user32: Fall back to downscaling the big icon for ICON_SMALL2.
[wine.git] / po / cs.po
blob4d41ced72c4c4861b9d086f2bc00524b6d1ebae2
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
142 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
143 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
144 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:443
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "L&evý:"
759 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "P&ravý:"
763 #: comdlg32.rc:447
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "H&orní:"
767 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Dolní:"
771 #: comdlg32.rc:453
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "Tiskárna..."
775 #: comdlg32.rc:461
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Náh&led:"
779 #: comdlg32.rc:467
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "&Název souboru:"
783 #: comdlg32.rc:471
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "Soubory &typu:"
787 #: comdlg32.rc:474
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
791 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Otevřít"
795 #: comdlg32.rc:487
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Název souboru:"
799 #: comdlg32.rc:490
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Soubory typu:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Soubor neexistuje.\n"
817 "Chcete ho vytvořit?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Soubor již existuje.\n"
825 "Chcete ho přepsat novým?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Adresář neexistuje"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Soubor neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr ""
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "O úroveň výše"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Vytvořit novou složku"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Výpis"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Podrobnosti"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Prohlížet Plochu"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Pravidelný"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Tučné"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Kurzíva"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Tučná kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "černá"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "hnědá"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "zelená"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "olivová"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "námořní"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "nachová"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "sivá"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "šedá"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "stříbrná"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "červená"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "citronová"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "žlutá"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "modrá"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "fuchsiová"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "vodová"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "bílá"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Nečitelný vstup"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
961 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
973 "Zadejte prosím jiné okraje."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
985 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Nedostatek paměti."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Vyskytla se chyba."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1017 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1018 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Uložit"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Ulož&it v:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Uložit"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Otevřít soubor"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1044 msgstr "Nová složka"
1046 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1047 msgid "Ready"
1048 msgstr "Připraveno"
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Paused; "
1052 msgstr "Pozastaveno; "
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Error; "
1056 msgstr "Chyba; "
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Pending deletion; "
1060 msgstr "Probíhá mazání; "
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Paper jam; "
1064 msgstr "Zaseknutý papír; "
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "Out of paper; "
1068 msgstr "Došel papír; "
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Feed paper manual; "
1072 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Paper problem; "
1076 msgstr "Problém s papírem; "
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Printer offline; "
1080 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "I/O Active; "
1084 msgstr "Přenos dat; "
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Busy; "
1088 msgstr "Pracuji; "
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Printing; "
1092 msgstr "Probíhá tisk; "
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Output tray is full; "
1096 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Not available; "
1100 msgstr "Není k dispozici; "
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Waiting; "
1104 msgstr "Čeká se; "
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "Processing; "
1108 msgstr "Probíhá zpracování; "
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Initializing; "
1112 msgstr "Probíhá příprava; "
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Warming up; "
1116 msgstr "Zahřívá se; "
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Toner low; "
1120 msgstr "Dochází toner; "
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "No toner; "
1124 msgstr "Došel toner; "
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Page punt; "
1128 msgstr "Zařazování; "
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Interrupted by user; "
1132 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1134 #: comdlg32.rc:105
1135 msgid "Out of memory; "
1136 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1138 #: comdlg32.rc:106
1139 msgid "The printer door is open; "
1140 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1142 #: comdlg32.rc:107
1143 msgid "Print server unknown; "
1144 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1146 #: comdlg32.rc:108
1147 msgid "Power save mode; "
1148 msgstr "Úsporný režim; "
1150 #: comdlg32.rc:77
1151 msgid "Default Printer; "
1152 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1154 #: comdlg32.rc:78
1155 msgid "There are %d documents in the queue"
1156 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1158 #: comdlg32.rc:79
1159 msgid "Margins [inches]"
1160 msgstr "Okraje [palce]"
1162 #: comdlg32.rc:80
1163 msgid "Margins [mm]"
1164 msgstr "Okraje [mm]"
1166 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1167 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgid "mm"
1169 msgstr "mm"
1171 #: credui.rc:45
1172 msgid "&User name:"
1173 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1175 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Password:"
1177 msgstr "&Heslo:"
1179 #: credui.rc:50
1180 msgid "&Remember my password"
1181 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid "Connect to %s"
1185 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Connecting to %s"
1189 msgstr "Připojuji se k %s"
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid "Logon unsuccessful"
1193 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1195 #: credui.rc:33
1196 msgid ""
1197 "Make sure that your user name\n"
1198 "and password are correct."
1199 msgstr ""
1200 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1201 "správné jméno a heslo."
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1211 "\n"
1212 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1213 "před napsáním hesla."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Vlastnosti klíče"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativní název subjektu"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Základní omezení"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Využití klíče"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Politiky certifikátu"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Kód CRL důvodu"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Distribuční body CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr ""
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Místo příští aktualizace"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Emailová adresa"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nestrukturované jméno"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Typ obsahu"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Čas podpisu"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Protipodpis"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Heslo výzvy"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Uživatelské upozornění"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Název certifikační šablony"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "typ certifikátu"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "Netscape – základní URL"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Netscape – komentář"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Země/oblast"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizace"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Organizační jednotka"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Běžné jméno"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Lokalita"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Stát či provincie"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Titul"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Jméno"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Iniciály"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Příjmení"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Doménová část"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Adresa"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "sériové číslo"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Verze certifikační autority"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Verze operačního systému"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "číslo CLR"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Nejnovější CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Jmenná omezení"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Omezení politikou"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Aplikační pravidla"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "CMC odezva"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "CMC – informace o stavu"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "CMC – rozšíření"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "CMC – vlastnosti"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Identifikátor transakce"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Registrační informace"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Získat certifikát"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Získat CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Čekající dotaz"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informace o klientovi"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Ověření serveru"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Ověření klienta"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Časové razítkování"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Šifrování souborového systému"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Obnova klíče"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Podepisování dokumentů"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Obnovení souboru"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Doživotní podepisování"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Osobní"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Ostatní lidé"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "Identifikátor klíče ="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Jiný název ="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Emailová adresa"
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "DNS název ="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "IP Adresa ="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Síťová maska ="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Neznámé použití klíče"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Typ subjektu ="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "Certifikační autorita"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr ""
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr ""
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Žádné"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr ""
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Přístupová metoda ="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr ""
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Alternativní název"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr ""
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Celé jméno"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr ""
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Vydavatel CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr ""
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Nahrazeno"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Operace byla přerušena"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Finanční informace ="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Dostupné"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Nedostupné"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Splňuje kritéria ="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Ano"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Ne"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Digitální podpis"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr ""
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Zašifrování klíče"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Zašifrování dat"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr ""
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "podepsání certifikátu"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr ""
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "SSL ověřování klienta"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "SSL ověřování serveru"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr ""
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Podpis"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "SSL certifikační autorita"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr ""
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr ""
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Politika certifikátu"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Identifikátor politiky: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr ""
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizace ="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Číslo oznámení ="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Text oznámení ="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "Obecné"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr ""
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Zobrazit:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Certifikační cesta"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Certifikační cesta"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "Status certifikátu:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "Více informací"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Popis:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Účel certifikátu"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "&Přidat účel..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Přidat účel"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "&Název souboru:"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "P&rocházet..."
2197 #: cryptui.rc:297
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2203 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2205 #: cryptui.rc:299
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr ""
2209 #: cryptui.rc:301
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:311
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2223 #: cryptui.rc:313
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:315
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2231 #: cryptui.rc:325
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:327
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2239 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2243 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certifikáty"
2247 #: cryptui.rc:340
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Zamýšlený účel:"
2251 #: cryptui.rc:344
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importovat..."
2255 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportovat..."
2259 #: cryptui.rc:347
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Pokročilé..."
2263 #: cryptui.rc:348
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2267 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2268 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2269 #: wordpad.rc:69
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Zobrazit"
2273 #: cryptui.rc:355
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Pokročilá nastavení"
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Účel certifikátu"
2281 #: cryptui.rc:359
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:361
2287 msgid "&Certificate purposes:"
2288 msgstr "&Účel certifikátu:"
2290 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2291 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2292 msgid "Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2295 #: cryptui.rc:373
2296 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2299 #: cryptui.rc:376
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2312 #: cryptui.rc:384
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2322 #: cryptui.rc:386
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2326 #: cryptui.rc:388
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2330 #: cryptui.rc:399
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "Potvrzení hesla:"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2338 #: cryptui.rc:408
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr ""
2342 #: cryptui.rc:410
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:412
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:414
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:416
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:418
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:420
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Povolit silné šifrování"
2366 #: cryptui.rc:422
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2370 #: cryptui.rc:439
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:441
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2378 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2379 msgid "Certificate"
2380 msgstr "Certifikát"
2382 #: cryptui.rc:31
2383 msgid "Certificate Information"
2384 msgstr "Informace o certifikátu"
2386 #: cryptui.rc:32
2387 msgid ""
2388 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2389 "altered or corrupted."
2390 msgstr ""
2392 #: cryptui.rc:33
2393 msgid ""
2394 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2395 "trusted root certificate store."
2396 msgstr ""
2398 #: cryptui.rc:34
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:35
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2406 #: cryptui.rc:36
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr ""
2410 #: cryptui.rc:37
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:38
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Vydáno komu: "
2418 #: cryptui.rc:39
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Vydal: "
2422 #: cryptui.rc:40
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Platné od "
2426 #: cryptui.rc:41
2427 msgid " to "
2428 msgstr " do "
2430 #: cryptui.rc:42
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2434 #: cryptui.rc:43
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2438 #: cryptui.rc:44
2439 #, fuzzy
2440 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2441 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2443 #: cryptui.rc:45
2444 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2445 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2447 #: cryptui.rc:46
2448 msgid "This certificate is OK."
2449 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2451 #: cryptui.rc:47
2452 msgid "Field"
2453 msgstr "Pole"
2455 #: cryptui.rc:48
2456 msgid "Value"
2457 msgstr "Hodnota"
2459 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2460 msgid "<All>"
2461 msgstr "<Vše>"
2463 #: cryptui.rc:50
2464 msgid "Version 1 Fields Only"
2465 msgstr "Pouze pole verze 1"
2467 #: cryptui.rc:51
2468 msgid "Extensions Only"
2469 msgstr "Pouze rozšíření"
2471 #: cryptui.rc:52
2472 msgid "Critical Extensions Only"
2473 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2475 #: cryptui.rc:53
2476 msgid "Properties Only"
2477 msgstr "Pouze vlastnosti"
2479 #: cryptui.rc:55
2480 msgid "Serial number"
2481 msgstr "Sériové číslo"
2483 #: cryptui.rc:56
2484 msgid "Issuer"
2485 msgstr "Vydavatel"
2487 #: cryptui.rc:57
2488 msgid "Valid from"
2489 msgstr "Platné od"
2491 #: cryptui.rc:58
2492 msgid "Valid to"
2493 msgstr "Platné do"
2495 #: cryptui.rc:59
2496 msgid "Subject"
2497 msgstr "Subjekt"
2499 #: cryptui.rc:60
2500 msgid "Public key"
2501 msgstr "Veřejná část klíče"
2503 #: cryptui.rc:61
2504 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2505 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2507 #: cryptui.rc:62
2508 msgid "SHA1 hash"
2509 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2511 #: cryptui.rc:63
2512 msgid "Enhanced key usage (property)"
2513 msgstr ""
2515 #: cryptui.rc:64
2516 msgid "Friendly name"
2517 msgstr "Zapamatovatelný název"
2519 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2520 msgid "Description"
2521 msgstr "Popis"
2523 #: cryptui.rc:66
2524 msgid "Certificate Properties"
2525 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2527 #: cryptui.rc:67
2528 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2529 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2531 #: cryptui.rc:68
2532 msgid "The OID you entered already exists."
2533 msgstr "Zadané OID již existuje."
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "Please select a certificate store."
2537 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2539 #: cryptui.rc:72
2540 msgid ""
2541 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2542 "select another file."
2543 msgstr ""
2544 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2545 "prosím jiný soubor."
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid "File to Import"
2549 msgstr "Soubor k importu"
2551 #: cryptui.rc:74
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Specify the file you want to import."
2554 msgstr "Zadejte "
2556 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2557 msgid "Certificate Store"
2558 msgstr "Úložiště certifikátů"
2560 #: cryptui.rc:76
2561 msgid ""
2562 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2563 "lists, and certificate trust lists."
2564 msgstr ""
2566 #: cryptui.rc:77
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2570 #: cryptui.rc:78
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:82
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:84
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2590 #: cryptui.rc:85
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:86
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2598 #: cryptui.rc:87
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Zjištěno programem"
2602 #: cryptui.rc:88
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2606 #: cryptui.rc:89
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2610 #: cryptui.rc:90
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2614 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Soubor"
2618 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Obsah"
2622 #: cryptui.rc:94
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:96
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:97
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr "Osobní výměna informací"
2634 #: cryptui.rc:99
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2638 #: cryptui.rc:100
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Import se nezdařil."
2642 #: cryptui.rc:101
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:103
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Pokročilá použití>"
2650 #: cryptui.rc:104
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Vydáno komu"
2654 #: cryptui.rc:105
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Vydáno kým"
2658 #: cryptui.rc:106
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Datum skončení platnosti"
2662 #: cryptui.rc:107
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Zapamatovatelný název"
2666 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<žádné>"
2670 #: cryptui.rc:110
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:111
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 msgstr ""
2684 #: cryptui.rc:112
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2691 #: cryptui.rc:113
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2694 "verify messages signed with them.\n"
2695 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 msgstr ""
2698 #: cryptui.rc:114
2699 msgid ""
2700 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2701 "trusted.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2705 #: cryptui.rc:115
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2712 #: cryptui.rc:116
2713 msgid ""
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 msgstr ""
2719 #: cryptui.rc:117
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2722 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2724 msgstr ""
2726 #: cryptui.rc:118
2727 msgid ""
2728 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:119
2733 msgid ""
2734 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2738 #: cryptui.rc:120
2739 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2742 #: cryptui.rc:121
2743 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2746 #: cryptui.rc:124
2747 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2748 msgstr ""
2750 #: cryptui.rc:125
2751 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2752 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2754 #: cryptui.rc:126
2755 msgid ""
2756 "Ensures software came from software publisher\n"
2757 "Protects software from alteration after publication"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:127
2761 msgid "Protects e-mail messages"
2762 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2764 #: cryptui.rc:128
2765 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:129
2769 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:130
2773 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:131
2777 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2778 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2780 #: cryptui.rc:147
2781 msgid "Private Key Archival"
2782 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2784 #: cryptui.rc:151
2785 msgid "Export Format"
2786 msgstr "Formát exportu"
2788 #: cryptui.rc:152
2789 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2790 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2792 #: cryptui.rc:153
2793 msgid "Export Filename"
2794 msgstr "Název souboru pro export"
2796 #: cryptui.rc:154
2797 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2798 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2800 #: cryptui.rc:155
2801 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2802 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2804 #: cryptui.rc:156
2805 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2806 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2808 #: cryptui.rc:157
2809 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:160
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:161
2817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:163
2821 msgid "File Format"
2822 msgstr "Formát souboru"
2824 #: cryptui.rc:164
2825 msgid "Include all certificates in certificate path"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:165
2829 msgid "Export keys"
2830 msgstr "Exportovat klíče"
2832 #: cryptui.rc:168
2833 msgid "The export was successful."
2834 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2836 #: cryptui.rc:169
2837 msgid "The export failed."
2838 msgstr "Export se nezdařil."
2840 #: cryptui.rc:170
2841 msgid "Export Private Key"
2842 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2844 #: cryptui.rc:171
2845 msgid ""
2846 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2847 "certificate."
2848 msgstr ""
2850 #: cryptui.rc:172
2851 msgid "Enter Password"
2852 msgstr "Zadejte heslo"
2854 #: cryptui.rc:173
2855 msgid "You may password-protect a private key."
2856 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2858 #: cryptui.rc:174
2859 msgid "The passwords do not match."
2860 msgstr "Hesla se neshodují."
2862 #: cryptui.rc:175
2863 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2864 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2866 #: cryptui.rc:176
2867 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2868 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2870 #: devenum.rc:33
2871 msgid "Default DirectSound"
2872 msgstr "Výchozí DirectSound"
2874 #: devenum.rc:34
2875 msgid "DirectSound: %s"
2876 msgstr "DirectSound: %s"
2878 #: devenum.rc:35
2879 msgid "Default WaveOut Device"
2880 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2882 #: devenum.rc:36
2883 msgid "Default MidiOut Device"
2884 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2886 #: dinput.rc:43
2887 msgid "Configure Devices"
2888 msgstr "Nastavit zařízení"
2890 #: dinput.rc:48
2891 msgid "Reset"
2892 msgstr "Restart"
2894 #: dinput.rc:51
2895 msgid "Player"
2896 msgstr "Hráč"
2898 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2899 msgid "Device"
2900 msgstr "Zařízení"
2902 #: dinput.rc:53
2903 msgid "Actions"
2904 msgstr "Akce"
2906 #: dinput.rc:54
2907 msgid "Mapping"
2908 msgstr "Přípojný bod"
2910 #: dinput.rc:56
2911 msgid "Show Assigned First"
2912 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2914 #: dinput.rc:37
2915 msgid "Action"
2916 msgstr "Akce"
2918 #: dinput.rc:38
2919 msgid "Object"
2920 msgstr "Objekt"
2922 #: dxdiagn.rc:28
2923 msgid "Regional Setting"
2924 msgstr "Regionální nastavení"
2926 #: dxdiagn.rc:29
2927 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2928 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2930 #: gdi32.rc:28
2931 msgid "Western"
2932 msgstr "Západní"
2934 #: gdi32.rc:29
2935 msgid "Central European"
2936 msgstr "Středoevropské"
2938 #: gdi32.rc:30
2939 msgid "Cyrillic"
2940 msgstr ""
2942 #: gdi32.rc:31
2943 msgid "Greek"
2944 msgstr "Řecká"
2946 #: gdi32.rc:32
2947 msgid "Turkish"
2948 msgstr ""
2950 #: gdi32.rc:33
2951 msgid "Hebrew"
2952 msgstr ""
2954 #: gdi32.rc:34
2955 msgid "Arabic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:35
2959 msgid "Baltic"
2960 msgstr ""
2962 #: gdi32.rc:36
2963 msgid "Vietnamese"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:37
2967 msgid "Thai"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:38
2971 msgid "Japanese"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:39
2975 msgid "CHINESE_GB2312"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:40
2979 msgid "Hangul"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:41
2983 msgid "CHINESE_BIG5"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:42
2987 msgid "Hangul(Johab)"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:43
2991 msgid "Symbol"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:44
2995 msgid "OEM/DOS"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
2999 msgid "Other"
3000 msgstr "Jiné"
3002 #: gphoto2.rc:30
3003 msgid "Files on Camera"
3004 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3006 #: gphoto2.rc:34
3007 msgid "Import Selected"
3008 msgstr "Importovat vybrané"
3010 #: gphoto2.rc:35
3011 msgid "Preview"
3012 msgstr "Náhled"
3014 #: gphoto2.rc:36
3015 msgid "Import All"
3016 msgstr "Importovat vše"
3018 #: gphoto2.rc:37
3019 msgid "Skip This Dialog"
3020 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3022 #: gphoto2.rc:38
3023 msgid "Exit"
3024 msgstr "Ukončení"
3026 #: gphoto2.rc:43
3027 msgid "Transferring"
3028 msgstr "Přenášení"
3030 #: gphoto2.rc:46
3031 msgid "Transferring... Please Wait"
3032 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3034 #: gphoto2.rc:51
3035 msgid "Connecting to camera"
3036 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3038 #: gphoto2.rc:55
3039 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3040 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3042 #: hhctrl.rc:59
3043 msgid "S&ync"
3044 msgstr "S&ynchronizovat"
3046 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3047 msgid "&Back"
3048 msgstr "&Zpět"
3050 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3051 msgid "&Forward"
3052 msgstr "&Vpřed"
3054 #: hhctrl.rc:62
3055 msgctxt "table of contents"
3056 msgid "&Home"
3057 msgstr "&Domů"
3059 #: hhctrl.rc:63
3060 msgid "&Stop"
3061 msgstr "Za&stavit"
3063 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3064 msgid "&Refresh"
3065 msgstr "&Obnovit"
3067 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3068 msgid "&Print..."
3069 msgstr "&Tisknout..."
3071 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3072 #: user32.rc:65
3073 msgid "Select &All"
3074 msgstr "Vybrat vše"
3076 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3077 msgid "&View Source"
3078 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3080 #: hhctrl.rc:83
3081 #, fuzzy
3082 #| msgid "Properties"
3083 msgid "Proper&ties"
3084 msgstr "&Vlastnosti"
3086 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3087 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3088 msgid "Cu&t"
3089 msgstr "Vyjmout"
3091 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3092 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3093 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3094 msgid "&Copy"
3095 msgstr "&Kopírovat"
3097 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3098 msgid "Paste"
3099 msgstr "V&ložit"
3101 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr "&Tisk"
3105 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "&Obsah"
3109 #: hhctrl.rc:32
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "&Rejstřík"
3113 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "Hledat"
3117 #: hhctrl.rc:34
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "Oblí&bené"
3121 #: hhctrl.rc:36
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr "Skrý&t záložky"
3125 #: hhctrl.rc:37
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3129 #: hhctrl.rc:42
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "Rozbalit"
3133 #: hhctrl.rc:43
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "Skrýt"
3137 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "Zastavit"
3141 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "Obnovit"
3145 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "Zpět"
3149 #: hhctrl.rc:47
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "Home"
3152 msgstr "Domů"
3154 #: hhctrl.rc:48
3155 msgid "Sync"
3156 msgstr "Synchronizovat"
3158 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3159 msgid "Options"
3160 msgstr "Volby"
3162 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3163 msgid "Forward"
3164 msgstr "Vpřed"
3166 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3167 msgid "Cinepak Video codec"
3168 msgstr "Videokodek Cinepack"
3170 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3171 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3172 #: wordpad.rc:29
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "&Soubor"
3176 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3177 msgid "&New"
3178 msgstr "N&ový"
3180 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3181 msgid "&Window"
3182 msgstr "&Okno"
3184 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3185 msgid "&Open..."
3186 msgstr "&Otevřít..."
3188 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3189 msgid "Save &as..."
3190 msgstr "Uložit j&ako..."
3192 #: ieframe.rc:38
3193 msgid "Print &format..."
3194 msgstr "&Formát tisku..."
3196 #: ieframe.rc:39
3197 msgid "Pr&int..."
3198 msgstr "&Tisk..."
3200 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3201 msgid "Print previe&w"
3202 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3204 #: ieframe.rc:47
3205 msgid "&Toolbars"
3206 msgstr "&Panely"
3208 #: ieframe.rc:49
3209 msgid "&Standard bar"
3210 msgstr "&Standardní řádek"
3212 #: ieframe.rc:50
3213 msgid "&Address bar"
3214 msgstr "&Adresní řádek"
3216 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3217 msgid "&Favorites"
3218 msgstr "&Oblíbené"
3220 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3221 msgid "&Add to Favorites..."
3222 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3224 #: ieframe.rc:60
3225 msgid "&About Internet Explorer"
3226 msgstr "&O Internet Exploreru"
3228 #: ieframe.rc:90
3229 msgid "Open URL"
3230 msgstr "Otevřít URL"
3232 #: ieframe.rc:93
3233 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3234 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3236 #: ieframe.rc:94
3237 msgid "Open:"
3238 msgstr "Otevřít:"
3240 #: ieframe.rc:70
3241 msgctxt "home page"
3242 msgid "Home"
3243 msgstr "Domů"
3245 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3246 msgid "Print..."
3247 msgstr "Tisk..."
3249 #: ieframe.rc:76
3250 msgid "Address"
3251 msgstr "Adresa"
3253 #: ieframe.rc:81
3254 msgid "Searching for %s"
3255 msgstr "Vyhledávám %s"
3257 #: ieframe.rc:82
3258 msgid "Start downloading %s"
3259 msgstr "Začínám stahovat %s"
3261 #: ieframe.rc:83
3262 msgid "Downloading %s"
3263 msgstr "Stahuji %s"
3265 #: ieframe.rc:84
3266 msgid "Asking for %s"
3267 msgstr "Dotazuji se na %s"
3269 #: inetcpl.rc:49
3270 msgid "Home page"
3271 msgstr "Domovská stránka"
3273 #: inetcpl.rc:50
3274 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3275 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3277 #: inetcpl.rc:53
3278 msgid "&Current page"
3279 msgstr "&Aktuální stránka"
3281 #: inetcpl.rc:54
3282 msgid "&Default page"
3283 msgstr "&Standardní nastavení"
3285 #: inetcpl.rc:55
3286 msgid "&Blank page"
3287 msgstr "&Prázdná stránka"
3289 #: inetcpl.rc:56
3290 msgid "Browsing history"
3291 msgstr "Historie prohlížení"
3293 #: inetcpl.rc:57
3294 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3295 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3297 #: inetcpl.rc:59
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Smazat soubory..."
3301 #: inetcpl.rc:60
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Nastavení..."
3305 #: inetcpl.rc:68
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:71
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Dočasné soubory internetu\n"
3315 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3317 #: inetcpl.rc:73
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Cookies\n"
3324 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3325 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3327 #: inetcpl.rc:75
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "Historie\n"
3333 "Seznam navštívených webových stránek."
3335 #: inetcpl.rc:77
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Data formulářů\n"
3341 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3343 #: inetcpl.rc:79
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "Hesla\n"
3349 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3351 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3352 msgid "Delete"
3353 msgstr "Smazat"
3355 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3356 msgid "Security"
3357 msgstr "Zabezpečení"
3359 #: inetcpl.rc:112
3360 msgid ""
3361 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3362 "certificate authorities and publishers."
3363 msgstr ""
3364 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3365 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3367 #: inetcpl.rc:114
3368 msgid "Certificates..."
3369 msgstr "Certifikáty..."
3371 #: inetcpl.rc:115
3372 msgid "Publishers..."
3373 msgstr "Vydavatelé..."
3375 #: inetcpl.rc:31
3376 msgid "Internet Settings"
3377 msgstr "Nastavení internetu"
3379 #: inetcpl.rc:32
3380 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3381 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3383 #: inetcpl.rc:33
3384 msgid "Security settings for zone: "
3385 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3387 #: inetcpl.rc:34
3388 msgid "Custom"
3389 msgstr "Vlastní"
3391 #: inetcpl.rc:35
3392 msgid "Very Low"
3393 msgstr "Velmi nízká"
3395 #: inetcpl.rc:36
3396 msgid "Low"
3397 msgstr "Nízká"
3399 #: inetcpl.rc:37
3400 msgid "Medium"
3401 msgstr "Střední"
3403 #: inetcpl.rc:38
3404 msgid "Increased"
3405 msgstr "Zvýšená"
3407 #: inetcpl.rc:39
3408 msgid "High"
3409 msgstr "Vysoká"
3411 #: joy.rc:36
3412 msgid "Joysticks"
3413 msgstr "Pákové ovladače"
3415 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3416 msgid "&Disable"
3417 msgstr "&Zakázat"
3419 #: joy.rc:40
3420 msgid "&Enable"
3421 msgstr "P&ovolit"
3423 #: joy.rc:41
3424 msgid "Connected"
3425 msgstr "Připojeno"
3427 #: joy.rc:43
3428 msgid "Disabled"
3429 msgstr "Zakázáno"
3431 #: joy.rc:45
3432 msgid ""
3433 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3434 "updated here until you restart this applet."
3435 msgstr ""
3436 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3437 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Test Joystick"
3441 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3443 #: joy.rc:54
3444 msgid "Buttons"
3445 msgstr "Tlačítka"
3447 #: joy.rc:63
3448 msgid "Test Force Feedback"
3449 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3451 #: joy.rc:67
3452 msgid "Available Effects"
3453 msgstr "Dostupné efekty"
3455 #: joy.rc:69
3456 msgid ""
3457 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3458 "direction can be changed with the controller axis."
3459 msgstr ""
3460 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3461 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3463 #: joy.rc:31
3464 msgid "Game Controllers"
3465 msgstr "Herní ovladače"
3467 #: jscript.rc:28
3468 msgid "Error converting object to primitive type"
3469 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3471 #: jscript.rc:29
3472 msgid "Invalid procedure call or argument"
3473 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3475 #: jscript.rc:30
3476 msgid "Subscript out of range"
3477 msgstr ""
3479 #: jscript.rc:31
3480 msgid "Object required"
3481 msgstr "Vyžadován objekt"
3483 #: jscript.rc:32
3484 msgid "Automation server can't create object"
3485 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3487 #: jscript.rc:33
3488 msgid "Object doesn't support this property or method"
3489 msgstr ""
3491 #: jscript.rc:34
3492 msgid "Object doesn't support this action"
3493 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3495 #: jscript.rc:35
3496 msgid "Argument not optional"
3497 msgstr "Argument je povinný"
3499 #: jscript.rc:36
3500 msgid "Syntax error"
3501 msgstr "Chybná syntaxe"
3503 #: jscript.rc:37
3504 msgid "Expected ';'"
3505 msgstr "Očekáváno „;“"
3507 #: jscript.rc:38
3508 msgid "Expected '('"
3509 msgstr "Očekáváno „(“"
3511 #: jscript.rc:39
3512 msgid "Expected ')'"
3513 msgstr "Očekáváno „)“"
3515 #: jscript.rc:40
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "Subject Key Identifier"
3518 msgid "Expected identifier"
3519 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3521 #: jscript.rc:41
3522 #, fuzzy
3523 #| msgid "Expected ';'"
3524 msgid "Expected '='"
3525 msgstr "Očekáváno „;“"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "Invalid character"
3529 msgstr "Chybný znak"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Unterminated string constant"
3533 msgstr ""
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "'return' statement outside of function"
3537 msgstr ""
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3545 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Label redefined"
3549 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3551 #: jscript.rc:48
3552 msgid "Label not found"
3553 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3555 #: jscript.rc:49
3556 #, fuzzy
3557 #| msgid "Expected ';'"
3558 msgid "Expected '@end'"
3559 msgstr "Očekáváno „;“"
3561 #: jscript.rc:50
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3563 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3565 #: jscript.rc:51
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Expected ';'"
3568 msgid "Expected '@'"
3569 msgstr "Očekáváno „;“"
3571 #: jscript.rc:54
3572 msgid "Number expected"
3573 msgstr "Očekáváno číslo"
3575 #: jscript.rc:52
3576 msgid "Function expected"
3577 msgstr "Očekávána funkce"
3579 #: jscript.rc:53
3580 msgid "'[object]' is not a date object"
3581 msgstr ""
3583 #: jscript.rc:55
3584 msgid "Object expected"
3585 msgstr "Očekáván objekt"
3587 #: jscript.rc:56
3588 msgid "Illegal assignment"
3589 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "'|' is undefined"
3593 msgstr "„|“ není definováno"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Boolean object expected"
3597 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "Cannot delete '|'"
3601 msgstr "„|“ nelze smazat"
3603 #: jscript.rc:60
3604 msgid "VBArray object expected"
3605 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3607 #: jscript.rc:61
3608 msgid "JScript object expected"
3609 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3611 #: jscript.rc:62
3612 msgid "Syntax error in regular expression"
3613 msgstr ""
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:63
3620 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3621 msgstr ""
3623 #: jscript.rc:65
3624 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3625 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3627 #: jscript.rc:66
3628 msgid "Precision is out of range"
3629 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3631 #: jscript.rc:67
3632 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3633 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3635 #: jscript.rc:68
3636 msgid "Array object expected"
3637 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3639 #: winerror.mc:26
3640 msgid "Success.\n"
3641 msgstr "Úspěch.\n"
3643 #: winerror.mc:31
3644 msgid "Invalid function.\n"
3645 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3647 #: winerror.mc:36
3648 msgid "File not found.\n"
3649 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3651 #: winerror.mc:41
3652 msgid "Path not found.\n"
3653 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3655 #: winerror.mc:46
3656 msgid "Too many open files.\n"
3657 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3659 #: winerror.mc:51
3660 msgid "Access denied.\n"
3661 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3663 #: winerror.mc:56
3664 msgid "Invalid handle.\n"
3665 msgstr "Neplatná operace.\n"
3667 #: winerror.mc:61
3668 msgid "Memory trashed.\n"
3669 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3671 #: winerror.mc:66
3672 msgid "Not enough memory.\n"
3673 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3675 #: winerror.mc:71
3676 msgid "Invalid block.\n"
3677 msgstr "Chybný blok.\n"
3679 #: winerror.mc:76
3680 msgid "Bad environment.\n"
3681 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3683 #: winerror.mc:81
3684 msgid "Bad format.\n"
3685 msgstr "Špatný formát.\n"
3687 #: winerror.mc:86
3688 msgid "Invalid access.\n"
3689 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3691 #: winerror.mc:91
3692 msgid "Invalid data.\n"
3693 msgstr "Neplatná data.\n"
3695 #: winerror.mc:96
3696 msgid "Out of memory.\n"
3697 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3699 #: winerror.mc:101
3700 msgid "Invalid drive.\n"
3701 msgstr "Neplatný disk.\n"
3703 #: winerror.mc:106
3704 msgid "Can't delete current directory.\n"
3705 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3707 #: winerror.mc:111
3708 msgid "Not same device.\n"
3709 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3711 #: winerror.mc:116
3712 msgid "No more files.\n"
3713 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3715 #: winerror.mc:121
3716 msgid "Write protected.\n"
3717 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3719 #: winerror.mc:126
3720 msgid "Bad unit.\n"
3721 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3723 #: winerror.mc:131
3724 msgid "Not ready.\n"
3725 msgstr "Není připraveno.\n"
3727 #: winerror.mc:136
3728 msgid "Bad command.\n"
3729 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3731 #: winerror.mc:141
3732 msgid "CRC error.\n"
3733 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3735 #: winerror.mc:146
3736 msgid "Bad length.\n"
3737 msgstr "Chybná délka.\n"
3739 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3740 msgid "Seek error.\n"
3741 msgstr "Chyba posunu.\n"
3743 #: winerror.mc:156
3744 msgid "Not DOS disk.\n"
3745 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3747 #: winerror.mc:161
3748 msgid "Sector not found.\n"
3749 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3751 #: winerror.mc:166
3752 msgid "Out of paper.\n"
3753 msgstr "Došel papír.\n"
3755 #: winerror.mc:171
3756 msgid "Write fault.\n"
3757 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3759 #: winerror.mc:176
3760 msgid "Read fault.\n"
3761 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3763 #: winerror.mc:181
3764 msgid "General failure.\n"
3765 msgstr "Obecné selhání.\n"
3767 #: winerror.mc:186
3768 msgid "Sharing violation.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:191
3772 msgid "Lock violation.\n"
3773 msgstr "Porušení zámku.\n"
3775 #: winerror.mc:196
3776 msgid "Wrong disk.\n"
3777 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3779 #: winerror.mc:201
3780 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:206
3784 msgid "End of file.\n"
3785 msgstr "Konec souboru.\n"
3787 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3788 msgid "Disk full.\n"
3789 msgstr "Disk je plný.\n"
3791 #: winerror.mc:216
3792 msgid "Request not supported.\n"
3793 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3795 #: winerror.mc:221
3796 msgid "Remote machine not listening.\n"
3797 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3799 #: winerror.mc:226
3800 msgid "Duplicate network name.\n"
3801 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3803 #: winerror.mc:231
3804 msgid "Bad network path.\n"
3805 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3807 #: winerror.mc:236
3808 msgid "Network busy.\n"
3809 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3811 #: winerror.mc:241
3812 msgid "Device does not exist.\n"
3813 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3815 #: winerror.mc:246
3816 msgid "Too many commands.\n"
3817 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3819 #: winerror.mc:251
3820 msgid "Adapter hardware error.\n"
3821 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3823 #: winerror.mc:256
3824 msgid "Bad network response.\n"
3825 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3827 #: winerror.mc:261
3828 msgid "Unexpected network error.\n"
3829 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3831 #: winerror.mc:266
3832 msgid "Bad remote adapter.\n"
3833 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3835 #: winerror.mc:271
3836 msgid "Print queue full.\n"
3837 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3839 #: winerror.mc:276
3840 msgid "No spool space.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:281
3844 msgid "Print canceled.\n"
3845 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3847 #: winerror.mc:286
3848 msgid "Network name deleted.\n"
3849 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3851 #: winerror.mc:291
3852 msgid "Network access denied.\n"
3853 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3855 #: winerror.mc:296
3856 msgid "Bad device type.\n"
3857 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3859 #: winerror.mc:301
3860 msgid "Bad network name.\n"
3861 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3863 #: winerror.mc:306
3864 msgid "Too many network names.\n"
3865 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3867 #: winerror.mc:311
3868 msgid "Too many network sessions.\n"
3869 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3871 #: winerror.mc:316
3872 msgid "Sharing paused.\n"
3873 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3875 #: winerror.mc:321
3876 msgid "Request not accepted.\n"
3877 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3879 #: winerror.mc:326
3880 msgid "Redirector paused.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:331
3884 msgid "File exists.\n"
3885 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3887 #: winerror.mc:336
3888 msgid "Cannot create.\n"
3889 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3891 #: winerror.mc:341
3892 msgid "Int24 failure.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:346
3896 msgid "Out of structures.\n"
3897 msgstr "Došly struktury.\n"
3899 #: winerror.mc:351
3900 msgid "Already assigned.\n"
3901 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3903 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3904 msgid "Invalid password.\n"
3905 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3907 #: winerror.mc:361
3908 msgid "Invalid parameter.\n"
3909 msgstr "Chybný parametr.\n"
3911 #: winerror.mc:366
3912 msgid "Net write fault.\n"
3913 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3915 #: winerror.mc:371
3916 msgid "No process slots.\n"
3917 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3919 #: winerror.mc:376
3920 msgid "Too many semaphores.\n"
3921 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3923 #: winerror.mc:381
3924 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3925 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3927 #: winerror.mc:386
3928 msgid "Semaphore is set.\n"
3929 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3931 #: winerror.mc:391
3932 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3933 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3935 #: winerror.mc:396
3936 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:401
3940 msgid "Semaphore owner died.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:406
3944 msgid "Semaphore user limit.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:411
3948 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:416
3952 msgid "Drive locked.\n"
3953 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3955 #: winerror.mc:421
3956 msgid "Broken pipe.\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:426
3960 msgid "Open failed.\n"
3961 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3963 #: winerror.mc:431
3964 msgid "Buffer overflow.\n"
3965 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3967 #: winerror.mc:441
3968 msgid "No more search handles.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:446
3972 msgid "Invalid target handle.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:451
3976 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:456
3980 msgid "Invalid verify switch.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:461
3984 msgid "Bad driver level.\n"
3985 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3987 #: winerror.mc:466
3988 msgid "Call not implemented.\n"
3989 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3991 #: winerror.mc:471
3992 msgid "Semaphore timeout.\n"
3993 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3995 #: winerror.mc:476
3996 msgid "Insufficient buffer.\n"
3997 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
3999 #: winerror.mc:481
4000 msgid "Invalid name.\n"
4001 msgstr "Neplatný název.\n"
4003 #: winerror.mc:486
4004 msgid "Invalid level.\n"
4005 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4007 #: winerror.mc:491
4008 msgid "No volume label.\n"
4009 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4011 #: winerror.mc:496
4012 msgid "Module not found.\n"
4013 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4015 #: winerror.mc:501
4016 msgid "Procedure not found.\n"
4017 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4019 #: winerror.mc:506
4020 msgid "No children to wait for.\n"
4021 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4023 #: winerror.mc:511
4024 msgid "Child process has not completed.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:516
4028 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:521
4032 msgid "Negative seek.\n"
4033 msgstr "Záporný posun.\n"
4035 #: winerror.mc:531
4036 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:536
4040 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:541
4044 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:546
4048 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:551
4052 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:556
4056 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:561
4060 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:566
4064 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:571
4068 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:576
4072 msgid "Drive is busy.\n"
4073 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4075 #: winerror.mc:581
4076 msgid "Same drive.\n"
4077 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4079 #: winerror.mc:586
4080 msgid "Not top-level directory.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:591
4084 msgid "Directory is not empty.\n"
4085 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4087 #: winerror.mc:596
4088 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:601
4092 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:606
4096 msgid "Path is busy.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:611
4100 msgid "Already a SUBST target.\n"
4101 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4103 #: winerror.mc:616
4104 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4105 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4107 #: winerror.mc:621
4108 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:626
4112 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:631
4116 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:636
4120 msgid "Volume label too long.\n"
4121 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4123 #: winerror.mc:641
4124 msgid "Too many TCBs.\n"
4125 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4127 #: winerror.mc:646
4128 msgid "Signal refused.\n"
4129 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4131 #: winerror.mc:651
4132 msgid "Segment discarded.\n"
4133 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4135 #: winerror.mc:656
4136 msgid "Segment not locked.\n"
4137 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4139 #: winerror.mc:661
4140 msgid "Bad thread ID address.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:666
4144 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:671
4148 msgid "Path is invalid.\n"
4149 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4151 #: winerror.mc:676
4152 msgid "Signal pending.\n"
4153 msgstr "Čekající signál.\n"
4155 #: winerror.mc:681
4156 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:686
4160 msgid "Lock failed.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:691
4164 msgid "Resource in use.\n"
4165 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4167 #: winerror.mc:696
4168 msgid "Cancel violation.\n"
4169 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4171 #: winerror.mc:701
4172 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:706
4176 msgid "Invalid segment number.\n"
4177 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4179 #: winerror.mc:711
4180 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:716
4184 msgid "File already exists.\n"
4185 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4187 #: winerror.mc:721
4188 msgid "Invalid flag number.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:726
4192 msgid "Semaphore name not found.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:731
4196 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:736
4200 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:741
4204 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4205 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4207 #: winerror.mc:746
4208 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:751
4212 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:756
4216 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4217 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4219 #: winerror.mc:761
4220 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:766
4224 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:771
4228 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:776
4232 msgid "IOPL not enabled.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:781
4236 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:786
4240 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4241 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4243 #: winerror.mc:791
4244 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:796
4248 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:801
4252 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4253 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4255 #: winerror.mc:806
4256 msgid "Environment variable not found.\n"
4257 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4259 #: winerror.mc:811
4260 msgid "No signal sent.\n"
4261 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4263 #: winerror.mc:816
4264 msgid "File name is too long.\n"
4265 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4267 #: winerror.mc:821
4268 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:826
4272 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:831
4276 msgid "Invalid signal number.\n"
4277 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4279 #: winerror.mc:836
4280 msgid "Error setting signal handler.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:841
4284 msgid "Segment locked.\n"
4285 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4287 #: winerror.mc:846
4288 msgid "Too many modules.\n"
4289 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4291 #: winerror.mc:851
4292 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:856
4296 msgid "Machine type mismatch.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:861
4300 msgid "Bad pipe.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:866
4304 msgid "Pipe busy.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:871
4308 msgid "Pipe closed.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:876
4312 msgid "Pipe not connected.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:881
4316 msgid "More data available.\n"
4317 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4319 #: winerror.mc:886
4320 msgid "Session canceled.\n"
4321 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4323 #: winerror.mc:891
4324 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:896
4328 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:901
4332 msgid "No more data available.\n"
4333 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4335 #: winerror.mc:906
4336 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:911
4340 msgid "Directory name invalid.\n"
4341 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4343 #: winerror.mc:916
4344 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:921
4348 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:926
4352 msgid "Extended attribute table full.\n"
4353 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4355 #: winerror.mc:931
4356 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:936
4360 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:941
4364 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:946
4368 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:951
4372 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:956
4376 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:961
4380 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:966
4384 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:971
4388 msgid "Invalid address.\n"
4389 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4391 #: winerror.mc:976
4392 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4393 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4395 #: winerror.mc:981
4396 msgid "Pipe connected.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:986
4400 msgid "Pipe listening.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:991
4404 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:996
4408 msgid "I/O operation aborted.\n"
4409 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4411 #: winerror.mc:1001
4412 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:1006
4416 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1011
4420 msgid "No access to memory location.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:1016
4424 msgid "Swap error.\n"
4425 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4427 #: winerror.mc:1021
4428 msgid "Stack overflow.\n"
4429 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4431 #: winerror.mc:1026
4432 msgid "Invalid message.\n"
4433 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4435 #: winerror.mc:1031
4436 msgid "Cannot complete.\n"
4437 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4439 #: winerror.mc:1036
4440 msgid "Invalid flags.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1041
4444 msgid "Unrecognized volume.\n"
4445 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4447 #: winerror.mc:1046
4448 msgid "File invalid.\n"
4449 msgstr "Špatný soubor.\n"
4451 #: winerror.mc:1051
4452 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4453 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4455 #: winerror.mc:1056
4456 msgid "Nonexistent token.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1061
4460 msgid "Registry corrupt.\n"
4461 msgstr "Poškozené registry.\n"
4463 #: winerror.mc:1066
4464 msgid "Invalid key.\n"
4465 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4467 #: winerror.mc:1071
4468 msgid "Can't open registry key.\n"
4469 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4471 #: winerror.mc:1076
4472 msgid "Can't read registry key.\n"
4473 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4475 #: winerror.mc:1081
4476 msgid "Can't write registry key.\n"
4477 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4479 #: winerror.mc:1086
4480 msgid "Registry has been recovered.\n"
4481 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4483 #: winerror.mc:1091
4484 msgid "Registry is corrupt.\n"
4485 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4487 #: winerror.mc:1096
4488 msgid "I/O to registry failed.\n"
4489 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4491 #: winerror.mc:1101
4492 msgid "Not registry file.\n"
4493 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4495 #: winerror.mc:1106
4496 msgid "Key deleted.\n"
4497 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4499 #: winerror.mc:1111
4500 msgid "No registry log space.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:1116
4504 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4505 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4507 #: winerror.mc:1121
4508 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:1126
4512 msgid "Notify change request in progress.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1131
4516 msgid "Dependent services are running.\n"
4517 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4519 #: winerror.mc:1136
4520 msgid "Invalid service control.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1141
4524 msgid "Service request timeout.\n"
4525 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4527 #: winerror.mc:1146
4528 msgid "Cannot create service thread.\n"
4529 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4531 #: winerror.mc:1151
4532 msgid "Service database locked.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1156
4536 msgid "Service already running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1161
4540 msgid "Invalid service account.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1166
4544 msgid "Service is disabled.\n"
4545 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4547 #: winerror.mc:1171
4548 msgid "Circular dependency.\n"
4549 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4551 #: winerror.mc:1176
4552 msgid "Service does not exist.\n"
4553 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4555 #: winerror.mc:1181
4556 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1186
4560 msgid "Service not active.\n"
4561 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4563 #: winerror.mc:1191
4564 msgid "Service controller connect failed.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1196
4568 msgid "Exception in service.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1201
4572 msgid "Database does not exist.\n"
4573 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4575 #: winerror.mc:1206
4576 msgid "Service-specific error.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1211
4580 msgid "Process aborted.\n"
4581 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4583 #: winerror.mc:1216
4584 msgid "Service dependency failed.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1221
4588 msgid "Service login failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1226
4592 msgid "Service start-hang.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1231
4596 msgid "Invalid service lock.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1236
4600 msgid "Service marked for delete.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1241
4604 msgid "Service exists.\n"
4605 msgstr "Služba již existuje.\n"
4607 #: winerror.mc:1246
4608 msgid "System running last-known-good config.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1251
4612 msgid "Service dependency deleted.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1256
4616 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1261
4620 msgid "Service not started since last boot.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1266
4624 msgid "Duplicate service name.\n"
4625 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4627 #: winerror.mc:1271
4628 msgid "Different service account.\n"
4629 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4631 #: winerror.mc:1276
4632 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4633 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4635 #: winerror.mc:1281
4636 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1286
4640 msgid "No recovery program for service.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1291
4644 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4645 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4647 #: winerror.mc:1296
4648 msgid "End of media.\n"
4649 msgstr "Konec média.\n"
4651 #: winerror.mc:1301
4652 msgid "Filemark detected.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1306
4656 msgid "Beginning of media.\n"
4657 msgstr "Začátek média.\n"
4659 #: winerror.mc:1311
4660 msgid "Setmark detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1316
4664 msgid "No data detected.\n"
4665 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4667 #: winerror.mc:1321
4668 msgid "Partition failure.\n"
4669 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4671 #: winerror.mc:1326
4672 msgid "Invalid block length.\n"
4673 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4675 #: winerror.mc:1331
4676 msgid "Device not partitioned.\n"
4677 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4679 #: winerror.mc:1336
4680 msgid "Unable to lock media.\n"
4681 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4683 #: winerror.mc:1341
4684 msgid "Unable to unload media.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1346
4688 msgid "Media changed.\n"
4689 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4691 #: winerror.mc:1351
4692 msgid "I/O bus reset.\n"
4693 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4695 #: winerror.mc:1356
4696 msgid "No media in drive.\n"
4697 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4699 #: winerror.mc:1361
4700 msgid "No Unicode translation.\n"
4701 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4703 #: winerror.mc:1366
4704 #, fuzzy
4705 #| msgid "DLL init failed.\n"
4706 msgid "DLL initialization failed.\n"
4707 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4709 #: winerror.mc:1371
4710 msgid "Shutdown in progress.\n"
4711 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4713 #: winerror.mc:1376
4714 msgid "No shutdown in progress.\n"
4715 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4717 #: winerror.mc:1381
4718 msgid "I/O device error.\n"
4719 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4721 #: winerror.mc:1386
4722 msgid "No serial devices found.\n"
4723 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4725 #: winerror.mc:1391
4726 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4727 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4729 #: winerror.mc:1396
4730 msgid "Serial I/O completed.\n"
4731 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4733 #: winerror.mc:1401
4734 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4735 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4737 #: winerror.mc:1406
4738 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1411
4742 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4743 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4745 #: winerror.mc:1416
4746 msgid "Unknown floppy error.\n"
4747 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4749 #: winerror.mc:1421
4750 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4751 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4753 #: winerror.mc:1426
4754 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4755 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4757 #: winerror.mc:1431
4758 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4759 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4761 #: winerror.mc:1436
4762 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4763 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4765 #: winerror.mc:1441
4766 msgid "End of tape media.\n"
4767 msgstr "Konec páskového média.\n"
4769 #: winerror.mc:1446
4770 msgid "Not enough server memory.\n"
4771 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4773 #: winerror.mc:1451
4774 msgid "Possible deadlock.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1456
4778 msgid "Incorrect alignment.\n"
4779 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4781 #: winerror.mc:1461
4782 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1466
4786 msgid "Set-power-state failed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1471
4790 msgid "Too many links.\n"
4791 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4793 #: winerror.mc:1476
4794 msgid "Newer windows version needed.\n"
4795 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4797 #: winerror.mc:1481
4798 msgid "Wrong operating system.\n"
4799 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4801 #: winerror.mc:1486
4802 msgid "Single-instance application.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1491
4806 msgid "Real-mode application.\n"
4807 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4809 #: winerror.mc:1496
4810 msgid "Invalid DLL.\n"
4811 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4813 #: winerror.mc:1501
4814 msgid "No associated application.\n"
4815 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4817 #: winerror.mc:1506
4818 msgid "DDE failure.\n"
4819 msgstr "Selhání DDE.\n"
4821 #: winerror.mc:1511
4822 msgid "DLL not found.\n"
4823 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4825 #: winerror.mc:1516
4826 msgid "Out of user handles.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1521
4830 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1526
4834 msgid "The source element is empty.\n"
4835 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4837 #: winerror.mc:1531
4838 msgid "The destination element is full.\n"
4839 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4841 #: winerror.mc:1536
4842 msgid "The element address is invalid.\n"
4843 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4845 #: winerror.mc:1541
4846 msgid "The magazine is not present.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1546
4850 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4851 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4853 #: winerror.mc:1551
4854 msgid "The device requires cleaning.\n"
4855 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4857 #: winerror.mc:1556
4858 msgid "The device door is open.\n"
4859 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4861 #: winerror.mc:1561
4862 msgid "The device is not connected.\n"
4863 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4865 #: winerror.mc:1566
4866 msgid "Element not found.\n"
4867 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4869 #: winerror.mc:1571
4870 msgid "No match found.\n"
4871 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4873 #: winerror.mc:1576
4874 msgid "Property set not found.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1581
4878 msgid "Point not found.\n"
4879 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4881 #: winerror.mc:1586
4882 msgid "No running tracking service.\n"
4883 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4885 #: winerror.mc:1591
4886 msgid "No such volume ID.\n"
4887 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4889 #: winerror.mc:1596
4890 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1601
4894 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1606
4898 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4899 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4901 #: winerror.mc:1611
4902 msgid "The journal is being deleted.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1616
4906 msgid "The journal is not active.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1621
4910 msgid "Potential matching file found.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1626
4914 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1631
4918 msgid "Invalid device name.\n"
4919 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4921 #: winerror.mc:1636
4922 msgid "Connection unavailable.\n"
4923 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4925 #: winerror.mc:1641
4926 msgid "Device already remembered.\n"
4927 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4929 #: winerror.mc:1646
4930 msgid "No network or bad path.\n"
4931 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4933 #: winerror.mc:1651
4934 msgid "Invalid network provider name.\n"
4935 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4937 #: winerror.mc:1656
4938 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4939 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4941 #: winerror.mc:1661
4942 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4943 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4945 #: winerror.mc:1666
4946 msgid "Not a container.\n"
4947 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4949 #: winerror.mc:1671
4950 msgid "Extended error.\n"
4951 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4953 #: winerror.mc:1676
4954 msgid "Invalid group name.\n"
4955 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4957 #: winerror.mc:1681
4958 msgid "Invalid computer name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4961 #: winerror.mc:1686
4962 msgid "Invalid event name.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1691
4966 msgid "Invalid domain name.\n"
4967 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4969 #: winerror.mc:1696
4970 msgid "Invalid service name.\n"
4971 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4973 #: winerror.mc:1701
4974 msgid "Invalid network name.\n"
4975 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4977 #: winerror.mc:1706
4978 msgid "Invalid share name.\n"
4979 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4981 #: winerror.mc:1716
4982 msgid "Invalid message name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4985 #: winerror.mc:1721
4986 msgid "Invalid message destination.\n"
4987 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4989 #: winerror.mc:1726
4990 msgid "Session credential conflict.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1731
4994 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4995 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
4997 #: winerror.mc:1736
4998 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4999 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5001 #: winerror.mc:1741
5002 msgid "No network.\n"
5003 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5005 #: winerror.mc:1746
5006 msgid "Operation canceled by user.\n"
5007 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5009 #: winerror.mc:1751
5010 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5014 msgid "Connection refused.\n"
5015 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5017 #: winerror.mc:1761
5018 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5019 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5021 #: winerror.mc:1766
5022 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1771
5026 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1776
5030 msgid "Connection invalid.\n"
5031 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5033 #: winerror.mc:1781
5034 msgid "Connection is active.\n"
5035 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5037 #: winerror.mc:1786
5038 msgid "Network unreachable.\n"
5039 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5041 #: winerror.mc:1791
5042 msgid "Host unreachable.\n"
5043 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5045 #: winerror.mc:1796
5046 msgid "Protocol unreachable.\n"
5047 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5049 #: winerror.mc:1801
5050 msgid "Port unreachable.\n"
5051 msgstr "Port není dostupný.\n"
5053 #: winerror.mc:1806
5054 msgid "Request aborted.\n"
5055 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5057 #: winerror.mc:1811
5058 msgid "Connection aborted.\n"
5059 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5061 #: winerror.mc:1816
5062 msgid "Please retry operation.\n"
5063 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5065 #: winerror.mc:1821
5066 msgid "Connection count limit reached.\n"
5067 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5069 #: winerror.mc:1826
5070 msgid "Login time restriction.\n"
5071 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5073 #: winerror.mc:1831
5074 msgid "Login workstation restriction.\n"
5075 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5077 #: winerror.mc:1836
5078 msgid "Incorrect network address.\n"
5079 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5081 #: winerror.mc:1841
5082 msgid "Service already registered.\n"
5083 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5085 #: winerror.mc:1846
5086 msgid "Service not found.\n"
5087 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5089 #: winerror.mc:1851
5090 msgid "User not authenticated.\n"
5091 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5093 #: winerror.mc:1856
5094 msgid "User not logged on.\n"
5095 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5097 #: winerror.mc:1861
5098 msgid "Continue work in progress.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1866
5102 msgid "Already initialized.\n"
5103 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5105 #: winerror.mc:1871
5106 msgid "No more local devices.\n"
5107 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5109 #: winerror.mc:1876
5110 msgid "The site does not exist.\n"
5111 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5113 #: winerror.mc:1881
5114 msgid "The domain controller already exists.\n"
5115 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5117 #: winerror.mc:1886
5118 msgid "Supported only when connected.\n"
5119 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5121 #: winerror.mc:1891
5122 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1896
5126 msgid "The user profile is invalid.\n"
5127 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5129 #: winerror.mc:1901
5130 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1906
5134 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5135 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5137 #: winerror.mc:1911
5138 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1916
5142 msgid "No quotas for account.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1921
5146 msgid "Local user session key.\n"
5147 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5149 #: winerror.mc:1926
5150 msgid "Password too complex for LM.\n"
5151 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5153 #: winerror.mc:1931
5154 msgid "Unknown revision.\n"
5155 msgstr "Neznámá revize.\n"
5157 #: winerror.mc:1936
5158 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5159 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5161 #: winerror.mc:1941
5162 msgid "Invalid owner.\n"
5163 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5165 #: winerror.mc:1946
5166 msgid "Invalid primary group.\n"
5167 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5169 #: winerror.mc:1951
5170 msgid "No impersonation token.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1956
5174 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5175 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5177 #: winerror.mc:1961
5178 msgid "No logon servers available.\n"
5179 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5181 #: winerror.mc:1966
5182 msgid "No such logon session.\n"
5183 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5185 #: winerror.mc:1971
5186 msgid "No such privilege.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:1976
5190 msgid "Privilege not held.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:1981
5194 msgid "Invalid account name.\n"
5195 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5197 #: winerror.mc:1986
5198 msgid "User already exists.\n"
5199 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5201 #: winerror.mc:1991
5202 msgid "No such user.\n"
5203 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5205 #: winerror.mc:1996
5206 msgid "Group already exists.\n"
5207 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5209 #: winerror.mc:2001
5210 msgid "No such group.\n"
5211 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5213 #: winerror.mc:2006
5214 msgid "User already in group.\n"
5215 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5217 #: winerror.mc:2011
5218 msgid "User not in group.\n"
5219 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5221 #: winerror.mc:2016
5222 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5223 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5225 #: winerror.mc:2021
5226 msgid "Wrong password.\n"
5227 msgstr "Chybné heslo.\n"
5229 #: winerror.mc:2026
5230 msgid "Ill-formed password.\n"
5231 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5233 #: winerror.mc:2031
5234 msgid "Password restriction.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:2036
5238 msgid "Logon failure.\n"
5239 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5241 #: winerror.mc:2041
5242 msgid "Account restriction.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:2046
5246 msgid "Invalid logon hours.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:2051
5250 msgid "Invalid workstation.\n"
5251 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5253 #: winerror.mc:2056
5254 msgid "Password expired.\n"
5255 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5257 #: winerror.mc:2061
5258 msgid "Account disabled.\n"
5259 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5261 #: winerror.mc:2066
5262 msgid "No security ID mapped.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2071
5266 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2076
5270 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5271 msgstr "Došla LUID.\n"
5273 #: winerror.mc:2081
5274 msgid "Invalid sub authority.\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:2086
5278 msgid "Invalid ACL.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:2091
5282 msgid "Invalid SID.\n"
5283 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5285 #: winerror.mc:2096
5286 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5287 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5289 #: winerror.mc:2101
5290 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2106
5294 msgid "Server disabled.\n"
5295 msgstr "Server je zakázán.\n"
5297 #: winerror.mc:2111
5298 msgid "Server not disabled.\n"
5299 msgstr "Server není zakázán.\n"
5301 #: winerror.mc:2116
5302 msgid "Invalid ID authority.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2121
5306 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:2126
5310 msgid "Invalid group attributes.\n"
5311 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5313 #: winerror.mc:2131
5314 msgid "Bad impersonation level.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2136
5318 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5319 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5321 #: winerror.mc:2141
5322 msgid "Bad validation class.\n"
5323 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5325 #: winerror.mc:2146
5326 msgid "Bad token type.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2151
5330 msgid "No security on object.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2156
5334 msgid "Can't access domain information.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2161
5338 msgid "Invalid server state.\n"
5339 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5341 #: winerror.mc:2166
5342 msgid "Invalid domain state.\n"
5343 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5345 #: winerror.mc:2171
5346 msgid "Invalid domain role.\n"
5347 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5349 #: winerror.mc:2176
5350 msgid "No such domain.\n"
5351 msgstr "Neexistující doména.\n"
5353 #: winerror.mc:2181
5354 msgid "Domain already exists.\n"
5355 msgstr "Doména již existuje.\n"
5357 #: winerror.mc:2186
5358 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5361 #: winerror.mc:2191
5362 msgid "Internal database corruption.\n"
5363 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5365 #: winerror.mc:2196
5366 msgid "Internal error.\n"
5367 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5369 #: winerror.mc:2201
5370 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5371 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5373 #: winerror.mc:2206
5374 msgid "Bad descriptor format.\n"
5375 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5377 #: winerror.mc:2211
5378 msgid "Not a logon process.\n"
5379 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5381 #: winerror.mc:2216
5382 msgid "Logon session ID exists.\n"
5383 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5385 #: winerror.mc:2221
5386 msgid "Unknown authentication package.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2226
5390 msgid "Bad logon session state.\n"
5391 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5393 #: winerror.mc:2231
5394 msgid "Logon session ID collision.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2236
5398 msgid "Invalid logon type.\n"
5399 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5401 #: winerror.mc:2241
5402 msgid "Cannot impersonate.\n"
5403 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5405 #: winerror.mc:2246
5406 msgid "Invalid transaction state.\n"
5407 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5409 #: winerror.mc:2251
5410 msgid "Security DB commit failure.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2256
5414 msgid "Account is built-in.\n"
5415 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5417 #: winerror.mc:2261
5418 msgid "Group is built-in.\n"
5419 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5421 #: winerror.mc:2266
5422 msgid "User is built-in.\n"
5423 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5425 #: winerror.mc:2271
5426 msgid "Group is primary for user.\n"
5427 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5429 #: winerror.mc:2276
5430 msgid "Token already in use.\n"
5431 msgstr "Token je již používán.\n"
5433 #: winerror.mc:2281
5434 msgid "No such local group.\n"
5435 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5437 #: winerror.mc:2286
5438 msgid "User not in local group.\n"
5439 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5441 #: winerror.mc:2291
5442 msgid "User already in local group.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2296
5446 msgid "Local group already exists.\n"
5447 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5449 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5450 msgid "Logon type not granted.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2306
5454 msgid "Too many secrets.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2311
5458 msgid "Secret too long.\n"
5459 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5461 #: winerror.mc:2316
5462 msgid "Internal security DB error.\n"
5463 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5465 #: winerror.mc:2321
5466 msgid "Too many context IDs.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2331
5470 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2336
5474 msgid "No such member.\n"
5475 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5477 #: winerror.mc:2341
5478 msgid "Invalid member.\n"
5479 msgstr "Neplatný člen.\n"
5481 #: winerror.mc:2346
5482 msgid "Too many SIDs.\n"
5483 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5485 #: winerror.mc:2351
5486 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2356
5490 msgid "No inheritable components.\n"
5491 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5493 #: winerror.mc:2361
5494 msgid "File or directory corrupt.\n"
5495 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5497 #: winerror.mc:2366
5498 msgid "Disk is corrupt.\n"
5499 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5501 #: winerror.mc:2371
5502 msgid "No user session key.\n"
5503 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5505 #: winerror.mc:2376
5506 msgid "License quota exceeded.\n"
5507 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5509 #: winerror.mc:2381
5510 msgid "Wrong target name.\n"
5511 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5513 #: winerror.mc:2386
5514 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5515 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5517 #: winerror.mc:2391
5518 msgid "Time skew between client and server.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2396
5522 msgid "Invalid window handle.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2401
5526 msgid "Invalid menu handle.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2406
5530 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2411
5534 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2416
5538 msgid "Invalid hook handle.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2421
5542 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2426
5546 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2431
5550 msgid "Can't find window class.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2436
5554 msgid "Window owned by another thread.\n"
5555 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5557 #: winerror.mc:2441
5558 msgid "Hotkey already registered.\n"
5559 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5561 #: winerror.mc:2446
5562 msgid "Class already exists.\n"
5563 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5565 #: winerror.mc:2451
5566 msgid "Class does not exist.\n"
5567 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5569 #: winerror.mc:2456
5570 msgid "Class has open windows.\n"
5571 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5573 #: winerror.mc:2461
5574 msgid "Invalid index.\n"
5575 msgstr "Neplatný index.\n"
5577 #: winerror.mc:2466
5578 msgid "Invalid icon handle.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2471
5582 msgid "Private dialog index.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2476
5586 msgid "List box ID not found.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2481
5590 msgid "No wildcard characters.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2486
5594 msgid "Clipboard not open.\n"
5595 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5597 #: winerror.mc:2491
5598 msgid "Hotkey not registered.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2496
5602 msgid "Not a dialog window.\n"
5603 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5605 #: winerror.mc:2501
5606 msgid "Control ID not found.\n"
5607 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5609 #: winerror.mc:2506
5610 msgid "Invalid combo box message.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2511
5614 msgid "Not a combo box window.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2516
5618 msgid "Invalid edit height.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2521
5622 msgid "DC not found.\n"
5623 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5625 #: winerror.mc:2526
5626 msgid "Invalid hook filter.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2531
5630 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2536
5634 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2541
5638 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2546
5642 msgid "Journal hook already set.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2551
5646 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2556
5650 msgid "Invalid list box message.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2561
5654 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2566
5658 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2571
5662 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2576
5666 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2581
5670 msgid "Window has no system menu.\n"
5671 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5673 #: winerror.mc:2586
5674 msgid "Invalid message box style.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2591
5678 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5679 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5681 #: winerror.mc:2596
5682 msgid "Screen already locked.\n"
5683 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5685 #: winerror.mc:2601
5686 msgid "Window handles have different parents.\n"
5687 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5689 #: winerror.mc:2606
5690 msgid "Not a child window.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2611
5694 msgid "Invalid GW command.\n"
5695 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5697 #: winerror.mc:2616
5698 msgid "Invalid thread ID.\n"
5699 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5701 #: winerror.mc:2621
5702 msgid "Not an MDI child window.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2626
5706 msgid "Popup menu already active.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2631
5710 msgid "No scrollbars.\n"
5711 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5713 #: winerror.mc:2636
5714 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5715 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5717 #: winerror.mc:2641
5718 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5721 #: winerror.mc:2646
5722 msgid "No system resources.\n"
5723 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5725 #: winerror.mc:2651
5726 msgid "No non-paged system resources.\n"
5727 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5729 #: winerror.mc:2656
5730 msgid "No paged system resources.\n"
5731 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5733 #: winerror.mc:2661
5734 msgid "No working set quota.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2666
5738 msgid "No page file quota.\n"
5739 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5741 #: winerror.mc:2671
5742 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2676
5746 msgid "Menu item not found.\n"
5747 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5749 #: winerror.mc:2681
5750 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2686
5754 msgid "Hook type not allowed.\n"
5755 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5757 #: winerror.mc:2691
5758 msgid "Interactive window station required.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2696
5762 msgid "Timeout.\n"
5763 msgstr "Čas vypršel.\n"
5765 #: winerror.mc:2701
5766 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2706
5770 msgid "Event log file corrupt.\n"
5771 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5773 #: winerror.mc:2711
5774 msgid "Event log can't start.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2716
5778 msgid "Event log file full.\n"
5779 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5781 #: winerror.mc:2721
5782 msgid "Event log file changed.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2726
5786 msgid "Installer service failed.\n"
5787 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5789 #: winerror.mc:2731
5790 msgid "Installation aborted by user.\n"
5791 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5793 #: winerror.mc:2736
5794 msgid "Installation failure.\n"
5795 msgstr "Chyba instalace.\n"
5797 #: winerror.mc:2741
5798 msgid "Installation suspended.\n"
5799 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5801 #: winerror.mc:2746
5802 msgid "Unknown product.\n"
5803 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5805 #: winerror.mc:2751
5806 msgid "Unknown feature.\n"
5807 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5809 #: winerror.mc:2756
5810 msgid "Unknown component.\n"
5811 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5813 #: winerror.mc:2761
5814 msgid "Unknown property.\n"
5815 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5817 #: winerror.mc:2766
5818 msgid "Invalid handle state.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2771
5822 msgid "Bad configuration.\n"
5823 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5825 #: winerror.mc:2776
5826 msgid "Index is missing.\n"
5827 msgstr "Index chybí.\n"
5829 #: winerror.mc:2781
5830 msgid "Installation source is missing.\n"
5831 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5833 #: winerror.mc:2786
5834 msgid "Wrong installation package version.\n"
5835 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5837 #: winerror.mc:2791
5838 msgid "Product uninstalled.\n"
5839 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5841 #: winerror.mc:2796
5842 msgid "Invalid query syntax.\n"
5843 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5845 #: winerror.mc:2801
5846 msgid "Invalid field.\n"
5847 msgstr "Neplatné pole.\n"
5849 #: winerror.mc:2806
5850 msgid "Device removed.\n"
5851 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5853 #: winerror.mc:2811
5854 msgid "Installation already running.\n"
5855 msgstr "Instalace již běží.\n"
5857 #: winerror.mc:2816
5858 msgid "Installation package failed to open.\n"
5859 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5861 #: winerror.mc:2821
5862 msgid "Installation package is invalid.\n"
5863 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5865 #: winerror.mc:2826
5866 msgid "Installer user interface failed.\n"
5867 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5869 #: winerror.mc:2831
5870 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5871 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5873 #: winerror.mc:2836
5874 msgid "Installation language not supported.\n"
5875 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5877 #: winerror.mc:2841
5878 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2846
5882 msgid "Installation package rejected.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5885 #: winerror.mc:2851
5886 msgid "Function could not be called.\n"
5887 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5889 #: winerror.mc:2856
5890 msgid "Function failed.\n"
5891 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5893 #: winerror.mc:2861
5894 msgid "Invalid table.\n"
5895 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5897 #: winerror.mc:2866
5898 msgid "Data type mismatch.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5902 msgid "Unsupported type.\n"
5903 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5905 #: winerror.mc:2876
5906 msgid "Creation failed.\n"
5907 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5909 #: winerror.mc:2881
5910 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5911 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5913 #: winerror.mc:2886
5914 msgid "Installation platform not supported.\n"
5915 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5917 #: winerror.mc:2891
5918 msgid "Installer not used.\n"
5919 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5921 #: winerror.mc:2896
5922 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5923 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5925 #: winerror.mc:2901
5926 msgid "Invalid patch package.\n"
5927 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5929 #: winerror.mc:2906
5930 msgid "Unsupported patch package.\n"
5931 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5933 #: winerror.mc:2911
5934 msgid "Another version is installed.\n"
5935 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5937 #: winerror.mc:2916
5938 msgid "Invalid command line.\n"
5939 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5941 #: winerror.mc:2921
5942 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5943 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5945 #: winerror.mc:2926
5946 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5947 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5949 #: winerror.mc:2931
5950 msgid "Invalid string binding.\n"
5951 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5953 #: winerror.mc:2936
5954 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5955 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5957 #: winerror.mc:2941
5958 msgid "Invalid binding.\n"
5959 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5961 #: winerror.mc:2946
5962 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5963 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5965 #: winerror.mc:2951
5966 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5967 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5969 #: winerror.mc:2956
5970 msgid "Invalid string UUID.\n"
5971 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5973 #: winerror.mc:2961
5974 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2966
5978 msgid "Invalid network address.\n"
5979 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5981 #: winerror.mc:2971
5982 msgid "No endpoint found.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2976
5986 msgid "Invalid timeout value.\n"
5987 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5989 #: winerror.mc:2981
5990 msgid "Object UUID not found.\n"
5991 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5993 #: winerror.mc:2986
5994 msgid "UUID already registered.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2991
5998 msgid "UUID type already registered.\n"
5999 msgstr ""
6000 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6001 "registrován.\n"
6003 #: winerror.mc:2996
6004 msgid "Server already listening.\n"
6005 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6007 #: winerror.mc:3001
6008 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:3006
6012 msgid "RPC server not listening.\n"
6013 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6015 #: winerror.mc:3011
6016 msgid "Unknown manager type.\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:3016
6020 msgid "Unknown interface.\n"
6021 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6023 #: winerror.mc:3021
6024 msgid "No bindings.\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:3026
6028 msgid "No protocol sequences.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:3031
6032 msgid "Can't create endpoint.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3036
6036 msgid "Out of resources.\n"
6037 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6039 #: winerror.mc:3041
6040 msgid "RPC server unavailable.\n"
6041 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6043 #: winerror.mc:3046
6044 msgid "RPC server too busy.\n"
6045 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6047 #: winerror.mc:3051
6048 msgid "Invalid network options.\n"
6049 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6051 #: winerror.mc:3056
6052 msgid "No RPC call active.\n"
6053 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6055 #: winerror.mc:3061
6056 msgid "RPC call failed.\n"
6057 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6059 #: winerror.mc:3066
6060 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:3071
6064 msgid "RPC protocol error.\n"
6065 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6067 #: winerror.mc:3076
6068 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6069 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6071 #: winerror.mc:3086
6072 msgid "Invalid tag.\n"
6073 msgstr "Neplatná značka.\n"
6075 #: winerror.mc:3091
6076 msgid "Invalid array bounds.\n"
6077 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6079 #: winerror.mc:3096
6080 msgid "No entry name.\n"
6081 msgstr "Žádný název položky.\n"
6083 #: winerror.mc:3101
6084 msgid "Invalid name syntax.\n"
6085 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6087 #: winerror.mc:3106
6088 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:3111
6092 msgid "No network address.\n"
6093 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6095 #: winerror.mc:3116
6096 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:3121
6100 msgid "Unknown authentication type.\n"
6101 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6103 #: winerror.mc:3126
6104 msgid "Maximum calls too low.\n"
6105 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6107 #: winerror.mc:3131
6108 msgid "String too long.\n"
6109 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6111 #: winerror.mc:3136
6112 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6113 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6115 #: winerror.mc:3141
6116 msgid "Procedure number out of range.\n"
6117 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6119 #: winerror.mc:3146
6120 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3151
6124 msgid "Unknown authentication service.\n"
6125 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6127 #: winerror.mc:3156
6128 msgid "Unknown authentication level.\n"
6129 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6131 #: winerror.mc:3161
6132 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:3166
6136 msgid "Unknown authorization service.\n"
6137 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6139 #: winerror.mc:3171
6140 msgid "Invalid entry.\n"
6141 msgstr "Neplatná položka.\n"
6143 #: winerror.mc:3176
6144 msgid "Can't perform operation.\n"
6145 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6147 #: winerror.mc:3181
6148 msgid "Endpoints not registered.\n"
6149 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6151 #: winerror.mc:3186
6152 msgid "Nothing to export.\n"
6153 msgstr "Není co exportovat.\n"
6155 #: winerror.mc:3191
6156 msgid "Incomplete name.\n"
6157 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6159 #: winerror.mc:3196
6160 msgid "Invalid version option.\n"
6161 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6163 #: winerror.mc:3201
6164 msgid "No more members.\n"
6165 msgstr "Žádní další členové.\n"
6167 #: winerror.mc:3206
6168 msgid "Not all objects unexported.\n"
6169 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6171 #: winerror.mc:3211
6172 msgid "Interface not found.\n"
6173 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6175 #: winerror.mc:3216
6176 msgid "Entry already exists.\n"
6177 msgstr "Položka již existuje.\n"
6179 #: winerror.mc:3221
6180 msgid "Entry not found.\n"
6181 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6183 #: winerror.mc:3226
6184 msgid "Name service unavailable.\n"
6185 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6187 #: winerror.mc:3231
6188 msgid "Invalid network address family.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3236
6192 msgid "Operation not supported.\n"
6193 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6195 #: winerror.mc:3241
6196 msgid "No security context available.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: winerror.mc:3246
6200 msgid "RPCInternal error.\n"
6201 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6203 #: winerror.mc:3251
6204 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6205 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6207 #: winerror.mc:3256
6208 msgid "Address error.\n"
6209 msgstr "Chyba adresy.\n"
6211 #: winerror.mc:3261
6212 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6213 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6215 #: winerror.mc:3266
6216 msgid "Floating-point underflow.\n"
6217 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6219 #: winerror.mc:3271
6220 msgid "Floating-point overflow.\n"
6221 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6223 #: winerror.mc:3276
6224 msgid "No more entries.\n"
6225 msgstr "Žádné další položky.\n"
6227 #: winerror.mc:3281
6228 msgid "Character translation table open failed.\n"
6229 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6231 #: winerror.mc:3286
6232 msgid "Character translation table file too small.\n"
6233 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6235 #: winerror.mc:3291
6236 msgid "Null context handle.\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3296
6240 msgid "Context handle damaged.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3301
6244 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3306
6248 msgid "Cannot get call handle.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3311
6252 msgid "Null reference pointer.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3316
6256 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6257 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6259 #: winerror.mc:3321
6260 msgid "Byte count too small.\n"
6261 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6263 #: winerror.mc:3326
6264 msgid "Bad stub data.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3331
6268 msgid "Invalid user buffer.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3336
6272 msgid "Unrecognized media.\n"
6273 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6275 #: winerror.mc:3341
6276 msgid "No trust secret.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3346
6280 msgid "No trust SAM account.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3351
6284 msgid "Trusted domain failure.\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:3356
6288 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3361
6292 msgid "Trust logon failure.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3366
6296 msgid "RPC call already in progress.\n"
6297 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6299 #: winerror.mc:3371
6300 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6301 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6303 #: winerror.mc:3376
6304 msgid "Account expired.\n"
6305 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6307 #: winerror.mc:3381
6308 msgid "Redirector has open handles.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3386
6312 msgid "Printer driver already installed.\n"
6313 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6315 #: winerror.mc:3391
6316 msgid "Unknown port.\n"
6317 msgstr "Neznámý port.\n"
6319 #: winerror.mc:3396
6320 msgid "Unknown printer driver.\n"
6321 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6323 #: winerror.mc:3401
6324 msgid "Unknown print processor.\n"
6325 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6327 #: winerror.mc:3406
6328 msgid "Invalid separator file.\n"
6329 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6331 #: winerror.mc:3411
6332 msgid "Invalid priority.\n"
6333 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6335 #: winerror.mc:3416
6336 msgid "Invalid printer name.\n"
6337 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6339 #: winerror.mc:3421
6340 msgid "Printer already exists.\n"
6341 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6343 #: winerror.mc:3426
6344 msgid "Invalid printer command.\n"
6345 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3431
6348 msgid "Invalid data type.\n"
6349 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6351 #: winerror.mc:3436
6352 msgid "Invalid environment.\n"
6353 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6355 #: winerror.mc:3441
6356 msgid "No more bindings.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3446
6360 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3451
6364 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3456
6368 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3461
6372 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6373 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6375 #: winerror.mc:3466
6376 msgid "Server has open handles.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3471
6380 msgid "Resource data not found.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3476
6384 msgid "Resource type not found.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3481
6388 msgid "Resource name not found.\n"
6389 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6391 #: winerror.mc:3486
6392 msgid "Resource language not found.\n"
6393 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6395 #: winerror.mc:3491
6396 msgid "Not enough quota.\n"
6397 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6399 #: winerror.mc:3496
6400 msgid "No interfaces.\n"
6401 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6403 #: winerror.mc:3501
6404 msgid "RPC call canceled.\n"
6405 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6407 #: winerror.mc:3506
6408 msgid "Binding incomplete.\n"
6409 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6411 #: winerror.mc:3511
6412 msgid "RPC comm failure.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3516
6416 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6417 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6419 #: winerror.mc:3521
6420 msgid "No principal name registered.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3526
6424 msgid "Not an RPC error.\n"
6425 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6427 #: winerror.mc:3531
6428 msgid "UUID is local only.\n"
6429 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6431 #: winerror.mc:3536
6432 msgid "Security package error.\n"
6433 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6435 #: winerror.mc:3541
6436 msgid "Thread not canceled.\n"
6437 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6439 #: winerror.mc:3546
6440 msgid "Invalid handle operation.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3551
6444 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3556
6448 msgid "Wrong stub version.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3561
6452 msgid "Invalid pipe object.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3566
6456 msgid "Wrong pipe order.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3571
6460 msgid "Wrong pipe version.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3576
6464 msgid "Group member not found.\n"
6465 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6467 #: winerror.mc:3581
6468 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3586
6472 msgid "Invalid object.\n"
6473 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6475 #: winerror.mc:3591
6476 msgid "Invalid time.\n"
6477 msgstr "Neplatný čas.\n"
6479 #: winerror.mc:3596
6480 msgid "Invalid form name.\n"
6481 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6483 #: winerror.mc:3601
6484 msgid "Invalid form size.\n"
6485 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6487 #: winerror.mc:3606
6488 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3611
6492 msgid "Printer deleted.\n"
6493 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6495 #: winerror.mc:3616
6496 msgid "Invalid printer state.\n"
6497 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6499 #: winerror.mc:3621
6500 msgid "User must change password.\n"
6501 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6503 #: winerror.mc:3626
6504 msgid "Domain controller not found.\n"
6505 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6507 #: winerror.mc:3631
6508 msgid "Account locked out.\n"
6509 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6511 #: winerror.mc:3636
6512 msgid "Invalid pixel format.\n"
6513 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6515 #: winerror.mc:3641
6516 msgid "Invalid driver.\n"
6517 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6519 #: winerror.mc:3646
6520 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3651
6524 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6525 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6527 #: winerror.mc:3656
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3661
6532 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6533 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6535 #: winerror.mc:3666
6536 msgid "RPC pipe closed.\n"
6537 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6539 #: winerror.mc:3671
6540 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3676
6544 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3681
6548 msgid "No site name available.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3686
6552 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6553 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6555 #: winerror.mc:3691
6556 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3696
6560 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3701
6564 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6565 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6567 #: winerror.mc:3706
6568 msgid "The interface could not be exported.\n"
6569 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6571 #: winerror.mc:3711
6572 msgid "The profile could not be added.\n"
6573 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6575 #: winerror.mc:3716
6576 msgid "The profile element could not be added.\n"
6577 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6579 #: winerror.mc:3721
6580 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6581 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6583 #: winerror.mc:3726
6584 msgid "The group element could not be added.\n"
6585 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6587 #: winerror.mc:3731
6588 msgid "The group element could not be removed.\n"
6589 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6591 #: winerror.mc:3736
6592 msgid "The username could not be found.\n"
6593 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6595 #: winerror.mc:3741
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid "The site does not exist.\n"
6598 msgid "This network connection does not exist.\n"
6599 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6601 #: winerror.mc:3746
6602 #, fuzzy
6603 #| msgid "Connection refused.\n"
6604 msgid "Connection reset by peer.\n"
6605 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6607 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6608 msgid "Local Port"
6609 msgstr "Místní port"
6611 #: localspl.rc:32
6612 msgid "Local Monitor"
6613 msgstr "Místní monitor"
6615 #: localui.rc:39
6616 msgid "Add a Local Port"
6617 msgstr "Přidat místní port"
6619 #: localui.rc:42
6620 msgid "&Enter the port name to add:"
6621 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6623 #: localui.rc:51
6624 msgid "Configure LPT Port"
6625 msgstr "Nastavit LPT port"
6627 #: localui.rc:54
6628 msgid "Timeout (seconds)"
6629 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6631 #: localui.rc:55
6632 msgid "&Transmission Retry:"
6633 msgstr "&Opětovný přenos:"
6635 #: localui.rc:32
6636 msgid "'%s' is not a valid port name"
6637 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6639 #: localui.rc:33
6640 msgid "Port %s already exists"
6641 msgstr "Port %s již existuje"
6643 #: localui.rc:34
6644 msgid "This port has no options to configure"
6645 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6647 #: mapi32.rc:31
6648 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6649 msgstr ""
6650 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6651 "MAPI."
6653 #: mapi32.rc:32
6654 msgid "Send Mail"
6655 msgstr "Odeslat e-mail"
6657 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6658 msgid "Enter Network Password"
6659 msgstr "Zadání síťového hesla"
6661 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6662 msgid "Please enter your username and password:"
6663 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6665 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6666 msgid "Proxy"
6667 msgstr "Proxy"
6669 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6670 msgid "User"
6671 msgstr "Uživatel"
6673 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6674 msgid "Password"
6675 msgstr "Heslo"
6677 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6678 msgid "&Save this password (insecure)"
6679 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6681 #: mpr.rc:30
6682 msgid "Entire Network"
6683 msgstr "Celá síť"
6685 #: msacm32.rc:30
6686 msgid "Sound Selection"
6687 msgstr "Výběr zvuku"
6689 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6690 msgid "&Save As..."
6691 msgstr "&Uložit jako..."
6693 #: msacm32.rc:42
6694 msgid "&Format:"
6695 msgstr "&Formát:"
6697 #: msacm32.rc:47
6698 msgid "&Attributes:"
6699 msgstr "&Atributy:"
6701 #: mshtml.rc:39
6702 msgid "Hyperlink"
6703 msgstr "Hypertextový odkaz"
6705 #: mshtml.rc:42
6706 msgid "Hyperlink Information"
6707 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6709 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6710 msgid "&Type:"
6711 msgstr "&Typ:"
6713 #: mshtml.rc:45
6714 msgid "&URL:"
6715 msgstr ""
6717 #: mshtml.rc:34
6718 msgid "HTML Document"
6719 msgstr "Dokument HTML"
6721 #: mshtml.rc:29
6722 msgid "Downloading from %s..."
6723 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6725 #: mshtml.rc:28
6726 msgid "Done"
6727 msgstr "Hotovo"
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6732 "file path and try again."
6733 msgstr ""
6734 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6735 "souboru a zkuste to znovu."
6737 #: msi.rc:31
6738 msgid "path %s not found"
6739 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6741 #: msi.rc:32
6742 msgid "insert disk %s"
6743 msgstr "vložte disk %s"
6745 #: msi.rc:33
6746 msgid ""
6747 "Windows Installer %s\n"
6748 "\n"
6749 "Usage:\n"
6750 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Install a product:\n"
6753 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6754 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6755 "\t/a package [property]\n"
6756 "Repair an installation:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6758 "Uninstall a product:\n"
6759 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6761 "Advertise a product:\n"
6762 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6763 "Apply a patch:\n"
6764 "\t/p patch_package [property]\n"
6765 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6766 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Register the MSI Service:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Unregister the MSI Service:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Display this help:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6776 msgstr ""
6778 #: msi.rc:60
6779 msgid "enter which folder contains %s"
6780 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6782 #: msi.rc:61
6783 msgid "install source for feature missing"
6784 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6786 #: msi.rc:62
6787 msgid "network drive for feature missing"
6788 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6790 #: msi.rc:63
6791 msgid "feature from:"
6792 msgstr ""
6794 #: msi.rc:64
6795 msgid "choose which folder contains %s"
6796 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6798 #: msrle32.rc:31
6799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6800 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6802 #: msrle32.rc:32
6803 msgid ""
6804 "Wine MS-RLE video codec\n"
6805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6806 msgstr ""
6807 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6808 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6810 #: msvfw32.rc:33
6811 msgid "Video Compression"
6812 msgstr "Komprimace videa"
6814 #: msvfw32.rc:39
6815 msgid "&Compressor:"
6816 msgstr "&Kodek:"
6818 #: msvfw32.rc:42
6819 msgid "Con&figure..."
6820 msgstr "Nastavit..."
6822 #: msvfw32.rc:43
6823 msgid "&About"
6824 msgstr "O programu"
6826 #: msvfw32.rc:47
6827 msgid "Compression &Quality:"
6828 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6830 #: msvfw32.rc:49
6831 msgid "&Key Frame Every"
6832 msgstr "&Úplný snímek každých"
6834 #: msvfw32.rc:53
6835 msgid "&Data Rate"
6836 msgstr "&Datový tok"
6838 #: msvfw32.rc:55
6839 msgid "kB/s"
6840 msgstr ""
6842 #: msvfw32.rc:28
6843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6844 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6846 #: msvidc32.rc:29
6847 msgid "Wine Video 1 video codec"
6848 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6850 #: oleacc.rc:31
6851 msgid "unknown object"
6852 msgstr "neznámý objekt"
6854 #: oleacc.rc:32
6855 msgid "title bar"
6856 msgstr "Titulní lišta"
6858 #: oleacc.rc:33
6859 msgid "menu bar"
6860 msgstr "lišta nabídek"
6862 #: oleacc.rc:34
6863 msgid "scroll bar"
6864 msgstr "lišta posuvníků"
6866 #: oleacc.rc:35
6867 msgid "grip"
6868 msgstr ""
6870 #: oleacc.rc:36
6871 msgid "sound"
6872 msgstr "zvuk"
6874 #: oleacc.rc:37
6875 msgid "cursor"
6876 msgstr "kurzor"
6878 #: oleacc.rc:38
6879 msgid "caret"
6880 msgstr "stříška"
6882 #: oleacc.rc:39
6883 msgid "alert"
6884 msgstr "výstraha"
6886 #: oleacc.rc:40
6887 msgid "window"
6888 msgstr "okno"
6890 #: oleacc.rc:41
6891 msgid "client"
6892 msgstr "klient"
6894 #: oleacc.rc:42
6895 msgid "popup menu"
6896 msgstr "vyskakovací nabídka"
6898 #: oleacc.rc:43
6899 msgid "menu item"
6900 msgstr "položka nabídky"
6902 #: oleacc.rc:44
6903 msgid "tool tip"
6904 msgstr ""
6906 #: oleacc.rc:45
6907 msgid "application"
6908 msgstr "aplikace"
6910 #: oleacc.rc:46
6911 msgid "document"
6912 msgstr "dokument"
6914 #: oleacc.rc:47
6915 msgid "pane"
6916 msgstr "panel"
6918 #: oleacc.rc:48
6919 msgid "chart"
6920 msgstr "graf"
6922 #: oleacc.rc:49
6923 msgid "dialog"
6924 msgstr ""
6926 #: oleacc.rc:50
6927 msgid "border"
6928 msgstr "okraj"
6930 #: oleacc.rc:51
6931 msgid "grouping"
6932 msgstr "seskupování"
6934 #: oleacc.rc:52
6935 msgid "separator"
6936 msgstr "oddělovač"
6938 #: oleacc.rc:53
6939 msgid "tool bar"
6940 msgstr "lišta nástrojů"
6942 #: oleacc.rc:54
6943 msgid "status bar"
6944 msgstr "stavový řádek"
6946 #: oleacc.rc:55
6947 msgid "table"
6948 msgstr "tabulka"
6950 #: oleacc.rc:56
6951 msgid "column header"
6952 msgstr "hlavička sloupce"
6954 #: oleacc.rc:57
6955 msgid "row header"
6956 msgstr "hlavička řádku"
6958 #: oleacc.rc:58
6959 msgid "column"
6960 msgstr "sloupec"
6962 #: oleacc.rc:59
6963 msgid "row"
6964 msgstr "řádek"
6966 #: oleacc.rc:60
6967 msgid "cell"
6968 msgstr "buňka"
6970 #: oleacc.rc:61
6971 msgid "link"
6972 msgstr "odkaz"
6974 #: oleacc.rc:62
6975 msgid "help balloon"
6976 msgstr ""
6978 #: oleacc.rc:63
6979 msgid "character"
6980 msgstr "znak"
6982 #: oleacc.rc:64
6983 msgid "list"
6984 msgstr "seznam"
6986 #: oleacc.rc:65
6987 msgid "list item"
6988 msgstr "položka seznamu"
6990 #: oleacc.rc:66
6991 msgid "outline"
6992 msgstr "Obrys"
6994 #: oleacc.rc:67
6995 msgid "outline item"
6996 msgstr ""
6998 #: oleacc.rc:68
6999 msgid "page tab"
7000 msgstr "záložka stránky"
7002 #: oleacc.rc:69
7003 msgid "property page"
7004 msgstr ""
7006 #: oleacc.rc:70
7007 msgid "indicator"
7008 msgstr "indikátor"
7010 #: oleacc.rc:71
7011 msgid "graphic"
7012 msgstr "grafika"
7014 #: oleacc.rc:72
7015 msgid "static text"
7016 msgstr "Něměnný text"
7018 #: oleacc.rc:73
7019 msgid "text"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:74
7023 msgid "push button"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:75
7027 msgid "check button"
7028 msgstr "zaškrtávátko"
7030 #: oleacc.rc:76
7031 msgid "radio button"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:77
7035 msgid "combo box"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:78
7039 msgid "drop down"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:79
7043 msgid "progress bar"
7044 msgstr "ukazatel průběhu"
7046 #: oleacc.rc:80
7047 msgid "dial"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:81
7051 msgid "hot key field"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:82
7055 msgid "slider"
7056 msgstr "posuvník"
7058 #: oleacc.rc:83
7059 msgid "spin box"
7060 msgstr ""
7062 #: oleacc.rc:84
7063 msgid "diagram"
7064 msgstr "diagram"
7066 #: oleacc.rc:85
7067 msgid "animation"
7068 msgstr "animace"
7070 #: oleacc.rc:86
7071 msgid "equation"
7072 msgstr "rovnice"
7074 #: oleacc.rc:87
7075 msgid "drop down button"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:88
7079 msgid "menu button"
7080 msgstr "tlačítko nabídky"
7082 #: oleacc.rc:89
7083 msgid "grid drop down button"
7084 msgstr ""
7086 #: oleacc.rc:90
7087 msgid "white space"
7088 msgstr ""
7090 #: oleacc.rc:91
7091 msgid "page tab list"
7092 msgstr ""
7094 #: oleacc.rc:92
7095 msgid "clock"
7096 msgstr "hodiny"
7098 #: oleacc.rc:93
7099 msgid "split button"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:94
7103 msgid "IP address"
7104 msgstr "IP adresa"
7106 #: oleacc.rc:95
7107 msgid "outline button"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:97
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Normal"
7113 msgctxt "object state"
7114 msgid "normal"
7115 msgstr "Normální"
7117 #: oleacc.rc:98
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Unavailable"
7120 msgctxt "object state"
7121 msgid "unavailable"
7122 msgstr "Nedostupné"
7124 #: oleacc.rc:99
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Select"
7127 msgctxt "object state"
7128 msgid "selected"
7129 msgstr "Vybrat"
7131 #: oleacc.rc:100
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Paused"
7134 msgctxt "object state"
7135 msgid "focused"
7136 msgstr "Pozastaveno"
7138 #: oleacc.rc:101
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "&Compressed"
7141 msgctxt "object state"
7142 msgid "pressed"
7143 msgstr "Komprimovaný"
7145 #: oleacc.rc:102
7146 msgctxt "object state"
7147 msgid "checked"
7148 msgstr ""
7150 #: oleacc.rc:103
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Mixed"
7153 msgctxt "object state"
7154 msgid "mixed"
7155 msgstr "Smíšené"
7157 #: oleacc.rc:104
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "&Read Only"
7160 msgctxt "object state"
7161 msgid "read only"
7162 msgstr "&Pouze pro čtení"
7164 #: oleacc.rc:105
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Hot Tracked Item"
7167 msgctxt "object state"
7168 msgid "hot tracked"
7169 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7171 #: oleacc.rc:106
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Defaults"
7174 msgctxt "object state"
7175 msgid "default"
7176 msgstr "Výchozí nastavení"
7178 #: oleacc.rc:107
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "expanded"
7181 msgstr ""
7183 #: oleacc.rc:108
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "collapsed"
7186 msgstr ""
7188 #: oleacc.rc:109
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "busy"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:110
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "floating"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:111
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "marqueed"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:112
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "animation"
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "animated"
7208 msgstr "animace"
7210 #: oleacc.rc:113
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "invisible"
7213 msgstr ""
7215 #: oleacc.rc:114
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "offscreen"
7218 msgstr ""
7220 #: oleacc.rc:115
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "&enable"
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "sizeable"
7225 msgstr "P&ovolit"
7227 #: oleacc.rc:116
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "&enable"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "moveable"
7232 msgstr "P&ovolit"
7234 #: oleacc.rc:117
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "self voicing"
7237 msgstr ""
7239 #: oleacc.rc:118
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Paused"
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "focusable"
7244 msgstr "Pozastaveno"
7246 #: oleacc.rc:119
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "table"
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "selectable"
7251 msgstr "tabulka"
7253 #: oleacc.rc:120
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "link"
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "linked"
7258 msgstr "odkaz"
7260 #: oleacc.rc:121
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "traversed"
7263 msgstr ""
7265 #: oleacc.rc:122
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "table"
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "multi selectable"
7270 msgstr "tabulka"
7272 #: oleacc.rc:123
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Please select a file."
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "extended selectable"
7277 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7279 #: oleacc.rc:124
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "alert"
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "alert low"
7284 msgstr "výstraha"
7286 #: oleacc.rc:125
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "alert"
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "alert medium"
7291 msgstr "výstraha"
7293 #: oleacc.rc:126
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "alert"
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "alert high"
7298 msgstr "výstraha"
7300 #: oleacc.rc:127
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Write protected.\n"
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "protected"
7305 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7307 #: oleacc.rc:128
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "has popup"
7310 msgstr ""
7312 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7313 msgid "True"
7314 msgstr "Pravda"
7316 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7317 msgid "False"
7318 msgstr "Nepravda"
7320 #: oleaut32.rc:34
7321 msgid "On"
7322 msgstr "Zapnuto"
7324 #: oleaut32.rc:35
7325 msgid "Off"
7326 msgstr "Vypnuto"
7328 #: oledlg.rc:51
7329 msgid "Insert Object"
7330 msgstr "Vložit objekt"
7332 #: oledlg.rc:57
7333 msgid "Object Type:"
7334 msgstr "Typ objektu:"
7336 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7337 msgid "Result"
7338 msgstr "Výsledek"
7340 #: oledlg.rc:61
7341 msgid "Create New"
7342 msgstr "Vytvořit nový"
7344 #: oledlg.rc:63
7345 msgid "Create Control"
7346 msgstr "Vytvořit propojení"
7348 #: oledlg.rc:65
7349 msgid "Create From File"
7350 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7352 #: oledlg.rc:68
7353 msgid "&Add Control..."
7354 msgstr "Přidat propojení..."
7356 #: oledlg.rc:69
7357 msgid "Display As Icon"
7358 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7360 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7361 msgid "Browse..."
7362 msgstr "Procházet..."
7364 #: oledlg.rc:72
7365 msgid "File:"
7366 msgstr "Soubor:"
7368 #: oledlg.rc:78
7369 msgid "Paste Special"
7370 msgstr "Vložit jinak"
7372 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7373 msgid "Source:"
7374 msgstr "Zdroj:"
7376 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7377 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7378 msgid "&Paste"
7379 msgstr "Vl&ožit"
7381 #: oledlg.rc:84
7382 msgid "Paste &Link"
7383 msgstr "V&ložit odkaz"
7385 #: oledlg.rc:86
7386 msgid "&As:"
7387 msgstr "Jako:"
7389 #: oledlg.rc:93
7390 msgid "&Display As Icon"
7391 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7393 #: oledlg.rc:95
7394 msgid "Change &Icon..."
7395 msgstr "Změnit &ikonu..."
7397 #: oledlg.rc:28
7398 msgid "Insert a new %s object into your document"
7399 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7401 #: oledlg.rc:29
7402 msgid ""
7403 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7404 "may activate it using the program which created it."
7405 msgstr ""
7406 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7407 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7409 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7410 msgid "Browse"
7411 msgstr "Procházet"
7413 #: oledlg.rc:31
7414 msgid ""
7415 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7416 "control."
7417 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7419 #: oledlg.rc:32
7420 msgid "Add Control"
7421 msgstr "Přidat řídící prvek"
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7425 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7427 #: oledlg.rc:38
7428 msgid ""
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s."
7431 msgstr ""
7432 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7433 "s použitím %s."
7435 #: oledlg.rc:39
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7439 msgstr ""
7440 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7441 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7443 #: oledlg.rc:40
7444 msgid ""
7445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "your document."
7448 msgstr ""
7449 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7450 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7452 #: oledlg.rc:41
7453 msgid ""
7454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "in your document."
7457 msgstr ""
7458 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7459 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7461 #: oledlg.rc:42
7462 msgid ""
7463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7465 "be reflected in your document."
7466 msgstr ""
7468 #: oledlg.rc:43
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7470 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7472 #: oledlg.rc:44
7473 msgid "Unknown Type"
7474 msgstr "Neznámý typ"
7476 #: oledlg.rc:45
7477 msgid "Unknown Source"
7478 msgstr "Neznámý zdroj"
7480 #: oledlg.rc:46
7481 msgid "the program which created it"
7482 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7484 #: sane.rc:41
7485 msgid "Scanning"
7486 msgstr "Skenování"
7488 #: sane.rc:44
7489 msgid "SCANNING... Please Wait"
7490 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7492 #: sane.rc:31
7493 msgctxt "unit: pixels"
7494 msgid "px"
7495 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7497 #: sane.rc:32
7498 msgctxt "unit: bits"
7499 msgid "b"
7500 msgstr ""
7502 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7503 msgctxt "unit: dots/inch"
7504 msgid "dpi"
7505 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7507 #: sane.rc:35
7508 msgctxt "unit: percent"
7509 msgid "%"
7510 msgstr ""
7512 #: sane.rc:36
7513 msgctxt "unit: microseconds"
7514 msgid "us"
7515 msgstr ""
7517 #: serialui.rc:28
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "Nastavení pro %s"
7521 #: serialui.rc:31
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "Rychlost [Baud]"
7525 #: serialui.rc:33
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "Parita"
7529 #: serialui.rc:35
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Řízení toku"
7533 #: serialui.rc:37
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "Datové bity"
7537 #: serialui.rc:39
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "Stop bity"
7541 #: setupapi.rc:39
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7545 #: setupapi.rc:45
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "Cíl:"
7549 #: setupapi.rc:52
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "Je vyžadován soubor"
7553 #: setupapi.rc:55
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7559 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7561 #: setupapi.rc:57
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7565 #: setupapi.rc:31
7566 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7567 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7569 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7570 msgid "Unknown"
7571 msgstr "Neznámé"
7573 #: setupapi.rc:33
7574 msgid "Copy files from:"
7575 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7577 #: setupapi.rc:34
7578 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7579 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7581 #: shdoclc.rc:42
7582 msgid "F&orward"
7583 msgstr "Vpřed"
7585 #: shdoclc.rc:44
7586 msgid "&Save Background As..."
7587 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7589 #: shdoclc.rc:45
7590 msgid "Set As Back&ground"
7591 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7593 #: shdoclc.rc:46
7594 msgid "&Copy Background"
7595 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7597 #: shdoclc.rc:47
7598 msgid "Set as &Desktop Item"
7599 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7601 #: shdoclc.rc:52
7602 msgid "Create Shor&tcut"
7603 msgstr "Vytvořit zástupce"
7605 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7606 msgid "Add to &Favorites..."
7607 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7609 #: shdoclc.rc:56
7610 msgid "&Encoding"
7611 msgstr "Kódování"
7613 #: shdoclc.rc:58
7614 msgid "Pr&int"
7615 msgstr "Tisk"
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Open Link"
7619 msgstr "&Otevřít odkaz"
7621 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7622 msgid "Open Link in &New Window"
7623 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7626 msgid "Save Target &As..."
7627 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7630 msgid "&Print Target"
7631 msgstr "Vytisknout cíl"
7633 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7634 msgid "S&how Picture"
7635 msgstr "Zobrazit obrázek"
7637 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7638 msgid "&Save Picture As..."
7639 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7641 #: shdoclc.rc:73
7642 msgid "&E-mail Picture..."
7643 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7645 #: shdoclc.rc:74
7646 msgid "Pr&int Picture..."
7647 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7649 #: shdoclc.rc:75
7650 msgid "&Go to My Pictures"
7651 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7654 msgid "Set as Back&ground"
7655 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7657 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7658 msgid "Set as &Desktop Item..."
7659 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7661 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7662 msgid "Copy Shor&tcut"
7663 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7665 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7666 msgid "P&roperties"
7667 msgstr "&Vlastnosti"
7669 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7670 msgid "&Undo"
7671 msgstr "&Zpět"
7673 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7674 msgid "&Delete"
7675 msgstr "O&dstranit"
7677 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7678 msgid "&Select"
7679 msgstr "&Vybrat"
7681 #: shdoclc.rc:105
7682 msgid "&Cell"
7683 msgstr "&Buňka"
7685 #: shdoclc.rc:106
7686 msgid "&Row"
7687 msgstr "&Řádek"
7689 #: shdoclc.rc:107
7690 msgid "&Column"
7691 msgstr "&Sloupec"
7693 #: shdoclc.rc:108
7694 msgid "&Table"
7695 msgstr "&Tabulka"
7697 #: shdoclc.rc:111
7698 msgid "&Cell Properties"
7699 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7701 #: shdoclc.rc:112
7702 msgid "&Table Properties"
7703 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7705 #: shdoclc.rc:128
7706 msgid "Open in &New Window"
7707 msgstr "Otevřít v novém okně"
7709 #: shdoclc.rc:132
7710 msgid "Cut"
7711 msgstr "Vyjmout"
7713 #: shdoclc.rc:155
7714 msgid "&Save Video As..."
7715 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7717 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7718 msgid "Play"
7719 msgstr "Přehrát"
7721 #: shdoclc.rc:192
7722 msgid "Rewind"
7723 msgstr "Přetočit"
7725 #: shdoclc.rc:199
7726 msgid "Trace Tags"
7727 msgstr "Sledovací značky"
7729 #: shdoclc.rc:200
7730 msgid "Resource Failures"
7731 msgstr "Selhání zdrojů"
7733 #: shdoclc.rc:201
7734 msgid "Dump Tracking Info"
7735 msgstr ""
7737 #: shdoclc.rc:202
7738 msgid "Debug Break"
7739 msgstr ""
7741 #: shdoclc.rc:203
7742 msgid "Debug View"
7743 msgstr "Ladící pohled"
7745 #: shdoclc.rc:204
7746 msgid "Dump Tree"
7747 msgstr ""
7749 #: shdoclc.rc:205
7750 msgid "Dump Lines"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:206
7754 msgid "Dump DisplayTree"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:207
7758 msgid "Dump FormatCaches"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:208
7762 msgid "Dump LayoutRects"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:209
7766 msgid "Memory Monitor"
7767 msgstr "Sledování paměti"
7769 #: shdoclc.rc:210
7770 msgid "Performance Meters"
7771 msgstr "Výkonové ukazatele"
7773 #: shdoclc.rc:211
7774 msgid "Save HTML"
7775 msgstr "Uložit HTML"
7777 #: shdoclc.rc:213
7778 msgid "&Browse View"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:214
7782 msgid "&Edit View"
7783 msgstr "Upravit pohl&ed"
7785 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7786 msgid "Scroll Here"
7787 msgstr "Posunout sem"
7789 #: shdoclc.rc:221
7790 msgid "Top"
7791 msgstr ""
7793 #: shdoclc.rc:222
7794 msgid "Bottom"
7795 msgstr ""
7797 #: shdoclc.rc:224
7798 msgid "Page Up"
7799 msgstr "Předchozí stránka"
7801 #: shdoclc.rc:225
7802 msgid "Page Down"
7803 msgstr "Následující stránka"
7805 #: shdoclc.rc:227
7806 msgid "Scroll Up"
7807 msgstr ""
7809 #: shdoclc.rc:228
7810 msgid "Scroll Down"
7811 msgstr ""
7813 #: shdoclc.rc:235
7814 msgid "Left Edge"
7815 msgstr "Levý okraj"
7817 #: shdoclc.rc:236
7818 msgid "Right Edge"
7819 msgstr "Pravý okraj"
7821 #: shdoclc.rc:238
7822 msgid "Page Left"
7823 msgstr "O stránku vlevo"
7825 #: shdoclc.rc:239
7826 msgid "Page Right"
7827 msgstr "O stránku vpravo"
7829 #: shdoclc.rc:241
7830 msgid "Scroll Left"
7831 msgstr ""
7833 #: shdoclc.rc:242
7834 msgid "Scroll Right"
7835 msgstr ""
7837 #: shdoclc.rc:28
7838 msgid "Wine Internet Explorer"
7839 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7841 #: shdoclc.rc:33
7842 msgid "&w&bPage &p"
7843 msgstr ""
7845 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7846 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7847 msgid "Lar&ge Icons"
7848 msgstr "Velké ikony"
7850 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7851 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7852 msgid "S&mall Icons"
7853 msgstr "&Malé ikony"
7855 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7856 msgid "&List"
7857 msgstr "&Seznam"
7859 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7860 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7861 msgid "&Details"
7862 msgstr "&Podrobnosti"
7864 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7865 msgid "Arrange &Icons"
7866 msgstr "Seřadit &ikony"
7868 #: shell32.rc:53
7869 msgid "By &Name"
7870 msgstr "Podle &Názvu"
7872 #: shell32.rc:54
7873 msgid "By &Type"
7874 msgstr "Podle &Typu"
7876 #: shell32.rc:55
7877 msgid "By &Size"
7878 msgstr "Podle &Velikosti"
7880 #: shell32.rc:56
7881 msgid "By &Date"
7882 msgstr "Podle &Data"
7884 #: shell32.rc:58
7885 msgid "&Auto Arrange"
7886 msgstr "&Rovnat automaticky"
7888 #: shell32.rc:60
7889 msgid "Line up Icons"
7890 msgstr "Zarovnat ikony"
7892 #: shell32.rc:65
7893 msgid "Paste as Link"
7894 msgstr "Vložit zást&upce"
7896 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7897 msgid "New"
7898 msgstr "&Nový"
7900 #: shell32.rc:69
7901 msgid "New &Folder"
7902 msgstr "Nová &složka"
7904 #: shell32.rc:70
7905 msgid "New &Link"
7906 msgstr "Nový &odkaz"
7908 #: shell32.rc:74
7909 msgid "Properties"
7910 msgstr "&Vlastnosti"
7912 #: shell32.rc:85
7913 msgctxt "recycle bin"
7914 msgid "&Restore"
7915 msgstr "&Obnovit"
7917 #: shell32.rc:86
7918 msgid "&Erase"
7919 msgstr "&Smazat"
7921 #: shell32.rc:98
7922 msgid "E&xplore"
7923 msgstr "P&rozkoumat"
7925 #: shell32.rc:101
7926 msgid "C&ut"
7927 msgstr "Vyj&mout"
7929 #: shell32.rc:104
7930 msgid "Create &Link"
7931 msgstr "Vytvořit odkaz"
7933 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7934 msgid "&Rename"
7935 msgstr "&Přejmenovat"
7937 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7938 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7939 msgid "E&xit"
7940 msgstr "&Konec"
7942 #: shell32.rc:130
7943 msgid "&About Control Panel"
7944 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7946 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7947 msgid "Browse for Folder"
7948 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7950 #: shell32.rc:293
7951 msgid "Folder:"
7952 msgstr "Složka:"
7954 #: shell32.rc:299
7955 msgid "&Make New Folder"
7956 msgstr "Vytvořit novou složku"
7958 #: shell32.rc:306
7959 msgid "Message"
7960 msgstr "Zpráva"
7962 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7963 msgid "&Yes"
7964 msgstr "&Ano"
7966 #: shell32.rc:310
7967 msgid "Yes to &all"
7968 msgstr "Ano &všem"
7970 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7971 msgid "&No"
7972 msgstr "&Ne"
7974 #: shell32.rc:319
7975 msgid "About %s"
7976 msgstr "O aplikaci %s"
7978 #: shell32.rc:323
7979 msgid "Wine &license"
7980 msgstr "&licence Wine"
7982 #: shell32.rc:328
7983 msgid "Running on %s"
7984 msgstr "Běží na %s"
7986 #: shell32.rc:329
7987 msgid "Wine was brought to you by:"
7988 msgstr "Wine je dílem:"
7990 #: shell32.rc:337
7991 msgid ""
7992 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7993 "will open it for you."
7994 msgstr ""
7995 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
7996 "Wine jej pro vás otevře."
7998 #: shell32.rc:338
7999 msgid "&Open:"
8000 msgstr "&Otevřít:"
8002 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8003 #: winefile.rc:133
8004 msgid "&Browse..."
8005 msgstr "&Procházet..."
8007 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8008 msgid "Size"
8009 msgstr "Velikost"
8011 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8012 msgid "Type"
8013 msgstr "Typ"
8015 #: shell32.rc:140
8016 msgid "Modified"
8017 msgstr "Změněno"
8019 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8020 msgid "Attributes"
8021 msgstr "Vlastnosti"
8023 #: shell32.rc:143
8024 msgid "Size available"
8025 msgstr "Volné místo"
8027 #: shell32.rc:145
8028 msgid "Comments"
8029 msgstr "Komentáře"
8031 #: shell32.rc:146
8032 msgid "Owner"
8033 msgstr "Vlastník"
8035 #: shell32.rc:147
8036 msgid "Group"
8037 msgstr "Skupina"
8039 #: shell32.rc:148
8040 msgid "Original location"
8041 msgstr "Původní umístění"
8043 #: shell32.rc:149
8044 msgid "Date deleted"
8045 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8047 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8048 msgctxt "display name"
8049 msgid "Desktop"
8050 msgstr "Plocha"
8052 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8053 msgid "My Computer"
8054 msgstr "Tento počítač"
8056 #: shell32.rc:159
8057 msgid "Control Panel"
8058 msgstr "Ovládací panel"
8060 #: shell32.rc:166
8061 msgid "Select"
8062 msgstr "Vybrat"
8064 #: shell32.rc:189
8065 msgid "Restart"
8066 msgstr "Restartovat"
8068 #: shell32.rc:190
8069 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8070 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8072 #: shell32.rc:191
8073 msgid "Shutdown"
8074 msgstr "Vypnout"
8076 #: shell32.rc:192
8077 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8078 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8080 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8081 msgid "Programs"
8082 msgstr "Programy"
8084 #: shell32.rc:204
8085 msgid "My Documents"
8086 msgstr "Mé dokumenty"
8088 #: shell32.rc:205
8089 msgid "Favorites"
8090 msgstr "Oblíbené"
8092 #: shell32.rc:206
8093 msgid "StartUp"
8094 msgstr "Po spuštění"
8096 #: shell32.rc:207
8097 msgid "Start Menu"
8098 msgstr "Nabídka Start"
8100 #: shell32.rc:208
8101 msgid "My Music"
8102 msgstr "Má hudba"
8104 #: shell32.rc:209
8105 msgid "My Videos"
8106 msgstr "Má videa"
8108 #: shell32.rc:210
8109 msgctxt "directory"
8110 msgid "Desktop"
8111 msgstr "Plocha"
8113 #: shell32.rc:211
8114 msgid "NetHood"
8115 msgstr "Síťové okolí"
8117 #: shell32.rc:212
8118 msgid "Templates"
8119 msgstr "Šablony"
8121 #: shell32.rc:213
8122 msgid "PrintHood"
8123 msgstr "Okolní tiskárny"
8125 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8126 msgid "History"
8127 msgstr "Historie"
8129 #: shell32.rc:215
8130 msgid "Program Files"
8131 msgstr ""
8133 #: shell32.rc:217
8134 msgid "My Pictures"
8135 msgstr "Mé obrázky"
8137 #: shell32.rc:218
8138 msgid "Common Files"
8139 msgstr ""
8141 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8142 msgid "Documents"
8143 msgstr "Dokumenty"
8145 #: shell32.rc:220
8146 msgid "Administrative Tools"
8147 msgstr "Nástroje pro správu"
8149 #: shell32.rc:221
8150 msgid "Music"
8151 msgstr "Hudba"
8153 #: shell32.rc:222
8154 msgid "Pictures"
8155 msgstr "Obrázky"
8157 #: shell32.rc:223
8158 msgid "Videos"
8159 msgstr "Videa"
8161 #: shell32.rc:216
8162 msgid "Program Files (x86)"
8163 msgstr ""
8165 #: shell32.rc:224
8166 msgid "Contacts"
8167 msgstr "Kontakty"
8169 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8170 msgid "Links"
8171 msgstr "Odkazy"
8173 #: shell32.rc:226
8174 msgid "Slide Shows"
8175 msgstr "Prezentace"
8177 #: shell32.rc:227
8178 msgid "Playlists"
8179 msgstr "Seznamy skladeb"
8181 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8182 msgid "Status"
8183 msgstr "Stav"
8185 #: shell32.rc:152
8186 msgid "Location"
8187 msgstr "Umístění"
8189 #: shell32.rc:153
8190 msgid "Model"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:228
8194 msgid "Sample Music"
8195 msgstr "Ukázky hudby"
8197 #: shell32.rc:229
8198 msgid "Sample Pictures"
8199 msgstr "Ukázky obrázků"
8201 #: shell32.rc:230
8202 msgid "Sample Playlists"
8203 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8205 #: shell32.rc:231
8206 msgid "Sample Videos"
8207 msgstr "Ukázky videí"
8209 #: shell32.rc:232
8210 msgid "Saved Games"
8211 msgstr "Uložené hry"
8213 #: shell32.rc:233
8214 msgid "Searches"
8215 msgstr "Hledání"
8217 #: shell32.rc:234
8218 msgid "Users"
8219 msgstr "Uživatelé"
8221 #: shell32.rc:236
8222 msgid "Downloads"
8223 msgstr "Stažené"
8225 #: shell32.rc:169
8226 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8227 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8229 #: shell32.rc:170
8230 msgid "Error during creation of a new folder"
8231 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8233 #: shell32.rc:171
8234 msgid "Confirm file deletion"
8235 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8237 #: shell32.rc:172
8238 msgid "Confirm folder deletion"
8239 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8241 #: shell32.rc:173
8242 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8243 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8245 #: shell32.rc:174
8246 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8247 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8249 #: shell32.rc:181
8250 msgid "Confirm file overwrite"
8251 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8253 #: shell32.rc:180
8254 msgid ""
8255 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8256 "\n"
8257 "Do you want to replace it?"
8258 msgstr ""
8259 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8260 "\n"
8261 "Chcete ho nahradit?"
8263 #: shell32.rc:175
8264 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8265 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8267 #: shell32.rc:177
8268 msgid ""
8269 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8270 msgstr ""
8271 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8273 #: shell32.rc:176
8274 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8275 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8277 #: shell32.rc:178
8278 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8279 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8281 #: shell32.rc:179
8282 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8283 msgstr ""
8284 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8285 "odstranit?"
8287 #: shell32.rc:186
8288 msgid ""
8289 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8290 "\n"
8291 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8292 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8293 "the folder?"
8294 msgstr ""
8295 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8296 "\n"
8297 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8298 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8299 "Opravdu to chcete?"
8301 #: shell32.rc:238
8302 msgid "New Folder"
8303 msgstr "Nová složka"
8305 #: shell32.rc:240
8306 msgid "Wine Control Panel"
8307 msgstr "Ovládací panel Wine"
8309 #: shell32.rc:195
8310 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8311 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8313 #: shell32.rc:196
8314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8315 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8317 #: shell32.rc:198
8318 msgid "Executable files (*.exe)"
8319 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8321 #: shell32.rc:244
8322 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8323 msgstr ""
8324 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8325 "Windows."
8327 #: shell32.rc:246
8328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8329 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8331 #: shell32.rc:247
8332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8333 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8335 #: shell32.rc:248
8336 msgid "Confirm deletion"
8337 msgstr "Potvrdit odstranění"
8339 #: shell32.rc:249
8340 msgid ""
8341 "A file already exists at the path %1.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8346 "\n"
8347 "Chcete ho nahradit?"
8349 #: shell32.rc:250
8350 msgid ""
8351 "A folder already exists at the path %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8356 "\n"
8357 "Chcete ji nahradit?"
8359 #: shell32.rc:251
8360 msgid "Confirm overwrite"
8361 msgstr "Potvrdit přepsání"
8363 #: shell32.rc:268
8364 msgid ""
8365 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8366 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8367 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8368 "any later version.\n"
8369 "\n"
8370 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8373 "details.\n"
8374 "\n"
8375 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8376 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8377 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8378 msgstr ""
8379 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8380 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8381 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8382 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8383 "\n"
8384 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8385 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8386 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8387 "\n"
8388 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8389 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8390 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8392 #: shell32.rc:256
8393 msgid "Wine License"
8394 msgstr "Licence Wine"
8396 #: shell32.rc:158
8397 msgid "Trash"
8398 msgstr "Koš"
8400 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8401 msgid "Error"
8402 msgstr "Chyba"
8404 #: shlwapi.rc:43
8405 msgid "Don't show me th&is message again"
8406 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8408 #: shlwapi.rc:30
8409 msgid "%d bytes"
8410 msgstr "%d bajtů"
8412 #: shlwapi.rc:31
8413 msgctxt "time unit: hours"
8414 msgid " hr"
8415 msgstr "hod"
8417 #: shlwapi.rc:32
8418 msgctxt "time unit: minutes"
8419 msgid " min"
8420 msgstr ""
8422 #: shlwapi.rc:33
8423 msgctxt "time unit: seconds"
8424 msgid " sec"
8425 msgstr "vteř"
8427 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8428 msgid "Security Warning"
8429 msgstr "Varování zabezpečení"
8431 #: urlmon.rc:35
8432 msgid "Do you want to install this software?"
8433 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8435 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8436 msgid "Location:"
8437 msgstr "Umístění:"
8439 #: urlmon.rc:39
8440 msgid "Don't install"
8441 msgstr "Neinstalovat"
8443 #: urlmon.rc:43
8444 msgid ""
8445 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8446 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8447 msgstr ""
8448 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8449 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8450 "pochází."
8452 #: urlmon.rc:51
8453 msgid "Installation of component failed: %08x"
8454 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8456 #: urlmon.rc:52
8457 msgid "Install (%d)"
8458 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8460 #: urlmon.rc:53
8461 msgid "Install"
8462 msgstr "Nainstalovat"
8464 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8465 msgctxt "window"
8466 msgid "&Restore"
8467 msgstr "&Obnovit"
8469 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8470 msgid "&Move"
8471 msgstr "Pře&sunout"
8473 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8474 msgid "&Size"
8475 msgstr "&Velikost"
8477 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8478 msgid "Mi&nimize"
8479 msgstr "Mi&nimalizovat"
8481 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8482 msgid "Ma&ximize"
8483 msgstr "Ma&ximalizovat"
8485 #: user32.rc:36
8486 msgid "&Close\tAlt+F4"
8487 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8489 #: user32.rc:38
8490 msgid "&About Wine"
8491 msgstr "&O Wine"
8493 #: user32.rc:49
8494 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8495 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8497 #: user32.rc:51
8498 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8499 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8501 #: user32.rc:82
8502 msgid "&Abort"
8503 msgstr "&Přerušit"
8505 #: user32.rc:83
8506 msgid "&Retry"
8507 msgstr "&Zkusit znovu"
8509 #: user32.rc:84
8510 msgid "&Ignore"
8511 msgstr "&Ignorovat"
8513 #: user32.rc:87
8514 msgid "&Try Again"
8515 msgstr "&Zkusit znovu"
8517 #: user32.rc:88
8518 msgid "&Continue"
8519 msgstr "&Pokračovat"
8521 #: user32.rc:94
8522 msgid "Select Window"
8523 msgstr "Vybrat okno"
8525 #: user32.rc:72
8526 msgid "&More Windows..."
8527 msgstr "&Více oken..."
8529 #: wineps.rc:31
8530 msgid "Paper Si&ze:"
8531 msgstr "&Velikost papíru:"
8533 #: wineps.rc:39
8534 msgid "Duplex:"
8535 msgstr "Oboustranně:"
8537 #: wineps.rc:50
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "&Setup"
8540 msgid "Setup"
8541 msgstr "&Nastavit"
8543 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8544 msgid "Realm"
8545 msgstr "Oblast"
8547 #: wininet.rc:57
8548 msgid "Authentication Required"
8549 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8551 #: wininet.rc:61
8552 msgid "Server"
8553 msgstr ""
8555 #: wininet.rc:80
8556 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8557 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8559 #: wininet.rc:82
8560 msgid "Do you want to continue anyway?"
8561 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8563 #: wininet.rc:28
8564 msgid "LAN Connection"
8565 msgstr "Připojení lokální sítě"
8567 #: wininet.rc:29
8568 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8569 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8571 #: wininet.rc:30
8572 msgid "The date on the certificate is invalid."
8573 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8575 #: wininet.rc:31
8576 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8577 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8579 #: wininet.rc:32
8580 msgid ""
8581 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8582 msgstr ""
8583 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8584 "problém."
8586 #: winmm.rc:31
8587 msgid "The specified command was carried out."
8588 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8590 #: winmm.rc:32
8591 msgid "Undefined external error."
8592 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8594 #: winmm.rc:33
8595 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8596 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8598 #: winmm.rc:34
8599 msgid "The driver was not enabled."
8600 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8602 #: winmm.rc:35
8603 msgid ""
8604 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8605 "again."
8606 msgstr ""
8607 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8609 #: winmm.rc:36
8610 msgid "The specified device handle is invalid."
8611 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8613 #: winmm.rc:37
8614 msgid "There is no driver installed on your system!"
8615 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8617 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8618 msgid ""
8619 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8620 "increase available memory, and then try again."
8621 msgstr ""
8622 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8623 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8625 #: winmm.rc:39
8626 msgid ""
8627 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8628 "which functions and messages the driver supports."
8629 msgstr ""
8630 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8631 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8633 #: winmm.rc:40
8634 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8635 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8637 #: winmm.rc:41
8638 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8639 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8641 #: winmm.rc:42
8642 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8643 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8645 #: winmm.rc:45
8646 msgid ""
8647 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8648 "Capabilities function to determine the supported formats."
8649 msgstr ""
8650 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8651 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8653 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8654 msgid ""
8655 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8656 "device, or wait until the data is finished playing."
8657 msgstr ""
8658 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8659 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8661 #: winmm.rc:47
8662 msgid ""
8663 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8664 "header, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8667 "pak to zkuste znovu."
8669 #: winmm.rc:48
8670 msgid ""
8671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8672 "and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8675 "zkuste to znovu."
8677 #: winmm.rc:51
8678 msgid ""
8679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8680 "header, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8683 "pak to zkuste znovu."
8685 #: winmm.rc:53
8686 msgid ""
8687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8689 msgstr ""
8690 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8691 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8693 #: winmm.rc:54
8694 msgid ""
8695 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8696 "transmitted, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8699 "znovu."
8701 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid ""
8704 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8705 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8706 msgid ""
8707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8708 "on the system."
8709 msgstr ""
8710 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8711 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8713 #: winmm.rc:56
8714 msgid ""
8715 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8716 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8719 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8721 #: winmm.rc:59
8722 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8723 msgstr ""
8724 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8725 "otevření MCI zařízení."
8727 #: winmm.rc:60
8728 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8729 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8731 #: winmm.rc:61
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8733 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8735 #: winmm.rc:62
8736 msgid ""
8737 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8738 "or contact the device manufacturer."
8739 msgstr ""
8740 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8741 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8743 #: winmm.rc:63
8744 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8745 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8747 #: winmm.rc:65
8748 msgid ""
8749 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8750 "unique alias."
8751 msgstr ""
8752 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8753 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8755 #: winmm.rc:66
8756 msgid ""
8757 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8758 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8760 #: winmm.rc:67
8761 msgid "No command was specified."
8762 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8764 #: winmm.rc:68
8765 msgid ""
8766 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8767 "size of the buffer."
8768 msgstr ""
8769 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8770 "zásobníku."
8772 #: winmm.rc:69
8773 msgid ""
8774 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8775 "one."
8776 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8778 #: winmm.rc:70
8779 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8780 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8782 #: winmm.rc:71
8783 msgid ""
8784 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8785 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 msgstr ""
8787 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8788 "zařízení na nový ovladač."
8790 #: winmm.rc:72
8791 msgid ""
8792 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8793 "manufacturer about obtaining a new driver."
8794 msgstr ""
8795 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8796 "ovladač."
8798 #: winmm.rc:73
8799 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8800 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8802 #: winmm.rc:74
8803 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8804 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8806 #: winmm.rc:75
8807 msgid ""
8808 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8809 msgstr ""
8810 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8811 "platné."
8813 #: winmm.rc:76
8814 msgid "The device driver is not ready."
8815 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8817 #: winmm.rc:77
8818 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8819 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8821 #: winmm.rc:78
8822 msgid ""
8823 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8824 "access error."
8825 msgstr ""
8826 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8828 #: winmm.rc:79
8829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8830 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8832 #: winmm.rc:80
8833 msgid ""
8834 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8835 "separately to determine which devices caused the error."
8836 msgstr ""
8837 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8838 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8840 #: winmm.rc:81
8841 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8842 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8844 #: winmm.rc:82
8845 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8846 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8848 #: winmm.rc:83
8849 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8850 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8852 #: winmm.rc:84
8853 msgid ""
8854 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8855 "still connected to the network."
8856 msgstr ""
8857 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8858 "síťové připojení průchozí."
8860 #: winmm.rc:85
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8863 "device name is spelled correctly."
8864 msgstr ""
8865 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8866 "jste jeho název uvedli přesně."
8868 #: winmm.rc:86
8869 msgid ""
8870 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8871 "again."
8872 msgstr ""
8873 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8875 #: winmm.rc:87
8876 msgid ""
8877 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8878 "alias."
8879 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8881 #: winmm.rc:88
8882 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8883 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8885 #: winmm.rc:89
8886 msgid ""
8887 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8888 "parameter with each 'open' command."
8889 msgstr ""
8890 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8891 "parametr s každým příkazem 'open'."
8893 #: winmm.rc:90
8894 msgid ""
8895 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8896 "Please supply one."
8897 msgstr ""
8898 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8899 "jeden prosím."
8901 #: winmm.rc:91
8902 msgid ""
8903 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8904 "documentation for valid formats."
8905 msgstr ""
8906 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8907 "platné formáty."
8909 #: winmm.rc:92
8910 msgid ""
8911 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8912 "supply one."
8913 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8915 #: winmm.rc:93
8916 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8917 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8919 #: winmm.rc:94
8920 msgid ""
8921 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8922 "may be corrupt, or not in the correct format."
8923 msgstr ""
8924 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8925 "poškozen nebo nemá správný formát."
8927 #: winmm.rc:95
8928 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8929 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8931 #: winmm.rc:96
8932 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8933 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8935 #: winmm.rc:97
8936 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8937 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8939 #: winmm.rc:98
8940 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8941 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8943 #: winmm.rc:99
8944 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8945 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8947 #: winmm.rc:100
8948 msgid ""
8949 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8950 "sequence, and then try again."
8951 msgstr ""
8952 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8953 "zkuste to znovu."
8955 #: winmm.rc:101
8956 msgid ""
8957 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8958 "the device is closed, and then try again."
8959 msgstr ""
8960 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8961 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8963 #: winmm.rc:102
8964 msgid ""
8965 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8966 "characters, followed by a period and an extension."
8967 msgstr ""
8968 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8969 "následovaných tečkou a příponou."
8971 #: winmm.rc:103
8972 msgid ""
8973 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8974 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8976 #: winmm.rc:104
8977 msgid ""
8978 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8979 "in Control Panel to install the device."
8980 msgstr ""
8981 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8982 "panelu, na záložce Ovladače."
8984 #: winmm.rc:105
8985 msgid ""
8986 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8987 "restarting your computer."
8988 msgstr ""
8989 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8990 "restartujte Váš počítač."
8992 #: winmm.rc:106
8993 msgid ""
8994 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8995 "cannot change directories."
8996 msgstr ""
8997 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8998 "nemůže změnit adresář."
9000 #: winmm.rc:107
9001 msgid ""
9002 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9003 "change drives."
9004 msgstr ""
9005 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9006 "nemůže změnit jednotku disku."
9008 #: winmm.rc:108
9009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9010 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9012 #: winmm.rc:109
9013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9014 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9016 #: winmm.rc:110
9017 msgid ""
9018 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9019 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9021 #: winmm.rc:111
9022 msgid ""
9023 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9024 "until a wave device is free, and then try again."
9025 msgstr ""
9026 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9027 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9029 #: winmm.rc:112
9030 msgid ""
9031 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9032 "until the device is free, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9035 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9037 #: winmm.rc:113
9038 msgid ""
9039 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9040 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9041 msgstr ""
9042 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9043 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9045 #: winmm.rc:114
9046 msgid ""
9047 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9048 "until the device is free, and then try again."
9049 msgstr ""
9050 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9051 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9053 #: winmm.rc:115
9054 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9055 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9057 #: winmm.rc:116
9058 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9059 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9061 #: winmm.rc:117
9062 msgid ""
9063 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9064 "the Drivers option to install the wave device."
9065 msgstr ""
9066 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9067 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9069 #: winmm.rc:118
9070 msgid ""
9071 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9072 "format."
9073 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9075 #: winmm.rc:119
9076 msgid ""
9077 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9078 "the Drivers option to install the wave device."
9079 msgstr ""
9080 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9081 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9083 #: winmm.rc:120
9084 msgid ""
9085 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9086 "format."
9087 msgstr ""
9088 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9089 "souboru."
9091 #: winmm.rc:125
9092 msgid ""
9093 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9094 "You can't use them together."
9095 msgstr ""
9096 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9097 "použít současně."
9099 #: winmm.rc:127
9100 msgid ""
9101 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9102 "again."
9103 msgstr ""
9104 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9106 #: winmm.rc:130
9107 msgid ""
9108 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9109 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9110 msgstr ""
9111 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9112 "panelu na záložce Driver."
9114 #: winmm.rc:129
9115 msgid "An error occurred with the specified port."
9116 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9118 #: winmm.rc:132
9119 msgid ""
9120 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9121 "these applications; then, try again."
9122 msgstr ""
9123 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9124 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9126 #: winmm.rc:131
9127 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9128 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9130 #: winmm.rc:126
9131 msgid ""
9132 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9133 "Control Panel to install a MIDI driver."
9134 msgstr ""
9135 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9136 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9138 #: winmm.rc:121
9139 msgid "There is no display window."
9140 msgstr "Okno display chybí."
9142 #: winmm.rc:122
9143 msgid "Could not create or use window."
9144 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9146 #: winmm.rc:123
9147 msgid ""
9148 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9149 "check your disk or network connection."
9150 msgstr ""
9151 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9152 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9154 #: winmm.rc:124
9155 msgid ""
9156 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9157 "are still connected to the network."
9158 msgstr ""
9159 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9160 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9162 #: winspool.rc:37
9163 msgid "Print to File"
9164 msgstr "Vytisknout do souboru"
9166 #: winspool.rc:40
9167 msgid "&Output File Name:"
9168 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9170 #: winspool.rc:31
9171 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9172 msgstr ""
9173 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9175 #: winspool.rc:32
9176 msgid "Unable to create the output file."
9177 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9179 #: wldap32.rc:30
9180 msgid "Success"
9181 msgstr "Úspěch"
9183 #: wldap32.rc:31
9184 msgid "Operations Error"
9185 msgstr "Chyba operací"
9187 #: wldap32.rc:32
9188 msgid "Protocol Error"
9189 msgstr "Chyba protokolu"
9191 #: wldap32.rc:33
9192 msgid "Time Limit Exceeded"
9193 msgstr "Překročen časový limit"
9195 #: wldap32.rc:34
9196 msgid "Size Limit Exceeded"
9197 msgstr "Překročen limit objemu"
9199 #: wldap32.rc:35
9200 msgid "Compare False"
9201 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9203 #: wldap32.rc:36
9204 msgid "Compare True"
9205 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9207 #: wldap32.rc:37
9208 msgid "Authentication Method Not Supported"
9209 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9211 #: wldap32.rc:38
9212 msgid "Strong Authentication Required"
9213 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9215 #: wldap32.rc:39
9216 msgid "Referral (v2)"
9217 msgstr ""
9219 #: wldap32.rc:40
9220 msgid "Referral"
9221 msgstr ""
9223 #: wldap32.rc:41
9224 msgid "Administration Limit Exceeded"
9225 msgstr ""
9227 #: wldap32.rc:42
9228 msgid "Unavailable Critical Extension"
9229 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9231 #: wldap32.rc:43
9232 msgid "Confidentiality Required"
9233 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9235 #: wldap32.rc:46
9236 msgid "No Such Attribute"
9237 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9239 #: wldap32.rc:47
9240 msgid "Undefined Type"
9241 msgstr "Neurčený typ"
9243 #: wldap32.rc:48
9244 msgid "Inappropriate Matching"
9245 msgstr ""
9247 #: wldap32.rc:49
9248 msgid "Constraint Violation"
9249 msgstr "Porušení omezení"
9251 #: wldap32.rc:50
9252 msgid "Attribute Or Value Exists"
9253 msgstr ""
9255 #: wldap32.rc:51
9256 msgid "Invalid Syntax"
9257 msgstr "Neplatná syntaxe"
9259 #: wldap32.rc:62
9260 msgid "No Such Object"
9261 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9263 #: wldap32.rc:63
9264 msgid "Alias Problem"
9265 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9267 #: wldap32.rc:64
9268 msgid "Invalid DN Syntax"
9269 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9271 #: wldap32.rc:65
9272 msgid "Is Leaf"
9273 msgstr ""
9275 #: wldap32.rc:66
9276 msgid "Alias Dereference Problem"
9277 msgstr ""
9279 #: wldap32.rc:78
9280 msgid "Inappropriate Authentication"
9281 msgstr ""
9283 #: wldap32.rc:79
9284 msgid "Invalid Credentials"
9285 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9287 #: wldap32.rc:80
9288 msgid "Insufficient Rights"
9289 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9291 #: wldap32.rc:81
9292 msgid "Busy"
9293 msgstr "Zaneprázdněno"
9295 #: wldap32.rc:82
9296 msgid "Unavailable"
9297 msgstr "Nedostupné"
9299 #: wldap32.rc:83
9300 msgid "Unwilling To Perform"
9301 msgstr "Neochotné provést"
9303 #: wldap32.rc:84
9304 msgid "Loop Detected"
9305 msgstr "Zjištěna smyčka"
9307 #: wldap32.rc:90
9308 msgid "Sort Control Missing"
9309 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9311 #: wldap32.rc:91
9312 msgid "Index range error"
9313 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9315 #: wldap32.rc:94
9316 msgid "Naming Violation"
9317 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9319 #: wldap32.rc:95
9320 msgid "Object Class Violation"
9321 msgstr ""
9323 #: wldap32.rc:96
9324 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9325 msgstr ""
9327 #: wldap32.rc:97
9328 msgid "Not allowed on RDN"
9329 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9331 #: wldap32.rc:98
9332 msgid "Already Exists"
9333 msgstr "Již existuje"
9335 #: wldap32.rc:99
9336 msgid "No Object Class Mods"
9337 msgstr ""
9339 #: wldap32.rc:100
9340 msgid "Results Too Large"
9341 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9343 #: wldap32.rc:101
9344 msgid "Affects Multiple DSAs"
9345 msgstr "Týká se vícero DSA"
9347 #: wldap32.rc:111
9348 msgid "Server Down"
9349 msgstr "Server neběží"
9351 #: wldap32.rc:112
9352 msgid "Local Error"
9353 msgstr "Místní chyba"
9355 #: wldap32.rc:113
9356 msgid "Encoding Error"
9357 msgstr "Chyba kódování"
9359 #: wldap32.rc:114
9360 msgid "Decoding Error"
9361 msgstr "Chyba dekódování"
9363 #: wldap32.rc:115
9364 msgid "Timeout"
9365 msgstr "Vypršel časový limit"
9367 #: wldap32.rc:116
9368 msgid "Auth Unknown"
9369 msgstr ""
9371 #: wldap32.rc:117
9372 msgid "Filter Error"
9373 msgstr "Chyba filtru"
9375 #: wldap32.rc:118
9376 msgid "User Canceled"
9377 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9379 #: wldap32.rc:119
9380 msgid "Parameter Error"
9381 msgstr "Chyba parametru"
9383 #: wldap32.rc:120
9384 msgid "No Memory"
9385 msgstr "Není paměť"
9387 #: wldap32.rc:121
9388 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9389 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9391 #: wldap32.rc:122
9392 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9393 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9395 #: wldap32.rc:123
9396 msgid "Specified control was not found in message"
9397 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9399 #: wldap32.rc:124
9400 msgid "No result present in message"
9401 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9403 #: wldap32.rc:125
9404 msgid "More results returned"
9405 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9407 #: wldap32.rc:126
9408 msgid "Loop while handling referrals"
9409 msgstr ""
9411 #: wldap32.rc:127
9412 msgid "Referral hop limit exceeded"
9413 msgstr ""
9415 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9416 msgid ""
9417 "Not Yet Implemented\n"
9418 "\n"
9419 msgstr ""
9420 "Doposud neimplementováno\n"
9421 "\n"
9423 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9424 msgid "%1: File Not Found\n"
9425 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9427 #: attrib.rc:50
9428 msgid ""
9429 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax:\n"
9432 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9433 "       [/S [/D]]\n"
9434 "\n"
9435 "Where:\n"
9436 "\n"
9437 "  +   Sets an attribute.\n"
9438 "  -   Clears an attribute.\n"
9439 "  R   Read-only file attribute.\n"
9440 "  A   Archive file attribute.\n"
9441 "  S   System file attribute.\n"
9442 "  H   Hidden file attribute.\n"
9443 "  [drive:][path][filename]\n"
9444 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9445 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9446 "  /D  Processes folders as well.\n"
9447 msgstr ""
9449 #: clock.rc:32
9450 msgid "Ana&log"
9451 msgstr "Ana&logové"
9453 #: clock.rc:33
9454 msgid "Digi&tal"
9455 msgstr "Digi&tální"
9457 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9458 msgid "&Font..."
9459 msgstr "&Písmo..."
9461 #: clock.rc:37
9462 msgid "&Without Titlebar"
9463 msgstr "B&ez menu"
9465 #: clock.rc:39
9466 msgid "&Seconds"
9467 msgstr "&Vteřin"
9469 #: clock.rc:40
9470 msgid "&Date"
9471 msgstr "&Datum"
9473 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9474 msgid "&Always on Top"
9475 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9477 #: clock.rc:45
9478 msgid "&About Clock"
9479 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9481 #: clock.rc:51
9482 msgid "Clock"
9483 msgstr "Hodiny"
9485 #: cmd.rc:40
9486 msgid ""
9487 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9488 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9489 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9490 "called procedure.\n"
9491 "\n"
9492 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9493 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9494 msgstr ""
9495 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9496 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9497 "kontrola se vrátí\n"
9498 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9499 "volané proceduře.\n"
9500 "\n"
9501 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9502 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9504 #: cmd.rc:43
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid ""
9507 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9508 #| "default directory.\n"
9509 msgid ""
9510 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9511 "default directory.\n"
9512 msgstr ""
9513 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9514 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9516 #: cmd.rc:44
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9519 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9520 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9522 #: cmd.rc:46
9523 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9524 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9526 #: cmd.rc:48
9527 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9528 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9530 #: cmd.rc:49
9531 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9532 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9534 #: cmd.rc:50
9535 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9536 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9538 #: cmd.rc:51
9539 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9540 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9542 #: cmd.rc:52
9543 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9544 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9546 #: cmd.rc:62
9547 msgid ""
9548 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9549 "\n"
9550 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9551 "on the terminal device before they are executed.\n"
9552 "\n"
9553 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9554 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9555 "preceding it with an @ sign.\n"
9556 msgstr ""
9557 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9558 "\n"
9559 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9560 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9561 "\n"
9562 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9563 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9564 "na terminálové zařízení.\n"
9566 #: cmd.rc:64
9567 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9568 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9570 #: cmd.rc:71
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid ""
9573 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9574 #| "\n"
9575 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9576 msgid ""
9577 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9578 "\n"
9579 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9580 "\n"
9581 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9582 msgstr ""
9583 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9584 "\n"
9585 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9587 #: cmd.rc:83
9588 msgid ""
9589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9590 "batch file.\n"
9591 "\n"
9592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9593 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9595 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9596 "label terminates the batch file execution.\n"
9597 "\n"
9598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9601 "v dávkovém souboru.\n"
9602 "\n"
9603 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9604 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9605 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9606 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9607 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9608 "\n"
9609 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9611 #: cmd.rc:86
9612 msgid ""
9613 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9614 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9615 msgstr ""
9616 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9617 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9618 "CMD.\n"
9620 #: cmd.rc:96
9621 msgid ""
9622 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9623 "\n"
9624 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9625 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9626 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9627 "\n"
9628 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9629 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9630 msgstr ""
9631 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9634 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9635 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9636 "\n"
9637 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9638 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9640 #: cmd.rc:102
9641 msgid ""
9642 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9643 "\n"
9644 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9645 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9646 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9647 msgstr ""
9648 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9651 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9652 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9654 #: cmd.rc:105
9655 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9656 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9658 #: cmd.rc:106
9659 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9660 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9662 #: cmd.rc:113
9663 msgid ""
9664 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9665 "\n"
9666 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9667 "subdirectories\n"
9668 "below the item are moved as well.\n"
9669 "\n"
9670 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9671 msgstr ""
9672 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9673 "\n"
9674 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9675 "\n"
9676 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9677 "písmeny disků.\n"
9679 #: cmd.rc:124
9680 msgid ""
9681 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9682 "\n"
9683 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9684 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9685 "PATH command with the new value.\n"
9686 "\n"
9687 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9688 "variable, for example:\n"
9689 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9690 msgstr ""
9691 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9692 "\n"
9693 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9694 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9695 "PATH novou cestu.\n"
9696 "\n"
9697 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9698 "například:\n"
9699 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9701 #: cmd.rc:130
9702 msgid ""
9703 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9704 "\n"
9705 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9706 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9707 msgstr ""
9709 #: cmd.rc:151
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9713 "\n"
9714 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9715 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9716 "\n"
9717 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9718 "\n"
9719 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9720 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9721 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9722 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9723 "\n"
9724 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9725 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9726 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9727 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9728 "\n"
9729 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9730 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9731 msgstr ""
9732 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9733 "\n"
9734 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9735 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9736 "\n"
9737 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9738 "\n"
9739 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9740 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9741 "než\n"
9742 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9743 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9744 "\n"
9745 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9746 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9747 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9748 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9749 "\n"
9750 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9751 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9753 #: cmd.rc:155
9754 msgid ""
9755 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9756 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9759 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9761 #: cmd.rc:158
9762 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9766 #: cmd.rc:159
9767 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9768 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9770 #: cmd.rc:161
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9773 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9774 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9776 #: cmd.rc:162
9777 #, fuzzy
9778 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9779 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9780 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9782 #: cmd.rc:206
9783 #, fuzzy
9784 msgid ""
9785 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9786 "\n"
9787 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9788 "\n"
9789 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9790 "\n"
9791 "SET <variable>=<value>\n"
9792 "\n"
9793 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9794 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9795 "have embedded spaces.\n"
9796 "\n"
9797 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9798 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9799 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9800 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9801 msgstr ""
9802 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9803 "\n"
9804 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9805 "\n"
9806 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9807 "\n"
9808 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9809 "\n"
9810 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9811 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9812 "nesmí být mezery.\n"
9813 "\n"
9814 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9815 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9816 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9817 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9819 #: cmd.rc:211
9820 msgid ""
9821 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9822 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9823 "if called from the command line.\n"
9824 msgstr ""
9825 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9826 "začátku\n"
9827 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9828 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9830 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9831 msgid ""
9832 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9833 "with that suffix.\n"
9834 "Usage:\n"
9835 "start [options] program_filename [...]\n"
9836 "start [options] document_filename\n"
9837 "\n"
9838 "Options:\n"
9839 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9840 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9841 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9842 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9843 "/min         Start the program minimized.\n"
9844 "/max         Start the program maximized.\n"
9845 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9846 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9847 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9848 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9849 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9850 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9851 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9852 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9853 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9854 "code.\n"
9855 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9856 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9857 "/?           Display this help and exit.\n"
9858 msgstr ""
9860 #: cmd.rc:213
9861 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9862 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9864 #: cmd.rc:215
9865 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9866 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9868 #: cmd.rc:219
9869 msgid ""
9870 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9871 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9872 msgstr ""
9873 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9874 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9876 #: cmd.rc:228
9877 #, fuzzy
9878 msgid ""
9879 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9880 "\n"
9881 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9882 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9883 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9884 "\n"
9885 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9886 msgstr ""
9887 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9888 "Syntaxe:\n"
9889 "\n"
9890 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9891 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9892 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9893 "\n"
9894 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9896 #: cmd.rc:231
9897 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9898 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9900 #: cmd.rc:233
9901 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9902 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9904 #: cmd.rc:237
9905 msgid ""
9906 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9907 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9908 msgstr ""
9909 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9910 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9912 #: cmd.rc:245
9913 msgid ""
9914 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9915 "\n"
9916 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9917 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9918 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9919 "settings are restored.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:248
9923 msgid ""
9924 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9925 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9926 msgstr ""
9928 #: cmd.rc:250
9929 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9930 msgstr ""
9932 #: cmd.rc:258
9933 msgid ""
9934 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9935 "\n"
9936 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9937 "\n"
9938 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9939 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9940 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9941 "association, if any.\n"
9942 msgstr ""
9944 #: cmd.rc:269
9945 msgid ""
9946 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9947 "\n"
9948 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9949 "\n"
9950 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9951 "currently defined.\n"
9952 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9953 "if any.\n"
9954 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9955 "associated to the specified file type.\n"
9956 msgstr ""
9958 #: cmd.rc:271
9959 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9960 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9962 #: cmd.rc:275
9963 msgid ""
9964 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9965 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9966 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9967 msgstr ""
9969 #: cmd.rc:279
9970 msgid ""
9971 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9972 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9973 msgstr ""
9974 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9975 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9977 #: cmd.rc:317
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "CMD built-in commands are:\n"
9981 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9982 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9983 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9984 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9985 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9986 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9987 "COPY\t\tCopy file\n"
9988 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9989 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9990 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9991 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9992 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9993 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9995 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9996 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10000 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10001 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10002 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10003 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10004 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10005 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10006 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10007 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10008 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10009 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10010 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10011 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10012 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10013 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10014 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10015 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10016 "\n"
10017 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10018 msgstr ""
10019 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10020 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10021 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10022 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10023 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10024 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10025 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10026 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10027 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10028 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10029 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10030 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10031 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10032 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10033 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10034 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10035 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10036 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10037 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10038 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10039 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10040 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10041 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10042 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10043 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10044 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10045 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10046 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10047 "\n"
10048 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
10049 "příkazů\n"
10051 #: cmd.rc:319
10052 msgid "Are you sure?"
10053 msgstr "Jste si jist(á)?"
10055 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10056 msgctxt "Yes key"
10057 msgid "Y"
10058 msgstr "A"
10060 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10061 msgctxt "No key"
10062 msgid "N"
10063 msgstr "N"
10065 #: cmd.rc:322
10066 msgid "File association missing for extension %1\n"
10067 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10069 #: cmd.rc:323
10070 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10071 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10073 #: cmd.rc:324
10074 msgid "Overwrite %1?"
10075 msgstr "Přepsat %1?"
10077 #: cmd.rc:325
10078 msgid "More..."
10079 msgstr "Více..."
10081 #: cmd.rc:326
10082 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10083 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10085 #: cmd.rc:328
10086 msgid "Argument missing\n"
10087 msgstr "Chybějící argument\n"
10089 #: cmd.rc:329
10090 msgid "Syntax error\n"
10091 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10093 #: cmd.rc:331
10094 msgid "No help available for %1\n"
10095 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10097 #: cmd.rc:332
10098 msgid "Target to GOTO not found\n"
10099 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10101 #: cmd.rc:333
10102 msgid "Current Date is %1\n"
10103 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10105 #: cmd.rc:334
10106 msgid "Current Time is %1\n"
10107 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10109 #: cmd.rc:335
10110 msgid "Enter new date: "
10111 msgstr "Zadejte nový čas: "
10113 #: cmd.rc:336
10114 msgid "Enter new time: "
10115 msgstr "Zadejte nové datum: "
10117 #: cmd.rc:337
10118 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10119 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10121 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10122 msgid "Failed to open '%1'\n"
10123 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10125 #: cmd.rc:339
10126 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10127 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10129 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10130 msgctxt "All key"
10131 msgid "A"
10132 msgstr "V"
10134 #: cmd.rc:341
10135 msgid "Delete %1?"
10136 msgstr "Smazat %1?"
10138 #: cmd.rc:342
10139 msgid "Echo is %1\n"
10140 msgstr ""
10142 #: cmd.rc:343
10143 msgid "Verify is %1\n"
10144 msgstr ""
10146 #: cmd.rc:344
10147 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10148 msgstr ""
10150 #: cmd.rc:345
10151 msgid "Parameter error\n"
10152 msgstr "Chyba parametru\n"
10154 #: cmd.rc:346
10155 msgid ""
10156 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10157 "\n"
10158 msgstr ""
10159 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10160 "\n"
10162 #: cmd.rc:347
10163 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10164 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10166 #: cmd.rc:348
10167 msgid "PATH not found\n"
10168 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10170 #: cmd.rc:349
10171 msgid "Press any key to continue... "
10172 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10174 #: cmd.rc:350
10175 msgid "Wine Command Prompt"
10176 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10178 #: cmd.rc:351
10179 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:352
10183 msgid "More? "
10184 msgstr "Více? "
10186 #: cmd.rc:353
10187 msgid "The input line is too long.\n"
10188 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10190 #: cmd.rc:354
10191 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10192 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10194 #: cmd.rc:355
10195 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10196 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10198 #: cmd.rc:356
10199 msgid " (Yes|No)"
10200 msgstr " (Ano|Ne)"
10202 #: cmd.rc:357
10203 msgid " (Yes|No|All)"
10204 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10206 #: cmd.rc:358
10207 msgid ""
10208 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:359
10212 msgid "Division by zero error.\n"
10213 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10215 #: cmd.rc:360
10216 msgid "Expected an operand.\n"
10217 msgstr "Očekáván operand.\n"
10219 #: cmd.rc:361
10220 msgid "Expected an operator.\n"
10221 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10223 #: cmd.rc:362
10224 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:363
10228 msgid ""
10229 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10230 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10231 msgstr ""
10232 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10233 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10235 #: dxdiag.rc:30
10236 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10237 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10239 #: dxdiag.rc:31
10240 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10241 msgstr ""
10242 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10244 #: explorer.rc:31
10245 msgid "Wine Explorer"
10246 msgstr "Průzkumník z Wine"
10248 #: explorer.rc:33
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "StartUp"
10251 msgid "Start"
10252 msgstr "Po spuštění"
10254 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10255 msgid "&Run..."
10256 msgstr "&Spustit..."
10258 #: hostname.rc:30
10259 msgid "Usage: hostname\n"
10260 msgstr "Použití: název počítače\n"
10262 #: hostname.rc:31
10263 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10264 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10266 #: hostname.rc:32
10267 msgid ""
10268 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10269 "utility.\n"
10270 msgstr ""
10271 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10273 #: ipconfig.rc:30
10274 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10275 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10277 #: ipconfig.rc:31
10278 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10279 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10281 #: ipconfig.rc:32
10282 msgid "%1 adapter %2\n"
10283 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10285 #: ipconfig.rc:33
10286 msgid "Ethernet"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:35
10290 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10291 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10293 #: ipconfig.rc:36
10294 msgid "IPv4 address"
10295 msgstr "Adresa IP verze 4"
10297 #: ipconfig.rc:37
10298 msgid "Hostname"
10299 msgstr "Název počítače"
10301 #: ipconfig.rc:38
10302 msgid "Node type"
10303 msgstr "Typ uzlu"
10305 #: ipconfig.rc:39
10306 msgid "Broadcast"
10307 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10309 #: ipconfig.rc:40
10310 msgid "Peer-to-peer"
10311 msgstr "na stejné úrovni"
10313 #: ipconfig.rc:41
10314 msgid "Mixed"
10315 msgstr "Smíšené"
10317 #: ipconfig.rc:42
10318 msgid "Hybrid"
10319 msgstr "Hybridní"
10321 #: ipconfig.rc:43
10322 msgid "IP routing enabled"
10323 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10325 #: ipconfig.rc:45
10326 msgid "Physical address"
10327 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10329 #: ipconfig.rc:46
10330 msgid "DHCP enabled"
10331 msgstr "DHCP povoleno"
10333 #: ipconfig.rc:49
10334 msgid "Default gateway"
10335 msgstr "Výchozí brána"
10337 #: ipconfig.rc:50
10338 msgid "IPv6 address"
10339 msgstr "Adresa IP verze 6"
10341 #: net.rc:30
10342 msgid ""
10343 "The syntax of this command is:\n"
10344 "\n"
10345 "NET command [arguments]\n"
10346 "    -or-\n"
10347 "NET command /HELP\n"
10348 "\n"
10349 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10350 msgstr ""
10351 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10352 "\n"
10353 "NET příkaz [argumenty]\n"
10354 "   -nebo-\n"
10355 "NET příkaz /HELP\n"
10356 "\n"
10357 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10359 #: net.rc:31
10360 msgid ""
10361 "The syntax of this command is:\n"
10362 "\n"
10363 "NET START [service]\n"
10364 "\n"
10365 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10366 "'service' is the name of the service to start.\n"
10367 msgstr ""
10368 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10369 "\n"
10370 "NET START [služba]\n"
10371 "\n"
10372 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10373 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10375 #: net.rc:32
10376 msgid ""
10377 "The syntax of this command is:\n"
10378 "\n"
10379 "NET STOP service\n"
10380 "\n"
10381 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10382 msgstr ""
10383 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10384 "\n"
10385 "NET STOP služba\n"
10386 "\n"
10387 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10389 #: net.rc:33
10390 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10391 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10393 #: net.rc:34
10394 msgid "Could not stop service %1\n"
10395 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10397 #: net.rc:35
10398 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10399 msgstr ""
10401 #: net.rc:36
10402 msgid "Could not get handle to service.\n"
10403 msgstr ""
10405 #: net.rc:37
10406 msgid "The %1 service is starting.\n"
10407 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10409 #: net.rc:38
10410 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10411 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10413 #: net.rc:39
10414 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10415 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10417 #: net.rc:40
10418 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10419 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10421 #: net.rc:41
10422 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10423 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10425 #: net.rc:42
10426 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10427 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10429 #: net.rc:44
10430 msgid "There are no entries in the list.\n"
10431 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10433 #: net.rc:45
10434 msgid ""
10435 "\n"
10436 "Status  Local   Remote\n"
10437 "---------------------------------------------------------------\n"
10438 msgstr ""
10439 "\n"
10440 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10441 "---------------------------------------------------------------\n"
10443 #: net.rc:46
10444 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10445 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10447 #: net.rc:48
10448 msgid "Paused"
10449 msgstr "Pozastaveno"
10451 #: net.rc:49
10452 msgid "Disconnected"
10453 msgstr "Odpojeno"
10455 #: net.rc:50
10456 msgid "A network error occurred"
10457 msgstr "Nastala chyba sítě"
10459 #: net.rc:51
10460 msgid "Connection is being made"
10461 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10463 #: net.rc:52
10464 msgid "Reconnecting"
10465 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10467 #: net.rc:43
10468 msgid "The following services are running:\n"
10469 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10471 #: netstat.rc:30
10472 msgid "Active Connections"
10473 msgstr "Aktivní připojení"
10475 #: netstat.rc:31
10476 msgid "Proto"
10477 msgstr "Protokol"
10479 #: netstat.rc:32
10480 msgid "Local Address"
10481 msgstr "Místní adresa"
10483 #: netstat.rc:33
10484 msgid "Foreign Address"
10485 msgstr "Adresa protistrany"
10487 #: netstat.rc:34
10488 msgid "State"
10489 msgstr "Stav"
10491 #: netstat.rc:35
10492 msgid "Interface Statistics"
10493 msgstr "Statistiky rozhraní"
10495 #: netstat.rc:36
10496 msgid "Sent"
10497 msgstr "Odesláno"
10499 #: netstat.rc:37
10500 msgid "Received"
10501 msgstr "Přijato"
10503 #: netstat.rc:38
10504 msgid "Bytes"
10505 msgstr "Bajtů"
10507 #: netstat.rc:39
10508 msgid "Unicast packets"
10509 msgstr ""
10511 #: netstat.rc:40
10512 msgid "Non-unicast packets"
10513 msgstr ""
10515 #: netstat.rc:41
10516 msgid "Discards"
10517 msgstr ""
10519 #: netstat.rc:42
10520 msgid "Errors"
10521 msgstr "Chyb"
10523 #: netstat.rc:43
10524 msgid "Unknown protocols"
10525 msgstr "Neznámé protokoly"
10527 #: netstat.rc:44
10528 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10529 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10531 #: netstat.rc:45
10532 msgid "Active Opens"
10533 msgstr ""
10535 #: netstat.rc:46
10536 msgid "Passive Opens"
10537 msgstr ""
10539 #: netstat.rc:47
10540 msgid "Failed Connection Attempts"
10541 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10543 #: netstat.rc:48
10544 msgid "Reset Connections"
10545 msgstr "Resetovat připojení"
10547 #: netstat.rc:49
10548 msgid "Current Connections"
10549 msgstr "Současná spojení"
10551 #: netstat.rc:50
10552 msgid "Segments Received"
10553 msgstr "Obdrženo rámců"
10555 #: netstat.rc:51
10556 msgid "Segments Sent"
10557 msgstr "Odesláno rámců"
10559 #: netstat.rc:52
10560 msgid "Segments Retransmitted"
10561 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10563 #: netstat.rc:53
10564 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10565 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10567 #: netstat.rc:54
10568 msgid "Datagrams Received"
10569 msgstr "Přijato datagramů"
10571 #: netstat.rc:55
10572 msgid "No Ports"
10573 msgstr "Žádné porty"
10575 #: netstat.rc:56
10576 msgid "Receive Errors"
10577 msgstr "Chyb příjmu"
10579 #: netstat.rc:57
10580 msgid "Datagrams Sent"
10581 msgstr "Odesláno datagramů"
10583 #: notepad.rc:30
10584 msgid "&New\tCtrl+N"
10585 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10587 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10588 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10589 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10591 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10592 msgid "&Save\tCtrl+S"
10593 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10595 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10596 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10597 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10599 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10600 msgid "Page Se&tup..."
10601 msgstr "Nastavení stránky..."
10603 #: notepad.rc:37
10604 msgid "P&rinter Setup..."
10605 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10607 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10608 msgid "&Edit"
10609 msgstr "&Upravit"
10611 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10612 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10613 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10615 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10616 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10617 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10619 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10621 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10623 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10625 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10627 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10628 #: winefile.rc:32
10629 msgid "&Delete\tDel"
10630 msgstr "&Smazat\tDel"
10632 #: notepad.rc:49
10633 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10634 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10636 #: notepad.rc:50
10637 msgid "&Time/Date\tF5"
10638 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10640 #: notepad.rc:52
10641 msgid "&Wrap long lines"
10642 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10644 #: notepad.rc:56
10645 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10646 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10648 #: notepad.rc:57
10649 msgid "&Search next\tF3"
10650 msgstr "&Najít další\tF3"
10652 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10653 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10654 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10656 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10657 msgid "&Contents\tF1"
10658 msgstr "&Obsah\tF1"
10660 #: notepad.rc:62
10661 msgid "&About Notepad"
10662 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10664 #: notepad.rc:100
10665 msgid "Page Setup"
10666 msgstr "Nastavení stránky"
10668 #: notepad.rc:102
10669 msgid "&Header:"
10670 msgstr "Zá&hlaví:"
10672 #: notepad.rc:104
10673 msgid "&Footer:"
10674 msgstr "&Zápatí:"
10676 #: notepad.rc:107
10677 msgid "Margins (millimeters)"
10678 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10680 #: notepad.rc:108
10681 msgid "&Left:"
10682 msgstr "&Levý:"
10684 #: notepad.rc:110
10685 msgid "&Top:"
10686 msgstr "&Horní:"
10688 #: notepad.rc:126
10689 msgid "Encoding:"
10690 msgstr "Kódování:"
10692 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10693 msgctxt "accelerator Select All"
10694 msgid "A"
10695 msgstr "A"
10697 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10698 msgctxt "accelerator Copy"
10699 msgid "C"
10700 msgstr "C"
10702 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10703 msgctxt "accelerator Find"
10704 msgid "F"
10705 msgstr "F"
10707 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10708 msgctxt "accelerator Replace"
10709 msgid "H"
10710 msgstr "H"
10712 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10713 msgctxt "accelerator New"
10714 msgid "N"
10715 msgstr "N"
10717 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10718 msgctxt "accelerator Open"
10719 msgid "O"
10720 msgstr "O"
10722 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10723 msgctxt "accelerator Print"
10724 msgid "P"
10725 msgstr "P"
10727 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10728 msgctxt "accelerator Save"
10729 msgid "S"
10730 msgstr "S"
10732 #: notepad.rc:140
10733 msgctxt "accelerator Paste"
10734 msgid "V"
10735 msgstr "V"
10737 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10738 msgctxt "accelerator Cut"
10739 msgid "X"
10740 msgstr "X"
10742 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10743 msgctxt "accelerator Undo"
10744 msgid "Z"
10745 msgstr "Z"
10747 #: notepad.rc:69
10748 msgid "Page &p"
10749 msgstr "Strana &p"
10751 #: notepad.rc:71
10752 msgid "Notepad"
10753 msgstr "Poznámkový blok"
10755 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10756 msgid "ERROR"
10757 msgstr "CHYBA"
10759 #: notepad.rc:74
10760 msgid "Untitled"
10761 msgstr "Bez názvu"
10763 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10764 msgid "Text files (*.txt)"
10765 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10767 #: notepad.rc:80
10768 msgid ""
10769 "File '%s' does not exist.\n"
10770 "\n"
10771 "Do you want to create a new file?"
10772 msgstr ""
10773 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10774 "\n"
10775 "Chcete ho vytvořit?"
10777 #: notepad.rc:82
10778 msgid ""
10779 "File '%s' has been modified.\n"
10780 "\n"
10781 "Would you like to save the changes?"
10782 msgstr ""
10783 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10784 "\n"
10785 "Chcete uložit změny?"
10787 #: notepad.rc:83
10788 msgid "'%s' could not be found."
10789 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10791 #: notepad.rc:85
10792 msgid "Unicode (UTF-16)"
10793 msgstr ""
10795 #: notepad.rc:86
10796 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10797 msgstr ""
10799 #: notepad.rc:87
10800 msgid "Unicode (UTF-8)"
10801 msgstr ""
10803 #: notepad.rc:94
10804 msgid ""
10805 "%1\n"
10806 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10807 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10808 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10809 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10810 "Continue?"
10811 msgstr ""
10812 "%1\n"
10813 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10814 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10815 "%2.\n"
10816 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10817 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10818 "rozbalovacího seznamu.\n"
10819 "Pokračovat?"
10821 #: oleview.rc:32
10822 msgid "&Bind to file..."
10823 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10825 #: oleview.rc:33
10826 msgid "&View TypeLib..."
10827 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10829 #: oleview.rc:35
10830 msgid "&System Configuration"
10831 msgstr "&Nastavení systému"
10833 #: oleview.rc:36
10834 msgid "&Run the Registry Editor"
10835 msgstr "&Spustit editor registrů"
10837 #: oleview.rc:40
10838 msgid "&Object"
10839 msgstr "&Objekt"
10841 #: oleview.rc:42
10842 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10843 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10845 #: oleview.rc:44
10846 msgid "&In-process server"
10847 msgstr ""
10849 #: oleview.rc:45
10850 msgid "In-process &handler"
10851 msgstr ""
10853 #: oleview.rc:46
10854 msgid "&Local server"
10855 msgstr "&Místní server"
10857 #: oleview.rc:47
10858 msgid "&Remote server"
10859 msgstr "&Vzdálený server"
10861 #: oleview.rc:50
10862 msgid "View &Type information"
10863 msgstr "Zobrazit typové informace"
10865 #: oleview.rc:52
10866 msgid "Create &Instance"
10867 msgstr "Vytvořit instanci"
10869 #: oleview.rc:53
10870 msgid "Create Instance &On..."
10871 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10873 #: oleview.rc:54
10874 msgid "&Release Instance"
10875 msgstr "Uvolnit instanci"
10877 #: oleview.rc:56
10878 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10879 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10881 #: oleview.rc:57
10882 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10883 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10885 #: oleview.rc:63
10886 msgid "&Expert mode"
10887 msgstr "Pokročilý režim"
10889 #: oleview.rc:65
10890 msgid "&Hidden component categories"
10891 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10893 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10894 msgid "&Toolbar"
10895 msgstr "&Panel nástrojů"
10897 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10898 msgid "&Status Bar"
10899 msgstr "&Stavový řádek"
10901 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10902 msgid "&Refresh\tF5"
10903 msgstr "&Obnovit\tF5"
10905 #: oleview.rc:74
10906 msgid "&About OleView"
10907 msgstr "&O OleView"
10909 #: oleview.rc:82
10910 msgid "&Save as..."
10911 msgstr "Uložit j&ako..."
10913 #: oleview.rc:87
10914 msgid "&Group by type kind"
10915 msgstr "Seskupit dle druhu"
10917 #: oleview.rc:157
10918 msgid "Connect to another machine"
10919 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10921 #: oleview.rc:160
10922 msgid "&Machine name:"
10923 msgstr "&Název stroje:"
10925 #: oleview.rc:168
10926 msgid "System Configuration"
10927 msgstr "Nastavení systému"
10929 #: oleview.rc:171
10930 msgid "System Settings"
10931 msgstr "Nastavení systému"
10933 #: oleview.rc:172
10934 msgid "&Enable Distributed COM"
10935 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10937 #: oleview.rc:173
10938 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10939 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10941 #: oleview.rc:174
10942 msgid ""
10943 "These settings change only registry values.\n"
10944 "They have no effect on Wine performance."
10945 msgstr ""
10946 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10947 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10949 #: oleview.rc:181
10950 msgid "Default Interface Viewer"
10951 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10953 #: oleview.rc:184
10954 msgid "Interface"
10955 msgstr "Rozhraní"
10957 #: oleview.rc:186
10958 msgid "IID:"
10959 msgstr ""
10961 #: oleview.rc:189
10962 msgid "&View Type Info"
10963 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10965 #: oleview.rc:194
10966 msgid "IPersist Interface Viewer"
10967 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10969 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10970 msgid "Class Name:"
10971 msgstr "Název třídy:"
10973 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10974 msgid "CLSID:"
10975 msgstr ""
10977 #: oleview.rc:206
10978 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10979 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10981 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10982 msgid "OleView"
10983 msgstr ""
10985 #: oleview.rc:101
10986 msgid "ITypeLib viewer"
10987 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10989 #: oleview.rc:99
10990 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10991 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10993 #: oleview.rc:100
10994 msgid "version 1.0"
10995 msgstr "verze 1.0"
10997 #: oleview.rc:103
10998 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10999 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11001 #: oleview.rc:106
11002 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11003 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11005 #: oleview.rc:107
11006 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11007 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11009 #: oleview.rc:108
11010 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11011 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11013 #: oleview.rc:109
11014 msgid "Run the Wine registry editor"
11015 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11017 #: oleview.rc:110
11018 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11019 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11021 #: oleview.rc:111
11022 msgid "Create an instance of the selected object"
11023 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11025 #: oleview.rc:112
11026 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11027 msgstr ""
11029 #: oleview.rc:113
11030 msgid "Release the currently selected object instance"
11031 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11033 #: oleview.rc:114
11034 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11035 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11037 #: oleview.rc:115
11038 msgid "Display the viewer for the selected item"
11039 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11041 #: oleview.rc:120
11042 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11043 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11045 #: oleview.rc:121
11046 msgid ""
11047 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11048 msgstr ""
11049 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11051 #: oleview.rc:122
11052 msgid "Show or hide the toolbar"
11053 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11055 #: oleview.rc:123
11056 msgid "Show or hide the status bar"
11057 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11059 #: oleview.rc:124
11060 msgid "Refresh all lists"
11061 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11063 #: oleview.rc:125
11064 msgid "Display program information, version number and copyright"
11065 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11067 #: oleview.rc:116
11068 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11069 msgstr ""
11071 #: oleview.rc:117
11072 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11073 msgstr ""
11075 #: oleview.rc:118
11076 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11077 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11079 #: oleview.rc:119
11080 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11081 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11083 #: oleview.rc:131
11084 msgid "ObjectClasses"
11085 msgstr ""
11087 #: oleview.rc:132
11088 msgid "Grouped by Component Category"
11089 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11091 #: oleview.rc:133
11092 msgid "OLE 1.0 Objects"
11093 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11095 #: oleview.rc:134
11096 msgid "COM Library Objects"
11097 msgstr "Objekty knihovny COM"
11099 #: oleview.rc:135
11100 msgid "All Objects"
11101 msgstr "Všechny objekty"
11103 #: oleview.rc:136
11104 msgid "Application IDs"
11105 msgstr "Identifikátory aplikace"
11107 #: oleview.rc:137
11108 msgid "Type Libraries"
11109 msgstr "Knihovny typů"
11111 #: oleview.rc:138
11112 msgid "ver."
11113 msgstr "verze"
11115 #: oleview.rc:139
11116 msgid "Interfaces"
11117 msgstr "Rozhraní"
11119 #: oleview.rc:141
11120 msgid "Registry"
11121 msgstr ""
11123 #: oleview.rc:142
11124 msgid "Implementation"
11125 msgstr "Implementace"
11127 #: oleview.rc:143
11128 msgid "Activation"
11129 msgstr "Aktivace"
11131 #: oleview.rc:145
11132 msgid "CoGetClassObject failed."
11133 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11135 #: oleview.rc:146
11136 msgid "Unknown error"
11137 msgstr "Neznámá chyba"
11139 #: oleview.rc:149
11140 msgid "bytes"
11141 msgstr "bajtů"
11143 #: oleview.rc:151
11144 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11145 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11147 #: oleview.rc:152
11148 msgid "Inherited Interfaces"
11149 msgstr "Zděděná rozhraní"
11151 #: oleview.rc:127
11152 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11153 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11155 #: oleview.rc:128
11156 msgid "Close window"
11157 msgstr "Zavřít okno"
11159 #: oleview.rc:129
11160 msgid "Group typeinfos by kind"
11161 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11163 #: progman.rc:33
11164 msgid "&New..."
11165 msgstr "&Nový..."
11167 #: progman.rc:34
11168 msgid "O&pen\tEnter"
11169 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11171 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11172 msgid "&Move...\tF7"
11173 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11175 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11176 msgid "&Copy...\tF8"
11177 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11179 #: progman.rc:38
11180 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11181 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11183 #: progman.rc:40
11184 msgid "&Execute..."
11185 msgstr "Spustit..."
11187 #: progman.rc:42
11188 msgid "E&xit Windows"
11189 msgstr "&Opustit Windows"
11191 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11192 msgid "&Options"
11193 msgstr "&Nastavení"
11195 #: progman.rc:45
11196 msgid "&Arrange automatically"
11197 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11199 #: progman.rc:46
11200 msgid "&Minimize on run"
11201 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11203 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11204 msgid "&Save settings on exit"
11205 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11207 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11208 msgid "&Windows"
11209 msgstr "&Okna"
11211 #: progman.rc:50
11212 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11213 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11215 #: progman.rc:51
11216 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11217 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11219 #: progman.rc:52
11220 msgid "&Arrange Icons"
11221 msgstr "&Zarovnat ikony"
11223 #: progman.rc:57
11224 msgid "&About Program Manager"
11225 msgstr "&O Správci programů"
11227 #: progman.rc:103
11228 msgid "Program &group"
11229 msgstr "Programová &skupina"
11231 #: progman.rc:105
11232 msgid "&Program"
11233 msgstr "&Program"
11235 #: progman.rc:116
11236 msgid "Move Program"
11237 msgstr "Přesun programu"
11239 #: progman.rc:118
11240 msgid "Move program:"
11241 msgstr "Přesunout program:"
11243 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11244 msgid "From group:"
11245 msgstr "ze skupiny:"
11247 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11248 msgid "&To group:"
11249 msgstr "&do skupiny:"
11251 #: progman.rc:134
11252 msgid "Copy Program"
11253 msgstr "Kopírování programu"
11255 #: progman.rc:136
11256 msgid "Copy program:"
11257 msgstr "Kopírovat program:"
11259 #: progman.rc:152
11260 msgid "Program Group Attributes"
11261 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11263 #: progman.rc:156
11264 msgid "&Group file:"
11265 msgstr "&Soubor skupiny:"
11267 #: progman.rc:168
11268 msgid "Program Attributes"
11269 msgstr "Vlastnosti programu"
11271 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11272 msgid "&Command line:"
11273 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11275 #: progman.rc:174
11276 msgid "&Working directory:"
11277 msgstr "P&racovní adresář:"
11279 #: progman.rc:176
11280 msgid "&Key combination:"
11281 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11283 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11284 msgid "&Minimize at launch"
11285 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11287 #: progman.rc:183
11288 msgid "Change &icon..."
11289 msgstr "Změnit ikonu..."
11291 #: progman.rc:192
11292 msgid "Change Icon"
11293 msgstr "Změnit ikonu"
11295 #: progman.rc:194
11296 msgid "&Filename:"
11297 msgstr "&Název souboru:"
11299 #: progman.rc:196
11300 msgid "Current &icon:"
11301 msgstr "Současná &ikona:"
11303 #: progman.rc:210
11304 msgid "Execute Program"
11305 msgstr "Spustit program"
11307 #: progman.rc:63
11308 msgid "Program Manager"
11309 msgstr "Správce programů"
11311 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11312 msgid "WARNING"
11313 msgstr "VAROVÁNÍ"
11315 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11316 msgid "Information"
11317 msgstr "Informace"
11319 #: progman.rc:68
11320 msgid "Delete group `%s'?"
11321 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11323 #: progman.rc:69
11324 msgid "Delete program `%s'?"
11325 msgstr "Smazat program „%s“?"
11327 #: progman.rc:70
11328 msgid "Not implemented"
11329 msgstr "Neimplementováno"
11331 #: progman.rc:71
11332 msgid "Error reading `%s'."
11333 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11335 #: progman.rc:72
11336 msgid "Error writing `%s'."
11337 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11339 #: progman.rc:75
11340 msgid ""
11341 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11342 "Should it be tried further on?"
11343 msgstr ""
11344 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11345 "Mám to zkusit znovu?"
11347 #: progman.rc:77
11348 msgid "Help not available."
11349 msgstr "Nápověda není dostupná."
11351 #: progman.rc:78
11352 msgid "Unknown feature in %s"
11353 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11355 #: progman.rc:79
11356 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11357 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11359 #: progman.rc:80
11360 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11361 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11363 #: progman.rc:84
11364 msgid "Libraries (*.dll)"
11365 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11367 #: progman.rc:85
11368 msgid "Icon files"
11369 msgstr "Soubory ikon"
11371 #: progman.rc:86
11372 msgid "Icons (*.ico)"
11373 msgstr "Ikony (*.ico)"
11375 #: reg.rc:30
11376 msgid ""
11377 "The syntax of this command is:\n"
11378 "\n"
11379 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11380 "REG command /?\n"
11381 msgstr ""
11383 #: reg.rc:31
11384 msgid ""
11385 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11386 "f]\n"
11387 msgstr ""
11389 #: reg.rc:32
11390 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11391 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11393 #: reg.rc:33
11394 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11395 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11397 #: reg.rc:34
11398 msgid "The operation completed successfully\n"
11399 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11401 #: reg.rc:35
11402 msgid "Error: Invalid key name\n"
11403 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11405 #: reg.rc:36
11406 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11407 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11409 #: reg.rc:37
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11412 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11413 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11415 #: reg.rc:38
11416 msgid ""
11417 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11418 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11420 #: reg.rc:39
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Unsupported type.\n"
11423 msgid "Error: Unsupported type\n"
11424 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11426 #: regedit.rc:34
11427 msgid "&Registry"
11428 msgstr "&Registr"
11430 #: regedit.rc:36
11431 msgid "&Import Registry File..."
11432 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11434 #: regedit.rc:37
11435 msgid "&Export Registry File..."
11436 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11438 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11439 msgid "&Key"
11440 msgstr "&Klíč"
11442 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11443 msgid "&String Value"
11444 msgstr "Ř&etězcová položka"
11446 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11447 msgid "&Binary Value"
11448 msgstr "&Binární položka"
11450 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11451 msgid "&DWORD Value"
11452 msgstr "&DWORD položka"
11454 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11455 msgid "&Multi-String Value"
11456 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11458 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11459 msgid "&Expandable String Value"
11460 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11462 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11463 msgid "&Rename\tF2"
11464 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11466 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11467 msgid "&Copy Key Name"
11468 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11470 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11471 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11472 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11474 #: regedit.rc:64
11475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11476 msgstr "Najít &další\tF3"
11478 #: regedit.rc:68
11479 msgid "Status &Bar"
11480 msgstr "&Stavový řádek"
11482 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11483 msgid "Sp&lit"
11484 msgstr "Rozdě&lení"
11486 #: regedit.rc:77
11487 msgid "&Remove Favorite..."
11488 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11490 #: regedit.rc:82
11491 msgid "&About Registry Editor"
11492 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11494 #: regedit.rc:91
11495 msgid "Modify Binary Data..."
11496 msgstr "Upravit binární data..."
11498 #: regedit.rc:218
11499 msgid "Export registry"
11500 msgstr "Exportovat soubor registru"
11502 #: regedit.rc:220
11503 msgid "S&elected branch:"
11504 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11506 #: regedit.rc:229
11507 msgid "Find:"
11508 msgstr "Hledat:"
11510 #: regedit.rc:231
11511 msgid "Find in:"
11512 msgstr "Hledat v:"
11514 #: regedit.rc:232
11515 msgid "Keys"
11516 msgstr "Klíče"
11518 #: regedit.rc:233
11519 msgid "Value names"
11520 msgstr "Názvy hodnot"
11522 #: regedit.rc:234
11523 msgid "Value content"
11524 msgstr "Obsah hodnot"
11526 #: regedit.rc:235
11527 msgid "Whole string only"
11528 msgstr "Pouze celý výraz"
11530 #: regedit.rc:242
11531 msgid "Add Favorite"
11532 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11534 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11535 msgid "Name:"
11536 msgstr "Název:"
11538 #: regedit.rc:253
11539 msgid "Remove Favorite"
11540 msgstr "Odebrat oblíbené"
11542 #: regedit.rc:264
11543 msgid "Edit String"
11544 msgstr "Úprava řetězce"
11546 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11547 msgid "Value name:"
11548 msgstr "Název hodnoty:"
11550 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11551 msgid "Value data:"
11552 msgstr "Data hodnoty:"
11554 #: regedit.rc:277
11555 msgid "Edit DWORD"
11556 msgstr "Úprava DWORD"
11558 #: regedit.rc:284
11559 msgid "Base"
11560 msgstr "Základ"
11562 #: regedit.rc:285
11563 msgid "Hexadecimal"
11564 msgstr "Šestnáctkový"
11566 #: regedit.rc:286
11567 msgid "Decimal"
11568 msgstr "Desítkový"
11570 #: regedit.rc:293
11571 msgid "Edit Binary"
11572 msgstr "Úprava binární položky"
11574 #: regedit.rc:306
11575 msgid "Edit Multi-String"
11576 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11578 #: regedit.rc:137
11579 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11580 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11582 #: regedit.rc:138
11583 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11584 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11586 #: regedit.rc:139
11587 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11588 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11590 #: regedit.rc:140
11591 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11592 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11594 #: regedit.rc:141
11595 msgid ""
11596 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11597 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11599 #: regedit.rc:142
11600 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11601 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11603 #: regedit.rc:127
11604 msgid "Data"
11605 msgstr "Obsah"
11607 #: regedit.rc:132
11608 msgid "Registry Editor"
11609 msgstr "Editor registru"
11611 #: regedit.rc:194
11612 msgid "Import Registry File"
11613 msgstr "Import souboru registru"
11615 #: regedit.rc:195
11616 msgid "Export Registry File"
11617 msgstr "Export souboru registru"
11619 #: regedit.rc:196
11620 msgid "Registry files (*.reg)"
11621 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11623 #: regedit.rc:197
11624 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11625 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11627 #: regedit.rc:204
11628 msgid "(Default)"
11629 msgstr "(výchozí)"
11631 #: regedit.rc:205
11632 msgid "(value not set)"
11633 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11635 #: regedit.rc:206
11636 msgid "(cannot display value)"
11637 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11639 #: regedit.rc:207
11640 msgid "(unknown %d)"
11641 msgstr "(neznámé %d)"
11643 #: regedit.rc:163
11644 msgid "Quits the registry editor"
11645 msgstr "Ukončí editor registru"
11647 #: regedit.rc:164
11648 msgid "Adds keys to the favorites list"
11649 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11651 #: regedit.rc:165
11652 msgid "Removes keys from the favorites list"
11653 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11655 #: regedit.rc:166
11656 msgid "Shows or hides the status bar"
11657 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11659 #: regedit.rc:167
11660 msgid "Change position of split between two panes"
11661 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11663 #: regedit.rc:168
11664 msgid "Refreshes the window"
11665 msgstr "Překreslí okno"
11667 #: regedit.rc:169
11668 msgid "Deletes the selection"
11669 msgstr "Smaže vybrané"
11671 #: regedit.rc:170
11672 msgid "Renames the selection"
11673 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11675 #: regedit.rc:171
11676 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11677 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11679 #: regedit.rc:172
11680 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11681 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11683 #: regedit.rc:173
11684 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11685 msgstr "Najde další výskyt textu"
11687 #: regedit.rc:147
11688 msgid "Modifies the value's data"
11689 msgstr "Změní data"
11691 #: regedit.rc:148
11692 msgid "Adds a new key"
11693 msgstr "Přidá nový klíč"
11695 #: regedit.rc:149
11696 msgid "Adds a new string value"
11697 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11699 #: regedit.rc:150
11700 msgid "Adds a new binary value"
11701 msgstr "Přidá novou binární položku"
11703 #: regedit.rc:151
11704 msgid "Adds a new double word value"
11705 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11707 #: regedit.rc:153
11708 msgid "Imports a text file into the registry"
11709 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11711 #: regedit.rc:155
11712 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11713 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11715 #: regedit.rc:156
11716 msgid "Prints all or part of the registry"
11717 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11719 #: regedit.rc:158
11720 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11721 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11723 #: regedit.rc:181
11724 msgid "Can't query value '%s'"
11725 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11727 #: regedit.rc:182
11728 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11729 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11731 #: regedit.rc:183
11732 msgid "Value is too big (%u)"
11733 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11735 #: regedit.rc:184
11736 msgid "Confirm Value Delete"
11737 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11739 #: regedit.rc:185
11740 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11741 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11743 #: regedit.rc:189
11744 msgid "Search string '%s' not found"
11745 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11747 #: regedit.rc:186
11748 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11749 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11751 #: regedit.rc:187
11752 msgid "New Key #%d"
11753 msgstr "Nový klíč #%d"
11755 #: regedit.rc:188
11756 msgid "New Value #%d"
11757 msgstr "Nová položka #%d"
11759 #: regedit.rc:180
11760 msgid "Can't query key '%s'"
11761 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11763 #: regedit.rc:152
11764 msgid "Adds a new multi-string value"
11765 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11767 #: regedit.rc:174
11768 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11769 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11771 #: regsvr32.rc:32
11772 msgid ""
11773 "Wine DLL Registration Utility\n"
11774 "\n"
11775 "Provides DLL registration services.\n"
11776 "\n"
11777 msgstr ""
11779 #: regsvr32.rc:40
11780 msgid ""
11781 "Usage:\n"
11782 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11783 "\n"
11784 "Options:\n"
11785 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11786 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11787 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11788 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11789 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11790 "\n"
11791 msgstr ""
11793 #: regsvr32.rc:41
11794 msgid ""
11795 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11796 "\n"
11797 msgstr ""
11799 #: regsvr32.rc:42
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11802 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11803 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11805 #: regsvr32.rc:43
11806 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11807 msgstr ""
11809 #: regsvr32.rc:44
11810 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11811 msgstr ""
11813 #: regsvr32.rc:45
11814 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11815 msgstr ""
11817 #: regsvr32.rc:46
11818 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11819 msgstr ""
11821 #: regsvr32.rc:47
11822 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11823 msgstr ""
11825 #: regsvr32.rc:48
11826 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11827 msgstr ""
11829 #: regsvr32.rc:49
11830 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11831 msgstr ""
11833 #: regsvr32.rc:50
11834 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11835 msgstr ""
11837 #: regsvr32.rc:51
11838 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11839 msgstr ""
11841 #: start.rc:55
11842 msgid ""
11843 "Application could not be started, or no application associated with the "
11844 "specified file.\n"
11845 "ShellExecuteEx failed"
11846 msgstr ""
11847 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11848 "souborem.\n"
11849 "ShellExecuteEx selhal"
11851 #: start.rc:57
11852 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11853 msgstr ""
11854 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11856 #: taskkill.rc:30
11857 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11858 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11860 #: taskkill.rc:31
11861 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11862 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11864 #: taskkill.rc:32
11865 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11866 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11868 #: taskkill.rc:33
11869 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11870 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11872 #: taskkill.rc:34
11873 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11874 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11876 #: taskkill.rc:35
11877 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11878 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11880 #: taskkill.rc:36
11881 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11882 msgstr ""
11884 #: taskkill.rc:37
11885 msgid ""
11886 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11887 msgstr ""
11889 #: taskkill.rc:38
11890 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11891 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11893 #: taskkill.rc:39
11894 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11895 msgstr ""
11897 #: taskkill.rc:40
11898 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11899 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11901 #: taskkill.rc:41
11902 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11903 msgstr ""
11905 #: taskkill.rc:42
11906 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11907 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11909 #: taskkill.rc:43
11910 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11911 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11913 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11914 msgid "&New Task (Run...)"
11915 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11917 #: taskmgr.rc:39
11918 msgid "E&xit Task Manager"
11919 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11921 #: taskmgr.rc:45
11922 msgid "&Minimize On Use"
11923 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11925 #: taskmgr.rc:47
11926 msgid "&Hide When Minimized"
11927 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11929 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11930 msgid "&Show 16-bit tasks"
11931 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11933 #: taskmgr.rc:54
11934 msgid "&Refresh Now"
11935 msgstr "&Obnovit nyní"
11937 #: taskmgr.rc:55
11938 msgid "&Update Speed"
11939 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11941 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11942 msgid "&High"
11943 msgstr "&Vysoká"
11945 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11946 msgid "&Normal"
11947 msgstr "&Obyčejná"
11949 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11950 msgid "&Low"
11951 msgstr "&Nízká"
11953 #: taskmgr.rc:61
11954 msgid "&Paused"
11955 msgstr "&Pozastaveno"
11957 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11958 msgid "&Select Columns..."
11959 msgstr "Vybrat sloupce..."
11961 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11962 msgid "&CPU History"
11963 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11965 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11966 msgid "&One Graph, All CPUs"
11967 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11969 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11970 msgid "One Graph &Per CPU"
11971 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11973 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11974 msgid "&Show Kernel Times"
11975 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11977 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11978 msgid "Tile &Horizontally"
11979 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11981 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11982 msgid "Tile &Vertically"
11983 msgstr ""
11985 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11986 msgid "&Minimize"
11987 msgstr "&Minimalizovat"
11989 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11990 msgid "&Cascade"
11991 msgstr "Zřetězení"
11993 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11994 msgid "&Bring To Front"
11995 msgstr "Přenést do popředí"
11997 #: taskmgr.rc:90
11998 msgid "&About Task Manager"
11999 msgstr "&O Správci úloh"
12001 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12002 msgid "&Switch To"
12003 msgstr "&Přepnout na"
12005 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12006 msgid "&End Task"
12007 msgstr "&Ukončit úlohu"
12009 #: taskmgr.rc:130
12010 msgid "&Go To Process"
12011 msgstr "&Přejít na proces"
12013 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12014 msgid "&End Process"
12015 msgstr "&Ukončit proces"
12017 #: taskmgr.rc:150
12018 msgid "End Process &Tree"
12019 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12021 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12022 msgid "&Debug"
12023 msgstr "&Ladění"
12025 #: taskmgr.rc:154
12026 msgid "Set &Priority"
12027 msgstr "Nastavit přednost"
12029 #: taskmgr.rc:156
12030 msgid "&Realtime"
12031 msgstr "&V reálném čase"
12033 #: taskmgr.rc:160
12034 msgid "&Above Normal"
12035 msgstr ""
12037 #: taskmgr.rc:164
12038 msgid "&Below Normal"
12039 msgstr ""
12041 #: taskmgr.rc:169
12042 msgid "Set &Affinity..."
12043 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12045 #: taskmgr.rc:170
12046 msgid "Edit Debug &Channels..."
12047 msgstr ""
12049 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12050 msgid "Task Manager"
12051 msgstr "Správce úloh"
12053 #: taskmgr.rc:351
12054 msgid "&New Task..."
12055 msgstr "&Nová úloha..."
12057 #: taskmgr.rc:364
12058 msgid "&Show processes from all users"
12059 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12061 #: taskmgr.rc:372
12062 msgid "CPU usage"
12063 msgstr "Vytížení procesoru"
12065 #: taskmgr.rc:373
12066 msgid "Mem usage"
12067 msgstr "Využití paměti"
12069 #: taskmgr.rc:374
12070 msgid "Totals"
12071 msgstr "Celkově"
12073 #: taskmgr.rc:375
12074 msgid "Commit charge (K)"
12075 msgstr ""
12077 #: taskmgr.rc:376
12078 msgid "Physical memory (K)"
12079 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12081 #: taskmgr.rc:377
12082 msgid "Kernel memory (K)"
12083 msgstr "Paměť jádra (K)"
12085 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12086 msgid "Handles"
12087 msgstr ""
12089 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12090 msgid "Threads"
12091 msgstr "Vlákna"
12093 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12094 msgid "Processes"
12095 msgstr "Procesy"
12097 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12098 msgid "Total"
12099 msgstr "Celkově"
12101 #: taskmgr.rc:388
12102 msgid "Limit"
12103 msgstr "Omezení"
12105 #: taskmgr.rc:389
12106 msgid "Peak"
12107 msgstr "Špička"
12109 #: taskmgr.rc:398
12110 msgid "System Cache"
12111 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12113 #: taskmgr.rc:406
12114 msgid "Paged"
12115 msgstr "Stránkováno"
12117 #: taskmgr.rc:407
12118 msgid "Nonpaged"
12119 msgstr "Nestránkováno"
12121 #: taskmgr.rc:414
12122 msgid "CPU usage history"
12123 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12125 #: taskmgr.rc:415
12126 msgid "Memory usage history"
12127 msgstr "Historie využití operační paměti"
12129 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12130 msgid "Debug Channels"
12131 msgstr "Ladící kanály"
12133 #: taskmgr.rc:439
12134 msgid "Processor Affinity"
12135 msgstr "Přiřazení procesoru"
12137 #: taskmgr.rc:444
12138 msgid ""
12139 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12140 "allowed to execute on."
12141 msgstr ""
12142 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12143 "běžet."
12145 #: taskmgr.rc:446
12146 msgid "CPU 0"
12147 msgstr ""
12149 #: taskmgr.rc:448
12150 msgid "CPU 1"
12151 msgstr ""
12153 #: taskmgr.rc:450
12154 msgid "CPU 2"
12155 msgstr ""
12157 #: taskmgr.rc:452
12158 msgid "CPU 3"
12159 msgstr ""
12161 #: taskmgr.rc:454
12162 msgid "CPU 4"
12163 msgstr ""
12165 #: taskmgr.rc:456
12166 msgid "CPU 5"
12167 msgstr ""
12169 #: taskmgr.rc:458
12170 msgid "CPU 6"
12171 msgstr ""
12173 #: taskmgr.rc:460
12174 msgid "CPU 7"
12175 msgstr ""
12177 #: taskmgr.rc:462
12178 msgid "CPU 8"
12179 msgstr ""
12181 #: taskmgr.rc:464
12182 msgid "CPU 9"
12183 msgstr ""
12185 #: taskmgr.rc:466
12186 msgid "CPU 10"
12187 msgstr ""
12189 #: taskmgr.rc:468
12190 msgid "CPU 11"
12191 msgstr ""
12193 #: taskmgr.rc:470
12194 msgid "CPU 12"
12195 msgstr ""
12197 #: taskmgr.rc:472
12198 msgid "CPU 13"
12199 msgstr ""
12201 #: taskmgr.rc:474
12202 msgid "CPU 14"
12203 msgstr ""
12205 #: taskmgr.rc:476
12206 msgid "CPU 15"
12207 msgstr ""
12209 #: taskmgr.rc:478
12210 msgid "CPU 16"
12211 msgstr ""
12213 #: taskmgr.rc:480
12214 msgid "CPU 17"
12215 msgstr ""
12217 #: taskmgr.rc:482
12218 msgid "CPU 18"
12219 msgstr ""
12221 #: taskmgr.rc:484
12222 msgid "CPU 19"
12223 msgstr ""
12225 #: taskmgr.rc:486
12226 msgid "CPU 20"
12227 msgstr ""
12229 #: taskmgr.rc:488
12230 msgid "CPU 21"
12231 msgstr ""
12233 #: taskmgr.rc:490
12234 msgid "CPU 22"
12235 msgstr ""
12237 #: taskmgr.rc:492
12238 msgid "CPU 23"
12239 msgstr ""
12241 #: taskmgr.rc:494
12242 msgid "CPU 24"
12243 msgstr ""
12245 #: taskmgr.rc:496
12246 msgid "CPU 25"
12247 msgstr ""
12249 #: taskmgr.rc:498
12250 msgid "CPU 26"
12251 msgstr ""
12253 #: taskmgr.rc:500
12254 msgid "CPU 27"
12255 msgstr ""
12257 #: taskmgr.rc:502
12258 msgid "CPU 28"
12259 msgstr ""
12261 #: taskmgr.rc:504
12262 msgid "CPU 29"
12263 msgstr ""
12265 #: taskmgr.rc:506
12266 msgid "CPU 30"
12267 msgstr ""
12269 #: taskmgr.rc:508
12270 msgid "CPU 31"
12271 msgstr ""
12273 #: taskmgr.rc:514
12274 msgid "Select Columns"
12275 msgstr "Vybrat sloupce"
12277 #: taskmgr.rc:519
12278 msgid ""
12279 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12280 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12282 #: taskmgr.rc:521
12283 msgid "&Image Name"
12284 msgstr "Název obrázku"
12286 #: taskmgr.rc:523
12287 msgid "&PID (Process Identifier)"
12288 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12290 #: taskmgr.rc:525
12291 msgid "&CPU Usage"
12292 msgstr "Využití procesoru"
12294 #: taskmgr.rc:527
12295 msgid "CPU Tim&e"
12296 msgstr "Čas procesoru"
12298 #: taskmgr.rc:529
12299 msgid "&Memory Usage"
12300 msgstr "&Využití paměti"
12302 #: taskmgr.rc:531
12303 msgid "Memory Usage &Delta"
12304 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12306 #: taskmgr.rc:533
12307 msgid "Pea&k Memory Usage"
12308 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12310 #: taskmgr.rc:535
12311 msgid "Page &Faults"
12312 msgstr ""
12314 #: taskmgr.rc:537
12315 msgid "&USER Objects"
12316 msgstr ""
12318 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12319 msgid "I/O Reads"
12320 msgstr ""
12322 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12323 msgid "I/O Read Bytes"
12324 msgstr ""
12326 #: taskmgr.rc:543
12327 msgid "&Session ID"
12328 msgstr "Identifikátor relace"
12330 #: taskmgr.rc:545
12331 msgid "User &Name"
12332 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12334 #: taskmgr.rc:547
12335 msgid "Page F&aults Delta"
12336 msgstr ""
12338 #: taskmgr.rc:549
12339 msgid "&Virtual Memory Size"
12340 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12342 #: taskmgr.rc:551
12343 msgid "Pa&ged Pool"
12344 msgstr "Stránkováno"
12346 #: taskmgr.rc:553
12347 msgid "N&on-paged Pool"
12348 msgstr "Nestránkováno"
12350 #: taskmgr.rc:555
12351 msgid "Base P&riority"
12352 msgstr ""
12354 #: taskmgr.rc:557
12355 msgid "&Handle Count"
12356 msgstr ""
12358 #: taskmgr.rc:559
12359 msgid "&Thread Count"
12360 msgstr "Poče&t vláken"
12362 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12363 msgid "GDI Objects"
12364 msgstr "GDI objekty"
12366 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12367 msgid "I/O Writes"
12368 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12370 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12371 msgid "I/O Write Bytes"
12372 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12374 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12375 msgid "I/O Other"
12376 msgstr ""
12378 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12379 msgid "I/O Other Bytes"
12380 msgstr ""
12382 #: taskmgr.rc:182
12383 msgid "Create New Task"
12384 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12386 #: taskmgr.rc:187
12387 msgid "Runs a new program"
12388 msgstr "Spustí nový program"
12390 #: taskmgr.rc:188
12391 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12392 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12394 #: taskmgr.rc:190
12395 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12396 msgstr ""
12398 #: taskmgr.rc:191
12399 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12400 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12402 #: taskmgr.rc:192
12403 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12404 msgstr ""
12405 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12406 "intervalu aktualizace"
12408 #: taskmgr.rc:193
12409 msgid "Displays tasks by using large icons"
12410 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12412 #: taskmgr.rc:194
12413 msgid "Displays tasks by using small icons"
12414 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12416 #: taskmgr.rc:195
12417 msgid "Displays information about each task"
12418 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12420 #: taskmgr.rc:196
12421 msgid "Updates the display twice per second"
12422 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12424 #: taskmgr.rc:197
12425 msgid "Updates the display every two seconds"
12426 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12428 #: taskmgr.rc:198
12429 msgid "Updates the display every four seconds"
12430 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12432 #: taskmgr.rc:203
12433 msgid "Does not automatically update"
12434 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12436 #: taskmgr.rc:205
12437 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12438 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12440 #: taskmgr.rc:206
12441 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12442 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12444 #: taskmgr.rc:207
12445 msgid "Minimizes the windows"
12446 msgstr "Minimalizuje okna"
12448 #: taskmgr.rc:208
12449 msgid "Maximizes the windows"
12450 msgstr "Maximalizuje okna"
12452 #: taskmgr.rc:209
12453 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12454 msgstr ""
12456 #: taskmgr.rc:210
12457 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12458 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12460 #: taskmgr.rc:211
12461 msgid "Displays Task Manager help topics"
12462 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12464 #: taskmgr.rc:212
12465 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12466 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12468 #: taskmgr.rc:213
12469 msgid "Exits the Task Manager application"
12470 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12472 #: taskmgr.rc:215
12473 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12474 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12476 #: taskmgr.rc:216
12477 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12478 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12480 #: taskmgr.rc:217
12481 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12482 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12484 #: taskmgr.rc:219
12485 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12486 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12488 #: taskmgr.rc:220
12489 msgid "Each CPU has its own history graph"
12490 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12492 #: taskmgr.rc:222
12493 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12494 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12496 #: taskmgr.rc:227
12497 msgid "Tells the selected tasks to close"
12498 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12500 #: taskmgr.rc:228
12501 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12502 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12504 #: taskmgr.rc:229
12505 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12506 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12508 #: taskmgr.rc:230
12509 msgid "Removes the process from the system"
12510 msgstr "Odebere proces ze systému"
12512 #: taskmgr.rc:232
12513 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12514 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12516 #: taskmgr.rc:233
12517 msgid "Attaches the debugger to this process"
12518 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12520 #: taskmgr.rc:235
12521 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12522 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12524 #: taskmgr.rc:237
12525 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12526 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12528 #: taskmgr.rc:238
12529 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12530 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12532 #: taskmgr.rc:240
12533 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12534 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12536 #: taskmgr.rc:242
12537 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12538 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12540 #: taskmgr.rc:244
12541 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12542 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12544 #: taskmgr.rc:245
12545 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12546 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12548 #: taskmgr.rc:247
12549 msgid "Controls Debug Channels"
12550 msgstr "Řídí ladící kanály"
12552 #: taskmgr.rc:264
12553 msgid "Performance"
12554 msgstr "Výkon"
12556 #: taskmgr.rc:265
12557 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12558 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12560 #: taskmgr.rc:266
12561 msgid "Processes: %d"
12562 msgstr "Procesy: %d"
12564 #: taskmgr.rc:267
12565 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12566 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12568 #: taskmgr.rc:272
12569 msgid "Image Name"
12570 msgstr "Název obrázku"
12572 #: taskmgr.rc:273
12573 msgid "PID"
12574 msgstr "Identifikátor procesu"
12576 #: taskmgr.rc:274
12577 msgid "CPU"
12578 msgstr "Procesor"
12580 #: taskmgr.rc:275
12581 msgid "CPU Time"
12582 msgstr "Procesorový čas"
12584 #: taskmgr.rc:276
12585 msgid "Mem Usage"
12586 msgstr "Využití paměti"
12588 #: taskmgr.rc:277
12589 msgid "Mem Delta"
12590 msgstr "Změna ve využití paměti"
12592 #: taskmgr.rc:278
12593 msgid "Peak Mem Usage"
12594 msgstr "Špička ve využití paměti"
12596 #: taskmgr.rc:279
12597 msgid "Page Faults"
12598 msgstr ""
12600 #: taskmgr.rc:280
12601 msgid "USER Objects"
12602 msgstr ""
12604 #: taskmgr.rc:283
12605 msgid "Session ID"
12606 msgstr "Identifikátor relace"
12608 #: taskmgr.rc:284
12609 msgid "Username"
12610 msgstr "Uživatelské jméno"
12612 #: taskmgr.rc:285
12613 msgid "PF Delta"
12614 msgstr "Rozdíl PF"
12616 #: taskmgr.rc:286
12617 msgid "VM Size"
12618 msgstr "Velikost VM"
12620 #: taskmgr.rc:287
12621 msgid "Paged Pool"
12622 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12624 #: taskmgr.rc:288
12625 msgid "NP Pool"
12626 msgstr "NP zásobník"
12628 #: taskmgr.rc:289
12629 msgid "Base Pri"
12630 msgstr "Základní Pri"
12632 #: taskmgr.rc:301
12633 msgid "Task Manager Warning"
12634 msgstr "Varování Správce úloh"
12636 #: taskmgr.rc:304
12637 msgid ""
12638 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12639 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12640 "sure you want to change the priority class?"
12641 msgstr ""
12642 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12643 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12644 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12646 #: taskmgr.rc:305
12647 msgid "Unable to Change Priority"
12648 msgstr "Nelze změnit přednost"
12650 #: taskmgr.rc:310
12651 msgid ""
12652 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12653 "results including loss of data and system instability. The\n"
12654 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12655 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12656 "terminate the process?"
12657 msgstr ""
12658 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12659 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12660 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12661 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12663 #: taskmgr.rc:311
12664 msgid "Unable to Terminate Process"
12665 msgstr "Proces nelze ukončit"
12667 #: taskmgr.rc:313
12668 msgid ""
12669 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12670 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12671 msgstr ""
12672 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12673 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12675 #: taskmgr.rc:314
12676 msgid "Unable to Debug Process"
12677 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12679 #: taskmgr.rc:315
12680 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12681 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12683 #: taskmgr.rc:316
12684 msgid "Invalid Option"
12685 msgstr "Neplatná volba"
12687 #: taskmgr.rc:317
12688 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12689 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12691 #: taskmgr.rc:322
12692 msgid "System Idle Process"
12693 msgstr "Nečinné procesy systému"
12695 #: taskmgr.rc:323
12696 msgid "Not Responding"
12697 msgstr "Neodpovídá"
12699 #: taskmgr.rc:324
12700 msgid "Running"
12701 msgstr "Běžící"
12703 #: taskmgr.rc:325
12704 msgid "Task"
12705 msgstr "Úloha"
12707 #: uninstaller.rc:29
12708 msgid "Wine Application Uninstaller"
12709 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12711 #: uninstaller.rc:30
12712 msgid ""
12713 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12714 "executable.\n"
12715 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12716 msgstr ""
12717 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12718 "aplikace.\n"
12719 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12721 #: view.rc:36
12722 msgid "&Pan"
12723 msgstr "&Posun"
12725 #: view.rc:38
12726 msgid "&Scale to Window"
12727 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12729 #: view.rc:40
12730 msgid "&Left"
12731 msgstr "V&levo"
12733 #: view.rc:41
12734 msgid "&Right"
12735 msgstr "Vp&ravo"
12737 #: view.rc:49
12738 msgid "Regular Metafile Viewer"
12739 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12741 #: wineboot.rc:31
12742 msgid "Waiting for Program"
12743 msgstr "Čeká se na program"
12745 #: wineboot.rc:35
12746 msgid "Terminate Process"
12747 msgstr "Ukončit proces"
12749 #: wineboot.rc:36
12750 msgid ""
12751 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12752 "responding.\n"
12753 "\n"
12754 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12755 msgstr ""
12756 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12757 "\n"
12758 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12760 #: wineboot.rc:42
12761 msgid "Wine"
12762 msgstr "Wine"
12764 #: wineboot.rc:46
12765 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12766 msgstr ""
12767 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12769 #: winecfg.rc:141
12770 msgid ""
12771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12772 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12773 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12774 "option) any later version."
12775 msgstr ""
12776 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12777 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12778 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12779 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12781 #: winecfg.rc:143
12782 msgid "Windows registration information"
12783 msgstr "Informace o registraci Windows"
12785 #: winecfg.rc:144
12786 msgid "&Owner:"
12787 msgstr "&Vlastník:"
12789 #: winecfg.rc:146
12790 msgid "Organi&zation:"
12791 msgstr "Organi&zace:"
12793 #: winecfg.rc:154
12794 msgid "Application settings"
12795 msgstr "Nastavení aplikací"
12797 #: winecfg.rc:155
12798 msgid ""
12799 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12800 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12801 "or per-application settings in those tabs as well."
12802 msgstr ""
12803 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12804 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12805 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12807 #: winecfg.rc:159
12808 msgid "&Add application..."
12809 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12811 #: winecfg.rc:160
12812 msgid "&Remove application"
12813 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12815 #: winecfg.rc:161
12816 msgid "&Windows Version:"
12817 msgstr "Verze &Windows:"
12819 #: winecfg.rc:169
12820 msgid "Window settings"
12821 msgstr "Nastavení oken"
12823 #: winecfg.rc:170
12824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12825 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12827 #: winecfg.rc:171
12828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12829 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12831 #: winecfg.rc:172
12832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12833 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12835 #: winecfg.rc:173
12836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12837 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12839 #: winecfg.rc:175
12840 msgid "Desktop &size:"
12841 msgstr "&Velikost desktopu:"
12843 #: winecfg.rc:180
12844 msgid "Screen resolution"
12845 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12847 #: winecfg.rc:184
12848 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12849 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12851 #: winecfg.rc:191
12852 msgid "DLL overrides"
12853 msgstr "Nastavení DLL"
12855 #: winecfg.rc:192
12856 msgid ""
12857 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12858 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12859 "application)."
12860 msgstr ""
12861 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12862 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12864 #: winecfg.rc:194
12865 msgid "&New override for library:"
12866 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12868 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12869 msgid "&Add"
12870 msgstr "Přid&at"
12872 #: winecfg.rc:197
12873 msgid "Existing &overrides:"
12874 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12876 #: winecfg.rc:199
12877 msgid "&Edit..."
12878 msgstr "&Upravit..."
12880 #: winecfg.rc:205
12881 msgid "Edit Override"
12882 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12884 #: winecfg.rc:208
12885 msgid "Load order"
12886 msgstr "Pořadí nahrávání"
12888 #: winecfg.rc:209
12889 msgid "&Builtin (Wine)"
12890 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12892 #: winecfg.rc:210
12893 msgid "&Native (Windows)"
12894 msgstr "&Nativní (Windows)"
12896 #: winecfg.rc:211
12897 msgid "Bui&ltin then Native"
12898 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12900 #: winecfg.rc:212
12901 msgid "Nati&ve then Builtin"
12902 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12904 #: winecfg.rc:220
12905 msgid "Select Drive Letter"
12906 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12908 #: winecfg.rc:232
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Wine configuration"
12911 msgid "Drive configuration"
12912 msgstr "Konfigurace Wine"
12914 #: winecfg.rc:233
12915 msgid ""
12916 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12917 "edited."
12918 msgstr ""
12919 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12920 "diskových jednotek."
12922 #: winecfg.rc:236
12923 msgid "&Add..."
12924 msgstr "Přid&at..."
12926 #: winecfg.rc:238
12927 msgid "Auto&detect"
12928 msgstr "Auto&detekce"
12930 #: winecfg.rc:241
12931 msgid "&Path:"
12932 msgstr "&Cesta:"
12934 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12935 msgid "Show &Advanced"
12936 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12938 #: winecfg.rc:249
12939 msgid "De&vice:"
12940 msgstr "&Zařízení:"
12942 #: winecfg.rc:251
12943 msgid "Bro&wse..."
12944 msgstr "Procház&et..."
12946 #: winecfg.rc:253
12947 msgid "&Label:"
12948 msgstr "P&opisek:"
12950 #: winecfg.rc:255
12951 msgid "S&erial:"
12952 msgstr "&Sériové číslo:"
12954 #: winecfg.rc:258
12955 msgid "Show &dot files"
12956 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12958 #: winecfg.rc:265
12959 msgid "Driver diagnostics"
12960 msgstr "Diagnostika ovladače"
12962 #: winecfg.rc:267
12963 msgid "Defaults"
12964 msgstr "Výchozí nastavení"
12966 #: winecfg.rc:268
12967 msgid "Output device:"
12968 msgstr "Výstupní zařízení:"
12970 #: winecfg.rc:269
12971 msgid "Voice output device:"
12972 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12974 #: winecfg.rc:270
12975 msgid "Input device:"
12976 msgstr "Vstupní zařízení:"
12978 #: winecfg.rc:271
12979 msgid "Voice input device:"
12980 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12982 #: winecfg.rc:276
12983 msgid "&Test Sound"
12984 msgstr "O&testovat zvuk"
12986 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Wine configuration"
12989 msgid "Speaker configuration"
12990 msgstr "Konfigurace Wine"
12992 #: winecfg.rc:280
12993 msgid "Speakers:"
12994 msgstr ""
12996 #: winecfg.rc:288
12997 msgid "Appearance"
12998 msgstr "Vzhled"
13000 #: winecfg.rc:289
13001 msgid "&Theme:"
13002 msgstr "&Téma:"
13004 #: winecfg.rc:291
13005 msgid "&Install theme..."
13006 msgstr "&Instalovat téma..."
13008 #: winecfg.rc:296
13009 msgid "It&em:"
13010 msgstr "Po&ložka:"
13012 #: winecfg.rc:298
13013 msgid "C&olor:"
13014 msgstr "B&arva:"
13016 #: winecfg.rc:304
13017 msgid "Folders"
13018 msgstr "Adresáře"
13020 #: winecfg.rc:307
13021 msgid "&Link to:"
13022 msgstr "&Odkaz do:"
13024 #: winecfg.rc:34
13025 msgid "Libraries"
13026 msgstr "Knihovny"
13028 #: winecfg.rc:35
13029 msgid "Drives"
13030 msgstr "Disky"
13032 #: winecfg.rc:36
13033 msgid "Select the Unix target directory, please."
13034 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13036 #: winecfg.rc:37
13037 msgid "Hide &Advanced"
13038 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13040 #: winecfg.rc:39
13041 msgid "(No Theme)"
13042 msgstr "(Bez tématu)"
13044 #: winecfg.rc:40
13045 msgid "Graphics"
13046 msgstr "Zobrazení"
13048 #: winecfg.rc:41
13049 msgid "Desktop Integration"
13050 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13052 #: winecfg.rc:42
13053 msgid "Audio"
13054 msgstr "Zvuk"
13056 #: winecfg.rc:43
13057 msgid "About"
13058 msgstr "O programu"
13060 #: winecfg.rc:44
13061 msgid "Wine configuration"
13062 msgstr "Konfigurace Wine"
13064 #: winecfg.rc:46
13065 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13066 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13068 #: winecfg.rc:47
13069 msgid "Select a theme file"
13070 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13072 #: winecfg.rc:48
13073 msgid "Folder"
13074 msgstr "Adresář"
13076 #: winecfg.rc:49
13077 msgid "Links to"
13078 msgstr "Odkazuje do"
13080 #: winecfg.rc:45
13081 msgid "Wine configuration for %s"
13082 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13084 #: winecfg.rc:84
13085 msgid "Selected driver: %s"
13086 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13088 #: winecfg.rc:85
13089 msgid "(None)"
13090 msgstr "(Žádný)"
13092 #: winecfg.rc:86
13093 msgid "Audio test failed!"
13094 msgstr "Test zvuku selhal!"
13096 #: winecfg.rc:88
13097 msgid "(System default)"
13098 msgstr "(Výchozí v systému)"
13100 #: winecfg.rc:91
13101 msgid "5.1 Surround"
13102 msgstr ""
13104 #: winecfg.rc:92
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "graphic"
13107 msgid "Quadraphonic"
13108 msgstr "grafika"
13110 #: winecfg.rc:93
13111 msgid "Stereo"
13112 msgstr ""
13114 #: winecfg.rc:94
13115 msgid "Mono"
13116 msgstr ""
13118 #: winecfg.rc:54
13119 msgid ""
13120 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13121 "Are you sure you want to do this?"
13122 msgstr ""
13123 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13124 "Určitě to chcete udělat?"
13126 #: winecfg.rc:55
13127 msgid "Warning: system library"
13128 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13130 #: winecfg.rc:56
13131 msgid "native"
13132 msgstr "nativní"
13134 #: winecfg.rc:57
13135 msgid "builtin"
13136 msgstr "vestavěná"
13138 #: winecfg.rc:58
13139 msgid "native, builtin"
13140 msgstr "nativní, vestavěná"
13142 #: winecfg.rc:59
13143 msgid "builtin, native"
13144 msgstr "vestavěná, nativní"
13146 #: winecfg.rc:60
13147 msgid "disabled"
13148 msgstr "zakázat"
13150 #: winecfg.rc:61
13151 msgid "Default Settings"
13152 msgstr "Standardní nastavení"
13154 #: winecfg.rc:62
13155 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13156 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13158 #: winecfg.rc:63
13159 msgid "Use global settings"
13160 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13162 #: winecfg.rc:64
13163 msgid "Select an executable file"
13164 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13166 #: winecfg.rc:69
13167 msgid "Autodetect"
13168 msgstr "Autodetekce"
13170 #: winecfg.rc:70
13171 msgid "Local hard disk"
13172 msgstr "Místní pevný disk"
13174 #: winecfg.rc:71
13175 msgid "Network share"
13176 msgstr "Síťový disk"
13178 #: winecfg.rc:72
13179 msgid "Floppy disk"
13180 msgstr "Disketa"
13182 #: winecfg.rc:73
13183 msgid "CD-ROM"
13184 msgstr "CD-ROM"
13186 #: winecfg.rc:74
13187 msgid ""
13188 "You cannot add any more drives.\n"
13189 "\n"
13190 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13191 msgstr ""
13192 "Další disk již nelze přidat.\n"
13193 "\n"
13194 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13195 "než 26."
13197 #: winecfg.rc:75
13198 msgid "System drive"
13199 msgstr "Systémový disk"
13201 #: winecfg.rc:76
13202 msgid ""
13203 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13204 "\n"
13205 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13206 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13207 msgstr ""
13208 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13209 "\n"
13210 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13211 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13212 "vytvořit!"
13214 #: winecfg.rc:77
13215 msgctxt "Drive letter"
13216 msgid "Letter"
13217 msgstr "Písmeno"
13219 #: winecfg.rc:78
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid "New Folder"
13222 msgid "Target folder"
13223 msgstr "Nová složka"
13225 #: winecfg.rc:79
13226 msgid ""
13227 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13228 "\n"
13229 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13230 msgstr ""
13231 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13232 "\n"
13233 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13235 #: winecfg.rc:99
13236 msgid "Controls Background"
13237 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13239 #: winecfg.rc:100
13240 msgid "Controls Text"
13241 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13243 #: winecfg.rc:102
13244 msgid "Menu Background"
13245 msgstr "Pozadí menu"
13247 #: winecfg.rc:103
13248 msgid "Menu Text"
13249 msgstr "Písmo menu"
13251 #: winecfg.rc:104
13252 msgid "Scrollbar"
13253 msgstr "Posuvník"
13255 #: winecfg.rc:105
13256 msgid "Selection Background"
13257 msgstr "Pozadí výběru"
13259 #: winecfg.rc:106
13260 msgid "Selection Text"
13261 msgstr "Písmo výběru"
13263 #: winecfg.rc:107
13264 msgid "Tooltip Background"
13265 msgstr "Pozadí tipu"
13267 #: winecfg.rc:108
13268 msgid "Tooltip Text"
13269 msgstr "Písmo tipu"
13271 #: winecfg.rc:109
13272 msgid "Window Background"
13273 msgstr "Pozadí okna"
13275 #: winecfg.rc:110
13276 msgid "Window Text"
13277 msgstr "Písmo okna"
13279 #: winecfg.rc:111
13280 msgid "Active Title Bar"
13281 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13283 #: winecfg.rc:112
13284 msgid "Active Title Text"
13285 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13287 #: winecfg.rc:113
13288 msgid "Inactive Title Bar"
13289 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13291 #: winecfg.rc:114
13292 msgid "Inactive Title Text"
13293 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13295 #: winecfg.rc:115
13296 msgid "Message Box Text"
13297 msgstr "Písmo okna zprávy"
13299 #: winecfg.rc:116
13300 msgid "Application Workspace"
13301 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13303 #: winecfg.rc:117
13304 msgid "Window Frame"
13305 msgstr "Písmo okna"
13307 #: winecfg.rc:118
13308 msgid "Active Border"
13309 msgstr "Okraj aktivního okna"
13311 #: winecfg.rc:119
13312 msgid "Inactive Border"
13313 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13315 #: winecfg.rc:120
13316 msgid "Controls Shadow"
13317 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13319 #: winecfg.rc:121
13320 msgid "Gray Text"
13321 msgstr "Pošedlý text"
13323 #: winecfg.rc:122
13324 msgid "Controls Highlight"
13325 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13327 #: winecfg.rc:123
13328 msgid "Controls Dark Shadow"
13329 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13331 #: winecfg.rc:124
13332 msgid "Controls Light"
13333 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13335 #: winecfg.rc:125
13336 msgid "Controls Alternate Background"
13337 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13339 #: winecfg.rc:126
13340 msgid "Hot Tracked Item"
13341 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13343 #: winecfg.rc:127
13344 msgid "Active Title Bar Gradient"
13345 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13347 #: winecfg.rc:128
13348 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13349 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13351 #: winecfg.rc:129
13352 msgid "Menu Highlight"
13353 msgstr "Zvýraznění v menu"
13355 #: winecfg.rc:130
13356 msgid "Menu Bar"
13357 msgstr "Lišta menu"
13359 #: wineconsole.rc:63
13360 msgid "Cursor size"
13361 msgstr "Velikost kurzoru"
13363 #: wineconsole.rc:64
13364 msgid "&Small"
13365 msgstr "M&alý"
13367 #: wineconsole.rc:65
13368 msgid "&Medium"
13369 msgstr "&Střední"
13371 #: wineconsole.rc:66
13372 msgid "&Large"
13373 msgstr "Ve&lký"
13375 #: wineconsole.rc:68
13376 msgid "Control"
13377 msgstr "Řízení"
13379 #: wineconsole.rc:69
13380 msgid "Popup menu"
13381 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13383 #: wineconsole.rc:70
13384 msgid "&Control"
13385 msgstr "&Ctrl"
13387 #: wineconsole.rc:71
13388 msgid "S&hift"
13389 msgstr "S&hift"
13391 #: wineconsole.rc:72
13392 msgid "Quick edit"
13393 msgstr "Quick edit mód"
13395 #: wineconsole.rc:73
13396 msgid "&enable"
13397 msgstr "P&ovolit"
13399 #: wineconsole.rc:75
13400 msgid "Command history"
13401 msgstr "Historie příkazů"
13403 #: wineconsole.rc:76
13404 msgid "&Number of recalled commands:"
13405 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13407 #: wineconsole.rc:79
13408 msgid "&Remove doubles"
13409 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13411 #: wineconsole.rc:87
13412 msgid "&Font"
13413 msgstr "&Písmo"
13415 #: wineconsole.rc:89
13416 msgid "&Color"
13417 msgstr "&Barva"
13419 #: wineconsole.rc:100
13420 msgid "Configuration"
13421 msgstr "Nastavení"
13423 #: wineconsole.rc:103
13424 msgid "Buffer zone"
13425 msgstr "Oblast zásobníku"
13427 #: wineconsole.rc:104
13428 msgid "&Width:"
13429 msgstr "Šířka :"
13431 #: wineconsole.rc:107
13432 msgid "&Height:"
13433 msgstr "&Výška:"
13435 #: wineconsole.rc:111
13436 msgid "Window size"
13437 msgstr "Velikost okna"
13439 #: wineconsole.rc:112
13440 msgid "W&idth:"
13441 msgstr "Šíř&ka:"
13443 #: wineconsole.rc:115
13444 msgid "H&eight:"
13445 msgstr "Výšk&a:"
13447 #: wineconsole.rc:119
13448 msgid "End of program"
13449 msgstr "Konec programu"
13451 #: wineconsole.rc:120
13452 msgid "&Close console"
13453 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13455 #: wineconsole.rc:122
13456 msgid "Edition"
13457 msgstr "Edice"
13459 #: wineconsole.rc:128
13460 msgid "Console parameters"
13461 msgstr "Parametry konzole"
13463 #: wineconsole.rc:131
13464 msgid "Retain these settings for later sessions"
13465 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13467 #: wineconsole.rc:132
13468 msgid "Modify only current session"
13469 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13471 #: wineconsole.rc:29
13472 msgid "Set &Defaults"
13473 msgstr "Nastavit &výchozí"
13475 #: wineconsole.rc:31
13476 msgid "&Mark"
13477 msgstr "V&ybrat"
13479 #: wineconsole.rc:34
13480 msgid "&Select all"
13481 msgstr "Vy&brat vše"
13483 #: wineconsole.rc:35
13484 msgid "Sc&roll"
13485 msgstr "Rolova&t"
13487 #: wineconsole.rc:36
13488 msgid "S&earch"
13489 msgstr "Hl&edat"
13491 #: wineconsole.rc:39
13492 msgid "Setup - Default settings"
13493 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13495 #: wineconsole.rc:40
13496 msgid "Setup - Current settings"
13497 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13499 #: wineconsole.rc:41
13500 msgid "Configuration error"
13501 msgstr "Chyba nastavení"
13503 #: wineconsole.rc:42
13504 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13505 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13507 #: wineconsole.rc:37
13508 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13509 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13511 #: wineconsole.rc:38
13512 msgid "This is a test"
13513 msgstr "Toto je test"
13515 #: wineconsole.rc:44
13516 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13517 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13519 #: wineconsole.rc:45
13520 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13521 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13523 #: wineconsole.rc:46
13524 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13525 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13527 #: wineconsole.rc:47
13528 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13529 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13531 #: wineconsole.rc:48
13532 msgid ""
13533 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13534 "The command is invalid.\n"
13535 msgstr ""
13536 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13537 "Příkaz je neplatný.\n"
13539 #: wineconsole.rc:50
13540 msgid ""
13541 "\n"
13542 "Usage:\n"
13543 "  wineconsole [options] <command>\n"
13544 "\n"
13545 "Options:\n"
13546 msgstr ""
13547 "\n"
13548 "Použití:\n"
13549 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13550 "\n"
13551 "Volby:\n"
13553 #: wineconsole.rc:52
13554 msgid ""
13555 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13556 "will\n"
13557 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13558 "console.\n"
13559 msgstr ""
13560 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13561 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13563 #: wineconsole.rc:53
13564 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13565 msgstr ""
13566 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13568 #: wineconsole.rc:54
13569 msgid ""
13570 "\n"
13571 "Example:\n"
13572 "  wineconsole cmd\n"
13573 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13574 "\n"
13575 msgstr ""
13576 "\n"
13577 "Příklad:\n"
13578 "  wineconsole cmd\n"
13579 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13580 "\n"
13582 #: winedbg.rc:49
13583 msgid "Program Error"
13584 msgstr "Chyba v programu"
13586 #: winedbg.rc:54
13587 msgid ""
13588 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13589 "sorry for the inconvenience."
13590 msgstr ""
13591 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13592 "za způsobené obtíže."
13594 #: winedbg.rc:58
13595 msgid ""
13596 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13597 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13598 "Database</a> for tips about running this application."
13599 msgstr ""
13600 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13601 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13602 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13603 "programu."
13605 #: winedbg.rc:61
13606 msgid "Show &Details"
13607 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13609 #: winedbg.rc:66
13610 msgid "Program Error Details"
13611 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13613 #: winedbg.rc:73
13614 msgid ""
13615 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13616 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13617 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13618 "and attach that file to the report."
13619 msgstr ""
13620 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13621 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13622 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13623 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13625 #: winedbg.rc:38
13626 msgid "Wine program crash"
13627 msgstr "Program Wine spadl"
13629 #: winedbg.rc:39
13630 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13631 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13633 #: winedbg.rc:40
13634 msgid "(unidentified)"
13635 msgstr "(neidentifikováno)"
13637 #: winedbg.rc:43
13638 msgid "Saving failed"
13639 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13641 #: winedbg.rc:44
13642 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13643 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13645 #: winefile.rc:29
13646 msgid "&Open\tEnter"
13647 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13649 #: winefile.rc:33
13650 msgid "Re&name..."
13651 msgstr "Př&ejmenovat..."
13653 #: winefile.rc:34
13654 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13655 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13657 #: winefile.rc:38
13658 msgid "Cr&eate Directory..."
13659 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13661 #: winefile.rc:43
13662 msgid "&Disk"
13663 msgstr ""
13665 #: winefile.rc:44
13666 msgid "Connect &Network Drive..."
13667 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13669 #: winefile.rc:45
13670 msgid "&Disconnect Network Drive"
13671 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13673 #: winefile.rc:51
13674 msgid "&Name"
13675 msgstr "&Jméno"
13677 #: winefile.rc:52
13678 msgid "&All File Details"
13679 msgstr "&Detaily všech souborů"
13681 #: winefile.rc:54
13682 msgid "&Sort by Name"
13683 msgstr "&Třídit podle jména"
13685 #: winefile.rc:55
13686 msgid "Sort &by Type"
13687 msgstr "Třídit &podle typu"
13689 #: winefile.rc:56
13690 msgid "Sort by Si&ze"
13691 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13693 #: winefile.rc:57
13694 msgid "Sort by &Date"
13695 msgstr "Třídit podle &data"
13697 #: winefile.rc:59
13698 msgid "Filter by&..."
13699 msgstr "Třídit dle..."
13701 #: winefile.rc:66
13702 msgid "&Drive Bar"
13703 msgstr "&Panel zařízení"
13705 #: winefile.rc:68
13706 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13707 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13709 #: winefile.rc:74
13710 msgid "New &Window"
13711 msgstr "Nové &okno"
13713 #: winefile.rc:75
13714 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13715 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13717 #: winefile.rc:77
13718 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13719 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13721 #: winefile.rc:84
13722 msgid "&About Wine File Manager"
13723 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13725 #: winefile.rc:125
13726 msgid "Select destination"
13727 msgstr "Zvolte cíl"
13729 #: winefile.rc:138
13730 msgid "By File Type"
13731 msgstr "Podle typu souboru"
13733 #: winefile.rc:143
13734 msgid "File type"
13735 msgstr "Typ souboru"
13737 #: winefile.rc:144
13738 msgid "&Directories"
13739 msgstr "A&dresáře"
13741 #: winefile.rc:146
13742 msgid "&Programs"
13743 msgstr "&Programy"
13745 #: winefile.rc:148
13746 msgid "Docu&ments"
13747 msgstr "Doku&menty"
13749 #: winefile.rc:150
13750 msgid "&Other files"
13751 msgstr "&Ostatní soubory"
13753 #: winefile.rc:152
13754 msgid "Show Hidden/&System Files"
13755 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13757 #: winefile.rc:163
13758 msgid "&File Name:"
13759 msgstr "&Název souboru:"
13761 #: winefile.rc:165
13762 msgid "Full &Path:"
13763 msgstr "Úplná cesta:"
13765 #: winefile.rc:167
13766 msgid "Last Change:"
13767 msgstr "Poslední změna:"
13769 #: winefile.rc:171
13770 msgid "Cop&yright:"
13771 msgstr "Autorská práva"
13773 #: winefile.rc:173
13774 msgid "Size:"
13775 msgstr "Velikost:"
13777 #: winefile.rc:177
13778 msgid "H&idden"
13779 msgstr "Skryté"
13781 #: winefile.rc:178
13782 msgid "&Archive"
13783 msgstr "&Archiv"
13785 #: winefile.rc:179
13786 msgid "&System"
13787 msgstr "Systém"
13789 #: winefile.rc:180
13790 msgid "&Compressed"
13791 msgstr "Komprimovaný"
13793 #: winefile.rc:181
13794 msgid "Version information"
13795 msgstr "Informace o verzi"
13797 #: winefile.rc:197
13798 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13799 msgid "S"
13800 msgstr ""
13802 #: winefile.rc:90
13803 msgid "Applying font settings"
13804 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13806 #: winefile.rc:91
13807 msgid "Error while selecting new font."
13808 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13810 #: winefile.rc:96
13811 msgid "Wine File Manager"
13812 msgstr "Wine Správce souborů"
13814 #: winefile.rc:98
13815 msgid "root fs"
13816 msgstr "root fs"
13818 #: winefile.rc:99
13819 msgid "unixfs"
13820 msgstr "unixfs"
13822 #: winefile.rc:101
13823 msgid "Shell"
13824 msgstr "Příkazový řádek"
13826 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13827 msgid "Not yet implemented"
13828 msgstr "Zatím neimplementováno"
13830 #: winefile.rc:109
13831 msgid "Creation date"
13832 msgstr "Datum vytvoření"
13834 #: winefile.rc:110
13835 msgid "Access date"
13836 msgstr "Datum posledního přístupu"
13838 #: winefile.rc:111
13839 msgid "Modification date"
13840 msgstr "Datum poslední modifikace"
13842 #: winefile.rc:112
13843 msgid "Index/Inode"
13844 msgstr ""
13846 #: winefile.rc:117
13847 msgid "%1 of %2 free"
13848 msgstr "%1 z %2 volné"
13850 #: winefile.rc:118
13851 msgctxt "unit kilobyte"
13852 msgid "kB"
13853 msgstr ""
13855 #: winefile.rc:119
13856 msgctxt "unit megabyte"
13857 msgid "MB"
13858 msgstr ""
13860 #: winefile.rc:120
13861 msgctxt "unit gigabyte"
13862 msgid "GB"
13863 msgstr ""
13865 #: winemine.rc:37
13866 msgid "&Game"
13867 msgstr "&Hra"
13869 #: winemine.rc:38
13870 msgid "&New\tF2"
13871 msgstr "&Nová\tF2"
13873 #: winemine.rc:40
13874 msgid "Question &Marks"
13875 msgstr "&Otazníky"
13877 #: winemine.rc:42
13878 msgid "&Beginner"
13879 msgstr "&Začátečník"
13881 #: winemine.rc:43
13882 msgid "&Advanced"
13883 msgstr "&Pokročilý"
13885 #: winemine.rc:44
13886 msgid "&Expert"
13887 msgstr "E&xpert"
13889 #: winemine.rc:45
13890 msgid "&Custom..."
13891 msgstr "&Vlastní..."
13893 #: winemine.rc:47
13894 msgid "&Fastest Times"
13895 msgstr "N&ejlepší časy"
13897 #: winemine.rc:52
13898 msgid "&About WineMine"
13899 msgstr "&O WineMinách"
13901 #: winemine.rc:59
13902 msgid "Fastest Times"
13903 msgstr "Nejlepší časy"
13905 #: winemine.rc:61
13906 msgid "Fastest times"
13907 msgstr "Nejlepší časy"
13909 #: winemine.rc:62
13910 msgid "Beginner"
13911 msgstr "Začátečník"
13913 #: winemine.rc:63
13914 msgid "Advanced"
13915 msgstr "Pokročilý"
13917 #: winemine.rc:64
13918 msgid "Expert"
13919 msgstr "Expert"
13921 #: winemine.rc:77
13922 msgid "Congratulations!"
13923 msgstr "Gratulace!"
13925 #: winemine.rc:79
13926 msgid "Please enter your name"
13927 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13929 #: winemine.rc:87
13930 msgid "Custom Game"
13931 msgstr "Vlastní hra"
13933 #: winemine.rc:89
13934 msgid "Rows"
13935 msgstr "Řádky"
13937 #: winemine.rc:90
13938 msgid "Columns"
13939 msgstr "Sloupce"
13941 #: winemine.rc:91
13942 msgid "Mines"
13943 msgstr "Miny"
13945 #: winemine.rc:30
13946 msgid "WineMine"
13947 msgstr "WineMiny"
13949 #: winemine.rc:31
13950 msgid "Nobody"
13951 msgstr "Nikdo"
13953 #: winemine.rc:32
13954 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13955 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13957 #: winhlp32.rc:35
13958 msgid "Printer &setup..."
13959 msgstr "Nastavení tisku..."
13961 #: winhlp32.rc:42
13962 msgid "&Annotate..."
13963 msgstr "P&oznamenat si..."
13965 #: winhlp32.rc:44
13966 msgid "&Bookmark"
13967 msgstr "&Záložka"
13969 #: winhlp32.rc:45
13970 msgid "&Define..."
13971 msgstr "Přidat..."
13973 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13974 msgid "Fonts"
13975 msgstr "Písma"
13977 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13978 msgid "Small"
13979 msgstr "Malé"
13981 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13982 msgid "Normal"
13983 msgstr "Normální"
13985 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13986 msgid "Large"
13987 msgstr "Velké"
13989 #: winhlp32.rc:57
13990 msgid "&Help on help\tF1"
13991 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13993 #: winhlp32.rc:58
13994 msgid "Always on &top"
13995 msgstr "Vždy na &vrchu"
13997 #: winhlp32.rc:59
13998 msgid "&About Wine Help"
13999 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
14001 #: winhlp32.rc:67
14002 msgid "Annotation..."
14003 msgstr "Komentář..."
14005 #: winhlp32.rc:68
14006 msgid "Copy"
14007 msgstr "Kopírovat"
14009 #: winhlp32.rc:100
14010 msgid "Index"
14011 msgstr "Rejstřík"
14013 #: winhlp32.rc:108
14014 msgid "Search"
14015 msgstr "Hledat"
14017 #: winhlp32.rc:81
14018 msgid "Wine Help"
14019 msgstr "Nápověda Wine"
14021 #: winhlp32.rc:86
14022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14023 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
14025 #: winhlp32.rc:88
14026 msgid "Summary"
14027 msgstr "Shrnutí"
14029 #: winhlp32.rc:87
14030 msgid "&Index"
14031 msgstr "&Obsah"
14033 #: winhlp32.rc:91
14034 msgid "Help files (*.hlp)"
14035 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
14037 #: winhlp32.rc:92
14038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14039 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
14041 #: winhlp32.rc:93
14042 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14043 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14045 #: winhlp32.rc:94
14046 msgid "Help topics: "
14047 msgstr "Témata nápovědy: "
14049 #: wmic.rc:28
14050 msgid "Error: Command line not supported\n"
14051 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14053 #: wmic.rc:29
14054 msgid "Error: Alias not found\n"
14055 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14057 #: wmic.rc:30
14058 msgid "Error: Invalid query\n"
14059 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14061 #: wordpad.rc:31
14062 msgid "&New...\tCtrl+N"
14063 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14065 #: wordpad.rc:45
14066 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14067 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14069 #: wordpad.rc:50
14070 msgid "&Clear\tDel"
14071 msgstr "&Smazat\tDel"
14073 #: wordpad.rc:51
14074 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14075 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14077 #: wordpad.rc:54
14078 msgid "Find &next\tF3"
14079 msgstr "Najít &další\tF3"
14081 #: wordpad.rc:57
14082 msgid "Read-&only"
14083 msgstr "&Pouze pro čtení"
14085 #: wordpad.rc:58
14086 msgid "&Modified"
14087 msgstr "&Upraveno"
14089 #: wordpad.rc:60
14090 msgid "E&xtras"
14091 msgstr ""
14093 #: wordpad.rc:62
14094 msgid "Selection &info"
14095 msgstr "&Info o výběru"
14097 #: wordpad.rc:63
14098 msgid "Character &format"
14099 msgstr "Formát znaku"
14101 #: wordpad.rc:64
14102 msgid "&Def. char format"
14103 msgstr "Výchozí formát znaků"
14105 #: wordpad.rc:65
14106 msgid "Paragrap&h format"
14107 msgstr "Formát odstavce"
14109 #: wordpad.rc:66
14110 msgid "&Get text"
14111 msgstr ""
14113 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14114 msgid "&Format Bar"
14115 msgstr "Lišta &formátování"
14117 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14118 msgid "&Ruler"
14119 msgstr "P&ravítko"
14121 #: wordpad.rc:78
14122 msgid "&Insert"
14123 msgstr "&Vložit"
14125 #: wordpad.rc:80
14126 msgid "&Date and time..."
14127 msgstr "&Datum a čas..."
14129 #: wordpad.rc:82
14130 msgid "F&ormat"
14131 msgstr "F&ormát"
14133 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14134 msgid "&Bullet points"
14135 msgstr "&Odrážky"
14137 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14138 msgid "&Paragraph..."
14139 msgstr "O&dstavec..."
14141 #: wordpad.rc:87
14142 msgid "&Tabs..."
14143 msgstr "&Tabelátory..."
14145 #: wordpad.rc:88
14146 msgid "Backgroun&d"
14147 msgstr "Po&zadí"
14149 #: wordpad.rc:90
14150 msgid "&System\tCtrl+1"
14151 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14153 #: wordpad.rc:91
14154 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14155 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14157 #: wordpad.rc:96
14158 msgid "&About Wine Wordpad"
14159 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14161 #: wordpad.rc:133
14162 msgid "Automatic"
14163 msgstr "Automatická"
14165 #: wordpad.rc:202
14166 msgid "Date and time"
14167 msgstr "Datum a čas"
14169 #: wordpad.rc:205
14170 msgid "Available formats"
14171 msgstr "Dostupné formáty"
14173 #: wordpad.rc:216
14174 msgid "New document type"
14175 msgstr "Typ nového dokumentu"
14177 #: wordpad.rc:224
14178 msgid "Paragraph format"
14179 msgstr "Formát odstavce"
14181 #: wordpad.rc:227
14182 msgid "Indentation"
14183 msgstr "Odsazení"
14185 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14186 msgid "Left"
14187 msgstr "Vlevo"
14189 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14190 msgid "Right"
14191 msgstr "Vpravo"
14193 #: wordpad.rc:232
14194 msgid "First line"
14195 msgstr "První řádek"
14197 #: wordpad.rc:234
14198 msgid "Alignment"
14199 msgstr "Zarovnání"
14201 #: wordpad.rc:242
14202 msgid "Tabs"
14203 msgstr "Tabelátory"
14205 #: wordpad.rc:245
14206 msgid "Tab stops"
14207 msgstr "Zarážky"
14209 #: wordpad.rc:251
14210 msgid "Remove al&l"
14211 msgstr "&Odebrat vše"
14213 #: wordpad.rc:259
14214 msgid "Line wrapping"
14215 msgstr "Zalamování řádků"
14217 #: wordpad.rc:260
14218 msgid "&No line wrapping"
14219 msgstr "&Bez zalamování"
14221 #: wordpad.rc:261
14222 msgid "Wrap text by the &window border"
14223 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14225 #: wordpad.rc:262
14226 msgid "Wrap text by the &margin"
14227 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14229 #: wordpad.rc:263
14230 msgid "Toolbars"
14231 msgstr "Panely nástrojů"
14233 #: wordpad.rc:276
14234 msgctxt "accelerator Align Left"
14235 msgid "L"
14236 msgstr ""
14238 #: wordpad.rc:277
14239 msgctxt "accelerator Align Center"
14240 msgid "E"
14241 msgstr ""
14243 #: wordpad.rc:278
14244 msgctxt "accelerator Align Right"
14245 msgid "R"
14246 msgstr ""
14248 #: wordpad.rc:285
14249 msgctxt "accelerator Redo"
14250 msgid "Y"
14251 msgstr ""
14253 #: wordpad.rc:286
14254 msgctxt "accelerator Bold"
14255 msgid "B"
14256 msgstr ""
14258 #: wordpad.rc:287
14259 msgctxt "accelerator Italic"
14260 msgid "I"
14261 msgstr ""
14263 #: wordpad.rc:288
14264 msgctxt "accelerator Underline"
14265 msgid "U"
14266 msgstr ""
14268 #: wordpad.rc:139
14269 msgid "All documents (*.*)"
14270 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14272 #: wordpad.rc:140
14273 msgid "Text documents (*.txt)"
14274 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14276 #: wordpad.rc:141
14277 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14278 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14280 #: wordpad.rc:142
14281 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14282 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14284 #: wordpad.rc:143
14285 msgid "Rich text document"
14286 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14288 #: wordpad.rc:144
14289 msgid "Text document"
14290 msgstr "Textový dokument"
14292 #: wordpad.rc:145
14293 msgid "Unicode text document"
14294 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14296 #: wordpad.rc:146
14297 msgid "Printer files (*.prn)"
14298 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14300 #: wordpad.rc:153
14301 msgid "Center"
14302 msgstr "Střed"
14304 #: wordpad.rc:159
14305 msgid "Text"
14306 msgstr ""
14308 #: wordpad.rc:160
14309 msgid "Rich text"
14310 msgstr "Formátovaný text"
14312 #: wordpad.rc:166
14313 msgid "Next page"
14314 msgstr "Násl. strana"
14316 #: wordpad.rc:167
14317 msgid "Previous page"
14318 msgstr "Předch. strana"
14320 #: wordpad.rc:168
14321 msgid "Two pages"
14322 msgstr "Dvě strany"
14324 #: wordpad.rc:169
14325 msgid "One page"
14326 msgstr "Jedna strana"
14328 #: wordpad.rc:170
14329 msgid "Zoom in"
14330 msgstr "Přiblížit"
14332 #: wordpad.rc:171
14333 msgid "Zoom out"
14334 msgstr "Oddálit"
14336 #: wordpad.rc:173
14337 msgid "Page"
14338 msgstr "Strana"
14340 #: wordpad.rc:174
14341 msgid "Pages"
14342 msgstr "Strany"
14344 #: wordpad.rc:175
14345 msgctxt "unit: centimeter"
14346 msgid "cm"
14347 msgstr "cm"
14349 #: wordpad.rc:176
14350 msgctxt "unit: inch"
14351 msgid "in"
14352 msgstr "in"
14354 #: wordpad.rc:177
14355 msgid "inch"
14356 msgstr "palec"
14358 #: wordpad.rc:178
14359 msgctxt "unit: point"
14360 msgid "pt"
14361 msgstr "bod"
14363 #: wordpad.rc:183
14364 msgid "Document"
14365 msgstr "Dokument"
14367 #: wordpad.rc:184
14368 msgid "Save changes to '%s'?"
14369 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14371 #: wordpad.rc:185
14372 msgid "Finished searching the document."
14373 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14375 #: wordpad.rc:186
14376 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14377 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14379 #: wordpad.rc:187
14380 msgid ""
14381 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14382 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14383 msgstr ""
14384 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14385 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14387 #: wordpad.rc:190
14388 msgid "Invalid number format."
14389 msgstr "Chybný formát čísla."
14391 #: wordpad.rc:191
14392 msgid "OLE storage documents are not supported."
14393 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14395 #: wordpad.rc:192
14396 msgid "Could not save the file."
14397 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14399 #: wordpad.rc:193
14400 msgid "You do not have access to save the file."
14401 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14403 #: wordpad.rc:194
14404 msgid "Could not open the file."
14405 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14407 #: wordpad.rc:195
14408 msgid "You do not have access to open the file."
14409 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14411 #: wordpad.rc:196
14412 msgid "Printing not implemented."
14413 msgstr "Tisk není implementován."
14415 #: wordpad.rc:197
14416 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14417 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14419 #: write.rc:30
14420 msgid "Starting Wordpad failed"
14421 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14423 #: xcopy.rc:30
14424 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14425 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14427 #: xcopy.rc:31
14428 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14431 #: xcopy.rc:32
14432 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14433 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14435 #: xcopy.rc:33
14436 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14437 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14439 #: xcopy.rc:34
14440 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14441 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14443 #: xcopy.rc:37
14444 msgid ""
14445 "Is '%1' a filename or directory\n"
14446 "on the target?\n"
14447 "(F - File, D - Directory)\n"
14448 msgstr ""
14449 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14450 "či složkou?\n"
14451 "(F – soubor, D – složka)\n"
14453 #: xcopy.rc:38
14454 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14455 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14457 #: xcopy.rc:39
14458 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14459 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14461 #: xcopy.rc:40
14462 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14463 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14465 #: xcopy.rc:42
14466 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14467 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14469 #: xcopy.rc:46
14470 msgctxt "File key"
14471 msgid "F"
14472 msgstr "F"
14474 #: xcopy.rc:47
14475 msgctxt "Directory key"
14476 msgid "D"
14477 msgstr "D"
14479 #: xcopy.rc:80
14480 msgid ""
14481 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14482 "\n"
14483 "Syntax:\n"
14484 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14485 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14486 "\n"
14487 "Where:\n"
14488 "\n"
14489 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14490 "\tmore files.\n"
14491 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14492 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14493 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14494 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14495 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14496 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14497 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14498 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14499 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14500 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14501 "[/N]  Copy using short names.\n"
14502 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14503 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14504 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14505 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14506 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14507 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14508 "\tarchive attribute.\n"
14509 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14510 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14511 "\t\tthan source.\n"
14512 "\n"
14513 msgstr ""
14514 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14515 "\n"
14516 "Syntaxe:\n"
14517 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14518 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14519 "\n"
14520 "Kde:\n"
14521 "\n"
14522 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14523 "\tvíce souborů.\n"
14524 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14525 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14526 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14527 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14528 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14529 "zkopírovány.\n"
14530 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14531 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14532 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14533 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14534 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14535 "zkopírovat.\n"
14536 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14537 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14538 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14539 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14540 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14541 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14542 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14543 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14544 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14545 "zadaném datu.\n"
14546 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14547 "jstarší\n"
14548 "\t\tnež zdroj.\n"
14549 "\n"