1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:273
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
802 #: programs/regedit/regedit.rc:290
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1366 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1370 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1374 msgstr "Valori predefiniti"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:45
1378 msgstr "&Nome Utente:"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1381 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1385 #: dlls/credui/credui.rc:50
1386 msgid "&Remember my password"
1387 msgstr "&Ricorda la mia password"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:30
1390 msgid "Connect to %s"
1391 msgstr "Connetti a %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:31
1394 msgid "Connecting to %s"
1395 msgstr "Connettendo a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:32
1398 msgid "Logon unsuccessful"
1399 msgstr "Accesso fallito"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:33
1403 "Make sure that your user name\n"
1404 "and password are correct."
1406 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1407 "e password siano corrette."
1409 #: dlls/credui/credui.rc:35
1411 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1413 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1414 "entering your password."
1416 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1417 "incorrettamente.\n"
1419 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1420 "di immettere la tua password."
1422 #: dlls/credui/credui.rc:34
1423 msgid "Caps Lock is On"
1424 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1427 msgid "Authority Key Identifier"
1428 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1431 msgid "Key Attributes"
1432 msgstr "Attributi della chiave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1435 msgid "Key Usage Restriction"
1436 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1439 msgid "Subject Alternative Name"
1440 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1443 msgid "Issuer Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1447 msgid "Basic Constraints"
1448 msgstr "Vincoli di base"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1452 msgstr "Uso della chiave"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1455 msgid "Certificate Policies"
1456 msgstr "Politica del certificato"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1459 msgid "Subject Key Identifier"
1460 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1463 msgid "CRL Reason Code"
1464 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1467 msgid "CRL Distribution Points"
1468 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1471 msgid "Enhanced Key Usage"
1472 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1475 msgid "Authority Information Access"
1476 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1479 msgid "Certificate Extensions"
1480 msgstr "Estensioni del certificato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1483 msgid "Next Update Location"
1484 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1487 msgid "Yes or No Trust"
1488 msgstr "Fiducia Sì o No"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1491 msgid "Email Address"
1492 msgstr "Indirizzo Email"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1495 msgid "Unstructured Name"
1496 msgstr "Nome non strutturato"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1499 msgid "Content Type"
1500 msgstr "Tipo del contenuto"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1503 msgid "Message Digest"
1504 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1507 msgid "Signing Time"
1508 msgstr "Orario della firma"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1511 msgid "Counter Sign"
1512 msgstr "Controfirma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1515 msgid "Challenge Password"
1516 msgstr "Domanda di sicurezza"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1519 msgid "Unstructured Address"
1520 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1523 msgid "S/MIME Capabilities"
1524 msgstr "Capacità S/MIME"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1527 msgid "Prefer Signed Data"
1528 msgstr "Preferisci dati firmati"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1531 msgctxt "Certification Practice Statement"
1533 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1537 msgstr "Notifica dell'utente"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1540 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1541 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1544 msgid "Certification Authority Issuer"
1545 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1548 msgid "Certification Template Name"
1549 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1552 msgid "Certificate Type"
1553 msgstr "Tipo del certificato"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1556 msgid "Certificate Manifold"
1557 msgstr "Collettore del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1560 msgid "Netscape Cert Type"
1561 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1564 msgid "Netscape Base URL"
1565 msgstr "URL Base Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1568 msgid "Netscape Revocation URL"
1569 msgstr "URL Revoca Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1572 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1576 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1577 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1580 msgid "Netscape CA Policy URL"
1581 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1584 msgid "Netscape SSL ServerName"
1585 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1588 msgid "Netscape Comment"
1589 msgstr "Commento Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1592 msgid "Country/Region"
1593 msgstr "Paese/Regione"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1596 msgid "Organization"
1597 msgstr "Organizzazione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1600 msgid "Organizational Unit"
1601 msgstr "Unità organizzativa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1605 msgstr "Nome comune"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1612 msgid "State or Province"
1613 msgstr "Stato o Provincia"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1621 msgstr "Nome proprio"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1632 msgid "Domain Component"
1633 msgstr "Componente del dominio"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1636 msgid "Street Address"
1637 msgstr "Indirizzo (via)"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1640 msgid "Serial Number"
1641 msgstr "Numero seriale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1645 msgstr "Versione AC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1648 msgid "Cross CA Version"
1649 msgstr "Versione Cross AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1652 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1653 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1656 msgid "Principal Name"
1657 msgstr "Nome principale"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1660 msgid "Windows Product Update"
1661 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1664 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1665 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1669 msgstr "Versione SO"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1672 msgid "Enrollment CSP"
1673 msgstr "Iscrizione CSP"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1680 msgid "Delta CRL Indicator"
1681 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1684 msgid "Issuing Distribution Point"
1685 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1688 msgid "Freshest CRL"
1689 msgstr "CRL più nuova"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1692 msgid "Name Constraints"
1693 msgstr "Vincoli del nome"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1696 msgid "Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1700 msgid "Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1704 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1705 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1708 msgid "Application Policies"
1709 msgstr "Politica dell'applicazione"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1712 msgid "Application Policy Mappings"
1713 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1716 msgid "Application Policy Constraints"
1717 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1724 msgid "CMC Response"
1725 msgstr "Risposta CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1728 msgid "Unsigned CMC Request"
1729 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1732 msgid "CMC Status Info"
1733 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1736 msgid "CMC Extensions"
1737 msgstr "Estensioni CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1740 msgid "CMC Attributes"
1741 msgstr "Attributi CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1745 msgstr "Dati PKCS 7"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1748 msgid "PKCS 7 Signed"
1749 msgstr "PKCS 7 firmato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1752 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1753 msgstr "PKCS 7 preparato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1756 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1760 msgid "PKCS 7 Digested"
1761 msgstr "PKCS 7 digerito"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1764 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1765 msgstr "PKCS 7 criptato"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1768 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1769 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1772 msgid "Virtual Base CRL Number"
1773 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1776 msgid "Next CRL Publish"
1777 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1780 msgid "CA Encryption Certificate"
1781 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1784 msgid "Key Recovery Agent"
1785 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1788 msgid "Certificate Template Information"
1789 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1792 msgid "Enterprise Root OID"
1793 msgstr "OID base dell'azienda"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1796 msgid "Dummy Signer"
1797 msgstr "Firmatario fittizio"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1800 msgid "Encrypted Private Key"
1801 msgstr "Chiave privata criptata"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1804 msgid "Published CRL Locations"
1805 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1808 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1809 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1812 msgid "Transaction Id"
1813 msgstr "Id della transazione"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1816 msgid "Sender Nonce"
1817 msgstr "Nonce mittente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1820 msgid "Recipient Nonce"
1821 msgstr "Nonce destinatario"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1825 msgstr "Informazioni Reg"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1828 msgid "Get Certificate"
1829 msgstr "Ottieni certificato"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1833 msgstr "Ottieni CRL"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1836 msgid "Revoke Request"
1837 msgstr "Richiesta di revoca"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1840 msgid "Query Pending"
1841 msgstr "Richiesta in attesa"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1844 msgid "Certificate Trust List"
1845 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1848 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1849 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1852 msgid "Private Key Usage Period"
1853 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1856 msgid "Client Information"
1857 msgstr "Informazioni sul client"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1860 msgid "Server Authentication"
1861 msgstr "Autenticazione del server"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1864 msgid "Client Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del client"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1868 msgid "Code Signing"
1869 msgstr "Firma codice"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1872 msgid "Secure Email"
1873 msgstr "Email sicura"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1876 msgid "Time Stamping"
1877 msgstr "Timbro orario"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1880 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1881 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1884 msgid "Microsoft Time Stamping"
1885 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1888 msgid "IP security end system"
1889 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1892 msgid "IP security tunnel termination"
1893 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1896 msgid "IP security user"
1897 msgstr "Utente sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1900 msgid "Encrypting File System"
1901 msgstr "File System con crittografia"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1904 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1905 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1908 msgid "Windows System Component Verification"
1909 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1912 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1916 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1920 msgid "Key Pack Licenses"
1921 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1924 msgid "License Server Verification"
1925 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1928 msgid "Smart Card Logon"
1929 msgstr "Logon con Smart Card"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1932 msgid "Digital Rights"
1933 msgstr "Diritti digitali"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1936 msgid "Qualified Subordination"
1937 msgstr "Subordinazione qualificata"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1940 msgid "Key Recovery"
1941 msgstr "Recupero della chiave"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1944 msgid "Document Signing"
1945 msgstr "Firma del documento"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1948 msgid "IP security IKE intermediate"
1949 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1952 msgid "File Recovery"
1953 msgstr "Recupero di file"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1956 msgid "Root List Signer"
1957 msgstr "Firmatario della lista base"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1960 msgid "All application policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1964 msgid "Directory Service Email Replication"
1965 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1968 msgid "Certificate Request Agent"
1969 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1972 msgid "Lifetime Signing"
1973 msgstr "Firma vitalizia"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1976 msgid "All issuance policies"
1977 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1980 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1981 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1988 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1989 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1992 msgid "Other People"
1993 msgstr "Altre persone"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1996 msgid "Trusted Publishers"
1997 msgstr "Editori fidati"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2000 msgid "Untrusted Certificates"
2001 msgstr "Certificati non fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2008 msgid "Certificate Issuer"
2009 msgstr "Emittente del certificato"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2012 msgid "Certificate Serial Number="
2013 msgstr "Numero seriale del certificato="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2017 msgstr "Altro nome="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2020 msgid "Email Address="
2021 msgstr "Indirizzo Email="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2028 msgid "Directory Address"
2029 msgstr "Indirizzo della cartella"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2037 msgstr "Indirizzo IP="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2044 msgid "Registered ID="
2045 msgstr "ID registrato="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2048 msgid "Unknown Key Usage"
2049 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2052 msgid "Subject Type="
2053 msgstr "Tipo del soggetto="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2056 msgctxt "Certificate Authority"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2062 msgstr "Fine Entità"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2065 msgid "Path Length Constraint="
2066 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2069 msgctxt "path length"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2074 msgid "Information Not Available"
2075 msgstr "Informazione non disponibile"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2078 msgid "Authority Info Access"
2079 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2082 msgid "Access Method="
2083 msgstr "Metodo di accesso="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2086 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2092 msgstr "AC emittenti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2095 msgid "Unknown Access Method"
2096 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2099 msgid "Alternative Name"
2100 msgstr "Nome alternativo"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2103 msgid "CRL Distribution Point"
2104 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2107 msgid "Distribution Point Name"
2108 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2112 msgstr "Nome completo"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2120 msgstr "Motivo CRL="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2124 msgstr "Emittente CRL"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2127 msgid "Key Compromise"
2128 msgstr "Chiave compromessa"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2131 msgid "CA Compromise"
2132 msgstr "AC compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2135 msgid "Affiliation Changed"
2136 msgstr "Affiliazione cambiata"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2143 msgid "Operation Ceased"
2144 msgstr "Operazione cessata"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2147 msgid "Certificate Hold"
2148 msgstr "Certificato trattenuto"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2151 msgid "Financial Information="
2152 msgstr "Informazioni finanziarie="
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2156 msgstr "Disponibili"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2159 msgid "Not Available"
2160 msgstr "Non disponibile"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2163 msgid "Meets Criteria="
2164 msgstr "Soddisfa i criteri="
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2179 msgid "Digital Signature"
2180 msgstr "Firma digitale"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2183 msgid "Non-Repudiation"
2184 msgstr "Non ripudio"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2187 msgid "Key Encipherment"
2188 msgstr "Cifratura della chiave"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2191 msgid "Data Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura dei dati"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2195 msgid "Key Agreement"
2196 msgstr "Accordo chiavi"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2199 msgid "Certificate Signing"
2200 msgstr "Firma del certificato"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2203 msgid "Off-line CRL Signing"
2204 msgstr "Firma Off-line CRL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2211 msgid "Encipher Only"
2212 msgstr "Solo cifratura"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2215 msgid "Decipher Only"
2216 msgstr "Solo decifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2219 msgid "SSL Client Authentication"
2220 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2223 msgid "SSL Server Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2243 msgid "Signature CA"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2247 msgid "Certificate Policy"
2248 msgstr "Politica del certificato"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2251 msgid "Policy Identifier: "
2252 msgstr "Identificatore Politica: "
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2255 msgid "Policy Qualifier Info"
2256 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2259 msgid "Policy Qualifier Id="
2260 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2264 msgstr "Qualificatore"
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2267 msgid "Notice Reference"
2268 msgstr "Riferimento della notifica"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2271 msgid "Organization="
2272 msgstr "Organizzazione="
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2275 msgid "Notice Number="
2276 msgstr "Numero della notifica="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2279 msgid "Notice Text="
2280 msgstr "Testo della notifica="
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2283 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2284 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2289 msgid "&Install Certificate..."
2290 msgstr "&Installa Certificato..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2293 msgid "Issuer &Statement"
2294 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2301 msgid "&Edit Properties..."
2302 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2305 msgid "&Copy to File..."
2306 msgstr "&Copia su File..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2309 msgid "Certification Path"
2310 msgstr "Percorso di certificazione"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2313 msgid "Certification path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2317 msgid "&View Certificate"
2318 msgstr "&Vedi Certificato"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2321 msgid "Certificate &status:"
2322 msgstr "&Stato del Certificato:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2326 msgstr "Liberatoria"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2330 msgstr "Più &informazioni"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2333 msgid "&Friendly name:"
2334 msgstr "&Nome amichevole:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2337 #: programs/progman/progman.rc:170
2338 msgid "&Description:"
2339 msgstr "&Descrizione:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2342 msgid "Certificate purposes"
2343 msgstr "Soggetti del certificato"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2346 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2347 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2350 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2354 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2355 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2358 msgid "Add &Purpose..."
2359 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2363 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2367 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2369 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2370 "che desideri aggiungere:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2373 msgid "Select Certificate Store"
2374 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2377 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2381 msgid "&Show physical stores"
2382 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2387 msgid "Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2391 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2396 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2397 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2399 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2400 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2401 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2402 "lists, and certificate trust lists.\n"
2404 "To continue, click Next."
2406 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2407 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2410 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2411 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2412 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2413 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2415 "Per continuare, premere Avanti."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2419 msgstr "Nome del &file:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2428 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2429 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2431 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2432 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2436 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2437 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2438 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2442 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2443 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2444 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2448 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2449 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2453 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2454 "location for the certificates."
2456 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2457 "specificare una locazione per i certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2460 msgid "&Automatically select certificate store"
2461 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2464 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2465 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2468 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2469 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2472 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2473 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2476 msgid "You have specified the following settings:"
2477 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2480 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2481 msgid "Certificates"
2482 msgstr "Certificati"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2485 msgid "I&ntended purpose:"
2486 msgstr "&Soggetto inteso:"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2490 msgstr "&Importa..."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2493 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2495 msgstr "&Esporta..."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2498 msgid "&Advanced..."
2499 msgstr "&Avanzato..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2502 msgid "Certificate intended purposes"
2503 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2506 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2507 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2508 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2509 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2510 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2512 msgstr "&Visualizza"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2515 msgid "Advanced Options"
2516 msgstr "Opzioni Avanzate"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2519 msgid "Certificate purpose"
2520 msgstr "Soggetto del certificato"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2524 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2526 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2530 msgid "&Certificate purposes:"
2531 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2537 msgid "Certificate Export Wizard"
2538 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2541 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2546 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2547 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2549 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2550 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2551 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2552 "lists, and certificate trust lists.\n"
2554 "To continue, click Next."
2556 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2557 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2560 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2561 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2562 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2563 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2565 "Per continuare, premere Avanti."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2569 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2570 "to protect the private key on a later page."
2572 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2573 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2576 msgid "Do you wish to export the private key?"
2577 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2580 msgid "&Yes, export the private key"
2581 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2584 msgid "N&o, do not export the private key"
2585 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2588 msgid "&Confirm password:"
2589 msgstr "&Conferma la password:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2592 msgid "Select the format you want to use:"
2593 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2597 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2598 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2599 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2603 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2604 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2605 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2609 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2610 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2612 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2615 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2617 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2621 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2622 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2623 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2626 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2628 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2631 msgid "&Enable strong encryption"
2632 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2635 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2636 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2639 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2640 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2643 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2644 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2648 #| msgid "Select Certificate Store"
2649 msgid "Select Certificate"
2650 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2654 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2655 msgid "Select a certificate you want to use"
2656 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2660 msgstr "Certificato"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2663 msgid "Certificate Information"
2664 msgstr "Informazioni sul certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2668 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2669 "altered or corrupted."
2671 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2672 "alterato o corrotto."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2676 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2677 "trusted root certificate store."
2679 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2680 "certificati base fidati del tuo sistema."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2683 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2685 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2688 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2689 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2692 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2693 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2696 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2697 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2701 msgstr "Emesso per: "
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2705 msgstr "Emesso da: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2716 msgid "This certificate has an invalid signature."
2717 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2720 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2721 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2724 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2726 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2729 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2730 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2733 msgid "This certificate is OK."
2734 msgstr "Questo certificato è OK."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2750 msgid "Version 1 Fields Only"
2751 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2754 msgid "Extensions Only"
2755 msgstr "Solo estensioni"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2758 msgid "Critical Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni critiche"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2762 msgid "Properties Only"
2763 msgstr "Solo proprietà"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2766 msgid "Serial number"
2767 msgstr "Numero seriale"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2779 msgstr "Valido fino a"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2787 msgstr "Chiave pubblica"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2790 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2791 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2798 msgid "Enhanced key usage (property)"
2799 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2802 msgid "Friendly name"
2803 msgstr "Nome amichevole"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2808 msgstr "Descrizione"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2811 msgid "Certificate Properties"
2812 msgstr "Proprietà del certificato"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2815 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2816 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2819 msgid "The OID you entered already exists."
2820 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2823 msgid "Please select a certificate store."
2824 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2828 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2829 "select another file."
2831 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2832 "Selezionare un altro file."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2835 msgid "File to Import"
2836 msgstr "File da importare"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2839 msgid "Specify the file you want to import."
2840 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2843 msgid "Certificate Store"
2844 msgstr "Deposito certificati"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2848 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2849 "lists, and certificate trust lists."
2851 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2852 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2855 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2856 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2860 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2863 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2864 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2867 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2868 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2872 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2875 msgid "Please select a file."
2876 msgstr "Seleziona un file."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2879 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2880 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2883 msgid "Could not open "
2884 msgstr "Impossibile aprire "
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2887 msgid "Determined by the program"
2888 msgstr "Determinato dal programma"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2891 msgid "Please select a store"
2892 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2895 msgid "Certificate Store Selected"
2896 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2899 msgid "Automatically determined by the program"
2900 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2911 msgid "Certificate Revocation List"
2912 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2915 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2916 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2919 msgid "Personal Information Exchange"
2920 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2923 msgid "The import was successful."
2924 msgstr "Importazione riuscita."
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2927 msgid "The import failed."
2928 msgstr "Importazione fallita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2935 msgid "<Advanced Purposes>"
2936 msgstr "<Ragioni speciali>"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2947 msgid "Expiration Date"
2948 msgstr "Data di scadenza"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2951 msgid "Friendly Name"
2952 msgstr "Nome amichevole"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2960 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2961 "sign messages with it.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2965 "firmare messaggi con questo.\n"
2966 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2970 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2971 "sign messages with them.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2975 "firmare messaggi con questi.\n"
2976 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2980 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2981 "verify messages signed with it.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2985 "verificare messaggi con questo.\n"
2986 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2990 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2991 "verify messages signed with them.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2995 "verificare messaggi con questi.\n"
2996 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3000 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3006 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3010 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3016 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3020 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3021 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3024 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3025 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3026 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3030 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3031 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3034 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3035 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3040 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3043 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3044 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3048 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3051 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3052 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3055 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3056 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3059 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3063 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3064 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3067 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3068 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3072 "Ensures software came from software publisher\n"
3073 "Protects software from alteration after publication"
3075 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3076 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3079 msgid "Protects e-mail messages"
3080 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3083 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3084 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3087 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3088 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3091 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3093 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3096 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3097 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3100 msgid "Private Key Archival"
3101 msgstr "Archivio chiavi private"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3104 msgid "Export Format"
3105 msgstr "Formato di Esportazione"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3108 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3109 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3112 msgid "Export Filename"
3113 msgstr "Nome del file di esportazione"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3116 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3117 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3120 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3121 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3124 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3125 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3128 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3132 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3133 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3136 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3137 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3141 msgstr "Formato del file"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3144 msgid "Include all certificates in certificate path"
3145 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3149 msgstr "Esporta chiavi"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3152 msgid "The export was successful."
3153 msgstr "Esportazione riuscita."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3156 msgid "The export failed."
3157 msgstr "Esportazione fallita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3160 msgid "Export Private Key"
3161 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3165 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3168 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3169 "insieme al certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3172 msgid "Enter Password"
3173 msgstr "Inserisci Password"
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3176 msgid "You may password-protect a private key."
3177 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3180 msgid "The passwords do not match."
3181 msgstr "Le password non corrispondono."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3184 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3185 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3188 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3189 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3193 #| msgid "I&ntended purpose:"
3194 msgid "Intended Use"
3195 msgstr "&Soggetto inteso:"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3203 #| msgid "Select Certificate Store"
3204 msgid "Select a certificate"
3205 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3209 msgid "Not yet implemented"
3210 msgstr "Non ancora implementato"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3213 msgid "Configure Devices"
3214 msgstr "Configura unità"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3222 msgstr "Riproduttore"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3234 msgstr "Corrispondenza"
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3237 msgid "Show Assigned First"
3238 msgstr "Mostra assegnati prima"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3248 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3249 msgid "Regional Setting"
3250 msgstr "Impostazioni regionali"
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3253 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3254 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3261 msgid "Central European"
3262 msgstr "Europeo centrale"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3301 msgid "CHINESE_GB2312"
3302 msgstr "CHINESE_GB2312"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3309 msgid "CHINESE_BIG5"
3310 msgstr "CHINESE_BIG5"
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3313 msgid "Hangul(Johab)"
3314 msgstr "Hangul (Johab)"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3330 msgid "Files on Camera"
3331 msgstr "Files sulla videocamera"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3334 msgid "Import Selected"
3335 msgstr "Importa selezionati"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3343 msgstr "Importa tutti"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3346 msgid "Skip This Dialog"
3347 msgstr "Salta questa finestra"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3354 msgid "Transferring"
3355 msgstr "Trasferimento"
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3358 msgid "Transferring... Please Wait"
3359 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3362 msgid "Connecting to camera"
3363 msgstr "Connessione alla videocamera"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3366 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3371 msgstr "S&incronizza"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3383 msgctxt "table of contents"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3392 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3405 msgstr "Seleziona &tutto"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3408 msgid "&View Source"
3409 msgstr "&Mostra il codice"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3413 #| msgid "Properties"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3420 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3428 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3460 msgstr "Nascondi i &Tab"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3464 msgstr "Mostra i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3480 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3484 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3489 msgctxt "table of contents"
3493 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3495 msgstr "Sincronizza"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3501 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3502 msgid "Cinepak Video codec"
3503 msgstr "Codec video Cinepak"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3506 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3507 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3509 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3515 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3531 msgstr "Sa&lva come..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3534 msgid "Print &format..."
3535 msgstr "&Imposta pagina..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3542 msgid "Print previe&w"
3543 msgstr "An&teprima di stampa"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3547 msgstr "&Barre degli strumenti"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3550 msgid "&Standard bar"
3551 msgstr "Barra &predefinita"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3554 msgid "&Address bar"
3555 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3562 msgid "&Add to Favorites..."
3563 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3566 msgid "&About Internet Explorer"
3567 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3574 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3575 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3584 msgstr "Pagina iniziale"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3595 msgid "Searching for %s"
3596 msgstr "Cercando %s"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3599 msgid "Start downloading %s"
3600 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3603 msgid "Downloading %s"
3604 msgstr "Scaricando %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3607 msgid "Asking for %s"
3608 msgstr "Richiedendo %s"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3612 msgstr "Pagina iniziale"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3615 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3616 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3619 msgid "&Current page"
3620 msgstr "Pagina &attuale"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3623 msgid "&Default page"
3624 msgstr "Pagina &predefinita"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3628 msgstr "Pagina &vuota"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3631 msgid "Browsing history"
3632 msgstr "Nella cronologia"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3635 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3636 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3639 msgid "Delete &files..."
3640 msgstr "Elimina &file..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3643 msgid "&Settings..."
3644 msgstr "&Impostazioni..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3647 msgid "Delete browsing history"
3648 msgstr "Elimina la cronologia"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3652 "Temporary internet files\n"
3653 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3655 "File temporanei di internet\n"
3656 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3661 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3662 "preferences and login information."
3665 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3666 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3671 "List of websites you have accessed."
3674 "Lista dei siti web che hai visitato."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3679 "Usernames and other information you have entered into forms."
3682 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3687 "Saved passwords you have entered into forms."
3690 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3698 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3699 "certificate authorities and publishers."
3701 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3702 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3705 msgid "Certificates..."
3706 msgstr "Certificati..."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3709 msgid "Publishers..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3714 #| msgid "LAN Connection"
3716 msgstr "Connessione LAN"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3720 #| msgid "Wine configuration"
3721 msgid "Automatic configuration"
3722 msgstr "Configurazione di Wine"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3725 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3729 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3740 #| msgid "&Local server"
3741 msgid "Proxy server"
3742 msgstr "Server &locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3745 msgid "Use a proxy server"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3750 #| msgid "Local Port"
3752 msgstr "Porta locale"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3755 msgid "Internet Settings"
3756 msgstr "Impostazioni di Internet"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3759 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3760 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3763 msgid "Security settings for zone: "
3764 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3768 msgstr "Personalizza"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3772 msgstr "Molto basso"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3790 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3796 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3798 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3799 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3800 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3808 msgstr "&Disabilita"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3824 #| msgid "Edit Override"
3826 msgstr "Modifica sostituzione"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3830 #| msgid "Disconnected"
3832 msgstr "Disconnesso"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3836 #| msgid "Voice input device:"
3837 msgid "Connected (xinput device)"
3838 msgstr "Unità input voce:"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3844 msgstr "&Disabilita"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3848 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3849 "updated here until you restart this applet."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3869 msgid "Force Feedback Effect"
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3874 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3875 "direction can be changed with the controller axis."
3878 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3908 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3914 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3915 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3918 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3920 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3921 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3924 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3926 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3927 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3930 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3931 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3935 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3937 #| msgid "Create Control"
3938 msgid "Game Controllers"
3939 msgstr "Crea controllo"
3941 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3942 msgid "Test and configure game controllers."
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3946 msgid "Error converting object to primitive type"
3947 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3950 msgid "Invalid procedure call or argument"
3951 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3954 msgid "Subscript out of range"
3955 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3959 #| msgid "Out of paper; "
3960 msgid "Out of stack space"
3961 msgstr "Carta esaurita; "
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3964 msgid "Object required"
3965 msgstr "Richiesto un oggetto"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3968 msgid "Automation server can't create object"
3969 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3972 msgid "Object doesn't support this property or method"
3973 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3976 msgid "Object doesn't support this action"
3977 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3980 msgid "Argument not optional"
3981 msgstr "Argomento non opzionale"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3984 msgid "Syntax error"
3985 msgstr "Errore di sintassi"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3988 msgid "Expected ';'"
3989 msgstr "Richiesto ';'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3992 msgid "Expected '('"
3993 msgstr "Richiesto '('"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3996 msgid "Expected ')'"
3997 msgstr "Richiesto ')'"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
4001 #| msgid "Subject Key Identifier"
4002 msgid "Expected identifier"
4003 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4007 #| msgid "Expected ';'"
4008 msgid "Expected '='"
4009 msgstr "Richiesto ';'"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4013 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4014 msgid "Invalid character"
4015 msgstr "Parametro non valido.\n"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4018 msgid "Unterminated string constant"
4019 msgstr "Costante stringa non terminata"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4022 msgid "'return' statement outside of function"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4026 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4027 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4030 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4031 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4034 msgid "Label redefined"
4035 msgstr "Etichetta ridefinita"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4038 msgid "Label not found"
4039 msgstr "Etichetta non trovata"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4043 #| msgid "Expected ';'"
4044 msgid "Expected '@end'"
4045 msgstr "Richiesto ';'"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4048 msgid "Conditional compilation is turned off"
4049 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4053 #| msgid "Expected ';'"
4054 msgid "Expected '@'"
4055 msgstr "Richiesto ';'"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4058 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4062 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4067 #| msgid "Unknown error"
4068 msgid "Unknown runtime error"
4069 msgstr "Errore sconosciuto"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4072 msgid "Number expected"
4073 msgstr "Richiesto un numero"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4076 msgid "Function expected"
4077 msgstr "Richiesta una funzione"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4080 msgid "'[object]' is not a date object"
4081 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4084 msgid "Object expected"
4085 msgstr "Previsto un oggetto"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4088 msgid "Illegal assignment"
4089 msgstr "Assegnamento illegale"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4092 msgid "'|' is undefined"
4093 msgstr "'|' non è definito"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4096 msgid "Boolean object expected"
4097 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4100 msgid "Cannot delete '|'"
4101 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4104 msgid "VBArray object expected"
4105 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4108 msgid "JScript object expected"
4109 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4113 #| msgid "Array object expected"
4114 msgid "Enumerator object expected"
4115 msgstr "Previsto un oggetto array"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4119 #| msgid "Boolean object expected"
4120 msgid "Regular Expression object expected"
4121 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4124 msgid "Syntax error in regular expression"
4125 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4128 msgid "Exception thrown and not caught"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4132 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4133 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4136 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4137 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4141 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4142 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4143 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4147 #| msgid "Subscript out of range"
4148 msgid "Precision is out of range"
4149 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4152 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4153 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4156 msgid "Array object expected"
4157 msgstr "Previsto un oggetto array"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4161 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4166 msgid "Cyclic __proto__ value"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4170 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4174 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4178 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4182 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4187 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4188 msgid "'this' is not a | object"
4189 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4191 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4192 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4195 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4196 msgid "Wine kernel DLL"
4199 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4204 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4205 msgid "Western Europe and United States"
4206 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4208 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4209 msgid "Central Europe"
4210 msgstr "Europa Centrale"
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4221 msgid "Traditional Chinese"
4222 msgstr "Cinese Tradizionale"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4225 msgid "Simplified Chinese"
4226 msgstr "Cinese Semplificato"
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4242 msgstr "Successo.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4245 msgid "Invalid function.\n"
4246 msgstr "Funzione non valida.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4249 msgid "File not found.\n"
4250 msgstr "File non trovato.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4253 msgid "Path not found.\n"
4254 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4257 msgid "Too many open files.\n"
4258 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4261 msgid "Access denied.\n"
4262 msgstr "Accesso negato.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4265 msgid "Invalid handle.\n"
4266 msgstr "Handle non valido.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4269 msgid "Memory trashed.\n"
4270 msgstr "Memoria buttata.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4273 msgid "Not enough memory.\n"
4274 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4277 msgid "Invalid block.\n"
4278 msgstr "Blocco non valido.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4281 msgid "Bad environment.\n"
4282 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4285 msgid "Bad format.\n"
4286 msgstr "Formato non corretto.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4289 msgid "Invalid access.\n"
4290 msgstr "Accesso non valido.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4293 msgid "Invalid data.\n"
4294 msgstr "Dati non validi.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4297 msgid "Out of memory.\n"
4298 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4301 msgid "Invalid drive.\n"
4302 msgstr "Unità non valida.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4305 msgid "Can't delete current directory.\n"
4306 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4309 msgid "Not same device.\n"
4310 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4313 msgid "No more files.\n"
4314 msgstr "Nessun file più.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4317 msgid "Write protected.\n"
4318 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4322 msgstr "Unità non corretta.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4325 msgid "Not ready.\n"
4326 msgstr "Non pronto.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4329 msgid "Bad command.\n"
4330 msgstr "Comando non corretto.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4333 msgid "CRC error.\n"
4334 msgstr "Errore CRC.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4337 msgid "Bad length.\n"
4338 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4341 msgid "Seek error.\n"
4342 msgstr "Errore di seek.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4345 msgid "Not DOS disk.\n"
4346 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4349 msgid "Sector not found.\n"
4350 msgstr "Settore non trovato.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4353 msgid "Out of paper.\n"
4354 msgstr "Carta finita.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4357 msgid "Write fault.\n"
4358 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4361 msgid "Read fault.\n"
4362 msgstr "Errore in lettura.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4365 msgid "General failure.\n"
4366 msgstr "Errore generico.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4369 msgid "Sharing violation.\n"
4370 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4373 msgid "Lock violation.\n"
4374 msgstr "Violazione di lock.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4377 msgid "Wrong disk.\n"
4378 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4381 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4382 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4385 msgid "End of file.\n"
4386 msgstr "Fine del file.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4389 msgid "Disk full.\n"
4390 msgstr "Disco pieno.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4393 msgid "Request not supported.\n"
4394 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4397 msgid "Remote machine not listening.\n"
4398 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4401 msgid "Duplicate network name.\n"
4402 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4405 msgid "Bad network path.\n"
4406 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4409 msgid "Network busy.\n"
4410 msgstr "Network occupato.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4413 msgid "Device does not exist.\n"
4414 msgstr "Unità non esiste.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4417 msgid "Too many commands.\n"
4418 msgstr "Troppi comandi.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4421 msgid "Adapter hardware error.\n"
4422 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4425 msgid "Bad network response.\n"
4426 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4429 msgid "Unexpected network error.\n"
4430 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4433 msgid "Bad remote adapter.\n"
4434 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4437 msgid "Print queue full.\n"
4438 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4441 msgid "No spool space.\n"
4442 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4445 msgid "Print canceled.\n"
4446 msgstr "Stampa annullata.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4449 msgid "Network name deleted.\n"
4450 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4453 msgid "Network access denied.\n"
4454 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4457 msgid "Bad device type.\n"
4458 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4461 msgid "Bad network name.\n"
4462 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4465 msgid "Too many network names.\n"
4466 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4469 msgid "Too many network sessions.\n"
4470 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4473 msgid "Sharing paused.\n"
4474 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4477 msgid "Request not accepted.\n"
4478 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4481 msgid "Redirector paused.\n"
4482 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4485 msgid "File exists.\n"
4486 msgstr "File esistente.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4489 msgid "Cannot create.\n"
4490 msgstr "Impossibile creare.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4493 msgid "Int24 failure.\n"
4494 msgstr "Int24 fallito.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4497 msgid "Out of structures.\n"
4498 msgstr "Strutture finite.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4501 msgid "Already assigned.\n"
4502 msgstr "Già assegnato.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4505 msgid "Invalid password.\n"
4506 msgstr "Password non valida.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4509 msgid "Invalid parameter.\n"
4510 msgstr "Parametro non valido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4513 msgid "Net write fault.\n"
4514 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4517 msgid "No process slots.\n"
4518 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4521 msgid "Too many semaphores.\n"
4522 msgstr "Troppi semafori.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4525 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4526 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4529 msgid "Semaphore is set.\n"
4530 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4533 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4534 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4537 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4538 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4541 msgid "Semaphore owner died.\n"
4542 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4545 msgid "Semaphore user limit.\n"
4546 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4549 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4550 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4553 msgid "Drive locked.\n"
4554 msgstr "Unità bloccata.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4557 msgid "Broken pipe.\n"
4558 msgstr "Pipe rotta.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4561 msgid "Open failed.\n"
4562 msgstr "Apertura fallita.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4565 msgid "Buffer overflow.\n"
4566 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4569 msgid "No more search handles.\n"
4570 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4573 msgid "Invalid target handle.\n"
4574 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4577 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4578 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4581 msgid "Invalid verify switch.\n"
4582 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4585 msgid "Bad driver level.\n"
4586 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4589 msgid "Call not implemented.\n"
4590 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4593 msgid "Semaphore timeout.\n"
4594 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4597 msgid "Insufficient buffer.\n"
4598 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4601 msgid "Invalid name.\n"
4602 msgstr "Nome non valido.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4605 msgid "Invalid level.\n"
4606 msgstr "Livello non valido.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4609 msgid "No volume label.\n"
4610 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4613 msgid "Module not found.\n"
4614 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4617 msgid "Procedure not found.\n"
4618 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4621 msgid "No children to wait for.\n"
4622 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4625 msgid "Child process has not completed.\n"
4626 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4629 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4630 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4633 msgid "Negative seek.\n"
4634 msgstr "Seek negativo.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4637 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4638 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4641 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4642 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4645 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4646 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4649 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4650 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4653 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4654 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4657 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4658 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4661 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4662 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4665 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4666 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4669 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4670 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4673 msgid "Drive is busy.\n"
4674 msgstr "Unità occupata.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4677 msgid "Same drive.\n"
4678 msgstr "Stessa unità.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4681 msgid "Not top-level directory.\n"
4682 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4685 msgid "Directory is not empty.\n"
4686 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4689 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4690 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4693 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4694 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4697 msgid "Path is busy.\n"
4698 msgstr "Percorso occupato.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4701 msgid "Already a SUBST target.\n"
4702 msgstr "Già in SUBST.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4705 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4706 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4709 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4710 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4713 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4714 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4717 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4718 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4721 msgid "Volume label too long.\n"
4722 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4725 msgid "Too many TCBs.\n"
4726 msgstr "Troppi TCB.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4729 msgid "Signal refused.\n"
4730 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4733 msgid "Segment discarded.\n"
4734 msgstr "Segmento scartato.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4737 msgid "Segment not locked.\n"
4738 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4741 msgid "Bad thread ID address.\n"
4742 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4745 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4746 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4749 msgid "Path is invalid.\n"
4750 msgstr "Percorso non valido.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4753 msgid "Signal pending.\n"
4754 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4757 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4758 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4761 msgid "Lock failed.\n"
4762 msgstr "Lock fallito.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4765 msgid "Resource in use.\n"
4766 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4769 msgid "Cancel violation.\n"
4770 msgstr "Annulla violazione.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4773 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4774 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4777 msgid "Invalid segment number.\n"
4778 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4781 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4782 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4785 msgid "File already exists.\n"
4786 msgstr "File esistente.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4789 msgid "Invalid flag number.\n"
4790 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4793 msgid "Semaphore name not found.\n"
4794 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4797 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4798 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4801 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4802 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4805 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4806 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4809 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4810 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4813 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4814 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4817 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4818 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4821 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4822 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4825 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4826 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4829 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4830 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4833 msgid "IOPL not enabled.\n"
4834 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4837 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4838 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4841 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4842 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4845 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4846 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4849 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4850 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4853 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4854 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4857 msgid "Environment variable not found.\n"
4858 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4861 msgid "No signal sent.\n"
4862 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4865 msgid "File name is too long.\n"
4866 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4869 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4870 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4873 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4874 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4877 msgid "Invalid signal number.\n"
4878 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4881 msgid "Error setting signal handler.\n"
4882 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4885 msgid "Segment locked.\n"
4886 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4889 msgid "Too many modules.\n"
4890 msgstr "Troppi moduli.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4893 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4894 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4897 msgid "Machine type mismatch.\n"
4898 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4902 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4905 msgid "Pipe busy.\n"
4906 msgstr "Pipe occupata.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4909 msgid "Pipe closed.\n"
4910 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4913 msgid "Pipe not connected.\n"
4914 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4917 msgid "More data available.\n"
4918 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4921 msgid "Session canceled.\n"
4922 msgstr "Sessione annullata.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4925 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4926 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4929 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4930 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4933 msgid "No more data available.\n"
4934 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4937 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4938 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4941 msgid "Directory name invalid.\n"
4942 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4945 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4946 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4949 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4950 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4953 msgid "Extended attribute table full.\n"
4954 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4957 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4958 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4961 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4962 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4965 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4966 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4969 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4970 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4973 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4974 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4977 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4978 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4981 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4982 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4985 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4986 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4989 msgid "Invalid address.\n"
4990 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4993 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4994 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4997 msgid "Pipe connected.\n"
4998 msgstr "Pipe connessa.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5001 msgid "Pipe listening.\n"
5002 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5005 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5006 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5009 msgid "I/O operation aborted.\n"
5010 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5013 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5014 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5017 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5018 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5021 msgid "No access to memory location.\n"
5022 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5025 msgid "Swap error.\n"
5026 msgstr "Errore di swap.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5029 msgid "Stack overflow.\n"
5030 msgstr "Overflow della pila.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5033 msgid "Invalid message.\n"
5034 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5037 msgid "Cannot complete.\n"
5038 msgstr "Impossibile completare.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5041 msgid "Invalid flags.\n"
5042 msgstr "Flag non valide.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5045 msgid "Unrecognized volume.\n"
5046 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5049 msgid "File invalid.\n"
5050 msgstr "File non valido.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5053 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5054 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5057 msgid "Nonexistent token.\n"
5058 msgstr "Token non esistente.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5061 msgid "Registry corrupt.\n"
5062 msgstr "Registro corrotto.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5065 msgid "Invalid key.\n"
5066 msgstr "Chiave non valida.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5069 msgid "Can't open registry key.\n"
5070 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5073 msgid "Can't read registry key.\n"
5074 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5077 msgid "Can't write registry key.\n"
5078 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5081 msgid "Registry has been recovered.\n"
5082 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5085 msgid "Registry is corrupt.\n"
5086 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5089 msgid "I/O to registry failed.\n"
5090 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5093 msgid "Not registry file.\n"
5094 msgstr "Non un file di registro.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5097 msgid "Key deleted.\n"
5098 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5101 msgid "No registry log space.\n"
5102 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5105 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5106 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5109 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5110 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5113 msgid "Notify change request in progress.\n"
5114 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5117 msgid "Dependent services are running.\n"
5118 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5121 msgid "Invalid service control.\n"
5122 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5125 msgid "Service request timeout.\n"
5126 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5129 msgid "Cannot create service thread.\n"
5130 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5133 msgid "Service database locked.\n"
5134 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5137 msgid "Service already running.\n"
5138 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5141 msgid "Invalid service account.\n"
5142 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5145 msgid "Service is disabled.\n"
5146 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5149 msgid "Circular dependency.\n"
5150 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5153 msgid "Service does not exist.\n"
5154 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5157 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5158 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5161 msgid "Service not active.\n"
5162 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5165 msgid "Service controller connect failed.\n"
5166 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5169 msgid "Exception in service.\n"
5170 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5173 msgid "Database does not exist.\n"
5174 msgstr "Database inesistente.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5177 msgid "Service-specific error.\n"
5178 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5181 msgid "Process aborted.\n"
5182 msgstr "Processo interrotto.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5185 msgid "Service dependency failed.\n"
5186 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5189 msgid "Service login failed.\n"
5190 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5193 msgid "Service start-hang.\n"
5194 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5197 msgid "Invalid service lock.\n"
5198 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5201 msgid "Service marked for delete.\n"
5202 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5205 msgid "Service exists.\n"
5206 msgstr "Servizio esistente.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5209 msgid "System running last-known-good config.\n"
5211 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5214 msgid "Service dependency deleted.\n"
5215 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5218 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5219 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5222 msgid "Service not started since last boot.\n"
5223 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5226 msgid "Duplicate service name.\n"
5227 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5230 msgid "Different service account.\n"
5231 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5234 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5235 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5238 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5239 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5242 msgid "No recovery program for service.\n"
5243 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5246 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5247 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5250 msgid "End of media.\n"
5251 msgstr "Fine del supporto.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5254 msgid "Filemark detected.\n"
5255 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5258 msgid "Beginning of media.\n"
5259 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5262 msgid "Setmark detected.\n"
5263 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5266 msgid "No data detected.\n"
5267 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5270 msgid "Partition failure.\n"
5271 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5274 msgid "Invalid block length.\n"
5275 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5278 msgid "Device not partitioned.\n"
5279 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5282 msgid "Unable to lock media.\n"
5283 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5286 msgid "Unable to unload media.\n"
5287 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5290 msgid "Media changed.\n"
5291 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5294 msgid "I/O bus reset.\n"
5295 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5298 msgid "No media in drive.\n"
5299 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5302 msgid "No Unicode translation.\n"
5303 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5307 #| msgid "DLL init failed.\n"
5308 msgid "DLL initialization failed.\n"
5309 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5312 msgid "Shutdown in progress.\n"
5313 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5316 msgid "No shutdown in progress.\n"
5317 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5320 msgid "I/O device error.\n"
5321 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5324 msgid "No serial devices found.\n"
5325 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5328 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5329 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5332 msgid "Serial I/O completed.\n"
5333 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5336 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5337 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5340 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5341 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5344 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5345 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5348 msgid "Unknown floppy error.\n"
5349 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5352 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5353 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5356 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5357 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5360 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5361 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5364 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5365 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5368 msgid "End of tape media.\n"
5369 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5372 msgid "Not enough server memory.\n"
5373 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5376 msgid "Possible deadlock.\n"
5377 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5380 msgid "Incorrect alignment.\n"
5381 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5384 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5385 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5388 msgid "Set-power-state failed.\n"
5389 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5392 msgid "Too many links.\n"
5393 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5396 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5397 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5400 msgid "Wrong operating system.\n"
5401 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5404 msgid "Single-instance application.\n"
5405 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5408 msgid "Real-mode application.\n"
5409 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5412 msgid "Invalid DLL.\n"
5413 msgstr "DLL non valida.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5416 msgid "No associated application.\n"
5417 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5420 msgid "DDE failure.\n"
5421 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5424 msgid "DLL not found.\n"
5425 msgstr "DLL non trovata.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5428 msgid "Out of user handles.\n"
5429 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5432 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5433 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5436 msgid "The source element is empty.\n"
5437 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5440 msgid "The destination element is full.\n"
5441 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5444 msgid "The element address is invalid.\n"
5445 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5448 msgid "The magazine is not present.\n"
5449 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5452 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5453 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5456 msgid "The device requires cleaning.\n"
5457 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5460 msgid "The device door is open.\n"
5461 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5464 msgid "The device is not connected.\n"
5465 msgstr "Unità non connessa.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5468 msgid "Element not found.\n"
5469 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5472 msgid "No match found.\n"
5473 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5476 msgid "Property set not found.\n"
5477 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5480 msgid "Point not found.\n"
5481 msgstr "Punto non trovato.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5484 msgid "No running tracking service.\n"
5485 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5488 msgid "No such volume ID.\n"
5489 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5492 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5493 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5496 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5497 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5500 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5501 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5504 msgid "The journal is being deleted.\n"
5505 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5508 msgid "The journal is not active.\n"
5509 msgstr "Journal non attivo.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5512 msgid "Potential matching file found.\n"
5513 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5516 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5517 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5520 msgid "Invalid device name.\n"
5521 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5524 msgid "Connection unavailable.\n"
5525 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5528 msgid "Device already remembered.\n"
5529 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5532 msgid "No network or bad path.\n"
5533 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5536 msgid "Invalid network provider name.\n"
5537 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5540 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5541 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5544 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5545 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5548 msgid "Not a container.\n"
5549 msgstr "Non un contenitore.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5552 msgid "Extended error.\n"
5553 msgstr "Errore esteso.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5556 msgid "Invalid group name.\n"
5557 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5560 msgid "Invalid computer name.\n"
5561 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5564 msgid "Invalid event name.\n"
5565 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5568 msgid "Invalid domain name.\n"
5569 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5572 msgid "Invalid service name.\n"
5573 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5576 msgid "Invalid network name.\n"
5577 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5580 msgid "Invalid share name.\n"
5581 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5584 msgid "Invalid message name.\n"
5585 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5588 msgid "Invalid message destination.\n"
5589 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5592 msgid "Session credential conflict.\n"
5593 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5596 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5597 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5600 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5601 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5604 msgid "No network.\n"
5605 msgstr "Nessun network.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5608 msgid "Operation canceled by user.\n"
5609 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5612 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5613 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5616 msgid "Connection refused.\n"
5617 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5620 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5621 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5624 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5625 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5628 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5629 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5632 msgid "Connection invalid.\n"
5633 msgstr "Connessione non valida.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5636 msgid "Connection is active.\n"
5637 msgstr "Connessione attiva.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5640 msgid "Network unreachable.\n"
5641 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5644 msgid "Host unreachable.\n"
5645 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5648 msgid "Protocol unreachable.\n"
5649 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5652 msgid "Port unreachable.\n"
5653 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5656 msgid "Request aborted.\n"
5657 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5660 msgid "Connection aborted.\n"
5661 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5664 msgid "Please retry operation.\n"
5665 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5668 msgid "Connection count limit reached.\n"
5669 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5672 msgid "Login time restriction.\n"
5673 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5676 msgid "Login workstation restriction.\n"
5677 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5680 msgid "Incorrect network address.\n"
5681 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5684 msgid "Service already registered.\n"
5685 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5688 msgid "Service not found.\n"
5689 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5692 msgid "User not authenticated.\n"
5693 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5696 msgid "User not logged on.\n"
5697 msgstr "Utente non logged in.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5700 msgid "Continue work in progress.\n"
5701 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5704 msgid "Already initialized.\n"
5705 msgstr "Già inizializzato.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5708 msgid "No more local devices.\n"
5709 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5712 msgid "The site does not exist.\n"
5713 msgstr "Sito inesistente.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5716 msgid "The domain controller already exists.\n"
5717 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5720 msgid "Supported only when connected.\n"
5721 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5724 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5725 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5728 msgid "The user profile is invalid.\n"
5729 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5732 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5733 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5736 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5737 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5740 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5741 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5744 msgid "No quotas for account.\n"
5745 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5748 msgid "Local user session key.\n"
5749 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5752 msgid "Password too complex for LM.\n"
5753 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5756 msgid "Unknown revision.\n"
5757 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5760 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5761 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5764 msgid "Invalid owner.\n"
5765 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5768 msgid "Invalid primary group.\n"
5769 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5772 msgid "No impersonation token.\n"
5773 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5776 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5777 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5780 msgid "No logon servers available.\n"
5781 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5784 msgid "No such logon session.\n"
5785 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5788 msgid "No such privilege.\n"
5789 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5792 msgid "Privilege not held.\n"
5793 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5796 msgid "Invalid account name.\n"
5797 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5800 msgid "User already exists.\n"
5801 msgstr "Utente già esistente.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5804 msgid "No such user.\n"
5805 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5808 msgid "Group already exists.\n"
5809 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5812 msgid "No such group.\n"
5813 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5816 msgid "User already in group.\n"
5817 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5820 msgid "User not in group.\n"
5821 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5824 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5825 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5828 msgid "Wrong password.\n"
5829 msgstr "Password sbagliata.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5832 msgid "Ill-formed password.\n"
5833 msgstr "Password malformata.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5836 msgid "Password restriction.\n"
5837 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5840 msgid "Logon failure.\n"
5841 msgstr "Logon fallito.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5844 msgid "Account restriction.\n"
5845 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5848 msgid "Invalid logon hours.\n"
5849 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5852 msgid "Invalid workstation.\n"
5853 msgstr "Workstation non valida.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5856 msgid "Password expired.\n"
5857 msgstr "Password scaduta.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5860 msgid "Account disabled.\n"
5861 msgstr "Account disabilitato.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5864 msgid "No security ID mapped.\n"
5865 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5868 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5869 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5872 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5873 msgstr "LUID finiti.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5876 msgid "Invalid sub authority.\n"
5877 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5880 msgid "Invalid ACL.\n"
5881 msgstr "ACL non valido.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5884 msgid "Invalid SID.\n"
5885 msgstr "SID non valido.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5888 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5889 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5892 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5893 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5896 msgid "Server disabled.\n"
5897 msgstr "Server disabilitato.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5900 msgid "Server not disabled.\n"
5901 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5904 msgid "Invalid ID authority.\n"
5905 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5908 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5909 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5912 msgid "Invalid group attributes.\n"
5913 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5916 msgid "Bad impersonation level.\n"
5917 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5920 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5921 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5924 msgid "Bad validation class.\n"
5925 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5928 msgid "Bad token type.\n"
5929 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5932 msgid "No security on object.\n"
5933 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5936 msgid "Can't access domain information.\n"
5937 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5940 msgid "Invalid server state.\n"
5941 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5944 msgid "Invalid domain state.\n"
5945 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5948 msgid "Invalid domain role.\n"
5949 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5952 msgid "No such domain.\n"
5953 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5956 msgid "Domain already exists.\n"
5957 msgstr "Dominio esistente.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5960 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5961 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5964 msgid "Internal database corruption.\n"
5965 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5968 msgid "Internal error.\n"
5969 msgstr "Errore interno.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5972 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5973 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5976 msgid "Bad descriptor format.\n"
5977 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5980 msgid "Not a logon process.\n"
5981 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5984 msgid "Logon session ID exists.\n"
5985 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5988 msgid "Unknown authentication package.\n"
5989 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5992 msgid "Bad logon session state.\n"
5993 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5996 msgid "Logon session ID collision.\n"
5997 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6000 msgid "Invalid logon type.\n"
6001 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6004 msgid "Cannot impersonate.\n"
6005 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6008 msgid "Invalid transaction state.\n"
6009 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6012 msgid "Security DB commit failure.\n"
6013 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6016 msgid "Account is built-in.\n"
6017 msgstr "Account predefinito.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6020 msgid "Group is built-in.\n"
6021 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6024 msgid "User is built-in.\n"
6025 msgstr "Utente predefinito.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6028 msgid "Group is primary for user.\n"
6029 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6032 msgid "Token already in use.\n"
6033 msgstr "Token già in uso.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6036 msgid "No such local group.\n"
6037 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6040 msgid "User not in local group.\n"
6041 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6044 msgid "User already in local group.\n"
6045 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6048 msgid "Local group already exists.\n"
6049 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6052 msgid "Logon type not granted.\n"
6053 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6056 msgid "Too many secrets.\n"
6057 msgstr "Troppi segreti.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6060 msgid "Secret too long.\n"
6061 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6064 msgid "Internal security DB error.\n"
6065 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6068 msgid "Too many context IDs.\n"
6069 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6072 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6073 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6076 msgid "No such member.\n"
6077 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6080 msgid "Invalid member.\n"
6081 msgstr "Membro non valido.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6084 msgid "Too many SIDs.\n"
6085 msgstr "Troppi SID.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6088 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6089 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6092 msgid "No inheritable components.\n"
6093 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6096 msgid "File or directory corrupt.\n"
6097 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6100 msgid "Disk is corrupt.\n"
6101 msgstr "Disco corrotto.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6104 msgid "No user session key.\n"
6105 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6108 msgid "License quota exceeded.\n"
6109 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6112 msgid "Wrong target name.\n"
6113 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6116 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6117 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6120 msgid "Time skew between client and server.\n"
6121 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6124 msgid "Invalid window handle.\n"
6125 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6128 msgid "Invalid menu handle.\n"
6129 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6132 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6133 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6136 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6137 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6140 msgid "Invalid hook handle.\n"
6141 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6144 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6145 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6148 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6149 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6152 msgid "Can't find window class.\n"
6153 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6156 msgid "Window owned by another thread.\n"
6157 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6160 msgid "Hotkey already registered.\n"
6161 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6164 msgid "Class already exists.\n"
6165 msgstr "Class esistente.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6168 msgid "Class does not exist.\n"
6169 msgstr "Class non esiste.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6172 msgid "Class has open windows.\n"
6173 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6176 msgid "Invalid index.\n"
6177 msgstr "Indice non valido.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6180 msgid "Invalid icon handle.\n"
6181 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6184 msgid "Private dialog index.\n"
6185 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6188 msgid "List box ID not found.\n"
6189 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6192 msgid "No wildcard characters.\n"
6193 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6196 msgid "Clipboard not open.\n"
6197 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6200 msgid "Hotkey not registered.\n"
6201 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6204 msgid "Not a dialog window.\n"
6205 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6208 msgid "Control ID not found.\n"
6209 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6212 msgid "Invalid combo box message.\n"
6213 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6216 msgid "Not a combo box window.\n"
6217 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6220 msgid "Invalid edit height.\n"
6221 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6224 msgid "DC not found.\n"
6225 msgstr "DC non trovata.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6228 msgid "Invalid hook filter.\n"
6229 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6232 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6233 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6236 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6237 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6240 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6241 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6244 msgid "Journal hook already set.\n"
6245 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6248 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6249 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6252 msgid "Invalid list box message.\n"
6253 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6256 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6257 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6260 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6261 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6264 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6265 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6268 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6269 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6272 msgid "Window has no system menu.\n"
6273 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6276 msgid "Invalid message box style.\n"
6277 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6280 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6281 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6284 msgid "Screen already locked.\n"
6285 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6288 msgid "Window handles have different parents.\n"
6289 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6292 msgid "Not a child window.\n"
6293 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6296 msgid "Invalid GW command.\n"
6297 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6300 msgid "Invalid thread ID.\n"
6301 msgstr "ID thread non valido.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6304 msgid "Not an MDI child window.\n"
6305 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6308 msgid "Popup menu already active.\n"
6309 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6312 msgid "No scrollbars.\n"
6313 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6316 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6317 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6320 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6321 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6324 msgid "No system resources.\n"
6325 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6328 msgid "No non-paged system resources.\n"
6329 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6332 msgid "No paged system resources.\n"
6333 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6336 msgid "No working set quota.\n"
6337 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6340 msgid "No page file quota.\n"
6341 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6344 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6345 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6348 msgid "Menu item not found.\n"
6349 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6352 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6353 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6356 msgid "Hook type not allowed.\n"
6357 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6360 msgid "Interactive window station required.\n"
6361 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6365 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6368 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6369 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6372 msgid "Event log file corrupt.\n"
6373 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6376 msgid "Event log can't start.\n"
6377 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6380 msgid "Event log file full.\n"
6381 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6384 msgid "Event log file changed.\n"
6385 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6388 msgid "Installer service failed.\n"
6389 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6392 msgid "Installation aborted by user.\n"
6393 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6396 msgid "Installation failure.\n"
6397 msgstr "Installazione fallita.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6400 msgid "Installation suspended.\n"
6401 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6404 msgid "Unknown product.\n"
6405 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6408 msgid "Unknown feature.\n"
6409 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6412 msgid "Unknown component.\n"
6413 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6416 msgid "Unknown property.\n"
6417 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6420 msgid "Invalid handle state.\n"
6421 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6424 msgid "Bad configuration.\n"
6425 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6428 msgid "Index is missing.\n"
6429 msgstr "Indice mancante.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6432 msgid "Installation source is missing.\n"
6433 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6436 msgid "Wrong installation package version.\n"
6437 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6440 msgid "Product uninstalled.\n"
6441 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6444 msgid "Invalid query syntax.\n"
6445 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6448 msgid "Invalid field.\n"
6449 msgstr "Campo non valido.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6452 msgid "Device removed.\n"
6453 msgstr "Unità rimossa.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6456 msgid "Installation already running.\n"
6457 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6460 msgid "Installation package failed to open.\n"
6461 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6464 msgid "Installation package is invalid.\n"
6465 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6468 msgid "Installer user interface failed.\n"
6469 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6472 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6473 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6476 msgid "Installation language not supported.\n"
6477 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6480 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6481 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6484 msgid "Installation package rejected.\n"
6485 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6488 msgid "Function could not be called.\n"
6489 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6492 msgid "Function failed.\n"
6493 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6496 msgid "Invalid table.\n"
6497 msgstr "Tabella non valida.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6500 msgid "Data type mismatch.\n"
6501 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6504 msgid "Unsupported type.\n"
6505 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6508 msgid "Creation failed.\n"
6509 msgstr "Creazione fallita.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6512 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6513 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6516 msgid "Installation platform not supported.\n"
6517 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6520 msgid "Installer not used.\n"
6521 msgstr "Installer non usato.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6524 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6525 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6528 msgid "Invalid patch package.\n"
6529 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6532 msgid "Unsupported patch package.\n"
6533 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6536 msgid "Another version is installed.\n"
6537 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6540 msgid "Invalid command line.\n"
6541 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6544 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6545 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6548 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6549 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6552 msgid "Invalid string binding.\n"
6553 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6556 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6557 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6560 msgid "Invalid binding.\n"
6561 msgstr "Legame non valido.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6564 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6565 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6568 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6569 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6572 msgid "Invalid string UUID.\n"
6573 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6576 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6577 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6580 msgid "Invalid network address.\n"
6581 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6584 msgid "No endpoint found.\n"
6585 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6588 msgid "Invalid timeout value.\n"
6589 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6592 msgid "Object UUID not found.\n"
6593 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6596 msgid "UUID already registered.\n"
6597 msgstr "UUID già registrato.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6600 msgid "UUID type already registered.\n"
6601 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6604 msgid "Server already listening.\n"
6605 msgstr "Server in ascolto.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6608 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6609 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6612 msgid "RPC server not listening.\n"
6613 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6616 msgid "Unknown manager type.\n"
6617 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6620 msgid "Unknown interface.\n"
6621 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6624 msgid "No bindings.\n"
6625 msgstr "Nessun legame.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6628 msgid "No protocol sequences.\n"
6629 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6632 msgid "Can't create endpoint.\n"
6633 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6636 msgid "Out of resources.\n"
6637 msgstr "Risorse finite.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6640 msgid "RPC server unavailable.\n"
6641 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6644 msgid "RPC server too busy.\n"
6645 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6648 msgid "Invalid network options.\n"
6649 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6652 msgid "No RPC call active.\n"
6653 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6656 msgid "RPC call failed.\n"
6657 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6660 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6661 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6664 msgid "RPC protocol error.\n"
6665 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6668 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6669 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6672 msgid "Invalid tag.\n"
6673 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6676 msgid "Invalid array bounds.\n"
6677 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6680 msgid "No entry name.\n"
6681 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6684 msgid "Invalid name syntax.\n"
6685 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6688 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6689 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6692 msgid "No network address.\n"
6693 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6696 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6697 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6700 msgid "Unknown authentication type.\n"
6701 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6704 msgid "Maximum calls too low.\n"
6705 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6708 msgid "String too long.\n"
6709 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6712 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6713 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6716 msgid "Procedure number out of range.\n"
6717 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6720 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6721 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6724 msgid "Unknown authentication service.\n"
6725 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6728 msgid "Unknown authentication level.\n"
6729 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6732 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6733 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6736 msgid "Unknown authorization service.\n"
6737 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6740 msgid "Invalid entry.\n"
6741 msgstr "Elemento non valido.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6744 msgid "Can't perform operation.\n"
6745 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6748 msgid "Endpoints not registered.\n"
6749 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6752 msgid "Nothing to export.\n"
6753 msgstr "Niente da esportare.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6756 msgid "Incomplete name.\n"
6757 msgstr "Nome incompleto.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6760 msgid "Invalid version option.\n"
6761 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6764 msgid "No more members.\n"
6765 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6768 msgid "Not all objects unexported.\n"
6769 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6772 msgid "Interface not found.\n"
6773 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6776 msgid "Entry already exists.\n"
6777 msgstr "Elemento esistente.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6780 msgid "Entry not found.\n"
6781 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6784 msgid "Name service unavailable.\n"
6785 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6788 msgid "Invalid network address family.\n"
6789 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6792 msgid "Operation not supported.\n"
6793 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6796 msgid "No security context available.\n"
6797 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6800 msgid "RPCInternal error.\n"
6801 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6804 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6805 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6808 msgid "Address error.\n"
6809 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6812 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6813 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6816 msgid "Floating-point underflow.\n"
6817 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6820 msgid "Floating-point overflow.\n"
6821 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6824 msgid "No more entries.\n"
6825 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6828 msgid "Character translation table open failed.\n"
6829 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6832 msgid "Character translation table file too small.\n"
6833 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6836 msgid "Null context handle.\n"
6837 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6840 msgid "Context handle damaged.\n"
6841 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6844 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6845 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6848 msgid "Cannot get call handle.\n"
6849 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6852 msgid "Null reference pointer.\n"
6853 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6856 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6857 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6860 msgid "Byte count too small.\n"
6861 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6864 msgid "Bad stub data.\n"
6865 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6868 msgid "Invalid user buffer.\n"
6869 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6872 msgid "Unrecognized media.\n"
6873 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6876 msgid "No trust secret.\n"
6877 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6880 msgid "No trust SAM account.\n"
6881 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6884 msgid "Trusted domain failure.\n"
6885 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6888 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6889 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6892 msgid "Trust logon failure.\n"
6893 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6896 msgid "RPC call already in progress.\n"
6897 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6900 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6901 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6904 msgid "Account expired.\n"
6905 msgstr "Account scaduto.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6908 msgid "Redirector has open handles.\n"
6909 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6912 msgid "Printer driver already installed.\n"
6913 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6916 msgid "Unknown port.\n"
6917 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6920 msgid "Unknown printer driver.\n"
6921 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6924 msgid "Unknown print processor.\n"
6925 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6928 msgid "Invalid separator file.\n"
6929 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6932 msgid "Invalid priority.\n"
6933 msgstr "Priorità non valida.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6936 msgid "Invalid printer name.\n"
6937 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6940 msgid "Printer already exists.\n"
6941 msgstr "Stampante esistente.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6944 msgid "Invalid printer command.\n"
6945 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6948 msgid "Invalid data type.\n"
6949 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6952 msgid "Invalid environment.\n"
6953 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6956 msgid "No more bindings.\n"
6957 msgstr "Nessun legame più.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6960 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6961 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6964 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6965 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6968 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6969 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6972 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6973 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6976 msgid "Server has open handles.\n"
6977 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6980 msgid "Resource data not found.\n"
6981 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6984 msgid "Resource type not found.\n"
6985 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6988 msgid "Resource name not found.\n"
6989 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6992 msgid "Resource language not found.\n"
6993 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6996 msgid "Not enough quota.\n"
6997 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7000 msgid "No interfaces.\n"
7001 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7004 msgid "RPC call canceled.\n"
7005 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7008 msgid "Binding incomplete.\n"
7009 msgstr "Legame incompleto.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7012 msgid "RPC comm failure.\n"
7013 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7016 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7017 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7020 msgid "No principal name registered.\n"
7021 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7024 msgid "Not an RPC error.\n"
7025 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7028 msgid "UUID is local only.\n"
7029 msgstr "UUID solo locale.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7032 msgid "Security package error.\n"
7033 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7036 msgid "Thread not canceled.\n"
7037 msgstr "Thread non annullato.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7040 msgid "Invalid handle operation.\n"
7041 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7044 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7045 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7048 msgid "Wrong stub version.\n"
7049 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7052 msgid "Invalid pipe object.\n"
7053 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7056 msgid "Wrong pipe order.\n"
7057 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7060 msgid "Wrong pipe version.\n"
7061 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7064 msgid "Group member not found.\n"
7065 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7068 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7069 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7072 msgid "Invalid object.\n"
7073 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7076 msgid "Invalid time.\n"
7077 msgstr "Ora non valida.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7080 msgid "Invalid form name.\n"
7081 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7084 msgid "Invalid form size.\n"
7085 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7088 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7089 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7092 msgid "Printer deleted.\n"
7093 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7096 msgid "Invalid printer state.\n"
7097 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7100 msgid "User must change password.\n"
7101 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7104 msgid "Domain controller not found.\n"
7105 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7108 msgid "Account locked out.\n"
7109 msgstr "Account bloccato.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7112 msgid "Invalid pixel format.\n"
7113 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7116 msgid "Invalid driver.\n"
7117 msgstr "Driver non valido.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7120 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7121 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7124 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7125 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7128 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7129 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7132 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7133 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7136 msgid "RPC pipe closed.\n"
7137 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7140 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7141 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7144 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7145 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7148 msgid "No site name available.\n"
7149 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7152 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7153 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7156 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7157 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7160 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7161 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7164 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7165 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7168 msgid "The interface could not be exported.\n"
7169 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7172 msgid "The profile could not be added.\n"
7173 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7176 msgid "The profile element could not be added.\n"
7177 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7180 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7181 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7184 msgid "The group element could not be added.\n"
7185 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7188 msgid "The group element could not be removed.\n"
7189 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7192 msgid "The username could not be found.\n"
7193 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7197 #| msgid "The site does not exist.\n"
7198 msgid "This network connection does not exist.\n"
7199 msgstr "Sito inesistente.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7203 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7204 msgid "Call interrupted.\n"
7205 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7209 #| msgid "Invalid handle.\n"
7210 msgid "Invalid file handle.\n"
7211 msgstr "Handle non valido.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7215 #| msgid "Invalid network address.\n"
7216 msgid "Invalid pointer address.\n"
7217 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7221 #| msgid "Invalid name.\n"
7222 msgid "Invalid argument.\n"
7223 msgstr "Nome non valido.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7227 #| msgid "Connection refused.\n"
7228 msgid "Connection reset by peer.\n"
7229 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7233 #| msgid "Point not found.\n"
7234 msgid "Host not found.\n"
7235 msgstr "Punto non trovato.\n"
7237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7239 #| msgid "File not found.\n"
7240 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7241 msgstr "File non trovato.\n"
7243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7245 #| msgid "A printer error occurred."
7246 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7247 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7250 msgid "Name valid, no data record.\n"
7253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7255 #| msgid "Not implemented"
7256 msgid "Not implemented.\n"
7257 msgstr "Non implementato"
7259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7261 #| msgid "RPC call failed.\n"
7262 msgid "Call failed.\n"
7263 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7267 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7268 msgid "No Signature found in file.\n"
7269 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7273 #| msgid "Invalid level.\n"
7274 msgid "Invalid call.\n"
7275 msgstr "Livello non valido.\n"
7277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7279 #| msgid "Help not available."
7280 msgid "Resource is not currently available.\n"
7281 msgstr "Guida non disponibile."
7283 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7290 #| msgctxt "Drive letter"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7297 #| msgctxt "Drive letter"
7299 msgid "Letter Small"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7324 #| msgid "&Execute..."
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7330 #| msgctxt "All key"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7337 #| msgctxt "All key"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7350 #| msgctxt "All key"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7383 msgstr "Blocco Note"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7390 msgid "Envelope #10"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7394 msgid "Envelope #11"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7398 msgid "Envelope #12"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7402 msgid "Envelope #14"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7406 msgid "C size sheet"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7410 msgid "D size sheet"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7414 msgid "E size sheet"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7438 msgid "Envelope C65"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7455 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgstr "PKCS 7 preparato"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7460 msgid "Envelope Monarch"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7466 msgid "6 3/4 Envelope"
7467 msgstr "PKCS 7 preparato"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7470 msgid "US Std Fanfold"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7474 msgid "German Std Fanfold"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7478 msgid "German Legal Fanfold"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7488 msgid "Japanese Postcard"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7504 msgid "Envelope Invite"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7509 #| msgctxt "Drive letter"
7511 msgid "Letter Extra"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7519 msgid "Tabloid Extra"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7529 msgid "Letter Transverse"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7533 msgid "A4 Transverse"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7537 msgid "Letter Extra Transverse"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7550 #| msgctxt "Drive letter"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7560 msgid "A5 Transverse"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7564 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7580 msgid "B5 (ISO) Extra"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7585 #| msgctxt "All key"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7591 msgid "A3 Transverse"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7595 msgid "A3 Extra Transverse"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7599 msgid "Japanese Double Postcard"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7604 #| msgctxt "All key"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7610 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7614 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7618 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7622 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7626 msgid "Letter Rotated"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7642 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7646 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7650 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7654 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7662 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7666 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7670 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7674 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7682 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7690 msgid "Japan Envelope You #4"
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7694 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7706 msgid "PRC 32K(Big)"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #1"
7713 msgstr "PKCS 7 preparato"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #2"
7719 msgstr "PKCS 7 preparato"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7723 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7724 msgid "PRC Envelope #3"
7725 msgstr "PKCS 7 preparato"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #4"
7731 msgstr "PKCS 7 preparato"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #5"
7737 msgstr "PKCS 7 preparato"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #6"
7743 msgstr "PKCS 7 preparato"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #7"
7749 msgstr "PKCS 7 preparato"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #8"
7755 msgstr "PKCS 7 preparato"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #9"
7761 msgstr "PKCS 7 preparato"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #10"
7767 msgstr "PKCS 7 preparato"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7770 msgid "PRC 16K Rotated"
7773 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7774 msgid "PRC 32K Rotated"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7778 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7783 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7784 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7785 msgstr "PKCS 7 preparato"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7789 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7790 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7791 msgstr "PKCS 7 preparato"
7793 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7795 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7796 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7797 msgstr "PKCS 7 preparato"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7801 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7802 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7803 msgstr "PKCS 7 preparato"
7805 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7807 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7808 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7809 msgstr "PKCS 7 preparato"
7811 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7813 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7814 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7815 msgstr "PKCS 7 preparato"
7817 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7819 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7820 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7821 msgstr "PKCS 7 preparato"
7823 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7825 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7826 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7827 msgstr "PKCS 7 preparato"
7829 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7831 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7832 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7833 msgstr "PKCS 7 preparato"
7835 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7837 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7838 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7839 msgstr "PKCS 7 preparato"
7841 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7842 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7844 msgstr "Porta locale"
7846 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7847 msgid "Local Monitor"
7848 msgstr "Schermo locale"
7850 #: dlls/localui/localui.rc:39
7851 msgid "Add a Local Port"
7852 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7854 #: dlls/localui/localui.rc:42
7855 msgid "&Enter the port name to add:"
7856 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7858 #: dlls/localui/localui.rc:51
7859 msgid "Configure LPT Port"
7860 msgstr "Configura la porta LPT"
7862 #: dlls/localui/localui.rc:54
7863 msgid "Timeout (seconds)"
7864 msgstr "Timeout (secondi)"
7866 #: dlls/localui/localui.rc:55
7867 msgid "&Transmission Retry:"
7868 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7870 #: dlls/localui/localui.rc:32
7871 msgid "'%s' is not a valid port name"
7872 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7874 #: dlls/localui/localui.rc:33
7875 msgid "Port %s already exists"
7876 msgstr "La porta %s già esiste"
7878 #: dlls/localui/localui.rc:34
7879 msgid "This port has no options to configure"
7880 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7882 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7883 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7885 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7888 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7893 msgid "Begin request has already been made.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7898 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7899 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7900 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7904 #| msgid "Class already exists.\n"
7905 msgid "Clock was stopped\n"
7906 msgstr "Class esistente.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7910 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7911 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7912 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7916 #| msgid "Byte count too small.\n"
7917 msgid "Buffer is too small.\n"
7918 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7922 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7923 msgid "Invalid request.\n"
7924 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7928 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7929 msgid "Invalid stream number.\n"
7930 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7934 #| msgid "Invalid data type.\n"
7935 msgid "Invalid media type.\n"
7936 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7940 #| msgid "No more entries.\n"
7941 msgid "No more input is accepted.\n"
7942 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7946 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7947 msgid "Object is not initialized.\n"
7948 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7952 #| msgid "Operation not supported.\n"
7953 msgid "Representation is not supported.\n"
7954 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7957 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7962 #| msgid "Unsupported type.\n"
7963 msgid "Unsupported service.\n"
7964 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7968 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7969 msgid "Unexpected error.\n"
7970 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7974 #| msgid "Invalid time.\n"
7975 msgid "Invalid type.\n"
7976 msgstr "Ora non valida.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7980 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7981 msgid "Invalid file format.\n"
7982 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7986 #| msgid "Invalid time.\n"
7987 msgid "Invalid timestamp.\n"
7988 msgstr "Ora non valida.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7992 #| msgid "Unsupported type.\n"
7993 msgid "Unsupported scheme.\n"
7994 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7998 #| msgid "Unsupported type.\n"
7999 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8000 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8004 #| msgid "Unsupported type.\n"
8005 msgid "Unsupported time format.\n"
8006 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8009 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8013 msgid "No duration set for the sample.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8018 #| msgid "Invalid data.\n"
8019 msgid "Invalid stream data.\n"
8020 msgstr "Dati non validi.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8024 #| msgid "Help not available."
8025 msgid "Realtime support is not available.\n"
8026 msgstr "Guida non disponibile."
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8030 #| msgid "Unsupported type.\n"
8031 msgid "Unsupported rate.\n"
8032 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8036 #| msgid "Unsupported type.\n"
8037 msgid "Unsupported thinning.\n"
8038 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8042 #| msgid "Request not supported.\n"
8043 msgid "Reversing is not supported.\n"
8044 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8048 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8049 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8050 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8053 msgid "Rate change was preempted.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8058 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8059 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8060 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8064 #| msgid "Help not available."
8065 msgid "Value is not available.\n"
8066 msgstr "Guida non disponibile."
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8070 #| msgid "Help not available."
8071 msgid "Clock is not available.\n"
8072 msgstr "Guida non disponibile."
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8076 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8077 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8078 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8082 #| msgid "The driver was not enabled."
8083 msgid "The timer was orphaned.\n"
8084 msgstr "Il driver non era abilitato."
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8088 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8089 msgid "State transition is pending.\n"
8090 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8094 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8095 msgid "Unsupported state transition.\n"
8096 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8100 #| msgid "A printer error occurred."
8101 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8102 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8105 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8110 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8111 msgid "Sample is not writable.\n"
8112 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8116 #| msgid "Path is invalid.\n"
8117 msgid "Key is invalid.\n"
8118 msgstr "Percorso non valido.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8122 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8123 msgid "Bad startup version.\n"
8124 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8128 #| msgid "Unsupported type.\n"
8129 msgid "Unsupported caption.\n"
8130 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8134 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8135 msgid "Invalid position.\n"
8136 msgstr "Workstation non valida.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8140 #| msgid "File not found.\n"
8141 msgid "Attribute is not found.\n"
8142 msgstr "File non trovato.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8146 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8147 msgid "Property type is not allowed.\n"
8148 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8152 #| msgid "Operation not supported.\n"
8153 msgid "Property type is not supported.\n"
8154 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8158 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8159 msgid "Property is empty.\n"
8160 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8165 msgid "Property is not empty.\n"
8166 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8170 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8171 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8172 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8175 msgid "Vector property is required.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8180 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8181 msgid "Operation was cancelled.\n"
8182 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8186 #| msgid "Server not disabled.\n"
8187 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8188 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8191 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8196 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8197 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8198 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8201 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8206 #| msgid "Unknown interface.\n"
8207 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8208 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8212 #| msgid "Invalid index.\n"
8213 msgid "Invalid work queue index.\n"
8214 msgstr "Indice non valido.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8218 #| msgid "No logon servers available.\n"
8219 msgid "No events available.\n"
8220 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8224 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8225 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8226 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8230 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8231 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8232 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8235 msgid "Shutdown() was called.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8240 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8241 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8242 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8245 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8250 #| msgid "Property set not found.\n"
8251 msgid "Property wasn't found.\n"
8252 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8256 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8257 msgid "Property is read-only.\n"
8258 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8262 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8263 msgid "Property is not allowed.\n"
8264 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8268 #| msgid "Resource in use.\n"
8269 msgid "Media source is not started.\n"
8270 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8274 #| msgid "Unsupported type.\n"
8275 msgid "Unsupported media format.\n"
8276 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8280 #| msgid "Resource in use.\n"
8281 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8282 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8286 #| msgid "No data detected.\n"
8287 msgid "No media streams were selected.\n"
8288 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8292 #| msgid "Unsupported type.\n"
8293 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8294 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8297 msgid "Stream sink was removed.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8301 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8306 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8307 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8308 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8312 #| msgid "Domain already exists.\n"
8313 msgid "Stream sink already exists.\n"
8314 msgstr "Dominio esistente.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8318 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8319 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8320 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8324 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8325 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8326 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8330 #| msgid "Class already exists.\n"
8331 msgid "Sink was already stopped.\n"
8332 msgstr "Class esistente.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8335 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8340 #| msgid "No data detected.\n"
8341 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8342 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8346 #| msgid "File name is too long.\n"
8347 msgid "Metadata was too long.\n"
8348 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8350 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8351 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8355 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8360 #| msgid "Connection invalid.\n"
8361 msgid "Optional node is invalid.\n"
8362 msgstr "Connessione non valida.\n"
8364 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8366 #| msgid "Cannot find the printer."
8367 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8368 msgstr "Stampante non trovata."
8370 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8372 #| msgid "Module not found.\n"
8373 msgid "Codec was not found.\n"
8374 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8376 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8378 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8379 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8380 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8382 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8384 #| msgid "Request not supported.\n"
8385 msgid "Topology request is not supported.\n"
8386 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8388 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8390 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8391 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8392 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8394 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8395 msgid "Found loops in topology.\n"
8398 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8400 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8401 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8402 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8404 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8406 #| msgid "Index is missing.\n"
8407 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8408 msgstr "Indice mancante.\n"
8410 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8412 #| msgid "The device is not connected.\n"
8413 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8414 msgstr "Unità non connessa.\n"
8416 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8418 #| msgid "Index is missing.\n"
8419 msgid "Source is missing.\n"
8420 msgstr "Indice mancante.\n"
8422 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8423 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8426 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8427 msgid "Clock has no time source set.\n"
8430 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8432 #| msgid "Class already exists.\n"
8433 msgid "Clock state was already set.\n"
8434 msgstr "Class esistente.\n"
8436 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8438 #| msgid "Help not available."
8439 msgid "Clock is not simple\n"
8440 msgstr "Guida non disponibile."
8442 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8443 msgid "Enter Network Password"
8444 msgstr "Inserisci la password di rete"
8446 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8447 msgid "Please enter your username and password:"
8448 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8450 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8454 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8458 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8462 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8463 msgid "&Save this password (insecure)"
8464 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8466 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8467 msgid "Entire Network"
8468 msgstr "Tutta la rete"
8470 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8471 msgid "Sound Selection"
8472 msgstr "Selezione dell'audio"
8474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8476 msgstr "&Salva con nome..."
8478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8482 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8483 msgid "&Attributes:"
8484 msgstr "&Attributi:"
8486 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8490 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8491 msgid "Hyperlink Information"
8492 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8494 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8498 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8502 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8503 msgid "HTML Document"
8504 msgstr "Documento HTML"
8506 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8507 msgid "Downloading from %s..."
8508 msgstr "Scaricando da %s..."
8510 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8514 #: dlls/msi/msi.rc:31
8516 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8517 "file path and try again."
8519 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8520 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8522 #: dlls/msi/msi.rc:32
8523 msgid "path %s not found"
8524 msgstr "percorso %s non trovato"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:33
8527 msgid "insert disk %s"
8528 msgstr "inserire disco %s"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:34
8533 #| "Windows Installer %s\n"
8536 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8538 #| "Install a product:\n"
8539 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8540 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8541 #| "\t/a package [property]\n"
8542 #| "Repair an installation:\n"
8543 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8544 #| "Uninstall a product:\n"
8545 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8546 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8547 #| "Advertise a product:\n"
8548 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8549 #| "Apply a patch:\n"
8550 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8551 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8552 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8553 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8554 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8555 #| "Register MSI Service:\n"
8557 #| "Unregister MSI Service:\n"
8559 #| "Display this help:\n"
8563 "Windows Installer %s\n"
8566 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8568 "Install a product:\n"
8569 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8570 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8571 "\t/a package [property]\n"
8572 "Repair an installation:\n"
8573 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8574 "Uninstall a product:\n"
8575 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8576 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8577 "Advertise a product:\n"
8578 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8580 "\t/p patch_package [property]\n"
8581 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8582 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8583 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8584 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8585 "Register the MSI Service:\n"
8587 "Unregister the MSI Service:\n"
8589 "Display this help:\n"
8593 "Windows Installer %s\n"
8596 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8598 "Installa un prodotto:\n"
8599 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8600 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8601 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8602 "Ripara un'installazione:\n"
8603 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8604 "Disinstalla un prodotto:\n"
8605 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8606 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8607 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8608 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8609 "Applica una patch:\n"
8610 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8611 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8612 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8613 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8614 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8615 "Registra Servizio MSI:\n"
8617 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8619 "Mostra questo aiuto:\n"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:61
8624 msgid "enter which folder contains %s"
8625 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:62
8628 msgid "install source for feature missing"
8629 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:63
8632 msgid "network drive for feature missing"
8633 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:64
8636 msgid "feature from:"
8637 msgstr "funzionalità da:"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:65
8640 msgid "choose which folder contains %s"
8641 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8645 msgstr "Nuova cartella"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:91
8649 #| msgid "No registry log space.\n"
8650 msgid "Allocating registry space"
8651 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:92
8655 #| msgid "Single-instance application.\n"
8656 msgid "Searching for installed applications"
8657 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:93
8660 msgid "Binding executables"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8665 #| msgid "Searching for %s"
8666 msgid "Searching for qualifying products"
8667 msgstr "Cercando %s"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8670 msgid "Computing space requirements"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:97
8675 #| msgid "New Folder"
8676 msgid "Creating folders"
8677 msgstr "Nuova cartella"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:98
8681 #| msgid "Create Shor&tcut"
8682 msgid "Creating shortcuts"
8683 msgstr "Crea co&llegamento"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:99
8687 #| msgid "Exception in service.\n"
8688 msgid "Deleting services"
8689 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:100
8693 #| msgid "Creation date"
8694 msgid "Creating duplicate files"
8695 msgstr "Data di creazione"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:102
8699 #| msgid "No associated application.\n"
8700 msgid "Searching for related applications"
8701 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:103
8704 msgid "Copying network install files"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:104
8709 #| msgid "Copying Files..."
8710 msgid "Copying new files"
8711 msgstr "Copia dei file in corso..."
8713 #: dlls/msi/msi.rc:105
8715 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8716 msgid "Installing ODBC components"
8717 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:106
8721 #| msgid "Installer service failed.\n"
8722 msgid "Installing new services"
8723 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:107
8727 #| msgid "Install/Uninstall"
8728 msgid "Installing system catalog"
8729 msgstr "Installa/Disinstalla"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:108
8733 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8734 msgid "Validating install"
8735 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:109
8738 msgid "Evaluating launch conditions"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:110
8742 msgid "Migrating feature states from related applications"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:111
8747 #| msgid "Icon files"
8748 msgid "Moving files"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:112
8753 #| msgid "Version information"
8754 msgid "Publishing assembly information"
8755 msgstr "Informazioni sulla versione"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:113
8758 msgid "Unpublishing assembly information"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:114
8763 #| msgid "Icon files"
8764 msgid "Patching files"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:115
8768 msgid "Updating component registration"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:116
8772 msgid "Publishing Qualified Components"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:117
8776 msgid "Publishing Product Features"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:118
8781 #| msgid "Client Information"
8782 msgid "Publishing product information"
8783 msgstr "Informazioni sul client"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:119
8786 msgid "Registering Class servers"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:120
8790 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:121
8794 msgid "Registering extension servers"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:122
8798 msgid "Registering fonts"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:123
8803 #| msgid "Registry Editor"
8804 msgid "Registering MIME info"
8805 msgstr "Editor di registro"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:124
8809 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8810 msgid "Registering product"
8811 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:125
8814 msgid "Registering program identifiers"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:126
8819 #| msgid "Type Libraries"
8820 msgid "Registering type libraries"
8821 msgstr "Librerie di tipi"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:127
8825 #| msgid "Resource in use.\n"
8826 msgid "Registering user"
8827 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:128
8831 #| msgid "&Remove doubles"
8832 msgid "Removing duplicated files"
8833 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8837 #| msgid "Applying font settings"
8838 msgid "Updating environment strings"
8839 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:130
8843 #| msgid "&Remove application"
8844 msgid "Removing applications"
8845 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:131
8849 #| msgid "Icon files"
8850 msgid "Removing files"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:132
8854 msgid "Removing folders"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:133
8858 msgid "Removing INI files entries"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:134
8863 #| msgid "Domain Component"
8864 msgid "Removing ODBC components"
8865 msgstr "Componente del dominio"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:135
8869 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8870 msgid "Removing system registry values"
8871 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:136
8874 msgid "Removing shortcuts"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:138
8878 msgid "Registering modules"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:139
8882 msgid "Unregistering modules"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:140
8887 #| msgid "Initializing; "
8888 msgid "Initializing ODBC directories"
8889 msgstr "Inizializzazione; "
8891 #: dlls/msi/msi.rc:141
8893 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8894 msgid "Starting services"
8895 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:142
8899 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8900 msgid "Stopping services"
8901 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:143
8904 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8907 #: dlls/msi/msi.rc:144
8908 msgid "Unpublishing Product Features"
8911 #: dlls/msi/msi.rc:145
8913 #| msgid "Client Information"
8914 msgid "Unpublishing product information"
8915 msgstr "Informazioni sul client"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:146
8918 msgid "Unregister Class servers"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:147
8922 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:148
8926 msgid "Unregistering extension servers"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:149
8930 msgid "Unregistering fonts"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:150
8934 msgid "Unregistering MIME info"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:151
8938 msgid "Unregistering program identifiers"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:152
8942 msgid "Unregistering type libraries"
8945 #: dlls/msi/msi.rc:154
8946 msgid "Writing INI files values"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:155
8951 #| msgid "Warning: system library"
8952 msgid "Writing system registry values"
8953 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:161
8956 msgid "Free space: [1]"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:162
8960 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:163
8967 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8969 msgstr "Cartella: [1]"
8971 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8972 msgid "Shortcut: [1]"
8975 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8978 msgid "Service: [1]"
8981 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8982 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8985 #: dlls/msi/msi.rc:168
8987 #| msgid "application"
8988 msgid "Found application: [1]"
8989 msgstr "applicazione"
8991 #: dlls/msi/msi.rc:169
8992 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:171
8998 msgid "Service: [2]"
9001 #: dlls/msi/msi.rc:172
9002 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:173
9007 #| msgid "Applications"
9008 msgid "Application: [1]"
9009 msgstr "Applicazioni"
9011 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9012 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:177
9016 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9019 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9020 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9023 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9024 msgid "Feature: [1]"
9027 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9028 msgid "Class Id: [1]"
9031 #: dlls/msi/msi.rc:181
9032 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9035 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9037 #| msgid "Extensions Only"
9038 msgid "Extension: [1]"
9039 msgstr "Solo estensioni"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9043 msgstr "Carattere: [1]"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9046 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9053 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9057 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9058 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9061 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9062 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:189
9066 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9069 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9070 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9073 #: dlls/msi/msi.rc:193
9074 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9077 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9078 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9081 #: dlls/msi/msi.rc:202
9082 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9085 #: dlls/msi/msi.rc:210
9086 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9089 #: dlls/msi/msi.rc:72
9090 msgid "{{Fatal error: }}"
9093 #: dlls/msi/msi.rc:73
9094 msgid "{{Error [1]. }}"
9097 #: dlls/msi/msi.rc:74
9098 msgid "Warning [1]."
9101 #: dlls/msi/msi.rc:75
9105 #: dlls/msi/msi.rc:76
9107 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9108 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9109 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9112 #: dlls/msi/msi.rc:77
9113 msgid "{{Disk full: }}"
9114 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9116 #: dlls/msi/msi.rc:78
9117 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9120 #: dlls/msi/msi.rc:79
9121 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9124 #: dlls/msi/msi.rc:82
9125 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9128 #: dlls/msi/msi.rc:80
9129 msgid "Action start [Time]: [1]."
9132 #: dlls/msi/msi.rc:81
9133 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9136 #: dlls/msi/msi.rc:84
9137 msgid "Please insert the disk: [2]"
9140 #: dlls/msi/msi.rc:85
9142 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9143 "that you can access it."
9146 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9147 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9148 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9150 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9152 "Wine MS-RLE video codec\n"
9153 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9155 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9156 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9158 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9159 msgid "Video Compression"
9160 msgstr "Compressione video"
9162 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9163 msgid "&Compressor:"
9164 msgstr "&Compressore:"
9166 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9167 msgid "Con&figure..."
9168 msgstr "Con&figura..."
9170 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9172 msgstr "&Informazioni"
9174 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9175 msgid "Compression &Quality:"
9176 msgstr "&Qualità della compressione:"
9178 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9179 msgid "&Key Frame Every"
9180 msgstr "&Keyframe ogni"
9182 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9184 msgstr "&Rate di dati"
9186 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9190 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9191 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9192 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9194 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9195 msgid "Wine Video 1 video codec"
9196 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9199 msgid "unknown object"
9200 msgstr "oggetto sconosciuto"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9204 msgstr "barra del titolo"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9208 msgstr "barra dei menù"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9212 msgstr "barra dello scorrimento"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9228 msgstr "cursore di testo"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9244 msgstr "menù a comparsa"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9248 msgstr "elemento del menù"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9256 msgstr "applicazione"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9280 msgstr "raggruppamento"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9288 msgstr "barra degli strumenti"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9292 msgstr "barra dello stato"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9299 msgid "column header"
9300 msgstr "intestazione di colonna"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9304 msgstr "intestazione di riga"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9320 msgstr "collegamento"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9323 msgid "help balloon"
9324 msgstr "fumetto d'aiuto"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9336 msgstr "elemento della lista"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9343 msgid "outline item"
9344 msgstr "elemento dello schema"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9348 msgstr "linguetta di pagina"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9351 msgid "property page"
9352 msgstr "pagina delle proprietà"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9364 msgstr "testo statico"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9375 msgid "check button"
9376 msgstr "pulsante di controllo"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9379 msgid "radio button"
9380 msgstr "pulsante radio"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9384 msgstr "casella combinata"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9388 msgstr "lista a discesa"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9391 msgid "progress bar"
9392 msgstr "barra del progresso"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9399 msgid "hot key field"
9400 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9404 msgstr "diapositiva"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9408 msgstr "casella di selezione"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9423 msgid "drop down button"
9424 msgstr "pulsante a discesa"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9428 msgstr "bottone menù"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9431 msgid "grid drop down button"
9432 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9436 msgstr "spazio bianco"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9439 msgid "page tab list"
9440 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9447 msgid "split button"
9448 msgstr "pulsante di menù combinato"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9452 msgstr "Indirizzo IP"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9455 msgid "outline button"
9456 msgstr "pulsante dello schema"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9461 msgctxt "object state"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9467 #| msgid "Unavailable"
9468 msgctxt "object state"
9470 msgstr "Non disponibile"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9475 msgctxt "object state"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9482 msgctxt "object state"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9488 #| msgid "&Compressed"
9489 msgctxt "object state"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9494 msgctxt "object state"
9498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9501 msgctxt "object state"
9505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9507 #| msgid "&Read Only"
9508 msgctxt "object state"
9510 msgstr "&Sola lettura"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9514 #| msgid "Hot Tracked Item"
9515 msgctxt "object state"
9517 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9522 msgctxt "object state"
9524 msgstr "Valori predefiniti"
9526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9527 msgctxt "object state"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9532 msgctxt "object state"
9536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9553 #| msgid "animation"
9554 msgctxt "object state"
9558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9559 msgctxt "object state"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9564 msgctxt "object state"
9568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9571 msgctxt "object state"
9575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9578 msgctxt "object state"
9582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9583 msgctxt "object state"
9584 msgid "self voicing"
9587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9590 msgctxt "object state"
9594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9597 msgctxt "object state"
9601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9604 msgctxt "object state"
9606 msgstr "collegamento"
9608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9609 msgctxt "object state"
9613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9616 msgctxt "object state"
9617 msgid "multi selectable"
9620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9622 #| msgid "Please select a file."
9623 msgctxt "object state"
9624 msgid "extended selectable"
9625 msgstr "Seleziona un file."
9627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9630 msgctxt "object state"
9634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9637 msgctxt "object state"
9638 msgid "alert medium"
9641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9644 msgctxt "object state"
9648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9650 #| msgid "Write protected.\n"
9651 msgctxt "object state"
9653 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9656 msgctxt "object state"
9660 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9664 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9668 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9672 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9684 #| msgid "Select the format you want to use:"
9685 msgid "Select the data you want to connect to:"
9686 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9690 #| msgid "LAN Connection"
9692 msgstr "Connessione LAN"
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9696 #| msgid "Select the format you want to use:"
9697 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9698 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9701 msgid "1. Specify the source of data:"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9706 #| msgid "Please enter your name"
9707 msgid "Use &data source name"
9708 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9712 #| msgid "LAN Connection"
9713 msgid "Use c&onnection string"
9714 msgstr "Connessione LAN"
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9718 #| msgid "LAN Connection"
9719 msgid "&Connection string:"
9720 msgstr "Connessione LAN"
9722 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9726 msgstr "Aggiungi..."
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9729 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9734 #| msgid "&User name:"
9736 msgstr "&Nome Utente:"
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9740 #| msgid "&Blank page"
9741 msgid "&Blank password"
9742 msgstr "Pagina &vuota"
9744 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9746 #| msgid "Wrong password.\n"
9747 msgid "Allow &saving password"
9748 msgstr "Password sbagliata.\n"
9750 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9751 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9754 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9756 #| msgid "LAN Connection"
9757 msgid "&Test Connection"
9758 msgstr "Connessione LAN"
9760 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9764 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9766 #| msgid "Network share"
9767 msgid "Network settings"
9768 msgstr "Condivisione rete"
9770 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9772 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9773 msgid "&Impersonation level:"
9774 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9776 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9777 msgid "P&rotection level:"
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9782 #| msgid "Disconnected"
9784 msgstr "Disconnesso"
9786 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9792 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9798 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9804 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9806 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9807 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9810 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9813 msgid "&Edit Value..."
9814 msgstr "&Modifica..."
9816 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9818 #| msgid "Properties"
9819 msgid "Data Link Error"
9822 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9824 #| msgid "Please select a file."
9825 msgid "Please select a provider."
9826 msgstr "Seleziona un file."
9828 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9830 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9834 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9836 #| msgid "Properties"
9837 msgid "Data Link Properties"
9840 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9841 msgid "OLE DB Provider(s)"
9844 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9850 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9856 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9857 msgid "Share Deny None"
9860 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9861 msgid "Share Deny Read"
9864 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9865 msgid "Share Deny Write"
9868 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9869 msgid "Share Exclusive"
9872 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9874 #| msgid "I/O Writes"
9876 msgstr "Scritture I/O"
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9879 msgid "Insert Object"
9880 msgstr "Inserisci oggetto"
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9883 msgid "Object Type:"
9884 msgstr "Tipo di oggetto:"
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9895 msgid "Create Control"
9896 msgstr "Crea controllo"
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9899 msgid "Create From File"
9900 msgstr "Crea da file"
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9903 msgid "&Add Control..."
9904 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9907 msgid "Display As Icon"
9908 msgstr "Visualizza come icona"
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9919 msgid "Paste Special"
9920 msgstr "Incolla speciale"
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9930 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9936 msgstr "Incolla &collegamento"
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9943 msgid "&Display As Icon"
9944 msgstr "&Mostra come icona"
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9947 msgid "Change &Icon..."
9948 msgstr "Cambia &icona..."
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9951 msgid "Insert a new %s object into your document"
9952 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9956 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9957 "may activate it using the program which created it."
9959 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9960 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9968 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9971 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9976 msgstr "Aggiungi controllo"
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9982 msgstr "&Carattere..."
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9987 msgid "%1 %2 &Object"
9990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10001 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10002 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10006 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10007 "activate it using %s."
10009 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10010 "attivarlo usando %s."
10012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10014 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10015 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10017 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10018 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10022 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10023 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10026 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10027 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10028 "sul tuo documento."
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10032 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10033 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10034 "in your document."
10036 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10037 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10038 "sul tuo documento."
10040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10042 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10043 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10044 "be reflected in your document."
10046 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10047 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10048 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10051 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10052 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10055 msgid "Unknown Type"
10056 msgstr "Tipo sconosciuto"
10058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10059 msgid "Unknown Source"
10060 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10063 msgid "the program which created it"
10064 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10066 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10070 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10071 msgid "SCANNING... Please Wait"
10072 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10075 msgctxt "unit: pixels"
10079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10080 msgctxt "unit: bits"
10084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10086 msgctxt "unit: dots/inch"
10090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10091 msgctxt "unit: percent"
10095 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10096 msgctxt "unit: microseconds"
10100 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10101 msgid "Settings for %s"
10102 msgstr "Impostazioni di %s"
10104 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10106 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10108 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10112 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10113 msgid "Flow Control"
10114 msgstr "Controllo di flusso"
10116 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10118 msgstr "Bit di dati"
10120 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10122 msgstr "Bit di stop"
10124 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10125 msgid "Copying Files..."
10126 msgstr "Copia dei file in corso..."
10128 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10129 msgid "Destination:"
10130 msgstr "Destinazione:"
10132 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10133 msgid "Files Needed"
10134 msgstr "File necessari"
10136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10138 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10139 "make sure the correct drive is selected below"
10141 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10142 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10145 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10146 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10149 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10150 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10154 msgstr "Sconosciuto"
10156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10157 msgid "Copy files from:"
10158 msgstr "Copia i file da:"
10160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10161 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10162 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10169 msgid "&Save Background As..."
10170 msgstr "&Salva sfondo come..."
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10173 msgid "Set As Back&ground"
10174 msgstr "Imposta come s&fondo"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10177 msgid "&Copy Background"
10178 msgstr "&Copia sfondo"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10181 msgid "Set as &Desktop Item"
10182 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10185 msgid "Create Shor&tcut"
10186 msgstr "Crea co&llegamento"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10191 msgid "Add to &Favorites..."
10192 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10205 msgstr "&Apri collegamento"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10209 msgid "Open Link in &New Window"
10210 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10214 msgid "Save Target &As..."
10215 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10219 msgid "&Print Target"
10220 msgstr "&Stampa oggetto"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10224 msgid "S&how Picture"
10225 msgstr "&Mostra immagine"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10228 msgid "&Save Picture As..."
10229 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10232 msgid "&E-mail Picture..."
10233 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10236 msgid "Pr&int Picture..."
10237 msgstr "S&tampa immagine..."
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10240 msgid "&Go to My Pictures"
10241 msgstr "&Vai a Immagini"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10245 msgid "Set as Back&ground"
10246 msgstr "Im&posta come sfondo"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10250 msgid "Set as &Desktop Item..."
10251 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10255 msgid "Copy Shor&tcut"
10256 msgstr "Copia co&llegamento"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10260 msgid "P&roperties"
10261 msgstr "P&roprietà"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10268 #: dlls/user32/user32.rc:63
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10274 msgstr "&Seleziona"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10293 msgid "&Cell Properties"
10294 msgstr "Proprietà &cella"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10297 msgid "&Table Properties"
10298 msgstr "Proprietà &tabella"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10301 msgid "Open in &New Window"
10302 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10309 msgid "&Save Video As..."
10310 msgstr "Salva &video come..."
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10322 msgstr "Etichette di trace"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10325 msgid "Resource Failures"
10326 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10329 msgid "Dump Tracking Info"
10330 msgstr "Emetti Tracking Info"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10333 msgid "Debug Break"
10334 msgstr "Break di Debug"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10338 msgstr "Vista del Debug"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10342 msgstr "Emetti albero"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10346 msgstr "Emetti linee"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10349 msgid "Dump DisplayTree"
10350 msgstr "Emetti DisplayTree"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10353 msgid "Dump FormatCaches"
10354 msgstr "Emetti FormatCaches"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10357 msgid "Dump LayoutRects"
10358 msgstr "Emetti LayoutRects"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10361 msgid "Memory Monitor"
10362 msgstr "Monitor della Memoria"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10365 msgid "Performance Meters"
10366 msgstr "Misuratori della prestazione"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10370 msgstr "Salva HTML"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10373 msgid "&Browse View"
10374 msgstr "&Vista Navigazione"
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10378 msgstr "&Vista Modifica"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10381 msgid "Scroll Here"
10382 msgstr "Scorri qua"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10394 msgstr "Pagina precedente"
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10398 msgstr "Pagina successiva"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10405 msgid "Scroll Down"
10406 msgstr "Scorri giù"
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10410 msgstr "Margine sinistro"
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10414 msgstr "Margine destro"
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10418 msgstr "Pagina a sinistra"
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10422 msgstr "Pagina a destra"
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10425 msgid "Scroll Left"
10426 msgstr "Scorri a sinistra"
10428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10429 msgid "Scroll Right"
10430 msgstr "Scorri a destra"
10432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10433 msgid "Wine Internet Explorer"
10434 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10437 msgid "&w&bPage &p"
10438 msgstr "&w&bPagina &p"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10444 msgid "Lar&ge Icons"
10445 msgstr "Icone &grandi"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10451 msgid "S&mall Icons"
10452 msgstr "Icone &piccole"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10467 msgid "Arrange &Icons"
10468 msgstr "Disponi &Icone"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10480 msgstr "Per di&mensione"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10487 msgid "&Auto Arrange"
10488 msgstr "&Disponi automaticamente"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10491 msgid "Line up Icons"
10492 msgstr "Allinea icone"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10495 msgid "Paste as Link"
10496 msgstr "Crea collegamento"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10504 msgid "New &Folder"
10505 msgstr "Nuova &cartella"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10509 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10512 msgctxt "recycle bin"
10514 msgstr "&Ripristina"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10529 msgid "Create &Link"
10530 msgstr "Crea co&llegamento"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10537 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10538 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10539 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10545 msgid "&About Control Panel"
10546 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10549 msgid "Browse for Folder"
10550 msgstr "Sfoglia cartelle"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10557 msgid "&Make New Folder"
10558 msgstr "&Nuova cartella"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10565 msgid "Yes to &all"
10566 msgstr "Sì a &tutti"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10570 msgstr "Informazioni su %s"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10573 msgid "Wine &license"
10574 msgstr "&Licenza di Wine"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10577 msgid "Running on %s"
10578 msgstr "In esecuzione su %s"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10581 msgid "Wine was brought to you by:"
10582 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10588 msgstr "&Esegui..."
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10592 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10593 "will open it for you."
10595 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10596 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10603 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10606 msgstr "&Naviga..."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10610 #| msgid "File type"
10612 msgstr "Tipo di file"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10615 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10617 msgstr "Locazione:"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10620 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10622 msgstr "Dimensione:"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10626 #| msgid "Creation date"
10627 msgid "Creation date:"
10628 msgstr "Data di creazione"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10632 #| msgid "&Attributes:"
10633 msgid "Attributes:"
10634 msgstr "&Attributi:"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10637 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10642 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10654 #| msgid "Change &Icon..."
10656 msgstr "Cambia &icona..."
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10660 #| msgid "Modified"
10661 msgid "Last modified:"
10662 msgstr "Modificato"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10666 #| msgid "Last Change:"
10667 msgid "Last accessed:"
10668 msgstr "Ultima modifica:"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10671 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10673 msgstr "Dimensione"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10681 msgstr "Modificato"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10684 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10689 msgid "Size available"
10690 msgstr "Spazio disponibile"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10697 msgid "Original location"
10698 msgstr "Locazione originale"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10701 msgid "Date deleted"
10702 msgstr "Data di eliminazione"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10705 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10706 msgctxt "display name"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10711 msgid "My Computer"
10712 msgstr "Risorse del computer"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10715 msgid "Control Panel"
10716 msgstr "Pannello di Controllo"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10727 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10728 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10732 msgstr "Termina sessione"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10735 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10736 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10753 msgstr "Esecuzione automatica"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10757 msgstr "Menu Start"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10768 msgctxt "directory"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10774 msgstr "Reti condivise"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10782 msgstr "Stampanti condivise"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10786 msgstr "Cronologia"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10789 msgid "Program Files"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10797 msgid "Common Files"
10798 msgstr "File Comuni"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10801 msgid "Administrative Tools"
10802 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10805 msgid "Program Files (x86)"
10806 msgstr "Programmi (x86)"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10814 msgstr "Collegamenti"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10817 msgid "Slide Shows"
10818 msgstr "Presentazioni"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10833 msgid "Sample Music"
10834 msgstr "Musica condivisa"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10837 msgid "Sample Pictures"
10838 msgstr "Immagini condivise"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10841 msgid "Sample Playlists"
10842 msgstr "Playlist condivise"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10845 msgid "Sample Videos"
10846 msgstr "Video condivisi"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10849 msgid "Saved Games"
10850 msgstr "Giochi salvati"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10865 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10866 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10869 msgid "Error during creation of a new folder"
10870 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10873 msgid "Confirm file deletion"
10874 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10877 msgid "Confirm folder deletion"
10878 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10881 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10882 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10884 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10885 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10886 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10889 msgid "Confirm file overwrite"
10890 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10894 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10896 "Do you want to replace it?"
10898 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10900 "Vuoi sostituirlo?"
10902 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10903 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10904 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10906 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10908 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10909 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10912 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10913 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10916 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10917 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10919 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10920 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10922 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10925 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10927 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10929 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10930 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10933 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10935 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10937 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10941 msgid "Wine Control Panel"
10942 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10946 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10947 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10948 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10950 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10951 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10952 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10955 msgid "Executable files (*.exe)"
10956 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10958 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10959 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10961 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10963 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10964 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10965 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10967 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10968 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10969 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10971 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10972 msgid "Confirm deletion"
10973 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10975 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10977 "A file already exists at the path %1.\n"
10979 "Do you want to replace it?"
10981 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10985 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10987 "A folder already exists at the path %1.\n"
10989 "Do you want to replace it?"
10991 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10995 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10996 msgid "Confirm overwrite"
10997 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10999 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11001 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11002 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11003 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11004 "any later version.\n"
11006 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11011 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11012 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11013 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11015 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11016 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11017 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11018 "scelta) una versione più nuova.\n"
11020 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11021 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11022 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11023 "più informazioni.\n"
11025 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11026 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11027 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11029 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11030 msgid "Wine License"
11031 msgstr "Licenza di Wine"
11033 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11037 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11038 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11039 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11043 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11044 msgid "Don't show me th&is message again"
11045 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11052 msgctxt "time unit: hours"
11056 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11057 msgctxt "time unit: minutes"
11061 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11062 msgctxt "time unit: seconds"
11066 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11068 #| msgid "New Folder"
11069 msgid "Select Source"
11070 msgstr "Nuova cartella"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "China Standard Time"
11077 msgstr "Data e ora"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "China Daylight Time"
11084 msgstr "Data e ora"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11087 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11092 #| msgid "&Standard bar"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "North Asia Standard Time"
11095 msgstr "Barra &predefinita"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "North Asia Daylight Time"
11102 msgstr "Data e ora"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11105 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Georgian Standard Time"
11113 msgstr "Data e ora"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Georgian Daylight Time"
11120 msgstr "Data e ora"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11123 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11132 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Nepal Standard Time"
11140 msgstr "Data e ora"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Nepal Daylight Time"
11147 msgstr "Data e ora"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11150 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Cape Verde Standard Time"
11158 msgstr "Data e ora"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11165 msgstr "Data e ora"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11168 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Haiti Standard Time"
11176 msgstr "Data e ora"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Haiti Daylight Time"
11183 msgstr "Data e ora"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11186 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11191 #| msgid "Central European"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Central European Standard Time"
11194 msgstr "Europeo centrale"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11198 #| msgid "Central European"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Central European Daylight Time"
11201 msgstr "Europeo centrale"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11204 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11209 #| msgid "&Standard bar"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Morocco Standard Time"
11212 msgstr "Barra &predefinita"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Morocco Daylight Time"
11219 msgstr "Data e ora"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11222 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11231 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Altai Standard Time"
11239 msgstr "Data e ora"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Altai Daylight Time"
11246 msgstr "Data e ora"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11249 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11254 #| msgid "Central European"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Central Europe Standard Time"
11257 msgstr "Europeo centrale"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11261 #| msgid "Central European"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Central Europe Daylight Time"
11264 msgstr "Europeo centrale"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11267 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Iran Standard Time"
11275 msgstr "Data e ora"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Iran Daylight Time"
11282 msgstr "Data e ora"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11285 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11290 #| msgid "Date and time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11293 msgstr "Data e ora"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11300 msgstr "Data e ora"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11306 msgstr "Data e ora"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11310 #| msgid "&Standard bar"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Sao Tome Standard Time"
11313 msgstr "Barra &predefinita"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11320 msgstr "Data e ora"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11323 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Namibia Standard Time"
11331 msgstr "Data e ora"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Namibia Daylight Time"
11338 msgstr "Data e ora"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11341 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Tonga Standard Time"
11349 msgstr "Data e ora"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Tonga Daylight Time"
11356 msgstr "Data e ora"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11359 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11367 msgstr "Data e ora"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11374 msgstr "Data e ora"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11377 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11382 #| msgid "&Standard bar"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "GMT Standard Time"
11385 msgstr "Barra &predefinita"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "GMT Daylight Time"
11392 msgstr "Data e ora"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11395 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "South Sudan Standard Time"
11403 msgstr "Data e ora"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "South Sudan Daylight Time"
11410 msgstr "Data e ora"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11413 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11418 #| msgid "Central European"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Central Asia Standard Time"
11421 msgstr "Europeo centrale"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11425 #| msgid "Central European"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Central Asia Daylight Time"
11428 msgstr "Europeo centrale"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11431 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11436 #| msgid "&Standard bar"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Lord Howe Standard Time"
11439 msgstr "Barra &predefinita"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11446 msgstr "Data e ora"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11449 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Arabic Standard Time"
11457 msgstr "Data e ora"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Arabic Daylight Time"
11464 msgstr "Data e ora"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11467 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11476 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Magadan Standard Time"
11484 msgstr "Data e ora"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11488 #| msgid "Date and time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Magadan Daylight Time"
11491 msgstr "Data e ora"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11494 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Newfoundland Standard Time"
11502 msgstr "Data e ora"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11509 msgstr "Data e ora"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11512 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Sudan Standard Time"
11520 msgstr "Data e ora"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11524 #| msgid "Date and time"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Sudan Daylight Time"
11527 msgstr "Data e ora"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11530 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "West Pacific Standard Time"
11538 msgstr "Data e ora"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "West Pacific Daylight Time"
11545 msgstr "Data e ora"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11548 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Pacific Standard Time"
11556 msgstr "Data e ora"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Pacific Daylight Time"
11563 msgstr "Data e ora"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11566 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11574 msgstr "Data e ora"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11581 msgstr "Data e ora"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11584 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Magallanes Standard Time"
11592 msgstr "Data e ora"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Magallanes Daylight Time"
11599 msgstr "Data e ora"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11602 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Samoa Standard Time"
11610 msgstr "Data e ora"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Samoa Daylight Time"
11617 msgstr "Data e ora"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11620 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11625 #| msgid "&Standard bar"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11628 msgstr "Barra &predefinita"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11638 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11646 msgstr "Data e ora"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11653 msgstr "Data e ora"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11656 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11661 #| msgid "&Standard bar"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Middle East Standard Time"
11664 msgstr "Barra &predefinita"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Middle East Daylight Time"
11671 msgstr "Data e ora"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11674 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11679 #| msgid "&Standard bar"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Tokyo Standard Time"
11682 msgstr "Barra &predefinita"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Tokyo Daylight Time"
11689 msgstr "Data e ora"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11692 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Line Islands Standard Time"
11700 msgstr "Data e ora"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Line Islands Daylight Time"
11707 msgstr "Data e ora"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11710 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Cuba Standard Time"
11718 msgstr "Data e ora"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11722 #| msgid "Date and time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Cuba Daylight Time"
11725 msgstr "Data e ora"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11728 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Jordan Standard Time"
11736 msgstr "Data e ora"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Jordan Daylight Time"
11743 msgstr "Data e ora"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11746 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11751 #| msgid "Central European"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Central Standard Time"
11754 msgstr "Europeo centrale"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11758 #| msgid "Central European"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Central Daylight Time"
11761 msgstr "Europeo centrale"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11764 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Russia Time Zone 3"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11773 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11778 #| msgid "&Standard bar"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Volgograd Standard Time"
11781 msgstr "Barra &predefinita"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11785 #| msgid "Date and time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Volgograd Daylight Time"
11788 msgstr "Data e ora"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11791 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11796 #| msgid "&Standard bar"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Azores Standard Time"
11799 msgstr "Barra &predefinita"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11803 #| msgid "Date and time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Azores Daylight Time"
11806 msgstr "Data e ora"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11809 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11814 #| msgid "&Standard bar"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "North Asia East Standard Time"
11817 msgstr "Barra &predefinita"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11821 #| msgid "Date and time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "North Asia East Daylight Time"
11824 msgstr "Data e ora"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11827 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11836 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Argentina Standard Time"
11844 msgstr "Data e ora"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Argentina Daylight Time"
11851 msgstr "Data e ora"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11854 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11859 #| msgid "&Standard bar"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11862 msgstr "Barra &predefinita"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11869 msgstr "Data e ora"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11872 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11877 #| msgid "&Standard bar"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Marquesas Standard Time"
11880 msgstr "Barra &predefinita"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11884 #| msgid "Date and time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Marquesas Daylight Time"
11887 msgstr "Data e ora"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11890 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Myanmar Standard Time"
11898 msgstr "Data e ora"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Myanmar Daylight Time"
11905 msgstr "Data e ora"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11908 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Coordinated Universal Time"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11917 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11922 #| msgid "Date and time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "India Standard Time"
11925 msgstr "Data e ora"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11929 #| msgid "Date and time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "India Daylight Time"
11932 msgstr "Data e ora"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11935 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11940 #| msgid "&Standard bar"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "GTB Standard Time"
11943 msgstr "Barra &predefinita"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11947 #| msgid "Date and time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "GTB Daylight Time"
11950 msgstr "Data e ora"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11953 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Turkey Standard Time"
11961 msgstr "Data e ora"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11965 #| msgid "Date and time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Turkey Daylight Time"
11968 msgstr "Data e ora"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11971 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Astrakhan Standard Time"
11979 msgstr "Data e ora"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11983 #| msgid "Date and time"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11986 msgstr "Data e ora"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11989 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Fiji Standard Time"
11997 msgstr "Data e ora"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12001 #| msgid "Date and time"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Fiji Daylight Time"
12004 msgstr "Data e ora"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12007 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12012 #| msgid "Central European"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Canada Central Standard Time"
12015 msgstr "Europeo centrale"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12019 #| msgid "Central European"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Canada Central Daylight Time"
12022 msgstr "Europeo centrale"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12025 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Yukon Standard Time"
12033 msgstr "Data e ora"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Yukon Daylight Time"
12040 msgstr "Data e ora"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12043 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Taipei Standard Time"
12051 msgstr "Data e ora"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Taipei Daylight Time"
12058 msgstr "Data e ora"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12061 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12066 #| msgid "Central European"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "W. Europe Standard Time"
12069 msgstr "Europeo centrale"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12073 #| msgid "Central European"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "W. Europe Daylight Time"
12076 msgstr "Europeo centrale"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12079 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Montevideo Standard Time"
12087 msgstr "Data e ora"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Montevideo Daylight Time"
12094 msgstr "Data e ora"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12097 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Pakistan Standard Time"
12105 msgstr "Data e ora"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Pakistan Daylight Time"
12112 msgstr "Data e ora"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12115 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12120 #| msgid "&Standard bar"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Tomsk Standard Time"
12123 msgstr "Barra &predefinita"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Tomsk Daylight Time"
12130 msgstr "Data e ora"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12133 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Caucasus Standard Time"
12141 msgstr "Data e ora"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12145 #| msgid "Date and time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Caucasus Daylight Time"
12148 msgstr "Data e ora"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12151 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12159 msgstr "Data e ora"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12163 #| msgid "Date and time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12166 msgstr "Data e ora"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12169 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12174 #| msgid "Central European"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12177 msgstr "Europeo centrale"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12181 #| msgid "Central European"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12184 msgstr "Europeo centrale"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12187 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Eastern Standard Time"
12195 msgstr "Data e ora"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Eastern Daylight Time"
12202 msgstr "Data e ora"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12205 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Transbaikal Standard Time"
12213 msgstr "Data e ora"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12217 #| msgid "Date and time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12220 msgstr "Data e ora"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12223 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12228 #| msgid "Central European"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "E. Europe Standard Time"
12231 msgstr "Europeo centrale"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12235 #| msgid "Central European"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "E. Europe Daylight Time"
12238 msgstr "Europeo centrale"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12241 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12249 msgstr "Data e ora"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12256 msgstr "Data e ora"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12259 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Saratov Standard Time"
12267 msgstr "Data e ora"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Saratov Daylight Time"
12274 msgstr "Data e ora"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12277 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Atlantic Standard Time"
12285 msgstr "Data e ora"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Atlantic Daylight Time"
12292 msgstr "Data e ora"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12295 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Mountain Standard Time"
12303 msgstr "Data e ora"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Mountain Daylight Time"
12310 msgstr "Data e ora"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12313 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "US Eastern Standard Time"
12321 msgstr "Data e ora"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "US Eastern Daylight Time"
12328 msgstr "Data e ora"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12331 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Sakhalin Standard Time"
12339 msgstr "Data e ora"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12346 msgstr "Data e ora"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12349 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12354 #| msgid "&Standard bar"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "North Korea Standard Time"
12357 msgstr "Barra &predefinita"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "North Korea Daylight Time"
12364 msgstr "Data e ora"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12367 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12372 #| msgid "Date and time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Tasmania Standard Time"
12375 msgstr "Data e ora"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12379 #| msgid "Date and time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Tasmania Daylight Time"
12382 msgstr "Data e ora"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12385 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12390 #| msgid "Central European"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Central America Standard Time"
12393 msgstr "Europeo centrale"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12397 #| msgid "Central European"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Central America Daylight Time"
12400 msgstr "Europeo centrale"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12403 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12412 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "US Mountain Standard Time"
12420 msgstr "Data e ora"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "US Mountain Daylight Time"
12427 msgstr "Data e ora"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12430 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "South Africa Standard Time"
12438 msgstr "Data e ora"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "South Africa Daylight Time"
12445 msgstr "Data e ora"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12448 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12456 msgstr "Data e ora"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12463 msgstr "Data e ora"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12466 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12475 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12483 msgstr "Data e ora"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12490 msgstr "Data e ora"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12493 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Afghanistan Standard Time"
12501 msgstr "Data e ora"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12508 msgstr "Data e ora"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12511 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Yakutsk Standard Time"
12519 msgstr "Data e ora"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12526 msgstr "Data e ora"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12529 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "SA Eastern Standard Time"
12537 msgstr "Data e ora"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12544 msgstr "Data e ora"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12547 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Arab Standard Time"
12555 msgstr "Data e ora"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Arab Daylight Time"
12562 msgstr "Data e ora"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12565 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Arabian Standard Time"
12573 msgstr "Data e ora"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Arabian Daylight Time"
12580 msgstr "Data e ora"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12583 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Tocantins Standard Time"
12591 msgstr "Data e ora"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Tocantins Daylight Time"
12598 msgstr "Data e ora"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12601 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Russian Standard Time"
12609 msgstr "Data e ora"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Russian Daylight Time"
12616 msgstr "Data e ora"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12619 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12624 #| msgid "Central European"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12627 msgstr "Europeo centrale"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12631 #| msgid "Central European"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12634 msgstr "Europeo centrale"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12637 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Romance Standard Time"
12645 msgstr "Data e ora"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Romance Daylight Time"
12652 msgstr "Data e ora"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12655 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12663 msgstr "Data e ora"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12670 msgstr "Data e ora"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12673 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Russia Time Zone 11"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12682 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "West Bank Standard Time"
12690 msgstr "Data e ora"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12694 #| msgid "Date and time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "West Bank Daylight Time"
12697 msgstr "Data e ora"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12700 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Syria Standard Time"
12708 msgstr "Data e ora"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Syria Daylight Time"
12715 msgstr "Data e ora"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12718 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12723 #| msgid "Central European"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "AUS Central Standard Time"
12726 msgstr "Europeo centrale"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12730 #| msgid "Central European"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "AUS Central Daylight Time"
12733 msgstr "Europeo centrale"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12736 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12741 #| msgid "&Standard bar"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Greenwich Standard Time"
12744 msgstr "Barra &predefinita"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12748 #| msgid "Date and time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Greenwich Daylight Time"
12751 msgstr "Data e ora"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12754 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12762 msgstr "Data e ora"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12766 #| msgid "Date and time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12769 msgstr "Data e ora"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12772 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12777 #| msgid "&Standard bar"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Norfolk Standard Time"
12780 msgstr "Barra &predefinita"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12784 #| msgid "Date and time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "Norfolk Daylight Time"
12787 msgstr "Data e ora"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12790 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Israel Standard Time"
12798 msgstr "Data e ora"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12802 #| msgid "Date and time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "Israel Daylight Time"
12805 msgstr "Data e ora"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12808 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Bangladesh Standard Time"
12816 msgstr "Data e ora"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12820 #| msgid "Date and time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12823 msgstr "Data e ora"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12826 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "SA Pacific Standard Time"
12834 msgstr "Data e ora"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12838 #| msgid "Date and time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12841 msgstr "Data e ora"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12844 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "West Asia Standard Time"
12852 msgstr "Data e ora"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12856 #| msgid "Date and time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "West Asia Daylight Time"
12859 msgstr "Data e ora"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12862 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Alaskan Standard Time"
12870 msgstr "Data e ora"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12874 #| msgid "Date and time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Alaskan Daylight Time"
12877 msgstr "Data e ora"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12880 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Paraguay Standard Time"
12888 msgstr "Data e ora"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Paraguay Daylight Time"
12895 msgstr "Data e ora"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12898 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Dateline Standard Time"
12906 msgstr "Data e ora"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Dateline Daylight Time"
12913 msgstr "Data e ora"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12916 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Libya Standard Time"
12924 msgstr "Data e ora"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12928 #| msgid "Date and time"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Libya Daylight Time"
12931 msgstr "Data e ora"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12934 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Bahia Standard Time"
12942 msgstr "Data e ora"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12946 #| msgid "Date and time"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Bahia Daylight Time"
12949 msgstr "Data e ora"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12952 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Venezuela Standard Time"
12960 msgstr "Data e ora"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12964 #| msgid "Date and time"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Venezuela Daylight Time"
12967 msgstr "Data e ora"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12970 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Bougainville Standard Time"
12978 msgstr "Data e ora"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Bougainville Daylight Time"
12985 msgstr "Data e ora"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12988 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Hawaiian Standard Time"
12996 msgstr "Data e ora"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13000 #| msgid "Date and time"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13003 msgstr "Data e ora"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13006 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "SE Asia Standard Time"
13014 msgstr "Data e ora"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13018 #| msgid "Date and time"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "SE Asia Daylight Time"
13021 msgstr "Data e ora"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13024 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13029 #| msgid "&Standard bar"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13032 msgstr "Barra &predefinita"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13039 msgstr "Data e ora"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13042 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13050 msgstr "Data e ora"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13054 #| msgid "Date and time"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13057 msgstr "Data e ora"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13060 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "New Zealand Standard Time"
13068 msgstr "Data e ora"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "New Zealand Daylight Time"
13075 msgstr "Data e ora"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13078 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Aleutian Standard Time"
13086 msgstr "Data e ora"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Aleutian Daylight Time"
13093 msgstr "Data e ora"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13096 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13101 #| msgid "&Standard bar"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Omsk Standard Time"
13104 msgstr "Barra &predefinita"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Omsk Daylight Time"
13111 msgstr "Data e ora"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13114 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13119 #| msgid "Central European"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13122 msgstr "Europeo centrale"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13126 #| msgid "Central European"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13129 msgstr "Europeo centrale"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13132 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13137 #| msgid "&Standard bar"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Belarus Standard Time"
13140 msgstr "Barra &predefinita"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13144 #| msgid "Date and time"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Belarus Daylight Time"
13147 msgstr "Data e ora"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13150 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13155 #| msgid "Date and time"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "SA Western Standard Time"
13158 msgstr "Data e ora"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13162 #| msgid "Date and time"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "SA Western Daylight Time"
13165 msgstr "Data e ora"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13168 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Greenland Standard Time"
13176 msgstr "Data e ora"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13180 #| msgid "Date and time"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "Greenland Daylight Time"
13183 msgstr "Data e ora"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13186 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Easter Island Standard Time"
13194 msgstr "Data e ora"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "Easter Island Daylight Time"
13201 msgstr "Data e ora"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13204 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13208 msgctxt "maximum 31 characters"
13209 msgid "Russia Time Zone 10"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13213 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13218 #| msgid "&Standard bar"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "Egypt Standard Time"
13221 msgstr "Barra &predefinita"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13225 #| msgid "Date and time"
13226 msgctxt "maximum 31 characters"
13227 msgid "Egypt Daylight Time"
13228 msgstr "Data e ora"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13231 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13236 #| msgid "Date and time"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13239 msgstr "Data e ora"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13243 #| msgid "Date and time"
13244 msgctxt "maximum 31 characters"
13245 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13246 msgstr "Data e ora"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13249 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13254 #| msgid "Date and time"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "Mauritius Standard Time"
13257 msgstr "Data e ora"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13261 #| msgid "Date and time"
13262 msgctxt "maximum 31 characters"
13263 msgid "Mauritius Daylight Time"
13264 msgstr "Data e ora"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13267 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13272 #| msgid "&Standard bar"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "Vladivostok Standard Time"
13275 msgstr "Barra &predefinita"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13279 #| msgid "Date and time"
13280 msgctxt "maximum 31 characters"
13281 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13282 msgstr "Data e ora"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13285 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13290 #| msgid "&Standard bar"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "Singapore Standard Time"
13293 msgstr "Barra &predefinita"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13297 #| msgid "Date and time"
13298 msgctxt "maximum 31 characters"
13299 msgid "Singapore Daylight Time"
13300 msgstr "Data e ora"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13303 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13308 #| msgid "&Standard bar"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "Korea Standard Time"
13311 msgstr "Barra &predefinita"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13315 #| msgid "Date and time"
13316 msgctxt "maximum 31 characters"
13317 msgid "Korea Daylight Time"
13318 msgstr "Data e ora"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13321 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13326 #| msgid "Date and time"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13329 msgstr "Data e ora"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13333 #| msgid "Date and time"
13334 msgctxt "maximum 31 characters"
13335 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13336 msgstr "Data e ora"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13339 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13344 #| msgid "Central European"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "E. Africa Standard Time"
13347 msgstr "Europeo centrale"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13351 #| msgid "Central European"
13352 msgctxt "maximum 31 characters"
13353 msgid "E. Africa Daylight Time"
13354 msgstr "Europeo centrale"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13357 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13362 #| msgid "&Standard bar"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "FLE Standard Time"
13365 msgstr "Barra &predefinita"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13369 #| msgid "Date and time"
13370 msgctxt "maximum 31 characters"
13371 msgid "FLE Daylight Time"
13372 msgstr "Data e ora"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13375 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13380 #| msgid "Date and time"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "E. South America Standard Time"
13383 msgstr "Data e ora"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13387 #| msgid "Date and time"
13388 msgctxt "maximum 31 characters"
13389 msgid "E. South America Daylight Time"
13390 msgstr "Data e ora"
13392 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13393 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13398 #| msgid "Central European"
13399 msgctxt "maximum 31 characters"
13400 msgid "Central Pacific Standard Time"
13401 msgstr "Europeo centrale"
13403 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13405 #| msgid "Central European"
13406 msgctxt "maximum 31 characters"
13407 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13408 msgstr "Europeo centrale"
13410 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13411 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13414 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13416 #| msgid "Central European"
13417 msgctxt "maximum 31 characters"
13418 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13419 msgstr "Europeo centrale"
13421 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13423 #| msgid "Central European"
13424 msgctxt "maximum 31 characters"
13425 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13426 msgstr "Europeo centrale"
13428 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13429 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13432 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13434 #| msgid "Date and time"
13435 msgctxt "maximum 31 characters"
13436 msgid "Pacific SA Standard Time"
13437 msgstr "Data e ora"
13439 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13441 #| msgid "Date and time"
13442 msgctxt "maximum 31 characters"
13443 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13444 msgstr "Data e ora"
13446 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13447 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13450 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13452 #| msgid "Date and time"
13453 msgctxt "maximum 31 characters"
13454 msgid "E. Australia Standard Time"
13455 msgstr "Data e ora"
13457 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13459 #| msgid "Date and time"
13460 msgctxt "maximum 31 characters"
13461 msgid "E. Australia Daylight Time"
13462 msgstr "Data e ora"
13464 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13465 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13468 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13470 #| msgid "Date and time"
13471 msgctxt "maximum 31 characters"
13472 msgid "W. Australia Standard Time"
13473 msgstr "Data e ora"
13475 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13477 #| msgid "Date and time"
13478 msgctxt "maximum 31 characters"
13479 msgid "W. Australia Daylight Time"
13480 msgstr "Data e ora"
13482 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13483 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13486 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13487 msgid "Security Warning"
13488 msgstr "Avviso di sicurezza"
13490 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13492 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13493 msgid "Do you want to install this software?"
13494 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13496 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13498 #| msgid "Install/Uninstall"
13499 msgid "Don't install"
13500 msgstr "Installa/Disinstalla"
13502 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13504 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13505 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13508 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13510 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13511 msgid "Installation of component failed: %08x"
13512 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13514 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13516 #| msgid "&Install"
13517 msgid "Install (%d)"
13520 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13522 #| msgid "&Install"
13526 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13530 msgstr "&Ripristina"
13532 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13536 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13539 msgstr "&Dimensione"
13541 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13543 msgstr "Mi&nimizza"
13545 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13549 msgstr "Ma&ssimizza"
13551 #: dlls/user32/user32.rc:36
13552 msgid "&Close\tAlt+F4"
13553 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13555 #: dlls/user32/user32.rc:38
13556 msgid "&About Wine"
13557 msgstr "&Informazioni su Wine"
13559 #: dlls/user32/user32.rc:49
13560 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13561 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13563 #: dlls/user32/user32.rc:51
13564 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13565 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13567 #: dlls/user32/user32.rc:81
13569 msgstr "&Abbandona"
13571 #: dlls/user32/user32.rc:85
13575 #: dlls/user32/user32.rc:86
13579 #: dlls/user32/user32.rc:87
13583 #: dlls/user32/user32.rc:94
13584 msgid "Select Window"
13585 msgstr "Seleziona finestra"
13587 #: dlls/user32/user32.rc:72
13588 msgid "&More Windows..."
13589 msgstr "&Più finestre..."
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13597 #| msgid "Out of memory."
13598 msgid "Out of memory"
13599 msgstr "Memoria esaurita."
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13602 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13607 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13608 msgid "Type mismatch"
13609 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13613 #| msgid "I/O device error.\n"
13614 msgid "Device I/O error"
13615 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13619 #| msgid "File already exists.\n"
13620 msgid "File already exists"
13621 msgstr "File esistente.\n"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13625 #| msgid "Disk full.\n"
13627 msgstr "Disco pieno.\n"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13631 #| msgid "Too many open files.\n"
13632 msgid "Too many files"
13633 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13637 #| msgid "Access denied.\n"
13638 msgid "Permission denied"
13639 msgstr "Accesso negato.\n"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13642 msgid "Path/File access error"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13647 #| msgid "Path not found.\n"
13648 msgid "Path not found"
13649 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13653 #| msgid "(value not set)"
13654 msgid "Object variable not set"
13655 msgstr "(valore non immesso)"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13659 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13660 msgid "Invalid use of Null"
13661 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13664 msgid "Can't create necessary temporary file"
13667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13669 #| msgid "Automation server can't create object"
13670 msgid "ActiveX component can't create object"
13671 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13675 #| msgid "Object doesn't support this action"
13676 msgid "Class doesn't support Automation"
13677 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13680 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13685 #| msgid "Object doesn't support this action"
13686 msgid "Object doesn't support named arguments"
13687 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13691 #| msgid "Object doesn't support this action"
13692 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13693 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13697 #| msgid "Element not found.\n"
13698 msgid "Named argument not found"
13699 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13702 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13707 #| msgid "Object Class Violation"
13708 msgid "Object not a collection"
13709 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13713 #| msgid "Specified control was not found in message"
13714 msgid "Specified DLL function not found"
13715 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13718 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13722 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13726 msgid "Invalid or unqualified reference"
13729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13730 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13734 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13737 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13743 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13746 msgid "Hide Others"
13749 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13755 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13763 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13771 #| msgid "&Minimize"
13773 msgstr "&Minimizza"
13775 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13779 msgstr "Ingrandisci"
13781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13782 msgid "Enter Full Screen"
13785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13787 #| msgid "&Bring To Front"
13788 msgid "Bring All to Front"
13789 msgstr "&Porta davanti"
13791 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13792 msgid "Paper Si&ze:"
13793 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13795 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13797 msgstr "Fronte retro:"
13799 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13803 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13804 msgid "Authentication Required"
13805 msgstr "Autenticazione richiesta"
13807 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13811 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13812 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13813 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13815 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13816 msgid "Do you want to continue anyway?"
13817 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13819 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13820 msgid "LAN Connection"
13821 msgstr "Connessione LAN"
13823 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13824 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13825 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13827 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13828 msgid "The date on the certificate is invalid."
13829 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13831 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13832 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13833 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13837 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13839 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13842 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13843 msgid "Effective Date"
13846 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13848 #| msgid "Security"
13849 msgid "Security Protocol"
13852 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13854 #| msgid "Signature"
13855 msgid "Signature Type"
13858 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13860 #| msgid "Encrypting File System"
13861 msgid "Encryption Type"
13862 msgstr "File System con crittografia"
13864 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13865 msgid "Privacy Strength"
13868 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13874 #| msgid "Service request timeout.\n"
13875 msgid "The request has timed out.\n"
13876 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13880 #| msgid "A printer error occurred."
13881 msgid "An internal error has occurred.\n"
13882 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13884 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13886 #| msgid "Path is invalid.\n"
13887 msgid "The URL is invalid.\n"
13888 msgstr "Percorso non valido.\n"
13890 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13891 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13896 #| msgid "The username could not be found.\n"
13897 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13898 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13902 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13903 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13904 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13908 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13909 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13912 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13914 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13915 msgid "The requested item could not be located.\n"
13916 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13918 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13920 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13921 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13922 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13924 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13925 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13928 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13930 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13931 "certificate is expired.\n"
13934 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13935 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13939 msgid "The specified command was carried out."
13940 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13943 msgid "Undefined external error."
13944 msgstr "Errore esterno non definito."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13947 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13949 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13952 msgid "The driver was not enabled."
13953 msgstr "Il driver non era abilitato."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13957 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13960 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13961 "disponibile e riprovare."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13964 msgid "The specified device handle is invalid."
13965 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13968 msgid "There is no driver installed on your system!"
13969 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13973 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13974 "increase available memory, and then try again."
13976 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13977 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13981 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13982 "which functions and messages the driver supports."
13984 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13985 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13988 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13989 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13992 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13993 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13996 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13997 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14001 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14002 "Capabilities function to determine the supported formats."
14004 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
14005 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14009 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14010 "device, or wait until the data is finished playing."
14012 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14013 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14018 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14019 "header, and then try again."
14021 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14022 "preparare l'intestazione e riprovare."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14026 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14027 "and then try again."
14029 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14030 "la flag e riprovare."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14034 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14035 "header, and then try again."
14037 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14038 "preparare l'intestazione e riprovare."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14042 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14043 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14045 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14046 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14050 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14051 "transmitted, and then try again."
14053 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14054 "trasmissione dati e riprovare."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14059 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14060 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14062 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14065 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14066 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14071 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14072 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14074 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14075 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14078 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14080 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14081 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14084 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14085 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14088 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14089 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14093 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14094 "or contact the device manufacturer."
14096 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14097 "correttamente o contattare il produttore."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14100 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14102 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14106 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14109 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14110 "applicazione. Usare un alias univoco."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14114 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14116 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14120 msgid "No command was specified."
14121 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14125 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14126 "size of the buffer."
14128 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14129 "Aumentare la dimensione del buffer."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14133 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14136 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14137 "caratteri. Fornirne uno."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14140 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14141 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14145 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14146 "manufacturer about obtaining a new driver."
14148 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14149 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14153 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14154 "manufacturer about obtaining a new driver."
14156 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14157 "ottenere un nuovo driver."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14160 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14161 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14164 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14165 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14169 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14171 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14172 "nome del file siano corretti."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14175 msgid "The device driver is not ready."
14176 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14179 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14181 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14182 "riavviare Windows."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14186 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14189 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14192 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14193 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14195 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14200 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14201 "separately to determine which devices caused the error."
14203 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14204 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14208 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14209 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14212 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14214 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14216 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14217 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14218 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14222 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14223 "still connected to the network."
14225 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14226 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14231 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14232 #| "device name is spelled correctly."
14234 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14235 "device name is spelled correctly."
14237 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14238 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14242 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14245 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14250 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14253 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14257 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14258 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14262 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14263 "parameter with each 'open' command."
14265 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14266 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14268 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14270 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14271 "Please supply one."
14273 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14274 "dispositivo. Fornirne uno."
14276 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14278 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14279 "documentation for valid formats."
14281 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14282 "documentazione MCI per i formati validi."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14286 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14289 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14292 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14294 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14299 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14300 "may be corrupt, or not in the correct format."
14302 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14303 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14306 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14307 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14310 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14311 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14314 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14315 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14318 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14319 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14322 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14323 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14327 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14328 "sequence, and then try again."
14330 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14331 "sequenza e riprovare."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14335 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14336 "the device is closed, and then try again."
14338 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14339 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14343 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14344 "characters, followed by a period and an extension."
14346 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14347 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14351 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14353 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14357 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14358 "in Control Panel to install the device."
14360 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14361 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14365 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14366 "restarting your computer."
14368 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14369 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14373 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14374 "cannot change directories."
14376 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14377 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14381 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14384 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14385 "l'applicazione non può cambiare unità."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14388 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14389 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14391 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14392 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14393 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14397 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14399 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14404 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14405 "until a wave device is free, and then try again."
14407 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14408 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14410 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14412 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14413 "until the device is free, and then try again."
14415 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14416 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14418 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14420 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14421 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14423 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14424 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14428 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14429 "until the device is free, and then try again."
14431 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14432 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14434 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14435 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14437 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14440 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14441 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14443 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14446 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14448 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14449 "the Drivers option to install the wave device."
14451 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14452 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14454 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14456 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14459 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14460 "formato del file attuale."
14462 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14464 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14465 "the Drivers option to install the wave device."
14467 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14468 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14470 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14472 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14475 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14478 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14480 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14481 "You can't use them together."
14483 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14484 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14486 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14489 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14492 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14495 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14497 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14499 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14500 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14502 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14503 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14506 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14507 msgid "An error occurred with the specified port."
14508 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14510 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14513 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14514 #| "these applications; then, try again."
14516 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14517 "these applications, and then try again."
14519 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14520 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14522 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14523 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14524 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14526 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14528 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14529 "Control Panel to install a MIDI driver."
14531 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14532 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14534 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14535 msgid "There is no display window."
14536 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14538 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14539 msgid "Could not create or use window."
14540 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14542 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14544 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14545 "check your disk or network connection."
14547 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14548 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14550 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14552 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14553 "are still connected to the network."
14555 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14556 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14558 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14560 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14561 msgid "Wine Sound Mapper"
14562 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14564 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14570 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14571 msgid "Master Volume"
14574 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14578 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14579 msgid "Print to File"
14580 msgstr "Stampa su File"
14582 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14583 msgid "&Output File Name:"
14584 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14586 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14587 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14588 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14590 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14591 msgid "Unable to create the output file."
14592 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14599 msgid "Operations Error"
14600 msgstr "Errore nelle operazioni"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14603 msgid "Protocol Error"
14604 msgstr "Errore nel protocollo"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14607 msgid "Time Limit Exceeded"
14608 msgstr "Superato il tempo limite"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14611 msgid "Size Limit Exceeded"
14612 msgstr "Superata la dimensione massima"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14615 msgid "Compare False"
14616 msgstr "Compara falso"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14619 msgid "Compare True"
14620 msgstr "Compara vero"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14623 msgid "Authentication Method Not Supported"
14624 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14627 msgid "Strong Authentication Required"
14628 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14631 msgid "Referral (v2)"
14632 msgstr "Rinvio (v2)"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14639 msgid "Administration Limit Exceeded"
14640 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14643 msgid "Unavailable Critical Extension"
14644 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14647 msgid "Confidentiality Required"
14648 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14652 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14653 msgid "SASL Bind in Progress"
14654 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14657 msgid "No Such Attribute"
14658 msgstr "Attributo inesistente"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14661 msgid "Undefined Type"
14662 msgstr "Tipo non definito"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14665 msgid "Inappropriate Matching"
14666 msgstr "Matching inappropriato"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14669 msgid "Constraint Violation"
14670 msgstr "Violazione del vincolo"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14673 msgid "Attribute Or Value Exists"
14674 msgstr "Attributo o valore esistente"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14677 msgid "Invalid Syntax"
14678 msgstr "Sintassi non valida"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14681 msgid "No Such Object"
14682 msgstr "Oggetto inesistente"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14685 msgid "Alias Problem"
14686 msgstr "Problema di alias"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14689 msgid "Invalid DN Syntax"
14690 msgstr "Sintassi DN non valida"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14697 msgid "Alias Dereference Problem"
14698 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14701 msgid "Inappropriate Authentication"
14702 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14705 msgid "Invalid Credentials"
14706 msgstr "Credenziali non valide"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14709 msgid "Insufficient Rights"
14710 msgstr "Diritti insufficienti"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14717 msgid "Unavailable"
14718 msgstr "Non disponibile"
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14721 msgid "Unwilling To Perform"
14722 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14725 msgid "Loop Detected"
14726 msgstr "Trovato loop"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14729 msgid "Sort Control Missing"
14730 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14733 msgid "Index range error"
14734 msgstr "Errore di range dell'indice"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14737 msgid "Naming Violation"
14738 msgstr "Violazione di nominazione"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14741 msgid "Object Class Violation"
14742 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14745 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14746 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14749 msgid "Not allowed on RDN"
14750 msgstr "Non permesso su RDN"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14753 msgid "Already Exists"
14754 msgstr "Esiste già"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14757 msgid "No Object Class Mods"
14758 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14761 msgid "Results Too Large"
14762 msgstr "Risultati troppo grandi"
14764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14765 msgid "Affects Multiple DSAs"
14766 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14769 msgid "Server Down"
14770 msgstr "Server irraggiungibile"
14772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14773 msgid "Local Error"
14774 msgstr "Errore locale"
14776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14777 msgid "Encoding Error"
14778 msgstr "Errore di codifica"
14780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14781 msgid "Decoding Error"
14782 msgstr "Errore di decodifica"
14784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14786 msgstr "Tempo scaduto"
14788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14789 msgid "Auth Unknown"
14790 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14793 msgid "Filter Error"
14794 msgstr "Errore del filtro"
14796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14797 msgid "User Canceled"
14798 msgstr "Utente eliminato"
14800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14801 msgid "Parameter Error"
14802 msgstr "Errore del parametro"
14804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14806 msgstr "Memoria non disponibile"
14808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14809 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14810 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14813 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14814 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14817 msgid "Specified control was not found in message"
14818 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14821 msgid "No result present in message"
14822 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14825 msgid "More results returned"
14826 msgstr "Più risultati ricevuti"
14828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14829 msgid "Loop while handling referrals"
14830 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14833 msgid "Referral hop limit exceeded"
14834 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14836 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14838 "Not Yet Implemented\n"
14841 "Non ancora implementato\n"
14844 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14845 msgid "%1: File Not Found\n"
14846 msgstr "%1: File non trovato\n"
14848 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14850 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14853 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14858 " + Sets an attribute.\n"
14859 " - Clears an attribute.\n"
14860 " R Read-only file attribute.\n"
14861 " A Archive file attribute.\n"
14862 " S System file attribute.\n"
14863 " H Hidden file attribute.\n"
14864 " [drive:][path][filename]\n"
14865 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14866 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14867 " /D Processes folders as well.\n"
14869 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14872 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14878 " + Imposta un attributo.\n"
14879 " - Cancella un attributo.\n"
14880 " R File in sola lettura.\n"
14881 " A File di archivio.\n"
14882 " S File di sistema.\n"
14883 " H File nascosto.\n"
14884 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14885 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14886 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14888 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14890 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14891 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14894 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14896 #| msgid "Invalid message.\n"
14897 msgid "Invalid code page\n"
14898 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14900 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14904 " Sets or displays the active console code page.\n"
14906 " number The console code page to activate.\n"
14908 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14912 #: programs/clock/clock.rc:32
14914 msgstr "Ana&logico"
14916 #: programs/clock/clock.rc:33
14920 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14924 msgstr "&Carattere..."
14926 #: programs/clock/clock.rc:37
14927 msgid "&Without Titlebar"
14928 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14930 #: programs/clock/clock.rc:39
14934 #: programs/clock/clock.rc:40
14938 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14940 msgid "&Always on Top"
14941 msgstr "&Sempre in primo piano"
14943 #: programs/clock/clock.rc:45
14944 msgid "&About Clock"
14945 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14947 #: programs/clock/clock.rc:51
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14953 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14954 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14955 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14958 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14959 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14961 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14962 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14963 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14964 "procedura chiamata.\n"
14966 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14967 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14972 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14973 #| "default directory.\n"
14975 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14976 "default directory.\n"
14978 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14983 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14984 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14985 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14988 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14989 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14992 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14993 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14996 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14997 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15000 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15001 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15004 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15005 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15008 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15009 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15013 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15015 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15016 "the terminal device before they are executed.\n"
15018 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15019 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15020 "preceding it with an @ sign.\n"
15022 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15024 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15025 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15027 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15028 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15029 "con un segno @.\n"
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15033 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15038 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15040 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15042 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15044 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15046 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15048 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15051 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15055 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15058 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15059 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15060 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15061 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15062 "terminates the batch file execution.\n"
15064 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15066 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15069 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15070 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15071 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15072 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15073 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15075 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15079 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15080 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15082 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15083 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15087 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15089 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15090 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15091 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15093 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15094 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15096 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15098 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15099 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15100 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15102 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15103 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15107 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15109 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15110 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15111 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15113 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15115 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15116 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15118 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15121 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15122 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15125 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15126 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15130 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15132 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15133 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15135 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15137 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15139 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15140 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15142 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15143 "DOS differenti.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15147 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15149 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15150 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15153 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15154 "variable, for example:\n"
15155 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15157 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15159 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15160 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15161 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15163 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15165 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15169 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15171 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15172 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15174 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15177 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15178 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15182 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15184 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15185 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15187 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15189 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15190 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15191 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15192 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15194 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15195 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15196 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15197 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15199 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15200 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15202 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15204 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15205 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15207 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15210 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15211 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15212 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15213 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15215 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15216 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15217 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15218 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15220 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15221 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15222 "'PROMPT testo'.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15226 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15227 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15229 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15230 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15234 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15235 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15238 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15239 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15243 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15244 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15245 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15249 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15250 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15251 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15255 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15257 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15259 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15261 "SET <variable>=<value>\n"
15263 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15264 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15266 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15267 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15268 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15269 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15271 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15273 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15275 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15277 "SET <variabile>=<valore>\n"
15279 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15280 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15283 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15284 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15285 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15286 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15290 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15291 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15292 "called from the command line.\n"
15294 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15295 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15296 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15300 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15301 "with that suffix.\n"
15303 "start [options] program_filename [...]\n"
15304 "start [options] document_filename\n"
15307 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15308 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15309 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15310 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15311 "/min Start the program minimized.\n"
15312 "/max Start the program maximized.\n"
15313 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15314 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15315 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15316 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15317 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15318 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15319 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15320 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15321 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15323 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15325 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15326 "/? Display this help and exit.\n"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15330 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15331 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15334 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15335 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15339 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15340 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15342 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15343 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15348 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15350 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15351 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15352 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15354 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15356 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15359 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15360 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15361 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15363 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15365 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15366 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15367 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15370 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15371 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15373 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15375 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15376 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15378 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15379 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15381 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15383 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15385 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15386 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15387 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15388 "settings are restored.\n"
15390 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15393 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15394 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15395 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15396 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15398 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15401 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15402 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15404 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15405 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15407 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15408 "cambia con quella passata.\n"
15410 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15411 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15412 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15414 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15416 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15418 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15420 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15421 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15422 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15423 "association, if any.\n"
15425 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15427 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15429 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15430 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15431 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15432 "associazione, se esiste.\n"
15434 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15436 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15438 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15440 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15441 "currently defined.\n"
15442 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15444 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15445 "associated to the specified file type.\n"
15447 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15449 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15451 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15452 "definiti comandi di apertura.\n"
15453 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15454 "apertura associato, se esiste.\n"
15455 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15456 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15458 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15459 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15460 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15462 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15464 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15465 "from a selectable list.\n"
15466 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15468 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15469 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15470 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15473 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15475 "Create a symbolic link.\n"
15477 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15480 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15481 "/h Create a hard link.\n"
15482 "/j Create a directory junction.\n"
15483 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15484 "target is the path that link_name points to.\n"
15487 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15489 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15490 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15492 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15493 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15495 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15498 #| "CMD built-in commands are:\n"
15499 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15500 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15501 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15502 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15503 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15504 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15505 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15506 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15507 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15508 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15509 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15510 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15511 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15512 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15513 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15514 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15515 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15516 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15517 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15518 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15519 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15520 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15521 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15522 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15523 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15524 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15525 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15526 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15527 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15528 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15529 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15530 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15531 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15532 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15533 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15535 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15538 "CMD built-in commands are:\n"
15539 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15540 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15541 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15542 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15543 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15544 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15545 "COPY\t\tCopy file\n"
15546 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15547 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15548 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15549 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15550 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15551 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15552 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15553 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15554 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15555 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15556 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15557 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15558 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15559 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15560 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15561 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15562 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15563 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15564 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15565 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15566 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15567 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15568 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15569 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15570 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15571 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15572 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15573 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15574 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15576 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15578 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15579 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15580 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15581 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15582 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15583 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15584 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15585 "COPY\t\tCopia file\n"
15586 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15587 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15588 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15589 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15590 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15591 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15593 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15595 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15596 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15597 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15598 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15599 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15600 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15601 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15602 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15603 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15604 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15605 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15606 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15607 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15609 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15611 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15612 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15613 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15614 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15615 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15616 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15617 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15619 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15623 msgid "Are you sure?"
15624 msgstr "Sei sicuro?"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15637 msgid "File association missing for extension %1\n"
15638 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15641 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15642 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15645 msgid "Overwrite %1?"
15646 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15653 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15654 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15657 msgid "Argument missing\n"
15658 msgstr "Manca un parametro\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15661 msgid "Syntax error\n"
15662 msgstr "Errore di sintassi\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15665 msgid "No help available for %1\n"
15666 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15669 msgid "Target to GOTO not found\n"
15670 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15673 msgid "Current Date is %1\n"
15674 msgstr "La data attuale è %1\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15677 msgid "Current Time is %1\n"
15678 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15681 msgid "Enter new date: "
15682 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15685 msgid "Enter new time: "
15686 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15689 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15690 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15693 msgid "Failed to open '%1'\n"
15694 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15697 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15698 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15707 msgstr "Eliminare %1?"
15709 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15710 msgid "Echo is %1\n"
15711 msgstr "Echo è %1\n"
15713 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15714 msgid "Verify is %1\n"
15715 msgstr "Verify è %1\n"
15717 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15718 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15719 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15722 msgid "Parameter error\n"
15723 msgstr "Errore nel parametro\n"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15727 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15730 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15734 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15735 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15738 msgid "PATH not found\n"
15739 msgstr "PATH non trovato\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15742 msgid "Press any key to continue... "
15743 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15746 msgid "Wine Command Prompt"
15747 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15750 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15757 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15758 msgid "The input line is too long.\n"
15759 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15761 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15762 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15763 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15765 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15766 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15767 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15769 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15773 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15774 msgid " (Yes|No|All)"
15775 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15777 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15779 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15782 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15783 msgid "Division by zero error.\n"
15786 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15787 msgid "Expected an operand.\n"
15790 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15792 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15793 msgid "Expected an operator.\n"
15794 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15796 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15797 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15800 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15802 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15803 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15807 msgid "Cursor size"
15808 msgstr "Dimensione del cursore"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15818 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15823 msgid "Command history"
15824 msgstr "Cronologia"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15828 #| msgid "Buffer zone"
15829 msgid "&Buffer size:"
15830 msgstr "Zona del buffer"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15834 #| msgid "&Remove doubles"
15835 msgid "&Remove duplicates"
15836 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15840 msgstr "Menù a comparsa"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15844 msgstr "&Controlla"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15852 #| msgid "&Close console"
15854 msgstr "&Chiudi console"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15858 #| msgid "Quick edit"
15859 msgid "&Quick Edit mode"
15860 msgstr "Modifica rapida"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15864 #| msgid "&Expert mode"
15865 msgid "&Insert mode"
15866 msgstr "Modalità &esperto"
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15870 msgstr "&Carattere"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15877 msgid "Configuration"
15878 msgstr "Configurazione"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15881 msgid "Buffer zone"
15882 msgstr "Zona del buffer"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15886 msgstr "&Larghezza:"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15893 msgid "Window size"
15894 msgstr "Dimensione della finestra"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15898 msgstr "&Larghezza:"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15905 msgid "End of program"
15906 msgstr "Fine del programma"
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15909 msgid "&Close console"
15910 msgstr "&Chiudi console"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15923 msgid "Set &Defaults"
15924 msgstr "Imposta pre&definite"
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15931 msgid "&Select all"
15932 msgstr "&Seleziona tutto"
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15943 msgid "Setup - Default settings"
15944 msgstr "Impostazioni predefinite"
15946 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15947 msgid "Setup - Current settings"
15948 msgstr "Impostazioni correnti"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15951 msgid "Configuration error"
15952 msgstr "Errore di configurazione"
15954 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15956 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15958 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15961 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15964 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15965 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15966 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15968 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15969 msgid "This is a test"
15970 msgstr "Questa è una prova"
15972 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15973 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15974 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15976 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15977 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15978 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15980 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15981 msgid "Wine Explorer"
15982 msgstr "Explorer di Wine"
15984 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15988 msgstr "Esecuzione automatica"
15990 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15992 msgstr "&Esegui..."
15994 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15996 "- Supported Commands -\n"
15998 "hardlink hardlink management\n"
16001 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16003 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16005 "create create a hardlink\n"
16008 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16009 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16012 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16013 msgid "Usage: hostname\n"
16014 msgstr "Uso: hostname\n"
16016 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16017 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16018 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16020 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16022 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16023 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16024 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16026 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16028 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16031 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16033 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16034 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16035 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16037 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16038 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16040 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16043 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16044 msgid "%1 adapter %2\n"
16045 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16047 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16051 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16052 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16053 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16055 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16057 #| msgid "IP address"
16058 msgid "IPv4 address"
16059 msgstr "Indirizzo IP"
16061 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16065 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16069 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16073 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16074 msgid "Peer-to-peer"
16075 msgstr "Peer-to-peer"
16077 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16081 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16086 msgid "IP routing enabled"
16087 msgstr "IP routing abilitato"
16089 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16090 msgid "Physical address"
16091 msgstr "Indirizzo fisico"
16093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16094 msgid "DHCP enabled"
16095 msgstr "DHCP abilitato"
16097 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16098 msgid "Default gateway"
16099 msgstr "Gateway predefinito"
16101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16103 #| msgid "IP address"
16104 msgid "IPv6 address"
16105 msgstr "Indirizzo IP"
16107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16108 msgid "Primary DNS suffix"
16111 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16113 #| msgid "System Configuration"
16114 msgid "System Information"
16115 msgstr "Configurazione di sistema"
16117 #: programs/net/net.rc:30
16119 "The syntax of this command is:\n"
16121 "NET command [arguments]\n"
16123 "NET command /HELP\n"
16125 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16127 "La sintassi di questo comando è:\n"
16129 "NET comando [argomenti]\n"
16131 "NET comando /HELP\n"
16133 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16135 #: programs/net/net.rc:31
16137 "The syntax of this command is:\n"
16139 "NET START [service]\n"
16141 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16142 "'service' is the name of the service to start.\n"
16144 "La sintassi di questo comando è:\n"
16146 "NET START [servizio]\n"
16148 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16149 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16151 #: programs/net/net.rc:32
16153 "The syntax of this command is:\n"
16155 "NET STOP service\n"
16157 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16159 "La sintassi di questo comando è:\n"
16161 "NET STOP servizio\n"
16163 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16165 #: programs/net/net.rc:33
16166 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16167 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16169 #: programs/net/net.rc:34
16170 msgid "Could not stop service %1\n"
16171 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16173 #: programs/net/net.rc:35
16174 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16176 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16178 #: programs/net/net.rc:36
16179 msgid "Could not get handle to service.\n"
16180 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16182 #: programs/net/net.rc:37
16183 msgid "The %1 service is starting.\n"
16184 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16186 #: programs/net/net.rc:38
16187 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16188 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16190 #: programs/net/net.rc:39
16191 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16192 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16194 #: programs/net/net.rc:40
16195 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16196 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16198 #: programs/net/net.rc:41
16199 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16200 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16202 #: programs/net/net.rc:42
16203 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16204 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16206 #: programs/net/net.rc:44
16207 msgid "There are no entries in the list.\n"
16208 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16210 #: programs/net/net.rc:45
16213 "Status Local Remote\n"
16214 "---------------------------------------------------------------\n"
16217 "Stato Locale Remoto\n"
16218 "---------------------------------------------------------------\n"
16220 #: programs/net/net.rc:46
16221 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16222 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16224 #: programs/net/net.rc:48
16228 #: programs/net/net.rc:49
16229 msgid "Disconnected"
16230 msgstr "Disconnesso"
16232 #: programs/net/net.rc:50
16233 msgid "A network error occurred"
16234 msgstr "Errore di rete"
16236 #: programs/net/net.rc:51
16237 msgid "Connection is being made"
16238 msgstr "Connessione in corso"
16240 #: programs/net/net.rc:52
16241 msgid "Reconnecting"
16242 msgstr "Riconnessione"
16244 #: programs/net/net.rc:43
16245 msgid "The following services are running:\n"
16246 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16250 #| msgid "LAN Connection"
16251 msgid "Active Connections"
16252 msgstr "Connessione LAN"
16254 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16258 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16260 #| msgid "Email Address"
16261 msgid "Local Address"
16262 msgstr "Indirizzo Email"
16264 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16266 #| msgid "Street Address"
16267 msgid "Foreign Address"
16268 msgstr "Indirizzo (via)"
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16278 #| msgid "Interfaces"
16279 msgid "Interface Statistics"
16280 msgstr "Interfacce"
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16286 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16290 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16296 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16297 msgid "Unicast packets"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16301 msgid "Non-unicast packets"
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16306 #| msgid "Disclaimer"
16308 msgstr "Liberatoria"
16310 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16316 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16318 #| msgid "Unknown port.\n"
16319 msgid "Unknown protocols"
16320 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16322 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16323 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16328 #| msgid "LAN Connection"
16329 msgid "Active Opens"
16330 msgstr "Connessione LAN"
16332 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16333 msgid "Passive Opens"
16336 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16338 #| msgid "LAN Connection"
16339 msgid "Failed Connection Attempts"
16340 msgstr "Connessione LAN"
16342 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16344 #| msgid "LAN Connection"
16345 msgid "Reset Connections"
16346 msgstr "Connessione LAN"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16350 #| msgid "LAN Connection"
16351 msgid "Current Connections"
16352 msgstr "Connessione LAN"
16354 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16356 #| msgid "Segment locked.\n"
16357 msgid "Segments Received"
16358 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16362 #| msgid "Segment locked.\n"
16363 msgid "Segments Sent"
16364 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16367 msgid "Segments Retransmitted"
16370 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16371 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16376 #| msgid "Segment locked.\n"
16377 msgid "Datagrams Received"
16378 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16382 #| msgid "Local Port"
16384 msgstr "Porta locale"
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16388 #| msgid "Decoding Error"
16389 msgid "Receive Errors"
16390 msgstr "Errore di decodifica"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16393 msgid "Datagrams Sent"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16397 msgid "&New\tCtrl+N"
16398 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16401 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16402 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16405 msgid "&Save\tCtrl+S"
16406 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16410 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16411 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16414 msgid "Page Se&tup..."
16415 msgstr "&Imposta pagina..."
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16418 msgid "P&rinter Setup..."
16419 msgstr "&Configurazione stampante..."
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16422 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16423 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16426 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16427 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16430 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16431 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16434 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16435 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16440 msgid "&Delete\tDel"
16441 msgstr "&Elimina\tCanc"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16444 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16445 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16448 msgid "&Time/Date\tF5"
16449 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16452 msgid "&Wrap long lines"
16453 msgstr "&A capo automatico"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16456 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16457 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16460 msgid "&Search next\tF3"
16461 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16464 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16465 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16469 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16470 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16471 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16476 msgid "&Status Bar"
16477 msgstr "Barra di &stato"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16481 msgid "&Contents\tF1"
16482 msgstr "&Contenuti\tF1"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16485 msgid "&About Notepad"
16486 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16490 msgstr "Imposta pagina"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16494 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16498 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16501 msgid "Margins (millimeters)"
16502 msgstr "Margini (millimetri)"
16504 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16506 msgstr "&Sinistro:"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16510 msgstr "&Superiore:"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16518 #| msgid "CRL Number"
16519 msgid "&Line Number:"
16520 msgstr "Numero CRL"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16531 msgctxt "accelerator Select All"
16535 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16536 msgctxt "accelerator Copy"
16540 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16542 msgctxt "accelerator Find"
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16547 msgctxt "accelerator Replace"
16551 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16552 msgctxt "accelerator New"
16556 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16557 msgctxt "accelerator Open"
16561 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16563 msgctxt "accelerator Print"
16567 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16568 msgctxt "accelerator Save"
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16573 msgctxt "accelerator Paste"
16577 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16578 msgctxt "accelerator Cut"
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16583 msgctxt "accelerator Undo"
16587 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16588 msgctxt "accelerator GoTo"
16592 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16598 msgstr "Blocco Note"
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16605 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16607 msgstr "(senza nome)"
16609 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16610 msgid "Text files (*.txt)"
16611 msgstr "File di testo (*.txt)"
16613 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16615 "File '%s' does not exist.\n"
16617 "Do you want to create a new file?"
16619 "Il file '%s' non esiste.\n"
16621 "Creare un nuovo file?"
16623 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16625 "File '%s' has been modified.\n"
16627 "Would you like to save the changes?"
16629 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16631 "Salvare le modifiche?"
16633 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16634 msgid "'%s' could not be found."
16635 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16638 msgid "Unicode (UTF-16)"
16639 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16641 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16642 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16643 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16645 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16646 msgid "Unicode (UTF-8)"
16647 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16649 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16652 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16653 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16654 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16655 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16659 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16660 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16661 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16662 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16665 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16666 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16670 msgid "&Bind to file..."
16671 msgstr "Fi&ssa su file..."
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16674 msgid "&View TypeLib..."
16675 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16678 msgid "&System Configuration"
16679 msgstr "Configurazione di &sistema"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16682 msgid "&Run the Registry Editor"
16683 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16686 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16687 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16690 msgid "&In-process server"
16691 msgstr "Handler &interno al processo"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16694 msgid "In-process &handler"
16695 msgstr "&Handler interno al processo"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16698 msgid "&Local server"
16699 msgstr "Server &locale"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16702 msgid "&Remote server"
16703 msgstr "Server &remoto"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16706 msgid "View &Type information"
16707 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16710 msgid "Create &Instance"
16711 msgstr "Crea &istanza"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16714 msgid "Create Instance &On..."
16715 msgstr "Crea istanza &su..."
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16718 msgid "&Release Instance"
16719 msgstr "&Rilascia istanza"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16722 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16723 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16726 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16727 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16730 msgid "&Expert mode"
16731 msgstr "Modalità &esperto"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16734 msgid "&Hidden component categories"
16735 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16738 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16741 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16744 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16745 msgid "&Refresh\tF5"
16746 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16749 msgid "&About OleView"
16750 msgstr "&Informazioni su OleView"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16753 msgid "&Save as..."
16754 msgstr "&Salva come..."
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16757 msgid "&Group by type kind"
16758 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16761 msgid "Connect to another machine"
16762 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16765 msgid "&Machine name:"
16766 msgstr "&Nome della macchina:"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16769 msgid "System Configuration"
16770 msgstr "Configurazione di sistema"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16773 msgid "System Settings"
16774 msgstr "Impostazioni di sistema"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16777 msgid "&Enable Distributed COM"
16778 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16781 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16782 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16786 "These settings change only registry values.\n"
16787 "They have no effect on Wine performance."
16789 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16790 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16793 msgid "Default Interface Viewer"
16794 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16798 msgstr "Interfaccia"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16805 msgid "&View Type Info"
16806 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16809 msgid "IPersist Interface Viewer"
16810 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16813 msgid "Class Name:"
16814 msgstr "Nome della classe:"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16821 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16822 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16829 msgid "ITypeLib viewer"
16830 msgstr "Visore ITypeLib"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16833 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16834 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16837 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16838 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16841 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16842 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16845 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16846 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16849 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16850 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16853 msgid "Run the Wine registry editor"
16854 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16857 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16858 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16861 msgid "Create an instance of the selected object"
16862 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16865 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16866 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16869 msgid "Release the currently selected object instance"
16870 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16873 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16874 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16877 msgid "Display the viewer for the selected item"
16878 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16881 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16882 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16886 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16888 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16891 msgid "Show or hide the toolbar"
16892 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16895 msgid "Show or hide the status bar"
16896 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16899 msgid "Refresh all lists"
16900 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16903 msgid "Display program information, version number and copyright"
16904 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16907 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16909 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16912 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16914 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16916 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16917 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16918 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16921 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16922 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16925 msgid "ObjectClasses"
16926 msgstr "Classi dell'oggetto"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16929 msgid "Grouped by Component Category"
16930 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16933 msgid "OLE 1.0 Objects"
16934 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16937 msgid "COM Library Objects"
16938 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16941 msgid "All Objects"
16942 msgstr "Tutti gli oggetti"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16945 msgid "Application IDs"
16946 msgstr "ID Applicazione"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16949 msgid "Type Libraries"
16950 msgstr "Librerie di tipi"
16952 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16956 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16958 msgstr "Interfacce"
16960 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16964 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16965 msgid "Implementation"
16966 msgstr "Implementazione"
16968 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16970 msgstr "Attivazione"
16972 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16973 msgid "CoGetClassObject failed."
16974 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16976 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16977 msgid "Unknown error"
16978 msgstr "Errore sconosciuto"
16980 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16984 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16985 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16986 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16988 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16989 msgid "Inherited Interfaces"
16990 msgstr "Interfacce Ereditate"
16992 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16993 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16994 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16996 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16997 msgid "Close window"
16998 msgstr "Chiudi finestra"
17000 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17001 msgid "Group typeinfos by kind"
17002 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
17004 #: programs/progman/progman.rc:33
17008 #: programs/progman/progman.rc:34
17009 msgid "O&pen\tEnter"
17010 msgstr "&Apri\tInvio"
17012 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17013 msgid "&Move...\tF7"
17014 msgstr "&Sposta...\tF7"
17016 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17017 msgid "&Copy...\tF8"
17018 msgstr "&Copia...\tF8"
17020 #: programs/progman/progman.rc:38
17021 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17022 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17024 #: programs/progman/progman.rc:40
17025 msgid "&Execute..."
17026 msgstr "&Esegui..."
17028 #: programs/progman/progman.rc:42
17029 msgid "E&xit Windows"
17032 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17033 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17037 #: programs/progman/progman.rc:45
17038 msgid "&Arrange automatically"
17039 msgstr "&Disposizione automatica"
17041 #: programs/progman/progman.rc:46
17042 msgid "&Minimize on run"
17043 msgstr "Esegui &minimizzato"
17045 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17046 msgid "&Save settings on exit"
17047 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17049 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17054 #: programs/progman/progman.rc:50
17055 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17056 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17058 #: programs/progman/progman.rc:51
17059 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17060 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17062 #: programs/progman/progman.rc:52
17063 msgid "&Arrange Icons"
17064 msgstr "&Disponi icone"
17066 #: programs/progman/progman.rc:57
17067 msgid "&About Program Manager"
17068 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17070 #: programs/progman/progman.rc:103
17071 msgid "Program &group"
17072 msgstr "&Gruppo di programmi"
17074 #: programs/progman/progman.rc:105
17076 msgstr "&Programma"
17078 #: programs/progman/progman.rc:116
17079 msgid "Move Program"
17080 msgstr "Sposta Programma"
17082 #: programs/progman/progman.rc:118
17083 msgid "Move program:"
17084 msgstr "Sposta programma:"
17086 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17087 msgid "From group:"
17088 msgstr "Dal gruppo:"
17090 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17092 msgstr "&Al gruppo:"
17094 #: programs/progman/progman.rc:134
17095 msgid "Copy Program"
17096 msgstr "Copia Programma"
17098 #: programs/progman/progman.rc:136
17099 msgid "Copy program:"
17100 msgstr "Copia programma:"
17102 #: programs/progman/progman.rc:152
17103 msgid "Program Group Attributes"
17104 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17106 #: programs/progman/progman.rc:156
17107 msgid "&Group file:"
17108 msgstr "&File di gruppo:"
17110 #: programs/progman/progman.rc:168
17111 msgid "Program Attributes"
17112 msgstr "Proprietà del programma"
17114 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17115 msgid "&Command line:"
17116 msgstr "&Linea di comando:"
17118 #: programs/progman/progman.rc:174
17119 msgid "&Working directory:"
17120 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17122 #: programs/progman/progman.rc:176
17123 msgid "&Key combination:"
17124 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17126 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17127 msgid "&Minimize at launch"
17128 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17130 #: programs/progman/progman.rc:183
17131 msgid "Change &icon..."
17132 msgstr "&Cambia icona..."
17134 #: programs/progman/progman.rc:192
17135 msgid "Change Icon"
17136 msgstr "Cambia icona"
17138 #: programs/progman/progman.rc:194
17140 msgstr "&Nome del file:"
17142 #: programs/progman/progman.rc:196
17143 msgid "Current &icon:"
17144 msgstr "I&cona corrente:"
17146 #: programs/progman/progman.rc:210
17147 msgid "Execute Program"
17148 msgstr "Esegui programma"
17150 #: programs/progman/progman.rc:63
17151 msgid "Program Manager"
17152 msgstr "Gestore Programma"
17154 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17156 msgstr "ATTENZIONE"
17158 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17159 msgid "Information"
17160 msgstr "Informazioni"
17162 #: programs/progman/progman.rc:68
17163 msgid "Delete group `%s'?"
17164 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17166 #: programs/progman/progman.rc:69
17167 msgid "Delete program `%s'?"
17168 msgstr "Eliminare `%s'?"
17170 #: programs/progman/progman.rc:70
17171 msgid "Not implemented"
17172 msgstr "Non implementato"
17174 #: programs/progman/progman.rc:71
17175 msgid "Error reading `%s'."
17176 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17178 #: programs/progman/progman.rc:72
17179 msgid "Error writing `%s'."
17180 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17182 #: programs/progman/progman.rc:75
17184 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17185 "Should it be tried further on?"
17187 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17188 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17190 #: programs/progman/progman.rc:77
17191 msgid "Help not available."
17192 msgstr "Guida non disponibile."
17194 #: programs/progman/progman.rc:78
17195 msgid "Unknown feature in %s"
17196 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17198 #: programs/progman/progman.rc:79
17199 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17200 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17202 #: programs/progman/progman.rc:80
17203 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17204 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17206 #: programs/progman/progman.rc:84
17207 msgid "Libraries (*.dll)"
17208 msgstr "Librerie (*.dll)"
17210 #: programs/progman/progman.rc:85
17212 msgstr "File icona"
17214 #: programs/progman/progman.rc:86
17215 msgid "Icons (*.ico)"
17216 msgstr "Icone (*.ico)"
17218 #: programs/reg/reg.rc:139
17220 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17221 msgid "reg: Invalid syntax. "
17222 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17224 #: programs/reg/reg.rc:142
17225 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17228 #: programs/reg/reg.rc:181
17231 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17232 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17234 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17235 "valore specificati\n"
17237 #: programs/reg/reg.rc:116
17239 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17240 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17241 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17243 #: programs/reg/reg.rc:131
17245 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17246 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17247 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17249 #: programs/reg/reg.rc:174
17252 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17253 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17255 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17256 "valore specificati\n"
17258 #: programs/reg/reg.rc:120
17261 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17262 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17264 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17265 "valore specificati\n"
17267 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17269 msgstr "(Predefinito)"
17271 #: programs/reg/reg.rc:141
17272 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17275 #: programs/reg/reg.rc:35
17278 " REG [operation] [parameters]\n"
17280 "Supported operations:\n"
17281 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17283 "For help on a specific operation, type:\n"
17284 " REG [operation] /?\n"
17288 #: programs/reg/reg.rc:67
17290 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17292 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17295 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17296 " the key in which to add the new registry data.\n"
17298 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17300 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17302 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17303 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17304 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17305 " HKEY_USERS | HKU\n"
17306 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17308 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17310 " /v <value_name>\n"
17311 " The name of the registry value to add.\n"
17314 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17315 " registry value.\n"
17318 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17319 " <type> must be one of the following:\n"
17321 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17322 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17324 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17326 " /s <separator>\n"
17327 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17328 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17331 " The data to add to the new registry value.\n"
17334 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17338 #: programs/reg/reg.rc:202
17340 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17342 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17343 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17344 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17346 " <key1>, <key2>\n"
17347 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17348 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17350 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17352 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17354 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17355 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17356 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17357 " HKEY_USERS | HKU\n"
17358 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17360 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17363 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17366 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17368 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17373 #: programs/reg/reg.rc:92
17375 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17377 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17378 " one or more values from a given registry key.\n"
17381 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17382 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17384 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17386 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17388 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17389 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17390 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17391 " HKEY_USERS | HKU\n"
17392 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17394 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17396 " /v <value_name>\n"
17397 " The name of the registry value to delete.\n"
17400 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17401 " registry value.\n"
17404 " Delete all values from a registry key.\n"
17407 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17408 " prompting for confirmation.\n"
17412 #: programs/reg/reg.rc:170
17414 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17416 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17420 " The registry key to export.\n"
17422 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17424 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17426 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17427 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17428 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17429 " HKEY_USERS | HKU\n"
17430 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17432 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17435 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17436 " This file must have a .reg extension.\n"
17439 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17443 #: programs/reg/reg.rc:148
17445 "REG IMPORT <file>\n"
17447 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17450 " The name and path of the registry file to import.\n"
17454 #: programs/reg/reg.rc:114
17456 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17458 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17459 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17462 " The registry key to query.\n"
17464 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17466 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17468 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17469 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17470 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17471 " HKEY_USERS | HKU\n"
17472 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17474 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17476 " /v <value_name>\n"
17477 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17478 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17481 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17482 " registry value.\n"
17485 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17489 #: programs/reg/reg.rc:180
17492 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17495 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17499 #: programs/reg/reg.rc:117
17501 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17502 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17503 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17505 #: programs/reg/reg.rc:119
17507 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17508 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17509 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17511 #: programs/reg/reg.rc:172
17513 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17514 msgid "reg: Invalid system key\n"
17515 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17517 #: programs/reg/reg.rc:140
17519 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17520 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17521 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17523 #: programs/reg/reg.rc:122
17524 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17527 #: programs/reg/reg.rc:123
17528 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17531 #: programs/reg/reg.rc:136
17532 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17535 #: programs/reg/reg.rc:124
17536 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17539 #: programs/reg/reg.rc:121
17541 #| msgid "Unsupported type.\n"
17542 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17543 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17545 #: programs/reg/reg.rc:125
17547 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17548 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17549 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17551 #: programs/reg/reg.rc:118
17553 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17554 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17555 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17557 #: programs/reg/reg.rc:204
17558 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17561 #: programs/reg/reg.rc:205
17563 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17565 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17567 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17569 #: programs/reg/reg.rc:133
17571 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17572 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17573 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17575 #: programs/reg/reg.rc:134
17577 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17578 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17579 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17581 #: programs/reg/reg.rc:135
17583 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17584 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17585 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17587 #: programs/reg/reg.rc:137
17589 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17590 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17591 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17593 #: programs/reg/reg.rc:173
17595 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17596 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17597 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17599 #: programs/reg/reg.rc:151
17600 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17603 #: programs/reg/reg.rc:175
17605 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17606 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17607 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17609 #: programs/reg/reg.rc:150
17611 #| msgid "No command was specified."
17612 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17613 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17615 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17616 msgid "(value not set)"
17617 msgstr "(valore non immesso)"
17619 #: programs/reg/reg.rc:138
17620 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17628 msgid "&Import Registry File..."
17629 msgstr "&Importa..."
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17632 msgid "&Export Registry File..."
17633 msgstr "&Esporta..."
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17642 msgid "&String Value"
17643 msgstr "Valore &stringa"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17647 msgid "&Binary Value"
17648 msgstr "Valore &binario"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17652 msgid "&DWORD Value"
17653 msgstr "Valore &DWORD"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17658 #| msgid "&DWORD Value"
17659 msgid "&QWORD Value"
17660 msgstr "Valore &DWORD"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17664 msgid "&Multi-String Value"
17665 msgstr "Valore &multi stringa"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17669 msgid "&Expandable String Value"
17670 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17674 msgid "&Rename\tF2"
17675 msgstr "&Rinomina\tF2"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17678 msgid "&Copy Key Name"
17679 msgstr "&Copia nome chiave"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17683 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17684 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17687 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17688 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17691 msgid "Status &Bar"
17692 msgstr "Barra di &Stato"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17699 msgid "&Remove Favorite..."
17700 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17703 msgid "&About Registry Editor"
17704 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17713 #| msgid "Modify Binary Data..."
17714 msgid "Modify &Binary Data..."
17715 msgstr "Modifica dati binari..."
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17718 msgid "Export registry"
17719 msgstr "Esporta registro"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17722 msgid "S&elected branch:"
17723 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17738 msgid "Value names"
17739 msgstr "Nome (campo)"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17742 msgid "Value content"
17743 msgstr "Dati (campo)"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17746 msgid "Whole string only"
17747 msgstr "Solo stringhe intere"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17750 msgid "Add Favorite"
17751 msgstr "Aggiungi preferito"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17758 msgid "Remove Favorite"
17759 msgstr "Rimuovi preferito"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17762 msgid "Edit String"
17763 msgstr "Modifica stringa"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17767 msgid "Value name:"
17768 msgstr "Nome del valore:"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17772 msgid "Value data:"
17773 msgstr "Dati del valore:"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17777 msgstr "Modifica DWORD"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17784 msgid "Hexadecimal"
17785 msgstr "Esadecimale"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17792 msgid "Edit Binary"
17793 msgstr "Modifica binario"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17796 msgid "Edit Multi-String"
17797 msgstr "Modifica multi stringa"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17800 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17801 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17804 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17805 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17808 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17809 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17812 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17813 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17818 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17821 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17823 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17827 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17828 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17835 msgid "Registry Editor"
17836 msgstr "Editor di registro"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17839 msgid "Import Registry File"
17840 msgstr "Importa file di registro"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17843 msgid "Export Registry File"
17844 msgstr "Esporta file di registro"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17847 msgid "Registry files (*.reg)"
17848 msgstr "File di registro (*.reg)"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17851 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17852 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17855 msgid "(cannot display value)"
17856 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17859 msgid "(unknown %d)"
17860 msgstr "(%d sconosciuto)"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17864 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17865 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17866 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17871 msgid "Unable to create a new registry key."
17872 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17877 msgid "Unable to create a new registry value."
17878 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17882 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17883 "The specified key name already exists."
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17888 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17889 "The specified value name already exists."
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17895 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17896 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17901 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17902 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17906 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17907 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17908 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17912 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17918 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17919 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17921 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17922 "valore specificati\n"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17927 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17930 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17931 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17932 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17933 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17934 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17935 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17936 " /D Delete a specified registry key.\n"
17937 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17938 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17939 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17940 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17941 " /? Display this information and exit.\n"
17942 " [filename] The location of the file containing registry information "
17944 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17946 " file location where registry information will be exported.\n"
17947 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17949 "Usage examples:\n"
17950 " regedit \"import.reg\"\n"
17951 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17952 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17956 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17960 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17963 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17965 #| msgid "No command was specified."
17966 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17967 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17969 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17970 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17973 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17974 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17980 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17981 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17985 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17986 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17987 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17990 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17995 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17996 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17997 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18001 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18002 "encountered at '%1'.\n"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18006 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18011 #| msgid "Unsupported type.\n"
18012 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18013 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18018 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18019 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18023 #| msgid "No command was specified."
18024 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18025 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18030 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18031 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18036 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18037 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18041 #| msgid "Unsupported type.\n"
18043 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18044 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18047 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18052 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18053 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18054 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18059 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18061 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18063 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18064 "valore specificati\n"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18068 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18069 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18070 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18074 #| msgid "No command was specified."
18075 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18076 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18080 #| msgid "Quits the registry editor"
18081 msgid "Quits the Registry Editor"
18082 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18085 msgid "Adds keys to the favorites list"
18086 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18089 msgid "Removes keys from the favorites list"
18090 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18093 msgid "Shows or hides the status bar"
18094 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18098 #| msgid "Change position of split between two panes"
18099 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18100 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18103 msgid "Refreshes the window"
18104 msgstr "Aggiorna la finestra"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18107 msgid "Deletes the selection"
18108 msgstr "Elimina la selezione"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18111 msgid "Renames the selection"
18112 msgstr "Rinomina la selezione"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18115 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18116 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18119 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18120 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18123 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18125 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18128 msgid "Modifies the value's data"
18129 msgstr "Modifica i dati del valore"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18132 msgid "Adds a new key"
18133 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18135 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18136 msgid "Adds a new string value"
18137 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18139 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18140 msgid "Adds a new binary value"
18141 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18143 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18145 #| msgid "Adds a new binary value"
18146 msgid "Adds a new 32-bit value"
18147 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18149 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18150 msgid "Imports a text file into the registry"
18151 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18154 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18155 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18158 msgid "Prints all or part of the registry"
18159 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18163 #| msgid "Registry Editor"
18164 msgid "Opens Registry Editor Help"
18165 msgstr "Editor di registro"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18168 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18169 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18173 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18174 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18175 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18179 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18180 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18181 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18185 #| msgid "Value is too big (%u)"
18186 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18187 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18189 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18190 msgid "Confirm Value Delete"
18191 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18195 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18196 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18197 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18199 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18201 #| msgid "Search string '%s' not found"
18202 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18203 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18206 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18207 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18210 msgid "New Key #%d"
18211 msgstr "Nuova chiave #%d"
18213 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18214 msgid "New Value #%d"
18215 msgstr "Nuovo valore #%d"
18217 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18219 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18220 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18221 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18225 #| msgid "Modifies the value's data"
18226 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18227 msgstr "Modifica i dati del valore"
18229 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18230 msgid "Adds a new multi-string value"
18231 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18235 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18236 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18237 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18241 #| msgid "Adds a new string value"
18242 msgid "Adds a new expandable string value"
18243 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18245 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18247 #| msgid "Confirm Value Delete"
18248 msgid "Confirm Key Delete"
18249 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18251 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18253 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18255 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18256 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18258 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18259 msgid "Expands or collapses the selected node"
18262 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18264 #| msgid "C&ollate"
18266 msgstr "&Fascicola"
18268 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18270 #| msgid "Adds a new binary value"
18271 msgid "Adds a new 64-bit value"
18272 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18274 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18276 #| msgid "Edit DWORD"
18278 msgstr "Modifica DWORD"
18280 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18282 "Wine DLL Registration Utility\n"
18284 "Provides DLL registration services.\n"
18288 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18291 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18294 " [/u] Unregister a server.\n"
18295 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18296 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18297 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18298 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18302 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18304 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18308 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18310 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18311 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18312 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18315 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18319 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18323 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18327 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18331 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18335 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18339 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18343 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18347 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18350 #: programs/start/start.rc:57
18352 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18353 "with that suffix.\n"
18355 "start [options] program_filename [...]\n"
18356 "start [options] document_filename\n"
18359 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18360 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18361 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18362 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18363 "/min Start the program minimized.\n"
18364 "/max Start the program maximized.\n"
18365 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18366 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18367 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18368 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18369 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18370 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18371 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18372 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18373 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18375 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18377 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18378 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18379 "/? Display this help and exit.\n"
18382 #: programs/start/start.rc:59
18384 "Application could not be started, or no application associated with the "
18385 "specified file.\n"
18386 "ShellExecuteEx failed"
18388 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18389 "associata con il file specificato.\n"
18390 "ShellExecuteEx fallito"
18392 #: programs/start/start.rc:61
18393 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18394 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18397 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18398 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18401 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18403 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18405 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18406 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18407 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18409 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18410 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18411 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18413 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18414 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18415 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18417 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18418 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18419 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18421 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18422 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18424 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18429 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18431 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18434 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18435 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18436 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18438 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18439 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18440 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18442 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18443 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18444 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18446 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18447 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18448 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18451 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18452 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18455 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18456 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18459 msgid "&New Task (Run...)"
18460 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18463 msgid "E&xit Task Manager"
18464 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18467 msgid "&Minimize On Use"
18468 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18471 msgid "&Hide When Minimized"
18472 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18475 msgid "&Show 16-bit tasks"
18476 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18479 msgid "&Refresh Now"
18480 msgstr "&Aggiorna ora"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18483 msgid "&Update Speed"
18484 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18503 msgid "&Select Columns..."
18504 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18507 msgid "&CPU History"
18508 msgstr "Grafico della &CPU"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18511 msgid "&One Graph, All CPUs"
18512 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18515 msgid "One Graph &Per CPU"
18516 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18519 msgid "&Show Kernel Times"
18520 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18524 msgid "Tile &Horizontally"
18525 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18529 msgid "Tile &Vertically"
18530 msgstr "Ordina &verticalmente"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18535 msgstr "&Minimizza"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18540 msgstr "&A cascata"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18544 msgid "&Bring To Front"
18545 msgstr "&Porta davanti"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18548 msgid "&About Task Manager"
18549 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18557 msgstr "&Termina processo"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18560 msgid "&Go To Process"
18561 msgstr "Vai al &processo"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18564 msgid "&End Process"
18565 msgstr "&Termina il processo"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18568 msgid "End Process &Tree"
18569 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18573 msgstr "Eseguire &debug"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18576 msgid "Set &Priority"
18577 msgstr "Setta la &priorità"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18581 msgstr "Tempo &reale"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18584 msgid "&Above Normal"
18585 msgstr "P&iù che normale"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18588 msgid "&Below Normal"
18589 msgstr "&Meno che normale"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18592 msgid "Set &Affinity..."
18593 msgstr "Imposta &affinità..."
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18596 msgid "Edit Debug &Channels..."
18597 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18601 msgid "Task Manager"
18602 msgstr "Gestore dei processi"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18605 msgid "&New Task..."
18606 msgstr "&Nuovo processo..."
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18609 msgid "&Show processes from all users"
18610 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18614 msgstr "Uso della CPU"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18618 msgstr "Uso della memoria"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18625 msgid "Commit charge (K)"
18626 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18629 msgid "Physical memory (K)"
18630 msgstr "Memoria fisica (K)"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18633 msgid "Kernel memory (K)"
18634 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18662 msgid "System Cache"
18663 msgstr "Cache di Sistema"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18671 msgstr "Non paginata"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18674 msgid "CPU usage history"
18675 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18678 msgid "Memory usage history"
18679 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18682 msgid "Debug Channels"
18683 msgstr "Canali debug"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18686 msgid "Processor Affinity"
18687 msgstr "Affinità del processore"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18691 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18692 "allowed to execute on."
18694 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18695 "processo potrà essere eseguito."
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18826 msgid "Select Columns"
18827 msgstr "Seleziona le colonne"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18831 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18833 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18837 msgid "&Image Name"
18838 msgstr "Nome dell'&immagine"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18841 msgid "&PID (Process Identifier)"
18842 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18846 msgstr "Uso della &CPU"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18850 msgstr "T&empo della CPU"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18853 msgid "&Memory Usage"
18854 msgstr "Uso della &memoria"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18857 msgid "Memory Usage &Delta"
18858 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18861 msgid "Pea&k Memory Usage"
18862 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18865 msgid "Page &Faults"
18866 msgstr "E&rrore di paginazione"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18869 msgid "&USER Objects"
18870 msgstr "Oggetti &USER"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18874 msgstr "Letture I/O"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18877 msgid "I/O Read Bytes"
18878 msgstr "Bytes di letture I/O"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18881 msgid "&Session ID"
18882 msgstr "ID &sessione"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18886 msgstr "&Nome utente"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18889 msgid "Page F&aults Delta"
18890 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18893 msgid "&Virtual Memory Size"
18894 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18897 msgid "Pa&ged Pool"
18898 msgstr "Riserva pa&ginata"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18901 msgid "N&on-paged Pool"
18902 msgstr "Riserva n&on paginata"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18905 msgid "Base P&riority"
18906 msgstr "P&riorità base"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18909 msgid "&Handle Count"
18910 msgstr "Conto degli &handle"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18913 msgid "&Thread Count"
18914 msgstr "Conto dei &thread"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18917 msgid "GDI Objects"
18918 msgstr "Oggetti GDI"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18922 msgstr "Scritture I/O"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18925 msgid "I/O Write Bytes"
18926 msgstr "Bytes scritture I/O"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18933 msgid "I/O Other Bytes"
18934 msgstr "Bytes altri I/O"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18937 msgid "Create New Task"
18938 msgstr "Crea un nuovo processo"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18941 msgid "Runs a new program"
18942 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18945 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18947 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18951 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18953 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18958 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18963 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18964 "'Velocità di aggiornamento'"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18967 msgid "Displays tasks by using large icons"
18968 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18971 msgid "Displays tasks by using small icons"
18972 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18975 msgid "Displays information about each task"
18976 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18979 msgid "Updates the display twice per second"
18980 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18983 msgid "Updates the display every two seconds"
18984 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18987 msgid "Updates the display every four seconds"
18988 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18991 msgid "Does not automatically update"
18992 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18995 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18996 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18999 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19000 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19003 msgid "Minimizes the windows"
19004 msgstr "Minimizza le finestre"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19007 msgid "Maximizes the windows"
19008 msgstr "Massimizza le finestre"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19011 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19012 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19015 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19016 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19019 msgid "Displays Task Manager help topics"
19020 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19023 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19024 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19027 msgid "Exits the Task Manager application"
19028 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19031 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19032 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19035 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19036 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19039 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19040 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19043 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19044 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19047 msgid "Each CPU has its own history graph"
19048 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19051 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19052 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19055 msgid "Tells the selected tasks to close"
19056 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19059 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19060 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19063 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19064 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19067 msgid "Removes the process from the system"
19068 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19071 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19072 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19075 msgid "Attaches the debugger to this process"
19076 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19079 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19080 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19083 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19084 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19087 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19088 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19091 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19092 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19095 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19096 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19099 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19100 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19103 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19104 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19107 msgid "Controls Debug Channels"
19108 msgstr "Controlla i canali di debug"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19111 msgid "Performance"
19112 msgstr "Prestazioni"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19115 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19116 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19119 msgid "Processes: %d"
19120 msgstr "Processi: %d"
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19123 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19124 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19128 msgstr "Nome dell'immagine"
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19144 msgstr "Uso della memoria"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19148 msgstr "Delta della memoria"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19151 msgid "Peak Mem Usage"
19152 msgstr "Massimo uso della memoria"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19155 msgid "Page Faults"
19156 msgstr "Errori di paginazione"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19159 msgid "USER Objects"
19160 msgstr "Oggetti USER"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19164 msgstr "ID sessione"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19168 msgstr "Nome utente"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19176 msgstr "Dimensione VM"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19180 msgstr "Riserva paginata"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19184 msgstr "Riserva NP"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19188 msgstr "Priorità base"
19190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19191 msgid "Task Manager Warning"
19192 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19196 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19197 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19198 "sure you want to change the priority class?"
19200 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19201 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19202 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19205 msgid "Unable to Change Priority"
19206 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19210 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19211 "results including loss of data and system instability. The\n"
19212 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19213 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19214 "terminate the process?"
19216 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19217 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19218 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19219 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19220 "terminare il processo?"
19222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19223 msgid "Unable to Terminate Process"
19224 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19228 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19229 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19231 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19233 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19236 msgid "Unable to Debug Process"
19237 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19240 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19241 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19244 msgid "Invalid Option"
19245 msgstr "Opzione non valida"
19247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19248 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19249 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19252 msgid "System Idle Process"
19253 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19256 msgid "Not Responding"
19257 msgstr "Non risponde"
19259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19261 msgstr "In esecuzione"
19263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19267 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19268 msgid "Wine Application Uninstaller"
19269 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19271 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19273 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19275 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19277 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19278 "di un eseguibile mancante.\n"
19279 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19281 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19282 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19285 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19287 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19290 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19292 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19293 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19294 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19296 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19298 "Wine Application Uninstaller\n"
19300 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19304 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19307 " uninstaller [options]\n"
19310 " --help\t Display this information.\n"
19311 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19312 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19313 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19314 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19318 #: programs/view/view.rc:36
19320 msgstr "S&postamento"
19322 #: programs/view/view.rc:38
19323 msgid "&Scale to Window"
19324 msgstr "&Adatta alla finestra"
19326 #: programs/view/view.rc:40
19330 #: programs/view/view.rc:41
19334 #: programs/view/view.rc:49
19335 msgid "Regular Metafile Viewer"
19336 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19338 #: programs/view/view.rc:50
19339 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19342 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19343 msgid "Waiting for Program"
19344 msgstr "In attesa del programma"
19346 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19347 msgid "Terminate Process"
19348 msgstr "Termina il processo"
19350 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19352 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19355 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19357 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19358 "programma non risponde.\n"
19360 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19362 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19363 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19365 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19370 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19371 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19372 "option) any later version."
19374 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19375 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19376 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19377 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19380 msgid "Windows registration information"
19381 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19385 msgstr "&Proprietario:"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19388 msgid "Organi&zation:"
19389 msgstr "&Organizzazione:"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19392 msgid "Application settings"
19393 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19397 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19398 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19399 "or per-application settings in those tabs as well."
19401 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19402 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19403 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19408 #| msgid "&Add application..."
19409 msgid "Add appli&cation..."
19410 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19413 msgid "&Remove application"
19414 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19417 msgid "&Windows Version:"
19418 msgstr "Versione di Windows:"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19421 msgid "Window settings"
19422 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19425 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19426 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19429 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19430 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19433 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19434 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19437 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19438 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19441 msgid "Desktop &size:"
19442 msgstr "Dimensione del desktop:"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19445 msgid "Screen resolution"
19446 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19449 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19450 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19453 msgid "DLL overrides"
19454 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19458 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19459 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19462 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19463 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19464 "dall'applicazione)."
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19467 msgid "&New override for library:"
19468 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19475 msgid "Existing &overrides:"
19476 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19480 msgstr "&Modifica..."
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19483 msgid "Edit Override"
19484 msgstr "Modifica sostituzione"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19488 msgstr "Ordine di caricamento"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19491 msgid "&Builtin (Wine)"
19492 msgstr "&Integrata (Wine)"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19495 msgid "&Native (Windows)"
19496 msgstr "&Nativa (Windows)"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19500 #| msgid "Bui<in then Native"
19501 msgid "Buil&tin then Native"
19502 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19505 msgid "Nati&ve then Builtin"
19506 msgstr "N&ativa poi integrata"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19509 msgid "Select Drive Letter"
19510 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19514 #| msgid "Wine configuration"
19515 msgid "Drive configuration"
19516 msgstr "Configurazione di Wine"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19521 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19524 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19527 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19528 "non può essere modificata."
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19534 msgstr "Aggiungi..."
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19538 msgstr "&Percorso:"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19542 #| msgid "Show &Advanced"
19543 msgid "Show Advan&ced"
19544 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19552 msgstr "Na&viga..."
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19556 msgstr "&Etichetta:"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19560 msgstr "Numero &seriale:"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19564 #| msgid "Show &dot files"
19565 msgid "&Show dot files"
19566 msgstr "Mostra file &dot"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19569 msgid "Driver diagnostics"
19570 msgstr "Diagnostica del driver"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19574 msgstr "Valori predefiniti"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19577 msgid "Output device:"
19578 msgstr "Unità output:"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19581 msgid "Voice output device:"
19582 msgstr "Unità output voce:"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19585 msgid "Input device:"
19586 msgstr "Unità input:"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19589 msgid "Voice input device:"
19590 msgstr "Unità input voce:"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19593 msgid "&Test Sound"
19594 msgstr "&Test dell'audio"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19598 #| msgid "Wine configuration"
19599 msgid "Speaker configuration"
19600 msgstr "Configurazione di Wine"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19615 msgid "&Install theme..."
19616 msgstr "&Installa un tema..."
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19631 msgid "Manage file &associations"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19640 msgstr "&Collega a:"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19651 msgid "Select the Unix target directory, please."
19652 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19656 #| msgid "Hide &Advanced"
19657 msgid "Hide Advan&ced"
19658 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19662 msgstr "(Nessun tema)"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19669 msgid "Desktop Integration"
19670 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19678 msgstr "Informazioni"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19681 msgid "Wine configuration"
19682 msgstr "Configurazione di Wine"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19685 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19686 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19689 msgid "Select a theme file"
19690 msgstr "Seleziona un file di tema"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19701 msgid "Wine configuration for %s"
19702 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19705 msgid "Selected driver: %s"
19706 msgstr "Driver selezionato: %s"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19713 msgid "Audio test failed!"
19714 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19717 msgid "(System default)"
19718 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19721 msgid "5.1 Surround"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19727 msgid "Quadraphonic"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19740 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19741 "Are you sure you want to do this?"
19743 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19744 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19747 msgid "Warning: system library"
19748 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19759 msgid "native, builtin"
19760 msgstr "nativa, integrata"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19763 msgid "builtin, native"
19764 msgstr "integrata, nativa"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19768 msgstr "disabilitato"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19771 msgid "Default Settings"
19772 msgstr "Impostazioni predefinite"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19775 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19776 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19779 msgid "Use global settings"
19780 msgstr "Usa impostazioni globali"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19783 msgid "Select an executable file"
19784 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19789 msgstr "&Rileva automaticamente"
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19792 msgid "Local hard disk"
19793 msgstr "Hard disk locale"
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19796 msgid "Network share"
19797 msgstr "Condivisione rete"
19799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19800 msgid "Floppy disk"
19801 msgstr "Disco floppy"
19803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19809 "You cannot add any more drives.\n"
19811 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19813 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19815 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19819 msgid "System drive"
19820 msgstr "Unità di sistema"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19825 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19827 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19828 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19830 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19832 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19833 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19835 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19837 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19838 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19841 msgctxt "Drive letter"
19845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19847 #| msgid "New Folder"
19848 msgid "Target folder"
19849 msgstr "Nuova cartella"
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19853 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19855 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19857 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19859 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19862 msgid "Controls Background"
19863 msgstr "Controlli - Sfondo"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19866 msgid "Controls Text"
19867 msgstr "Controlli - Testo"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19870 msgid "Menu Background"
19871 msgstr "Menù - Sfondo"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19875 msgstr "Menù - Testo"
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19879 msgstr "Barra di scorrimento"
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19882 msgid "Selection Background"
19883 msgstr "Selezione - Sfondo"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19886 msgid "Selection Text"
19887 msgstr "Selezione - Testo"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19890 msgid "Tooltip Background"
19891 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19894 msgid "Tooltip Text"
19895 msgstr "Tooltip - Testo"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19898 msgid "Window Background"
19899 msgstr "Finestra - Sfondo"
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19902 msgid "Window Text"
19903 msgstr "Finestra - Testo"
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19906 msgid "Active Title Bar"
19907 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19910 msgid "Active Title Text"
19911 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19914 msgid "Inactive Title Bar"
19915 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19918 msgid "Inactive Title Text"
19919 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19922 msgid "Message Box Text"
19923 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19926 msgid "Application Workspace"
19927 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19930 msgid "Window Frame"
19931 msgstr "Frame della finestra"
19933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19934 msgid "Active Border"
19935 msgstr "Bordo attivo"
19937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19938 msgid "Inactive Border"
19939 msgstr "Bordo inattivo"
19941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19942 msgid "Controls Shadow"
19943 msgstr "Controlli - Ombre"
19945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19947 msgstr "Testo disabilitato"
19949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19950 msgid "Controls Highlight"
19951 msgstr "Controlli - Selezione"
19953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19954 msgid "Controls Dark Shadow"
19955 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19958 msgid "Controls Light"
19959 msgstr "Controlli - Luce"
19961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19962 msgid "Controls Alternate Background"
19963 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19966 msgid "Hot Tracked Item"
19967 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19970 msgid "Active Title Bar Gradient"
19971 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19975 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19978 msgid "Menu Highlight"
19979 msgstr "Menù - Selezione"
19981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19983 msgstr "Menù - Barra"
19985 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19987 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19988 "The command is invalid.\n"
19990 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19991 "Il comando non è valido.\n"
19993 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19994 msgid "Program Error"
19995 msgstr "Errore del programma"
19997 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19999 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20000 "sorry for the inconvenience."
20002 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
20003 "spiacenti per l'inconveniente."
20005 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20007 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20008 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20009 "Database</a> for tips about running this application."
20011 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20012 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20013 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20015 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20016 msgid "Show &Details"
20017 msgstr "Mostra i &dettagli"
20019 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20020 msgid "Program Error Details"
20021 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20023 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20025 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20026 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20027 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20028 "and attach that file to the report."
20030 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20031 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20032 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20033 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20035 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20037 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20038 "the process to obtain a backtrace."
20041 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20042 msgid "(unidentified)"
20043 msgstr "(non identificato)"
20045 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20046 msgid "Saving failed"
20047 msgstr "Salvataggio fallito"
20049 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20050 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20051 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20053 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20054 msgid "&Open\tEnter"
20055 msgstr "&Apri\tInvio"
20057 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20059 msgstr "Ri&nomina..."
20061 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20062 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20063 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20066 msgid "Cr&eate Directory..."
20067 msgstr "Cr&ea cartella..."
20069 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20073 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20074 msgid "Connect &Network Drive..."
20075 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20077 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20078 msgid "&Disconnect Network Drive"
20079 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20081 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20085 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20086 msgid "&All File Details"
20087 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20089 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20090 msgid "&Sort by Name"
20091 msgstr "Ordina per n&ome"
20093 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20094 msgid "Sort &by Type"
20095 msgstr "Ordina per &tipo"
20097 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20098 msgid "Sort by Si&ze"
20099 msgstr "Ordina per &dimensione"
20101 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20102 msgid "Sort by &Date"
20103 msgstr "Ordina per d&ata"
20105 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20106 msgid "Filter by&..."
20107 msgstr "Ordina per &..."
20109 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20111 msgstr "Barra delle &unità"
20113 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20114 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20115 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20117 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20118 msgid "New &Window"
20119 msgstr "&Nuova finestra"
20121 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20122 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20123 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20125 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20126 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20127 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20129 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20130 msgid "&About Wine File Manager"
20131 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20134 msgid "Select destination"
20135 msgstr "Seleziona destinazione"
20137 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20138 msgid "By File Type"
20139 msgstr "Per tipo di file"
20141 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20143 msgstr "Tipo di file"
20145 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20146 msgid "&Directories"
20149 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20151 msgstr "&Programmi"
20153 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20155 msgstr "Docu&menti"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20158 msgid "&Other files"
20159 msgstr "&Altri file"
20161 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20162 msgid "Show Hidden/&System Files"
20163 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20165 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20166 msgid "&File Name:"
20167 msgstr "Nome del &file:"
20169 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20170 msgid "Full &Path:"
20171 msgstr "&Indirizzo completo:"
20173 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20174 msgid "Last Change:"
20175 msgstr "Ultima modifica:"
20177 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20178 msgid "Cop&yright:"
20179 msgstr "&Copyright:"
20181 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20183 msgstr "&Di sistema"
20185 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20186 msgid "&Compressed"
20187 msgstr "Co&mpresso"
20189 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20190 msgid "Version information"
20191 msgstr "Informazioni sulla versione"
20193 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20194 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20198 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20199 msgid "Applying font settings"
20200 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20202 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20203 msgid "Error while selecting new font."
20204 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20206 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20207 msgid "Wine File Manager"
20208 msgstr "Gestore di file di Wine"
20210 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20214 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20218 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20219 msgid "Creation date"
20220 msgstr "Data di creazione"
20222 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20223 msgid "Access date"
20224 msgstr "Data di ultimo accesso"
20226 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20227 msgid "Modification date"
20228 msgstr "Data di ultima modifica"
20230 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20231 msgid "Index/Inode"
20232 msgstr "Indice/Inode"
20234 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20235 msgid "%1 of %2 free"
20236 msgstr "liberi %1 di %2"
20238 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20242 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20244 msgstr "&Nuovo\tF2"
20246 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20247 msgid "Question &Marks"
20248 msgstr "Punti di do&manda"
20250 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20252 msgstr "&Principiante"
20254 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20256 #| msgid "Interface"
20257 msgid "&Intermediate"
20258 msgstr "Interfaccia"
20260 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20264 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20266 msgstr "&Personalizza..."
20268 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20269 msgid "&Fastest Times"
20270 msgstr "&Tempi migliori"
20272 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20273 msgid "&About WineMine"
20274 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20276 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20277 msgid "Fastest Times"
20278 msgstr "Tempi migliori"
20280 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20281 msgid "Fastest times"
20282 msgstr "Tempi migliori"
20284 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20286 msgstr "Principiante"
20288 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20290 #| msgid "Interface"
20291 msgid "Intermediate"
20292 msgstr "Interfaccia"
20294 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20298 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20301 msgid "Reset Results"
20304 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20305 msgid "Congratulations!"
20306 msgstr "Congratulazioni!"
20308 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20309 msgid "Please enter your name"
20310 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20312 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20313 msgid "Custom Game"
20314 msgstr "Gioco personalizzato"
20316 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20320 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20324 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20328 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20329 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20332 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20341 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20342 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20345 msgid "Printer &setup..."
20346 msgstr "&Installazione stampante..."
20348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20349 msgid "&Annotate..."
20350 msgstr "&Annota..."
20352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20354 msgstr "&Segnalibro"
20356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20358 msgstr "&Definisci..."
20360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20361 msgid "Always on &top"
20362 msgstr "Sempre in primo &piano"
20364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20377 msgid "&Help on help\tF1"
20378 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20381 msgid "&About Wine Help"
20382 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20385 msgid "Annotation..."
20386 msgstr "Annotazione..."
20388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20402 msgstr "Guida di Wine"
20404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20405 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20406 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20417 msgid "Help files (*.hlp)"
20418 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20421 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20422 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20425 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20427 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20430 msgid "Help topics: "
20431 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20433 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20435 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20436 msgid "Error: Command line not supported\n"
20437 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20439 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20441 #| msgid "Property set not found.\n"
20442 msgid "Error: Alias not found\n"
20443 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20445 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20447 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20448 msgid "Error: Invalid query\n"
20449 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20451 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20453 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20454 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20455 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20458 msgid "&New...\tCtrl+N"
20459 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20462 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20463 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20466 msgid "&Clear\tDel"
20467 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20470 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20471 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20474 msgid "Find &next\tF3"
20475 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20479 msgstr "Sola &lettura"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20483 msgstr "&Modificato"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20490 msgid "Selection &info"
20491 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20494 msgid "Character &format"
20495 msgstr "&Formato del carattere"
20497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20498 msgid "&Def. char format"
20499 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20502 msgid "Paragrap&h format"
20503 msgstr "Formato del ¶grafo"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20507 msgstr "&Ricava il testo"
20509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20510 msgid "&Format Bar"
20511 msgstr "Barra del &formato"
20513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20519 msgstr "&Inserisci"
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20522 msgid "&Date and time..."
20523 msgstr "&Data e ora..."
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20536 msgid "&Bullet points"
20539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20541 #| msgid "CRL Number"
20543 msgstr "Numero CRL"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20546 msgid "Letters - lower case"
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20550 msgid "Letters - upper case"
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20554 msgid "Roman numerals - lower case"
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20558 msgid "Roman numerals - upper case"
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20562 msgid "&Paragraph..."
20563 msgstr "&Paragrafo..."
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20567 msgstr "&Tabulazioni..."
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20570 msgid "Backgroun&d"
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20574 msgid "&System\tCtrl+1"
20575 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20578 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20579 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20582 msgid "&About Wine Wordpad"
20583 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20587 msgstr "Automatico"
20589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20590 msgid "Date and time"
20591 msgstr "Data e ora"
20593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20594 msgid "Available formats"
20595 msgstr "Formati disponibili"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20598 msgid "New document type"
20599 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20602 msgid "Paragraph format"
20603 msgstr "Formato del paragrafo"
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20606 msgid "Indentation"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20619 msgstr "Prima riga"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20623 msgstr "Allineamento"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20627 msgstr "Tabulazioni"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20631 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20638 msgid "Remove al&l"
20639 msgstr "Rimuovi &tutti"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20642 msgid "Line wrapping"
20643 msgstr "Linea di margine"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20646 msgid "&No line wrapping"
20647 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20650 msgid "Wrap text by the &window border"
20651 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20654 msgid "Wrap text by the &margin"
20655 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20662 msgctxt "accelerator Align Left"
20666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20667 msgctxt "accelerator Align Center"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20672 msgctxt "accelerator Align Right"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20677 msgctxt "accelerator Redo"
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20682 msgctxt "accelerator Bold"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20687 msgctxt "accelerator Italic"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20692 msgctxt "accelerator Underline"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20697 msgid "All documents (*.*)"
20698 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20701 msgid "Text documents (*.txt)"
20702 msgstr "File di testo (*.txt)"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20706 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20707 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20708 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20711 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20712 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20715 msgid "Rich text document"
20716 msgstr "Documento rich text"
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20719 msgid "Text document"
20720 msgstr "Documento di testo"
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20723 msgid "Unicode text document"
20724 msgstr "Documento di testo Unicode"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20727 msgid "Printer files (*.prn)"
20728 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20744 msgstr "Prossima pagina"
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20747 msgid "Previous page"
20748 msgstr "Pagina precedente"
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20752 msgstr "Due pagine"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20756 msgstr "Una pagina"
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20760 msgstr "Ingrandisci"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20764 msgstr "Rimpicciolisci"
20766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20775 msgctxt "unit: centimeter"
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20780 msgctxt "unit: inch"
20784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20789 msgctxt "unit: point"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20798 msgid "Save changes to '%s'?"
20799 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20802 msgid "Finished searching the document."
20803 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20806 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20807 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20811 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20812 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20814 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20815 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20818 msgid "Invalid number format."
20819 msgstr "Numero di formato non valido."
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20822 msgid "OLE storage documents are not supported."
20823 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20826 msgid "Could not save the file."
20827 msgstr "Impossibile salvare il file."
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20830 msgid "You do not have access to save the file."
20831 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20834 msgid "Could not open the file."
20835 msgstr "Impossibile aprire il file."
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20838 msgid "You do not have access to open the file."
20839 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20842 msgid "Printing not implemented."
20843 msgstr "Stampa non implementata."
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20846 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20848 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20850 #: programs/write/write.rc:30
20851 msgid "Starting Wordpad failed"
20852 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20854 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20855 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20856 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20858 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20859 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20860 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20863 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20864 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20866 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20867 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20868 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20870 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20871 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20872 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20874 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20876 "Is '%1' a filename or directory\n"
20878 "(F - File, D - Directory)\n"
20880 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20881 "nella destinazione?\n"
20882 "(F - File, C - Cartella)\n"
20884 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20885 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20886 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20889 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20890 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20892 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20893 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20894 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20896 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20897 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20898 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20900 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20906 msgctxt "Directory key"
20910 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20913 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20916 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20917 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20921 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20922 #| "\tmore files.\n"
20923 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20924 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20925 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20926 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20927 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20928 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20929 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20930 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20931 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20932 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20933 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20934 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20935 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20936 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20937 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20938 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20939 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20940 #| "\tarchive attribute.\n"
20941 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20943 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20944 #| "\t\tthan source.\n"
20947 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20950 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20951 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20955 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20957 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20958 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20959 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20960 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20961 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20962 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20963 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20964 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20965 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20966 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20967 "[/N] Copy using short names.\n"
20968 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20969 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20970 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20971 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20972 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20973 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20974 "\tarchive attribute.\n"
20975 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20976 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20977 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20978 "\t\tthan source.\n"
20981 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20984 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20985 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20989 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20991 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20992 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20993 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20994 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20995 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20996 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20997 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20998 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20999 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21000 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
21001 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
21002 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
21003 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
21004 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
21005 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
21006 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
21007 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
21009 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
21011 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21012 "\t\tvecchia della sorgente.\n"