgid "US Eastern Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "&Standard bar"
11100 msgid "North Korea Standard Time"
11101 msgstr "&Standardní řádek"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgid "North Korea Daylight Time"
11107 msgstr "Datum a čas"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11110 msgid "Tasmania Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11114 msgid "Tasmania Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11118 msgid "Central America Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11122 msgid "Central America Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11126 msgid "US Mountain Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11130 msgid "US Mountain Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11134 msgid "South Africa Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11138 msgid "South Africa Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11142 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11146 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11150 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11154 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11158 msgid "Afghanistan Standard Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11162 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11166 msgid "Yakutsk Standard Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11170 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11174 msgid "SA Eastern Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11178 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11182 msgid "Arab Standard Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11186 msgid "Arab Daylight Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11190 msgid "Arabian Standard Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11194 msgid "Arabian Daylight Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgid "Tocantins Standard Time"
11201 msgstr "Datum a čas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgid "Tocantins Daylight Time"
11207 msgstr "Datum a čas"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11210 msgid "Russian Standard Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11214 msgid "Russian Daylight Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Central European"
11220 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11221 msgstr "Středoevropské"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Central European"
11226 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11227 msgstr "Středoevropské"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11230 msgid "Romance Standard Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11234 msgid "Romance Daylight Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11238 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11242 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11246 msgid "Syria Standard Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11250 msgid "Syria Daylight Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11254 msgid "AUS Central Standard Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11258 msgid "AUS Central Daylight Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11262 msgid "Greenwich Standard Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11266 msgid "Greenwich Daylight Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11270 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11274 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11278 msgid "Israel Standard Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11282 msgid "Israel Daylight Time"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11286 msgid "Bangladesh Standard Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11290 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11294 msgid "SA Pacific Standard Time"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11298 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11302 msgid "West Asia Standard Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11306 msgid "West Asia Daylight Time"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11310 msgid "Alaskan Standard Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11314 msgid "Alaskan Daylight Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11318 msgid "Paraguay Standard Time"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11322 msgid "Paraguay Daylight Time"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgid "Dateline Standard Time"
11329 msgstr "Datum a čas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11332 msgid "Dateline Daylight Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11336 msgid "Libya Standard Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11340 msgid "Libya Daylight Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11344 msgid "Bahia Standard Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11348 msgid "Bahia Daylight Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11352 msgid "Venezuela Standard Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11356 msgid "Venezuela Daylight Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgid "Bougainville Standard Time"
11363 msgstr "Datum a čas"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgid "Bougainville Daylight Time"
11369 msgstr "Datum a čas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11372 msgid "Hawaiian Standard Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11376 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11380 msgid "SE Asia Standard Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11384 msgid "SE Asia Daylight Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11388 msgid "New Zealand Standard Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11392 msgid "New Zealand Daylight Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgid "Aleutian Standard Time"
11399 msgstr "Datum a čas"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgid "Aleutian Daylight Time"
11405 msgstr "Datum a čas"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11408 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11412 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11416 msgid "Belarus Standard Time"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11420 msgid "Belarus Daylight Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11424 msgid "SA Western Standard Time"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11428 msgid "SA Western Daylight Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11432 msgid "Greenland Standard Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11436 msgid "Greenland Daylight Time"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgid "Easter Island Standard Time"
11443 msgstr "Datum a čas"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgid "Easter Island Daylight Time"
11449 msgstr "Datum a čas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11452 msgid "Egypt Standard Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11456 msgid "Egypt Daylight Time"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11463 msgstr "Datum a čas"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11469 msgstr "Datum a čas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11472 msgid "Mauritius Standard Time"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11476 msgid "Mauritius Daylight Time"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11480 msgid "Vladivostok Standard Time"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11484 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11488 msgid "Singapore Standard Time"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11492 msgid "Singapore Daylight Time"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11496 msgid "Korea Standard Time"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11500 msgid "Korea Daylight Time"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11507 msgstr "Datum a čas"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11513 msgstr "Datum a čas"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11516 msgid "E. Africa Standard Time"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11520 msgid "E. Africa Daylight Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "&Standard bar"
11526 msgid "FLE Standard Time"
11527 msgstr "&Standardní řádek"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11530 msgid "FLE Daylight Time"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11534 msgid "E. South America Standard Time"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11538 msgid "E. South America Daylight Time"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11542 msgid "Central Pacific Standard Time"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11546 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11550 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11554 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11558 msgid "Pacific SA Standard Time"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11562 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11566 msgid "E. Australia Standard Time"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11570 msgid "E. Australia Daylight Time"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11574 msgid "W. Australia Standard Time"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11578 msgid "W. Australia Daylight Time"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11582 msgid "Security Warning"
11583 msgstr "Varování zabezpečení"
11585 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11586 msgid "Do you want to install this software?"
11587 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11589 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11590 msgid "Don't install"
11591 msgstr "Neinstalovat"
11593 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11594 msgid ""
11595 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11596 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11597 msgstr ""
11598 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11599 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11600 "pochází."
11602 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11603 msgid "Installation of component failed: %08x"
11604 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11606 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11607 msgid "Install (%d)"
11608 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11610 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11611 msgid "Install"
11612 msgstr "Nainstalovat"
11614 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11616 msgctxt "window"
11617 msgid "&Restore"
11618 msgstr "&Obnovit"
11620 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11621 msgid "&Move"
11622 msgstr "Pře&sunout"
11624 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11625 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11626 msgid "&Size"
11627 msgstr "&Velikost"
11629 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11630 msgid "Mi&nimize"
11631 msgstr "Mi&nimalizovat"
11633 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11636 msgid "Ma&ximize"
11637 msgstr "Ma&ximalizovat"
11639 #: dlls/user32/user32.rc:36
11640 msgid "&Close\tAlt+F4"
11641 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11643 #: dlls/user32/user32.rc:38
11644 msgid "&About Wine"
11645 msgstr "&O Wine"
11647 #: dlls/user32/user32.rc:49
11648 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11649 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11651 #: dlls/user32/user32.rc:51
11652 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11653 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11655 #: dlls/user32/user32.rc:81
11656 msgid "&Abort"
11657 msgstr "&Přerušit"
11659 #: dlls/user32/user32.rc:85
11660 msgid "&Ignore"
11661 msgstr "&Ignorovat"
11663 #: dlls/user32/user32.rc:86
11664 msgid "&Try Again"
11665 msgstr "&Zkusit znovu"
11667 #: dlls/user32/user32.rc:87
11668 msgid "&Continue"
11669 msgstr "&Pokračovat"
11671 #: dlls/user32/user32.rc:94
11672 msgid "Select Window"
11673 msgstr "Vybrat okno"
11675 #: dlls/user32/user32.rc:72
11676 msgid "&More Windows..."
11677 msgstr "&Více oken..."
11679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11680 msgid "Overflow"
11681 msgstr ""
11683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Out of memory."
11686 msgid "Out of memory"
11687 msgstr "Nedostatek paměti."
11689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11690 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11694 msgid "Type mismatch"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "I/O device error.\n"
11700 msgid "Device I/O error"
11701 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11703 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "File already exists.\n"
11706 msgid "File already exists"
11707 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Disk full.\n"
11712 msgid "Disk full"
11713 msgstr "Disk je plný.\n"
11715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Too many open files.\n"
11718 msgid "Too many files"
11719 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Access denied.\n"
11724 msgid "Permission denied"
11725 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11728 msgid "Path/File access error"
11729 msgstr ""
11731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Path not found.\n"
11734 msgid "Path not found"
11735 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "(value not set)"
11740 msgid "Object variable not set"
11741 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11746 msgid "Invalid use of Null"
11747 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11750 msgid "Can't create necessary temporary file"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Automation server can't create object"
11756 msgid "ActiveX component can't create object"
11757 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Object doesn't support this action"
11762 msgid "Class doesn't support Automation"
11763 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11766 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Object doesn't support this action"
11772 msgid "Object doesn't support named arguments"
11773 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11775 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Object doesn't support this action"
11778 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11779 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Element not found.\n"
11784 msgid "Named argument not found"
11785 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11788 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11792 msgid "Object not a collection"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Specified control was not found in message"
11798 msgid "Specified DLL function not found"
11799 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11802 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11806 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11810 msgid "Invalid or unqualified reference"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11814 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11818 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11822 msgid "Hide %@"
11823 msgstr "Skrýt %@"
11825 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11826 msgid "Hide Others"
11827 msgstr "Skrýt ostatní"
11829 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11830 msgid "Show All"
11831 msgstr "Zobrazit vše"
11833 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11834 msgid "Quit %@"
11835 msgstr "Ukončit %@"
11837 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11838 msgid "Quit"
11839 msgstr "Ukončit"
11841 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11842 msgid "Window"
11843 msgstr "Okno"
11845 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11846 msgid "Minimize"
11847 msgstr "Minimalizovat"
11849 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11850 msgid "Zoom"
11851 msgstr "Přiblížit"
11853 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11854 msgid "Enter Full Screen"
11855 msgstr "Na celou obrazovku"
11857 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11858 msgid "Bring All to Front"
11859 msgstr "Přenést vše do popředí"
11861 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11862 msgid "Paper Si&ze:"
11863 msgstr "&Velikost papíru:"
11865 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11866 msgid "Duplex:"
11867 msgstr "Oboustranně:"
11869 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11870 msgid "Setup"
11871 msgstr "Nastavit"
11873 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11874 msgid "Realm"
11875 msgstr "Oblast"
11877 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11878 msgid "Authentication Required"
11879 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11881 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11882 msgid "Server"
11883 msgstr "Server"
11885 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11886 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11887 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11889 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11890 msgid "Do you want to continue anyway?"
11891 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11893 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11894 msgid "LAN Connection"
11895 msgstr "Připojení lokální sítě"
11897 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11898 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11899 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11901 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11902 msgid "The date on the certificate is invalid."
11903 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11905 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11906 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11907 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11909 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11910 msgid ""
11911 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11912 msgstr ""
11913 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11914 "problém."
11916 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11917 msgid "Effective Date"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Security"
11923 msgid "Security Protocol"
11924 msgstr "Zabezpečení"
11926 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Signature"
11929 msgid "Signature Type"
11930 msgstr "Podpis"
11932 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Encrypting File System"
11935 msgid "Encryption Type"
11936 msgstr "Šifrování souborového systému"
11938 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11939 msgid "Privacy Strength"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11943 msgid "bits"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11947 msgid "The request has timed out.\n"
11948 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "A printer error occurred."
11953 msgid "An internal error has occurred.\n"
11954 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11956 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11957 msgid "The URL is invalid.\n"
11958 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11960 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11961 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "The username could not be found.\n"
11967 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11968 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11970 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11973 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11974 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11976 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11977 msgid ""
11978 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11979 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11985 msgid "The requested item could not be located.\n"
11986 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11988 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11991 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11992 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11994 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11995 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11996 msgstr ""
11998 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11999 msgid ""
12000 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12001 "certificate is expired.\n"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12005 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12009 msgid "The specified command was carried out."
12010 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12013 msgid "Undefined external error."
12014 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12017 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12018 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12021 msgid "The driver was not enabled."
12022 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12025 msgid ""
12026 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12027 "again."
12028 msgstr ""
12029 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12032 msgid "The specified device handle is invalid."
12033 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12036 msgid "There is no driver installed on your system!"
12037 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12040 msgid ""
12041 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12042 "increase available memory, and then try again."
12043 msgstr ""
12044 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
12045 "více volné paměti a zkuste to znovu."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12048 msgid ""
12049 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12050 "which functions and messages the driver supports."
12051 msgstr ""
12052 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
12053 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12056 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12057 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12060 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12061 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12064 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12065 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12068 msgid ""
12069 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12070 "Capabilities function to determine the supported formats."
12071 msgstr ""
12072 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
12073 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12076 msgid ""
12077 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12078 "device, or wait until the data is finished playing."
12079 msgstr ""
12080 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
12081 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12084 msgid ""
12085 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12086 "header, and then try again."
12087 msgstr ""
12088 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12089 "pak to zkuste znovu."
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12092 msgid ""
12093 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12094 "and then try again."
12095 msgstr ""
12096 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
12097 "zkuste to znovu."
12099 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12100 msgid ""
12101 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12102 "header, and then try again."
12103 msgstr ""
12104 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12105 "pak to zkuste znovu."
12107 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12108 msgid ""
12109 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12110 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12111 msgstr ""
12112 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
12113 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
12115 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12116 msgid ""
12117 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12118 "transmitted, and then try again."
12119 msgstr ""
12120 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
12121 "znovu."
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12124 msgid ""
12125 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12126 "on the system."
12127 msgstr ""
12128 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
12129 "systému."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12132 msgid ""
12133 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12134 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12135 msgstr ""
12136 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
12137 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12140 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12141 msgstr ""
12142 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
12143 "otevření MCI zařízení."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12146 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12147 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12150 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12151 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12154 msgid ""
12155 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12156 "or contact the device manufacturer."
12157 msgstr ""
12158 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
12159 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12162 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12163 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12166 msgid ""
12167 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12168 "unique alias."
12169 msgstr ""
12170 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
12171 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12174 msgid ""
12175 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12176 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12179 msgid "No command was specified."
12180 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12182 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12183 msgid ""
12184 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12185 "size of the buffer."
12186 msgstr ""
12187 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
12188 "zásobníku."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12191 msgid ""
12192 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12193 "one."
12194 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12197 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12198 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12201 msgid ""
12202 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12203 "manufacturer about obtaining a new driver."
12204 msgstr ""
12205 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
12206 "zařízení na nový ovladač."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12209 msgid ""
12210 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12211 "manufacturer about obtaining a new driver."
12212 msgstr ""
12213 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
12214 "ovladač."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12217 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12218 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12221 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12222 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12225 msgid ""
12226 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12227 msgstr ""
12228 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
12229 "platné."
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12232 msgid "The device driver is not ready."
12233 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12236 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12237 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12240 msgid ""
12241 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12242 "access error."
12243 msgstr ""
12244 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
12246 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12247 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12248 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12251 msgid ""
12252 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12253 "separately to determine which devices caused the error."
12254 msgstr ""
12255 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
12256 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12259 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12260 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12263 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12264 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12267 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12268 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12271 msgid ""
12272 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12273 "still connected to the network."
12274 msgstr ""
12275 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
12276 "síťové připojení průchozí."
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12279 msgid ""
12280 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12281 "device name is spelled correctly."
12282 msgstr ""
12283 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
12284 "jeho název uvedli přesně."
12286 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12287 msgid ""
12288 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12289 "again."
12290 msgstr ""
12291 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12294 msgid ""
12295 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12296 "alias."
12297 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
12299 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12300 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12301 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
12303 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12304 msgid ""
12305 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12306 "parameter with each 'open' command."
12307 msgstr ""
12308 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
12309 "parametr s každým příkazem 'open'."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12312 msgid ""
12313 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12314 "Please supply one."
12315 msgstr ""
12316 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
12317 "jeden prosím."
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12320 msgid ""
12321 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12322 "documentation for valid formats."
12323 msgstr ""
12324 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
12325 "platné formáty."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12328 msgid ""
12329 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12330 "supply one."
12331 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
12333 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12334 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12335 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12338 msgid ""
12339 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12340 "may be corrupt, or not in the correct format."
12341 msgstr ""
12342 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
12343 "poškozen nebo nemá správný formát."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12346 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12347 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12350 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12351 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12354 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12355 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12358 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12359 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12362 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12363 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12366 msgid ""
12367 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12368 "sequence, and then try again."
12369 msgstr ""
12370 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
12371 "zkuste to znovu."
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12374 msgid ""
12375 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12376 "the device is closed, and then try again."
12377 msgstr ""
12378 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
12379 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12382 msgid ""
12383 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12384 "characters, followed by a period and an extension."
12385 msgstr ""
12386 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
12387 "následovaných tečkou a příponou."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12390 msgid ""
12391 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12392 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12395 msgid ""
12396 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12397 "in Control Panel to install the device."
12398 msgstr ""
12399 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
12400 "panelu, na záložce Ovladače."
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12403 msgid ""
12404 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12405 "restarting your computer."
12406 msgstr ""
12407 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
12408 "restartujte Váš počítač."
12410 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12411 msgid ""
12412 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12413 "cannot change directories."
12414 msgstr ""
12415 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
12416 "nemůže změnit adresář."
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12419 msgid ""
12420 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12421 "change drives."
12422 msgstr ""
12423 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
12424 "nemůže změnit jednotku disku."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12427 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12428 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12431 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12432 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
12434 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12435 msgid ""
12436 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12437 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12440 msgid ""
12441 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12442 "until a wave device is free, and then try again."
12443 msgstr ""
12444 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
12445 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12448 msgid ""
12449 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12450 "until the device is free, and then try again."
12451 msgstr ""
12452 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
12453 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12455 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12456 msgid ""
12457 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12458 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12459 msgstr ""
12460 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
12461 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12464 msgid ""
12465 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12466 "until the device is free, and then try again."
12467 msgstr ""
12468 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
12469 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12472 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12473 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12476 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12477 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12480 msgid ""
12481 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12482 "the Drivers option to install the wave device."
12483 msgstr ""
12484 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
12485 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12488 msgid ""
12489 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12490 "format."
12491 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12494 msgid ""
12495 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12496 "the Drivers option to install the wave device."
12497 msgstr ""
12498 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
12499 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12502 msgid ""
12503 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12504 "format."
12505 msgstr ""
12506 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
12507 "souboru."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12510 msgid ""
12511 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12512 "You can't use them together."
12513 msgstr ""
12514 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
12515 "použít současně."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid ""
12520 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12521 #| "try again."
12522 msgid ""
12523 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12524 "try again."
12525 msgstr ""
12526 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12529 msgid ""
12530 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12531 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12532 msgstr ""
12533 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
12534 "panelu na záložce Driver."
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12537 msgid "An error occurred with the specified port."
12538 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid ""
12543 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12544 #| "these applications; then, try again."
12545 msgid ""
12546 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12547 "these applications, and then try again."
12548 msgstr ""
12549 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
12550 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12553 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12554 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
12556 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12557 msgid ""
12558 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12559 "Control Panel to install a MIDI driver."
12560 msgstr ""
12561 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
12562 "Ovladač v Ovládacím panelu."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12565 msgid "There is no display window."
12566 msgstr "Okno display chybí."
12568 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12569 msgid "Could not create or use window."
12570 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12572 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12573 msgid ""
12574 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12575 "check your disk or network connection."
12576 msgstr ""
12577 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12578 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12581 msgid ""
12582 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12583 "are still connected to the network."
12584 msgstr ""
12585 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12586 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12588 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12589 msgid "Wine Sound Mapper"
12590 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12593 msgid "Volume"
12594 msgstr "Hlasitost"
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12597 msgid "Master Volume"
12598 msgstr "Hlavní hlasitost"
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12601 msgid "Mute"
12602 msgstr "Ztlumit"
12604 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12605 msgid "Print to File"
12606 msgstr "Vytisknout do souboru"
12608 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12609 msgid "&Output File Name:"
12610 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12612 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12613 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12614 msgstr ""
12615 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12617 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12618 msgid "Unable to create the output file."
12619 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12622 msgid "Success"
12623 msgstr "Úspěch"
12625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12626 msgid "Operations Error"
12627 msgstr "Chyba operací"
12629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12630 msgid "Protocol Error"
12631 msgstr "Chyba protokolu"
12633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12634 msgid "Time Limit Exceeded"
12635 msgstr "Překročen časový limit"
12637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12638 msgid "Size Limit Exceeded"
12639 msgstr "Překročen limit objemu"
12641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12642 msgid "Compare False"
12643 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12646 msgid "Compare True"
12647 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12650 msgid "Authentication Method Not Supported"
12651 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12654 msgid "Strong Authentication Required"
12655 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12658 msgid "Referral (v2)"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12662 msgid "Referral"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12666 msgid "Administration Limit Exceeded"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12670 msgid "Unavailable Critical Extension"
12671 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12674 msgid "Confidentiality Required"
12675 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12680 msgid "SASL Bind in Progress"
12681 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12684 msgid "No Such Attribute"
12685 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12688 msgid "Undefined Type"
12689 msgstr "Neurčený typ"
12691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12692 msgid "Inappropriate Matching"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12696 msgid "Constraint Violation"
12697 msgstr "Porušení omezení"
12699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12700 msgid "Attribute Or Value Exists"
12701 msgstr ""
12703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12704 msgid "Invalid Syntax"
12705 msgstr "Neplatná syntaxe"
12707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12708 msgid "No Such Object"
12709 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12712 msgid "Alias Problem"
12713 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12716 msgid "Invalid DN Syntax"
12717 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12720 msgid "Is Leaf"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12724 msgid "Alias Dereference Problem"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12728 msgid "Inappropriate Authentication"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12732 msgid "Invalid Credentials"
12733 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12736 msgid "Insufficient Rights"
12737 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12740 msgid "Busy"
12741 msgstr "Zaneprázdněno"
12743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12744 msgid "Unavailable"
12745 msgstr "Nedostupné"
12747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12748 msgid "Unwilling To Perform"
12749 msgstr "Neochotné provést"
12751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12752 msgid "Loop Detected"
12753 msgstr "Zjištěna smyčka"
12755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12756 msgid "Sort Control Missing"
12757 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12760 msgid "Index range error"
12761 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12764 msgid "Naming Violation"
12765 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12768 msgid "Object Class Violation"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12772 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12776 msgid "Not allowed on RDN"
12777 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12780 msgid "Already Exists"
12781 msgstr "Již existuje"
12783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12784 msgid "No Object Class Mods"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12788 msgid "Results Too Large"
12789 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12792 msgid "Affects Multiple DSAs"
12793 msgstr "Týká se vícero DSA"
12795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12796 msgid "Server Down"
12797 msgstr "Server neběží"
12799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12800 msgid "Local Error"
12801 msgstr "Místní chyba"
12803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12804 msgid "Encoding Error"
12805 msgstr "Chyba kódování"
12807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12808 msgid "Decoding Error"
12809 msgstr "Chyba dekódování"
12811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12812 msgid "Timeout"
12813 msgstr "Vypršel časový limit"
12815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12816 msgid "Auth Unknown"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12820 msgid "Filter Error"
12821 msgstr "Chyba filtru"
12823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12824 msgid "User Canceled"
12825 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12828 msgid "Parameter Error"
12829 msgstr "Chyba parametru"
12831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12832 msgid "No Memory"
12833 msgstr "Není paměť"
12835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12836 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12837 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12840 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12841 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12844 msgid "Specified control was not found in message"
12845 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12848 msgid "No result present in message"
12849 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12852 msgid "More results returned"
12853 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12856 msgid "Loop while handling referrals"
12857 msgstr ""
12859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12860 msgid "Referral hop limit exceeded"
12861 msgstr ""
12863 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12864 msgid ""
12865 "Not Yet Implemented\n"
12866 "\n"
12867 msgstr ""
12868 "Doposud neimplementováno\n"
12869 "\n"
12871 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12872 msgid "%1: File Not Found\n"
12873 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12875 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12876 msgid ""
12877 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12878 "\n"
12879 "Syntax:\n"
12880 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12881 "       [/S [/D]]\n"
12882 "\n"
12883 "Where:\n"
12884 "\n"
12885 "  +   Sets an attribute.\n"
12886 "  -   Clears an attribute.\n"
12887 "  R   Read-only file attribute.\n"
12888 "  A   Archive file attribute.\n"
12889 "  S   System file attribute.\n"
12890 "  H   Hidden file attribute.\n"
12891 "  [drive:][path][filename]\n"
12892 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12893 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12894 "  /D  Processes folders as well.\n"
12895 msgstr ""
12897 #: programs/clock/clock.rc:32
12898 msgid "Ana&log"
12899 msgstr "Ana&logové"
12901 #: programs/clock/clock.rc:33
12902 msgid "Digi&tal"
12903 msgstr "Digi&tální"
12905 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12908 msgid "&Font..."
12909 msgstr "&Písmo..."
12911 #: programs/clock/clock.rc:37
12912 msgid "&Without Titlebar"
12913 msgstr "B&ez menu"
12915 #: programs/clock/clock.rc:39
12916 msgid "&Seconds"
12917 msgstr "&Vteřin"
12919 #: programs/clock/clock.rc:40
12920 msgid "&Date"
12921 msgstr "&Datum"
12923 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12925 msgid "&Always on Top"
12926 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12928 #: programs/clock/clock.rc:45
12929 msgid "&About Clock"
12930 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12932 #: programs/clock/clock.rc:51
12933 msgid "Clock"
12934 msgstr "Hodiny"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12937 msgid ""
12938 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12939 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12940 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12941 "procedure.\n"
12942 "\n"
12943 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12944 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12945 msgstr ""
12946 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12947 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12948 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12949 "\n"
12950 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12951 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12954 msgid ""
12955 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12956 "default directory.\n"
12957 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12960 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12961 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12964 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12965 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12968 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12969 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12972 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12973 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12976 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12977 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12980 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12981 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12984 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12985 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12988 msgid ""
12989 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12990 "\n"
12991 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12992 "the terminal device before they are executed.\n"
12993 "\n"
12994 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12995 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12996 "preceding it with an @ sign.\n"
12997 msgstr ""
12998 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12999 "\n"
13000 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
13001 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
13002 "\n"
13003 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
13004 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
13006 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13007 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13008 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid ""
13013 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13014 #| "\n"
13015 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13016 msgid ""
13017 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13018 "\n"
13019 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13020 "\n"
13021 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13022 msgstr ""
13023 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
13024 "\n"
13025 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
13027 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13028 msgid ""
13029 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13030 "file.\n"
13031 "\n"
13032 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13033 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13034 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13035 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13036 "terminates the batch file execution.\n"
13037 "\n"
13038 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13039 msgstr ""
13040 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
13041 "\n"
13042 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
13043 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
13044 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
13045 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
13046 "dávkového souboru.\n"
13047 "\n"
13048 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13051 msgid ""
13052 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13053 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13054 msgstr ""
13055 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
13056 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
13057 "součástí CMD.\n"
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13060 msgid ""
13061 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13062 "\n"
13063 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13064 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13065 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13066 "\n"
13067 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13068 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13069 msgstr ""
13070 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
13071 "\n"
13072 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
13073 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
13074 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
13075 "\n"
13076 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
13077 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13080 msgid ""
13081 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13082 "\n"
13083 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13084 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13085 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13086 msgstr ""
13087 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
13088 "\n"
13089 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
13090 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
13091 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13094 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13095 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13098 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13099 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13102 msgid ""
13103 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13104 "\n"
13105 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13106 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13107 "\n"
13108 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13109 msgstr ""
13110 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
13111 "\n"
13112 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
13113 "\n"
13114 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
13115 "písmeny disků.\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13118 #, fuzzy
13119 msgid ""
13120 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13121 "\n"
13122 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13123 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13124 "value.\n"
13125 "\n"
13126 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13127 "variable, for example:\n"
13128 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13129 msgstr ""
13130 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
13131 "\n"
13132 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
13133 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
13134 "PATH novou cestu.\n"
13135 "\n"
13136 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
13137 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13140 msgid ""
13141 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13142 "\n"
13143 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13144 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13145 msgstr ""
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13148 #, fuzzy
13149 msgid ""
13150 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13151 "\n"
13152 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13153 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13154 "\n"
13155 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13156 "\n"
13157 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13158 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13159 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13160 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13161 "\n"
13162 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13163 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13164 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13165 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13166 "\n"
13167 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13168 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13169 msgstr ""
13170 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
13171 "\n"
13172 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
13173 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
13174 "\n"
13175 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
13176 "\n"
13177 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
13178 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
13179 "než\n"
13180 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
13181 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
13182 "\n"
13183 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
13184 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
13185 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
13186 "\n"
13187 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
13188 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
13190 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13191 msgid ""
13192 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13193 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13194 msgstr ""
13195 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
13196 "používán jako komentářový příkaz.\n"
13198 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13199 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13200 msgstr ""
13201 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13204 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13205 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13208 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13209 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13212 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13213 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13219 "\n"
13220 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13221 "\n"
13222 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13223 "\n"
13224 "SET <variable>=<value>\n"
13225 "\n"
13226 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13227 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13228 "\n"
13229 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13230 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13231 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13232 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13233 msgstr ""
13234 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
13235 "\n"
13236 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
13237 "\n"
13238 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
13239 "\n"
13240 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
13241 "\n"
13242 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
13243 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
13244 "\n"
13245 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
13246 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
13247 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
13248 "operačního systému z cmd.\n"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13251 msgid ""
13252 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13253 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13254 "called from the command line.\n"
13255 msgstr ""
13256 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
13257 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
13258 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13261 msgid ""
13262 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13263 "with that suffix.\n"
13264 "Usage:\n"
13265 "start [options] program_filename [...]\n"
13266 "start [options] document_filename\n"
13267 "\n"
13268 "Options:\n"
13269 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13270 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13271 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13272 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13273 "/min           Start the program minimized.\n"
13274 "/max           Start the program maximized.\n"
13275 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13276 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13277 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13278 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13279 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13280 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13281 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13282 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13283 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13284 "exit code.\n"
13285 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13286 "Explorer.\n"
13287 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13288 "/?             Display this help and exit.\n"
13289 msgstr ""
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13292 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13293 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13296 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13297 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
13299 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13300 msgid ""
13301 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13302 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13303 msgstr ""
13304 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
13305 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
13307 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13308 #, fuzzy
13309 msgid ""
13310 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13311 "\n"
13312 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13313 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13314 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13315 "\n"
13316 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13317 msgstr ""
13318 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
13319 "Syntaxe:\n"
13320 "\n"
13321 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
13322 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
13323 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
13324 "\n"
13325 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13328 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13329 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13332 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13333 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13336 msgid ""
13337 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13338 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13339 msgstr ""
13340 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
13341 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13344 msgid ""
13345 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13346 "\n"
13347 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13348 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13349 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13350 "settings are restored.\n"
13351 msgstr ""
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13354 msgid ""
13355 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13356 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13357 msgstr ""
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13360 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13361 msgstr ""
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13364 msgid ""
13365 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13366 "\n"
13367 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13368 "\n"
13369 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13370 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13371 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13372 "association, if any.\n"
13373 msgstr ""
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13376 msgid ""
13377 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13378 "\n"
13379 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13380 "\n"
13381 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13382 "currently defined.\n"
13383 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13384 "if any.\n"
13385 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13386 "associated to the specified file type.\n"
13387 msgstr ""
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13390 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13391 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13394 msgid ""
13395 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13396 "from a selectable list.\n"
13397 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13398 msgstr ""
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13401 msgid ""
13402 "Create a symbolic link.\n"
13403 "\n"
13404 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13405 "\n"
13406 "Options:\n"
13407 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13408 "/h             Create a hard link.\n"
13409 "/j             Create a directory junction.\n"
13410 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13411 "target is the path that link_name points to.\n"
13412 msgstr ""
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13415 msgid ""
13416 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13417 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13418 msgstr ""
13419 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
13420 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13423 msgid ""
13424 "CMD built-in commands are:\n"
13425 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13426 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13427 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13428 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13429 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13430 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13431 "COPY\t\tCopy file\n"
13432 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13433 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13434 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13435 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13436 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13437 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13438 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13439 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13440 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13441 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13442 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13443 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13444 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13445 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13446 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13447 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13448 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13449 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13450 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13451 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13452 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13453 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13454 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13455 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13456 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13457 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13458 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13459 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13460 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13461 "\n"
13462 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13463 msgstr ""
13464 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
13465 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
13466 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
13467 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
13468 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
13469 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
13470 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
13471 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
13472 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
13473 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
13474 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
13475 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
13476 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
13477 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
13478 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
13479 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
13480 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
13481 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
13482 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
13483 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
13484 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
13485 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
13486 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
13487 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
13488 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
13489 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
13490 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
13491 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
13492 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
13493 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
13494 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
13495 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
13496 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
13497 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
13498 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
13499 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
13500 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
13501 "\n"
13502 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
13503 "příkazů.\n"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13506 msgid "Are you sure?"
13507 msgstr "Jste si jist(á)?"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13510 msgctxt "Yes key"
13511 msgid "Y"
13512 msgstr "A"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13515 msgctxt "No key"
13516 msgid "N"
13517 msgstr "N"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13520 msgid "File association missing for extension %1\n"
13521 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13524 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13525 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13528 msgid "Overwrite %1?"
13529 msgstr "Přepsat %1?"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13532 msgid "More..."
13533 msgstr "Více..."
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13536 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13537 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13540 msgid "Argument missing\n"
13541 msgstr "Chybějící argument\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13544 msgid "Syntax error\n"
13545 msgstr "Chyba syntaxe\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13548 msgid "No help available for %1\n"
13549 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13552 msgid "Target to GOTO not found\n"
13553 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13556 msgid "Current Date is %1\n"
13557 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13560 msgid "Current Time is %1\n"
13561 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13564 msgid "Enter new date: "
13565 msgstr "Zadejte nový čas: "
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13568 msgid "Enter new time: "
13569 msgstr "Zadejte nové datum: "
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13572 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13573 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13576 msgid "Failed to open '%1'\n"
13577 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13580 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13581 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13584 msgctxt "All key"
13585 msgid "A"
13586 msgstr "V"
13588 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13589 msgid "Delete %1?"
13590 msgstr "Smazat %1?"
13592 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13593 msgid "Echo is %1\n"
13594 msgstr ""
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13597 msgid "Verify is %1\n"
13598 msgstr ""
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13601 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13602 msgstr ""
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13605 msgid "Parameter error\n"
13606 msgstr "Chyba parametru\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13609 msgid ""
13610 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13611 "\n"
13612 msgstr ""
13613 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13614 "\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13617 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13618 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13621 msgid "PATH not found\n"
13622 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13625 msgid "Press any key to continue... "
13626 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13629 msgid "Wine Command Prompt"
13630 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13633 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13634 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13637 msgid "More? "
13638 msgstr "Více? "
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13641 msgid "The input line is too long.\n"
13642 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13645 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13646 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13649 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13650 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13653 msgid " (Yes|No)"
13654 msgstr " (Ano|Ne)"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13657 msgid " (Yes|No|All)"
13658 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13661 msgid ""
13662 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13663 msgstr ""
13665 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13666 msgid "Division by zero error.\n"
13667 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13669 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13670 msgid "Expected an operand.\n"
13671 msgstr "Očekáván operand.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13674 msgid "Expected an operator.\n"
13675 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13678 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13679 msgstr ""
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13682 msgid ""
13683 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13684 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13685 msgstr ""
13686 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13687 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13690 msgid "Cursor size"
13691 msgstr "Velikost kurzoru"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13694 msgid "&Small"
13695 msgstr "M&alý"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13698 msgid "&Medium"
13699 msgstr "&Střední"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13702 msgid "&Large"
13703 msgstr "Ve&lký"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13706 msgid "Command history"
13707 msgstr "Historie příkazů"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13710 msgid "&Buffer size:"
13711 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13714 msgid "&Remove duplicates"
13715 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13718 msgid "Popup menu"
13719 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13722 msgid "&Control"
13723 msgstr "&Ctrl"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13726 msgid "S&hift"
13727 msgstr "S&hift"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13730 msgid "Console"
13731 msgstr "Konzole"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13734 msgid "&Quick Edit mode"
13735 msgstr "&Quick edit režim"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13738 msgid "&Insert mode"
13739 msgstr "Režim vkládán&í"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13742 msgid "&Font"
13743 msgstr "&Písmo"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13746 msgid "&Color"
13747 msgstr "&Barva"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13750 msgid "Configuration"
13751 msgstr "Nastavení"
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13754 msgid "Buffer zone"
13755 msgstr "Oblast zásobníku"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13758 msgid "&Width:"
13759 msgstr "Šířka :"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13762 msgid "&Height:"
13763 msgstr "&Výška:"
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13766 msgid "Window size"
13767 msgstr "Velikost okna"
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13770 msgid "W&idth:"
13771 msgstr "Šíř&ka:"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13774 msgid "H&eight:"
13775 msgstr "Výšk&a:"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13778 msgid "End of program"
13779 msgstr "Konec programu"
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13782 msgid "&Close console"
13783 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13786 msgid "Edition"
13787 msgstr "Edice"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13790 msgid "Console parameters"
13791 msgstr "Parametry konzole"
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13794 msgid "Retain these settings for later sessions"
13795 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13797 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13798 msgid "Modify only current session"
13799 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13801 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13802 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13804 msgid "&Edit"
13805 msgstr "&Upravit"
13807 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13808 msgid "Set &Defaults"
13809 msgstr "Nastavit &výchozí"
13811 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13812 msgid "&Mark"
13813 msgstr "V&ybrat"
13815 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13816 msgid "&Select all"
13817 msgstr "Vy&brat vše"
13819 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13820 msgid "Sc&roll"
13821 msgstr "Rolova&t"
13823 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13824 msgid "S&earch"
13825 msgstr "Hl&edat"
13827 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13828 msgid "Setup - Default settings"
13829 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13831 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13832 msgid "Setup - Current settings"
13833 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13835 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13836 msgid "Configuration error"
13837 msgstr "Chyba nastavení"
13839 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13840 msgid ""
13841 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13842 "the window."
13843 msgstr ""
13844 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13845 "okna."
13847 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13848 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13849 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13851 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13852 msgid "This is a test"
13853 msgstr "Toto je test"
13855 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13857 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13859 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13861 msgstr ""
13862 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13864 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13865 msgid "Wine Explorer"
13866 msgstr "Průzkumník z Wine"
13868 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13869 msgid "Start"
13870 msgstr "Start"
13872 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13873 msgid "&Run..."
13874 msgstr "&Spustit..."
13876 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13877 msgid ""
13878 "- Supported Commands -\n"
13879 "\n"
13880 "hardlink      hardlink management\n"
13881 msgstr ""
13883 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13884 msgid ""
13885 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13886 "\n"
13887 "create        create a hardlink\n"
13888 msgstr ""
13890 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13891 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13892 msgstr ""
13894 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13895 msgid "Usage: hostname\n"
13896 msgstr "Použití: název počítače\n"
13898 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13899 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13900 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13902 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13903 #, fuzzy
13904 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13905 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13906 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13908 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13909 msgid ""
13910 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13911 "utility.\n"
13912 msgstr ""
13913 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13915 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13916 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13917 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13919 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13920 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13921 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13923 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13924 msgid "%1 adapter %2\n"
13925 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13928 msgid "Ethernet"
13929 msgstr "Ethernet"
13931 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13932 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13933 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13936 msgid "IPv4 address"
13937 msgstr "Adresa IP verze 4"
13939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13940 msgid "Hostname"
13941 msgstr "Název počítače"
13943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13944 msgid "Node type"
13945 msgstr "Typ uzlu"
13947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13948 msgid "Broadcast"
13949 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13952 msgid "Peer-to-peer"
13953 msgstr "na stejné úrovni"
13955 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13956 msgid "Mixed"
13957 msgstr "Smíšené"
13959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13960 msgid "Hybrid"
13961 msgstr "Hybridní"
13963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13964 msgid "IP routing enabled"
13965 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13968 msgid "Physical address"
13969 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13972 msgid "DHCP enabled"
13973 msgstr "DHCP povoleno"
13975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13976 msgid "Default gateway"
13977 msgstr "Výchozí brána"
13979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13980 msgid "IPv6 address"
13981 msgstr "Adresa IP verze 6"
13983 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13984 msgid "System Information"
13985 msgstr "Informace o systému"
13987 #: programs/net/net.rc:30
13988 msgid ""
13989 "The syntax of this command is:\n"
13990 "\n"
13991 "NET command [arguments]\n"
13992 "    -or-\n"
13993 "NET command /HELP\n"
13994 "\n"
13995 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13996 msgstr ""
13997 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13998 "\n"
13999 "NET příkaz [argumenty]\n"
14000 "   -nebo-\n"
14001 "NET příkaz /HELP\n"
14002 "\n"
14003 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
14005 #: programs/net/net.rc:31
14006 msgid ""
14007 "The syntax of this command is:\n"
14008 "\n"
14009 "NET START [service]\n"
14010 "\n"
14011 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14012 "'service' is the name of the service to start.\n"
14013 msgstr ""
14014 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14015 "\n"
14016 "NET START [služba]\n"
14017 "\n"
14018 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
14019 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
14021 #: programs/net/net.rc:32
14022 msgid ""
14023 "The syntax of this command is:\n"
14024 "\n"
14025 "NET STOP service\n"
14026 "\n"
14027 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14028 msgstr ""
14029 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14030 "\n"
14031 "NET STOP služba\n"
14032 "\n"
14033 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
14035 #: programs/net/net.rc:33
14036 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14037 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
14039 #: programs/net/net.rc:34
14040 msgid "Could not stop service %1\n"
14041 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
14043 #: programs/net/net.rc:35
14044 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14045 msgstr ""
14047 #: programs/net/net.rc:36
14048 msgid "Could not get handle to service.\n"
14049 msgstr ""
14051 #: programs/net/net.rc:37
14052 msgid "The %1 service is starting.\n"
14053 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
14055 #: programs/net/net.rc:38
14056 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14057 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14059 #: programs/net/net.rc:39
14060 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14061 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
14063 #: programs/net/net.rc:40
14064 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14065 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
14067 #: programs/net/net.rc:41
14068 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14069 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14071 #: programs/net/net.rc:42
14072 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14073 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
14075 #: programs/net/net.rc:44
14076 msgid "There are no entries in the list.\n"
14077 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
14079 #: programs/net/net.rc:45
14080 msgid ""
14081 "\n"
14082 "Status  Local   Remote\n"
14083 "---------------------------------------------------------------\n"
14084 msgstr ""
14085 "\n"
14086 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
14087 "---------------------------------------------------------------\n"
14089 #: programs/net/net.rc:46
14090 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14091 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
14093 #: programs/net/net.rc:48
14094 msgid "Paused"
14095 msgstr "Pozastaveno"
14097 #: programs/net/net.rc:49
14098 msgid "Disconnected"
14099 msgstr "Odpojeno"
14101 #: programs/net/net.rc:50
14102 msgid "A network error occurred"
14103 msgstr "Nastala chyba sítě"
14105 #: programs/net/net.rc:51
14106 msgid "Connection is being made"
14107 msgstr "Probíhá navazování spojení"
14109 #: programs/net/net.rc:52
14110 msgid "Reconnecting"
14111 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
14113 #: programs/net/net.rc:43
14114 msgid "The following services are running:\n"
14115 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
14117 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14118 msgid "Active Connections"
14119 msgstr "Aktivní připojení"
14121 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14122 msgid "Proto"
14123 msgstr "Protokol"
14125 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14126 msgid "Local Address"
14127 msgstr "Místní adresa"
14129 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14130 msgid "Foreign Address"
14131 msgstr "Adresa protistrany"
14133 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14134 msgid "State"
14135 msgstr "Stav"
14137 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14138 msgid "Interface Statistics"
14139 msgstr "Statistiky rozhraní"
14141 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14142 msgid "Sent"
14143 msgstr "Odesláno"
14145 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14146 msgid "Received"
14147 msgstr "Přijato"
14149 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14150 msgid "Bytes"
14151 msgstr "Bajtů"
14153 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14154 msgid "Unicast packets"
14155 msgstr "Unicast pakety"
14157 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14158 msgid "Non-unicast packets"
14159 msgstr "Non-unicast pakety"
14161 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14162 msgid "Discards"
14163 msgstr "Zahozeno"
14165 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14166 msgid "Errors"
14167 msgstr "Chyb"
14169 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14170 msgid "Unknown protocols"
14171 msgstr "Neznámé protokoly"
14173 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14174 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14175 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
14177 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14178 msgid "Active Opens"
14179 msgstr "Aktivní otevřené"
14181 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14182 msgid "Passive Opens"
14183 msgstr "Pasivní otevřené"
14185 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14186 msgid "Failed Connection Attempts"
14187 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
14189 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14190 msgid "Reset Connections"
14191 msgstr "Resetovat připojení"
14193 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14194 msgid "Current Connections"
14195 msgstr "Současná spojení"
14197 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14198 msgid "Segments Received"
14199 msgstr "Obdrženo rámců"
14201 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14202 msgid "Segments Sent"
14203 msgstr "Odesláno rámců"
14205 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14206 msgid "Segments Retransmitted"
14207 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
14209 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14210 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14211 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
14213 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14214 msgid "Datagrams Received"
14215 msgstr "Přijato datagramů"
14217 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14218 msgid "No Ports"
14219 msgstr "Žádné porty"
14221 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14222 msgid "Receive Errors"
14223 msgstr "Chyb příjmu"
14225 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14226 msgid "Datagrams Sent"
14227 msgstr "Odesláno datagramů"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14230 msgid "&New\tCtrl+N"
14231 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14235 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14238 msgid "&Save\tCtrl+S"
14239 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14244 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14247 msgid "Page Se&tup..."
14248 msgstr "Nastavení stránky..."
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14251 msgid "P&rinter Setup..."
14252 msgstr "Nastavení tiskárny..."
14254 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14255 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14256 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14259 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14260 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14263 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14264 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
14266 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14267 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14268 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
14270 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14271 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14272 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14273 msgid "&Delete\tDel"
14274 msgstr "&Smazat\tDel"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14277 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14278 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14281 msgid "&Time/Date\tF5"
14282 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14285 msgid "&Wrap long lines"
14286 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14289 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14290 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14293 msgid "&Search next\tF3"
14294 msgstr "&Najít další\tF3"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14298 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14301 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14302 msgid "&Contents\tF1"
14303 msgstr "&Obsah\tF1"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14306 msgid "&About Notepad"
14307 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14310 msgid "Page Setup"
14311 msgstr "Nastavení stránky"
14313 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14314 msgid "&Header:"
14315 msgstr "Zá&hlaví:"
14317 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14318 msgid "&Footer:"
14319 msgstr "&Zápatí:"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14322 msgid "Margins (millimeters)"
14323 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14326 msgid "&Left:"
14327 msgstr "&Levý:"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14330 msgid "&Top:"
14331 msgstr "&Horní:"
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14334 msgid "Encoding:"
14335 msgstr "Kódování:"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14338 msgctxt "accelerator Select All"
14339 msgid "A"
14340 msgstr "A"
14342 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14343 msgctxt "accelerator Copy"
14344 msgid "C"
14345 msgstr "C"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14349 msgctxt "accelerator Find"
14350 msgid "F"
14351 msgstr "F"
14353 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14354 msgctxt "accelerator Replace"
14355 msgid "H"
14356 msgstr "H"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14359 msgctxt "accelerator New"
14360 msgid "N"
14361 msgstr "N"
14363 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14364 msgctxt "accelerator Open"
14365 msgid "O"
14366 msgstr "O"
14368 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14370 msgctxt "accelerator Print"
14371 msgid "P"
14372 msgstr "P"
14374 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14375 msgctxt "accelerator Save"
14376 msgid "S"
14377 msgstr "S"
14379 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14380 msgctxt "accelerator Paste"
14381 msgid "V"
14382 msgstr "V"
14384 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14385 msgctxt "accelerator Cut"
14386 msgid "X"
14387 msgstr "X"
14389 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14390 msgctxt "accelerator Undo"
14391 msgid "Z"
14392 msgstr "Z"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14395 msgid "Page &p"
14396 msgstr "Strana &p"
14398 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14399 msgid "Notepad"
14400 msgstr "Poznámkový blok"
14402 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14404 msgid "ERROR"
14405 msgstr "CHYBA"
14407 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14408 msgid "Untitled"
14409 msgstr "Bez názvu"
14411 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14412 msgid "Text files (*.txt)"
14413 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
14415 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14416 msgid ""
14417 "File '%s' does not exist.\n"
14418 "\n"
14419 "Do you want to create a new file?"
14420 msgstr ""
14421 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
14422 "\n"
14423 "Chcete ho vytvořit?"
14425 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14426 msgid ""
14427 "File '%s' has been modified.\n"
14428 "\n"
14429 "Would you like to save the changes?"
14430 msgstr ""
14431 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
14432 "\n"
14433 "Chcete uložit změny?"
14435 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14436 msgid "'%s' could not be found."
14437 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
14439 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14440 msgid "Unicode (UTF-16)"
14441 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14443 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14444 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14445 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14447 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14448 msgid "Unicode (UTF-8)"
14449 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14451 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14452 msgid ""
14453 "%1\n"
14454 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14455 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14456 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14457 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14458 "Continue?"
14459 msgstr ""
14460 "%1\n"
14461 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
14462 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
14463 "%2.\n"
14464 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
14465 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
14466 "rozbalovacího seznamu.\n"
14467 "Pokračovat?"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14470 msgid "&Bind to file..."
14471 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14474 msgid "&View TypeLib..."
14475 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14478 msgid "&System Configuration"
14479 msgstr "&Nastavení systému"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14482 msgid "&Run the Registry Editor"
14483 msgstr "&Spustit editor registrů"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14486 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14487 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14490 msgid "&In-process server"
14491 msgstr ""
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14494 msgid "In-process &handler"
14495 msgstr ""
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14498 msgid "&Local server"
14499 msgstr "&Místní server"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14502 msgid "&Remote server"
14503 msgstr "&Vzdálený server"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14506 msgid "View &Type information"
14507 msgstr "Zobrazit typové informace"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14510 msgid "Create &Instance"
14511 msgstr "Vytvořit instanci"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14514 msgid "Create Instance &On..."
14515 msgstr "Vytvořit instanci na..."
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14518 msgid "&Release Instance"
14519 msgstr "Uvolnit instanci"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14523 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14527 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14530 msgid "&Expert mode"
14531 msgstr "Pokročilý režim"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14534 msgid "&Hidden component categories"
14535 msgstr "kategorie skrytých objektů"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14538 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14540 msgid "&Toolbar"
14541 msgstr "&Panel nástrojů"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14544 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14546 msgid "&Status Bar"
14547 msgstr "&Stavový řádek"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14550 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14551 msgid "&Refresh\tF5"
14552 msgstr "&Obnovit\tF5"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14555 msgid "&About OleView"
14556 msgstr "&O OleView"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14559 msgid "&Save as..."
14560 msgstr "Uložit j&ako..."
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14563 msgid "&Group by type kind"
14564 msgstr "Seskupit dle druhu"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14567 msgid "Connect to another machine"
14568 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14571 msgid "&Machine name:"
14572 msgstr "&Název stroje:"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14575 msgid "System Configuration"
14576 msgstr "Nastavení systému"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14579 msgid "System Settings"
14580 msgstr "Nastavení systému"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14583 msgid "&Enable Distributed COM"
14584 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14587 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14588 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14591 msgid ""
14592 "These settings change only registry values.\n"
14593 "They have no effect on Wine performance."
14594 msgstr ""
14595 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14596 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14599 msgid "Default Interface Viewer"
14600 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14603 msgid "Interface"
14604 msgstr "Rozhraní"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14607 msgid "IID:"
14608 msgstr ""
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14611 msgid "&View Type Info"
14612 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14615 msgid "IPersist Interface Viewer"
14616 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14619 msgid "Class Name:"
14620 msgstr "Název třídy:"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14623 msgid "CLSID:"
14624 msgstr ""
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14627 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14628 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14631 msgid "OleView"
14632 msgstr ""
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14635 msgid "ITypeLib viewer"
14636 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14639 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14640 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14643 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14644 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14647 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14648 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14651 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14652 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14655 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14656 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14659 msgid "Run the Wine registry editor"
14660 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14663 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14664 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14667 msgid "Create an instance of the selected object"
14668 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14671 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14672 msgstr ""
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14675 msgid "Release the currently selected object instance"
14676 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14679 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14680 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14683 msgid "Display the viewer for the selected item"
14684 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14687 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14688 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14691 msgid ""
14692 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14693 msgstr ""
14694 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14697 msgid "Show or hide the toolbar"
14698 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14701 msgid "Show or hide the status bar"
14702 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14705 msgid "Refresh all lists"
14706 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14709 msgid "Display program information, version number and copyright"
14710 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14713 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14714 msgstr ""
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14717 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14718 msgstr ""
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14721 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14722 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14725 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14726 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14729 msgid "ObjectClasses"
14730 msgstr ""
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14733 msgid "Grouped by Component Category"
14734 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14737 msgid "OLE 1.0 Objects"
14738 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14741 msgid "COM Library Objects"
14742 msgstr "Objekty knihovny COM"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14745 msgid "All Objects"
14746 msgstr "Všechny objekty"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14749 msgid "Application IDs"
14750 msgstr "Identifikátory aplikace"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14753 msgid "Type Libraries"
14754 msgstr "Knihovny typů"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14757 msgid "ver."
14758 msgstr "verze"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14761 msgid "Interfaces"
14762 msgstr "Rozhraní"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14765 msgid "Registry"
14766 msgstr "Registr"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14769 msgid "Implementation"
14770 msgstr "Implementace"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14773 msgid "Activation"
14774 msgstr "Aktivace"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14777 msgid "CoGetClassObject failed."
14778 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14781 msgid "Unknown error"
14782 msgstr "Neznámá chyba"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14785 msgid "bytes"
14786 msgstr "bajtů"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14789 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14790 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14793 msgid "Inherited Interfaces"
14794 msgstr "Zděděná rozhraní"
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14797 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14798 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14801 msgid "Close window"
14802 msgstr "Zavřít okno"
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14805 msgid "Group typeinfos by kind"
14806 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14808 #: programs/progman/progman.rc:33
14809 msgid "&New..."
14810 msgstr "&Nový..."
14812 #: programs/progman/progman.rc:34
14813 msgid "O&pen\tEnter"
14814 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14816 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14817 msgid "&Move...\tF7"
14818 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14820 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14821 msgid "&Copy...\tF8"
14822 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14824 #: programs/progman/progman.rc:38
14825 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14826 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14828 #: programs/progman/progman.rc:40
14829 msgid "&Execute..."
14830 msgstr "Spustit..."
14832 #: programs/progman/progman.rc:42
14833 msgid "E&xit Windows"
14834 msgstr "&Opustit Windows"
14836 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14837 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14838 msgid "&Options"
14839 msgstr "&Nastavení"
14841 #: programs/progman/progman.rc:45
14842 msgid "&Arrange automatically"
14843 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14845 #: programs/progman/progman.rc:46
14846 msgid "&Minimize on run"
14847 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14849 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14850 msgid "&Save settings on exit"
14851 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14853 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14855 msgid "&Windows"
14856 msgstr "&Okna"
14858 #: programs/progman/progman.rc:50
14859 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14860 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14862 #: programs/progman/progman.rc:51
14863 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14864 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14866 #: programs/progman/progman.rc:52
14867 msgid "&Arrange Icons"
14868 msgstr "&Zarovnat ikony"
14870 #: programs/progman/progman.rc:57
14871 msgid "&About Program Manager"
14872 msgstr "&O Správci programů"
14874 #: programs/progman/progman.rc:103
14875 msgid "Program &group"
14876 msgstr "Programová &skupina"
14878 #: programs/progman/progman.rc:105
14879 msgid "&Program"
14880 msgstr "&Program"
14882 #: programs/progman/progman.rc:116
14883 msgid "Move Program"
14884 msgstr "Přesun programu"
14886 #: programs/progman/progman.rc:118
14887 msgid "Move program:"
14888 msgstr "Přesunout program:"
14890 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14891 msgid "From group:"
14892 msgstr "ze skupiny:"
14894 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14895 msgid "&To group:"
14896 msgstr "&do skupiny:"
14898 #: programs/progman/progman.rc:134
14899 msgid "Copy Program"
14900 msgstr "Kopírování programu"
14902 #: programs/progman/progman.rc:136
14903 msgid "Copy program:"
14904 msgstr "Kopírovat program:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:152
14907 msgid "Program Group Attributes"
14908 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14910 #: programs/progman/progman.rc:156
14911 msgid "&Group file:"
14912 msgstr "&Soubor skupiny:"
14914 #: programs/progman/progman.rc:168
14915 msgid "Program Attributes"
14916 msgstr "Vlastnosti programu"
14918 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14919 msgid "&Command line:"
14920 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14922 #: programs/progman/progman.rc:174
14923 msgid "&Working directory:"
14924 msgstr "P&racovní adresář:"
14926 #: programs/progman/progman.rc:176
14927 msgid "&Key combination:"
14928 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14930 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14931 msgid "&Minimize at launch"
14932 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14934 #: programs/progman/progman.rc:183
14935 msgid "Change &icon..."
14936 msgstr "Změnit ikonu..."
14938 #: programs/progman/progman.rc:192
14939 msgid "Change Icon"
14940 msgstr "Změnit ikonu"
14942 #: programs/progman/progman.rc:194
14943 msgid "&Filename:"
14944 msgstr "&Název souboru:"
14946 #: programs/progman/progman.rc:196
14947 msgid "Current &icon:"
14948 msgstr "Současná &ikona:"
14950 #: programs/progman/progman.rc:210
14951 msgid "Execute Program"
14952 msgstr "Spustit program"
14954 #: programs/progman/progman.rc:63
14955 msgid "Program Manager"
14956 msgstr "Správce programů"
14958 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14959 msgid "WARNING"
14960 msgstr "VAROVÁNÍ"
14962 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14963 msgid "Information"
14964 msgstr "Informace"
14966 #: programs/progman/progman.rc:68
14967 msgid "Delete group `%s'?"
14968 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14970 #: programs/progman/progman.rc:69
14971 msgid "Delete program `%s'?"
14972 msgstr "Smazat program „%s“?"
14974 #: programs/progman/progman.rc:70
14975 msgid "Not implemented"
14976 msgstr "Neimplementováno"
14978 #: programs/progman/progman.rc:71
14979 msgid "Error reading `%s'."
14980 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14982 #: programs/progman/progman.rc:72
14983 msgid "Error writing `%s'."
14984 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14986 #: programs/progman/progman.rc:75
14987 msgid ""
14988 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14989 "Should it be tried further on?"
14990 msgstr ""
14991 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14992 "Mám to zkusit znovu?"
14994 #: programs/progman/progman.rc:77
14995 msgid "Help not available."
14996 msgstr "Nápověda není dostupná."
14998 #: programs/progman/progman.rc:78
14999 msgid "Unknown feature in %s"
15000 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
15002 #: programs/progman/progman.rc:79
15003 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15004 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
15006 #: programs/progman/progman.rc:80
15007 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15008 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
15010 #: programs/progman/progman.rc:84
15011 msgid "Libraries (*.dll)"
15012 msgstr "Knihovny (*.dll)"
15014 #: programs/progman/progman.rc:85
15015 msgid "Icon files"
15016 msgstr "Soubory ikon"
15018 #: programs/progman/progman.rc:86
15019 msgid "Icons (*.ico)"
15020 msgstr "Ikony (*.ico)"
15022 #: programs/reg/reg.rc:139
15023 msgid "reg: Invalid syntax. "
15024 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
15026 #: programs/reg/reg.rc:142
15027 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15028 msgstr ""
15030 #: programs/reg/reg.rc:181
15031 #, fuzzy
15032 #| msgid ""
15033 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15034 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15035 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15037 #: programs/reg/reg.rc:116
15038 #, fuzzy
15039 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15040 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15041 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:131
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15046 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15047 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:174
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid ""
15052 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15053 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15054 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15056 #: programs/reg/reg.rc:120
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid ""
15059 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15060 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15061 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15063 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15064 msgid "(Default)"
15065 msgstr "(výchozí)"
15067 #: programs/reg/reg.rc:141
15068 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/reg/reg.rc:35
15072 msgid ""
15073 "Usage:\n"
15074 "  REG [operation] [parameters]\n"
15075 "\n"
15076 "Supported operations:\n"
15077 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15078 "\n"
15079 "For help on a specific operation, type:\n"
15080 "  REG [operation] /?\n"
15081 "\n"
15082 msgstr ""
15084 #: programs/reg/reg.rc:67
15085 msgid ""
15086 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15087 "\n"
15088 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15089 "\n"
15090 "  <key>\n"
15091 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15092 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15093 "\n"
15094 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15095 "\n"
15096 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15097 "\n"
15098 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15099 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15100 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15101 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15102 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15103 "\n"
15104 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15105 "\n"
15106 "  /v <value_name>\n"
15107 "     The name of the registry value to add.\n"
15108 "\n"
15109 "  /ve\n"
15110 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15111 "     registry value.\n"
15112 "\n"
15113 "  /t <type>\n"
15114 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15115 "     <type> must be one of the following:\n"
15116 "\n"
15117 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15118 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15119 "\n"
15120 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15121 "\n"
15122 "  /s <separator>\n"
15123 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15124 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15125 "\n"
15126 "  /d <data>\n"
15127 "     The data to add to the new registry value.\n"
15128 "\n"
15129 "  /f\n"
15130 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15131 "\n"
15132 msgstr ""
15134 #: programs/reg/reg.rc:202
15135 msgid ""
15136 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15137 "\n"
15138 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15139 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15140 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15141 "\n"
15142 "  <key1>, <key2>\n"
15143 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15144 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15145 "\n"
15146 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15147 "\n"
15148 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15149 "\n"
15150 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15151 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15152 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15153 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15154 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15155 "\n"
15156 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15157 "\n"
15158 "  /s\n"
15159 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15160 "\n"
15161 "  /f\n"
15162 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15163 "confirmation.\n"
15164 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15165 "<key2>.\n"
15166 "\n"
15167 msgstr ""
15169 #: programs/reg/reg.rc:92
15170 msgid ""
15171 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15172 "\n"
15173 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15174 "  one or more values from a given registry key.\n"
15175 "\n"
15176 "  <key>\n"
15177 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15178 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15179 "\n"
15180 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15181 "\n"
15182 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15183 "\n"
15184 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15185 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15186 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15187 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15188 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15189 "\n"
15190 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15191 "\n"
15192 "  /v <value_name>\n"
15193 "     The name of the registry value to delete.\n"
15194 "\n"
15195 "  /ve\n"
15196 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15197 "     registry value.\n"
15198 "\n"
15199 "  /va\n"
15200 "     Delete all values from a registry key.\n"
15201 "\n"
15202 "  /f\n"
15203 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15204 "     prompting for confirmation.\n"
15205 "\n"
15206 msgstr ""
15208 #: programs/reg/reg.rc:170
15209 msgid ""
15210 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15211 "\n"
15212 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15213 "  to a file.\n"
15214 "\n"
15215 "  <key>\n"
15216 "     The registry key to export.\n"
15217 "\n"
15218 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15219 "\n"
15220 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15221 "\n"
15222 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15223 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15224 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15225 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15226 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15227 "\n"
15228 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15229 "\n"
15230 "  <file>\n"
15231 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15232 "     This file must have a .reg extension.\n"
15233 "\n"
15234 "  /y\n"
15235 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15236 "\n"
15237 msgstr ""
15239 #: programs/reg/reg.rc:148
15240 msgid ""
15241 "REG IMPORT <file>\n"
15242 "\n"
15243 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15244 "\n"
15245 "  <file>\n"
15246 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15247 "\n"
15248 msgstr ""
15250 #: programs/reg/reg.rc:114
15251 msgid ""
15252 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15253 "\n"
15254 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15255 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15256 "\n"
15257 "  <key>\n"
15258 "     The registry key to query.\n"
15259 "\n"
15260 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15261 "\n"
15262 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15263 "\n"
15264 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15265 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15266 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15267 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15268 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15269 "\n"
15270 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15271 "\n"
15272 "  /v <value_name>\n"
15273 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15274 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15275 "\n"
15276 "  /ve\n"
15277 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15278 "     registry value.\n"
15279 "\n"
15280 "  /s\n"
15281 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15282 "\n"
15283 msgstr ""
15285 #: programs/reg/reg.rc:180
15286 msgid ""
15287 "  /reg:32\n"
15288 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15289 "\n"
15290 "  /reg:64\n"
15291 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15292 "\n"
15293 msgstr ""
15295 #: programs/reg/reg.rc:117
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15298 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15299 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15301 #: programs/reg/reg.rc:119
15302 #, fuzzy
15303 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15304 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15305 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15307 #: programs/reg/reg.rc:172
15308 #, fuzzy
15309 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15310 msgid "reg: Invalid system key\n"
15311 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15313 #: programs/reg/reg.rc:140
15314 #, fuzzy
15315 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15316 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15317 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15319 #: programs/reg/reg.rc:122
15320 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15321 msgstr ""
15323 #: programs/reg/reg.rc:123
15324 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/reg/reg.rc:136
15328 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15329 msgstr ""
15331 #: programs/reg/reg.rc:124
15332 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15333 msgstr ""
15335 #: programs/reg/reg.rc:121
15336 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15337 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
15339 #: programs/reg/reg.rc:125
15340 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15341 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
15343 #: programs/reg/reg.rc:118
15344 #, fuzzy
15345 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15346 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15347 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
15349 #: programs/reg/reg.rc:204
15350 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15351 msgstr ""
15353 #: programs/reg/reg.rc:205
15354 #, fuzzy
15355 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15356 msgid ""
15357 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15358 "overwrite it?"
15359 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
15361 #: programs/reg/reg.rc:133
15362 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15363 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15365 #: programs/reg/reg.rc:134
15366 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15367 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
15369 #: programs/reg/reg.rc:135
15370 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15371 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
15373 #: programs/reg/reg.rc:137
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15376 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15377 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15379 #: programs/reg/reg.rc:173
15380 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15381 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
15383 #: programs/reg/reg.rc:151
15384 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15385 msgstr ""
15387 #: programs/reg/reg.rc:175
15388 #, fuzzy
15389 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15390 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15391 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15393 #: programs/reg/reg.rc:150
15394 #, fuzzy
15395 #| msgid "No command was specified."
15396 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15397 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15399 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15400 msgid "(value not set)"
15401 msgstr "(hodnota nenastavena)"
15403 #: programs/reg/reg.rc:138
15404 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15405 msgstr ""
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15408 msgid "&Registry"
15409 msgstr "&Registr"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15412 msgid "&Import Registry File..."
15413 msgstr "&Importovat soubor registru..."
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15416 msgid "&Export Registry File..."
15417 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15421 msgid "&Key"
15422 msgstr "&Klíč"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15426 msgid "&String Value"
15427 msgstr "Ř&etězcová položka"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15431 msgid "&Binary Value"
15432 msgstr "&Binární položka"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15436 msgid "&DWORD Value"
15437 msgstr "&DWORD položka"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15441 msgid "&Multi-String Value"
15442 msgstr "&Více-řetězcová položka"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15446 msgid "&Expandable String Value"
15447 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15451 msgid "&Rename\tF2"
15452 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15455 msgid "&Copy Key Name"
15456 msgstr "&Kopírovat název klíče"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15460 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15461 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15464 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15465 msgstr "Najít &další\tF3"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15468 msgid "Status &Bar"
15469 msgstr "&Stavový řádek"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15472 msgid "Sp&lit"
15473 msgstr "Rozdě&lení"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15476 msgid "&Remove Favorite..."
15477 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15480 msgid "&About Registry Editor"
15481 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15485 msgid "Expand"
15486 msgstr "Rozbalit"
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15489 msgid "Modify &Binary Data..."
15490 msgstr "Upravit &binární data..."
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15493 msgid "Export registry"
15494 msgstr "Exportovat soubor registru"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15497 msgid "S&elected branch:"
15498 msgstr "Vybraná vět&ev:"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15501 msgid "Find:"
15502 msgstr "Hledat:"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15505 msgid "Find in:"
15506 msgstr "Hledat v:"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15509 msgid "Keys"
15510 msgstr "Klíče"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15513 msgid "Value names"
15514 msgstr "Názvy hodnot"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15517 msgid "Value content"
15518 msgstr "Obsah hodnot"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15521 msgid "Whole string only"
15522 msgstr "Pouze celý výraz"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15525 msgid "Add Favorite"
15526 msgstr "Přidání oblíbené položky"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15529 msgid "Name:"
15530 msgstr "Název:"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15533 msgid "Remove Favorite"
15534 msgstr "Odebrat oblíbené"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15537 msgid "Edit String"
15538 msgstr "Úprava řetězce"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15542 msgid "Value name:"
15543 msgstr "Název hodnoty:"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15547 msgid "Value data:"
15548 msgstr "Data hodnoty:"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15551 msgid "Edit DWORD"
15552 msgstr "Úprava DWORD"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15555 msgid "Base"
15556 msgstr "Základ"
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15559 msgid "Hexadecimal"
15560 msgstr "Šestnáctkový"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15563 msgid "Decimal"
15564 msgstr "Desítkový"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15567 msgid "Edit Binary"
15568 msgstr "Úprava binární položky"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15571 msgid "Edit Multi-String"
15572 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15575 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15576 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15579 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15580 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15583 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15584 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15587 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15588 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15591 msgid ""
15592 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15593 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15596 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15597 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15600 msgid "Data"
15601 msgstr "Obsah"
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15604 msgid "Registry Editor"
15605 msgstr "Editor registru"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15608 msgid "Import Registry File"
15609 msgstr "Import souboru registru"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15612 msgid "Export Registry File"
15613 msgstr "Export souboru registru"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15616 msgid "Registry files (*.reg)"
15617 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15620 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15621 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15624 msgid "(cannot display value)"
15625 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15628 msgid "(unknown %d)"
15629 msgstr "(neznámé %d)"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15632 #, fuzzy
15633 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15634 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15635 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15640 msgid "Unable to create a new registry key."
15641 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15646 msgid "Unable to create a new registry value."
15647 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15650 msgid ""
15651 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15652 "The specified key name already exists."
15653 msgstr ""
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15656 msgid ""
15657 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15658 "The specified value name already exists."
15659 msgstr ""
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15662 #, fuzzy
15663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15664 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15665 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15668 #, fuzzy
15669 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15670 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15671 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15676 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15677 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15680 msgid ""
15681 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15682 msgstr ""
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15685 #, fuzzy
15686 #| msgid ""
15687 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15688 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15689 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15692 msgid ""
15693 "Usage:\n"
15694 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15695 "\n"
15696 "Options:\n"
15697 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15698 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15699 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15700 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15701 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15702 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15703 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15704 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15705 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15706 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15707 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15708 "  /?             Display this information and exit.\n"
15709 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15710 "to\n"
15711 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15712 "the\n"
15713 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15714 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15715 "\n"
15716 "Usage examples:\n"
15717 "  regedit \"import.reg\"\n"
15718 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15719 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15720 msgstr ""
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15723 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15724 msgstr ""
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15727 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15728 msgstr ""
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15731 #, fuzzy
15732 #| msgid "No command was specified."
15733 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15734 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15737 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15738 msgstr ""
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15741 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15742 msgstr ""
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15747 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15748 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15751 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15752 msgstr ""
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15755 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15756 msgstr ""
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15761 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15762 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15765 msgid ""
15766 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15767 "encountered at '%1'.\n"
15768 msgstr ""
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15771 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15772 msgstr ""
15774 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15775 #, fuzzy
15776 #| msgid "Unsupported type.\n"
15777 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15778 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15783 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15784 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "No command was specified."
15789 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15790 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15795 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15796 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15798 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15799 #, fuzzy
15800 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15801 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15802 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15805 #, fuzzy
15806 #| msgid "Unsupported type.\n"
15807 msgid ""
15808 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15809 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15812 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15813 msgstr ""
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15816 #, fuzzy
15817 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15818 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15819 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15822 #, fuzzy
15823 #| msgid ""
15824 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15825 msgid ""
15826 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15827 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15830 #, fuzzy
15831 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15832 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15833 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15836 #, fuzzy
15837 #| msgid "No command was specified."
15838 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15839 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15842 msgid "Quits the Registry Editor"
15843 msgstr "Ukončí editor registru"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15846 msgid "Adds keys to the favorites list"
15847 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15849 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15850 msgid "Removes keys from the favorites list"
15851 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15854 msgid "Shows or hides the status bar"
15855 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15858 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15859 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15862 msgid "Refreshes the window"
15863 msgstr "Překreslí okno"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15866 msgid "Deletes the selection"
15867 msgstr "Smaže vybrané"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15870 msgid "Renames the selection"
15871 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15875 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15879 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15883 msgstr "Najde další výskyt textu"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15886 msgid "Modifies the value's data"
15887 msgstr "Změní data"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15890 msgid "Adds a new key"
15891 msgstr "Přidá nový klíč"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15894 msgid "Adds a new string value"
15895 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15898 msgid "Adds a new binary value"
15899 msgstr "Přidá novou binární položku"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15902 msgid "Adds a new 32-bit value"
15903 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15906 msgid "Imports a text file into the registry"
15907 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15911 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15914 msgid "Prints all or part of the registry"
15915 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15918 msgid "Opens Registry Editor Help"
15919 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15923 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15926 #, fuzzy
15927 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15928 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15929 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15932 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15933 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15936 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15937 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15939 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15940 msgid "Confirm Value Delete"
15941 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15944 #, fuzzy
15945 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15946 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15947 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15950 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15951 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15954 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15955 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15958 msgid "New Key #%d"
15959 msgstr "Nový klíč #%d"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15962 msgid "New Value #%d"
15963 msgstr "Nová položka #%d"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15966 #, fuzzy
15967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15968 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15969 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15972 #, fuzzy
15973 #| msgid "Modifies the value's data"
15974 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15975 msgstr "Změní data"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15978 msgid "Adds a new multi-string value"
15979 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15982 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15983 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15986 msgid "Adds a new expandable string value"
15987 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15990 msgid "Confirm Key Delete"
15991 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15994 msgid ""
15995 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15996 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15999 msgid "Expands or collapses the selected node"
16000 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16003 msgid "Collapse"
16004 msgstr "Sbalit"
16006 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16007 msgid ""
16008 "Wine DLL Registration Utility\n"
16009 "\n"
16010 "Provides DLL registration services.\n"
16011 "\n"
16012 msgstr ""
16014 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16015 msgid ""
16016 "Usage:\n"
16017 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16018 "\n"
16019 "Options:\n"
16020 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16021 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16022 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16023 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16024 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16029 msgid ""
16030 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16031 "\n"
16032 msgstr ""
16034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16035 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16036 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
16038 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16039 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16040 msgstr ""
16042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16043 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16044 msgstr ""
16046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16047 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16048 msgstr ""
16050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16051 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16055 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16056 msgstr ""
16058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16059 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16060 msgstr ""
16062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16063 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16064 msgstr ""
16066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16067 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16068 msgstr ""
16070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16071 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16072 msgstr ""
16074 #: programs/start/start.rc:57
16075 msgid ""
16076 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16077 "with that suffix.\n"
16078 "Usage:\n"
16079 "start [options] program_filename [...]\n"
16080 "start [options] document_filename\n"
16081 "\n"
16082 "Options:\n"
16083 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16084 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16085 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16086 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16087 "/min           Start the program minimized.\n"
16088 "/max           Start the program maximized.\n"
16089 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16090 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16091 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16092 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16093 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16094 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16095 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16096 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16097 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16098 "exit code.\n"
16099 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16100 "Explorer.\n"
16101 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16102 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16103 "/?             Display this help and exit.\n"
16104 msgstr ""
16106 #: programs/start/start.rc:59
16107 msgid ""
16108 "Application could not be started, or no application associated with the "
16109 "specified file.\n"
16110 "ShellExecuteEx failed"
16111 msgstr ""
16112 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
16113 "souborem.\n"
16114 "ShellExecuteEx selhal"
16116 #: programs/start/start.rc:61
16117 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16118 msgstr ""
16119 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
16121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16122 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16123 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
16125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16126 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16127 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
16129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16130 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16131 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
16133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16134 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16135 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
16137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16138 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16139 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
16141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16142 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16143 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
16145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16146 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16147 msgstr ""
16149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16150 msgid ""
16151 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16152 msgstr ""
16154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16155 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16156 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
16158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16159 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16160 msgstr ""
16162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16163 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16164 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
16166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16167 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16168 msgstr ""
16170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16171 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16172 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
16174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16175 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16176 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16179 msgid "&New Task (Run...)"
16180 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16183 msgid "E&xit Task Manager"
16184 msgstr "Ukončit Správce úloh"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16187 msgid "&Minimize On Use"
16188 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16191 msgid "&Hide When Minimized"
16192 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16195 msgid "&Show 16-bit tasks"
16196 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16199 msgid "&Refresh Now"
16200 msgstr "&Obnovit nyní"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16203 msgid "&Update Speed"
16204 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16207 msgid "&High"
16208 msgstr "&Vysoká"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16211 msgid "&Normal"
16212 msgstr "&Obyčejná"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16215 msgid "&Low"
16216 msgstr "&Nízká"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16219 msgid "&Paused"
16220 msgstr "&Pozastaveno"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16223 msgid "&Select Columns..."
16224 msgstr "Vybrat sloupce..."
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16227 msgid "&CPU History"
16228 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16231 msgid "&One Graph, All CPUs"
16232 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16235 msgid "One Graph &Per CPU"
16236 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16239 msgid "&Show Kernel Times"
16240 msgstr "Zobrazit časy jádra"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16244 msgid "Tile &Horizontally"
16245 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16249 msgid "Tile &Vertically"
16250 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16254 msgid "&Minimize"
16255 msgstr "&Minimalizovat"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16259 msgid "&Cascade"
16260 msgstr "Zřetězení"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16264 msgid "&Bring To Front"
16265 msgstr "Přenést do popředí"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16268 msgid "&About Task Manager"
16269 msgstr "&O Správci úloh"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16272 msgid "&Switch To"
16273 msgstr "&Přepnout na"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16276 msgid "&End Task"
16277 msgstr "&Ukončit úlohu"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16280 msgid "&Go To Process"
16281 msgstr "&Přejít na proces"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16284 msgid "&End Process"
16285 msgstr "&Ukončit proces"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16288 msgid "End Process &Tree"
16289 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16292 msgid "&Debug"
16293 msgstr "&Ladění"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16296 msgid "Set &Priority"
16297 msgstr "Nastavit přednost"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16300 msgid "&Realtime"
16301 msgstr "&V reálném čase"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16304 msgid "&Above Normal"
16305 msgstr ""
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16308 msgid "&Below Normal"
16309 msgstr ""
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16312 msgid "Set &Affinity..."
16313 msgstr "Nastavit přiřazení..."
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16316 msgid "Edit Debug &Channels..."
16317 msgstr ""
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16321 msgid "Task Manager"
16322 msgstr "Správce úloh"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16325 msgid "&New Task..."
16326 msgstr "&Nová úloha..."
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16329 msgid "&Show processes from all users"
16330 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16333 msgid "CPU usage"
16334 msgstr "Vytížení procesoru"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16337 msgid "Mem usage"
16338 msgstr "Využití paměti"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16341 msgid "Totals"
16342 msgstr "Celkově"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16345 msgid "Commit charge (K)"
16346 msgstr ""
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16349 msgid "Physical memory (K)"
16350 msgstr "Fyzická paměť (K)"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16353 msgid "Kernel memory (K)"
16354 msgstr "Paměť jádra (K)"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16357 msgid "Handles"
16358 msgstr "Popisovače"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16361 msgid "Threads"
16362 msgstr "Vlákna"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16365 msgid "Processes"
16366 msgstr "Procesy"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16370 msgid "Total"
16371 msgstr "Celkově"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16374 msgid "Limit"
16375 msgstr "Omezení"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16378 msgid "Peak"
16379 msgstr "Špička"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16382 msgid "System Cache"
16383 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16386 msgid "Paged"
16387 msgstr "Stránkováno"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16390 msgid "Nonpaged"
16391 msgstr "Nestránkováno"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16394 msgid "CPU usage history"
16395 msgstr "Historie vytížení procesoru"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16398 msgid "Memory usage history"
16399 msgstr "Historie využití operační paměti"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16402 msgid "Debug Channels"
16403 msgstr "Ladící kanály"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16406 msgid "Processor Affinity"
16407 msgstr "Přiřazení procesoru"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16410 msgid ""
16411 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16412 "allowed to execute on."
16413 msgstr ""
16414 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
16415 "běžet."
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16418 msgid "CPU 0"
16419 msgstr ""
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16422 msgid "CPU 1"
16423 msgstr ""
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16426 msgid "CPU 2"
16427 msgstr ""
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16430 msgid "CPU 3"
16431 msgstr ""
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16434 msgid "CPU 4"
16435 msgstr ""
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16438 msgid "CPU 5"
16439 msgstr ""
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16442 msgid "CPU 6"
16443 msgstr ""
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16446 msgid "CPU 7"
16447 msgstr ""
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16450 msgid "CPU 8"
16451 msgstr ""
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16454 msgid "CPU 9"
16455 msgstr ""
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16458 msgid "CPU 10"
16459 msgstr ""
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16462 msgid "CPU 11"
16463 msgstr ""
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16466 msgid "CPU 12"
16467 msgstr ""
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16470 msgid "CPU 13"
16471 msgstr ""
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16474 msgid "CPU 14"
16475 msgstr ""
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16478 msgid "CPU 15"
16479 msgstr ""
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16482 msgid "CPU 16"
16483 msgstr ""
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16486 msgid "CPU 17"
16487 msgstr ""
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16490 msgid "CPU 18"
16491 msgstr ""
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16494 msgid "CPU 19"
16495 msgstr ""
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16498 msgid "CPU 20"
16499 msgstr ""
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16502 msgid "CPU 21"
16503 msgstr ""
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16506 msgid "CPU 22"
16507 msgstr ""
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16510 msgid "CPU 23"
16511 msgstr ""
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16514 msgid "CPU 24"
16515 msgstr ""
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16518 msgid "CPU 25"
16519 msgstr ""
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16522 msgid "CPU 26"
16523 msgstr ""
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16526 msgid "CPU 27"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16530 msgid "CPU 28"
16531 msgstr ""
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16534 msgid "CPU 29"
16535 msgstr ""
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16538 msgid "CPU 30"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16542 msgid "CPU 31"
16543 msgstr ""
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16546 msgid "Select Columns"
16547 msgstr "Vybrat sloupce"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16550 msgid ""
16551 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16552 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16555 msgid "&Image Name"
16556 msgstr "Název obrázku"
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16559 msgid "&PID (Process Identifier)"
16560 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16563 msgid "&CPU Usage"
16564 msgstr "Využití procesoru"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16567 msgid "CPU Tim&e"
16568 msgstr "Čas procesoru"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16571 msgid "&Memory Usage"
16572 msgstr "&Využití paměti"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16575 msgid "Memory Usage &Delta"
16576 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16579 msgid "Pea&k Memory Usage"
16580 msgstr "Maximum ve využití paměti"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16583 msgid "Page &Faults"
16584 msgstr ""
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16587 msgid "&USER Objects"
16588 msgstr ""
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16591 msgid "I/O Reads"
16592 msgstr ""
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16595 msgid "I/O Read Bytes"
16596 msgstr ""
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16599 msgid "&Session ID"
16600 msgstr "Identifikátor relace"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16603 msgid "User &Name"
16604 msgstr "Uživatelské jmé&no"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16607 msgid "Page F&aults Delta"
16608 msgstr ""
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16611 msgid "&Virtual Memory Size"
16612 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16615 msgid "Pa&ged Pool"
16616 msgstr "Stránkováno"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16619 msgid "N&on-paged Pool"
16620 msgstr "Nestránkováno"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16623 msgid "Base P&riority"
16624 msgstr ""
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16627 msgid "&Handle Count"
16628 msgstr "Poč&et popisovačů"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16631 msgid "&Thread Count"
16632 msgstr "Poče&t vláken"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16635 msgid "GDI Objects"
16636 msgstr "GDI objekty"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16639 msgid "I/O Writes"
16640 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16643 msgid "I/O Write Bytes"
16644 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16647 msgid "I/O Other"
16648 msgstr ""
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16651 msgid "I/O Other Bytes"
16652 msgstr ""
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16655 msgid "Create New Task"
16656 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16659 msgid "Runs a new program"
16660 msgstr "Spustí nový program"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16663 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16664 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16667 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16668 msgstr ""
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16671 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16672 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16675 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16676 msgstr ""
16677 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
16678 "intervalu aktualizace"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16681 msgid "Displays tasks by using large icons"
16682 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16685 msgid "Displays tasks by using small icons"
16686 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16689 msgid "Displays information about each task"
16690 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16693 msgid "Updates the display twice per second"
16694 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16697 msgid "Updates the display every two seconds"
16698 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16701 msgid "Updates the display every four seconds"
16702 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16705 msgid "Does not automatically update"
16706 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16709 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16710 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16713 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16714 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16717 msgid "Minimizes the windows"
16718 msgstr "Minimalizuje okna"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16721 msgid "Maximizes the windows"
16722 msgstr "Maximalizuje okna"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16725 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16726 msgstr ""
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16729 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16730 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16733 msgid "Displays Task Manager help topics"
16734 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16737 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16738 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16741 msgid "Exits the Task Manager application"
16742 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16745 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16746 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16749 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16750 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16753 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16754 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16757 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16758 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16761 msgid "Each CPU has its own history graph"
16762 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16765 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16766 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16769 msgid "Tells the selected tasks to close"
16770 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16773 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16774 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16777 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16778 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16781 msgid "Removes the process from the system"
16782 msgstr "Odebere proces ze systému"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16785 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16786 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16789 msgid "Attaches the debugger to this process"
16790 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16793 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16794 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16797 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16798 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16801 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16802 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16805 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16806 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16809 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16810 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16813 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16814 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16817 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16818 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16821 msgid "Controls Debug Channels"
16822 msgstr "Řídí ladící kanály"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16825 msgid "Performance"
16826 msgstr "Výkon"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16829 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16830 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16833 msgid "Processes: %d"
16834 msgstr "Procesy: %d"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16837 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16838 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16841 msgid "Image Name"
16842 msgstr "Název obrázku"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16845 msgid "PID"
16846 msgstr "Identifikátor procesu"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16849 msgid "CPU"
16850 msgstr "Procesor"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16853 msgid "CPU Time"
16854 msgstr "Procesorový čas"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16857 msgid "Mem Usage"
16858 msgstr "Využití paměti"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16861 msgid "Mem Delta"
16862 msgstr "Změna ve využití paměti"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16865 msgid "Peak Mem Usage"
16866 msgstr "Špička ve využití paměti"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16869 msgid "Page Faults"
16870 msgstr "Chyby stránkování"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16873 msgid "USER Objects"
16874 msgstr "Uživatelské objekty"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16877 msgid "Session ID"
16878 msgstr "Identifikátor relace"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16881 msgid "Username"
16882 msgstr "Uživatelské jméno"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16885 msgid "PF Delta"
16886 msgstr "Rozdíl PF"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16889 msgid "VM Size"
16890 msgstr "Velikost VM"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16893 msgid "Paged Pool"
16894 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16897 msgid "NP Pool"
16898 msgstr "NP zásobník"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16901 msgid "Base Pri"
16902 msgstr "Základní Pri"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16905 msgid "Task Manager Warning"
16906 msgstr "Varování Správce úloh"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16909 msgid ""
16910 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16911 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16912 "sure you want to change the priority class?"
16913 msgstr ""
16914 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16915 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16916 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16919 msgid "Unable to Change Priority"
16920 msgstr "Nelze změnit přednost"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16923 msgid ""
16924 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16925 "results including loss of data and system instability. The\n"
16926 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16927 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16928 "terminate the process?"
16929 msgstr ""
16930 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16931 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16932 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16933 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16936 msgid "Unable to Terminate Process"
16937 msgstr "Proces nelze ukončit"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16940 msgid ""
16941 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16942 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16943 msgstr ""
16944 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16945 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16948 msgid "Unable to Debug Process"
16949 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16952 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16953 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16956 msgid "Invalid Option"
16957 msgstr "Neplatná volba"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16960 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16961 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16964 msgid "System Idle Process"
16965 msgstr "Nečinné procesy systému"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16968 msgid "Not Responding"
16969 msgstr "Neodpovídá"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16972 msgid "Running"
16973 msgstr "Běžící"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16976 msgid "Task"
16977 msgstr "Úloha"
16979 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16980 msgid "Wine Application Uninstaller"
16981 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16983 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16984 msgid ""
16985 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16986 "executable.\n"
16987 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16988 msgstr ""
16989 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16990 "aplikace.\n"
16991 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16993 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16994 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16995 msgstr ""
16997 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16998 msgid ""
16999 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17000 msgstr ""
17002 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17003 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17004 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
17006 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17007 msgid ""
17008 "Wine Application Uninstaller\n"
17009 "\n"
17010 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17011 "\n"
17012 msgstr ""
17013 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
17014 "\n"
17015 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
17016 "\n"
17018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17019 msgid ""
17020 "Usage:\n"
17021 "  uninstaller [options]\n"
17022 "\n"
17023 "Options:\n"
17024 "  --help\t    Display this information.\n"
17025 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17026 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17027 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17028 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17029 "\n"
17030 msgstr ""
17032 #: programs/view/view.rc:36
17033 msgid "&Pan"
17034 msgstr "&Posun"
17036 #: programs/view/view.rc:38
17037 msgid "&Scale to Window"
17038 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
17040 #: programs/view/view.rc:40
17041 msgid "&Left"
17042 msgstr "V&levo"
17044 #: programs/view/view.rc:41
17045 msgid "&Right"
17046 msgstr "Vp&ravo"
17048 #: programs/view/view.rc:49
17049 msgid "Regular Metafile Viewer"
17050 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
17052 #: programs/view/view.rc:50
17053 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17054 msgstr ""
17056 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17057 msgid "Waiting for Program"
17058 msgstr "Čeká se na program"
17060 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17061 msgid "Terminate Process"
17062 msgstr "Ukončit proces"
17064 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17065 msgid ""
17066 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17067 "responding.\n"
17068 "\n"
17069 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17070 msgstr ""
17071 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
17072 "\n"
17073 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
17075 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17076 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17077 msgstr ""
17078 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17081 msgid ""
17082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17083 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17084 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17085 "option) any later version."
17086 msgstr ""
17087 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
17088 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
17089 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
17090 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17093 msgid "Windows registration information"
17094 msgstr "Informace o registraci Windows"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17097 msgid "&Owner:"
17098 msgstr "&Vlastník:"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17101 msgid "Organi&zation:"
17102 msgstr "Organi&zace:"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17105 msgid "Application settings"
17106 msgstr "Nastavení aplikací"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17109 msgid ""
17110 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17111 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17112 "or per-application settings in those tabs as well."
17113 msgstr ""
17114 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
17115 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
17116 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17119 msgid "Add appli&cation..."
17120 msgstr "Přid&at aplikaci..."
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17123 msgid "&Remove application"
17124 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17127 msgid "&Windows Version:"
17128 msgstr "Verze &Windows:"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17131 msgid "Window settings"
17132 msgstr "Nastavení oken"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17135 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17136 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17139 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17140 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17143 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17144 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17147 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17148 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17151 msgid "Desktop &size:"
17152 msgstr "&Velikost desktopu:"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17155 msgid "Screen resolution"
17156 msgstr "Rozlišení obrazovky"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17159 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17160 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17163 msgid "DLL overrides"
17164 msgstr "Nastavení DLL"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17167 msgid ""
17168 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17169 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17170 "application)."
17171 msgstr ""
17172 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
17173 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17176 msgid "&New override for library:"
17177 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17180 msgid "A&dd"
17181 msgstr "Přid&at"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17184 msgid "Existing &overrides:"
17185 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17188 msgid "&Edit..."
17189 msgstr "&Upravit..."
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17192 msgid "Edit Override"
17193 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17196 msgid "Load order"
17197 msgstr "Pořadí nahrávání"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17200 msgid "&Builtin (Wine)"
17201 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17204 msgid "&Native (Windows)"
17205 msgstr "&Nativní (Windows)"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17208 msgid "Buil&tin then Native"
17209 msgstr "V&estavěná pak nativní"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17212 msgid "Nati&ve then Builtin"
17213 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17216 msgid "Select Drive Letter"
17217 msgstr "Vyberte písmeno disku"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17220 msgid "Drive configuration"
17221 msgstr "Nastavení jednotek"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17224 #, fuzzy
17225 #| msgid ""
17226 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17227 #| "edited."
17228 msgid ""
17229 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17230 "edited."
17231 msgstr ""
17232 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
17233 "diskových jednotek."
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17236 msgid "A&dd..."
17237 msgstr "Přid&at..."
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17240 msgid "&Path:"
17241 msgstr "&Cesta:"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17244 msgid "Show Advan&ced"
17245 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17248 msgid "De&vice:"
17249 msgstr "&Zařízení:"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17252 msgid "Bro&wse..."
17253 msgstr "Procház&et..."
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17256 msgid "&Label:"
17257 msgstr "P&opisek:"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17260 msgid "S&erial:"
17261 msgstr "&Sériové číslo:"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17264 msgid "&Show dot files"
17265 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17268 msgid "Driver diagnostics"
17269 msgstr "Diagnostika ovladače"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17272 msgid "Defaults"
17273 msgstr "Výchozí nastavení"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17276 msgid "Output device:"
17277 msgstr "Výstupní zařízení:"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17280 msgid "Voice output device:"
17281 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17284 msgid "Input device:"
17285 msgstr "Vstupní zařízení:"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17288 msgid "Voice input device:"
17289 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17292 msgid "&Test Sound"
17293 msgstr "O&testovat zvuk"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17296 msgid "Speaker configuration"
17297 msgstr "Nastavení reproduktorů"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17300 msgid "Speakers:"
17301 msgstr "Reproduktory:"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17304 msgid "Appearance"
17305 msgstr "Vzhled"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17308 msgid "&Theme:"
17309 msgstr "&Téma:"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17312 msgid "&Install theme..."
17313 msgstr "&Instalovat téma..."
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17316 msgid "It&em:"
17317 msgstr "Po&ložka:"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17320 msgid "C&olor:"
17321 msgstr "B&arva:"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17324 msgid "MIME types"
17325 msgstr ""
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17328 msgid "Manage file &associations"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17332 msgid "Folders"
17333 msgstr "Adresáře"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17336 msgid "&Link to:"
17337 msgstr "&Odkaz do:"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17340 msgid "Libraries"
17341 msgstr "Knihovny"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17344 msgid "Drives"
17345 msgstr "Disky"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17348 msgid "Select the Unix target directory, please."
17349 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17352 msgid "Hide Advan&ced"
17353 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17356 msgid "(No Theme)"
17357 msgstr "(Bez tématu)"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17360 msgid "Graphics"
17361 msgstr "Zobrazení"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17364 msgid "Desktop Integration"
17365 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17368 msgid "Audio"
17369 msgstr "Zvuk"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17372 msgid "About"
17373 msgstr "O programu"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17376 msgid "Wine configuration"
17377 msgstr "Konfigurace Wine"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17380 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17381 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17384 msgid "Select a theme file"
17385 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17388 msgid "Folder"
17389 msgstr "Adresář"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17392 msgid "Links to"
17393 msgstr "Odkazuje do"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17396 msgid "Wine configuration for %s"
17397 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17400 msgid "Selected driver: %s"
17401 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17404 msgid "(None)"
17405 msgstr "(Žádný)"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17408 msgid "Audio test failed!"
17409 msgstr "Test zvuku selhal!"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17412 msgid "(System default)"
17413 msgstr "(Výchozí v systému)"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17416 msgid "5.1 Surround"
17417 msgstr "Surround 5.1"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17420 msgid "Quadraphonic"
17421 msgstr "Kvadrofonní"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17424 msgid "Stereo"
17425 msgstr "Stereo"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17428 msgid "Mono"
17429 msgstr "Mono"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17432 msgid ""
17433 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17434 "Are you sure you want to do this?"
17435 msgstr ""
17436 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
17437 "Určitě to chcete udělat?"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17440 msgid "Warning: system library"
17441 msgstr "Varování: systémová knihovna"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17444 msgid "native"
17445 msgstr "nativní"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17448 msgid "builtin"
17449 msgstr "vestavěná"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17452 msgid "native, builtin"
17453 msgstr "nativní, vestavěná"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17456 msgid "builtin, native"
17457 msgstr "vestavěná, nativní"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17460 msgid "disabled"
17461 msgstr "zakázat"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17464 msgid "Default Settings"
17465 msgstr "Standardní nastavení"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17468 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17469 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
17471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17472 msgid "Use global settings"
17473 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
17475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17476 msgid "Select an executable file"
17477 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
17479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17480 msgid "Autodetect"
17481 msgstr "Autodetekce"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17484 msgid "Local hard disk"
17485 msgstr "Místní pevný disk"
17487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17488 msgid "Network share"
17489 msgstr "Síťový disk"
17491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17492 msgid "Floppy disk"
17493 msgstr "Disketa"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17496 msgid "CD-ROM"
17497 msgstr "CD-ROM"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17500 msgid ""
17501 "You cannot add any more drives.\n"
17502 "\n"
17503 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17504 msgstr ""
17505 "Další disk již nelze přidat.\n"
17506 "\n"
17507 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
17508 "než 26."
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17511 msgid "System drive"
17512 msgstr "Systémový disk"
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17515 #, fuzzy
17516 #| msgid ""
17517 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17518 #| "\n"
17519 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17520 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17521 msgid ""
17522 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17523 "\n"
17524 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17525 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17526 msgstr ""
17527 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
17528 "\n"
17529 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
17530 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
17531 "vytvořit!"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17534 msgctxt "Drive letter"
17535 msgid "Letter"
17536 msgstr "Písmeno"
17538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17539 msgid "Target folder"
17540 msgstr "Cílová složka"
17542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17543 msgid ""
17544 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17545 "\n"
17546 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17547 msgstr ""
17548 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
17549 "\n"
17550 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17553 msgid "Controls Background"
17554 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17557 msgid "Controls Text"
17558 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17561 msgid "Menu Background"
17562 msgstr "Pozadí menu"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17565 msgid "Menu Text"
17566 msgstr "Písmo menu"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17569 msgid "Scrollbar"
17570 msgstr "Posuvník"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17573 msgid "Selection Background"
17574 msgstr "Pozadí výběru"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17577 msgid "Selection Text"
17578 msgstr "Písmo výběru"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17581 msgid "Tooltip Background"
17582 msgstr "Pozadí tipu"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17585 msgid "Tooltip Text"
17586 msgstr "Písmo tipu"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17589 msgid "Window Background"
17590 msgstr "Pozadí okna"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17593 msgid "Window Text"
17594 msgstr "Písmo okna"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17597 msgid "Active Title Bar"
17598 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17601 msgid "Active Title Text"
17602 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17605 msgid "Inactive Title Bar"
17606 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17609 msgid "Inactive Title Text"
17610 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17613 msgid "Message Box Text"
17614 msgstr "Písmo okna zprávy"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17617 msgid "Application Workspace"
17618 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17621 msgid "Window Frame"
17622 msgstr "Písmo okna"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17625 msgid "Active Border"
17626 msgstr "Okraj aktivního okna"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17629 msgid "Inactive Border"
17630 msgstr "Okraj neaktivního okna"
17632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17633 msgid "Controls Shadow"
17634 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17637 msgid "Gray Text"
17638 msgstr "Pošedlý text"
17640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17641 msgid "Controls Highlight"
17642 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17645 msgid "Controls Dark Shadow"
17646 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17649 msgid "Controls Light"
17650 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17653 msgid "Controls Alternate Background"
17654 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
17656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17657 msgid "Hot Tracked Item"
17658 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
17660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17661 msgid "Active Title Bar Gradient"
17662 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17665 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17666 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
17668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17669 msgid "Menu Highlight"
17670 msgstr "Zvýraznění v menu"
17672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17673 msgid "Menu Bar"
17674 msgstr "Lišta menu"
17676 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17677 msgid ""
17678 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17679 "The command is invalid.\n"
17680 msgstr ""
17681 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
17682 "Příkaz je neplatný.\n"
17684 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17685 msgid "Program Error"
17686 msgstr "Chyba v programu"
17688 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17689 msgid ""
17690 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17691 "sorry for the inconvenience."
17692 msgstr ""
17693 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
17694 "za způsobené obtíže."
17696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17697 msgid ""
17698 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17699 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17700 "Database</a> for tips about running this application."
17701 msgstr ""
17702 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
17703 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
17704 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
17705 "programu."
17707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17708 msgid "Show &Details"
17709 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
17711 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17712 msgid "Program Error Details"
17713 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
17715 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17716 msgid ""
17717 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17718 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17719 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17720 "and attach that file to the report."
17721 msgstr ""
17722 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
17723 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
17724 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17725 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
17727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17728 msgid ""
17729 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17730 "the process to obtain a backtrace."
17731 msgstr ""
17733 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17734 msgid "(unidentified)"
17735 msgstr "(neidentifikováno)"
17737 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17738 msgid "Saving failed"
17739 msgstr "Uložení se nezdařilo"
17741 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17742 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17743 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17746 msgid "&Open\tEnter"
17747 msgstr "&Otevřít\tEnter"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17750 msgid "Re&name..."
17751 msgstr "Př&ejmenovat..."
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17754 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17755 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17758 msgid "Cr&eate Directory..."
17759 msgstr "V&ytvořit adresář..."
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17762 msgid "&Disk"
17763 msgstr "&Disk"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17766 msgid "Connect &Network Drive..."
17767 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17770 msgid "&Disconnect Network Drive"
17771 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17774 msgid "&Name"
17775 msgstr "&Jméno"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17778 msgid "&All File Details"
17779 msgstr "&Detaily všech souborů"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17782 msgid "&Sort by Name"
17783 msgstr "&Třídit podle jména"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17786 msgid "Sort &by Type"
17787 msgstr "Třídit &podle typu"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17790 msgid "Sort by Si&ze"
17791 msgstr "Třídit podle &velikosti"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17794 msgid "Sort by &Date"
17795 msgstr "Třídit podle &data"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17798 msgid "Filter by&..."
17799 msgstr "Třídit dle..."
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17802 msgid "&Drive Bar"
17803 msgstr "&Panel zařízení"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17806 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17807 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17810 msgid "New &Window"
17811 msgstr "Nové &okno"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17814 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17815 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17818 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17819 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17822 msgid "&About Wine File Manager"
17823 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17826 msgid "Select destination"
17827 msgstr "Zvolte cíl"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17830 msgid "By File Type"
17831 msgstr "Podle typu souboru"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17834 msgid "File type"
17835 msgstr "Typ souboru"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17838 msgid "&Directories"
17839 msgstr "A&dresáře"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17842 msgid "&Programs"
17843 msgstr "&Programy"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17846 msgid "Docu&ments"
17847 msgstr "Doku&menty"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17850 msgid "&Other files"
17851 msgstr "&Ostatní soubory"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17854 msgid "Show Hidden/&System Files"
17855 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17858 msgid "&File Name:"
17859 msgstr "&Název souboru:"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17862 msgid "Full &Path:"
17863 msgstr "Úplná cesta:"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17866 msgid "Last Change:"
17867 msgstr "Poslední změna:"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17870 msgid "Cop&yright:"
17871 msgstr "Autorská práva:"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17874 msgid "&System"
17875 msgstr "Systém"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17878 msgid "&Compressed"
17879 msgstr "Komprimovaný"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17882 msgid "Version information"
17883 msgstr "Informace o verzi"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17886 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17887 msgid "S"
17888 msgstr ""
17890 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17891 msgid "Applying font settings"
17892 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17894 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17895 msgid "Error while selecting new font."
17896 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17898 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17899 msgid "Wine File Manager"
17900 msgstr "Wine Správce souborů"
17902 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17903 msgid "root fs"
17904 msgstr "root fs"
17906 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17907 msgid "Shell"
17908 msgstr "Příkazový řádek"
17910 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17911 msgid "Creation date"
17912 msgstr "Datum vytvoření"
17914 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17915 msgid "Access date"
17916 msgstr "Datum posledního přístupu"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17919 msgid "Modification date"
17920 msgstr "Datum poslední modifikace"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17923 msgid "Index/Inode"
17924 msgstr ""
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17927 msgid "%1 of %2 free"
17928 msgstr "%1 z %2 volné"
17930 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17931 msgid "&Game"
17932 msgstr "&Hra"
17934 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17935 msgid "&New\tF2"
17936 msgstr "&Nová\tF2"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17939 msgid "Question &Marks"
17940 msgstr "&Otazníky"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17943 msgid "&Beginner"
17944 msgstr "&Začátečník"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Interface"
17949 msgid "&Intermediate"
17950 msgstr "Rozhraní"
17952 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17953 msgid "&Expert"
17954 msgstr "E&xpert"
17956 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17957 msgid "&Custom..."
17958 msgstr "&Vlastní..."
17960 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17961 msgid "&Fastest Times"
17962 msgstr "N&ejlepší časy"
17964 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17965 msgid "&About WineMine"
17966 msgstr "&O WineMinách"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17969 msgid "Fastest Times"
17970 msgstr "Nejlepší časy"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17973 msgid "Fastest times"
17974 msgstr "Nejlepší časy"
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17977 msgid "Beginner"
17978 msgstr "Začátečník"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17981 #, fuzzy
17982 #| msgid "Interface"
17983 msgid "Intermediate"
17984 msgstr "Rozhraní"
17986 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17987 msgid "Expert"
17988 msgstr "Expert"
17990 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17991 msgid "Reset Results"
17992 msgstr "Resetovat výsledky"
17994 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17995 msgid "Congratulations!"
17996 msgstr "Gratulace!"
17998 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17999 msgid "Please enter your name"
18000 msgstr "Zadej prosím své jméno"
18002 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18003 msgid "Custom Game"
18004 msgstr "Vlastní hra"
18006 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18007 msgid "Rows"
18008 msgstr "Řádky"
18010 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18011 msgid "Columns"
18012 msgstr "Sloupce"
18014 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18015 msgid "Mines"
18016 msgstr "Miny"
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18019 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18020 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
18022 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18023 msgid "WineMine"
18024 msgstr "WineMiny"
18026 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18027 msgid "Nobody"
18028 msgstr "Nikdo"
18030 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18031 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18032 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18035 msgid "Printer &setup..."
18036 msgstr "Nastavení tisku..."
18038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18039 msgid "&Annotate..."
18040 msgstr "P&oznamenat si..."
18042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18043 msgid "&Bookmark"
18044 msgstr "&Záložka"
18046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18047 msgid "&Define..."
18048 msgstr "Přidat..."
18050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18051 msgid "Always on &top"
18052 msgstr "Vždy na &vrchu"
18054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18055 msgid "Fonts"
18056 msgstr "Písma"
18058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18059 msgid "Small"
18060 msgstr "Malé"
18062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18063 msgid "Normal"
18064 msgstr "Normální"
18066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18067 msgid "Large"
18068 msgstr "Velké"
18070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18071 msgid "&Help on help\tF1"
18072 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
18074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18075 msgid "&About Wine Help"
18076 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
18078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18079 msgid "Annotation..."
18080 msgstr "Komentář..."
18082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18083 msgid "Copy"
18084 msgstr "Kopírovat"
18086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18087 msgid "Index"
18088 msgstr "Rejstřík"
18090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18091 msgid "Search"
18092 msgstr "Hledat"
18094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18095 msgid "Wine Help"
18096 msgstr "Nápověda Wine"
18098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18099 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18100 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
18102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18103 msgid "Summary"
18104 msgstr "Shrnutí"
18106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18107 msgid "&Index"
18108 msgstr "&Obsah"
18110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18111 msgid "Help files (*.hlp)"
18112 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
18114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18115 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18116 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
18118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18119 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18120 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
18122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18123 msgid "Help topics: "
18124 msgstr "Témata nápovědy: "
18126 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18127 msgid "Error: Command line not supported\n"
18128 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
18130 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18131 msgid "Error: Alias not found\n"
18132 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
18134 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18135 msgid "Error: Invalid query\n"
18136 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
18138 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18139 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18140 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18143 msgid "&New...\tCtrl+N"
18144 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18147 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18148 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18151 msgid "&Clear\tDel"
18152 msgstr "&Smazat\tDel"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18155 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18156 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18159 msgid "Find &next\tF3"
18160 msgstr "Najít &další\tF3"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18163 msgid "Read-&only"
18164 msgstr "&Pouze pro čtení"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18167 msgid "&Modified"
18168 msgstr "&Upraveno"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18171 msgid "E&xtras"
18172 msgstr "D&oplňky"
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18175 msgid "Selection &info"
18176 msgstr "&Info o výběru"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18179 msgid "Character &format"
18180 msgstr "Formát znaku"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18183 msgid "&Def. char format"
18184 msgstr "Výchozí formát znaků"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18187 msgid "Paragrap&h format"
18188 msgstr "Formát odstavce"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18191 msgid "&Get text"
18192 msgstr "&Získat text"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18195 msgid "&Format Bar"
18196 msgstr "Lišta &formátování"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18199 msgid "&Ruler"
18200 msgstr "P&ravítko"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18203 msgid "&Insert"
18204 msgstr "&Vložit"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18207 msgid "&Date and time..."
18208 msgstr "&Datum a čas..."
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18211 msgid "F&ormat"
18212 msgstr "F&ormát"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18215 msgid "&Lists"
18216 msgstr "&Seznamy"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18219 msgid "&Bullet points"
18220 msgstr "&Odrážky"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18223 msgid "Numbers"
18224 msgstr "Čísla"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18227 msgid "Letters - lower case"
18228 msgstr "Písmena - malá"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18231 msgid "Letters - upper case"
18232 msgstr "Písmena - velká"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18235 msgid "Roman numerals - lower case"
18236 msgstr "Římské číslice - malé"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18239 msgid "Roman numerals - upper case"
18240 msgstr "Římské číslice - velké"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18243 msgid "&Paragraph..."
18244 msgstr "O&dstavec..."
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18247 msgid "&Tabs..."
18248 msgstr "&Tabelátory..."
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18251 msgid "Backgroun&d"
18252 msgstr "Po&zadí"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18255 msgid "&System\tCtrl+1"
18256 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18259 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18260 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18263 msgid "&About Wine Wordpad"
18264 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18267 msgid "Automatic"
18268 msgstr "Automatická"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18271 msgid "Date and time"
18272 msgstr "Datum a čas"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18275 msgid "Available formats"
18276 msgstr "Dostupné formáty"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18279 msgid "New document type"
18280 msgstr "Typ nového dokumentu"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18283 msgid "Paragraph format"
18284 msgstr "Formát odstavce"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18287 msgid "Indentation"
18288 msgstr "Odsazení"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18291 msgid "Left"
18292 msgstr "Vlevo"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18295 msgid "Right"
18296 msgstr "Vpravo"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18299 msgid "First line"
18300 msgstr "První řádek"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18303 msgid "Alignment"
18304 msgstr "Zarovnání"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18307 msgid "Tabs"
18308 msgstr "Tabelátory"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18311 msgid "Tab stops"
18312 msgstr "Zarážky"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18315 msgid "&Add"
18316 msgstr "Přid&at"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18319 msgid "Remove al&l"
18320 msgstr "&Odebrat vše"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18323 msgid "Line wrapping"
18324 msgstr "Zalamování řádků"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18327 msgid "&No line wrapping"
18328 msgstr "&Bez zalamování"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18331 msgid "Wrap text by the &window border"
18332 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18335 msgid "Wrap text by the &margin"
18336 msgstr "Zalomit text u &okraje"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18339 msgid "Toolbars"
18340 msgstr "Panely nástrojů"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18343 msgctxt "accelerator Align Left"
18344 msgid "L"
18345 msgstr ""
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18348 msgctxt "accelerator Align Center"
18349 msgid "E"
18350 msgstr ""
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18353 msgctxt "accelerator Align Right"
18354 msgid "R"
18355 msgstr ""
18357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18358 msgctxt "accelerator Redo"
18359 msgid "Y"
18360 msgstr ""
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18363 msgctxt "accelerator Bold"
18364 msgid "B"
18365 msgstr ""
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18368 msgctxt "accelerator Italic"
18369 msgid "I"
18370 msgstr ""
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18373 msgctxt "accelerator Underline"
18374 msgid "U"
18375 msgstr ""
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18378 msgid "All documents (*.*)"
18379 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18382 msgid "Text documents (*.txt)"
18383 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
18385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18386 #, fuzzy
18387 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18388 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18389 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18392 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18393 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
18395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18396 msgid "Rich text document"
18397 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18400 msgid "Text document"
18401 msgstr "Textový dokument"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18404 msgid "Unicode text document"
18405 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
18407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18408 msgid "Printer files (*.prn)"
18409 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18412 msgid "Center"
18413 msgstr "Střed"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18416 msgid "Text"
18417 msgstr "Text"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18420 msgid "Rich text"
18421 msgstr "Formátovaný text"
18423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18424 msgid "Next page"
18425 msgstr "Násl. strana"
18427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18428 msgid "Previous page"
18429 msgstr "Předch. strana"
18431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18432 msgid "Two pages"
18433 msgstr "Dvě strany"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18436 msgid "One page"
18437 msgstr "Jedna strana"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18440 msgid "Zoom in"
18441 msgstr "Přiblížit"
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18444 msgid "Zoom out"
18445 msgstr "Oddálit"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18448 msgid "Page"
18449 msgstr "Strana"
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18452 msgid "Pages"
18453 msgstr "Strany"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18456 msgctxt "unit: centimeter"
18457 msgid "cm"
18458 msgstr "cm"
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18461 msgctxt "unit: inch"
18462 msgid "in"
18463 msgstr "in"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18466 msgid "inch"
18467 msgstr "palec"
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18470 msgctxt "unit: point"
18471 msgid "pt"
18472 msgstr "bod"
18474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18475 msgid "Document"
18476 msgstr "Dokument"
18478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18479 msgid "Save changes to '%s'?"
18480 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
18482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18483 msgid "Finished searching the document."
18484 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
18486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18487 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18488 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
18490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18491 msgid ""
18492 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18493 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18494 msgstr ""
18495 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
18496 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
18498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18499 msgid "Invalid number format."
18500 msgstr "Chybný formát čísla."
18502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18503 msgid "OLE storage documents are not supported."
18504 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
18506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18507 msgid "Could not save the file."
18508 msgstr "Nemohu uložit soubor."
18510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18511 msgid "You do not have access to save the file."
18512 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
18514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18515 msgid "Could not open the file."
18516 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
18518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18519 msgid "You do not have access to open the file."
18520 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
18522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18523 msgid "Printing not implemented."
18524 msgstr "Tisk není implementován."
18526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18527 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18528 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
18530 #: programs/write/write.rc:30
18531 msgid "Starting Wordpad failed"
18532 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
18534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18535 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18536 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18539 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18540 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18542 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18543 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18544 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
18546 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18547 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18548 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
18550 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18551 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18552 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
18554 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18555 msgid ""
18556 "Is '%1' a filename or directory\n"
18557 "on the target?\n"
18558 "(F - File, D - Directory)\n"
18559 msgstr ""
18560 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
18561 "či složkou?\n"
18562 "(F – soubor, D – složka)\n"
18564 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18565 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18566 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
18568 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18569 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18570 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
18572 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18573 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18574 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
18576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18577 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18578 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
18580 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18581 msgctxt "File key"
18582 msgid "F"
18583 msgstr "F"
18585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18586 msgctxt "Directory key"
18587 msgid "D"
18588 msgstr "D"
18590 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18591 #, fuzzy
18592 #| msgid ""
18593 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18594 #| "\n"
18595 #| "Syntax:\n"
18596 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18597 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18598 #| "\n"
18599 #| "Where:\n"
18600 #| "\n"
18601 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18602 #| "\tmore files.\n"
18603 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18604 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18605 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18606 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18607 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18608 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18609 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18610 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18611 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18612 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18613 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18614 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18615 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18616 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18617 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18618 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18619 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18620 #| "\tarchive attribute.\n"
18621 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18622 #| "date.\n"
18623 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18624 #| "\t\tthan source.\n"
18625 #| "\n"
18626 msgid ""
18627 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18628 "\n"
18629 "Syntax:\n"
18630 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18631 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18632 "\n"
18633 "Where:\n"
18634 "\n"
18635 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18636 "\tmore files.\n"
18637 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18638 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18639 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18640 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18641 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18642 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18643 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18644 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18645 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18646 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18647 "[/N]  Copy using short names.\n"
18648 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18649 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18650 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18651 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18652 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18653 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18654 "\tarchive attribute.\n"
18655 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18656 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18657 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18658 "\t\tthan source.\n"
18659 "\n"
18660 msgstr ""
18661 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
18662 "\n"
18663 "Syntaxe:\n"
18664 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18665 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18666 "\n"
18667 "Kde:\n"
18668 "\n"
18669 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
18670 "\tvíce souborů.\n"
18671 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
18672 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
18673 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
18674 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
18675 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
18676 "zkopírovány.\n"
18677 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
18678 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
18679 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
18680 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
18681 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
18682 "zkopírovat.\n"
18683 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
18684 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
18685 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
18686 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
18687 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
18688 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
18689 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
18690 "\ttento přízna následně odebere.\n"
18691 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
18692 "zadaném datu.\n"
18693 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
18694 "jstarší\n"
18695 "\t\tnež zdroj.\n"
18696 "\n"