msi/tests: Add non-existence value tests for mixed package.
[wine.git] / po / fi.po
blobe82349f575c381c1e4afa4978ce88447d1a0db3c
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
139 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
140 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
141 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
346 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
347 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:176
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:201
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:205
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:206
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:210
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:211
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:214
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:215
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:225
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:226
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:227
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:233
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:238
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:239
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:263
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:264
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:265
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:269
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:271
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:283
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:287
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:289
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:291
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:293
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:305
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:306
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:332
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:337
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:343
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:344
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:361
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:375
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:377
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:382
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:387
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:415
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:420
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:421
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:426
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:435
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:440
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:441
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:445
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:451
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:459
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:472
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:488
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:44
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
858 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
946 #: comdlg32.rc:55
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
950 #: comdlg32.rc:57
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 #: comdlg32.rc:59
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
962 #: comdlg32.rc:61
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
974 #: comdlg32.rc:65
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 #: comdlg32.rc:66
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
998 #: comdlg32.rc:70
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 #: comdlg32.rc:140
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1030 #: comdlg32.rc:145
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Valmis"
1038 #: comdlg32.rc:83
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Virhe; "
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Varattu; "
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tulostaa; "
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Odottaa; "
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1126 #: comdlg32.rc:105
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1130 #: comdlg32.rc:106
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1134 #: comdlg32.rc:107
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1138 #: comdlg32.rc:76
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1142 #: comdlg32.rc:77
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1146 #: comdlg32.rc:78
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1150 #: comdlg32.rc:79
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Salasana:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1191 #: credui.rc:35
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1199 "\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1201 "kirjoittamista."
1203 #: credui.rc:34
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1299 #: crypt32.rc:53
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1303 #: crypt32.rc:54
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 msgid "CPS"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1317 msgid "User Notice"
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Titteli"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Etunimi"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Sukunimi"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Katuosoite"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1552 #: crypt32.rc:116
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1612 #: crypt32.rc:131
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1672 #: crypt32.rc:146
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1676 #: crypt32.rc:147
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1680 #: crypt32.rc:148
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1740 #: crypt32.rc:163
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1756 #: crypt32.rc:167
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1772 #: crypt32.rc:175
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1776 #: crypt32.rc:176
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1780 #: crypt32.rc:177
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Avaimen ID="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Muu nimi="
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-nimi="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-osoite="
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Peite="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "Varmentaja"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Ei ole"
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Koko nimi"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1923 #: crypt32.rc:216
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Käytettävissä"
1939 #: crypt32.rc:220
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Kyllä"
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Ei"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2011 #: crypt32.rc:238
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2015 #: crypt32.rc:239
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2019 #: crypt32.rc:240
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2027 #: cryptdlg.rc:31
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2031 #: cryptdlg.rc:32
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2035 #: cryptdlg.rc:33
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Määre"
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2047 #: cryptdlg.rc:38
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2051 #: cryptdlg.rc:39
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2055 #: cryptdlg.rc:40
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Yleiset"
2063 #: cryptui.rc:191
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2067 #: cryptui.rc:192
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2071 #: cryptui.rc:200
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Näytä:"
2075 #: cryptui.rc:205
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2079 #: cryptui.rc:206
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2083 #: cryptui.rc:210
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2087 #: cryptui.rc:214
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2091 #: cryptui.rc:217
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2095 #: cryptui.rc:218
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2099 #: cryptui.rc:224
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2103 #: cryptui.rc:231
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2107 #: cryptui.rc:239
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Kuvaus:"
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2119 #: cryptui.rc:244
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2123 #: cryptui.rc:246
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2127 #: cryptui.rc:248
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2131 #: cryptui.rc:253
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2135 #: cryptui.rc:257
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2139 #: cryptui.rc:260
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2148 #: cryptui.rc:271
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2152 #: cryptui.rc:274
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2160 #: cryptui.rc:283
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2164 #: cryptui.rc:286
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2178 "\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2182 "varmenteista.\n"
2183 "\n"
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Selaa..."
2194 #: cryptui.rc:297
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2202 #: cryptui.rc:299
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:301
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2214 #: cryptui.rc:311
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2222 #: cryptui.rc:313
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2226 #: cryptui.rc:315
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2230 #: cryptui.rc:325
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2234 #: cryptui.rc:327
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Varmenteet"
2246 #: cryptui.rc:340
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2250 #: cryptui.rc:344
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Tuo..."
2254 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Vie..."
2258 #: cryptui.rc:347
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2262 #: cryptui.rc:348
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2267 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2268 #: wordpad.rc:69
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Näytä"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2280 #: cryptui.rc:359
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2287 #: cryptui.rc:361
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2292 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2300 #: cryptui.rc:376
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2314 "\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2318 "varmenteista.\n"
2319 "\n"
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2322 #: cryptui.rc:384
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2334 #: cryptui.rc:386
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2338 #: cryptui.rc:388
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2342 #: cryptui.rc:399
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2350 #: cryptui.rc:408
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2354 #: cryptui.rc:410
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2358 #: cryptui.rc:412
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2362 #: cryptui.rc:414
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2366 #: cryptui.rc:416
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 #: cryptui.rc:418
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:420
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2378 #: cryptui.rc:422
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2382 #: cryptui.rc:439
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2386 #: cryptui.rc:441
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2391 msgid "Certificate"
2392 msgstr "Varmenne"
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid ""
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2402 msgstr ""
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2404 "vioittunut."
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr ""
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Hakija: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Myöntäjä: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Kelpaa "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " – "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2462 #: cryptui.rc:46
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Kenttä"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Arvo"
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Kaikki>"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2482 #: cryptui.rc:51
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Myöntäjä"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Haltija"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2522 #: cryptui.rc:62
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Näyttönimi"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Kuvaus"
2538 #: cryptui.rc:66
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:68
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2554 #: cryptui.rc:72
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2574 #: cryptui.rc:76
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Tiedosto"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Sisältö"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Hakija"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Myöntäjä"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Näyttönimi"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Tyhjä>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2693 "varmenteella.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2696 #: cryptui.rc:111
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2703 "varmenteilla.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2706 #: cryptui.rc:112
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 #: cryptui.rc:114
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2744 #: cryptui.rc:116
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2754 #: cryptui.rc:117
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2764 #: cryptui.rc:118
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2772 #: cryptui.rc:119
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2778 "luoteta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2781 #: cryptui.rc:120
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2805 #: cryptui.rc:127
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2809 #: cryptui.rc:128
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2813 #: cryptui.rc:129
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2817 #: cryptui.rc:130
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2821 #: cryptui.rc:131
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2825 #: cryptui.rc:147
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2829 #: cryptui.rc:151
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2833 #: cryptui.rc:152
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2845 #: cryptui.rc:155
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2849 #: cryptui.rc:156
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:157
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:163
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2869 #: cryptui.rc:164
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2873 #: cryptui.rc:165
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2895 "kanssa."
2897 #: cryptui.rc:172
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2901 #: cryptui.rc:173
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2905 #: cryptui.rc:174
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2909 #: cryptui.rc:175
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2913 #: cryptui.rc:176
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2917 #: devenum.rc:33
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2921 #: devenum.rc:34
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:35
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2929 #: devenum.rc:36
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2933 #: dinput.rc:43
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2937 #: dinput.rc:48
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Nollaa"
2941 #: dinput.rc:51
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Soitin"
2945 #: dinput.rc:52
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Laite"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Toiminnot"
2953 #: dinput.rc:54
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Liitokset"
2957 #: dinput.rc:56
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2961 #: dinput.rc:37
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Toiminto"
2965 #: dinput.rc:38
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Objekti"
2969 #: dxdiagn.rc:28
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2973 #: dxdiagn.rc:29
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2977 #: gdi32.rc:28
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "Länsimainen"
2981 #: gdi32.rc:29
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2985 #: gdi32.rc:30
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "Kyrillinen"
2989 #: gdi32.rc:31
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2993 #: gdi32.rc:32
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2997 #: gdi32.rc:33
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "Heprealainen"
3001 #: gdi32.rc:34
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "Arabialainen"
3005 #: gdi32.rc:35
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "Balttilainen"
3009 #: gdi32.rc:36
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3013 #: gdi32.rc:37
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "Thai"
3017 #: gdi32.rc:38
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "Japanilainen"
3021 #: gdi32.rc:39
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3025 #: gdi32.rc:40
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "Hangul"
3029 #: gdi32.rc:41
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3033 #: gdi32.rc:42
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3037 #: gdi32.rc:43
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Symbolit"
3041 #: gdi32.rc:44
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3046 msgid "Other"
3047 msgstr "Muu"
3049 #: gphoto2.rc:30
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Esikatsele"
3061 #: gphoto2.rc:36
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Tuo kaikki"
3065 #: gphoto2.rc:37
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3069 #: gphoto2.rc:38
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Poistu"
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Siirretään"
3077 #: gphoto2.rc:46
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3081 #: gphoto2.rc:51
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3085 #: gphoto2.rc:55
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "S&ynkronoi"
3093 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Takaisin"
3097 #: hhctrl.rc:61
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Seuraava"
3101 #: hhctrl.rc:62
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Alkuun"
3106 #: hhctrl.rc:63
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Pysäytä"
3110 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "P&äivitä"
3114 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Sisällys"
3122 #: hhctrl.rc:32
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "&Hakemisto"
3126 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Etsi"
3130 #: hhctrl.rc:34
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "S&uosikit"
3134 #: hhctrl.rc:36
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3138 #: hhctrl.rc:37
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3142 #: hhctrl.rc:42
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Näytä"
3146 #: hhctrl.rc:43
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Piilota"
3150 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Pysäytä"
3154 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Päivitä"
3158 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:47
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Alkuun"
3167 #: hhctrl.rc:48
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Synkronoi"
3171 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Valinnat"
3175 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Seuraava"
3179 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3184 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3185 #: wordpad.rc:29
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Tiedosto"
3189 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Uusi"
3193 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Ikkuna"
3197 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Avaa..."
3201 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3205 #: ieframe.rc:38
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3209 #: ieframe.rc:39
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3217 #: ieframe.rc:47
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3221 #: ieframe.rc:49
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3225 #: ieframe.rc:50
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3233 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3237 #: ieframe.rc:60
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3245 #: ieframe.rc:93
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3249 #: ieframe.rc:94
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Avaa:"
3253 #: ieframe.rc:70
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Tulosta..."
3262 #: ieframe.rc:76
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Osoite"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3270 #: ieframe.rc:82
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3274 #: ieframe.rc:83
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3278 #: ieframe.rc:84
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3282 #: inetcpl.rc:49
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Alkuun"
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3298 #: inetcpl.rc:55
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3310 #: inetcpl.rc:59
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3314 #: inetcpl.rc:60
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3322 #: inetcpl.rc:71
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3330 #: inetcpl.rc:73
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Evästeet\n"
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3340 #: inetcpl.rc:75
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Historia\n"
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3348 #: inetcpl.rc:77
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Lomaketiedot\n"
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3356 #: inetcpl.rc:79
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Salasanat\n"
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Poista"
3368 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Turvallisuus"
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3380 #: inetcpl.rc:114
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3384 #: inetcpl.rc:115
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Räätälöi"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Alhainen"
3412 #: inetcpl.rc:37
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Keskitaso"
3416 #: inetcpl.rc:38
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Korotettu"
3420 #: inetcpl.rc:39
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Korkea"
3424 #: joy.rc:36
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "Joystickit"
3428 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3432 #: joy.rc:40
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3436 #: joy.rc:41
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Yhdistetty"
3440 #: joy.rc:43
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3444 #: joy.rc:45
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3452 #: joy.rc:50
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3456 #: joy.rc:54
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "Painikkeet"
3460 #: joy.rc:63
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3464 #: joy.rc:67
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3468 #: joy.rc:69
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr ""
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3476 #: joy.rc:31
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3524 #: jscript.rc:39
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3528 #: jscript.rc:40
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3532 #: jscript.rc:41
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3560 #: jscript.rc:50
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3580 #: jscript.rc:53
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3584 #: jscript.rc:54
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3588 #: jscript.rc:55
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3592 #: jscript.rc:56
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3596 #: jscript.rc:57
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3600 #: jscript.rc:58
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3604 #: jscript.rc:60
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3608 #: jscript.rc:59
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3612 #: jscript.rc:61
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3616 #: jscript.rc:62
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3620 #: jscript.rc:63
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3624 #: jscript.rc:64
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3628 #: winerror.mc:26
3629 msgid "Success.\n"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3632 #: winerror.mc:31
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3636 #: winerror.mc:36
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3640 #: winerror.mc:41
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3644 #: winerror.mc:46
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3648 #: winerror.mc:51
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3652 #: winerror.mc:56
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3656 #: winerror.mc:61
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3660 #: winerror.mc:66
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3664 #: winerror.mc:71
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3668 #: winerror.mc:76
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3672 #: winerror.mc:81
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3676 #: winerror.mc:86
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3680 #: winerror.mc:91
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3684 #: winerror.mc:96
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:101
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3692 #: winerror.mc:106
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3696 #: winerror.mc:111
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3700 #: winerror.mc:116
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3704 #: winerror.mc:121
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3708 #: winerror.mc:126
3709 msgid "Bad unit.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3712 #: winerror.mc:131
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3716 #: winerror.mc:136
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3720 #: winerror.mc:141
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3724 #: winerror.mc:146
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3732 #: winerror.mc:156
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3736 #: winerror.mc:161
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3740 #: winerror.mc:166
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3744 #: winerror.mc:171
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3748 #: winerror.mc:176
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3752 #: winerror.mc:181
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3756 #: winerror.mc:186
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3760 #: winerror.mc:191
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3764 #: winerror.mc:196
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3768 #: winerror.mc:201
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3772 #: winerror.mc:206
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3796 #: winerror.mc:236
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3800 #: winerror.mc:241
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3804 #: winerror.mc:246
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3808 #: winerror.mc:251
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3812 #: winerror.mc:256
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3816 #: winerror.mc:261
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3820 #: winerror.mc:266
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3824 #: winerror.mc:271
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3828 #: winerror.mc:276
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3832 #: winerror.mc:281
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3836 #: winerror.mc:286
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3840 #: winerror.mc:291
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3844 #: winerror.mc:296
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3848 #: winerror.mc:301
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3852 #: winerror.mc:306
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3856 #: winerror.mc:311
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3860 #: winerror.mc:316
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3864 #: winerror.mc:321
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3868 #: winerror.mc:326
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3872 #: winerror.mc:331
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3876 #: winerror.mc:336
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3880 #: winerror.mc:341
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3884 #: winerror.mc:346
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3888 #: winerror.mc:351
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3896 #: winerror.mc:361
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3900 #: winerror.mc:366
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3904 #: winerror.mc:371
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3908 #: winerror.mc:376
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3912 #: winerror.mc:381
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3916 #: winerror.mc:386
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3920 #: winerror.mc:391
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3924 #: winerror.mc:396
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3928 #: winerror.mc:401
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3932 #: winerror.mc:406
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3936 #: winerror.mc:411
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3940 #: winerror.mc:416
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3944 #: winerror.mc:421
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3948 #: winerror.mc:426
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3976 #: winerror.mc:466
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3980 #: winerror.mc:471
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3984 #: winerror.mc:476
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3988 #: winerror.mc:481
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3992 #: winerror.mc:486
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3996 #: winerror.mc:491
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4000 #: winerror.mc:496
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4004 #: winerror.mc:501
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4008 #: winerror.mc:506
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4012 #: winerror.mc:511
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4016 #: winerror.mc:516
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4020 #: winerror.mc:521
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4024 #: winerror.mc:531
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4028 #: winerror.mc:536
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4032 #: winerror.mc:541
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4036 #: winerror.mc:546
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4040 #: winerror.mc:551
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4044 #: winerror.mc:556
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4048 #: winerror.mc:561
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4052 #: winerror.mc:566
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:571
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4060 #: winerror.mc:576
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4064 #: winerror.mc:581
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4068 #: winerror.mc:586
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4072 #: winerror.mc:591
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4076 #: winerror.mc:596
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4080 #: winerror.mc:601
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4084 #: winerror.mc:606
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4088 #: winerror.mc:611
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4092 #: winerror.mc:616
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4096 #: winerror.mc:621
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4100 #: winerror.mc:626
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4104 #: winerror.mc:631
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4108 #: winerror.mc:636
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4112 #: winerror.mc:641
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4116 #: winerror.mc:646
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4120 #: winerror.mc:651
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4124 #: winerror.mc:656
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4128 #: winerror.mc:661
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4132 #: winerror.mc:666
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4136 #: winerror.mc:671
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4140 #: winerror.mc:676
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4144 #: winerror.mc:681
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4148 #: winerror.mc:686
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4152 #: winerror.mc:691
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4156 #: winerror.mc:696
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4160 #: winerror.mc:701
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4164 #: winerror.mc:706
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4168 #: winerror.mc:711
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4172 #: winerror.mc:716
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4176 #: winerror.mc:721
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4180 #: winerror.mc:726
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4184 #: winerror.mc:731
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4188 #: winerror.mc:736
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4192 #: winerror.mc:741
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4196 #: winerror.mc:746
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4200 #: winerror.mc:751
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4204 #: winerror.mc:756
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4208 #: winerror.mc:761
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4212 #: winerror.mc:766
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4216 #: winerror.mc:771
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4220 #: winerror.mc:776
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4224 #: winerror.mc:781
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4228 #: winerror.mc:786
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4232 #: winerror.mc:791
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4236 #: winerror.mc:796
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4240 #: winerror.mc:801
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4244 #: winerror.mc:806
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4248 #: winerror.mc:811
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4252 #: winerror.mc:816
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4256 #: winerror.mc:821
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4260 #: winerror.mc:826
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4264 #: winerror.mc:831
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4268 #: winerror.mc:836
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4272 #: winerror.mc:841
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4276 #: winerror.mc:846
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4280 #: winerror.mc:851
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4284 #: winerror.mc:856
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4288 #: winerror.mc:861
4289 msgid "Bad pipe.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4292 #: winerror.mc:866
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4296 #: winerror.mc:871
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4300 #: winerror.mc:876
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4304 #: winerror.mc:881
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4308 #: winerror.mc:886
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4312 #: winerror.mc:891
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4316 #: winerror.mc:896
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4320 #: winerror.mc:901
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4324 #: winerror.mc:906
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4328 #: winerror.mc:911
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4332 #: winerror.mc:916
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4336 #: winerror.mc:921
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4340 #: winerror.mc:926
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4344 #: winerror.mc:931
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4348 #: winerror.mc:936
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4352 #: winerror.mc:941
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4356 #: winerror.mc:946
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4360 #: winerror.mc:951
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4364 #: winerror.mc:956
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4368 #: winerror.mc:961
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4372 #: winerror.mc:966
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4376 #: winerror.mc:971
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4380 #: winerror.mc:976
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4384 #: winerror.mc:981
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4388 #: winerror.mc:986
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4392 #: winerror.mc:991
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4396 #: winerror.mc:996
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4400 #: winerror.mc:1001
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4404 #: winerror.mc:1006
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4408 #: winerror.mc:1011
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4412 #: winerror.mc:1016
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4416 #: winerror.mc:1021
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4420 #: winerror.mc:1026
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4424 #: winerror.mc:1031
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4428 #: winerror.mc:1036
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4432 #: winerror.mc:1041
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4436 #: winerror.mc:1046
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4440 #: winerror.mc:1051
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4444 #: winerror.mc:1056
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4448 #: winerror.mc:1061
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4452 #: winerror.mc:1066
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4456 #: winerror.mc:1071
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4460 #: winerror.mc:1076
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4464 #: winerror.mc:1081
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4468 #: winerror.mc:1086
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4472 #: winerror.mc:1091
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4476 #: winerror.mc:1096
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4480 #: winerror.mc:1101
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4484 #: winerror.mc:1106
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4488 #: winerror.mc:1111
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4492 #: winerror.mc:1116
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4496 #: winerror.mc:1121
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4500 #: winerror.mc:1126
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4504 #: winerror.mc:1131
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4508 #: winerror.mc:1136
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4512 #: winerror.mc:1141
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4516 #: winerror.mc:1146
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4520 #: winerror.mc:1151
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4524 #: winerror.mc:1156
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4528 #: winerror.mc:1161
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4532 #: winerror.mc:1166
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4536 #: winerror.mc:1171
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4540 #: winerror.mc:1176
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4544 #: winerror.mc:1181
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4548 #: winerror.mc:1186
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4552 #: winerror.mc:1191
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4556 #: winerror.mc:1196
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4560 #: winerror.mc:1201
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4564 #: winerror.mc:1206
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4568 #: winerror.mc:1211
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4572 #: winerror.mc:1216
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4576 #: winerror.mc:1221
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4580 #: winerror.mc:1226
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4584 #: winerror.mc:1231
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4588 #: winerror.mc:1236
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4592 #: winerror.mc:1241
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4596 #: winerror.mc:1246
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4600 #: winerror.mc:1251
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4604 #: winerror.mc:1256
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4608 #: winerror.mc:1261
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4612 #: winerror.mc:1266
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4624 #: winerror.mc:1281
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4628 #: winerror.mc:1286
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4632 #: winerror.mc:1291
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4636 #: winerror.mc:1296
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4640 #: winerror.mc:1301
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4644 #: winerror.mc:1306
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4648 #: winerror.mc:1311
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4652 #: winerror.mc:1316
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4656 #: winerror.mc:1321
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4660 #: winerror.mc:1326
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4664 #: winerror.mc:1331
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4668 #: winerror.mc:1336
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4672 #: winerror.mc:1341
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4676 #: winerror.mc:1346
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4680 #: winerror.mc:1351
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4684 #: winerror.mc:1356
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4688 #: winerror.mc:1361
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4692 #: winerror.mc:1366
4693 msgid "DLL initialization failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4696 #: winerror.mc:1371
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4700 #: winerror.mc:1376
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4704 #: winerror.mc:1381
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4708 #: winerror.mc:1386
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4712 #: winerror.mc:1391
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4716 #: winerror.mc:1396
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4720 #: winerror.mc:1401
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4724 #: winerror.mc:1406
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4728 #: winerror.mc:1411
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4732 #: winerror.mc:1416
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4736 #: winerror.mc:1421
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4740 #: winerror.mc:1426
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4744 #: winerror.mc:1431
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4748 #: winerror.mc:1436
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4752 #: winerror.mc:1441
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4756 #: winerror.mc:1446
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4760 #: winerror.mc:1451
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4764 #: winerror.mc:1456
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4768 #: winerror.mc:1461
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4772 #: winerror.mc:1466
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4776 #: winerror.mc:1471
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4780 #: winerror.mc:1476
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4784 #: winerror.mc:1481
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4788 #: winerror.mc:1486
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4792 #: winerror.mc:1491
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4796 #: winerror.mc:1496
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4800 #: winerror.mc:1501
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4804 #: winerror.mc:1506
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4808 #: winerror.mc:1511
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4812 #: winerror.mc:1516
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4816 #: winerror.mc:1521
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4820 #: winerror.mc:1526
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4824 #: winerror.mc:1531
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4828 #: winerror.mc:1536
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4840 #: winerror.mc:1551
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4844 #: winerror.mc:1556
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4848 #: winerror.mc:1561
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4852 #: winerror.mc:1566
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4856 #: winerror.mc:1571
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4860 #: winerror.mc:1576
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4864 #: winerror.mc:1581
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4868 #: winerror.mc:1586
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4872 #: winerror.mc:1591
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4876 #: winerror.mc:1596
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4880 #: winerror.mc:1601
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4884 #: winerror.mc:1606
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4888 #: winerror.mc:1611
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4904 #: winerror.mc:1631
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4908 #: winerror.mc:1636
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4912 #: winerror.mc:1641
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4916 #: winerror.mc:1646
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4920 #: winerror.mc:1651
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4924 #: winerror.mc:1656
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4928 #: winerror.mc:1661
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4932 #: winerror.mc:1666
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4936 #: winerror.mc:1671
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4940 #: winerror.mc:1676
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4944 #: winerror.mc:1681
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4948 #: winerror.mc:1686
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4952 #: winerror.mc:1691
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4956 #: winerror.mc:1696
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4960 #: winerror.mc:1701
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4964 #: winerror.mc:1706
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4968 #: winerror.mc:1716
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4972 #: winerror.mc:1721
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4976 #: winerror.mc:1726
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4980 #: winerror.mc:1731
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4984 #: winerror.mc:1736
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4988 #: winerror.mc:1741
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4992 #: winerror.mc:1746
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4996 #: winerror.mc:1751
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5004 #: winerror.mc:1761
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5008 #: winerror.mc:1766
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5012 #: winerror.mc:1771
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5016 #: winerror.mc:1776
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5020 #: winerror.mc:1781
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5024 #: winerror.mc:1786
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5028 #: winerror.mc:1791
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5032 #: winerror.mc:1796
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5036 #: winerror.mc:1801
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5040 #: winerror.mc:1806
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5044 #: winerror.mc:1811
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5048 #: winerror.mc:1816
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5052 #: winerror.mc:1821
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5056 #: winerror.mc:1826
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5060 #: winerror.mc:1831
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5064 #: winerror.mc:1836
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5068 #: winerror.mc:1841
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5072 #: winerror.mc:1846
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5076 #: winerror.mc:1851
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5080 #: winerror.mc:1856
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5084 #: winerror.mc:1861
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5088 #: winerror.mc:1866
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5092 #: winerror.mc:1871
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5096 #: winerror.mc:1876
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5100 #: winerror.mc:1881
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5104 #: winerror.mc:1886
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5108 #: winerror.mc:1891
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5112 #: winerror.mc:1896
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5116 #: winerror.mc:1901
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5120 #: winerror.mc:1906
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5124 #: winerror.mc:1911
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5128 #: winerror.mc:1916
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5132 #: winerror.mc:1921
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5136 #: winerror.mc:1926
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5140 #: winerror.mc:1931
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5144 #: winerror.mc:1936
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5148 #: winerror.mc:1941
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5152 #: winerror.mc:1946
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5156 #: winerror.mc:1951
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5160 #: winerror.mc:1956
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5164 #: winerror.mc:1961
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5168 #: winerror.mc:1966
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5172 #: winerror.mc:1971
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5176 #: winerror.mc:1976
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5180 #: winerror.mc:1981
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5184 #: winerror.mc:1986
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5188 #: winerror.mc:1991
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5192 #: winerror.mc:1996
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5196 #: winerror.mc:2001
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5200 #: winerror.mc:2006
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5204 #: winerror.mc:2011
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5208 #: winerror.mc:2016
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5212 #: winerror.mc:2021
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5216 #: winerror.mc:2026
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5220 #: winerror.mc:2031
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5224 #: winerror.mc:2036
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5228 #: winerror.mc:2041
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5232 #: winerror.mc:2046
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5236 #: winerror.mc:2051
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5240 #: winerror.mc:2056
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5244 #: winerror.mc:2061
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5248 #: winerror.mc:2066
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5252 #: winerror.mc:2071
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5256 #: winerror.mc:2076
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5260 #: winerror.mc:2081
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5264 #: winerror.mc:2086
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5268 #: winerror.mc:2091
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5272 #: winerror.mc:2096
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5276 #: winerror.mc:2101
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5280 #: winerror.mc:2106
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5284 #: winerror.mc:2111
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5288 #: winerror.mc:2116
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5292 #: winerror.mc:2121
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5296 #: winerror.mc:2126
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5300 #: winerror.mc:2131
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5304 #: winerror.mc:2136
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5308 #: winerror.mc:2141
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5312 #: winerror.mc:2146
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5316 #: winerror.mc:2151
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5320 #: winerror.mc:2156
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5324 #: winerror.mc:2161
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5328 #: winerror.mc:2166
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5332 #: winerror.mc:2171
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5336 #: winerror.mc:2176
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5340 #: winerror.mc:2181
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5344 #: winerror.mc:2186
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5348 #: winerror.mc:2191
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5352 #: winerror.mc:2196
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5356 #: winerror.mc:2201
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5360 #: winerror.mc:2206
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5364 #: winerror.mc:2211
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5368 #: winerror.mc:2216
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5372 #: winerror.mc:2221
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5376 #: winerror.mc:2226
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5380 #: winerror.mc:2231
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5384 #: winerror.mc:2236
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5388 #: winerror.mc:2241
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5392 #: winerror.mc:2246
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5396 #: winerror.mc:2251
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5400 #: winerror.mc:2256
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5404 #: winerror.mc:2261
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5408 #: winerror.mc:2266
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5412 #: winerror.mc:2271
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5416 #: winerror.mc:2276
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5420 #: winerror.mc:2281
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5424 #: winerror.mc:2286
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5428 #: winerror.mc:2291
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5432 #: winerror.mc:2296
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5440 #: winerror.mc:2306
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5444 #: winerror.mc:2311
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5448 #: winerror.mc:2316
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5452 #: winerror.mc:2321
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5456 #: winerror.mc:2331
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5460 #: winerror.mc:2336
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5464 #: winerror.mc:2341
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5468 #: winerror.mc:2346
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5472 #: winerror.mc:2351
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5476 #: winerror.mc:2356
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5480 #: winerror.mc:2361
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5484 #: winerror.mc:2366
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5488 #: winerror.mc:2371
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5492 #: winerror.mc:2376
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5496 #: winerror.mc:2381
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5500 #: winerror.mc:2386
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5504 #: winerror.mc:2391
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5508 #: winerror.mc:2396
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5512 #: winerror.mc:2401
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5516 #: winerror.mc:2406
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5520 #: winerror.mc:2411
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5524 #: winerror.mc:2416
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5528 #: winerror.mc:2421
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5532 #: winerror.mc:2426
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5536 #: winerror.mc:2431
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5540 #: winerror.mc:2436
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5544 #: winerror.mc:2441
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5548 #: winerror.mc:2446
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5552 #: winerror.mc:2451
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5556 #: winerror.mc:2456
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5560 #: winerror.mc:2461
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5564 #: winerror.mc:2466
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5568 #: winerror.mc:2471
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5572 #: winerror.mc:2476
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5636 #: winerror.mc:2556
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5644 #: winerror.mc:2566
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5648 #: winerror.mc:2571
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5652 #: winerror.mc:2576
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5656 #: winerror.mc:2581
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5660 #: winerror.mc:2586
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5664 #: winerror.mc:2591
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5668 #: winerror.mc:2596
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5672 #: winerror.mc:2601
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5676 #: winerror.mc:2606
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5680 #: winerror.mc:2611
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5684 #: winerror.mc:2616
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5688 #: winerror.mc:2621
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5692 #: winerror.mc:2626
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5696 #: winerror.mc:2631
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5700 #: winerror.mc:2636
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5704 #: winerror.mc:2641
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5708 #: winerror.mc:2646
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5712 #: winerror.mc:2651
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5716 #: winerror.mc:2656
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5720 #: winerror.mc:2661
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5724 #: winerror.mc:2666
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5728 #: winerror.mc:2671
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5732 #: winerror.mc:2676
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5736 #: winerror.mc:2681
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5740 #: winerror.mc:2686
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5744 #: winerror.mc:2691
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5748 #: winerror.mc:2696
5749 msgid "Timeout.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5752 #: winerror.mc:2701
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5756 #: winerror.mc:2706
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5760 #: winerror.mc:2711
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5764 #: winerror.mc:2716
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5768 #: winerror.mc:2721
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5772 #: winerror.mc:2726
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5776 #: winerror.mc:2731
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5780 #: winerror.mc:2736
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5784 #: winerror.mc:2741
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5788 #: winerror.mc:2746
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5792 #: winerror.mc:2751
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5796 #: winerror.mc:2756
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5800 #: winerror.mc:2761
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5804 #: winerror.mc:2766
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5808 #: winerror.mc:2771
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5812 #: winerror.mc:2776
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5816 #: winerror.mc:2781
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5820 #: winerror.mc:2786
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5824 #: winerror.mc:2791
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5828 #: winerror.mc:2796
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5832 #: winerror.mc:2801
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5836 #: winerror.mc:2806
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5840 #: winerror.mc:2811
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5844 #: winerror.mc:2816
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5848 #: winerror.mc:2821
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5852 #: winerror.mc:2826
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5856 #: winerror.mc:2831
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5860 #: winerror.mc:2836
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5864 #: winerror.mc:2841
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5868 #: winerror.mc:2846
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5872 #: winerror.mc:2851
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5876 #: winerror.mc:2856
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5880 #: winerror.mc:2861
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5884 #: winerror.mc:2866
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5892 #: winerror.mc:2876
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5896 #: winerror.mc:2881
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5900 #: winerror.mc:2886
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5904 #: winerror.mc:2891
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5908 #: winerror.mc:2896
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5912 #: winerror.mc:2901
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5916 #: winerror.mc:2906
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5920 #: winerror.mc:2911
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5924 #: winerror.mc:2916
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5928 #: winerror.mc:2921
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5932 #: winerror.mc:2926
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5936 #: winerror.mc:2931
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5940 #: winerror.mc:2936
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5944 #: winerror.mc:2941
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5948 #: winerror.mc:2946
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5952 #: winerror.mc:2951
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5956 #: winerror.mc:2956
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5960 #: winerror.mc:2961
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5964 #: winerror.mc:2966
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5968 #: winerror.mc:2971
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5972 #: winerror.mc:2976
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5976 #: winerror.mc:2981
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5980 #: winerror.mc:2986
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5984 #: winerror.mc:2991
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5988 #: winerror.mc:2996
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5992 #: winerror.mc:3001
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5996 #: winerror.mc:3006
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6000 #: winerror.mc:3011
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6004 #: winerror.mc:3016
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6008 #: winerror.mc:3021
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6012 #: winerror.mc:3026
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6016 #: winerror.mc:3031
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6020 #: winerror.mc:3036
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6024 #: winerror.mc:3041
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6028 #: winerror.mc:3046
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6032 #: winerror.mc:3051
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6036 #: winerror.mc:3056
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6040 #: winerror.mc:3061
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6044 #: winerror.mc:3066
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6048 #: winerror.mc:3071
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6052 #: winerror.mc:3076
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6056 #: winerror.mc:3086
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6060 #: winerror.mc:3091
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6064 #: winerror.mc:3096
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6068 #: winerror.mc:3101
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6072 #: winerror.mc:3106
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6076 #: winerror.mc:3111
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6080 #: winerror.mc:3116
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6084 #: winerror.mc:3121
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6088 #: winerror.mc:3126
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6092 #: winerror.mc:3131
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6096 #: winerror.mc:3136
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6100 #: winerror.mc:3141
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6104 #: winerror.mc:3146
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6108 #: winerror.mc:3151
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6112 #: winerror.mc:3156
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6116 #: winerror.mc:3161
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6120 #: winerror.mc:3166
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6124 #: winerror.mc:3171
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6128 #: winerror.mc:3176
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6132 #: winerror.mc:3181
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6136 #: winerror.mc:3186
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6140 #: winerror.mc:3191
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6144 #: winerror.mc:3196
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6148 #: winerror.mc:3201
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6152 #: winerror.mc:3206
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6156 #: winerror.mc:3211
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6160 #: winerror.mc:3216
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6164 #: winerror.mc:3221
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6168 #: winerror.mc:3226
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6172 #: winerror.mc:3231
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6176 #: winerror.mc:3236
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6180 #: winerror.mc:3241
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6184 #: winerror.mc:3246
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6188 #: winerror.mc:3251
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6192 #: winerror.mc:3256
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6196 #: winerror.mc:3261
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6200 #: winerror.mc:3266
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6204 #: winerror.mc:3271
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6208 #: winerror.mc:3276
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6212 #: winerror.mc:3281
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6216 #: winerror.mc:3286
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6220 #: winerror.mc:3291
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6224 #: winerror.mc:3296
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6228 #: winerror.mc:3301
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6232 #: winerror.mc:3306
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6236 #: winerror.mc:3311
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6240 #: winerror.mc:3316
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6244 #: winerror.mc:3321
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6248 #: winerror.mc:3326
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6252 #: winerror.mc:3331
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6256 #: winerror.mc:3336
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6260 #: winerror.mc:3341
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6264 #: winerror.mc:3346
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6268 #: winerror.mc:3351
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6272 #: winerror.mc:3356
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6276 #: winerror.mc:3361
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6280 #: winerror.mc:3366
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6284 #: winerror.mc:3371
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6288 #: winerror.mc:3376
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6292 #: winerror.mc:3381
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6296 #: winerror.mc:3386
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6300 #: winerror.mc:3391
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6304 #: winerror.mc:3396
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6308 #: winerror.mc:3401
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6312 #: winerror.mc:3406
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6316 #: winerror.mc:3411
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6320 #: winerror.mc:3416
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6324 #: winerror.mc:3421
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6328 #: winerror.mc:3426
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6332 #: winerror.mc:3431
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6336 #: winerror.mc:3436
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6340 #: winerror.mc:3441
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6344 #: winerror.mc:3446
6345 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6348 #: winerror.mc:3451
6349 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6352 #: winerror.mc:3456
6353 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6356 #: winerror.mc:3461
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6360 #: winerror.mc:3466
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6364 #: winerror.mc:3471
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6368 #: winerror.mc:3476
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6372 #: winerror.mc:3481
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6376 #: winerror.mc:3486
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6380 #: winerror.mc:3491
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6384 #: winerror.mc:3496
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6388 #: winerror.mc:3501
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6392 #: winerror.mc:3506
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6396 #: winerror.mc:3511
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6400 #: winerror.mc:3516
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6404 #: winerror.mc:3521
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6408 #: winerror.mc:3526
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6412 #: winerror.mc:3531
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6416 #: winerror.mc:3536
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6420 #: winerror.mc:3541
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6424 #: winerror.mc:3546
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6428 #: winerror.mc:3551
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6432 #: winerror.mc:3556
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6436 #: winerror.mc:3561
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6440 #: winerror.mc:3566
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6444 #: winerror.mc:3571
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6448 #: winerror.mc:3576
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6452 #: winerror.mc:3581
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6456 #: winerror.mc:3586
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6460 #: winerror.mc:3591
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6464 #: winerror.mc:3596
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6468 #: winerror.mc:3601
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6472 #: winerror.mc:3606
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6476 #: winerror.mc:3611
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6480 #: winerror.mc:3616
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6484 #: winerror.mc:3621
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6488 #: winerror.mc:3626
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6492 #: winerror.mc:3631
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6496 #: winerror.mc:3636
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6500 #: winerror.mc:3641
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6504 #: winerror.mc:3646
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6508 #: winerror.mc:3651
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6512 #: winerror.mc:3656
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6516 #: winerror.mc:3661
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6520 #: winerror.mc:3666
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6524 #: winerror.mc:3671
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6528 #: winerror.mc:3676
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6532 #: winerror.mc:3681
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6536 #: winerror.mc:3686
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6540 #: winerror.mc:3691
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6544 #: winerror.mc:3696
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6548 #: winerror.mc:3701
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6552 #: winerror.mc:3706
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6556 #: winerror.mc:3711
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6560 #: winerror.mc:3716
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6564 #: winerror.mc:3721
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6568 #: winerror.mc:3726
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6572 #: winerror.mc:3731
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6576 #: winerror.mc:3736
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6580 #: winerror.mc:3741
6581 msgid "This network connection does not exist.\n"
6582 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6584 #: winerror.mc:3746
6585 msgid "Connection reset by peer.\n"
6586 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6588 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6589 msgid "Local Port"
6590 msgstr "Paikallinen portti"
6592 #: localspl.rc:32
6593 msgid "Local Monitor"
6594 msgstr "Paikallinen monitori"
6596 #: localui.rc:39
6597 msgid "Add a Local Port"
6598 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6600 #: localui.rc:42
6601 msgid "&Enter the port name to add:"
6602 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6604 #: localui.rc:51
6605 msgid "Configure LPT Port"
6606 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6608 #: localui.rc:54
6609 msgid "Timeout (seconds)"
6610 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6612 #: localui.rc:55
6613 msgid "&Transmission Retry:"
6614 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6616 #: localui.rc:32
6617 msgid "'%s' is not a valid port name"
6618 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6620 #: localui.rc:33
6621 msgid "Port %s already exists"
6622 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6624 #: localui.rc:34
6625 msgid "This port has no options to configure"
6626 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6628 #: mapi32.rc:31
6629 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6630 msgstr ""
6631 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6633 #: mapi32.rc:32
6634 msgid "Send Mail"
6635 msgstr "Lähetä postia"
6637 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6638 msgid "Enter Network Password"
6639 msgstr "Anna verkon salasana"
6641 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6642 msgid "Please enter your username and password:"
6643 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6645 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6646 msgid "Proxy"
6647 msgstr "Välityspalvelin"
6649 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6650 msgid "User"
6651 msgstr "Käyttäjä"
6653 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6654 msgid "Password"
6655 msgstr "Salasana"
6657 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6658 msgid "&Save this password (insecure)"
6659 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6661 #: mpr.rc:30
6662 msgid "Entire Network"
6663 msgstr "Koko verkko"
6665 #: msacm32.rc:30
6666 msgid "Sound Selection"
6667 msgstr "Äänivalinta"
6669 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6670 msgid "&Save As..."
6671 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6673 #: msacm32.rc:42
6674 msgid "&Format:"
6675 msgstr "&Muoto:"
6677 #: msacm32.rc:47
6678 msgid "&Attributes:"
6679 msgstr "&Ominaisuudet:"
6681 #: mshtml.rc:39
6682 msgid "Hyperlink"
6683 msgstr "Hyperlinkki"
6685 #: mshtml.rc:42
6686 msgid "Hyperlink Information"
6687 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6689 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6690 msgid "&Type:"
6691 msgstr "&Tyyppi:"
6693 #: mshtml.rc:45
6694 msgid "&URL:"
6695 msgstr "&URL:"
6697 #: mshtml.rc:34
6698 msgid "HTML Document"
6699 msgstr "HTML-dokumentti"
6701 #: mshtml.rc:29
6702 msgid "Downloading from %s..."
6703 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6705 #: mshtml.rc:28
6706 msgid "Done"
6707 msgstr "Valmis"
6709 #: msi.rc:30
6710 msgid ""
6711 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6712 "file path and try again."
6713 msgstr ""
6714 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6715 "uudelleen."
6717 #: msi.rc:31
6718 msgid "path %s not found"
6719 msgstr "polkua %s ei löydy"
6721 #: msi.rc:32
6722 msgid "insert disk %s"
6723 msgstr "anna levy %s"
6725 #: msi.rc:33
6726 msgid ""
6727 "Windows Installer %s\n"
6728 "\n"
6729 "Usage:\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6731 "\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6743 "Apply a patch:\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6750 "\t/y\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6752 "\t/z\n"
6753 "Display this help:\n"
6754 "\t/help\n"
6755 "\t/?\n"
6756 msgstr ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Käyttö:\n"
6760 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6761 "\n"
6762 "Asenna tuote:\n"
6763 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6764 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6765 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6766 "Korjaa asennus:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6768 "Poista tuote:\n"
6769 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6770 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6771 "Mainosta tuotetta:\n"
6772 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6773 "Asenna korjaus:\n"
6774 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6775 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6776 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Näytä tämä ohje:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6795 #: msi.rc:62
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6799 #: msi.rc:63
6800 msgid "feature from:"
6801 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6803 #: msi.rc:64
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6807 #: msrle32.rc:31
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6811 #: msrle32.rc:32
6812 msgid ""
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6815 msgstr ""
6816 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6817 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6819 #: msvfw32.rc:33
6820 msgid "Video Compression"
6821 msgstr "Videon pakkaus"
6823 #: msvfw32.rc:39
6824 msgid "&Compressor:"
6825 msgstr "&Pakkain:"
6827 #: msvfw32.rc:42
6828 msgid "Con&figure..."
6829 msgstr "&Aseta..."
6831 #: msvfw32.rc:43
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "&Tietoja"
6835 #: msvfw32.rc:47
6836 msgid "Compression &Quality:"
6837 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6839 #: msvfw32.rc:49
6840 msgid "&Key Frame Every"
6841 msgstr "Avainkuvan väli:"
6843 #: msvfw32.rc:53
6844 msgid "&Data Rate"
6845 msgstr "&Päivämäärä"
6847 #: msvfw32.rc:55
6848 msgid "kB/s"
6849 msgstr "kt/s"
6851 #: msvfw32.rc:28
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6853 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6855 #: msvidc32.rc:29
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "unknown object"
6861 msgstr "tuntematon objekti"
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "title bar"
6865 msgstr "otsikkopalkki"
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "menu bar"
6869 msgstr "valikko"
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "scroll bar"
6873 msgstr "vierityspalkki"
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "grip"
6877 msgstr "kahva"
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "sound"
6881 msgstr "ääni"
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "cursor"
6885 msgstr "kursori"
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "caret"
6889 msgstr "kohdistin"
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "alert"
6893 msgstr "hälytys"
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "window"
6897 msgstr "ikkuna"
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "client"
6901 msgstr "asiakas"
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "popup menu"
6905 msgstr "ponnahdusvalikko"
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "menu item"
6909 msgstr "valikon kohta"
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "tool tip"
6913 msgstr "työkaluvihje"
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "application"
6917 msgstr "sovellus"
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "document"
6921 msgstr "dokumentti"
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "pane"
6925 msgstr "ruutu"
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "chart"
6929 msgstr "kuvaaja"
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "dialog"
6933 msgstr "dialogi"
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "border"
6937 msgstr "reunus"
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "grouping"
6941 msgstr "ryhmittely"
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "separator"
6945 msgstr "erotin"
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "tool bar"
6949 msgstr "työkalupalkki"
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "status bar"
6953 msgstr "tilapalkki"
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "table"
6957 msgstr "taulukko"
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "column header"
6961 msgstr "sarakkeen otsikko"
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "row header"
6965 msgstr "rivin otsikko"
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "column"
6969 msgstr "sarake"
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "row"
6973 msgstr "rivi"
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "cell"
6977 msgstr "solu"
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "link"
6981 msgstr "linkki"
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "help balloon"
6985 msgstr "ohjekupla"
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "character"
6989 msgstr "merkki"
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "list"
6993 msgstr "lista"
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "list item"
6997 msgstr "listan jäsen"
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "outline"
7001 msgstr "runko"
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "outline item"
7005 msgstr "rungon kohta"
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "page tab"
7009 msgstr "välilehti"
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "property page"
7013 msgstr "ominaisuussivu"
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "indicator"
7017 msgstr "osoitin"
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "graphic"
7021 msgstr "kuva"
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "static text"
7025 msgstr "staattinen teksti"
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "text"
7029 msgstr "teksti"
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "push button"
7033 msgstr "painike"
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "check button"
7037 msgstr "valintapainike"
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "radio button"
7041 msgstr "radiopainike"
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "combo box"
7045 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "drop down"
7049 msgstr "pudotusvalikko"
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "progress bar"
7053 msgstr "etenemispalkki"
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "dial"
7057 msgstr "säädin"
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "hot key field"
7061 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "slider"
7065 msgstr "liukusäädin"
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "spin box"
7069 msgstr "askelluskenttä"
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "diagram"
7073 msgstr "kuvaaja"
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "animation"
7077 msgstr "animaatio"
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "equation"
7081 msgstr "yhtälö"
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "drop down button"
7085 msgstr "pudotusvalikon painike"
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "menu button"
7089 msgstr "valikkopainike"
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "grid drop down button"
7093 msgstr "ruudukon avaava painike"
7095 #: oleacc.rc:90
7096 msgid "white space"
7097 msgstr "tyhjä tila"
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "page tab list"
7101 msgstr "välilehtilista"
7103 #: oleacc.rc:92
7104 msgid "clock"
7105 msgstr "kello"
7107 #: oleacc.rc:93
7108 msgid "split button"
7109 msgstr "jaettu painike"
7111 #: oleacc.rc:94
7112 msgid "IP address"
7113 msgstr "IP-osoite"
7115 #: oleacc.rc:95
7116 msgid "outline button"
7117 msgstr "rungon painike"
7119 #: oleacc.rc:97
7120 msgctxt "object state"
7121 msgid "normal"
7122 msgstr "normaali"
7124 #: oleacc.rc:98
7125 msgctxt "object state"
7126 msgid "unavailable"
7127 msgstr "ei käytettävissä"
7129 #: oleacc.rc:99
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "selected"
7132 msgstr "valittu"
7134 #: oleacc.rc:100
7135 msgctxt "object state"
7136 msgid "focused"
7137 msgstr "kohdistettu"
7139 #: oleacc.rc:101
7140 msgctxt "object state"
7141 msgid "pressed"
7142 msgstr "painettu"
7144 #: oleacc.rc:102
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "checked"
7147 msgstr "valittu"
7149 #: oleacc.rc:103
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "mixed"
7152 msgstr "osittainen"
7154 #: oleacc.rc:104
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "read only"
7157 msgstr "vain luku"
7159 #: oleacc.rc:105
7160 msgctxt "object state"
7161 msgid "hot tracked"
7162 msgstr "osoitettu"
7164 #: oleacc.rc:106
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "default"
7167 msgstr "oletus"
7169 #: oleacc.rc:107
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "expanded"
7172 msgstr "laajennettu"
7174 #: oleacc.rc:108
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "collapsed"
7177 msgstr "kutistettu"
7179 #: oleacc.rc:109
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "busy"
7182 msgstr "varattu"
7184 #: oleacc.rc:110
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "floating"
7187 msgstr "kelluva"
7189 #: oleacc.rc:111
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "marqueed"
7192 msgstr "vierivä"
7194 #: oleacc.rc:112
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "animated"
7197 msgstr "animoitu"
7199 #: oleacc.rc:113
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "invisible"
7202 msgstr "näkymätön"
7204 #: oleacc.rc:114
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "offscreen"
7207 msgstr "poissa ruudulta"
7209 #: oleacc.rc:115
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "sizeable"
7212 msgstr "koko muutettava"
7214 #: oleacc.rc:116
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "moveable"
7217 msgstr "siirrettävä"
7219 #: oleacc.rc:117
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "self voicing"
7222 msgstr "itse puhuva"
7224 #: oleacc.rc:118
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "focusable"
7227 msgstr "kohdistettava"
7229 #: oleacc.rc:119
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "selectable"
7232 msgstr "valittava"
7234 #: oleacc.rc:120
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "linked"
7237 msgstr "linkitetty"
7239 #: oleacc.rc:121
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "traversed"
7242 msgstr "käyty"
7244 #: oleacc.rc:122
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "multi selectable"
7247 msgstr "monivalittava"
7249 #: oleacc.rc:123
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "extended selectable"
7252 msgstr "laajentaen valittava"
7254 #: oleacc.rc:124
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "alert low"
7257 msgstr "vähäinen hälytys"
7259 #: oleacc.rc:125
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "alert medium"
7262 msgstr "keskitason hälytys"
7264 #: oleacc.rc:126
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "alert high"
7267 msgstr "tärkeä hälytys"
7269 #: oleacc.rc:127
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "protected"
7272 msgstr "suojattu"
7274 #: oleacc.rc:128
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "has popup"
7277 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7279 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7280 msgid "True"
7281 msgstr "Tosi"
7283 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7284 msgid "False"
7285 msgstr "Epätosi"
7287 #: oleaut32.rc:34
7288 msgid "On"
7289 msgstr "Päällä"
7291 #: oleaut32.rc:35
7292 msgid "Off"
7293 msgstr "Pois päältä"
7295 #: oledlg.rc:51
7296 msgid "Insert Object"
7297 msgstr "Lisää objekti"
7299 #: oledlg.rc:57
7300 msgid "Object Type:"
7301 msgstr "Objektityyppi:"
7303 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7304 msgid "Result"
7305 msgstr "Tulos"
7307 #: oledlg.rc:61
7308 msgid "Create New"
7309 msgstr "Luo uusi"
7311 #: oledlg.rc:63
7312 msgid "Create Control"
7313 msgstr "Luo kontrolli"
7315 #: oledlg.rc:65
7316 msgid "Create From File"
7317 msgstr "Luo tiedostosta"
7319 #: oledlg.rc:68
7320 msgid "&Add Control..."
7321 msgstr "Lisää kontrolli..."
7323 #: oledlg.rc:69
7324 msgid "Display As Icon"
7325 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7327 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7328 msgid "Browse..."
7329 msgstr "Selaa..."
7331 #: oledlg.rc:72
7332 msgid "File:"
7333 msgstr "Tiedosto:"
7335 #: oledlg.rc:78
7336 msgid "Paste Special"
7337 msgstr "Liitä erityinen"
7339 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7340 msgid "Source:"
7341 msgstr "Lähde:"
7343 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7344 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7345 msgid "&Paste"
7346 msgstr "L&iitä"
7348 #: oledlg.rc:84
7349 msgid "Paste &Link"
7350 msgstr "&Liitä linkki"
7352 #: oledlg.rc:86
7353 msgid "&As:"
7354 msgstr "&Muoto:"
7356 #: oledlg.rc:93
7357 msgid "&Display As Icon"
7358 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7360 #: oledlg.rc:95
7361 msgid "Change &Icon..."
7362 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7364 #: oledlg.rc:28
7365 msgid "Insert a new %s object into your document"
7366 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7368 #: oledlg.rc:29
7369 msgid ""
7370 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7371 "may activate it using the program which created it."
7372 msgstr ""
7373 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7374 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7376 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7377 msgid "Browse"
7378 msgstr "Selaa"
7380 #: oledlg.rc:31
7381 msgid ""
7382 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7383 "control."
7384 msgstr ""
7385 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7386 "rekisteröidä."
7388 #: oledlg.rc:32
7389 msgid "Add Control"
7390 msgstr "Lisää kontrolli"
7392 #: oledlg.rc:37
7393 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7394 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7396 #: oledlg.rc:38
7397 msgid ""
7398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7399 "activate it using %s."
7400 msgstr ""
7401 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7402 "lla."
7404 #: oledlg.rc:39
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7407 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7408 msgstr ""
7409 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7410 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7412 #: oledlg.rc:40
7413 msgid ""
7414 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7415 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7416 "your document."
7417 msgstr ""
7418 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7419 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7421 #: oledlg.rc:41
7422 msgid ""
7423 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7424 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7425 "in your document."
7426 msgstr ""
7427 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7428 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7430 #: oledlg.rc:42
7431 msgid ""
7432 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7433 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7434 "be reflected in your document."
7435 msgstr ""
7436 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7437 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7438 "dokumenttiisi."
7440 #: oledlg.rc:43
7441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7442 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7444 #: oledlg.rc:44
7445 msgid "Unknown Type"
7446 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7448 #: oledlg.rc:45
7449 msgid "Unknown Source"
7450 msgstr "Tuntematon lähde"
7452 #: oledlg.rc:46
7453 msgid "the program which created it"
7454 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7456 #: sane.rc:41
7457 msgid "Scanning"
7458 msgstr "Skannataan"
7460 #: sane.rc:44
7461 msgid "SCANNING... Please Wait"
7462 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7464 #: sane.rc:31
7465 msgctxt "unit: pixels"
7466 msgid "px"
7467 msgstr "px"
7469 #: sane.rc:32
7470 msgctxt "unit: bits"
7471 msgid "b"
7472 msgstr "b"
7474 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7475 msgctxt "unit: dots/inch"
7476 msgid "dpi"
7477 msgstr "dpi"
7479 #: sane.rc:35
7480 msgctxt "unit: percent"
7481 msgid "%"
7482 msgstr "%"
7484 #: sane.rc:36
7485 msgctxt "unit: microseconds"
7486 msgid "us"
7487 msgstr "µs"
7489 #: serialui.rc:28
7490 msgid "Settings for %s"
7491 msgstr "Asetukset %s:lle"
7493 #: serialui.rc:31
7494 msgid "Baud Rate"
7495 msgstr "Baudinopeus"
7497 #: serialui.rc:33
7498 msgid "Parity"
7499 msgstr "Pariteetti"
7501 #: serialui.rc:35
7502 msgid "Flow Control"
7503 msgstr "Vuonohjaus"
7505 #: serialui.rc:37
7506 msgid "Data Bits"
7507 msgstr "Databitit"
7509 #: serialui.rc:39
7510 msgid "Stop Bits"
7511 msgstr "Stopbitit"
7513 #: setupapi.rc:39
7514 msgid "Copying Files..."
7515 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7517 #: setupapi.rc:45
7518 msgid "Destination:"
7519 msgstr "Kohde:"
7521 #: setupapi.rc:52
7522 msgid "Files Needed"
7523 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7525 #: setupapi.rc:55
7526 msgid ""
7527 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7528 "make sure the correct drive is selected below"
7529 msgstr ""
7530 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7531 "alta on valittu oikea ajuri"
7533 #: setupapi.rc:57
7534 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7535 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7537 #: setupapi.rc:31
7538 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7539 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7541 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7542 msgid "Unknown"
7543 msgstr "Tuntematon"
7545 #: setupapi.rc:33
7546 msgid "Copy files from:"
7547 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7549 #: setupapi.rc:34
7550 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7551 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7553 #: shdoclc.rc:42
7554 msgid "F&orward"
7555 msgstr "&Eteenpäin"
7557 #: shdoclc.rc:44
7558 msgid "&Save Background As..."
7559 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7561 #: shdoclc.rc:45
7562 msgid "Set As Back&ground"
7563 msgstr "&Aseta taustaksi"
7565 #: shdoclc.rc:46
7566 msgid "&Copy Background"
7567 msgstr "&Kopioi tausta"
7569 #: shdoclc.rc:47
7570 msgid "Set as &Desktop Item"
7571 msgstr "A&seta työpöydälle"
7573 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7574 msgid "Select &All"
7575 msgstr "&Valitse kaikki"
7577 #: shdoclc.rc:52
7578 msgid "Create Shor&tcut"
7579 msgstr "Luo &pikakuvake"
7581 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7582 msgid "Add to &Favorites..."
7583 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7585 #: shdoclc.rc:54
7586 msgid "&View Source"
7587 msgstr "Nä&ytä lähde"
7589 #: shdoclc.rc:56
7590 msgid "&Encoding"
7591 msgstr "Koo&daus"
7593 #: shdoclc.rc:58
7594 msgid "Pr&int"
7595 msgstr "Tul&osta"
7597 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7598 msgid "&Open Link"
7599 msgstr "&Avaa linkki"
7601 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7602 msgid "Open Link in &New Window"
7603 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7605 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7606 msgid "Save Target &As..."
7607 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7609 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7610 msgid "&Print Target"
7611 msgstr "T&ulosta kohde"
7613 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7614 msgid "S&how Picture"
7615 msgstr "&Näytä kuva"
7617 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7618 msgid "&Save Picture As..."
7619 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7621 #: shdoclc.rc:73
7622 msgid "&E-mail Picture..."
7623 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7625 #: shdoclc.rc:74
7626 msgid "Pr&int Picture..."
7627 msgstr "Tulosta &kuva..."
7629 #: shdoclc.rc:75
7630 msgid "&Go to My Pictures"
7631 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7633 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7634 msgid "Set as Back&ground"
7635 msgstr "A&seta taustaksi"
7637 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7638 msgid "Set as &Desktop Item..."
7639 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7641 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7642 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7643 msgid "Cu&t"
7644 msgstr "&Leikkaa"
7646 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7647 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7648 #: wordpad.rc:105
7649 msgid "&Copy"
7650 msgstr "&Kopioi"
7652 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7653 msgid "Copy Shor&tcut"
7654 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7656 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7657 msgid "P&roperties"
7658 msgstr "Ominaisuu&det"
7660 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7661 msgid "&Undo"
7662 msgstr "K&umoa"
7664 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7665 msgid "&Delete"
7666 msgstr "&Poista"
7668 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7669 msgid "&Select"
7670 msgstr "&Valitse"
7672 #: shdoclc.rc:105
7673 msgid "&Cell"
7674 msgstr "&Solu"
7676 #: shdoclc.rc:106
7677 msgid "&Row"
7678 msgstr "&Rivi"
7680 #: shdoclc.rc:107
7681 msgid "&Column"
7682 msgstr "&Palsta"
7684 #: shdoclc.rc:108
7685 msgid "&Table"
7686 msgstr "&Taulukko"
7688 #: shdoclc.rc:111
7689 msgid "&Cell Properties"
7690 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7692 #: shdoclc.rc:112
7693 msgid "&Table Properties"
7694 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7696 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7697 msgid "Paste"
7698 msgstr "Liitä"
7700 #: shdoclc.rc:121
7701 msgid "&Print"
7702 msgstr "&Tulosta"
7704 #: shdoclc.rc:128
7705 msgid "Open in &New Window"
7706 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7708 #: shdoclc.rc:132
7709 msgid "Cut"
7710 msgstr "&Leikkaa"
7712 #: shdoclc.rc:155
7713 msgid "&Save Video As..."
7714 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7716 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7717 msgid "Play"
7718 msgstr "&Toista"
7720 #: shdoclc.rc:192
7721 msgid "Rewind"
7722 msgstr "Al&kuun"
7724 #: shdoclc.rc:199
7725 msgid "Trace Tags"
7726 msgstr "Jäljitysmerkit"
7728 #: shdoclc.rc:200
7729 msgid "Resource Failures"
7730 msgstr "Resurssivirheet"
7732 #: shdoclc.rc:201
7733 msgid "Dump Tracking Info"
7734 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7736 #: shdoclc.rc:202
7737 msgid "Debug Break"
7738 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7740 #: shdoclc.rc:203
7741 msgid "Debug View"
7742 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7744 #: shdoclc.rc:204
7745 msgid "Dump Tree"
7746 msgstr "Vedosta puu"
7748 #: shdoclc.rc:205
7749 msgid "Dump Lines"
7750 msgstr "Vedosta rivit"
7752 #: shdoclc.rc:206
7753 msgid "Dump DisplayTree"
7754 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7756 #: shdoclc.rc:207
7757 msgid "Dump FormatCaches"
7758 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7760 #: shdoclc.rc:208
7761 msgid "Dump LayoutRects"
7762 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7764 #: shdoclc.rc:209
7765 msgid "Memory Monitor"
7766 msgstr "Muistinvalvonta"
7768 #: shdoclc.rc:210
7769 msgid "Performance Meters"
7770 msgstr "Suorituskykymittarit"
7772 #: shdoclc.rc:211
7773 msgid "Save HTML"
7774 msgstr "Tallenna HTML"
7776 #: shdoclc.rc:213
7777 msgid "&Browse View"
7778 msgstr "&Selausnäkymä"
7780 #: shdoclc.rc:214
7781 msgid "&Edit View"
7782 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7784 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7785 msgid "Scroll Here"
7786 msgstr "Vieritä tänne"
7788 #: shdoclc.rc:221
7789 msgid "Top"
7790 msgstr "Ylös"
7792 #: shdoclc.rc:222
7793 msgid "Bottom"
7794 msgstr "Alas"
7796 #: shdoclc.rc:224
7797 msgid "Page Up"
7798 msgstr "Sivu ylös"
7800 #: shdoclc.rc:225
7801 msgid "Page Down"
7802 msgstr "Sivu alas"
7804 #: shdoclc.rc:227
7805 msgid "Scroll Up"
7806 msgstr "Vieritä ylös"
7808 #: shdoclc.rc:228
7809 msgid "Scroll Down"
7810 msgstr "Vieritä alas"
7812 #: shdoclc.rc:235
7813 msgid "Left Edge"
7814 msgstr "Vasen reuna"
7816 #: shdoclc.rc:236
7817 msgid "Right Edge"
7818 msgstr "Oikea reuna"
7820 #: shdoclc.rc:238
7821 msgid "Page Left"
7822 msgstr "Sivu vasemmalle"
7824 #: shdoclc.rc:239
7825 msgid "Page Right"
7826 msgstr "Sivu oikealle"
7828 #: shdoclc.rc:241
7829 msgid "Scroll Left"
7830 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7832 #: shdoclc.rc:242
7833 msgid "Scroll Right"
7834 msgstr "Vieritä oikealle"
7836 #: shdoclc.rc:28
7837 msgid "Wine Internet Explorer"
7838 msgstr "Winen Internet Explorer"
7840 #: shdoclc.rc:33
7841 msgid "&w&bPage &p"
7842 msgstr "&w&bSivu &p"
7844 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7845 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7846 msgid "Lar&ge Icons"
7847 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7849 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7850 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7851 msgid "S&mall Icons"
7852 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7854 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7855 msgid "&List"
7856 msgstr "&Lista"
7858 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7859 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7860 msgid "&Details"
7861 msgstr "&Tiedot"
7863 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7864 msgid "Arrange &Icons"
7865 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7867 #: shell32.rc:53
7868 msgid "By &Name"
7869 msgstr "&Nimen mukaan"
7871 #: shell32.rc:54
7872 msgid "By &Type"
7873 msgstr "&Tyypin mukaan"
7875 #: shell32.rc:55
7876 msgid "By &Size"
7877 msgstr "&Koon mukaan"
7879 #: shell32.rc:56
7880 msgid "By &Date"
7881 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7883 #: shell32.rc:58
7884 msgid "&Auto Arrange"
7885 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7887 #: shell32.rc:60
7888 msgid "Line up Icons"
7889 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7891 #: shell32.rc:65
7892 msgid "Paste as Link"
7893 msgstr "Liitä linkiksi"
7895 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7896 msgid "New"
7897 msgstr "Uusi"
7899 #: shell32.rc:69
7900 msgid "New &Folder"
7901 msgstr "Uusi &kansio"
7903 #: shell32.rc:70
7904 msgid "New &Link"
7905 msgstr "Uusi &linkki"
7907 #: shell32.rc:74
7908 msgid "Properties"
7909 msgstr "Ominaisuudet"
7911 #: shell32.rc:85
7912 msgctxt "recycle bin"
7913 msgid "&Restore"
7914 msgstr "&Palauta"
7916 #: shell32.rc:86
7917 msgid "&Erase"
7918 msgstr "&Poista"
7920 #: shell32.rc:98
7921 msgid "E&xplore"
7922 msgstr "&Selaa"
7924 #: shell32.rc:101
7925 msgid "C&ut"
7926 msgstr "&Leikkaa"
7928 #: shell32.rc:104
7929 msgid "Create &Link"
7930 msgstr "Lu&o linkki"
7932 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7933 msgid "&Rename"
7934 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7936 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7937 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7938 msgid "E&xit"
7939 msgstr "&Poistu"
7941 #: shell32.rc:130
7942 msgid "&About Control Panel"
7943 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7945 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7946 msgid "Browse for Folder"
7947 msgstr "Valitse kansio"
7949 #: shell32.rc:293
7950 msgid "Folder:"
7951 msgstr "Kansio:"
7953 #: shell32.rc:299
7954 msgid "&Make New Folder"
7955 msgstr "&Luo uusi kansio"
7957 #: shell32.rc:306
7958 msgid "Message"
7959 msgstr "Viesti"
7961 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7962 msgid "&Yes"
7963 msgstr "&Kyllä"
7965 #: shell32.rc:310
7966 msgid "Yes to &all"
7967 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7969 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7970 msgid "&No"
7971 msgstr "&Ei"
7973 #: shell32.rc:319
7974 msgid "About %s"
7975 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7977 #: shell32.rc:323
7978 msgid "Wine &license"
7979 msgstr "Winen &lisenssi"
7981 #: shell32.rc:328
7982 msgid "Running on %s"
7983 msgstr "Käytössä on versio %s"
7985 #: shell32.rc:329
7986 msgid "Wine was brought to you by:"
7987 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7989 #: shell32.rc:337
7990 msgid ""
7991 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7992 "will open it for you."
7993 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7995 #: shell32.rc:338
7996 msgid "&Open:"
7997 msgstr "&Avaa:"
7999 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8000 #: winefile.rc:133
8001 msgid "&Browse..."
8002 msgstr "&Selaa..."
8004 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8005 msgid "Size"
8006 msgstr "Koko"
8008 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8009 msgid "Type"
8010 msgstr "Tyyppi"
8012 #: shell32.rc:140
8013 msgid "Modified"
8014 msgstr "Muokattu"
8016 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8017 msgid "Attributes"
8018 msgstr "Ominaisuudet"
8020 #: shell32.rc:143
8021 msgid "Size available"
8022 msgstr "Tilaa jäljellä"
8024 #: shell32.rc:145
8025 msgid "Comments"
8026 msgstr "Kommentit"
8028 #: shell32.rc:146
8029 msgid "Owner"
8030 msgstr "Omistaja"
8032 #: shell32.rc:147
8033 msgid "Group"
8034 msgstr "Ryhmä"
8036 #: shell32.rc:148
8037 msgid "Original location"
8038 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8040 #: shell32.rc:149
8041 msgid "Date deleted"
8042 msgstr "Poistoaika"
8044 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8045 msgctxt "display name"
8046 msgid "Desktop"
8047 msgstr "Työpöytä"
8049 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8050 msgid "My Computer"
8051 msgstr "Oma tietokone"
8053 #: shell32.rc:159
8054 msgid "Control Panel"
8055 msgstr "Ohjauspaneeli"
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Select"
8059 msgstr "Valitse"
8061 #: shell32.rc:189
8062 msgid "Restart"
8063 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8065 #: shell32.rc:190
8066 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8067 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8069 #: shell32.rc:191
8070 msgid "Shutdown"
8071 msgstr "Sammuta"
8073 #: shell32.rc:192
8074 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8075 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8077 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8078 msgid "Programs"
8079 msgstr "Ohjelmat"
8081 #: shell32.rc:204
8082 msgid "My Documents"
8083 msgstr "Omat tiedostot"
8085 #: shell32.rc:205
8086 msgid "Favorites"
8087 msgstr "Suosikit"
8089 #: shell32.rc:206
8090 msgid "StartUp"
8091 msgstr "Käynnistys"
8093 #: shell32.rc:207
8094 msgid "Start Menu"
8095 msgstr "Käynnistä-valikko"
8097 #: shell32.rc:208
8098 msgid "My Music"
8099 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8101 #: shell32.rc:209
8102 msgid "My Videos"
8103 msgstr "Omat videotiedostot"
8105 #: shell32.rc:210
8106 msgctxt "directory"
8107 msgid "Desktop"
8108 msgstr "Työpöytä"
8110 #: shell32.rc:211
8111 msgid "NetHood"
8112 msgstr "Verkkoympäristö"
8114 #: shell32.rc:212
8115 msgid "Templates"
8116 msgstr "Mallit"
8118 #: shell32.rc:213
8119 msgid "PrintHood"
8120 msgstr "Tulostinympäristö"
8122 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8123 msgid "History"
8124 msgstr "Historia"
8126 #: shell32.rc:215
8127 msgid "Program Files"
8128 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8130 #: shell32.rc:217
8131 msgid "My Pictures"
8132 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8134 #: shell32.rc:218
8135 msgid "Common Files"
8136 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8138 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8139 msgid "Documents"
8140 msgstr "Tiedostot"
8142 #: shell32.rc:220
8143 msgid "Administrative Tools"
8144 msgstr "Hallintatyökalut"
8146 #: shell32.rc:221
8147 msgid "Music"
8148 msgstr "Musiikki"
8150 #: shell32.rc:222
8151 msgid "Pictures"
8152 msgstr "Kuvat"
8154 #: shell32.rc:223
8155 msgid "Videos"
8156 msgstr "Videot"
8158 #: shell32.rc:216
8159 msgid "Program Files (x86)"
8160 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8162 #: shell32.rc:224
8163 msgid "Contacts"
8164 msgstr "Kontaktit"
8166 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8167 msgid "Links"
8168 msgstr "Linkit"
8170 #: shell32.rc:226
8171 msgid "Slide Shows"
8172 msgstr "Diaesitykset"
8174 #: shell32.rc:227
8175 msgid "Playlists"
8176 msgstr "Soittolistat"
8178 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8179 msgid "Status"
8180 msgstr "Tila"
8182 #: shell32.rc:152
8183 msgid "Location"
8184 msgstr "Sijainti"
8186 #: shell32.rc:153
8187 msgid "Model"
8188 msgstr "Malli"
8190 #: shell32.rc:228
8191 msgid "Sample Music"
8192 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8194 #: shell32.rc:229
8195 msgid "Sample Pictures"
8196 msgstr "Esimerkkikuvat"
8198 #: shell32.rc:230
8199 msgid "Sample Playlists"
8200 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8202 #: shell32.rc:231
8203 msgid "Sample Videos"
8204 msgstr "Esimerkkivideot"
8206 #: shell32.rc:232
8207 msgid "Saved Games"
8208 msgstr "Tallennetut pelit"
8210 #: shell32.rc:233
8211 msgid "Searches"
8212 msgstr "Haut"
8214 #: shell32.rc:234
8215 msgid "Users"
8216 msgstr "Käyttäjät"
8218 #: shell32.rc:236
8219 msgid "Downloads"
8220 msgstr "Lataukset"
8222 #: shell32.rc:169
8223 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8224 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8226 #: shell32.rc:170
8227 msgid "Error during creation of a new folder"
8228 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8230 #: shell32.rc:171
8231 msgid "Confirm file deletion"
8232 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8234 #: shell32.rc:172
8235 msgid "Confirm folder deletion"
8236 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8238 #: shell32.rc:173
8239 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8240 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8242 #: shell32.rc:174
8243 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8244 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8246 #: shell32.rc:181
8247 msgid "Confirm file overwrite"
8248 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8250 #: shell32.rc:180
8251 msgid ""
8252 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8253 "\n"
8254 "Do you want to replace it?"
8255 msgstr ""
8256 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8257 "\n"
8258 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8260 #: shell32.rc:175
8261 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8262 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8264 #: shell32.rc:177
8265 msgid ""
8266 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8267 msgstr ""
8268 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8270 #: shell32.rc:176
8271 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8272 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8274 #: shell32.rc:178
8275 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8276 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8278 #: shell32.rc:179
8279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8280 msgstr ""
8281 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8282 "kokonaan?"
8284 #: shell32.rc:186
8285 msgid ""
8286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8287 "\n"
8288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8290 "the folder?"
8291 msgstr ""
8292 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8295 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8296 "kansion?"
8298 #: shell32.rc:238
8299 msgid "New Folder"
8300 msgstr "Uusi kansio"
8302 #: shell32.rc:240
8303 msgid "Wine Control Panel"
8304 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8306 #: shell32.rc:195
8307 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8308 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8310 #: shell32.rc:196
8311 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8312 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8314 #: shell32.rc:198
8315 msgid "Executable files (*.exe)"
8316 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8318 #: shell32.rc:244
8319 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8320 msgstr ""
8321 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8323 #: shell32.rc:246
8324 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8325 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8327 #: shell32.rc:247
8328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8329 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8331 #: shell32.rc:248
8332 msgid "Confirm deletion"
8333 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8335 #: shell32.rc:249
8336 msgid ""
8337 "A file already exists at the path %1.\n"
8338 "\n"
8339 "Do you want to replace it?"
8340 msgstr ""
8341 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8342 "\n"
8343 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8345 #: shell32.rc:250
8346 msgid ""
8347 "A folder already exists at the path %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8355 #: shell32.rc:251
8356 msgid "Confirm overwrite"
8357 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8359 #: shell32.rc:268
8360 msgid ""
8361 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8362 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8363 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8364 "any later version.\n"
8365 "\n"
8366 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8369 "details.\n"
8370 "\n"
8371 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8372 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8373 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8374 msgstr ""
8375 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8376 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8377 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8378 "\n"
8379 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8380 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8381 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8382 "lisätietoja.\n"
8383 "\n"
8384 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8385 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8386 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8388 #: shell32.rc:256
8389 msgid "Wine License"
8390 msgstr "Winen lisenssi"
8392 #: shell32.rc:158
8393 msgid "Trash"
8394 msgstr "Roskakori"
8396 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8397 msgid "Error"
8398 msgstr "Virhe"
8400 #: shlwapi.rc:43
8401 msgid "Don't show me th&is message again"
8402 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8404 #: shlwapi.rc:30
8405 msgid "%d bytes"
8406 msgstr "%d tavua"
8408 #: shlwapi.rc:31
8409 msgctxt "time unit: hours"
8410 msgid " hr"
8411 msgstr " h"
8413 #: shlwapi.rc:32
8414 msgctxt "time unit: minutes"
8415 msgid " min"
8416 msgstr " min"
8418 #: shlwapi.rc:33
8419 msgctxt "time unit: seconds"
8420 msgid " sec"
8421 msgstr " s"
8423 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8424 msgid "Security Warning"
8425 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8427 #: urlmon.rc:35
8428 msgid "Do you want to install this software?"
8429 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8431 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8432 msgid "Location:"
8433 msgstr "Sijainti:"
8435 #: urlmon.rc:39
8436 msgid "Don't install"
8437 msgstr "Älä asenna"
8439 #: urlmon.rc:43
8440 msgid ""
8441 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8442 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8443 msgstr ""
8444 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8445 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8447 #: urlmon.rc:51
8448 msgid "Installation of component failed: %08x"
8449 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8451 #: urlmon.rc:52
8452 msgid "Install (%d)"
8453 msgstr "Asenna (%d)"
8455 #: urlmon.rc:53
8456 msgid "Install"
8457 msgstr "Asenna"
8459 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8460 msgctxt "window"
8461 msgid "&Restore"
8462 msgstr "&Palauta"
8464 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8465 msgid "&Move"
8466 msgstr "Sii&rrä"
8468 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8469 msgid "&Size"
8470 msgstr "&Muuta kokoa"
8472 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8473 msgid "Mi&nimize"
8474 msgstr "P&ienennä"
8476 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8477 msgid "Ma&ximize"
8478 msgstr "S&uurenna"
8480 #: user32.rc:36
8481 msgid "&Close\tAlt+F4"
8482 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8484 #: user32.rc:38
8485 msgid "&About Wine"
8486 msgstr "&Tietoja Winestä"
8488 #: user32.rc:49
8489 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8490 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8492 #: user32.rc:51
8493 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8494 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8496 #: user32.rc:82
8497 msgid "&Abort"
8498 msgstr "&Keskeytä"
8500 #: user32.rc:83
8501 msgid "&Retry"
8502 msgstr "&Uudelleen"
8504 #: user32.rc:84
8505 msgid "&Ignore"
8506 msgstr "&Hylkää"
8508 #: user32.rc:87
8509 msgid "&Try Again"
8510 msgstr "&Yritä uudelleen"
8512 #: user32.rc:88
8513 msgid "&Continue"
8514 msgstr "&Jatka"
8516 #: user32.rc:94
8517 msgid "Select Window"
8518 msgstr "Valitse ikkuna"
8520 #: user32.rc:72
8521 msgid "&More Windows..."
8522 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8524 #: wineps.rc:31
8525 msgid "Paper Si&ze:"
8526 msgstr "Paperi&koko:"
8528 #: wineps.rc:39
8529 msgid "Duplex:"
8530 msgstr "Kaksipuolinen:"
8532 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8533 msgid "Realm"
8534 msgstr "Alue"
8536 #: wininet.rc:57
8537 msgid "Authentication Required"
8538 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8540 #: wininet.rc:61
8541 msgid "Server"
8542 msgstr "Palvelin"
8544 #: wininet.rc:80
8545 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8546 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8548 #: wininet.rc:82
8549 msgid "Do you want to continue anyway?"
8550 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8552 #: wininet.rc:28
8553 msgid "LAN Connection"
8554 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8556 #: wininet.rc:29
8557 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8558 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8560 #: wininet.rc:30
8561 msgid "The date on the certificate is invalid."
8562 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8564 #: wininet.rc:31
8565 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8566 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8568 #: wininet.rc:32
8569 msgid ""
8570 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8571 msgstr ""
8572 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8574 #: winmm.rc:31
8575 msgid "The specified command was carried out."
8576 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8578 #: winmm.rc:32
8579 msgid "Undefined external error."
8580 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8582 #: winmm.rc:33
8583 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8584 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8586 #: winmm.rc:34
8587 msgid "The driver was not enabled."
8588 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8590 #: winmm.rc:35
8591 msgid ""
8592 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8593 "again."
8594 msgstr ""
8595 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8596 "uudelleen."
8598 #: winmm.rc:36
8599 msgid "The specified device handle is invalid."
8600 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8602 #: winmm.rc:37
8603 msgid "There is no driver installed on your system!"
8604 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8606 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8607 msgid ""
8608 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8609 "increase available memory, and then try again."
8610 msgstr ""
8611 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8612 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8614 #: winmm.rc:39
8615 msgid ""
8616 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8617 "which functions and messages the driver supports."
8618 msgstr ""
8619 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8620 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8622 #: winmm.rc:40
8623 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8624 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8626 #: winmm.rc:41
8627 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8628 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8630 #: winmm.rc:42
8631 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8632 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8634 #: winmm.rc:45
8635 msgid ""
8636 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8637 "Capabilities function to determine the supported formats."
8638 msgstr ""
8639 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8640 "selvittääksesi tuetut muodot."
8642 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8643 msgid ""
8644 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8645 "device, or wait until the data is finished playing."
8646 msgstr ""
8647 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8648 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8650 #: winmm.rc:47
8651 msgid ""
8652 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8653 "header, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8656 "yritä uudelleen."
8658 #: winmm.rc:48
8659 msgid ""
8660 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8661 "and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8664 "yritä uudelleen."
8666 #: winmm.rc:51
8667 msgid ""
8668 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8669 "header, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8672 "uudelleen."
8674 #: winmm.rc:53
8675 msgid ""
8676 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8677 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8678 msgstr ""
8679 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8680 "tai puuttuu."
8682 #: winmm.rc:54
8683 msgid ""
8684 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8685 "transmitted, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8688 "uudelleen."
8690 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8691 msgid ""
8692 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8693 "on the system."
8694 msgstr ""
8695 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8696 "asennettu järjestelmään."
8698 #: winmm.rc:56
8699 msgid ""
8700 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8701 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8704 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8706 #: winmm.rc:59
8707 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8708 msgstr ""
8709 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8710 "avattiin."
8712 #: winmm.rc:60
8713 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8714 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8716 #: winmm.rc:61
8717 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8718 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8720 #: winmm.rc:62
8721 msgid ""
8722 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8723 "or contact the device manufacturer."
8724 msgstr ""
8725 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8726 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8728 #: winmm.rc:63
8729 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8730 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8732 #: winmm.rc:65
8733 msgid ""
8734 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8735 "unique alias."
8736 msgstr ""
8737 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8739 #: winmm.rc:66
8740 msgid ""
8741 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8742 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8744 #: winmm.rc:67
8745 msgid "No command was specified."
8746 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8748 #: winmm.rc:68
8749 msgid ""
8750 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8751 "size of the buffer."
8752 msgstr ""
8753 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8754 "puskurin kokoa."
8756 #: winmm.rc:69
8757 msgid ""
8758 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8759 "one."
8760 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8762 #: winmm.rc:70
8763 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8764 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8766 #: winmm.rc:71
8767 msgid ""
8768 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8769 "manufacturer about obtaining a new driver."
8770 msgstr ""
8771 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8772 "laite."
8774 #: winmm.rc:72
8775 msgid ""
8776 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8777 "manufacturer about obtaining a new driver."
8778 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8780 #: winmm.rc:73
8781 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8782 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8784 #: winmm.rc:74
8785 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8786 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8788 #: winmm.rc:75
8789 msgid ""
8790 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8791 msgstr ""
8792 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8793 "oikein."
8795 #: winmm.rc:76
8796 msgid "The device driver is not ready."
8797 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8799 #: winmm.rc:77
8800 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8801 msgstr ""
8802 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8804 #: winmm.rc:78
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8807 "access error."
8808 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8810 #: winmm.rc:79
8811 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8812 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8814 #: winmm.rc:80
8815 msgid ""
8816 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8817 "separately to determine which devices caused the error."
8818 msgstr ""
8819 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8820 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8822 #: winmm.rc:81
8823 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8824 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8826 #: winmm.rc:82
8827 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8828 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8830 #: winmm.rc:83
8831 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8832 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8834 #: winmm.rc:84
8835 msgid ""
8836 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8837 "still connected to the network."
8838 msgstr ""
8839 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8840 "verkkoyhteys toimii."
8842 #: winmm.rc:85
8843 msgid ""
8844 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8845 "device name is spelled correctly."
8846 msgstr ""
8847 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8848 "kirjoitettu oikein."
8850 #: winmm.rc:86
8851 msgid ""
8852 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8853 "again."
8854 msgstr ""
8855 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8857 #: winmm.rc:87
8858 msgid ""
8859 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8860 "alias."
8861 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8863 #: winmm.rc:88
8864 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8865 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8867 #: winmm.rc:89
8868 msgid ""
8869 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8870 "parameter with each 'open' command."
8871 msgstr ""
8872 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8873 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8875 #: winmm.rc:90
8876 msgid ""
8877 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8878 "Please supply one."
8879 msgstr ""
8880 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8881 "sellainen."
8883 #: winmm.rc:91
8884 msgid ""
8885 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8886 "documentation for valid formats."
8887 msgstr ""
8888 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8889 "ohjeista."
8891 #: winmm.rc:92
8892 msgid ""
8893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8894 "supply one."
8895 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8897 #: winmm.rc:93
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8899 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8901 #: winmm.rc:94
8902 msgid ""
8903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8904 "may be corrupt, or not in the correct format."
8905 msgstr ""
8906 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8907 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8909 #: winmm.rc:95
8910 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8911 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8913 #: winmm.rc:96
8914 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8915 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8917 #: winmm.rc:97
8918 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8919 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8921 #: winmm.rc:98
8922 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8923 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8925 #: winmm.rc:99
8926 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8927 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8929 #: winmm.rc:100
8930 msgid ""
8931 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8932 "sequence, and then try again."
8933 msgstr ""
8934 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8935 "järjestys ja yritä uudelleen."
8937 #: winmm.rc:101
8938 msgid ""
8939 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8940 "the device is closed, and then try again."
8941 msgstr ""
8942 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8943 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8945 #: winmm.rc:102
8946 msgid ""
8947 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8948 "characters, followed by a period and an extension."
8949 msgstr ""
8950 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8951 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8953 #: winmm.rc:103
8954 msgid ""
8955 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8956 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8958 #: winmm.rc:104
8959 msgid ""
8960 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8961 "in Control Panel to install the device."
8962 msgstr ""
8963 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8964 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8966 #: winmm.rc:105
8967 msgid ""
8968 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8969 "restarting your computer."
8970 msgstr ""
8971 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8972 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8974 #: winmm.rc:106
8975 msgid ""
8976 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8977 "cannot change directories."
8978 msgstr ""
8979 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8980 "vaihtaa hakemistoja."
8982 #: winmm.rc:107
8983 msgid ""
8984 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8985 "change drives."
8986 msgstr ""
8987 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8988 "vaihtaa ajureita."
8990 #: winmm.rc:108
8991 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8992 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8994 #: winmm.rc:109
8995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8996 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8998 #: winmm.rc:110
8999 msgid ""
9000 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9001 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9003 #: winmm.rc:111
9004 msgid ""
9005 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9006 "until a wave device is free, and then try again."
9007 msgstr ""
9008 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9009 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9011 #: winmm.rc:112
9012 msgid ""
9013 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9014 "until the device is free, and then try again."
9015 msgstr ""
9016 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9017 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9019 #: winmm.rc:113
9020 msgid ""
9021 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9022 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9023 msgstr ""
9024 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9025 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9027 #: winmm.rc:114
9028 msgid ""
9029 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9030 "until the device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9033 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9035 #: winmm.rc:115
9036 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9037 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9039 #: winmm.rc:116
9040 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9041 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9043 #: winmm.rc:117
9044 msgid ""
9045 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9046 "the Drivers option to install the wave device."
9047 msgstr ""
9048 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9049 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9051 #: winmm.rc:118
9052 msgid ""
9053 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9054 "format."
9055 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9057 #: winmm.rc:119
9058 msgid ""
9059 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9060 "the Drivers option to install the wave device."
9061 msgstr ""
9062 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9063 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9065 #: winmm.rc:120
9066 msgid ""
9067 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9068 "format."
9069 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9071 #: winmm.rc:125
9072 msgid ""
9073 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9074 "You can't use them together."
9075 msgstr ""
9076 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9077 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9079 #: winmm.rc:127
9080 msgid ""
9081 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9082 "again."
9083 msgstr ""
9084 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9085 "uudelleen."
9087 #: winmm.rc:130
9088 msgid ""
9089 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9090 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9091 msgstr ""
9092 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9093 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9095 #: winmm.rc:129
9096 msgid "An error occurred with the specified port."
9097 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9099 #: winmm.rc:132
9100 msgid ""
9101 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9102 "these applications; then, try again."
9103 msgstr ""
9104 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9105 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9107 #: winmm.rc:131
9108 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9109 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9111 #: winmm.rc:126
9112 msgid ""
9113 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9114 "Control Panel to install a MIDI driver."
9115 msgstr ""
9116 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9117 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9119 #: winmm.rc:121
9120 msgid "There is no display window."
9121 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9123 #: winmm.rc:122
9124 msgid "Could not create or use window."
9125 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9127 #: winmm.rc:123
9128 msgid ""
9129 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9130 "check your disk or network connection."
9131 msgstr ""
9132 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9133 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9135 #: winmm.rc:124
9136 msgid ""
9137 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9138 "are still connected to the network."
9139 msgstr ""
9140 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9141 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9143 #: winspool.rc:37
9144 msgid "Print to File"
9145 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9147 #: winspool.rc:40
9148 msgid "&Output File Name:"
9149 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9151 #: winspool.rc:31
9152 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9153 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9155 #: winspool.rc:32
9156 msgid "Unable to create the output file."
9157 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9159 #: wldap32.rc:30
9160 msgid "Success"
9161 msgstr "Onnistui"
9163 #: wldap32.rc:31
9164 msgid "Operations Error"
9165 msgstr "Virhe operaatiossa"
9167 #: wldap32.rc:32
9168 msgid "Protocol Error"
9169 msgstr "Protokollavirhe"
9171 #: wldap32.rc:33
9172 msgid "Time Limit Exceeded"
9173 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9175 #: wldap32.rc:34
9176 msgid "Size Limit Exceeded"
9177 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9179 #: wldap32.rc:35
9180 msgid "Compare False"
9181 msgstr "Vertailu epätosi"
9183 #: wldap32.rc:36
9184 msgid "Compare True"
9185 msgstr "Vertailu tosi"
9187 #: wldap32.rc:37
9188 msgid "Authentication Method Not Supported"
9189 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9191 #: wldap32.rc:38
9192 msgid "Strong Authentication Required"
9193 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9195 #: wldap32.rc:39
9196 msgid "Referral (v2)"
9197 msgstr "Viittaus (v2)"
9199 #: wldap32.rc:40
9200 msgid "Referral"
9201 msgstr "Viittaus"
9203 #: wldap32.rc:41
9204 msgid "Administration Limit Exceeded"
9205 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9207 #: wldap32.rc:42
9208 msgid "Unavailable Critical Extension"
9209 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9211 #: wldap32.rc:43
9212 msgid "Confidentiality Required"
9213 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9215 #: wldap32.rc:46
9216 msgid "No Such Attribute"
9217 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9219 #: wldap32.rc:47
9220 msgid "Undefined Type"
9221 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9223 #: wldap32.rc:48
9224 msgid "Inappropriate Matching"
9225 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9227 #: wldap32.rc:49
9228 msgid "Constraint Violation"
9229 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9231 #: wldap32.rc:50
9232 msgid "Attribute Or Value Exists"
9233 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9235 #: wldap32.rc:51
9236 msgid "Invalid Syntax"
9237 msgstr "Viallinen syntaksi"
9239 #: wldap32.rc:62
9240 msgid "No Such Object"
9241 msgstr "Objektia ei ole"
9243 #: wldap32.rc:63
9244 msgid "Alias Problem"
9245 msgstr "Virheellinen alias"
9247 #: wldap32.rc:64
9248 msgid "Invalid DN Syntax"
9249 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9251 #: wldap32.rc:65
9252 msgid "Is Leaf"
9253 msgstr "Objekti on lehti"
9255 #: wldap32.rc:66
9256 msgid "Alias Dereference Problem"
9257 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9259 #: wldap32.rc:78
9260 msgid "Inappropriate Authentication"
9261 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9263 #: wldap32.rc:79
9264 msgid "Invalid Credentials"
9265 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9267 #: wldap32.rc:80
9268 msgid "Insufficient Rights"
9269 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9271 #: wldap32.rc:81
9272 msgid "Busy"
9273 msgstr "Kiireinen"
9275 #: wldap32.rc:82
9276 msgid "Unavailable"
9277 msgstr "Ei käytettävissä"
9279 #: wldap32.rc:83
9280 msgid "Unwilling To Perform"
9281 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9283 #: wldap32.rc:84
9284 msgid "Loop Detected"
9285 msgstr "Silmukka havaittu"
9287 #: wldap32.rc:90
9288 msgid "Sort Control Missing"
9289 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9291 #: wldap32.rc:91
9292 msgid "Index range error"
9293 msgstr "Virheellinen indeksi"
9295 #: wldap32.rc:94
9296 msgid "Naming Violation"
9297 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9299 #: wldap32.rc:95
9300 msgid "Object Class Violation"
9301 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9303 #: wldap32.rc:96
9304 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9305 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9307 #: wldap32.rc:97
9308 msgid "Not allowed on RDN"
9309 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9311 #: wldap32.rc:98
9312 msgid "Already Exists"
9313 msgstr "On jo olemassa"
9315 #: wldap32.rc:99
9316 msgid "No Object Class Mods"
9317 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9319 #: wldap32.rc:100
9320 msgid "Results Too Large"
9321 msgstr "Tulokset liian suuret"
9323 #: wldap32.rc:101
9324 msgid "Affects Multiple DSAs"
9325 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9327 #: wldap32.rc:111
9328 msgid "Server Down"
9329 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9331 #: wldap32.rc:112
9332 msgid "Local Error"
9333 msgstr "Paikallinen virhe"
9335 #: wldap32.rc:113
9336 msgid "Encoding Error"
9337 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9339 #: wldap32.rc:114
9340 msgid "Decoding Error"
9341 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9343 #: wldap32.rc:115
9344 msgid "Timeout"
9345 msgstr "Aikakatkaisu"
9347 #: wldap32.rc:116
9348 msgid "Auth Unknown"
9349 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9351 #: wldap32.rc:117
9352 msgid "Filter Error"
9353 msgstr "Suodatinvirhe"
9355 #: wldap32.rc:118
9356 msgid "User Canceled"
9357 msgstr "Käyttäjän peruma"
9359 #: wldap32.rc:119
9360 msgid "Parameter Error"
9361 msgstr "Parametrivirhe"
9363 #: wldap32.rc:120
9364 msgid "No Memory"
9365 msgstr "Ei muistia"
9367 #: wldap32.rc:121
9368 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9369 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9371 #: wldap32.rc:122
9372 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9373 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9375 #: wldap32.rc:123
9376 msgid "Specified control was not found in message"
9377 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9379 #: wldap32.rc:124
9380 msgid "No result present in message"
9381 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9383 #: wldap32.rc:125
9384 msgid "More results returned"
9385 msgstr "Lisää tuloksia"
9387 #: wldap32.rc:126
9388 msgid "Loop while handling referrals"
9389 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9391 #: wldap32.rc:127
9392 msgid "Referral hop limit exceeded"
9393 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9395 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9396 msgid ""
9397 "Not Yet Implemented\n"
9398 "\n"
9399 msgstr ""
9400 "Ei vielä toteutettu\n"
9401 "\n"
9403 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9404 msgid "%1: File Not Found\n"
9405 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9407 #: attrib.rc:50
9408 msgid ""
9409 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax:\n"
9412 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9413 "       [/S [/D]]\n"
9414 "\n"
9415 "Where:\n"
9416 "\n"
9417 "  +   Sets an attribute.\n"
9418 "  -   Clears an attribute.\n"
9419 "  R   Read-only file attribute.\n"
9420 "  A   Archive file attribute.\n"
9421 "  S   System file attribute.\n"
9422 "  H   Hidden file attribute.\n"
9423 "  [drive:][path][filename]\n"
9424 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9425 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9426 "  /D  Processes folders as well.\n"
9427 msgstr ""
9428 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9429 "\n"
9430 "Syntaksi:\n"
9431 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9432 "[tiedostonimi]\n"
9433 "       [/S [/D]]\n"
9434 "\n"
9435 "Missä:\n"
9436 "\n"
9437 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9438 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9439 "  R   Vain luku.\n"
9440 "  A   Arkistointi.\n"
9441 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9442 "  H   Piilotettu.\n"
9443 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9444 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9445 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9446 "alikansioissa.\n"
9447 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9449 #: clock.rc:32
9450 msgid "Ana&log"
9451 msgstr "&Analoginen"
9453 #: clock.rc:33
9454 msgid "Digi&tal"
9455 msgstr "Di&gitaalinen"
9457 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9458 msgid "&Font..."
9459 msgstr "&Fontti..."
9461 #: clock.rc:37
9462 msgid "&Without Titlebar"
9463 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9465 #: clock.rc:39
9466 msgid "&Seconds"
9467 msgstr "&Sekunnit"
9469 #: clock.rc:40
9470 msgid "&Date"
9471 msgstr "&Päivämäärä"
9473 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9474 msgid "&Always on Top"
9475 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9477 #: clock.rc:45
9478 msgid "&About Clock"
9479 msgstr "Tietoja &kellosta"
9481 #: clock.rc:51
9482 msgid "Clock"
9483 msgstr "Kello"
9485 #: cmd.rc:40
9486 msgid ""
9487 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9488 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9489 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9490 "called procedure.\n"
9491 "\n"
9492 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9493 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9494 msgstr ""
9495 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9496 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9497 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9498 "komentojonolle.\n"
9499 "\n"
9500 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9501 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9503 #: cmd.rc:43
9504 msgid ""
9505 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9506 "default directory.\n"
9507 msgstr ""
9508 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9509 "oletushakemiston.\n"
9511 #: cmd.rc:44
9512 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9513 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9515 #: cmd.rc:46
9516 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9517 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9519 #: cmd.rc:48
9520 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9521 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9523 #: cmd.rc:49
9524 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9525 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9527 #: cmd.rc:50
9528 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9529 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9531 #: cmd.rc:51
9532 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9533 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9535 #: cmd.rc:52
9536 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9537 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9539 #: cmd.rc:62
9540 msgid ""
9541 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9542 "\n"
9543 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9544 "on the terminal device before they are executed.\n"
9545 "\n"
9546 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9547 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9548 "preceding it with an @ sign.\n"
9549 msgstr ""
9550 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9551 "\n"
9552 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9553 "ennen suorittamista.\n"
9554 "\n"
9555 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9556 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9557 "sen alkuun @-merkin.\n"
9559 #: cmd.rc:64
9560 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9561 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9563 #: cmd.rc:71
9564 msgid ""
9565 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9566 "\n"
9567 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9568 "\n"
9569 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9570 msgstr ""
9571 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9572 "\n"
9573 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9574 "\n"
9575 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9577 #: cmd.rc:83
9578 msgid ""
9579 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9580 "batch file.\n"
9581 "\n"
9582 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9583 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9584 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9585 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9586 "label terminates the batch file execution.\n"
9587 "\n"
9588 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9589 msgstr ""
9590 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9591 "\n"
9592 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9593 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9594 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9595 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9596 "\n"
9597 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9599 #: cmd.rc:86
9600 msgid ""
9601 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9602 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9603 msgstr ""
9604 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9605 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9607 #: cmd.rc:96
9608 msgid ""
9609 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9610 "\n"
9611 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9612 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9613 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9614 "\n"
9615 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9616 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9617 msgstr ""
9618 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9619 "\n"
9620 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9621 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9622 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9623 "\n"
9624 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9625 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9627 #: cmd.rc:102
9628 msgid ""
9629 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9630 "\n"
9631 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9632 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9633 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9634 msgstr ""
9635 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9636 "\n"
9637 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9638 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9640 #: cmd.rc:105
9641 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9642 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9644 #: cmd.rc:106
9645 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9646 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9648 #: cmd.rc:113
9649 msgid ""
9650 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9651 "\n"
9652 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9653 "subdirectories\n"
9654 "below the item are moved as well.\n"
9655 "\n"
9656 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9657 msgstr ""
9658 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9659 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9660 "\n"
9661 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9662 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9663 "\n"
9664 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9666 #: cmd.rc:124
9667 msgid ""
9668 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9669 "\n"
9670 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9671 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9672 "PATH command with the new value.\n"
9673 "\n"
9674 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9675 "variable, for example:\n"
9676 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9677 msgstr ""
9678 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9679 "\n"
9680 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9681 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9682 "\n"
9683 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9684 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9685 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9687 #: cmd.rc:130
9688 msgid ""
9689 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9690 "\n"
9691 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9692 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9693 msgstr ""
9694 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9695 "\n"
9696 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9697 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9698 "pois ruudulta.\n"
9700 #: cmd.rc:151
9701 msgid ""
9702 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9703 "\n"
9704 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9705 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9706 "\n"
9707 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9708 "\n"
9709 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9710 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9711 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9712 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9713 "\n"
9714 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9715 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9716 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9717 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9718 "\n"
9719 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9720 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9721 msgstr ""
9722 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9723 "\n"
9724 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9725 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9726 "\n"
9727 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9728 "\n"
9729 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9730 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9731 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9732 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9733 "\n"
9734 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9735 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9736 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9737 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9738 "\n"
9739 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9740 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9742 #: cmd.rc:155
9743 msgid ""
9744 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9745 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9746 msgstr ""
9747 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9748 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9750 #: cmd.rc:158
9751 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9752 msgstr ""
9753 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9754 "uudelleen.\n"
9756 #: cmd.rc:159
9757 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9758 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9760 #: cmd.rc:161
9761 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9762 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9764 #: cmd.rc:162
9765 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9766 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9768 #: cmd.rc:206
9769 msgid ""
9770 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9771 "\n"
9772 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9773 "\n"
9774 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9775 "\n"
9776 "SET <variable>=<value>\n"
9777 "\n"
9778 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9779 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9780 "have embedded spaces.\n"
9781 "\n"
9782 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9783 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9784 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9785 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9786 msgstr ""
9787 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9788 "\n"
9789 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9790 "\n"
9791 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9792 "\n"
9793 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9794 "\n"
9795 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9796 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9797 "\n"
9798 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9799 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9800 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9801 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9803 #: cmd.rc:211
9804 msgid ""
9805 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9806 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9807 "if called from the command line.\n"
9808 msgstr ""
9809 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9810 "poistamiseen\n"
9811 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9812 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9814 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9815 msgid ""
9816 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9817 "with that suffix.\n"
9818 "Usage:\n"
9819 "start [options] program_filename [...]\n"
9820 "start [options] document_filename\n"
9821 "\n"
9822 "Options:\n"
9823 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9824 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9825 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9826 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9827 "/min         Start the program minimized.\n"
9828 "/max         Start the program maximized.\n"
9829 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9830 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9831 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9832 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9833 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9834 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9835 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9836 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9837 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9838 "code.\n"
9839 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9840 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9841 "/?           Display this help and exit.\n"
9842 msgstr ""
9843 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9844 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9845 "Käyttö:\n"
9846 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9847 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9848 "\n"
9849 "Valitsimet:\n"
9850 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9851 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9852 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9853 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9854 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9855 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9856 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9857 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9858 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9859 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9860 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9861 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9862 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9863 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9864 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9865 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9866 "Explorer avaisi sen.\n"
9867 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9868 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9870 #: cmd.rc:213
9871 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9872 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9874 #: cmd.rc:215
9875 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9876 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9878 #: cmd.rc:219
9879 msgid ""
9880 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9881 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9882 msgstr ""
9883 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9884 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9885 "ei tarkisteta.\n"
9887 #: cmd.rc:228
9888 msgid ""
9889 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9890 "\n"
9891 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9892 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9893 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9894 "\n"
9895 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9896 msgstr ""
9897 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9898 "Kelvolliset muodot:\n"
9899 "\n"
9900 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9901 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9902 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9903 "\n"
9904 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9906 #: cmd.rc:231
9907 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9908 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9910 #: cmd.rc:233
9911 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9912 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9914 #: cmd.rc:237
9915 msgid ""
9916 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9917 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9918 msgstr ""
9919 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9920 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9922 #: cmd.rc:245
9923 msgid ""
9924 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9925 "\n"
9926 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9927 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9928 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9929 "settings are restored.\n"
9930 msgstr ""
9931 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9932 "\n"
9933 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9934 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9935 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9936 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9938 #: cmd.rc:248
9939 msgid ""
9940 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9941 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9942 msgstr ""
9943 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9944 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9946 #: cmd.rc:250
9947 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9948 msgstr ""
9949 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9950 "PUSHD-komennolla.\n"
9952 #: cmd.rc:258
9953 msgid ""
9954 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9957 "\n"
9958 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9959 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9960 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9961 "association, if any.\n"
9962 msgstr ""
9963 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9964 "\n"
9965 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9966 "\n"
9967 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9968 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9969 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9970 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9972 #: cmd.rc:269
9973 msgid ""
9974 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9975 "\n"
9976 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9977 "\n"
9978 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9979 "currently defined.\n"
9980 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9981 "if any.\n"
9982 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9983 "associated to the specified file type.\n"
9984 msgstr ""
9985 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9986 "\n"
9987 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9988 "\n"
9989 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9990 "nykyisellään määritelty.\n"
9991 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9992 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9993 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9994 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9996 #: cmd.rc:271
9997 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9998 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10000 #: cmd.rc:275
10001 msgid ""
10002 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10003 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10004 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10005 msgstr ""
10006 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10007 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10008 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10010 #: cmd.rc:279
10011 msgid ""
10012 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10013 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10014 msgstr ""
10015 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10016 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10018 #: cmd.rc:317
10019 msgid ""
10020 "CMD built-in commands are:\n"
10021 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10022 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10023 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10024 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10025 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10026 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10027 "COPY\t\tCopy file\n"
10028 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10029 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10030 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10031 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10032 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10033 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10034 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10035 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10036 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10037 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10038 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10039 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10040 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10041 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10042 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10043 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10044 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10045 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10046 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10047 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10048 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10049 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10050 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10051 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10052 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10053 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10054 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10055 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10056 "\n"
10057 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10058 msgstr ""
10059 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10060 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10061 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10062 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10063 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10064 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10065 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10066 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10067 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10068 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10069 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10070 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10071 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10072 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10073 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10074 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10075 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10076 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10077 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10078 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10079 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10080 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10081 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10082 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10083 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10084 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10085 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10086 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10087 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10088 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10089 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10090 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10091 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10092 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10093 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10094 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10095 "\n"
10096 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10098 #: cmd.rc:319
10099 msgid "Are you sure?"
10100 msgstr "Oletko varma?"
10102 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10103 msgctxt "Yes key"
10104 msgid "Y"
10105 msgstr "K"
10107 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10108 msgctxt "No key"
10109 msgid "N"
10110 msgstr "E"
10112 #: cmd.rc:322
10113 msgid "File association missing for extension %1\n"
10114 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10116 #: cmd.rc:323
10117 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10118 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10120 #: cmd.rc:324
10121 msgid "Overwrite %1?"
10122 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10124 #: cmd.rc:325
10125 msgid "More..."
10126 msgstr "Lisää..."
10128 #: cmd.rc:326
10129 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10130 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10132 #: cmd.rc:328
10133 msgid "Argument missing\n"
10134 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10136 #: cmd.rc:329
10137 msgid "Syntax error\n"
10138 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10140 #: cmd.rc:331
10141 msgid "No help available for %1\n"
10142 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10144 #: cmd.rc:332
10145 msgid "Target to GOTO not found\n"
10146 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10148 #: cmd.rc:333
10149 msgid "Current Date is %1\n"
10150 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10152 #: cmd.rc:334
10153 msgid "Current Time is %1\n"
10154 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10156 #: cmd.rc:335
10157 msgid "Enter new date: "
10158 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10160 #: cmd.rc:336
10161 msgid "Enter new time: "
10162 msgstr "Syötä uusi aika: "
10164 #: cmd.rc:337
10165 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10166 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10168 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10169 msgid "Failed to open '%1'\n"
10170 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10172 #: cmd.rc:339
10173 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10174 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10176 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10177 msgctxt "All key"
10178 msgid "A"
10179 msgstr "A"
10181 #: cmd.rc:341
10182 msgid "Delete %1?"
10183 msgstr "Poista %1?"
10185 #: cmd.rc:342
10186 msgid "Echo is %1\n"
10187 msgstr "Echo on %1\n"
10189 #: cmd.rc:343
10190 msgid "Verify is %1\n"
10191 msgstr "Verify on %1\n"
10193 #: cmd.rc:344
10194 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10195 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10197 #: cmd.rc:345
10198 msgid "Parameter error\n"
10199 msgstr "Parametrivirhe\n"
10201 #: cmd.rc:346
10202 msgid ""
10203 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10204 "\n"
10205 msgstr ""
10206 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10207 "\n"
10209 #: cmd.rc:347
10210 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10211 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10213 #: cmd.rc:348
10214 msgid "PATH not found\n"
10215 msgstr "PATH puuttuu\n"
10217 #: cmd.rc:349
10218 msgid "Press any key to continue... "
10219 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10221 #: cmd.rc:350
10222 msgid "Wine Command Prompt"
10223 msgstr "Winen komentokehote"
10225 #: cmd.rc:351
10226 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10227 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10229 #: cmd.rc:352
10230 msgid "More? "
10231 msgstr "Lisää? "
10233 #: cmd.rc:353
10234 msgid "The input line is too long.\n"
10235 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10237 #: cmd.rc:354
10238 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10239 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10241 #: cmd.rc:355
10242 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10243 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10245 #: cmd.rc:356
10246 msgid " (Yes|No)"
10247 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10249 #: cmd.rc:357
10250 msgid " (Yes|No|All)"
10251 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10253 #: cmd.rc:358
10254 msgid ""
10255 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10256 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10258 #: cmd.rc:359
10259 msgid "Division by zero error.\n"
10260 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10262 #: cmd.rc:360
10263 msgid "Expected an operand.\n"
10264 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10266 #: cmd.rc:361
10267 msgid "Expected an operator.\n"
10268 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10270 #: cmd.rc:362
10271 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10272 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10274 #: cmd.rc:363
10275 msgid ""
10276 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10277 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10278 msgstr ""
10279 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10280 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10282 #: dxdiag.rc:30
10283 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10284 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10286 #: dxdiag.rc:31
10287 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10288 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10290 #: explorer.rc:31
10291 msgid "Wine Explorer"
10292 msgstr "Winen Explorer"
10294 #: explorer.rc:33
10295 msgid "Start"
10296 msgstr "Käynnistä"
10298 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10299 msgid "&Run..."
10300 msgstr "&Suorita..."
10302 #: hostname.rc:30
10303 msgid "Usage: hostname\n"
10304 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10306 #: hostname.rc:31
10307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10308 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10310 #: hostname.rc:32
10311 msgid ""
10312 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10313 "utility.\n"
10314 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10316 #: ipconfig.rc:30
10317 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10318 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10320 #: ipconfig.rc:31
10321 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10322 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10324 #: ipconfig.rc:32
10325 msgid "%1 adapter %2\n"
10326 msgstr "%2 (%1)\n"
10328 #: ipconfig.rc:33
10329 msgid "Ethernet"
10330 msgstr "Ethernet"
10332 #: ipconfig.rc:35
10333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10334 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10336 #: ipconfig.rc:36
10337 msgid "IPv4 address"
10338 msgstr "IPv4-osoite"
10340 #: ipconfig.rc:37
10341 msgid "Hostname"
10342 msgstr "Isäntänimi"
10344 #: ipconfig.rc:38
10345 msgid "Node type"
10346 msgstr "Solmun tyyppi"
10348 #: ipconfig.rc:39
10349 msgid "Broadcast"
10350 msgstr "Yleislähetys"
10352 #: ipconfig.rc:40
10353 msgid "Peer-to-peer"
10354 msgstr "Vertaisverkko"
10356 #: ipconfig.rc:41
10357 msgid "Mixed"
10358 msgstr "Sekamuotoinen"
10360 #: ipconfig.rc:42
10361 msgid "Hybrid"
10362 msgstr "Hybridi"
10364 #: ipconfig.rc:43
10365 msgid "IP routing enabled"
10366 msgstr "IP-reititys käytössä"
10368 #: ipconfig.rc:45
10369 msgid "Physical address"
10370 msgstr "Fyysinen osoite"
10372 #: ipconfig.rc:46
10373 msgid "DHCP enabled"
10374 msgstr "DHCP käytössä"
10376 #: ipconfig.rc:49
10377 msgid "Default gateway"
10378 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10380 #: ipconfig.rc:50
10381 msgid "IPv6 address"
10382 msgstr "IPv6-osoite"
10384 #: net.rc:30
10385 msgid ""
10386 "The syntax of this command is:\n"
10387 "\n"
10388 "NET command [arguments]\n"
10389 "    -or-\n"
10390 "NET command /HELP\n"
10391 "\n"
10392 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10393 msgstr ""
10394 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10395 "\n"
10396 "NET komento [argumentit]\n"
10397 "    -tai-\n"
10398 "NET komento /HELP\n"
10399 "\n"
10400 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10402 #: net.rc:31
10403 msgid ""
10404 "The syntax of this command is:\n"
10405 "\n"
10406 "NET START [service]\n"
10407 "\n"
10408 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10409 "'service' is the name of the service to start.\n"
10410 msgstr ""
10411 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10412 "\n"
10413 "NET START [palvelu]\n"
10414 "\n"
10415 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10416 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10418 #: net.rc:32
10419 msgid ""
10420 "The syntax of this command is:\n"
10421 "\n"
10422 "NET STOP service\n"
10423 "\n"
10424 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10425 msgstr ""
10426 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10427 "\n"
10428 "NET STOP palvelu\n"
10429 "\n"
10430 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10432 #: net.rc:33
10433 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10434 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10436 #: net.rc:34
10437 msgid "Could not stop service %1\n"
10438 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10440 #: net.rc:35
10441 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10442 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10444 #: net.rc:36
10445 msgid "Could not get handle to service.\n"
10446 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10448 #: net.rc:37
10449 msgid "The %1 service is starting.\n"
10450 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10452 #: net.rc:38
10453 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10454 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10456 #: net.rc:39
10457 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10458 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10460 #: net.rc:40
10461 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10462 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10464 #: net.rc:41
10465 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10466 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10468 #: net.rc:42
10469 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10470 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10472 #: net.rc:44
10473 msgid "There are no entries in the list.\n"
10474 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10476 #: net.rc:45
10477 msgid ""
10478 "\n"
10479 "Status  Local   Remote\n"
10480 "---------------------------------------------------------------\n"
10481 msgstr ""
10482 "\n"
10483 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10486 #: net.rc:46
10487 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10488 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10490 #: net.rc:48
10491 msgid "Paused"
10492 msgstr "Pysäytetty"
10494 #: net.rc:49
10495 msgid "Disconnected"
10496 msgstr "Yhteys katkaistu"
10498 #: net.rc:50
10499 msgid "A network error occurred"
10500 msgstr "Verkkovirhe"
10502 #: net.rc:51
10503 msgid "Connection is being made"
10504 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10506 #: net.rc:52
10507 msgid "Reconnecting"
10508 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10510 #: net.rc:43
10511 msgid "The following services are running:\n"
10512 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10514 #: netstat.rc:30
10515 msgid "Active Connections"
10516 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10518 #: netstat.rc:31
10519 msgid "Proto"
10520 msgstr "Prot."
10522 #: netstat.rc:32
10523 msgid "Local Address"
10524 msgstr "Paikallinen osoite"
10526 #: netstat.rc:33
10527 msgid "Foreign Address"
10528 msgstr "Etäosoite"
10530 #: netstat.rc:34
10531 msgid "State"
10532 msgstr "Tila"
10534 #: netstat.rc:35
10535 msgid "Interface Statistics"
10536 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10538 #: netstat.rc:36
10539 msgid "Sent"
10540 msgstr "Lähetetty"
10542 #: netstat.rc:37
10543 msgid "Received"
10544 msgstr "Vastaanotettu"
10546 #: netstat.rc:38
10547 msgid "Bytes"
10548 msgstr "Tavuja"
10550 #: netstat.rc:39
10551 msgid "Unicast packets"
10552 msgstr "Unicast-paketteja"
10554 #: netstat.rc:40
10555 msgid "Non-unicast packets"
10556 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10558 #: netstat.rc:41
10559 msgid "Discards"
10560 msgstr "Hylkäyksiä"
10562 #: netstat.rc:42
10563 msgid "Errors"
10564 msgstr "Virheitä"
10566 #: netstat.rc:43
10567 msgid "Unknown protocols"
10568 msgstr "Vieraita protokollia"
10570 #: netstat.rc:44
10571 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10572 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10574 #: netstat.rc:45
10575 msgid "Active Opens"
10576 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10578 #: netstat.rc:46
10579 msgid "Passive Opens"
10580 msgstr "Passiivisia avauksia"
10582 #: netstat.rc:47
10583 msgid "Failed Connection Attempts"
10584 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10586 #: netstat.rc:48
10587 msgid "Reset Connections"
10588 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10590 #: netstat.rc:49
10591 msgid "Current Connections"
10592 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10594 #: netstat.rc:50
10595 msgid "Segments Received"
10596 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10598 #: netstat.rc:51
10599 msgid "Segments Sent"
10600 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10602 #: netstat.rc:52
10603 msgid "Segments Retransmitted"
10604 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10606 #: netstat.rc:53
10607 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10608 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10610 #: netstat.rc:54
10611 msgid "Datagrams Received"
10612 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10614 #: netstat.rc:55
10615 msgid "No Ports"
10616 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10618 #: netstat.rc:56
10619 msgid "Receive Errors"
10620 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10622 #: netstat.rc:57
10623 msgid "Datagrams Sent"
10624 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10626 #: notepad.rc:30
10627 msgid "&New\tCtrl+N"
10628 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10630 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10631 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10632 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10634 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10635 msgid "&Save\tCtrl+S"
10636 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10638 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10639 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10640 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10642 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10643 msgid "Page Se&tup..."
10644 msgstr "&Sivun asetukset..."
10646 #: notepad.rc:37
10647 msgid "P&rinter Setup..."
10648 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10650 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10651 msgid "&Edit"
10652 msgstr "&Muokkaa"
10654 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10655 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10656 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10658 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10659 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10660 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10662 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10663 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10664 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10666 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10667 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10668 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10670 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10671 #: winefile.rc:32
10672 msgid "&Delete\tDel"
10673 msgstr "P&oista\tDel"
10675 #: notepad.rc:49
10676 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10677 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10679 #: notepad.rc:50
10680 msgid "&Time/Date\tF5"
10681 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10683 #: notepad.rc:52
10684 msgid "&Wrap long lines"
10685 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10687 #: notepad.rc:56
10688 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10689 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10691 #: notepad.rc:57
10692 msgid "&Search next\tF3"
10693 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10695 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10696 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10697 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10699 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10700 msgid "&Contents\tF1"
10701 msgstr "&Sisältö\tF1"
10703 #: notepad.rc:62
10704 msgid "&About Notepad"
10705 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10707 #: notepad.rc:100
10708 msgid "Page Setup"
10709 msgstr "Sivun asetukset"
10711 #: notepad.rc:102
10712 msgid "&Header:"
10713 msgstr "&Yläotsikko:"
10715 #: notepad.rc:104
10716 msgid "&Footer:"
10717 msgstr "Alao&tsikko:"
10719 #: notepad.rc:107
10720 msgid "Margins (millimeters)"
10721 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10723 #: notepad.rc:108
10724 msgid "&Left:"
10725 msgstr "&Vasen:"
10727 #: notepad.rc:110
10728 msgid "&Top:"
10729 msgstr "Y&lä:"
10731 #: notepad.rc:126
10732 msgid "Encoding:"
10733 msgstr "Enkoodaus:"
10735 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10736 msgctxt "accelerator Select All"
10737 msgid "A"
10738 msgstr "A"
10740 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10741 msgctxt "accelerator Copy"
10742 msgid "C"
10743 msgstr "C"
10745 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10746 msgctxt "accelerator Find"
10747 msgid "F"
10748 msgstr "F"
10750 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10751 msgctxt "accelerator Replace"
10752 msgid "H"
10753 msgstr "H"
10755 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10756 msgctxt "accelerator New"
10757 msgid "N"
10758 msgstr "N"
10760 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10761 msgctxt "accelerator Open"
10762 msgid "O"
10763 msgstr "O"
10765 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10766 msgctxt "accelerator Print"
10767 msgid "P"
10768 msgstr "P"
10770 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10771 msgctxt "accelerator Save"
10772 msgid "S"
10773 msgstr "S"
10775 #: notepad.rc:140
10776 msgctxt "accelerator Paste"
10777 msgid "V"
10778 msgstr "V"
10780 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10781 msgctxt "accelerator Cut"
10782 msgid "X"
10783 msgstr "X"
10785 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10786 msgctxt "accelerator Undo"
10787 msgid "Z"
10788 msgstr "Z"
10790 #: notepad.rc:69
10791 msgid "Page &p"
10792 msgstr "Sivu &p"
10794 #: notepad.rc:71
10795 msgid "Notepad"
10796 msgstr "Muistio"
10798 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10799 msgid "ERROR"
10800 msgstr "VIRHE"
10802 #: notepad.rc:74
10803 msgid "Untitled"
10804 msgstr "Nimetön"
10806 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10807 msgid "Text files (*.txt)"
10808 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10810 #: notepad.rc:80
10811 msgid ""
10812 "File '%s' does not exist.\n"
10813 "\n"
10814 "Do you want to create a new file?"
10815 msgstr ""
10816 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10817 "\n"
10818 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10820 #: notepad.rc:82
10821 msgid ""
10822 "File '%s' has been modified.\n"
10823 "\n"
10824 "Would you like to save the changes?"
10825 msgstr ""
10826 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10827 "\n"
10828 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10830 #: notepad.rc:83
10831 msgid "'%s' could not be found."
10832 msgstr "'%s' ei löydy."
10834 #: notepad.rc:85
10835 msgid "Unicode (UTF-16)"
10836 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10838 #: notepad.rc:86
10839 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10840 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10842 #: notepad.rc:87
10843 msgid "Unicode (UTF-8)"
10844 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10846 #: notepad.rc:94
10847 msgid ""
10848 "%1\n"
10849 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10850 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10851 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10852 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10853 "Continue?"
10854 msgstr ""
10855 "%1\n"
10856 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10857 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10858 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10859 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10860 "Jatketaanko?"
10862 #: oleview.rc:32
10863 msgid "&Bind to file..."
10864 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10866 #: oleview.rc:33
10867 msgid "&View TypeLib..."
10868 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10870 #: oleview.rc:35
10871 msgid "&System Configuration"
10872 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10874 #: oleview.rc:36
10875 msgid "&Run the Registry Editor"
10876 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10878 #: oleview.rc:40
10879 msgid "&Object"
10880 msgstr "&Objekti"
10882 #: oleview.rc:42
10883 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10884 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10886 #: oleview.rc:44
10887 msgid "&In-process server"
10888 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10890 #: oleview.rc:45
10891 msgid "In-process &handler"
10892 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10894 #: oleview.rc:46
10895 msgid "&Local server"
10896 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10898 #: oleview.rc:47
10899 msgid "&Remote server"
10900 msgstr "&Etäpalvelin"
10902 #: oleview.rc:50
10903 msgid "View &Type information"
10904 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10906 #: oleview.rc:52
10907 msgid "Create &Instance"
10908 msgstr "Luo &ilmentymä"
10910 #: oleview.rc:53
10911 msgid "Create Instance &On..."
10912 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10914 #: oleview.rc:54
10915 msgid "&Release Instance"
10916 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10918 #: oleview.rc:56
10919 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10920 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10922 #: oleview.rc:57
10923 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10924 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10926 #: oleview.rc:63
10927 msgid "&Expert mode"
10928 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10930 #: oleview.rc:65
10931 msgid "&Hidden component categories"
10932 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10934 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10935 msgid "&Toolbar"
10936 msgstr "T&yökalupalkki"
10938 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10939 msgid "&Status Bar"
10940 msgstr "Ti&lapalkki"
10942 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10943 msgid "&Refresh\tF5"
10944 msgstr "P&äivitä\tF5"
10946 #: oleview.rc:74
10947 msgid "&About OleView"
10948 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10950 #: oleview.rc:82
10951 msgid "&Save as..."
10952 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10954 #: oleview.rc:87
10955 msgid "&Group by type kind"
10956 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10958 #: oleview.rc:157
10959 msgid "Connect to another machine"
10960 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10962 #: oleview.rc:160
10963 msgid "&Machine name:"
10964 msgstr "&Koneen nimi:"
10966 #: oleview.rc:168
10967 msgid "System Configuration"
10968 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10970 #: oleview.rc:171
10971 msgid "System Settings"
10972 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10974 #: oleview.rc:172
10975 msgid "&Enable Distributed COM"
10976 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10978 #: oleview.rc:173
10979 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10980 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10982 #: oleview.rc:174
10983 msgid ""
10984 "These settings change only registry values.\n"
10985 "They have no effect on Wine performance."
10986 msgstr ""
10987 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10988 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10990 #: oleview.rc:181
10991 msgid "Default Interface Viewer"
10992 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10994 #: oleview.rc:184
10995 msgid "Interface"
10996 msgstr "Rajapinta"
10998 #: oleview.rc:186
10999 msgid "IID:"
11000 msgstr "IID:"
11002 #: oleview.rc:189
11003 msgid "&View Type Info"
11004 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11006 #: oleview.rc:194
11007 msgid "IPersist Interface Viewer"
11008 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11010 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11011 msgid "Class Name:"
11012 msgstr "Luokan nimi:"
11014 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11015 msgid "CLSID:"
11016 msgstr "CLSID:"
11018 #: oleview.rc:206
11019 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11020 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11022 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11023 msgid "OleView"
11024 msgstr "OleView"
11026 #: oleview.rc:101
11027 msgid "ITypeLib viewer"
11028 msgstr "ITypeLib-katselin"
11030 #: oleview.rc:99
11031 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11032 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11034 #: oleview.rc:100
11035 msgid "version 1.0"
11036 msgstr "versio 1.0"
11038 #: oleview.rc:103
11039 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11040 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11042 #: oleview.rc:106
11043 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11044 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11046 #: oleview.rc:107
11047 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11048 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11050 #: oleview.rc:108
11051 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11052 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11054 #: oleview.rc:109
11055 msgid "Run the Wine registry editor"
11056 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11058 #: oleview.rc:110
11059 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11060 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11062 #: oleview.rc:111
11063 msgid "Create an instance of the selected object"
11064 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11066 #: oleview.rc:112
11067 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11068 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11070 #: oleview.rc:113
11071 msgid "Release the currently selected object instance"
11072 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11074 #: oleview.rc:114
11075 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11076 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11078 #: oleview.rc:115
11079 msgid "Display the viewer for the selected item"
11080 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11082 #: oleview.rc:120
11083 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11084 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11086 #: oleview.rc:121
11087 msgid ""
11088 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11089 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11091 #: oleview.rc:122
11092 msgid "Show or hide the toolbar"
11093 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11095 #: oleview.rc:123
11096 msgid "Show or hide the status bar"
11097 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11099 #: oleview.rc:124
11100 msgid "Refresh all lists"
11101 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11103 #: oleview.rc:125
11104 msgid "Display program information, version number and copyright"
11105 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11107 #: oleview.rc:116
11108 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11109 msgstr ""
11110 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11112 #: oleview.rc:117
11113 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11114 msgstr ""
11115 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11117 #: oleview.rc:118
11118 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11119 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11121 #: oleview.rc:119
11122 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11123 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11125 #: oleview.rc:131
11126 msgid "ObjectClasses"
11127 msgstr "Objektiluokat"
11129 #: oleview.rc:132
11130 msgid "Grouped by Component Category"
11131 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11133 #: oleview.rc:133
11134 msgid "OLE 1.0 Objects"
11135 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11137 #: oleview.rc:134
11138 msgid "COM Library Objects"
11139 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11141 #: oleview.rc:135
11142 msgid "All Objects"
11143 msgstr "Kaikki objektit"
11145 #: oleview.rc:136
11146 msgid "Application IDs"
11147 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11149 #: oleview.rc:137
11150 msgid "Type Libraries"
11151 msgstr "Tyyppikirjastot"
11153 #: oleview.rc:138
11154 msgid "ver."
11155 msgstr "v."
11157 #: oleview.rc:139
11158 msgid "Interfaces"
11159 msgstr "Rajapinnat"
11161 #: oleview.rc:141
11162 msgid "Registry"
11163 msgstr "Rekisteri"
11165 #: oleview.rc:142
11166 msgid "Implementation"
11167 msgstr "Toteutus"
11169 #: oleview.rc:143
11170 msgid "Activation"
11171 msgstr "Aktivointi"
11173 #: oleview.rc:145
11174 msgid "CoGetClassObject failed."
11175 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11177 #: oleview.rc:146
11178 msgid "Unknown error"
11179 msgstr "Tuntematon virhe"
11181 #: oleview.rc:149
11182 msgid "bytes"
11183 msgstr "tavua"
11185 #: oleview.rc:151
11186 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11187 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11189 #: oleview.rc:152
11190 msgid "Inherited Interfaces"
11191 msgstr "Perityt rajapinnat"
11193 #: oleview.rc:127
11194 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11195 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11197 #: oleview.rc:128
11198 msgid "Close window"
11199 msgstr "Sulje ikkuna"
11201 #: oleview.rc:129
11202 msgid "Group typeinfos by kind"
11203 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11205 #: progman.rc:33
11206 msgid "&New..."
11207 msgstr "&Uusi..."
11209 #: progman.rc:34
11210 msgid "O&pen\tEnter"
11211 msgstr "A&vaa\tEnter"
11213 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11214 msgid "&Move...\tF7"
11215 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11217 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11218 msgid "&Copy...\tF8"
11219 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11221 #: progman.rc:38
11222 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11223 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11225 #: progman.rc:40
11226 msgid "&Execute..."
11227 msgstr "Suo&rita..."
11229 #: progman.rc:42
11230 msgid "E&xit Windows"
11231 msgstr "&Poistu Windowsista"
11233 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11234 msgid "&Options"
11235 msgstr "&Valinnat"
11237 #: progman.rc:45
11238 msgid "&Arrange automatically"
11239 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11241 #: progman.rc:46
11242 msgid "&Minimize on run"
11243 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11245 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11246 msgid "&Save settings on exit"
11247 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11249 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11250 msgid "&Windows"
11251 msgstr "&Ikkunat"
11253 #: progman.rc:50
11254 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11255 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11257 #: progman.rc:51
11258 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11259 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11261 #: progman.rc:52
11262 msgid "&Arrange Icons"
11263 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11265 #: progman.rc:57
11266 msgid "&About Program Manager"
11267 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11269 #: progman.rc:103
11270 msgid "Program &group"
11271 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11273 #: progman.rc:105
11274 msgid "&Program"
11275 msgstr "&Ohjelma"
11277 #: progman.rc:116
11278 msgid "Move Program"
11279 msgstr "Siirrä ohjelma"
11281 #: progman.rc:118
11282 msgid "Move program:"
11283 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11285 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11286 msgid "From group:"
11287 msgstr "Ryhmästä:"
11289 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11290 msgid "&To group:"
11291 msgstr "Ryhmään:"
11293 #: progman.rc:134
11294 msgid "Copy Program"
11295 msgstr "Kopioi ohjelma"
11297 #: progman.rc:136
11298 msgid "Copy program:"
11299 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11301 #: progman.rc:152
11302 msgid "Program Group Attributes"
11303 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11305 #: progman.rc:156
11306 msgid "&Group file:"
11307 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11309 #: progman.rc:168
11310 msgid "Program Attributes"
11311 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11313 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11314 msgid "&Command line:"
11315 msgstr "&Komentorivi:"
11317 #: progman.rc:174
11318 msgid "&Working directory:"
11319 msgstr "&Työhakemisto:"
11321 #: progman.rc:176
11322 msgid "&Key combination:"
11323 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11325 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11326 msgid "&Minimize at launch"
11327 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11329 #: progman.rc:183
11330 msgid "Change &icon..."
11331 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11333 #: progman.rc:192
11334 msgid "Change Icon"
11335 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11337 #: progman.rc:194
11338 msgid "&Filename:"
11339 msgstr "&Tiedostonimi:"
11341 #: progman.rc:196
11342 msgid "Current &icon:"
11343 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11345 #: progman.rc:210
11346 msgid "Execute Program"
11347 msgstr "Suorita ohjelma"
11349 #: progman.rc:63
11350 msgid "Program Manager"
11351 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11353 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11354 msgid "WARNING"
11355 msgstr "VAROITUS"
11357 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11358 msgid "Information"
11359 msgstr "Tietoja"
11361 #: progman.rc:68
11362 msgid "Delete group `%s'?"
11363 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11365 #: progman.rc:69
11366 msgid "Delete program `%s'?"
11367 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11369 #: progman.rc:70
11370 msgid "Not implemented"
11371 msgstr "Ei toteutettu"
11373 #: progman.rc:71
11374 msgid "Error reading `%s'."
11375 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11377 #: progman.rc:72
11378 msgid "Error writing `%s'."
11379 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11381 #: progman.rc:75
11382 msgid ""
11383 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11384 "Should it be tried further on?"
11385 msgstr ""
11386 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11387 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11389 #: progman.rc:77
11390 msgid "Help not available."
11391 msgstr "Apua ei saatavilla."
11393 #: progman.rc:78
11394 msgid "Unknown feature in %s"
11395 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11397 #: progman.rc:79
11398 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11399 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11401 #: progman.rc:80
11402 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11403 msgstr ""
11404 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11405 "yli."
11407 #: progman.rc:84
11408 msgid "Libraries (*.dll)"
11409 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11411 #: progman.rc:85
11412 msgid "Icon files"
11413 msgstr "Kuvaketiedostot"
11415 #: progman.rc:86
11416 msgid "Icons (*.ico)"
11417 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11419 #: reg.rc:30
11420 msgid ""
11421 "The syntax of this command is:\n"
11422 "\n"
11423 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11424 "REG command /?\n"
11425 msgstr ""
11426 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11427 "\n"
11428 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11429 "REG komento /?\n"
11431 #: reg.rc:31
11432 msgid ""
11433 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11434 "f]\n"
11435 msgstr ""
11436 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11437 "[/f]\n"
11439 #: reg.rc:32
11440 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11441 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11443 #: reg.rc:33
11444 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11445 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11447 #: reg.rc:34
11448 msgid "The operation completed successfully\n"
11449 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11451 #: reg.rc:35
11452 msgid "Error: Invalid key name\n"
11453 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11455 #: reg.rc:36
11456 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11457 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11459 #: reg.rc:37
11460 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11461 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11463 #: reg.rc:38
11464 msgid ""
11465 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11466 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11468 #: regedit.rc:34
11469 msgid "&Registry"
11470 msgstr "&Rekisteri"
11472 #: regedit.rc:36
11473 msgid "&Import Registry File..."
11474 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11476 #: regedit.rc:37
11477 msgid "&Export Registry File..."
11478 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11480 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11481 msgid "&Key"
11482 msgstr "&Avain"
11484 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11485 msgid "&String Value"
11486 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11488 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11489 msgid "&Binary Value"
11490 msgstr "&Binääriarvo"
11492 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11493 msgid "&DWORD Value"
11494 msgstr "&DWORD-arvo"
11496 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11497 msgid "&Multi-String Value"
11498 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11500 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11501 msgid "&Expandable String Value"
11502 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11504 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11505 msgid "&Rename\tF2"
11506 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11508 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11509 msgid "&Copy Key Name"
11510 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11512 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11513 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11514 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11516 #: regedit.rc:64
11517 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11518 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11520 #: regedit.rc:68
11521 msgid "Status &Bar"
11522 msgstr "&Tilapalkki"
11524 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11525 msgid "Sp&lit"
11526 msgstr "&Jaa"
11528 #: regedit.rc:77
11529 msgid "&Remove Favorite..."
11530 msgstr "&Poista suosikki..."
11532 #: regedit.rc:82
11533 msgid "&About Registry Editor"
11534 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11536 #: regedit.rc:91
11537 msgid "Modify Binary Data..."
11538 msgstr "Muuta binääridataa..."
11540 #: regedit.rc:218
11541 msgid "Export registry"
11542 msgstr "Vie rekisteri"
11544 #: regedit.rc:220
11545 msgid "S&elected branch:"
11546 msgstr "&Valittu haara:"
11548 #: regedit.rc:229
11549 msgid "Find:"
11550 msgstr "Etsi:"
11552 #: regedit.rc:231
11553 msgid "Find in:"
11554 msgstr "Etsi kohteesta:"
11556 #: regedit.rc:232
11557 msgid "Keys"
11558 msgstr "Avaimet"
11560 #: regedit.rc:233
11561 msgid "Value names"
11562 msgstr "Arvojen nimet"
11564 #: regedit.rc:234
11565 msgid "Value content"
11566 msgstr "Arvojen sisältö"
11568 #: regedit.rc:235
11569 msgid "Whole string only"
11570 msgstr "Vain koko merkkijono"
11572 #: regedit.rc:242
11573 msgid "Add Favorite"
11574 msgstr "Lisää suosikki"
11576 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11577 msgid "Name:"
11578 msgstr "Nimi:"
11580 #: regedit.rc:253
11581 msgid "Remove Favorite"
11582 msgstr "Poista suosikki"
11584 #: regedit.rc:264
11585 msgid "Edit String"
11586 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11588 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11589 msgid "Value name:"
11590 msgstr "Arvon nimi:"
11592 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11593 msgid "Value data:"
11594 msgstr "Arvon data:"
11596 #: regedit.rc:277
11597 msgid "Edit DWORD"
11598 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11600 #: regedit.rc:284
11601 msgid "Base"
11602 msgstr "Kanta"
11604 #: regedit.rc:285
11605 msgid "Hexadecimal"
11606 msgstr "Heksadesimaali"
11608 #: regedit.rc:286
11609 msgid "Decimal"
11610 msgstr "Desimaali"
11612 #: regedit.rc:293
11613 msgid "Edit Binary"
11614 msgstr "Muokkaa binääriä"
11616 #: regedit.rc:306
11617 msgid "Edit Multi-String"
11618 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11620 #: regedit.rc:137
11621 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11622 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11624 #: regedit.rc:138
11625 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11626 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11628 #: regedit.rc:139
11629 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11630 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11632 #: regedit.rc:140
11633 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11634 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11636 #: regedit.rc:141
11637 msgid ""
11638 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11639 msgstr ""
11640 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11642 #: regedit.rc:142
11643 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11644 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11646 #: regedit.rc:127
11647 msgid "Data"
11648 msgstr "Data"
11650 #: regedit.rc:132
11651 msgid "Registry Editor"
11652 msgstr "Rekisterieditori"
11654 #: regedit.rc:194
11655 msgid "Import Registry File"
11656 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11658 #: regedit.rc:195
11659 msgid "Export Registry File"
11660 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11662 #: regedit.rc:196
11663 msgid "Registry files (*.reg)"
11664 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11666 #: regedit.rc:197
11667 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11668 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11670 #: regedit.rc:204
11671 msgid "(Default)"
11672 msgstr "(Oletus)"
11674 #: regedit.rc:205
11675 msgid "(value not set)"
11676 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11678 #: regedit.rc:206
11679 msgid "(cannot display value)"
11680 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11682 #: regedit.rc:207
11683 msgid "(unknown %d)"
11684 msgstr "(tuntematon %d)"
11686 #: regedit.rc:163
11687 msgid "Quits the registry editor"
11688 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11690 #: regedit.rc:164
11691 msgid "Adds keys to the favorites list"
11692 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11694 #: regedit.rc:165
11695 msgid "Removes keys from the favorites list"
11696 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11698 #: regedit.rc:166
11699 msgid "Shows or hides the status bar"
11700 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11702 #: regedit.rc:167
11703 msgid "Change position of split between two panes"
11704 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11706 #: regedit.rc:168
11707 msgid "Refreshes the window"
11708 msgstr "Päivittää ikkunan"
11710 #: regedit.rc:169
11711 msgid "Deletes the selection"
11712 msgstr "Poistaa valitun"
11714 #: regedit.rc:170
11715 msgid "Renames the selection"
11716 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11718 #: regedit.rc:171
11719 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11720 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11722 #: regedit.rc:172
11723 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11724 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11726 #: regedit.rc:173
11727 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11728 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11730 #: regedit.rc:147
11731 msgid "Modifies the value's data"
11732 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11734 #: regedit.rc:148
11735 msgid "Adds a new key"
11736 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11738 #: regedit.rc:149
11739 msgid "Adds a new string value"
11740 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11742 #: regedit.rc:150
11743 msgid "Adds a new binary value"
11744 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11746 #: regedit.rc:151
11747 msgid "Adds a new double word value"
11748 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11750 #: regedit.rc:153
11751 msgid "Imports a text file into the registry"
11752 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11754 #: regedit.rc:155
11755 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11756 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11758 #: regedit.rc:156
11759 msgid "Prints all or part of the registry"
11760 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11762 #: regedit.rc:158
11763 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11764 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11766 #: regedit.rc:181
11767 msgid "Can't query value '%s'"
11768 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11770 #: regedit.rc:182
11771 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11772 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11774 #: regedit.rc:183
11775 msgid "Value is too big (%u)"
11776 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11778 #: regedit.rc:184
11779 msgid "Confirm Value Delete"
11780 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11782 #: regedit.rc:185
11783 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11784 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11786 #: regedit.rc:189
11787 msgid "Search string '%s' not found"
11788 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11790 #: regedit.rc:186
11791 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11792 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11794 #: regedit.rc:187
11795 msgid "New Key #%d"
11796 msgstr "Uusi avain #%d"
11798 #: regedit.rc:188
11799 msgid "New Value #%d"
11800 msgstr "Uusi arvo #%d"
11802 #: regedit.rc:180
11803 msgid "Can't query key '%s'"
11804 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11806 #: regedit.rc:152
11807 msgid "Adds a new multi-string value"
11808 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11810 #: regedit.rc:174
11811 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11812 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11814 #: regsvr32.rc:32
11815 msgid ""
11816 "Wine DLL Registration Utility\n"
11817 "\n"
11818 "Provides DLL registration services.\n"
11819 "\n"
11820 msgstr ""
11821 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11822 "\n"
11823 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11824 "\n"
11826 #: regsvr32.rc:40
11827 msgid ""
11828 "Usage:\n"
11829 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11830 "\n"
11831 "Options:\n"
11832 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11833 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11834 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11835 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11836 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11837 "\n"
11838 msgstr ""
11839 "Käyttö:\n"
11840 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11841 "\n"
11842 "Valitsimet:\n"
11843 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11844 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11845 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11846 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11847 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11848 "\n"
11850 #: regsvr32.rc:41
11851 msgid ""
11852 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11853 "\n"
11854 msgstr ""
11855 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11856 "\n"
11858 #: regsvr32.rc:42
11859 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11860 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11862 #: regsvr32.rc:43
11863 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11864 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11866 #: regsvr32.rc:44
11867 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11868 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11870 #: regsvr32.rc:45
11871 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11872 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11874 #: regsvr32.rc:46
11875 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11876 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11878 #: regsvr32.rc:47
11879 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11880 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11882 #: regsvr32.rc:48
11883 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11884 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11886 #: regsvr32.rc:49
11887 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11888 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11890 #: regsvr32.rc:50
11891 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11892 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11894 #: regsvr32.rc:51
11895 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11896 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11898 #: start.rc:55
11899 msgid ""
11900 "Application could not be started, or no application associated with the "
11901 "specified file.\n"
11902 "ShellExecuteEx failed"
11903 msgstr ""
11904 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11905 "ohjelmaa.\n"
11906 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11908 #: start.rc:57
11909 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11910 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11912 #: taskkill.rc:30
11913 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11914 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11916 #: taskkill.rc:31
11917 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11918 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11920 #: taskkill.rc:32
11921 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11922 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11924 #: taskkill.rc:33
11925 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11926 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11928 #: taskkill.rc:34
11929 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11930 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11932 #: taskkill.rc:35
11933 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11934 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11936 #: taskkill.rc:36
11937 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11938 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11940 #: taskkill.rc:37
11941 msgid ""
11942 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11943 msgstr ""
11944 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11946 #: taskkill.rc:38
11947 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11948 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11950 #: taskkill.rc:39
11951 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11952 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11954 #: taskkill.rc:40
11955 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11956 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11958 #: taskkill.rc:41
11959 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11960 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11962 #: taskkill.rc:42
11963 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11964 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11966 #: taskkill.rc:43
11967 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11968 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11970 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11971 msgid "&New Task (Run...)"
11972 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11974 #: taskmgr.rc:39
11975 msgid "E&xit Task Manager"
11976 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11978 #: taskmgr.rc:45
11979 msgid "&Minimize On Use"
11980 msgstr "P&ienennä käytössä"
11982 #: taskmgr.rc:47
11983 msgid "&Hide When Minimized"
11984 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11986 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11987 msgid "&Show 16-bit tasks"
11988 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11990 #: taskmgr.rc:54
11991 msgid "&Refresh Now"
11992 msgstr "P&äivitä nyt"
11994 #: taskmgr.rc:55
11995 msgid "&Update Speed"
11996 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11998 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11999 msgid "&High"
12000 msgstr "&Korkea"
12002 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12003 msgid "&Normal"
12004 msgstr "&Normaali"
12006 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12007 msgid "&Low"
12008 msgstr "&Matala"
12010 #: taskmgr.rc:61
12011 msgid "&Paused"
12012 msgstr "&Pysäytetty"
12014 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12015 msgid "&Select Columns..."
12016 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12018 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12019 msgid "&CPU History"
12020 msgstr "&Suoritinhistoria"
12022 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12023 msgid "&One Graph, All CPUs"
12024 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12026 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12027 msgid "One Graph &Per CPU"
12028 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12030 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12031 msgid "&Show Kernel Times"
12032 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12034 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12035 msgid "Tile &Horizontally"
12036 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12038 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12039 msgid "Tile &Vertically"
12040 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12042 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12043 msgid "&Minimize"
12044 msgstr "P&ienennä"
12046 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12047 msgid "&Cascade"
12048 msgstr "&Aseta tasoihin"
12050 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12051 msgid "&Bring To Front"
12052 msgstr "Tuo &eteen"
12054 #: taskmgr.rc:90
12055 msgid "&About Task Manager"
12056 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12058 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12059 msgid "&Switch To"
12060 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12062 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12063 msgid "&End Task"
12064 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12066 #: taskmgr.rc:130
12067 msgid "&Go To Process"
12068 msgstr "Mene &prosessiin"
12070 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12071 msgid "&End Process"
12072 msgstr "&Lopeta prosessi"
12074 #: taskmgr.rc:150
12075 msgid "End Process &Tree"
12076 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12078 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12079 msgid "&Debug"
12080 msgstr "&Virheenkorjaus"
12082 #: taskmgr.rc:154
12083 msgid "Set &Priority"
12084 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12086 #: taskmgr.rc:156
12087 msgid "&Realtime"
12088 msgstr "&Reaaliaikainen"
12090 #: taskmgr.rc:160
12091 msgid "&Above Normal"
12092 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12094 #: taskmgr.rc:164
12095 msgid "&Below Normal"
12096 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12098 #: taskmgr.rc:169
12099 msgid "Set &Affinity..."
12100 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12102 #: taskmgr.rc:170
12103 msgid "Edit Debug &Channels..."
12104 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12106 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12107 msgid "Task Manager"
12108 msgstr "Tehtävienhallinta"
12110 #: taskmgr.rc:351
12111 msgid "&New Task..."
12112 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12114 #: taskmgr.rc:364
12115 msgid "&Show processes from all users"
12116 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12118 #: taskmgr.rc:372
12119 msgid "CPU usage"
12120 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12122 #: taskmgr.rc:373
12123 msgid "Mem usage"
12124 msgstr "Muistinkäyttö"
12126 #: taskmgr.rc:374
12127 msgid "Totals"
12128 msgstr "Yhteensä"
12130 #: taskmgr.rc:375
12131 msgid "Commit charge (K)"
12132 msgstr "Muistin varaus (K)"
12134 #: taskmgr.rc:376
12135 msgid "Physical memory (K)"
12136 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12138 #: taskmgr.rc:377
12139 msgid "Kernel memory (K)"
12140 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12142 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12143 msgid "Handles"
12144 msgstr "Kahvat"
12146 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12147 msgid "Threads"
12148 msgstr "Säikeet"
12150 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12151 msgid "Processes"
12152 msgstr "Prosessit"
12154 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12155 msgid "Total"
12156 msgstr "Yhteensä"
12158 #: taskmgr.rc:388
12159 msgid "Limit"
12160 msgstr "Raja"
12162 #: taskmgr.rc:389
12163 msgid "Peak"
12164 msgstr "Huippu"
12166 #: taskmgr.rc:398
12167 msgid "System Cache"
12168 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12170 #: taskmgr.rc:406
12171 msgid "Paged"
12172 msgstr "Sivutettu"
12174 #: taskmgr.rc:407
12175 msgid "Nonpaged"
12176 msgstr "Sivuttamaton"
12178 #: taskmgr.rc:414
12179 msgid "CPU usage history"
12180 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12182 #: taskmgr.rc:415
12183 msgid "Memory usage history"
12184 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12186 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12187 msgid "Debug Channels"
12188 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12190 #: taskmgr.rc:439
12191 msgid "Processor Affinity"
12192 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12194 #: taskmgr.rc:444
12195 msgid ""
12196 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12197 "allowed to execute on."
12198 msgstr ""
12199 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12201 #: taskmgr.rc:446
12202 msgid "CPU 0"
12203 msgstr "Suoritin 0"
12205 #: taskmgr.rc:448
12206 msgid "CPU 1"
12207 msgstr "Suoritin 1"
12209 #: taskmgr.rc:450
12210 msgid "CPU 2"
12211 msgstr "Suoritin 2"
12213 #: taskmgr.rc:452
12214 msgid "CPU 3"
12215 msgstr "Suoritin 3"
12217 #: taskmgr.rc:454
12218 msgid "CPU 4"
12219 msgstr "Suoritin 4"
12221 #: taskmgr.rc:456
12222 msgid "CPU 5"
12223 msgstr "Suoritin 5"
12225 #: taskmgr.rc:458
12226 msgid "CPU 6"
12227 msgstr "Suoritin 6"
12229 #: taskmgr.rc:460
12230 msgid "CPU 7"
12231 msgstr "Suoritin 7"
12233 #: taskmgr.rc:462
12234 msgid "CPU 8"
12235 msgstr "Suoritin 8"
12237 #: taskmgr.rc:464
12238 msgid "CPU 9"
12239 msgstr "Suoritin 9"
12241 #: taskmgr.rc:466
12242 msgid "CPU 10"
12243 msgstr "Suoritin 10"
12245 #: taskmgr.rc:468
12246 msgid "CPU 11"
12247 msgstr "Suoritin 11"
12249 #: taskmgr.rc:470
12250 msgid "CPU 12"
12251 msgstr "Suoritin 12"
12253 #: taskmgr.rc:472
12254 msgid "CPU 13"
12255 msgstr "Suoritin 13"
12257 #: taskmgr.rc:474
12258 msgid "CPU 14"
12259 msgstr "Suoritin 14"
12261 #: taskmgr.rc:476
12262 msgid "CPU 15"
12263 msgstr "Suoritin 15"
12265 #: taskmgr.rc:478
12266 msgid "CPU 16"
12267 msgstr "Suoritin 16"
12269 #: taskmgr.rc:480
12270 msgid "CPU 17"
12271 msgstr "Suoritin 17"
12273 #: taskmgr.rc:482
12274 msgid "CPU 18"
12275 msgstr "Suoritin 18"
12277 #: taskmgr.rc:484
12278 msgid "CPU 19"
12279 msgstr "Suoritin 19"
12281 #: taskmgr.rc:486
12282 msgid "CPU 20"
12283 msgstr "Suoritin 20"
12285 #: taskmgr.rc:488
12286 msgid "CPU 21"
12287 msgstr "Suoritin 21"
12289 #: taskmgr.rc:490
12290 msgid "CPU 22"
12291 msgstr "Suoritin 22"
12293 #: taskmgr.rc:492
12294 msgid "CPU 23"
12295 msgstr "Suoritin 23"
12297 #: taskmgr.rc:494
12298 msgid "CPU 24"
12299 msgstr "Suoritin 24"
12301 #: taskmgr.rc:496
12302 msgid "CPU 25"
12303 msgstr "Suoritin 25"
12305 #: taskmgr.rc:498
12306 msgid "CPU 26"
12307 msgstr "Suoritin 26"
12309 #: taskmgr.rc:500
12310 msgid "CPU 27"
12311 msgstr "Suoritin 27"
12313 #: taskmgr.rc:502
12314 msgid "CPU 28"
12315 msgstr "Suoritin 28"
12317 #: taskmgr.rc:504
12318 msgid "CPU 29"
12319 msgstr "Suoritin 29"
12321 #: taskmgr.rc:506
12322 msgid "CPU 30"
12323 msgstr "Suoritin 30"
12325 #: taskmgr.rc:508
12326 msgid "CPU 31"
12327 msgstr "Suoritin 31"
12329 #: taskmgr.rc:514
12330 msgid "Select Columns"
12331 msgstr "Valitse sarakkeet"
12333 #: taskmgr.rc:519
12334 msgid ""
12335 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12336 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12338 #: taskmgr.rc:521
12339 msgid "&Image Name"
12340 msgstr "&Kuvan nimi"
12342 #: taskmgr.rc:523
12343 msgid "&PID (Process Identifier)"
12344 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12346 #: taskmgr.rc:525
12347 msgid "&CPU Usage"
12348 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12350 #: taskmgr.rc:527
12351 msgid "CPU Tim&e"
12352 msgstr "&Suoritin&aika"
12354 #: taskmgr.rc:529
12355 msgid "&Memory Usage"
12356 msgstr "&Muistin käyttö"
12358 #: taskmgr.rc:531
12359 msgid "Memory Usage &Delta"
12360 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12362 #: taskmgr.rc:533
12363 msgid "Pea&k Memory Usage"
12364 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12366 #: taskmgr.rc:535
12367 msgid "Page &Faults"
12368 msgstr "Sivu&virheet"
12370 #: taskmgr.rc:537
12371 msgid "&USER Objects"
12372 msgstr "&USER-objektit"
12374 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12375 msgid "I/O Reads"
12376 msgstr "I/O – luvut"
12378 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12379 msgid "I/O Read Bytes"
12380 msgstr "I/O – luetut tavut"
12382 #: taskmgr.rc:543
12383 msgid "&Session ID"
12384 msgstr "&Istunnon ID"
12386 #: taskmgr.rc:545
12387 msgid "User &Name"
12388 msgstr "&Käyttäjänimi"
12390 #: taskmgr.rc:547
12391 msgid "Page F&aults Delta"
12392 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12394 #: taskmgr.rc:549
12395 msgid "&Virtual Memory Size"
12396 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12398 #: taskmgr.rc:551
12399 msgid "Pa&ged Pool"
12400 msgstr "Sivutettu muisti"
12402 #: taskmgr.rc:553
12403 msgid "N&on-paged Pool"
12404 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12406 #: taskmgr.rc:555
12407 msgid "Base P&riority"
12408 msgstr "Perusprioriteetti"
12410 #: taskmgr.rc:557
12411 msgid "&Handle Count"
12412 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12414 #: taskmgr.rc:559
12415 msgid "&Thread Count"
12416 msgstr "&Säikeiden määrä"
12418 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12419 msgid "GDI Objects"
12420 msgstr "GDI-objektit"
12422 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12423 msgid "I/O Writes"
12424 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12426 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12427 msgid "I/O Write Bytes"
12428 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12430 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12431 msgid "I/O Other"
12432 msgstr "I/O – muita"
12434 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12435 msgid "I/O Other Bytes"
12436 msgstr "I/O – muita tavuja"
12438 #: taskmgr.rc:182
12439 msgid "Create New Task"
12440 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12442 #: taskmgr.rc:187
12443 msgid "Runs a new program"
12444 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12446 #: taskmgr.rc:188
12447 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12448 msgstr ""
12449 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12450 "pienennetä"
12452 #: taskmgr.rc:190
12453 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12454 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12456 #: taskmgr.rc:191
12457 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12458 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12460 #: taskmgr.rc:192
12461 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12462 msgstr ""
12463 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12464 "huolimatta"
12466 #: taskmgr.rc:193
12467 msgid "Displays tasks by using large icons"
12468 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12470 #: taskmgr.rc:194
12471 msgid "Displays tasks by using small icons"
12472 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12474 #: taskmgr.rc:195
12475 msgid "Displays information about each task"
12476 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12478 #: taskmgr.rc:196
12479 msgid "Updates the display twice per second"
12480 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12482 #: taskmgr.rc:197
12483 msgid "Updates the display every two seconds"
12484 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12486 #: taskmgr.rc:198
12487 msgid "Updates the display every four seconds"
12488 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12490 #: taskmgr.rc:203
12491 msgid "Does not automatically update"
12492 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12494 #: taskmgr.rc:205
12495 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12496 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12498 #: taskmgr.rc:206
12499 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12500 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12502 #: taskmgr.rc:207
12503 msgid "Minimizes the windows"
12504 msgstr "Pienentää ikkunat"
12506 #: taskmgr.rc:208
12507 msgid "Maximizes the windows"
12508 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12510 #: taskmgr.rc:209
12511 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12512 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12514 #: taskmgr.rc:210
12515 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12516 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12518 #: taskmgr.rc:211
12519 msgid "Displays Task Manager help topics"
12520 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12522 #: taskmgr.rc:212
12523 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12524 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12526 #: taskmgr.rc:213
12527 msgid "Exits the Task Manager application"
12528 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12530 #: taskmgr.rc:215
12531 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12532 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12534 #: taskmgr.rc:216
12535 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12536 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12538 #: taskmgr.rc:217
12539 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12540 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12542 #: taskmgr.rc:219
12543 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12544 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12546 #: taskmgr.rc:220
12547 msgid "Each CPU has its own history graph"
12548 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12550 #: taskmgr.rc:222
12551 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12552 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12554 #: taskmgr.rc:227
12555 msgid "Tells the selected tasks to close"
12556 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12558 #: taskmgr.rc:228
12559 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12560 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12562 #: taskmgr.rc:229
12563 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12564 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12566 #: taskmgr.rc:230
12567 msgid "Removes the process from the system"
12568 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12570 #: taskmgr.rc:232
12571 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12572 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12574 #: taskmgr.rc:233
12575 msgid "Attaches the debugger to this process"
12576 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12578 #: taskmgr.rc:235
12579 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12580 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12582 #: taskmgr.rc:237
12583 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12584 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12586 #: taskmgr.rc:238
12587 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12588 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12590 #: taskmgr.rc:240
12591 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12592 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12594 #: taskmgr.rc:242
12595 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12596 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12598 #: taskmgr.rc:244
12599 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12600 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12602 #: taskmgr.rc:245
12603 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12604 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12606 #: taskmgr.rc:247
12607 msgid "Controls Debug Channels"
12608 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12610 #: taskmgr.rc:264
12611 msgid "Performance"
12612 msgstr "Suorituskyky"
12614 #: taskmgr.rc:265
12615 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12616 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12618 #: taskmgr.rc:266
12619 msgid "Processes: %d"
12620 msgstr "Prosessit: %d"
12622 #: taskmgr.rc:267
12623 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12624 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12626 #: taskmgr.rc:272
12627 msgid "Image Name"
12628 msgstr "Kuvan nimi"
12630 #: taskmgr.rc:273
12631 msgid "PID"
12632 msgstr "PID"
12634 #: taskmgr.rc:274
12635 msgid "CPU"
12636 msgstr "Suoritin"
12638 #: taskmgr.rc:275
12639 msgid "CPU Time"
12640 msgstr "Suoritinaika"
12642 #: taskmgr.rc:276
12643 msgid "Mem Usage"
12644 msgstr "Muistin käyttö"
12646 #: taskmgr.rc:277
12647 msgid "Mem Delta"
12648 msgstr "Muistin käytön muutos"
12650 #: taskmgr.rc:278
12651 msgid "Peak Mem Usage"
12652 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12654 #: taskmgr.rc:279
12655 msgid "Page Faults"
12656 msgstr "Sivuvirheet"
12658 #: taskmgr.rc:280
12659 msgid "USER Objects"
12660 msgstr "USER-objektit"
12662 #: taskmgr.rc:283
12663 msgid "Session ID"
12664 msgstr "Istunnon ID"
12666 #: taskmgr.rc:284
12667 msgid "Username"
12668 msgstr "Käyttäjänimi"
12670 #: taskmgr.rc:285
12671 msgid "PF Delta"
12672 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12674 #: taskmgr.rc:286
12675 msgid "VM Size"
12676 msgstr "Virt. muisti"
12678 #: taskmgr.rc:287
12679 msgid "Paged Pool"
12680 msgstr "Sivutettu"
12682 #: taskmgr.rc:288
12683 msgid "NP Pool"
12684 msgstr "Sivuttamaton"
12686 #: taskmgr.rc:289
12687 msgid "Base Pri"
12688 msgstr "Peruspri."
12690 #: taskmgr.rc:301
12691 msgid "Task Manager Warning"
12692 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12694 #: taskmgr.rc:304
12695 msgid ""
12696 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12697 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12698 "sure you want to change the priority class?"
12699 msgstr ""
12700 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12701 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12702 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12704 #: taskmgr.rc:305
12705 msgid "Unable to Change Priority"
12706 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12708 #: taskmgr.rc:310
12709 msgid ""
12710 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12711 "results including loss of data and system instability. The\n"
12712 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12713 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12714 "terminate the process?"
12715 msgstr ""
12716 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12717 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12718 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12719 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12721 #: taskmgr.rc:311
12722 msgid "Unable to Terminate Process"
12723 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12725 #: taskmgr.rc:313
12726 msgid ""
12727 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12728 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12729 msgstr ""
12730 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12731 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12733 #: taskmgr.rc:314
12734 msgid "Unable to Debug Process"
12735 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12737 #: taskmgr.rc:315
12738 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12739 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12741 #: taskmgr.rc:316
12742 msgid "Invalid Option"
12743 msgstr "Viallinen valinta"
12745 #: taskmgr.rc:317
12746 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12747 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12749 #: taskmgr.rc:322
12750 msgid "System Idle Process"
12751 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12753 #: taskmgr.rc:323
12754 msgid "Not Responding"
12755 msgstr "Ei vastaa"
12757 #: taskmgr.rc:324
12758 msgid "Running"
12759 msgstr "Käynnissä"
12761 #: taskmgr.rc:325
12762 msgid "Task"
12763 msgstr "Tehtävä"
12765 #: uninstaller.rc:29
12766 msgid "Wine Application Uninstaller"
12767 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12769 #: uninstaller.rc:30
12770 msgid ""
12771 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12772 "executable.\n"
12773 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12774 msgstr ""
12775 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12776 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12778 #: view.rc:36
12779 msgid "&Pan"
12780 msgstr "&Siirry"
12782 #: view.rc:38
12783 msgid "&Scale to Window"
12784 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12786 #: view.rc:40
12787 msgid "&Left"
12788 msgstr "&Vasen"
12790 #: view.rc:41
12791 msgid "&Right"
12792 msgstr "&Oikea"
12794 #: view.rc:49
12795 msgid "Regular Metafile Viewer"
12796 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12798 #: wineboot.rc:31
12799 msgid "Waiting for Program"
12800 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12802 #: wineboot.rc:35
12803 msgid "Terminate Process"
12804 msgstr "Sulje prosessi"
12806 #: wineboot.rc:36
12807 msgid ""
12808 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12809 "responding.\n"
12810 "\n"
12811 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12812 msgstr ""
12813 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12814 "\n"
12815 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12817 #: wineboot.rc:42
12818 msgid "Wine"
12819 msgstr "Wine"
12821 #: wineboot.rc:46
12822 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12823 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12825 #: winecfg.rc:135
12826 msgid ""
12827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12828 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12829 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12830 "option) any later version."
12831 msgstr ""
12832 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12833 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12834 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12836 #: winecfg.rc:137
12837 msgid "Windows registration information"
12838 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12840 #: winecfg.rc:138
12841 msgid "&Owner:"
12842 msgstr "&Omistaja:"
12844 #: winecfg.rc:140
12845 msgid "Organi&zation:"
12846 msgstr "Or&ganisaatio:"
12848 #: winecfg.rc:148
12849 msgid "Application settings"
12850 msgstr "Sovellusten asetukset"
12852 #: winecfg.rc:149
12853 msgid ""
12854 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12855 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12856 "or per-application settings in those tabs as well."
12857 msgstr ""
12858 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12859 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12860 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12862 #: winecfg.rc:153
12863 msgid "&Add application..."
12864 msgstr "&Lisää sovellus..."
12866 #: winecfg.rc:154
12867 msgid "&Remove application"
12868 msgstr "&Poista sovellus"
12870 #: winecfg.rc:155
12871 msgid "&Windows Version:"
12872 msgstr "&Windowsin versio:"
12874 #: winecfg.rc:163
12875 msgid "Window settings"
12876 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12878 #: winecfg.rc:164
12879 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12880 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12882 #: winecfg.rc:165
12883 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12884 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12886 #: winecfg.rc:166
12887 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12888 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12890 #: winecfg.rc:167
12891 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12892 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12894 #: winecfg.rc:169
12895 msgid "Desktop &size:"
12896 msgstr "Työpöydän &koko:"
12898 #: winecfg.rc:174
12899 msgid "Screen resolution"
12900 msgstr "Näytön resoluutio"
12902 #: winecfg.rc:178
12903 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12904 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12906 #: winecfg.rc:185
12907 msgid "DLL overrides"
12908 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12910 #: winecfg.rc:186
12911 msgid ""
12912 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12913 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12914 "application)."
12915 msgstr ""
12916 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12917 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12918 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12920 #: winecfg.rc:188
12921 msgid "&New override for library:"
12922 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12924 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12925 msgid "&Add"
12926 msgstr "&Lisää"
12928 #: winecfg.rc:191
12929 msgid "Existing &overrides:"
12930 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12932 #: winecfg.rc:193
12933 msgid "&Edit..."
12934 msgstr "&Muokkaa..."
12936 #: winecfg.rc:199
12937 msgid "Edit Override"
12938 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12940 #: winecfg.rc:202
12941 msgid "Load order"
12942 msgstr "&Latausjärjestys"
12944 #: winecfg.rc:203
12945 msgid "&Builtin (Wine)"
12946 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12948 #: winecfg.rc:204
12949 msgid "&Native (Windows)"
12950 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12952 #: winecfg.rc:205
12953 msgid "Bui&ltin then Native"
12954 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12956 #: winecfg.rc:206
12957 msgid "Nati&ve then Builtin"
12958 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12960 #: winecfg.rc:214
12961 msgid "Select Drive Letter"
12962 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12964 #: winecfg.rc:226
12965 msgid "Drive configuration"
12966 msgstr "Asemien asetukset"
12968 #: winecfg.rc:227
12969 msgid ""
12970 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12971 "edited."
12972 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12974 #: winecfg.rc:230
12975 msgid "&Add..."
12976 msgstr "&Lisää..."
12978 #: winecfg.rc:232
12979 msgid "Auto&detect"
12980 msgstr "&Hae automaattisesti"
12982 #: winecfg.rc:235
12983 msgid "&Path:"
12984 msgstr "&Polku:"
12986 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12987 msgid "Show &Advanced"
12988 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12990 #: winecfg.rc:243
12991 msgid "De&vice:"
12992 msgstr "Lai&te:"
12994 #: winecfg.rc:245
12995 msgid "Bro&wse..."
12996 msgstr "S&elaa..."
12998 #: winecfg.rc:247
12999 msgid "&Label:"
13000 msgstr "&Nimi:"
13002 #: winecfg.rc:249
13003 msgid "S&erial:"
13004 msgstr "&Sarjanumero:"
13006 #: winecfg.rc:252
13007 msgid "Show &dot files"
13008 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13010 #: winecfg.rc:259
13011 msgid "Driver diagnostics"
13012 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13014 #: winecfg.rc:261
13015 msgid "Defaults"
13016 msgstr "Oletukset"
13018 #: winecfg.rc:262
13019 msgid "Output device:"
13020 msgstr "Ulostulolaite:"
13022 #: winecfg.rc:263
13023 msgid "Voice output device:"
13024 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13026 #: winecfg.rc:264
13027 msgid "Input device:"
13028 msgstr "Sisääntulolaite:"
13030 #: winecfg.rc:265
13031 msgid "Voice input device:"
13032 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13034 #: winecfg.rc:270
13035 msgid "&Test Sound"
13036 msgstr "&Testiääni"
13038 #: winecfg.rc:277
13039 msgid "Appearance"
13040 msgstr "Ulkonäkö"
13042 #: winecfg.rc:278
13043 msgid "&Theme:"
13044 msgstr "&Teema:"
13046 #: winecfg.rc:280
13047 msgid "&Install theme..."
13048 msgstr "&Asenna teema..."
13050 #: winecfg.rc:285
13051 msgid "It&em:"
13052 msgstr "Ko&hta:"
13054 #: winecfg.rc:287
13055 msgid "C&olor:"
13056 msgstr "&Väri:"
13058 #: winecfg.rc:293
13059 msgid "Folders"
13060 msgstr "Kansiot"
13062 #: winecfg.rc:296
13063 msgid "&Link to:"
13064 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13066 #: winecfg.rc:34
13067 msgid "Libraries"
13068 msgstr "Kirjastot"
13070 #: winecfg.rc:35
13071 msgid "Drives"
13072 msgstr "Asemat"
13074 #: winecfg.rc:36
13075 msgid "Select the Unix target directory, please."
13076 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13078 #: winecfg.rc:37
13079 msgid "Hide &Advanced"
13080 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13082 #: winecfg.rc:39
13083 msgid "(No Theme)"
13084 msgstr "(Ei teemaa)"
13086 #: winecfg.rc:40
13087 msgid "Graphics"
13088 msgstr "Grafiikka"
13090 #: winecfg.rc:41
13091 msgid "Desktop Integration"
13092 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13094 #: winecfg.rc:42
13095 msgid "Audio"
13096 msgstr "Ääni"
13098 #: winecfg.rc:43
13099 msgid "About"
13100 msgstr "Tietoja"
13102 #: winecfg.rc:44
13103 msgid "Wine configuration"
13104 msgstr "Winen asetukset"
13106 #: winecfg.rc:46
13107 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13108 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13110 #: winecfg.rc:47
13111 msgid "Select a theme file"
13112 msgstr "Valitse teematiedosto"
13114 #: winecfg.rc:48
13115 msgid "Folder"
13116 msgstr "Kansio"
13118 #: winecfg.rc:49
13119 msgid "Links to"
13120 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13122 #: winecfg.rc:45
13123 msgid "Wine configuration for %s"
13124 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13126 #: winecfg.rc:84
13127 msgid "Selected driver: %s"
13128 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13130 #: winecfg.rc:85
13131 msgid "(None)"
13132 msgstr "(Tyhjä)"
13134 #: winecfg.rc:86
13135 msgid "Audio test failed!"
13136 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13138 #: winecfg.rc:88
13139 msgid "(System default)"
13140 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13142 #: winecfg.rc:54
13143 msgid ""
13144 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13145 "Are you sure you want to do this?"
13146 msgstr ""
13147 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13148 "Haluatko silti jatkaa?"
13150 #: winecfg.rc:55
13151 msgid "Warning: system library"
13152 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13154 #: winecfg.rc:56
13155 msgid "native"
13156 msgstr "natiivi"
13158 #: winecfg.rc:57
13159 msgid "builtin"
13160 msgstr "sisäinen"
13162 #: winecfg.rc:58
13163 msgid "native, builtin"
13164 msgstr "natiivi, sisäinen"
13166 #: winecfg.rc:59
13167 msgid "builtin, native"
13168 msgstr "sisäinen, natiivi"
13170 #: winecfg.rc:60
13171 msgid "disabled"
13172 msgstr "ei käytössä"
13174 #: winecfg.rc:61
13175 msgid "Default Settings"
13176 msgstr "Oletusasetukset"
13178 #: winecfg.rc:62
13179 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13180 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13182 #: winecfg.rc:63
13183 msgid "Use global settings"
13184 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13186 #: winecfg.rc:64
13187 msgid "Select an executable file"
13188 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13190 #: winecfg.rc:69
13191 msgid "Autodetect"
13192 msgstr "Hae automaattisesti"
13194 #: winecfg.rc:70
13195 msgid "Local hard disk"
13196 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13198 #: winecfg.rc:71
13199 msgid "Network share"
13200 msgstr "Verkkojako"
13202 #: winecfg.rc:72
13203 msgid "Floppy disk"
13204 msgstr "Levyke"
13206 #: winecfg.rc:73
13207 msgid "CD-ROM"
13208 msgstr "CD-ROM"
13210 #: winecfg.rc:74
13211 msgid ""
13212 "You cannot add any more drives.\n"
13213 "\n"
13214 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13215 msgstr ""
13216 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13217 "\n"
13218 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13220 #: winecfg.rc:75
13221 msgid "System drive"
13222 msgstr "Järjestelmäasema"
13224 #: winecfg.rc:76
13225 msgid ""
13226 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13227 "\n"
13228 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13229 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13230 msgstr ""
13231 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13232 "\n"
13233 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13234 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13236 #: winecfg.rc:77
13237 msgctxt "Drive letter"
13238 msgid "Letter"
13239 msgstr "Kirjain"
13241 #: winecfg.rc:78
13242 msgid "Target folder"
13243 msgstr "Kohdekansio"
13245 #: winecfg.rc:79
13246 msgid ""
13247 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13248 "\n"
13249 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13250 msgstr ""
13251 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13252 "\n"
13253 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13255 #: winecfg.rc:93
13256 msgid "Controls Background"
13257 msgstr "Kontrollien tausta"
13259 #: winecfg.rc:94
13260 msgid "Controls Text"
13261 msgstr "Kontrollien teksti"
13263 #: winecfg.rc:96
13264 msgid "Menu Background"
13265 msgstr "Valikon tausta"
13267 #: winecfg.rc:97
13268 msgid "Menu Text"
13269 msgstr "Valikon teksti"
13271 #: winecfg.rc:98
13272 msgid "Scrollbar"
13273 msgstr "Vierityspalkki"
13275 #: winecfg.rc:99
13276 msgid "Selection Background"
13277 msgstr "Valintojen tausta"
13279 #: winecfg.rc:100
13280 msgid "Selection Text"
13281 msgstr "Valintojen teksti"
13283 #: winecfg.rc:101
13284 msgid "Tooltip Background"
13285 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13287 #: winecfg.rc:102
13288 msgid "Tooltip Text"
13289 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13291 #: winecfg.rc:103
13292 msgid "Window Background"
13293 msgstr "Ikkunan tausta"
13295 #: winecfg.rc:104
13296 msgid "Window Text"
13297 msgstr "Ikkunan teksti"
13299 #: winecfg.rc:105
13300 msgid "Active Title Bar"
13301 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13303 #: winecfg.rc:106
13304 msgid "Active Title Text"
13305 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13307 #: winecfg.rc:107
13308 msgid "Inactive Title Bar"
13309 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13311 #: winecfg.rc:108
13312 msgid "Inactive Title Text"
13313 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13315 #: winecfg.rc:109
13316 msgid "Message Box Text"
13317 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13319 #: winecfg.rc:110
13320 msgid "Application Workspace"
13321 msgstr "Ohjelmien työtila"
13323 #: winecfg.rc:111
13324 msgid "Window Frame"
13325 msgstr "Ikkunanreuna"
13327 #: winecfg.rc:112
13328 msgid "Active Border"
13329 msgstr "Aktiivinen reunus"
13331 #: winecfg.rc:113
13332 msgid "Inactive Border"
13333 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13335 #: winecfg.rc:114
13336 msgid "Controls Shadow"
13337 msgstr "Kontrollien varjo"
13339 #: winecfg.rc:115
13340 msgid "Gray Text"
13341 msgstr "Harmaa teksti"
13343 #: winecfg.rc:116
13344 msgid "Controls Highlight"
13345 msgstr "Kontrollien korostus"
13347 #: winecfg.rc:117
13348 msgid "Controls Dark Shadow"
13349 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13351 #: winecfg.rc:118
13352 msgid "Controls Light"
13353 msgstr "Kontrollien valo"
13355 #: winecfg.rc:119
13356 msgid "Controls Alternate Background"
13357 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13359 #: winecfg.rc:120
13360 msgid "Hot Tracked Item"
13361 msgstr "Aktiivinen elementti"
13363 #: winecfg.rc:121
13364 msgid "Active Title Bar Gradient"
13365 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13367 #: winecfg.rc:122
13368 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13369 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13371 #: winecfg.rc:123
13372 msgid "Menu Highlight"
13373 msgstr "Valikon korostus"
13375 #: winecfg.rc:124
13376 msgid "Menu Bar"
13377 msgstr "Valikkopalkki"
13379 #: wineconsole.rc:63
13380 msgid "Cursor size"
13381 msgstr "Kursorin koko"
13383 #: wineconsole.rc:64
13384 msgid "&Small"
13385 msgstr "&Pieni"
13387 #: wineconsole.rc:65
13388 msgid "&Medium"
13389 msgstr "&Keskikoko"
13391 #: wineconsole.rc:66
13392 msgid "&Large"
13393 msgstr "&Suuri"
13395 #: wineconsole.rc:68
13396 msgid "Control"
13397 msgstr "Hallinta"
13399 #: wineconsole.rc:69
13400 msgid "Popup menu"
13401 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13403 #: wineconsole.rc:70
13404 msgid "&Control"
13405 msgstr "&Control"
13407 #: wineconsole.rc:71
13408 msgid "S&hift"
13409 msgstr "&Shift"
13411 #: wineconsole.rc:72
13412 msgid "Quick edit"
13413 msgstr "Pikamuokkaus"
13415 #: wineconsole.rc:73
13416 msgid "&enable"
13417 msgstr "&käytä"
13419 #: wineconsole.rc:75
13420 msgid "Command history"
13421 msgstr "Komentohistoria"
13423 #: wineconsole.rc:76
13424 msgid "&Number of recalled commands:"
13425 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13427 #: wineconsole.rc:79
13428 msgid "&Remove doubles"
13429 msgstr "&Poista toistuvat"
13431 #: wineconsole.rc:87
13432 msgid "&Font"
13433 msgstr "&Fontit"
13435 #: wineconsole.rc:89
13436 msgid "&Color"
13437 msgstr "&Väri"
13439 #: wineconsole.rc:100
13440 msgid "Configuration"
13441 msgstr "Valinnat"
13443 #: wineconsole.rc:103
13444 msgid "Buffer zone"
13445 msgstr "Puskurivyöhyke"
13447 #: wineconsole.rc:104
13448 msgid "&Width:"
13449 msgstr "&Leveys:"
13451 #: wineconsole.rc:107
13452 msgid "&Height:"
13453 msgstr "&Korkeus:"
13455 #: wineconsole.rc:111
13456 msgid "Window size"
13457 msgstr "Ikkunan koko"
13459 #: wineconsole.rc:112
13460 msgid "W&idth:"
13461 msgstr "L&eveys:"
13463 #: wineconsole.rc:115
13464 msgid "H&eight:"
13465 msgstr "K&orkeus:"
13467 #: wineconsole.rc:119
13468 msgid "End of program"
13469 msgstr "Ohjelman loppu"
13471 #: wineconsole.rc:120
13472 msgid "&Close console"
13473 msgstr "&Sulje konsoli"
13475 #: wineconsole.rc:122
13476 msgid "Edition"
13477 msgstr "Versio"
13479 #: wineconsole.rc:128
13480 msgid "Console parameters"
13481 msgstr "Konsolin parametrit"
13483 #: wineconsole.rc:131
13484 msgid "Retain these settings for later sessions"
13485 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13487 #: wineconsole.rc:132
13488 msgid "Modify only current session"
13489 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13491 #: wineconsole.rc:29
13492 msgid "Set &Defaults"
13493 msgstr "Aseta &oletukset"
13495 #: wineconsole.rc:31
13496 msgid "&Mark"
13497 msgstr "&Merkki"
13499 #: wineconsole.rc:34
13500 msgid "&Select all"
13501 msgstr "&Valitse kaikki"
13503 #: wineconsole.rc:35
13504 msgid "Sc&roll"
13505 msgstr "V&ieritä"
13507 #: wineconsole.rc:36
13508 msgid "S&earch"
13509 msgstr "&Etsi"
13511 #: wineconsole.rc:39
13512 msgid "Setup - Default settings"
13513 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13515 #: wineconsole.rc:40
13516 msgid "Setup - Current settings"
13517 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13519 #: wineconsole.rc:41
13520 msgid "Configuration error"
13521 msgstr "Virhe asetuksissa"
13523 #: wineconsole.rc:42
13524 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13525 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13527 #: wineconsole.rc:37
13528 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13529 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13531 #: wineconsole.rc:38
13532 msgid "This is a test"
13533 msgstr "Tämä on testi"
13535 #: wineconsole.rc:44
13536 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13537 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13539 #: wineconsole.rc:45
13540 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13541 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13543 #: wineconsole.rc:46
13544 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13545 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13547 #: wineconsole.rc:47
13548 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13549 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13551 #: wineconsole.rc:48
13552 msgid ""
13553 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13554 "The command is invalid.\n"
13555 msgstr ""
13556 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13557 "Komento on viallinen.\n"
13559 #: wineconsole.rc:50
13560 msgid ""
13561 "\n"
13562 "Usage:\n"
13563 "  wineconsole [options] <command>\n"
13564 "\n"
13565 "Options:\n"
13566 msgstr ""
13567 "\n"
13568 "Käyttö:\n"
13569 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13570 "\n"
13571 "Valitsimet:\n"
13573 #: wineconsole.rc:52
13574 msgid ""
13575 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13576 "will\n"
13577 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13578 "console.\n"
13579 msgstr ""
13580 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13581 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13583 #: wineconsole.rc:53
13584 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13585 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13587 #: wineconsole.rc:54
13588 msgid ""
13589 "\n"
13590 "Example:\n"
13591 "  wineconsole cmd\n"
13592 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13593 "\n"
13594 msgstr ""
13595 "\n"
13596 "Esimerkki:\n"
13597 "  wineconsole cmd\n"
13598 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13599 "\n"
13601 #: winedbg.rc:49
13602 msgid "Program Error"
13603 msgstr "Ohjelman virhe"
13605 #: winedbg.rc:54
13606 msgid ""
13607 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13608 "sorry for the inconvenience."
13609 msgstr ""
13610 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13611 "pahoillamme haitasta."
13613 #: winedbg.rc:58
13614 msgid ""
13615 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13616 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13617 "Database</a> for tips about running this application."
13618 msgstr ""
13619 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13620 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13621 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13623 #: winedbg.rc:61
13624 msgid "Show &Details"
13625 msgstr "Näytä &tiedot"
13627 #: winedbg.rc:66
13628 msgid "Program Error Details"
13629 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13631 #: winedbg.rc:73
13632 msgid ""
13633 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13634 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13635 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13636 "and attach that file to the report."
13637 msgstr ""
13638 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13639 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13640 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13641 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13643 #: winedbg.rc:38
13644 msgid "Wine program crash"
13645 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13647 #: winedbg.rc:39
13648 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13649 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13651 #: winedbg.rc:40
13652 msgid "(unidentified)"
13653 msgstr "(tunnistamaton)"
13655 #: winedbg.rc:43
13656 msgid "Saving failed"
13657 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13659 #: winedbg.rc:44
13660 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13661 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13663 #: winefile.rc:29
13664 msgid "&Open\tEnter"
13665 msgstr "&Avaa\tEnter"
13667 #: winefile.rc:33
13668 msgid "Re&name..."
13669 msgstr "&Nimeä..."
13671 #: winefile.rc:34
13672 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13673 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13675 #: winefile.rc:38
13676 msgid "Cr&eate Directory..."
13677 msgstr "Luo &hakemisto..."
13679 #: winefile.rc:43
13680 msgid "&Disk"
13681 msgstr "&Levy"
13683 #: winefile.rc:44
13684 msgid "Connect &Network Drive..."
13685 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13687 #: winefile.rc:45
13688 msgid "&Disconnect Network Drive"
13689 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13691 #: winefile.rc:51
13692 msgid "&Name"
13693 msgstr "&Nimi"
13695 #: winefile.rc:52
13696 msgid "&All File Details"
13697 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13699 #: winefile.rc:54
13700 msgid "&Sort by Name"
13701 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13703 #: winefile.rc:55
13704 msgid "Sort &by Type"
13705 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13707 #: winefile.rc:56
13708 msgid "Sort by Si&ze"
13709 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13711 #: winefile.rc:57
13712 msgid "Sort by &Date"
13713 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13715 #: winefile.rc:59
13716 msgid "Filter by&..."
13717 msgstr "Suodata..."
13719 #: winefile.rc:66
13720 msgid "&Drive Bar"
13721 msgstr "&Asemapalkki"
13723 #: winefile.rc:68
13724 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13725 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13727 #: winefile.rc:74
13728 msgid "New &Window"
13729 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13731 #: winefile.rc:75
13732 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13733 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13735 #: winefile.rc:77
13736 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13737 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13739 #: winefile.rc:84
13740 msgid "&About Wine File Manager"
13741 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13743 #: winefile.rc:125
13744 msgid "Select destination"
13745 msgstr "Valitse kohde"
13747 #: winefile.rc:138
13748 msgid "By File Type"
13749 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13751 #: winefile.rc:143
13752 msgid "File type"
13753 msgstr "Tiedostotyyppi"
13755 #: winefile.rc:144
13756 msgid "&Directories"
13757 msgstr "&Hakemistot"
13759 #: winefile.rc:146
13760 msgid "&Programs"
13761 msgstr "&Ohjelmat"
13763 #: winefile.rc:148
13764 msgid "Docu&ments"
13765 msgstr "&Dokumentit"
13767 #: winefile.rc:150
13768 msgid "&Other files"
13769 msgstr "&Muut tiedostot"
13771 #: winefile.rc:152
13772 msgid "Show Hidden/&System Files"
13773 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13775 #: winefile.rc:163
13776 msgid "&File Name:"
13777 msgstr "&Tiedostonimi:"
13779 #: winefile.rc:165
13780 msgid "Full &Path:"
13781 msgstr "Koko &polku:"
13783 #: winefile.rc:167
13784 msgid "Last Change:"
13785 msgstr "Viimeisin muutos:"
13787 #: winefile.rc:171
13788 msgid "Cop&yright:"
13789 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13791 #: winefile.rc:173
13792 msgid "Size:"
13793 msgstr "Koko:"
13795 #: winefile.rc:177
13796 msgid "H&idden"
13797 msgstr "P&iilotettu"
13799 #: winefile.rc:178
13800 msgid "&Archive"
13801 msgstr "&Arkisto"
13803 #: winefile.rc:179
13804 msgid "&System"
13805 msgstr "&Järjestelmä"
13807 #: winefile.rc:180
13808 msgid "&Compressed"
13809 msgstr "Paka&ttu"
13811 #: winefile.rc:181
13812 msgid "Version information"
13813 msgstr "Tietoja versiosta"
13815 #: winefile.rc:197
13816 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13817 msgid "S"
13818 msgstr "S"
13820 #: winefile.rc:90
13821 msgid "Applying font settings"
13822 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13824 #: winefile.rc:91
13825 msgid "Error while selecting new font."
13826 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13828 #: winefile.rc:96
13829 msgid "Wine File Manager"
13830 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13832 #: winefile.rc:98
13833 msgid "root fs"
13834 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13836 #: winefile.rc:99
13837 msgid "unixfs"
13838 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13840 #: winefile.rc:101
13841 msgid "Shell"
13842 msgstr "Kuori"
13844 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13845 msgid "Not yet implemented"
13846 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13848 #: winefile.rc:109
13849 msgid "Creation date"
13850 msgstr "Luotu"
13852 #: winefile.rc:110
13853 msgid "Access date"
13854 msgstr "Käytetty"
13856 #: winefile.rc:111
13857 msgid "Modification date"
13858 msgstr "Muokattu"
13860 #: winefile.rc:112
13861 msgid "Index/Inode"
13862 msgstr "Indeksi/Inode"
13864 #: winefile.rc:117
13865 msgid "%1 of %2 free"
13866 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13868 #: winefile.rc:118
13869 msgctxt "unit kilobyte"
13870 msgid "kB"
13871 msgstr "kt"
13873 #: winefile.rc:119
13874 msgctxt "unit megabyte"
13875 msgid "MB"
13876 msgstr "Mt"
13878 #: winefile.rc:120
13879 msgctxt "unit gigabyte"
13880 msgid "GB"
13881 msgstr "Gt"
13883 #: winemine.rc:37
13884 msgid "&Game"
13885 msgstr "&Peli"
13887 #: winemine.rc:38
13888 msgid "&New\tF2"
13889 msgstr "&Uusi\tF2"
13891 #: winemine.rc:40
13892 msgid "Question &Marks"
13893 msgstr "&Kysymysmerkit"
13895 #: winemine.rc:42
13896 msgid "&Beginner"
13897 msgstr "&Aloittelija"
13899 #: winemine.rc:43
13900 msgid "&Advanced"
13901 msgstr "&Kehittynyt"
13903 #: winemine.rc:44
13904 msgid "&Expert"
13905 msgstr "&Taitava"
13907 #: winemine.rc:45
13908 msgid "&Custom..."
13909 msgstr "Mukau&ta..."
13911 #: winemine.rc:47
13912 msgid "&Fastest Times"
13913 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13915 #: winemine.rc:52
13916 msgid "&About WineMine"
13917 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13919 #: winemine.rc:59
13920 msgid "Fastest Times"
13921 msgstr "Nopeimmat ajat"
13923 #: winemine.rc:61
13924 msgid "Fastest times"
13925 msgstr "Nopeimmat ajat"
13927 #: winemine.rc:62
13928 msgid "Beginner"
13929 msgstr "Aloittelija"
13931 #: winemine.rc:63
13932 msgid "Advanced"
13933 msgstr "Kehittynyt"
13935 #: winemine.rc:64
13936 msgid "Expert"
13937 msgstr "Ekspertti"
13939 #: winemine.rc:77
13940 msgid "Congratulations!"
13941 msgstr "Onnittelut!"
13943 #: winemine.rc:79
13944 msgid "Please enter your name"
13945 msgstr "Anna nimesi"
13947 #: winemine.rc:87
13948 msgid "Custom Game"
13949 msgstr "Mukautettu peli"
13951 #: winemine.rc:89
13952 msgid "Rows"
13953 msgstr "Rivejä"
13955 #: winemine.rc:90
13956 msgid "Columns"
13957 msgstr "Sarakkeita"
13959 #: winemine.rc:91
13960 msgid "Mines"
13961 msgstr "Miinoja"
13963 #: winemine.rc:30
13964 msgid "WineMine"
13965 msgstr "WineMine"
13967 #: winemine.rc:31
13968 msgid "Nobody"
13969 msgstr "Ei kukaan"
13971 #: winemine.rc:32
13972 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13973 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13975 #: winhlp32.rc:35
13976 msgid "Printer &setup..."
13977 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13979 #: winhlp32.rc:42
13980 msgid "&Annotate..."
13981 msgstr "&Huomautus..."
13983 #: winhlp32.rc:44
13984 msgid "&Bookmark"
13985 msgstr "&Kirjanmerkki"
13987 #: winhlp32.rc:45
13988 msgid "&Define..."
13989 msgstr "&Aseta..."
13991 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13992 msgid "Fonts"
13993 msgstr "Fontit"
13995 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13996 msgid "Small"
13997 msgstr "Pieni"
13999 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14000 msgid "Normal"
14001 msgstr "Normaali"
14003 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14004 msgid "Large"
14005 msgstr "Suuri"
14007 #: winhlp32.rc:57
14008 msgid "&Help on help\tF1"
14009 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14011 #: winhlp32.rc:58
14012 msgid "Always on &top"
14013 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14015 #: winhlp32.rc:59
14016 msgid "&About Wine Help"
14017 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14019 #: winhlp32.rc:67
14020 msgid "Annotation..."
14021 msgstr "Huomautus..."
14023 #: winhlp32.rc:68
14024 msgid "Copy"
14025 msgstr "Kopioi"
14027 #: winhlp32.rc:100
14028 msgid "Index"
14029 msgstr "Sisällys"
14031 #: winhlp32.rc:108
14032 msgid "Search"
14033 msgstr "Etsi"
14035 #: winhlp32.rc:81
14036 msgid "Wine Help"
14037 msgstr "Winen Ohje"
14039 #: winhlp32.rc:86
14040 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14041 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14043 #: winhlp32.rc:88
14044 msgid "Summary"
14045 msgstr "Yhteenveto"
14047 #: winhlp32.rc:87
14048 msgid "&Index"
14049 msgstr "&Sisällys"
14051 #: winhlp32.rc:91
14052 msgid "Help files (*.hlp)"
14053 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14055 #: winhlp32.rc:92
14056 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14057 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14059 #: winhlp32.rc:93
14060 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14061 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14063 #: winhlp32.rc:94
14064 msgid "Help topics: "
14065 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14067 #: wmic.rc:28
14068 msgid "Error: Command line not supported\n"
14069 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14071 #: wmic.rc:29
14072 msgid "Error: Alias not found\n"
14073 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14075 #: wmic.rc:30
14076 msgid "Error: Invalid query\n"
14077 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14079 #: wordpad.rc:31
14080 msgid "&New...\tCtrl+N"
14081 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14083 #: wordpad.rc:45
14084 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14085 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14087 #: wordpad.rc:50
14088 msgid "&Clear\tDel"
14089 msgstr "P&oista\tDel"
14091 #: wordpad.rc:51
14092 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14093 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14095 #: wordpad.rc:54
14096 msgid "Find &next\tF3"
14097 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14099 #: wordpad.rc:57
14100 msgid "Read-&only"
14101 msgstr "Vain &luku"
14103 #: wordpad.rc:58
14104 msgid "&Modified"
14105 msgstr "&Muokattu"
14107 #: wordpad.rc:60
14108 msgid "E&xtras"
14109 msgstr "&Ekstrat"
14111 #: wordpad.rc:62
14112 msgid "Selection &info"
14113 msgstr "&Valinnan tiedot"
14115 #: wordpad.rc:63
14116 msgid "Character &format"
14117 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14119 #: wordpad.rc:64
14120 msgid "&Def. char format"
14121 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14123 #: wordpad.rc:65
14124 msgid "Paragrap&h format"
14125 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14127 #: wordpad.rc:66
14128 msgid "&Get text"
14129 msgstr "&Poimi teksti"
14131 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14132 msgid "&Format Bar"
14133 msgstr "&Muotoilupalkki"
14135 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14136 msgid "&Ruler"
14137 msgstr "&Viivoitin"
14139 #: wordpad.rc:78
14140 msgid "&Insert"
14141 msgstr "&Lisää"
14143 #: wordpad.rc:80
14144 msgid "&Date and time..."
14145 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14147 #: wordpad.rc:82
14148 msgid "F&ormat"
14149 msgstr "&Muotoile"
14151 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14152 msgid "&Bullet points"
14153 msgstr "&Listan kohdat"
14155 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14156 msgid "&Paragraph..."
14157 msgstr "&Kappale..."
14159 #: wordpad.rc:87
14160 msgid "&Tabs..."
14161 msgstr "&Sarkaimet..."
14163 #: wordpad.rc:88
14164 msgid "Backgroun&d"
14165 msgstr "&Tausta"
14167 #: wordpad.rc:90
14168 msgid "&System\tCtrl+1"
14169 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14171 #: wordpad.rc:91
14172 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14173 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14175 #: wordpad.rc:96
14176 msgid "&About Wine Wordpad"
14177 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14179 #: wordpad.rc:133
14180 msgid "Automatic"
14181 msgstr "Automaattinen"
14183 #: wordpad.rc:202
14184 msgid "Date and time"
14185 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14187 #: wordpad.rc:205
14188 msgid "Available formats"
14189 msgstr "Mahdolliset muodot"
14191 #: wordpad.rc:216
14192 msgid "New document type"
14193 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14195 #: wordpad.rc:224
14196 msgid "Paragraph format"
14197 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14199 #: wordpad.rc:227
14200 msgid "Indentation"
14201 msgstr "Sisennys"
14203 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14204 msgid "Left"
14205 msgstr "Vasen"
14207 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14208 msgid "Right"
14209 msgstr "Oikea"
14211 #: wordpad.rc:232
14212 msgid "First line"
14213 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14215 #: wordpad.rc:234
14216 msgid "Alignment"
14217 msgstr "Tasaus"
14219 #: wordpad.rc:242
14220 msgid "Tabs"
14221 msgstr "Sarkaimet"
14223 #: wordpad.rc:245
14224 msgid "Tab stops"
14225 msgstr "Sarkainkohdat"
14227 #: wordpad.rc:251
14228 msgid "Remove al&l"
14229 msgstr "Poista &kaikki"
14231 #: wordpad.rc:259
14232 msgid "Line wrapping"
14233 msgstr "Rivien katkaisu"
14235 #: wordpad.rc:260
14236 msgid "&No line wrapping"
14237 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14239 #: wordpad.rc:261
14240 msgid "Wrap text by the &window border"
14241 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14243 #: wordpad.rc:262
14244 msgid "Wrap text by the &margin"
14245 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14247 #: wordpad.rc:263
14248 msgid "Toolbars"
14249 msgstr "Työkalupalkit"
14251 #: wordpad.rc:276
14252 msgctxt "accelerator Align Left"
14253 msgid "L"
14254 msgstr "L"
14256 #: wordpad.rc:277
14257 msgctxt "accelerator Align Center"
14258 msgid "E"
14259 msgstr "E"
14261 #: wordpad.rc:278
14262 msgctxt "accelerator Align Right"
14263 msgid "R"
14264 msgstr "R"
14266 #: wordpad.rc:285
14267 msgctxt "accelerator Redo"
14268 msgid "Y"
14269 msgstr "Y"
14271 #: wordpad.rc:286
14272 msgctxt "accelerator Bold"
14273 msgid "B"
14274 msgstr "B"
14276 #: wordpad.rc:287
14277 msgctxt "accelerator Italic"
14278 msgid "I"
14279 msgstr "I"
14281 #: wordpad.rc:288
14282 msgctxt "accelerator Underline"
14283 msgid "U"
14284 msgstr "U"
14286 #: wordpad.rc:139
14287 msgid "All documents (*.*)"
14288 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14290 #: wordpad.rc:140
14291 msgid "Text documents (*.txt)"
14292 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14294 #: wordpad.rc:141
14295 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14296 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14298 #: wordpad.rc:142
14299 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14300 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14302 #: wordpad.rc:143
14303 msgid "Rich text document"
14304 msgstr "Rikastettu teksti"
14306 #: wordpad.rc:144
14307 msgid "Text document"
14308 msgstr "Tekstitiedosto"
14310 #: wordpad.rc:145
14311 msgid "Unicode text document"
14312 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14314 #: wordpad.rc:146
14315 msgid "Printer files (*.prn)"
14316 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14318 #: wordpad.rc:153
14319 msgid "Center"
14320 msgstr "Keskitä"
14322 #: wordpad.rc:159
14323 msgid "Text"
14324 msgstr "Teksti"
14326 #: wordpad.rc:160
14327 msgid "Rich text"
14328 msgstr "Rikastettu teksti"
14330 #: wordpad.rc:166
14331 msgid "Next page"
14332 msgstr "Seuraava sivu"
14334 #: wordpad.rc:167
14335 msgid "Previous page"
14336 msgstr "Edellinen sivu"
14338 #: wordpad.rc:168
14339 msgid "Two pages"
14340 msgstr "Kaksi sivua"
14342 #: wordpad.rc:169
14343 msgid "One page"
14344 msgstr "Yksi sivu"
14346 #: wordpad.rc:170
14347 msgid "Zoom in"
14348 msgstr "Lähennä"
14350 #: wordpad.rc:171
14351 msgid "Zoom out"
14352 msgstr "Loitonna"
14354 #: wordpad.rc:173
14355 msgid "Page"
14356 msgstr "Sivu"
14358 #: wordpad.rc:174
14359 msgid "Pages"
14360 msgstr "Sivut"
14362 #: wordpad.rc:175
14363 msgctxt "unit: centimeter"
14364 msgid "cm"
14365 msgstr "cm"
14367 #: wordpad.rc:176
14368 msgctxt "unit: inch"
14369 msgid "in"
14370 msgstr "in"
14372 #: wordpad.rc:177
14373 msgid "inch"
14374 msgstr "tuuma"
14376 #: wordpad.rc:178
14377 msgctxt "unit: point"
14378 msgid "pt"
14379 msgstr "pt"
14381 #: wordpad.rc:183
14382 msgid "Document"
14383 msgstr "Dokumentti"
14385 #: wordpad.rc:184
14386 msgid "Save changes to '%s'?"
14387 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14389 #: wordpad.rc:185
14390 msgid "Finished searching the document."
14391 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14393 #: wordpad.rc:186
14394 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14395 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14397 #: wordpad.rc:187
14398 msgid ""
14399 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14400 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14401 msgstr ""
14402 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14403 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14405 #: wordpad.rc:190
14406 msgid "Invalid number format."
14407 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14409 #: wordpad.rc:191
14410 msgid "OLE storage documents are not supported."
14411 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14413 #: wordpad.rc:192
14414 msgid "Could not save the file."
14415 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14417 #: wordpad.rc:193
14418 msgid "You do not have access to save the file."
14419 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14421 #: wordpad.rc:194
14422 msgid "Could not open the file."
14423 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14425 #: wordpad.rc:195
14426 msgid "You do not have access to open the file."
14427 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14429 #: wordpad.rc:196
14430 msgid "Printing not implemented."
14431 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14433 #: wordpad.rc:197
14434 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14435 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14437 #: write.rc:30
14438 msgid "Starting Wordpad failed"
14439 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14441 #: xcopy.rc:30
14442 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14443 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14445 #: xcopy.rc:31
14446 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14447 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14449 #: xcopy.rc:32
14450 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14451 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14453 #: xcopy.rc:33
14454 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14455 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14457 #: xcopy.rc:34
14458 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14459 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14461 #: xcopy.rc:37
14462 msgid ""
14463 "Is '%1' a filename or directory\n"
14464 "on the target?\n"
14465 "(F - File, D - Directory)\n"
14466 msgstr ""
14467 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14468 "kohteella?\n"
14469 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14471 #: xcopy.rc:38
14472 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14473 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14475 #: xcopy.rc:39
14476 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14477 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14479 #: xcopy.rc:40
14480 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14481 msgstr ""
14482 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14484 #: xcopy.rc:42
14485 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14486 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14488 #: xcopy.rc:46
14489 msgctxt "File key"
14490 msgid "F"
14491 msgstr "T"
14493 #: xcopy.rc:47
14494 msgctxt "Directory key"
14495 msgid "D"
14496 msgstr "H"
14498 #: xcopy.rc:80
14499 msgid ""
14500 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14501 "\n"
14502 "Syntax:\n"
14503 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14504 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14505 "\n"
14506 "Where:\n"
14507 "\n"
14508 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14509 "\tmore files.\n"
14510 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14511 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14512 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14513 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14514 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14515 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14516 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14517 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14518 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14519 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14520 "[/N]  Copy using short names.\n"
14521 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14522 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14523 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14524 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14525 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14526 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14527 "\tarchive attribute.\n"
14528 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14529 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14530 "\t\tthan source.\n"
14531 "\n"
14532 msgstr ""
14533 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14534 "\n"
14535 "Syntaksi:\n"
14536 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14537 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14538 "\n"
14539 "Missä:\n"
14540 "\n"
14541 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14542 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14543 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14544 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14545 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14546 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14547 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14548 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14549 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14550 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14551 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14552 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14553 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14554 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14555 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14556 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14557 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14558 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14559 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14560 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14561 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14562 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14563 "\n"