oleaut32/tests: Link to SafeArrayGetVartype() directly.
[wine.git] / po / lt.po
blobe7468af6f804c51adc3e9079f27ef945d57f6a4e
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:26+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "kadrų"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "vaizdas"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "garsas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "sek."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "min."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "val."
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "%s savybės"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Vykdyti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Žinynas"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Vediklis"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Atgal"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Toliau >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Baigti"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Užverti"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "A&tstatyti"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Žinynas"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "P&akelti"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "&Nuleisti"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Pridėti ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- Ša&linti"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Skirtukas"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Joks"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Taip"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ne"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Pakartoti"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Užverti"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Šiandien:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Atverti"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Aplankai:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Diskai:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Spausdinti"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Visą"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Puslapiai"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Nuostatos"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "n&uo:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&iki:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Suspaustas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[nėra]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Padėtis"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Stačias"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Gulsčias"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Popierius"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Dydis"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Šaltinis"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Šriftas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Šriftas:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Dydis:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Savybės"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Spalva:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Pavyzdys"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Spalva"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|&Vientisa"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Raudona:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "Ža&lia:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Mėlyna:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Atsp.:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sodr.:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Švies.:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&V"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
771 msgid "Find"
772 msgstr "Ieškoti"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Kryptis"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Aukštyn"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Žemyn"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Pakeisti"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Pakeisti"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Savybės"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Vardas:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Būsena:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Tipas:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Vieta:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Komentaras:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "Pu&slapiai"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "nuo:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "iki:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopijos"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "Su&dėst."
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "D&ydis:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Šaltinis:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Stačias"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Gulsčias"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "Dėk&las:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Stačias"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Kairėje:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Dešinėje:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Viršutinė:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Apatinė:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Vieta:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Atverti"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Sąrašas"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Išsamiai"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normalus"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Pusjuodis"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursyvas"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Juoda"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kaštoninė"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Violetinė"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Pilka"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Sidabrinė"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Raudona"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Žalia"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geltona"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Mėlyna"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Purpurinė"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Žydra"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Balta"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1115 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1127 "Įveskite paraštes iš naujo."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1139 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Trūksta atminties."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Įvyko klaida."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1171 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1172 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Išsaugoti"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Išsaugoti"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Atverti failą"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Parinkite aplanką"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Parengta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Pristabdytas; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Klaida; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema su popieriumi; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Spausdina; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nepasiekiama; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Laukia; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Apdorojimas; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicijuojama; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Kaista; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Baigiasi dažai; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Nėra dažų; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Trūksta atminties; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Paraštės [coliai]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Paraštės [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Slaptažodis:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1358 "ir slaptažodis teisingi."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1368 "neteisingai.\n"
1369 "\n"
1370 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1371 "išjungti\n"
1372 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Rakto atributai"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Rakto naudojimas"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Liudijimo politika"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "ALS priežasties kodas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "ALS platinimo vietos"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Turinio tipas"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Pasirašymo laikas"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Paliudijantis parašas"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Naudotojo pastaba"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Liudijimo tipas"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Liudijimo kopija"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape bazės URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape komentaras"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Valstybė/regionas"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Įstaiga"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Įstaigos padalinys"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Vardas, pavardė"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Vietovė"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titulas"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Vardas"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Inicialai"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Pavardė"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Srities komponentas"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Adresas"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Numeris"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "LĮ versija"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS versija"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Registravimo CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "ALS numeris"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Naujausias ALS"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Vardo ribojimai"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Politikos ribojimai"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Programos politika"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC duomenys"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC atsakymas"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC būsenos informacija"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC plėtiniai"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC atributai"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 voke"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registracijos informacija"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Gauti liudijimą"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Gauti ALS"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Atšaukti užklausą"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Laukia užklausa"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Kliento informacija"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Kodų pako licencijos"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Rakto atkūrimas"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Failų atkūrimas"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Visos programų politikos"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Asmeniniai"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Kiti žmonės"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "Rakto identifikatorius="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Liudijimo numeris="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Kitas vardas="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS vardas="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Katalogo adresas"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adresas="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Kaukė="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Subjekto tipas="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Esybės pabaiga"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Nėra"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informacija neprieinama"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Prieigos metodas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "LĮ išdavėjai"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "ALS platinimo vieta"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Asmenvardis"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN vardas"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "ALS priežastis="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "ALS išdavėjas"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Išstūmimas"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Finansinė informacija="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Prieinama"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Neprieinama"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Atitinka kriterijus="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Taip"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Ne"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Rakto užšifravimas"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Rakto susitarimas"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "ALS pasirašymas"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Tik užšifravimas"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Tik dešifravimas"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Parašas"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL LĮ"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME LĮ"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Parašo LĮ"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Liudijimo politika"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kvalifikatorius"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Įstaiga="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Pranešimo numeris="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Pranešimo tekstas="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Bendrosios"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Rodyti:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Liudijimo kelias"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Liudijimo kelias"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Garantijų nedavimas"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Daugiau &informacijos"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Aprašas:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Pridėti paskirtį"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2322 "pridėti:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2359 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2360 "\n"
2361 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2362 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2363 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2364 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2365 "\n"
2366 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Failas:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Pari&nkti..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2383 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2388 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2405 "vietą liudijimams."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Liudijimai"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importuoti..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Eksportuoti..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Išs&amiau..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Rodymas"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Išsamios parinktys"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2476 msgid "&Certificate purposes:"
2477 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2483 msgid "Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2487 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2491 msgid ""
2492 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2493 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2494 "\n"
2495 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2496 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2497 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2498 "lists, and certificate trust lists.\n"
2499 "\n"
2500 "To continue, click Next."
2501 msgstr ""
2502 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2503 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2504 "\n"
2505 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2506 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2507 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2508 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2509 "\n"
2510 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2518 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2542 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2546 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 msgstr ""
2551 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Liudijimas"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Liudijimo informacija"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2603 "pažeistas."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2611 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr ""
2616 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Kam išduota: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Išdavė: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Galioja nuo "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " iki "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Šis liudijimas geras."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Laukas"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Reikšmė"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<visi laukai>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Tik plėtiniai"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Tik savybės"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Numeris"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Išdavėjas"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Galioja nuo"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Galioja iki"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subjektas"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Viešasis raktas"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "maiša SHA1"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Draugiškas vardas"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Aprašas"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Liudijimo savybės"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2762 "failą."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importo failas"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Nurodykite failą importui."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Liudijimų saugykla"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2782 "patikintų liudijimų sąrašai."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Išrinkite failą."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Nepavyko atverti "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Nustatyta programos"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Failas"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "Turinys"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Importas sėkmingas."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Importas nepavyko."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Kam išduotas"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Išdavė"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Galiojimo data"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Draugiškas vardas"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<jokios>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2895 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2904 "pranešimų.\n"
2905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2914 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2915 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2920 "verify messages signed with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2924 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2925 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2943 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2952 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2962 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2963 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2971 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2979 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3003 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksporto formatas"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Eksporto failas"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Failo formatas"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Eksportuoti raktus"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksportas nepavyko."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3095 "liudijimu."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "Numatyta paskirtis"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "Vieta"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "Dar nerealizuota"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3139 msgid "Reset"
3140 msgstr "Atkurti"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3143 msgid "Player"
3144 msgstr "Žaidėjas"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgid "Device"
3148 msgstr "Įtaisas"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3151 msgid "Actions"
3152 msgstr "Veiksmai"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3155 msgid "Mapping"
3156 msgstr "Susiejimas"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3163 msgid "Action"
3164 msgstr "Veiksmas"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3167 msgid "Object"
3168 msgstr "Objektas"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "Regiono nuostatos"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgid "Western"
3180 msgstr "Vakarų Europos"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "Vidurio Europos"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3187 msgid "Cyrillic"
3188 msgstr "Kirilica"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3191 msgid "Greek"
3192 msgstr "Graikų"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr "Turkų"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3199 msgid "Hebrew"
3200 msgstr "Hebrajų"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3203 msgid "Arabic"
3204 msgstr "Arabų"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3207 msgid "Baltic"
3208 msgstr "Baltų"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3211 msgid "Vietnamese"
3212 msgstr "Vietnamiečių"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3215 msgid "Thai"
3216 msgstr "Tajų"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3219 msgid "Japanese"
3220 msgstr "Japonų"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3227 msgid "Hangul"
3228 msgstr "Hangul"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "Hangul (Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3239 msgid "Symbol"
3240 msgstr "Simboliai"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3243 msgid "OEM/DOS"
3244 msgstr "OEM/DOS"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "Kita"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "Failai kameroje"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgid "Preview"
3261 msgstr "Peržiūra"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgid "Import All"
3265 msgstr "Importuoti visus"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3272 msgid "Exit"
3273 msgstr "Išeiti"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3277 msgstr "Perduodama"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgid "S&ync"
3293 msgstr "S&inchronizuoti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3297 msgid "&Back"
3298 msgstr "&Atgal"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3301 msgid "&Forward"
3302 msgstr "&Pirmyn"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3306 msgid "&Home"
3307 msgstr "Į p&radžią"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3310 msgid "&Stop"
3311 msgstr "&Stabdyti"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgid "&Refresh"
3316 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgid "&Print..."
3321 msgstr "&Spausdinti..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgid "Select &All"
3327 msgstr "Pažymėti &viską"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "Pirminis &tekstas"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgid "Proper&ties"
3335 msgstr "Savy&bės"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3341 msgid "Cu&t"
3342 msgstr "&Iškirpti"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3350 msgid "&Copy"
3351 msgstr "&Kopijuoti"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3355 msgid "Paste"
3356 msgstr "Į&dėti"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "&Spausdinti"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "&Turinys"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "&Rodyklė"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "&Paieška"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "&Adresynas"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "Slėpti &korteles"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "Rodyti &korteles"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "Rodyti"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "Slėpti"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "Stabdyti"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "Atnaujinti"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "Atgal"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "Į pradžią"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "Sinchronizuoti"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3419 msgid "Options"
3420 msgstr "Parinktys"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3423 msgid "Forward"
3424 msgstr "Pirmyn"
3426 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3427 msgid "Cinepak Video codec"
3428 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3431 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3432 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3434 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3436 msgid "&File"
3437 msgstr "&Failas"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3440 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3441 msgid "&New"
3442 msgstr "&Naujas"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3445 msgid "&Window"
3446 msgstr "&Langas"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3450 msgid "&Open..."
3451 msgstr "&Atverti..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgid "Save &as..."
3456 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3459 msgid "Print &format..."
3460 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgid "Pr&int..."
3464 msgstr "S&pausdinti..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3467 msgid "Print previe&w"
3468 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgid "&Toolbars"
3472 msgstr "&Įrankių juosta"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3475 msgid "&Standard bar"
3476 msgstr "Į&prastinė juosta"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3479 msgid "&Address bar"
3480 msgstr "&Adreso juosta"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3483 msgid "&Favorites"
3484 msgstr "&Adresynas"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3487 msgid "&Add to Favorites..."
3488 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3491 msgid "&About Internet Explorer"
3492 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3495 msgid "Open URL"
3496 msgstr "Atverti URL"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3499 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3500 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3503 msgid "Open:"
3504 msgstr "Atverti:"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3507 msgctxt "home page"
3508 msgid "Home"
3509 msgstr "Į pradžią"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgid "Print..."
3513 msgstr "Spausdinti..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3516 msgid "Address"
3517 msgstr "Adresas"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3520 msgid "Searching for %s"
3521 msgstr "Ieškoma %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3524 msgid "Start downloading %s"
3525 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3528 msgid "Downloading %s"
3529 msgstr "Atsiunčiama %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3532 msgid "Asking for %s"
3533 msgstr "Prašoma %s"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgid "Home page"
3537 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3541 msgstr ""
3542 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgid "&Blank page"
3554 msgstr "&Tuščias puslapis"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Naršymo istorija"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3565 msgid "Delete &files..."
3566 msgstr "Šalinti &failus..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3569 msgid "&Settings..."
3570 msgstr "Nuo&statos..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3573 msgid "Delete browsing history"
3574 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3577 msgid ""
3578 "Temporary internet files\n"
3579 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3580 msgstr ""
3581 "Laikini interneto failai\n"
3582 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3585 msgid ""
3586 "Cookies\n"
3587 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3588 "preferences and login information."
3589 msgstr ""
3590 "Slapukai\n"
3591 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3592 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3595 msgid ""
3596 "History\n"
3597 "List of websites you have accessed."
3598 msgstr ""
3599 "Istorija\n"
3600 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3603 msgid ""
3604 "Form data\n"
3605 "Usernames and other information you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "Formų duomenys\n"
3608 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3611 msgid ""
3612 "Passwords\n"
3613 "Saved passwords you have entered into forms."
3614 msgstr ""
3615 "Slaptažodžiai\n"
3616 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3619 msgid "Delete"
3620 msgstr "Šalinti"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3623 msgid ""
3624 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3625 "certificate authorities and publishers."
3626 msgstr ""
3627 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3630 msgid "Certificates..."
3631 msgstr "Liudijimai..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3634 msgid "Publishers..."
3635 msgstr "Publikuotojai..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3638 msgid "Connections"
3639 msgstr "Ryšiai"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3654 msgid "Address:"
3655 msgstr "Adresas:"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3658 msgid "Proxy server"
3659 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3662 msgid "Use a proxy server"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3666 msgid "Port:"
3667 msgstr "Prievadas:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3670 msgid "Internet Settings"
3671 msgstr "Interneto nuostatos"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3674 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3675 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3678 msgid "Security settings for zone: "
3679 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3682 msgid "Custom"
3683 msgstr "Pritaikytos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3686 msgid "Very Low"
3687 msgstr "Labai žemos"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3690 msgid "Low"
3691 msgstr "Žemos"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3694 msgid "Medium"
3695 msgstr "Vidutinės"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3698 msgid "Increased"
3699 msgstr "Padidintos"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3702 msgid "High"
3703 msgstr "Aukštos"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3706 msgid "Joysticks"
3707 msgstr "Vairasvirtės"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3710 msgid "&Disable"
3711 msgstr "&Išjungti"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3714 msgid "&Enable"
3715 msgstr "Įj&ungti"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3718 msgid "Connected"
3719 msgstr "Prijungta"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3722 msgid "Disabled"
3723 msgstr "Išjungta"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3726 msgid ""
3727 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3728 "updated here until you restart this applet."
3729 msgstr ""
3730 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3731 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3734 msgid "Test Joystick"
3735 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3738 msgid "Buttons"
3739 msgstr "Mygtukai"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3742 msgid "Test Force Feedback"
3743 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3746 msgid "Available Effects"
3747 msgstr "Prieinami efektai"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3750 msgid ""
3751 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3752 "direction can be changed with the controller axis."
3753 msgstr ""
3754 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3755 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3758 msgid "Game Controllers"
3759 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3762 msgid "Test and configure game controllers."
3763 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3766 msgid "Error converting object to primitive type"
3767 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3770 msgid "Invalid procedure call or argument"
3771 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3774 msgid "Subscript out of range"
3775 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3778 msgid "Out of stack space"
3779 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3782 msgid "Object required"
3783 msgstr "Reikalingas objektas"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3786 msgid "Automation server can't create object"
3787 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3790 msgid "Object doesn't support this property or method"
3791 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3794 msgid "Object doesn't support this action"
3795 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3798 msgid "Argument not optional"
3799 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3802 msgid "Syntax error"
3803 msgstr "Sintaksės klaida"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3806 msgid "Expected ';'"
3807 msgstr "Tikėtasi „;“"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3810 msgid "Expected '('"
3811 msgstr "Tikėtasi „(“"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3814 msgid "Expected ')'"
3815 msgstr "Tikėtasi „)“"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3818 msgid "Expected identifier"
3819 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3822 msgid "Expected '='"
3823 msgstr "Tikėtasi „=“"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3826 msgid "Invalid character"
3827 msgstr "Neteisingas simbolis"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3830 msgid "Unterminated string constant"
3831 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3834 msgid "'return' statement outside of function"
3835 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3838 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3839 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3842 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3843 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3846 msgid "Label redefined"
3847 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3850 msgid "Label not found"
3851 msgstr "Žymė nerasta"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3854 msgid "Expected '@end'"
3855 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3858 msgid "Conditional compilation is turned off"
3859 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3862 msgid "Expected '@'"
3863 msgstr "Tikėtasi „@“"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3866 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3867 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3870 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3871 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3874 msgid "Unknown runtime error"
3875 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3878 msgid "Number expected"
3879 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3882 msgid "Function expected"
3883 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3886 msgid "'[object]' is not a date object"
3887 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3890 msgid "Object expected"
3891 msgstr "Tikėtasi objekto"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3894 msgid "Illegal assignment"
3895 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3898 msgid "'|' is undefined"
3899 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3902 msgid "Boolean object expected"
3903 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3906 msgid "Cannot delete '|'"
3907 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3910 msgid "VBArray object expected"
3911 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3914 msgid "JScript object expected"
3915 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3918 msgid "Enumerator object expected"
3919 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3922 msgid "Regular Expression object expected"
3923 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3926 msgid "Syntax error in regular expression"
3927 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3930 msgid "Exception thrown and not caught"
3931 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3934 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3935 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3938 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3939 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3942 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3943 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3946 msgid "Precision is out of range"
3947 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3950 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3951 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3954 msgid "Array object expected"
3955 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3958 msgid ""
3959 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3960 "this object"
3961 msgstr ""
3962 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3963 "objektui"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3966 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3967 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3970 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3971 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3974 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3975 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3978 msgid "'this' is not a Map object"
3979 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3982 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3983 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3985 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3986 msgid "Wine kernel DLL"
3987 msgstr "Wine branduolio DLL"
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3991 msgid "Wine"
3992 msgstr "Wine"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3995 msgid "Success.\n"
3996 msgstr "Sėkmė.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3999 msgid "Invalid function.\n"
4000 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4003 msgid "File not found.\n"
4004 msgstr "Failas nerastas.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4007 msgid "Path not found.\n"
4008 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4011 msgid "Too many open files.\n"
4012 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4015 msgid "Access denied.\n"
4016 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4019 msgid "Invalid handle.\n"
4020 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4023 msgid "Memory trashed.\n"
4024 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4027 msgid "Not enough memory.\n"
4028 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4031 msgid "Invalid block.\n"
4032 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4035 msgid "Bad environment.\n"
4036 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4039 msgid "Bad format.\n"
4040 msgstr "Blogas formatas.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4043 msgid "Invalid access.\n"
4044 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4047 msgid "Invalid data.\n"
4048 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4051 msgid "Out of memory.\n"
4052 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4055 msgid "Invalid drive.\n"
4056 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4059 msgid "Can't delete current directory.\n"
4060 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4063 msgid "Not same device.\n"
4064 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4067 msgid "No more files.\n"
4068 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4071 msgid "Write protected.\n"
4072 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4075 msgid "Bad unit.\n"
4076 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4079 msgid "Not ready.\n"
4080 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4083 msgid "Bad command.\n"
4084 msgstr "Bloga komanda.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4087 msgid "CRC error.\n"
4088 msgstr "CRC klaida.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4091 msgid "Bad length.\n"
4092 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4095 msgid "Seek error.\n"
4096 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4099 msgid "Not DOS disk.\n"
4100 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4103 msgid "Sector not found.\n"
4104 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4107 msgid "Out of paper.\n"
4108 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4111 msgid "Write fault.\n"
4112 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4115 msgid "Read fault.\n"
4116 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4119 msgid "General failure.\n"
4120 msgstr "Bendra triktis.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4123 msgid "Sharing violation.\n"
4124 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4127 msgid "Lock violation.\n"
4128 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4131 msgid "Wrong disk.\n"
4132 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4135 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4136 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4139 msgid "End of file.\n"
4140 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4143 msgid "Disk full.\n"
4144 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4147 msgid "Request not supported.\n"
4148 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4151 msgid "Remote machine not listening.\n"
4152 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4155 msgid "Duplicate network name.\n"
4156 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4159 msgid "Bad network path.\n"
4160 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4163 msgid "Network busy.\n"
4164 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4167 msgid "Device does not exist.\n"
4168 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4171 msgid "Too many commands.\n"
4172 msgstr "Per daug komandų.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4175 msgid "Adapter hardware error.\n"
4176 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4179 msgid "Bad network response.\n"
4180 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4183 msgid "Unexpected network error.\n"
4184 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4187 msgid "Bad remote adapter.\n"
4188 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4191 msgid "Print queue full.\n"
4192 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4195 msgid "No spool space.\n"
4196 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4199 msgid "Print canceled.\n"
4200 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4203 msgid "Network name deleted.\n"
4204 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4207 msgid "Network access denied.\n"
4208 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4211 msgid "Bad device type.\n"
4212 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4215 msgid "Bad network name.\n"
4216 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4219 msgid "Too many network names.\n"
4220 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4223 msgid "Too many network sessions.\n"
4224 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4227 msgid "Sharing paused.\n"
4228 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4231 msgid "Request not accepted.\n"
4232 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4235 msgid "Redirector paused.\n"
4236 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4239 msgid "File exists.\n"
4240 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4243 msgid "Cannot create.\n"
4244 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4247 msgid "Int24 failure.\n"
4248 msgstr "Int24 klaida.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4251 msgid "Out of structures.\n"
4252 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4255 msgid "Already assigned.\n"
4256 msgstr "Jau priskirta.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4259 msgid "Invalid password.\n"
4260 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4263 msgid "Invalid parameter.\n"
4264 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4267 msgid "Net write fault.\n"
4268 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4271 msgid "No process slots.\n"
4272 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4275 msgid "Too many semaphores.\n"
4276 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4279 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4280 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4283 msgid "Semaphore is set.\n"
4284 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4287 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4288 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4291 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4292 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4295 msgid "Semaphore owner died.\n"
4296 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4299 msgid "Semaphore user limit.\n"
4300 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4303 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4304 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4307 msgid "Drive locked.\n"
4308 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4311 msgid "Broken pipe.\n"
4312 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4315 msgid "Open failed.\n"
4316 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4319 msgid "Buffer overflow.\n"
4320 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4323 msgid "No more search handles.\n"
4324 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4327 msgid "Invalid target handle.\n"
4328 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4331 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4332 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4335 msgid "Invalid verify switch.\n"
4336 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4339 msgid "Bad driver level.\n"
4340 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4343 msgid "Call not implemented.\n"
4344 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4347 msgid "Semaphore timeout.\n"
4348 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4351 msgid "Insufficient buffer.\n"
4352 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4355 msgid "Invalid name.\n"
4356 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4359 msgid "Invalid level.\n"
4360 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4363 msgid "No volume label.\n"
4364 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4367 msgid "Module not found.\n"
4368 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4371 msgid "Procedure not found.\n"
4372 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4375 msgid "No children to wait for.\n"
4376 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4379 msgid "Child process has not completed.\n"
4380 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4383 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4384 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4387 msgid "Negative seek.\n"
4388 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4391 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4392 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4395 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4396 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4399 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4400 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4403 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4404 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4407 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4408 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4411 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4412 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4415 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4416 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4419 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4423 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4424 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4427 msgid "Drive is busy.\n"
4428 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4431 msgid "Same drive.\n"
4432 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4435 msgid "Not top-level directory.\n"
4436 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4439 msgid "Directory is not empty.\n"
4440 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4443 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4444 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4447 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4448 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4451 msgid "Path is busy.\n"
4452 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4455 msgid "Already a SUBST target.\n"
4456 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4459 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4460 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4463 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4464 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4467 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4468 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4471 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4472 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4475 msgid "Volume label too long.\n"
4476 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4479 msgid "Too many TCBs.\n"
4480 msgstr "Per daug TCB.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4483 msgid "Signal refused.\n"
4484 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4487 msgid "Segment discarded.\n"
4488 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4491 msgid "Segment not locked.\n"
4492 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4495 msgid "Bad thread ID address.\n"
4496 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4499 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4500 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4503 msgid "Path is invalid.\n"
4504 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4507 msgid "Signal pending.\n"
4508 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4511 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4512 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4515 msgid "Lock failed.\n"
4516 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4519 msgid "Resource in use.\n"
4520 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4523 msgid "Cancel violation.\n"
4524 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4527 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4528 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4531 msgid "Invalid segment number.\n"
4532 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4535 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4536 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4539 msgid "File already exists.\n"
4540 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4543 msgid "Invalid flag number.\n"
4544 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4547 msgid "Semaphore name not found.\n"
4548 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4551 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4552 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4555 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4556 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4559 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4560 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4563 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4564 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4567 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4568 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4571 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4572 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4575 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4576 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4579 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4580 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4583 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4584 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4587 msgid "IOPL not enabled.\n"
4588 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4591 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4592 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4595 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4596 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4599 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4600 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4603 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4604 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4607 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4608 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4611 msgid "Environment variable not found.\n"
4612 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4615 msgid "No signal sent.\n"
4616 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4619 msgid "File name is too long.\n"
4620 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4623 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4624 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4627 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4628 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4631 msgid "Invalid signal number.\n"
4632 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4635 msgid "Error setting signal handler.\n"
4636 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4639 msgid "Segment locked.\n"
4640 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4643 msgid "Too many modules.\n"
4644 msgstr "Per daug modulių.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4647 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4648 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4651 msgid "Machine type mismatch.\n"
4652 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4655 msgid "Bad pipe.\n"
4656 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4659 msgid "Pipe busy.\n"
4660 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4663 msgid "Pipe closed.\n"
4664 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4667 msgid "Pipe not connected.\n"
4668 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4671 msgid "More data available.\n"
4672 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4675 msgid "Session canceled.\n"
4676 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4679 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4680 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4683 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4684 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4687 msgid "No more data available.\n"
4688 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4691 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4692 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4695 msgid "Directory name invalid.\n"
4696 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4699 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4700 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4703 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4704 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4707 msgid "Extended attribute table full.\n"
4708 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4711 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4712 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4715 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4716 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4719 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4720 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4723 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4724 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4727 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4728 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4731 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4732 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4735 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4736 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4739 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4740 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4743 msgid "Invalid address.\n"
4744 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4747 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4748 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4751 msgid "Pipe connected.\n"
4752 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4755 msgid "Pipe listening.\n"
4756 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4759 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4760 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4763 msgid "I/O operation aborted.\n"
4764 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4767 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4768 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4771 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4772 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4775 msgid "No access to memory location.\n"
4776 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4779 msgid "Swap error.\n"
4780 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4783 msgid "Stack overflow.\n"
4784 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4787 msgid "Invalid message.\n"
4788 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4791 msgid "Cannot complete.\n"
4792 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4795 msgid "Invalid flags.\n"
4796 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4799 msgid "Unrecognized volume.\n"
4800 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4803 msgid "File invalid.\n"
4804 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4807 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4808 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4811 msgid "Nonexistent token.\n"
4812 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4815 msgid "Registry corrupt.\n"
4816 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4819 msgid "Invalid key.\n"
4820 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4823 msgid "Can't open registry key.\n"
4824 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4827 msgid "Can't read registry key.\n"
4828 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4831 msgid "Can't write registry key.\n"
4832 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4835 msgid "Registry has been recovered.\n"
4836 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4839 msgid "Registry is corrupt.\n"
4840 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4843 msgid "I/O to registry failed.\n"
4844 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4847 msgid "Not registry file.\n"
4848 msgstr "Ne registro failas.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4851 msgid "Key deleted.\n"
4852 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4855 msgid "No registry log space.\n"
4856 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4859 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4860 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4863 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4864 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4867 msgid "Notify change request in progress.\n"
4868 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4871 msgid "Dependent services are running.\n"
4872 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4875 msgid "Invalid service control.\n"
4876 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4879 msgid "Service request timeout.\n"
4880 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4883 msgid "Cannot create service thread.\n"
4884 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4887 msgid "Service database locked.\n"
4888 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4891 msgid "Service already running.\n"
4892 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4895 msgid "Invalid service account.\n"
4896 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4899 msgid "Service is disabled.\n"
4900 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4903 msgid "Circular dependency.\n"
4904 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4907 msgid "Service does not exist.\n"
4908 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4911 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4912 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4915 msgid "Service not active.\n"
4916 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4919 msgid "Service controller connect failed.\n"
4920 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4923 msgid "Exception in service.\n"
4924 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4927 msgid "Database does not exist.\n"
4928 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4931 msgid "Service-specific error.\n"
4932 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4935 msgid "Process aborted.\n"
4936 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4939 msgid "Service dependency failed.\n"
4940 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4943 msgid "Service login failed.\n"
4944 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4947 msgid "Service start-hang.\n"
4948 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4951 msgid "Invalid service lock.\n"
4952 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4955 msgid "Service marked for delete.\n"
4956 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4959 msgid "Service exists.\n"
4960 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4963 msgid "System running last-known-good config.\n"
4964 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4967 msgid "Service dependency deleted.\n"
4968 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4971 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4972 msgstr ""
4973 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4974 "konfigūracija.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4977 msgid "Service not started since last boot.\n"
4978 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4981 msgid "Duplicate service name.\n"
4982 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4985 msgid "Different service account.\n"
4986 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4989 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4990 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4993 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4997 msgid "No recovery program for service.\n"
4998 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5001 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5002 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5005 msgid "End of media.\n"
5006 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5009 msgid "Filemark detected.\n"
5010 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5013 msgid "Beginning of media.\n"
5014 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5017 msgid "Setmark detected.\n"
5018 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5021 msgid "No data detected.\n"
5022 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5025 msgid "Partition failure.\n"
5026 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5029 msgid "Invalid block length.\n"
5030 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5033 msgid "Device not partitioned.\n"
5034 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5037 msgid "Unable to lock media.\n"
5038 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5041 msgid "Unable to unload media.\n"
5042 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5045 msgid "Media changed.\n"
5046 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5049 msgid "I/O bus reset.\n"
5050 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5053 msgid "No media in drive.\n"
5054 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5057 msgid "No Unicode translation.\n"
5058 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5061 msgid "DLL initialization failed.\n"
5062 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5065 msgid "Shutdown in progress.\n"
5066 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5069 msgid "No shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5073 msgid "I/O device error.\n"
5074 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5077 msgid "No serial devices found.\n"
5078 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5081 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5082 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5085 msgid "Serial I/O completed.\n"
5086 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5089 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5090 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5093 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5094 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5097 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5098 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5101 msgid "Unknown floppy error.\n"
5102 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5105 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5106 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5109 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5110 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5113 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5114 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5117 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5118 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5121 msgid "End of tape media.\n"
5122 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5125 msgid "Not enough server memory.\n"
5126 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5129 msgid "Possible deadlock.\n"
5130 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5133 msgid "Incorrect alignment.\n"
5134 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5137 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5138 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5141 msgid "Set-power-state failed.\n"
5142 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5145 msgid "Too many links.\n"
5146 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5149 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5150 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5153 msgid "Wrong operating system.\n"
5154 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5157 msgid "Single-instance application.\n"
5158 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5161 msgid "Real-mode application.\n"
5162 msgstr "Real-mode programa.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5165 msgid "Invalid DLL.\n"
5166 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5169 msgid "No associated application.\n"
5170 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5173 msgid "DDE failure.\n"
5174 msgstr "DDE klaida.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5177 msgid "DLL not found.\n"
5178 msgstr "DLL nerastas.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5181 msgid "Out of user handles.\n"
5182 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5185 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5186 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5189 msgid "The source element is empty.\n"
5190 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5193 msgid "The destination element is full.\n"
5194 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5197 msgid "The element address is invalid.\n"
5198 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5201 msgid "The magazine is not present.\n"
5202 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5205 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5206 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5209 msgid "The device requires cleaning.\n"
5210 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5213 msgid "The device door is open.\n"
5214 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5217 msgid "The device is not connected.\n"
5218 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5221 msgid "Element not found.\n"
5222 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5225 msgid "No match found.\n"
5226 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5229 msgid "Property set not found.\n"
5230 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5233 msgid "Point not found.\n"
5234 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5237 msgid "No running tracking service.\n"
5238 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5241 msgid "No such volume ID.\n"
5242 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5245 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5246 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5249 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5250 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5253 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5254 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5257 msgid "The journal is being deleted.\n"
5258 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5261 msgid "The journal is not active.\n"
5262 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5265 msgid "Potential matching file found.\n"
5266 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5269 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5270 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5273 msgid "Invalid device name.\n"
5274 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5277 msgid "Connection unavailable.\n"
5278 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5281 msgid "Device already remembered.\n"
5282 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5285 msgid "No network or bad path.\n"
5286 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5289 msgid "Invalid network provider name.\n"
5290 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5293 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5294 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5297 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5298 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5301 msgid "Not a container.\n"
5302 msgstr "Ne konteineris.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5305 msgid "Extended error.\n"
5306 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5309 msgid "Invalid group name.\n"
5310 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5313 msgid "Invalid computer name.\n"
5314 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5317 msgid "Invalid event name.\n"
5318 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5321 msgid "Invalid domain name.\n"
5322 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5325 msgid "Invalid service name.\n"
5326 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5329 msgid "Invalid network name.\n"
5330 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5333 msgid "Invalid share name.\n"
5334 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5337 msgid "Invalid message name.\n"
5338 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5341 msgid "Invalid message destination.\n"
5342 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5345 msgid "Session credential conflict.\n"
5346 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5349 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5350 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5353 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5354 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5357 msgid "No network.\n"
5358 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5361 msgid "Operation canceled by user.\n"
5362 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5365 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5366 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5369 msgid "Connection refused.\n"
5370 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5373 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5374 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5377 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5378 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5381 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5385 msgid "Connection invalid.\n"
5386 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5389 msgid "Connection is active.\n"
5390 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5393 msgid "Network unreachable.\n"
5394 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5397 msgid "Host unreachable.\n"
5398 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5401 msgid "Protocol unreachable.\n"
5402 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5405 msgid "Port unreachable.\n"
5406 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5409 msgid "Request aborted.\n"
5410 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5413 msgid "Connection aborted.\n"
5414 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5417 msgid "Please retry operation.\n"
5418 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5421 msgid "Connection count limit reached.\n"
5422 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5425 msgid "Login time restriction.\n"
5426 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5429 msgid "Login workstation restriction.\n"
5430 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5433 msgid "Incorrect network address.\n"
5434 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5437 msgid "Service already registered.\n"
5438 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5441 msgid "Service not found.\n"
5442 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5445 msgid "User not authenticated.\n"
5446 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5449 msgid "User not logged on.\n"
5450 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5453 msgid "Continue work in progress.\n"
5454 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5457 msgid "Already initialized.\n"
5458 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5461 msgid "No more local devices.\n"
5462 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5465 msgid "The site does not exist.\n"
5466 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5469 msgid "The domain controller already exists.\n"
5470 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5473 msgid "Supported only when connected.\n"
5474 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5477 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5478 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5481 msgid "The user profile is invalid.\n"
5482 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5485 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5486 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5489 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5490 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5493 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5494 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5497 msgid "No quotas for account.\n"
5498 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5501 msgid "Local user session key.\n"
5502 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5505 msgid "Password too complex for LM.\n"
5506 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5509 msgid "Unknown revision.\n"
5510 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5513 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5514 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5517 msgid "Invalid owner.\n"
5518 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5521 msgid "Invalid primary group.\n"
5522 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5525 msgid "No impersonation token.\n"
5526 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5529 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5530 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5533 msgid "No logon servers available.\n"
5534 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5537 msgid "No such logon session.\n"
5538 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5541 msgid "No such privilege.\n"
5542 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5545 msgid "Privilege not held.\n"
5546 msgstr "Teisė neturima.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5549 msgid "Invalid account name.\n"
5550 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5553 msgid "User already exists.\n"
5554 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5557 msgid "No such user.\n"
5558 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5561 msgid "Group already exists.\n"
5562 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5565 msgid "No such group.\n"
5566 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5569 msgid "User already in group.\n"
5570 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5573 msgid "User not in group.\n"
5574 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5577 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5578 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5581 msgid "Wrong password.\n"
5582 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5585 msgid "Ill-formed password.\n"
5586 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5589 msgid "Password restriction.\n"
5590 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5593 msgid "Logon failure.\n"
5594 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5597 msgid "Account restriction.\n"
5598 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5601 msgid "Invalid logon hours.\n"
5602 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5605 msgid "Invalid workstation.\n"
5606 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5609 msgid "Password expired.\n"
5610 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5613 msgid "Account disabled.\n"
5614 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5617 msgid "No security ID mapped.\n"
5618 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5621 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5622 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5625 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5626 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5629 msgid "Invalid sub authority.\n"
5630 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5633 msgid "Invalid ACL.\n"
5634 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5637 msgid "Invalid SID.\n"
5638 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5641 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5642 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5645 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5646 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5649 msgid "Server disabled.\n"
5650 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5653 msgid "Server not disabled.\n"
5654 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5657 msgid "Invalid ID authority.\n"
5658 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5661 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5662 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5665 msgid "Invalid group attributes.\n"
5666 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5669 msgid "Bad impersonation level.\n"
5670 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5673 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5674 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5677 msgid "Bad validation class.\n"
5678 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5681 msgid "Bad token type.\n"
5682 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5685 msgid "No security on object.\n"
5686 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5689 msgid "Can't access domain information.\n"
5690 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5693 msgid "Invalid server state.\n"
5694 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5697 msgid "Invalid domain state.\n"
5698 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5701 msgid "Invalid domain role.\n"
5702 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5705 msgid "No such domain.\n"
5706 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5709 msgid "Domain already exists.\n"
5710 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5713 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5714 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5717 msgid "Internal database corruption.\n"
5718 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5721 msgid "Internal error.\n"
5722 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5725 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5726 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5729 msgid "Bad descriptor format.\n"
5730 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5733 msgid "Not a logon process.\n"
5734 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5737 msgid "Logon session ID exists.\n"
5738 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5741 msgid "Unknown authentication package.\n"
5742 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5745 msgid "Bad logon session state.\n"
5746 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5749 msgid "Logon session ID collision.\n"
5750 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5753 msgid "Invalid logon type.\n"
5754 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5757 msgid "Cannot impersonate.\n"
5758 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5761 msgid "Invalid transaction state.\n"
5762 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5765 msgid "Security DB commit failure.\n"
5766 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5769 msgid "Account is built-in.\n"
5770 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5773 msgid "Group is built-in.\n"
5774 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5777 msgid "User is built-in.\n"
5778 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5781 msgid "Group is primary for user.\n"
5782 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5785 msgid "Token already in use.\n"
5786 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5789 msgid "No such local group.\n"
5790 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5793 msgid "User not in local group.\n"
5794 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5797 msgid "User already in local group.\n"
5798 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5801 msgid "Local group already exists.\n"
5802 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5805 msgid "Logon type not granted.\n"
5806 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5809 msgid "Too many secrets.\n"
5810 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5813 msgid "Secret too long.\n"
5814 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5817 msgid "Internal security DB error.\n"
5818 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5821 msgid "Too many context IDs.\n"
5822 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5825 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5826 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5829 msgid "No such member.\n"
5830 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5833 msgid "Invalid member.\n"
5834 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5837 msgid "Too many SIDs.\n"
5838 msgstr "Per daug SID.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5841 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5842 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5845 msgid "No inheritable components.\n"
5846 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5849 msgid "File or directory corrupt.\n"
5850 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5853 msgid "Disk is corrupt.\n"
5854 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5857 msgid "No user session key.\n"
5858 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5861 msgid "License quota exceeded.\n"
5862 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5865 msgid "Wrong target name.\n"
5866 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5869 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5870 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5873 msgid "Time skew between client and server.\n"
5874 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5877 msgid "Invalid window handle.\n"
5878 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5881 msgid "Invalid menu handle.\n"
5882 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5885 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5886 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5889 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5890 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5893 msgid "Invalid hook handle.\n"
5894 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5897 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5898 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5901 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5902 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5905 msgid "Can't find window class.\n"
5906 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5909 msgid "Window owned by another thread.\n"
5910 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5913 msgid "Hotkey already registered.\n"
5914 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5917 msgid "Class already exists.\n"
5918 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5921 msgid "Class does not exist.\n"
5922 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5925 msgid "Class has open windows.\n"
5926 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5929 msgid "Invalid index.\n"
5930 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5933 msgid "Invalid icon handle.\n"
5934 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5937 msgid "Private dialog index.\n"
5938 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5941 msgid "List box ID not found.\n"
5942 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5945 msgid "No wildcard characters.\n"
5946 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5949 msgid "Clipboard not open.\n"
5950 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5953 msgid "Hotkey not registered.\n"
5954 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5957 msgid "Not a dialog window.\n"
5958 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5961 msgid "Control ID not found.\n"
5962 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5965 msgid "Invalid combo box message.\n"
5966 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5969 msgid "Not a combo box window.\n"
5970 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5973 msgid "Invalid edit height.\n"
5974 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5977 msgid "DC not found.\n"
5978 msgstr "DC nerastas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5981 msgid "Invalid hook filter.\n"
5982 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5985 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5986 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5989 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5990 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5993 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5994 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5997 msgid "Journal hook already set.\n"
5998 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6001 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6002 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6005 msgid "Invalid list box message.\n"
6006 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6009 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6010 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6013 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6014 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6017 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6018 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6021 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6022 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6025 msgid "Window has no system menu.\n"
6026 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6029 msgid "Invalid message box style.\n"
6030 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6033 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6034 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6037 msgid "Screen already locked.\n"
6038 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6041 msgid "Window handles have different parents.\n"
6042 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6045 msgid "Not a child window.\n"
6046 msgstr "Ne polangis.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6049 msgid "Invalid GW command.\n"
6050 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6053 msgid "Invalid thread ID.\n"
6054 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6057 msgid "Not an MDI child window.\n"
6058 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6061 msgid "Popup menu already active.\n"
6062 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6065 msgid "No scrollbars.\n"
6066 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6069 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6070 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6073 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6074 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6077 msgid "No system resources.\n"
6078 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6081 msgid "No non-paged system resources.\n"
6082 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6085 msgid "No paged system resources.\n"
6086 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6089 msgid "No working set quota.\n"
6090 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6093 msgid "No page file quota.\n"
6094 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6097 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6098 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6101 msgid "Menu item not found.\n"
6102 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6105 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6106 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6109 msgid "Hook type not allowed.\n"
6110 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6113 msgid "Interactive window station required.\n"
6114 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6117 msgid "Timeout.\n"
6118 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6121 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6122 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6125 msgid "Event log file corrupt.\n"
6126 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6129 msgid "Event log can't start.\n"
6130 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6133 msgid "Event log file full.\n"
6134 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6137 msgid "Event log file changed.\n"
6138 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6141 msgid "Installer service failed.\n"
6142 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6145 msgid "Installation aborted by user.\n"
6146 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6149 msgid "Installation failure.\n"
6150 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6153 msgid "Installation suspended.\n"
6154 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6157 msgid "Unknown product.\n"
6158 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6161 msgid "Unknown feature.\n"
6162 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6165 msgid "Unknown component.\n"
6166 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6169 msgid "Unknown property.\n"
6170 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6173 msgid "Invalid handle state.\n"
6174 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6177 msgid "Bad configuration.\n"
6178 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6181 msgid "Index is missing.\n"
6182 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6185 msgid "Installation source is missing.\n"
6186 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6189 msgid "Wrong installation package version.\n"
6190 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6193 msgid "Product uninstalled.\n"
6194 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6197 msgid "Invalid query syntax.\n"
6198 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6201 msgid "Invalid field.\n"
6202 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6205 msgid "Device removed.\n"
6206 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6209 msgid "Installation already running.\n"
6210 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6213 msgid "Installation package failed to open.\n"
6214 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6217 msgid "Installation package is invalid.\n"
6218 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6221 msgid "Installer user interface failed.\n"
6222 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6225 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6226 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6229 msgid "Installation language not supported.\n"
6230 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6233 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6234 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6237 msgid "Installation package rejected.\n"
6238 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6241 msgid "Function could not be called.\n"
6242 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6245 msgid "Function failed.\n"
6246 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6249 msgid "Invalid table.\n"
6250 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6253 msgid "Data type mismatch.\n"
6254 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6257 msgid "Unsupported type.\n"
6258 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6261 msgid "Creation failed.\n"
6262 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6265 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6266 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6269 msgid "Installation platform not supported.\n"
6270 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6273 msgid "Installer not used.\n"
6274 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6277 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6278 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6281 msgid "Invalid patch package.\n"
6282 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6285 msgid "Unsupported patch package.\n"
6286 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6289 msgid "Another version is installed.\n"
6290 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6293 msgid "Invalid command line.\n"
6294 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6297 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6298 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6301 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6302 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6305 msgid "Invalid string binding.\n"
6306 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6309 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6310 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6313 msgid "Invalid binding.\n"
6314 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6317 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6318 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6321 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6322 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6325 msgid "Invalid string UUID.\n"
6326 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6329 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6330 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6333 msgid "Invalid network address.\n"
6334 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6337 msgid "No endpoint found.\n"
6338 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6341 msgid "Invalid timeout value.\n"
6342 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6345 msgid "Object UUID not found.\n"
6346 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6349 msgid "UUID already registered.\n"
6350 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6353 msgid "UUID type already registered.\n"
6354 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6357 msgid "Server already listening.\n"
6358 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6361 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6362 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6365 msgid "RPC server not listening.\n"
6366 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6369 msgid "Unknown manager type.\n"
6370 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6373 msgid "Unknown interface.\n"
6374 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6377 msgid "No bindings.\n"
6378 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6381 msgid "No protocol sequences.\n"
6382 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6385 msgid "Can't create endpoint.\n"
6386 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6389 msgid "Out of resources.\n"
6390 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6393 msgid "RPC server unavailable.\n"
6394 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6397 msgid "RPC server too busy.\n"
6398 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6401 msgid "Invalid network options.\n"
6402 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6405 msgid "No RPC call active.\n"
6406 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6409 msgid "RPC call failed.\n"
6410 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6413 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6414 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6417 msgid "RPC protocol error.\n"
6418 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6421 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6422 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6425 msgid "Invalid tag.\n"
6426 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6429 msgid "Invalid array bounds.\n"
6430 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6433 msgid "No entry name.\n"
6434 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6437 msgid "Invalid name syntax.\n"
6438 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6441 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6442 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6445 msgid "No network address.\n"
6446 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6449 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6450 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6453 msgid "Unknown authentication type.\n"
6454 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6457 msgid "Maximum calls too low.\n"
6458 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6461 msgid "String too long.\n"
6462 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6465 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6466 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6469 msgid "Procedure number out of range.\n"
6470 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6473 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6474 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6477 msgid "Unknown authentication service.\n"
6478 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6481 msgid "Unknown authentication level.\n"
6482 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6485 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6486 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6489 msgid "Unknown authorization service.\n"
6490 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6493 msgid "Invalid entry.\n"
6494 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6497 msgid "Can't perform operation.\n"
6498 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6501 msgid "Endpoints not registered.\n"
6502 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6505 msgid "Nothing to export.\n"
6506 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6509 msgid "Incomplete name.\n"
6510 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6513 msgid "Invalid version option.\n"
6514 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6517 msgid "No more members.\n"
6518 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6521 msgid "Not all objects unexported.\n"
6522 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6525 msgid "Interface not found.\n"
6526 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6529 msgid "Entry already exists.\n"
6530 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6533 msgid "Entry not found.\n"
6534 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6537 msgid "Name service unavailable.\n"
6538 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6541 msgid "Invalid network address family.\n"
6542 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6545 msgid "Operation not supported.\n"
6546 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6549 msgid "No security context available.\n"
6550 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6553 msgid "RPCInternal error.\n"
6554 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6557 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6558 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6561 msgid "Address error.\n"
6562 msgstr "Adreso klaida.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6565 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6566 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6569 msgid "Floating-point underflow.\n"
6570 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6573 msgid "Floating-point overflow.\n"
6574 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6577 msgid "No more entries.\n"
6578 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6581 msgid "Character translation table open failed.\n"
6582 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6585 msgid "Character translation table file too small.\n"
6586 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6589 msgid "Null context handle.\n"
6590 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6593 msgid "Context handle damaged.\n"
6594 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6597 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6598 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6601 msgid "Cannot get call handle.\n"
6602 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6605 msgid "Null reference pointer.\n"
6606 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6609 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6610 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6613 msgid "Byte count too small.\n"
6614 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6617 msgid "Bad stub data.\n"
6618 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6621 msgid "Invalid user buffer.\n"
6622 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6625 msgid "Unrecognized media.\n"
6626 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6629 msgid "No trust secret.\n"
6630 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6633 msgid "No trust SAM account.\n"
6634 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6637 msgid "Trusted domain failure.\n"
6638 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6641 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6642 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6645 msgid "Trust logon failure.\n"
6646 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6649 msgid "RPC call already in progress.\n"
6650 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6653 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6654 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6657 msgid "Account expired.\n"
6658 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6661 msgid "Redirector has open handles.\n"
6662 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6665 msgid "Printer driver already installed.\n"
6666 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6669 msgid "Unknown port.\n"
6670 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6673 msgid "Unknown printer driver.\n"
6674 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6677 msgid "Unknown print processor.\n"
6678 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6681 msgid "Invalid separator file.\n"
6682 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6685 msgid "Invalid priority.\n"
6686 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6689 msgid "Invalid printer name.\n"
6690 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6693 msgid "Printer already exists.\n"
6694 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6697 msgid "Invalid printer command.\n"
6698 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6701 msgid "Invalid data type.\n"
6702 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6705 msgid "Invalid environment.\n"
6706 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6709 msgid "No more bindings.\n"
6710 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6713 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6714 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6717 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6718 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6721 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6722 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6725 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6726 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6729 msgid "Server has open handles.\n"
6730 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6733 msgid "Resource data not found.\n"
6734 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6737 msgid "Resource type not found.\n"
6738 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6741 msgid "Resource name not found.\n"
6742 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6745 msgid "Resource language not found.\n"
6746 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6749 msgid "Not enough quota.\n"
6750 msgstr "Per maža kvota.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6753 msgid "No interfaces.\n"
6754 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6757 msgid "RPC call canceled.\n"
6758 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6761 msgid "Binding incomplete.\n"
6762 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6765 msgid "RPC comm failure.\n"
6766 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6769 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6770 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6773 msgid "No principal name registered.\n"
6774 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6777 msgid "Not an RPC error.\n"
6778 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6781 msgid "UUID is local only.\n"
6782 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6785 msgid "Security package error.\n"
6786 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6789 msgid "Thread not canceled.\n"
6790 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6793 msgid "Invalid handle operation.\n"
6794 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6797 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6798 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6801 msgid "Wrong stub version.\n"
6802 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6805 msgid "Invalid pipe object.\n"
6806 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6809 msgid "Wrong pipe order.\n"
6810 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6813 msgid "Wrong pipe version.\n"
6814 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6817 msgid "Group member not found.\n"
6818 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6821 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6822 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6825 msgid "Invalid object.\n"
6826 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6829 msgid "Invalid time.\n"
6830 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6833 msgid "Invalid form name.\n"
6834 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6837 msgid "Invalid form size.\n"
6838 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6841 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6842 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6845 msgid "Printer deleted.\n"
6846 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6849 msgid "Invalid printer state.\n"
6850 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6853 msgid "User must change password.\n"
6854 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6857 msgid "Domain controller not found.\n"
6858 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6861 msgid "Account locked out.\n"
6862 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6865 msgid "Invalid pixel format.\n"
6866 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6869 msgid "Invalid driver.\n"
6870 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6873 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6874 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6877 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6878 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6881 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6882 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6885 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6886 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6889 msgid "RPC pipe closed.\n"
6890 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6893 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6894 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6897 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6898 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6901 msgid "No site name available.\n"
6902 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6905 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6906 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6909 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6910 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6913 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6914 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6917 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6918 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6921 msgid "The interface could not be exported.\n"
6922 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6925 msgid "The profile could not be added.\n"
6926 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6929 msgid "The profile element could not be added.\n"
6930 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6933 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6934 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6937 msgid "The group element could not be added.\n"
6938 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6941 msgid "The group element could not be removed.\n"
6942 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6945 msgid "The username could not be found.\n"
6946 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6949 msgid "This network connection does not exist.\n"
6950 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6953 msgid "Connection reset by peer.\n"
6954 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6957 msgid "Not implemented.\n"
6958 msgstr "Nerealizuota.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6961 msgid "Call failed.\n"
6962 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6965 msgid "No Signature found in file.\n"
6966 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6969 msgid "Invalid call.\n"
6970 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6973 msgid "Resource is not currently available.\n"
6974 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6976 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6977 msgid "Classic Blue"
6978 msgstr "Klasikinė mėlyna"
6980 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6982 msgid "Normal"
6983 msgstr "&Normalus"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6986 msgid "Letter"
6987 msgstr "Laiškas"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6990 msgid "Letter Small"
6991 msgstr "Laiškas mažas"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6994 msgid "Tabloid"
6995 msgstr "Bulvarinis"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6998 msgid "Ledger"
6999 msgstr "Sąskaitų knyga"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7002 msgid "Legal"
7003 msgstr "Teisinis"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7006 msgid "Statement"
7007 msgstr "Pareiškimas"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7010 msgid "Executive"
7011 msgstr "Administracinis"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7014 msgid "A3"
7015 msgstr "A3"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7018 msgid "A4"
7019 msgstr "A4"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7022 msgid "A4 Small"
7023 msgstr "A4 mažas"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7026 msgid "A5"
7027 msgstr "A5"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7030 msgid "B4 (JIS)"
7031 msgstr "B4 (JIS)"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7034 msgid "B5 (JIS)"
7035 msgstr "B5 (JIS)"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7038 msgid "Folio"
7039 msgstr "Folio"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7042 msgid "Quarto"
7043 msgstr "Ketvirtinis"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7046 msgid "10x14"
7047 msgstr "10x14"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7050 msgid "11x17"
7051 msgstr "11x17"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7054 msgid "Note"
7055 msgstr "Pastaba"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7058 msgid "Envelope #9"
7059 msgstr "Vokas #9"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7062 msgid "Envelope #10"
7063 msgstr "Vokas #10"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7066 msgid "Envelope #11"
7067 msgstr "Vokas #11"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7070 msgid "Envelope #12"
7071 msgstr "Vokas #12"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7074 msgid "Envelope #14"
7075 msgstr "Vokas #14"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7078 msgid "C size sheet"
7079 msgstr "C dydžio lapas"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7082 msgid "D size sheet"
7083 msgstr "D dydžio lapas"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7086 msgid "E size sheet"
7087 msgstr "E dydžio lapas"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7090 msgid "Envelope DL"
7091 msgstr "Vokas DL"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7094 msgid "Envelope C5"
7095 msgstr "Vokas C5"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7098 msgid "Envelope C3"
7099 msgstr "Vokas C3"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7102 msgid "Envelope C4"
7103 msgstr "Vokas C4"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7106 msgid "Envelope C6"
7107 msgstr "Vokas C6"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7110 msgid "Envelope C65"
7111 msgstr "Vokas C65"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7114 msgid "Envelope B4"
7115 msgstr "Vokas B4"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7118 msgid "Envelope B5"
7119 msgstr "Vokas B5"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7122 msgid "Envelope B6"
7123 msgstr "Vokas B6"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7126 msgid "Envelope"
7127 msgstr "Vokas"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7130 msgid "Envelope Monarch"
7131 msgstr "Monarch vokas"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7134 msgid "6 3/4 Envelope"
7135 msgstr "6 3/4 vokas"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7138 msgid "US Std Fanfold"
7139 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7142 msgid "German Std Fanfold"
7143 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7146 msgid "German Legal Fanfold"
7147 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7150 msgid "B4 (ISO)"
7151 msgstr "B4 (ISO)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7154 msgid "Japanese Postcard"
7155 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7158 msgid "9x11"
7159 msgstr "9x11"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7162 msgid "10x11"
7163 msgstr "10x11"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7166 msgid "15x11"
7167 msgstr "15x11"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7170 msgid "Envelope Invite"
7171 msgstr "Pakvietimo vokas"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7174 msgid "Letter Extra"
7175 msgstr "Laiškas ekstra"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7178 msgid "Legal Extra"
7179 msgstr "Teisinis ekstra"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7182 msgid "Tabloid Extra"
7183 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7186 msgid "A4 Extra"
7187 msgstr "A4 ekstra"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7190 msgid "Letter Transverse"
7191 msgstr "Laiškas skersinis"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7194 msgid "A4 Transverse"
7195 msgstr "A4 skersinis"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7198 msgid "Letter Extra Transverse"
7199 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7202 msgid "Super A"
7203 msgstr "Super A"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7206 msgid "Super B"
7207 msgstr "Super B"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7210 msgid "Letter Plus"
7211 msgstr "Laiškas plius"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7214 msgid "A4 Plus"
7215 msgstr "A4 plius"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7218 msgid "A5 Transverse"
7219 msgstr "A5 skersinis"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7222 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7223 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7226 msgid "A3 Extra"
7227 msgstr "A3 ekstra"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7230 msgid "A5 Extra"
7231 msgstr "A5 ekstra"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7234 msgid "B5 (ISO) Extra"
7235 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7238 msgid "A2"
7239 msgstr "A2"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7242 msgid "A3 Transverse"
7243 msgstr "A3 skersinis"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7246 msgid "A3 Extra Transverse"
7247 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7250 msgid "Japanese Double Postcard"
7251 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7254 msgid "A6"
7255 msgstr "A6"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7258 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7259 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7262 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7263 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7266 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7267 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7270 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7271 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7274 msgid "Letter Rotated"
7275 msgstr "Laiškas pasuktas"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7278 msgid "A3 Rotated"
7279 msgstr "A3 pasuktas"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7282 msgid "A4 Rotated"
7283 msgstr "A4 pasuktas"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7286 msgid "A5 Rotated"
7287 msgstr "A5 pasuktas"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7290 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7291 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7294 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7295 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7298 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7299 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7302 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7303 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7306 msgid "A6 Rotated"
7307 msgstr "A6 pasuktas"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7310 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7311 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7314 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7315 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7318 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7319 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7322 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7323 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7326 msgid "B6 (JIS)"
7327 msgstr "B6 (JIS)"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7330 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7331 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7334 msgid "12x11"
7335 msgstr "12x11"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7338 msgid "Japan Envelope You #4"
7339 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7342 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7343 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7346 msgid "PRC 16K"
7347 msgstr "Kiniškas 16K"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7350 msgid "PRC 32K"
7351 msgstr "Kiniškas 32K"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7354 msgid "PRC 32K(Big)"
7355 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7358 msgid "PRC Envelope #1"
7359 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7362 msgid "PRC Envelope #2"
7363 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7366 msgid "PRC Envelope #3"
7367 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7370 msgid "PRC Envelope #4"
7371 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7374 msgid "PRC Envelope #5"
7375 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7378 msgid "PRC Envelope #6"
7379 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7382 msgid "PRC Envelope #7"
7383 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7386 msgid "PRC Envelope #8"
7387 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7390 msgid "PRC Envelope #9"
7391 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7394 msgid "PRC Envelope #10"
7395 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7398 msgid "PRC 16K Rotated"
7399 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7402 msgid "PRC 32K Rotated"
7403 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7406 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7407 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7410 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7411 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7414 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7415 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7418 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7419 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7423 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7426 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7427 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7430 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7431 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7434 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7435 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7438 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7439 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7442 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7443 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7446 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7447 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7450 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7451 msgid "Local Port"
7452 msgstr "Vietinis prievadas"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7455 msgid "Local Monitor"
7456 msgstr "Vietinis monitorius"
7458 #: dlls/localui/localui.rc:39
7459 msgid "Add a Local Port"
7460 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7462 #: dlls/localui/localui.rc:42
7463 msgid "&Enter the port name to add:"
7464 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7466 #: dlls/localui/localui.rc:51
7467 msgid "Configure LPT Port"
7468 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7470 #: dlls/localui/localui.rc:54
7471 msgid "Timeout (seconds)"
7472 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7474 #: dlls/localui/localui.rc:55
7475 msgid "&Transmission Retry:"
7476 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7478 #: dlls/localui/localui.rc:32
7479 msgid "'%s' is not a valid port name"
7480 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7482 #: dlls/localui/localui.rc:33
7483 msgid "Port %s already exists"
7484 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7486 #: dlls/localui/localui.rc:34
7487 msgid "This port has no options to configure"
7488 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7490 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7491 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7492 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7494 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7495 msgid "Send Mail"
7496 msgstr "Laiškų siuntimas"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7499 msgid "Begin request has already been made.\n"
7500 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7503 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7504 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7507 msgid "Clock was stopped\n"
7508 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7511 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7512 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7515 msgid "Buffer is too small.\n"
7516 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7519 msgid "Invalid request.\n"
7520 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7523 msgid "Invalid stream number.\n"
7524 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7527 msgid "Invalid media type.\n"
7528 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7531 msgid "No more input is accepted.\n"
7532 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7535 msgid "Object is not initialized.\n"
7536 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7539 msgid "Representation is not supported.\n"
7540 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7543 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7544 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7547 msgid "Unsupported service.\n"
7548 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7551 msgid "Unexpected error.\n"
7552 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7555 msgid "Invalid type.\n"
7556 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7559 msgid "Invalid file format.\n"
7560 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7563 msgid "Invalid timestamp.\n"
7564 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7567 msgid "Unsupported scheme.\n"
7568 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7571 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7572 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7575 msgid "Unsupported time format.\n"
7576 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7579 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7580 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7583 msgid "No duration set for the sample.\n"
7584 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7587 msgid "Invalid stream data.\n"
7588 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7591 msgid "Realtime support is not available.\n"
7592 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7595 msgid "Unsupported rate.\n"
7596 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7599 msgid "Unsupported thinning.\n"
7600 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7603 msgid "Reversing is not supported.\n"
7604 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7607 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7608 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7611 msgid "Rate change was preempted.\n"
7612 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7615 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7616 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7619 msgid "Value is not available.\n"
7620 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7623 msgid "Clock is not available.\n"
7624 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7627 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7628 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7631 msgid "The timer was orphaned.\n"
7632 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7635 msgid "State transition is pending.\n"
7636 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7639 msgid "Unsupported state transition.\n"
7640 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7643 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7644 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7647 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7648 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7651 msgid "Sample is not writable.\n"
7652 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7655 msgid "Key is invalid.\n"
7656 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7659 msgid "Bad startup version.\n"
7660 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7663 msgid "Unsupported caption.\n"
7664 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7667 msgid "Invalid position.\n"
7668 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7671 msgid "Attribute is not found.\n"
7672 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7675 msgid "Property type is not allowed.\n"
7676 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7679 msgid "Property type is not supported.\n"
7680 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7683 msgid "Property is empty.\n"
7684 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7687 msgid "Property is not empty.\n"
7688 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7691 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7692 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7695 msgid "Vector property is required.\n"
7696 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7699 msgid "Operation was cancelled.\n"
7700 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7703 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7704 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7707 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7708 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7711 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7712 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7715 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7716 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7719 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7720 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7723 msgid "Invalid work queue index.\n"
7724 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7727 msgid "No events available.\n"
7728 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7731 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7732 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7735 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7736 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7739 msgid "Shutdown() was called.\n"
7740 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7743 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7744 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7747 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7748 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7751 msgid "Property wasn't found.\n"
7752 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7755 msgid "Property is read-only.\n"
7756 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7759 msgid "Property is not allowed.\n"
7760 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7763 msgid "Media source is not started.\n"
7764 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7767 msgid "Unsupported media format.\n"
7768 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7771 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7772 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7775 msgid "No media streams were selected.\n"
7776 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7779 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7780 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7783 msgid "Stream sink was removed.\n"
7784 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7787 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7788 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7791 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7792 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7795 msgid "Stream sink already exists.\n"
7796 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7799 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7800 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7803 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7804 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7807 msgid "Sink was already stopped.\n"
7808 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7811 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7812 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7815 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7816 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7819 msgid "Metadata was too long.\n"
7820 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7823 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7824 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7827 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7828 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7831 msgid "Optional node is invalid.\n"
7832 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7835 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7836 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7839 msgid "Codec was not found.\n"
7840 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7843 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7844 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7847 msgid "Topology request is not supported.\n"
7848 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7851 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7852 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7855 msgid "Found loops in topology.\n"
7856 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7859 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7860 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7863 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7864 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7867 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7868 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7871 msgid "Source is missing.\n"
7872 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7875 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7876 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7879 msgid "Clock has no time source set.\n"
7880 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7883 msgid "Clock state was already set.\n"
7884 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7887 msgid "Clock is not simple\n"
7888 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7890 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7891 msgid "Enter Network Password"
7892 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7894 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7895 msgid "Please enter your username and password:"
7896 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7898 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7899 msgid "Proxy"
7900 msgstr "Įgaliot. serv."
7902 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7903 msgid "User"
7904 msgstr "Naudotojas"
7906 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7907 msgid "Password"
7908 msgstr "Slaptažodis"
7910 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7911 msgid "&Save this password (insecure)"
7912 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7914 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7915 msgid "Entire Network"
7916 msgstr "Visas tinklas"
7918 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7919 msgid "Sound Selection"
7920 msgstr "Garso parinkimas"
7922 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7923 msgid "&Save As..."
7924 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7926 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7927 msgid "&Format:"
7928 msgstr "&Formatas:"
7930 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7931 msgid "&Attributes:"
7932 msgstr "A&tributai:"
7934 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7935 msgid "Hyperlink"
7936 msgstr "Saitas"
7938 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7939 msgid "Hyperlink Information"
7940 msgstr "Saito informacija"
7942 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7943 msgid "&Type:"
7944 msgstr "&Tipas:"
7946 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7947 msgid "&URL:"
7948 msgstr "&URL:"
7950 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7951 msgid "HTML Document"
7952 msgstr "HTML dokumentas"
7954 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7955 msgid "Downloading from %s..."
7956 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7958 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7959 msgid "Done"
7960 msgstr "Baigta"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:31
7963 msgid ""
7964 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7965 "file path and try again."
7966 msgstr ""
7967 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7968 "mėginkite dar kartą."
7970 #: dlls/msi/msi.rc:32
7971 msgid "path %s not found"
7972 msgstr "kelias %s nerastas"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:33
7975 msgid "insert disk %s"
7976 msgstr "įdėkite diską %s"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:34
7979 msgid ""
7980 "Windows Installer %s\n"
7981 "\n"
7982 "Usage:\n"
7983 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7984 "\n"
7985 "Install a product:\n"
7986 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7987 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7988 "\t/a package [property]\n"
7989 "Repair an installation:\n"
7990 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7991 "Uninstall a product:\n"
7992 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7993 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7994 "Advertise a product:\n"
7995 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7996 "Apply a patch:\n"
7997 "\t/p patch_package [property]\n"
7998 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7999 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8000 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8001 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8002 "Register the MSI Service:\n"
8003 "\t/y\n"
8004 "Unregister the MSI Service:\n"
8005 "\t/z\n"
8006 "Display this help:\n"
8007 "\t/help\n"
8008 "\t/?\n"
8009 msgstr ""
8010 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8011 "\n"
8012 "Naudojimas:\n"
8013 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8014 "\n"
8015 "Įdiegti produktą:\n"
8016 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8017 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8018 "\t/a paketas [savybė]\n"
8019 "Taisyti įdiegimą:\n"
8020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8021 "Pašalinti produktą:\n"
8022 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8023 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8024 "Skelbti produktą:\n"
8025 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8026 "Pritaikyti pataisą:\n"
8027 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8028 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8029 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8030 "komandoms:\n"
8031 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8032 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8033 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8034 "\t/y\n"
8035 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8036 "\t/z\n"
8037 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8038 "\t/help\n"
8039 "\t/?\n"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:61
8042 msgid "enter which folder contains %s"
8043 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:62
8046 msgid "install source for feature missing"
8047 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:63
8050 msgid "network drive for feature missing"
8051 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:64
8054 msgid "feature from:"
8055 msgstr "komponentas iš:"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:65
8058 msgid "choose which folder contains %s"
8059 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8062 msgid "New Folder"
8063 msgstr "Naujas aplankas"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:91
8066 msgid "Allocating registry space"
8067 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:92
8070 msgid "Searching for installed applications"
8071 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:93
8074 msgid "Binding executables"
8075 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8078 msgid "Searching for qualifying products"
8079 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8082 msgid "Computing space requirements"
8083 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:97
8086 msgid "Creating folders"
8087 msgstr "Kuriami aplankai"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:98
8090 msgid "Creating shortcuts"
8091 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:99
8094 msgid "Deleting services"
8095 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:100
8098 msgid "Creating duplicate files"
8099 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:102
8102 msgid "Searching for related applications"
8103 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:103
8106 msgid "Copying network install files"
8107 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:104
8110 msgid "Copying new files"
8111 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:105
8114 msgid "Installing ODBC components"
8115 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:106
8118 msgid "Installing new services"
8119 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:107
8122 msgid "Installing system catalog"
8123 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:108
8126 msgid "Validating install"
8127 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:109
8130 msgid "Evaluating launch conditions"
8131 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:110
8134 msgid "Migrating feature states from related applications"
8135 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:111
8138 msgid "Moving files"
8139 msgstr "Perkeliami failai"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:112
8142 msgid "Publishing assembly information"
8143 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:113
8146 msgid "Unpublishing assembly information"
8147 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:114
8150 msgid "Patching files"
8151 msgstr "Pataisomi failai"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:115
8154 msgid "Updating component registration"
8155 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:116
8158 msgid "Publishing Qualified Components"
8159 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:117
8162 msgid "Publishing Product Features"
8163 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:118
8166 msgid "Publishing product information"
8167 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:119
8170 msgid "Registering Class servers"
8171 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:120
8174 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8175 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:121
8178 msgid "Registering extension servers"
8179 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:122
8182 msgid "Registering fonts"
8183 msgstr "Registruojami šriftai"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:123
8186 msgid "Registering MIME info"
8187 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:124
8190 msgid "Registering product"
8191 msgstr "Registruojamas produktas"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:125
8194 msgid "Registering program identifiers"
8195 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:126
8198 msgid "Registering type libraries"
8199 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:127
8202 msgid "Registering user"
8203 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:128
8206 msgid "Removing duplicated files"
8207 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8210 msgid "Updating environment strings"
8211 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:130
8214 msgid "Removing applications"
8215 msgstr "Šalinamos programos"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:131
8218 msgid "Removing files"
8219 msgstr "Šalinami failai"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:132
8222 msgid "Removing folders"
8223 msgstr "Šalinami aplankai"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:133
8226 msgid "Removing INI files entries"
8227 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:134
8230 msgid "Removing ODBC components"
8231 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:135
8234 msgid "Removing system registry values"
8235 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:136
8238 msgid "Removing shortcuts"
8239 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:138
8242 msgid "Registering modules"
8243 msgstr "Registruojami moduliai"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:139
8246 msgid "Unregistering modules"
8247 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:140
8250 msgid "Initializing ODBC directories"
8251 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:141
8254 msgid "Starting services"
8255 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:142
8258 msgid "Stopping services"
8259 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:143
8262 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8263 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:144
8266 msgid "Unpublishing Product Features"
8267 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:145
8270 msgid "Unpublishing product information"
8271 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:146
8274 msgid "Unregister Class servers"
8275 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:147
8278 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8279 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:148
8282 msgid "Unregistering extension servers"
8283 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:149
8286 msgid "Unregistering fonts"
8287 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:150
8290 msgid "Unregistering MIME info"
8291 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:151
8294 msgid "Unregistering program identifiers"
8295 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:152
8298 msgid "Unregistering type libraries"
8299 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:154
8302 msgid "Writing INI files values"
8303 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:155
8306 msgid "Writing system registry values"
8307 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:161
8310 msgid "Free space: [1]"
8311 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:162
8314 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8315 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:163
8318 msgid "File: [1]"
8319 msgstr "Failas: [1]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8322 msgid "Folder: [1]"
8323 msgstr "Aplankas: [1]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8326 msgid "Shortcut: [1]"
8327 msgstr "Šaukinys [1]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8330 msgid "Service: [1]"
8331 msgstr "Tarnyba: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8334 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8335 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:168
8338 msgid "Found application: [1]"
8339 msgstr "Rasta programa: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:169
8342 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8343 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:171
8346 msgid "Service: [2]"
8347 msgstr "Tarnyba: [2]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:172
8350 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8351 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:173
8354 msgid "Application: [1]"
8355 msgstr "Programa: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8358 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8359 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:177
8362 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8363 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8366 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8367 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8370 msgid "Feature: [1]"
8371 msgstr "Funkcija: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8374 msgid "Class Id: [1]"
8375 msgstr "Klasės Id: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:181
8378 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8379 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8382 msgid "Extension: [1]"
8383 msgstr "Plėtinys: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8386 msgid "Font: [1]"
8387 msgstr "Šriftas: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8390 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8391 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8394 msgid "ProgId: [1]"
8395 msgstr "ProgId: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8398 msgid "LibID: [1]"
8399 msgstr "LibID: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8402 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8403 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8406 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8407 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:189
8410 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8411 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8414 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8415 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:193
8418 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8419 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8422 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8423 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:202
8426 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8427 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:210
8430 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8431 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:72
8434 msgid "{{Fatal error: }}"
8435 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:73
8438 msgid "{{Error [1]. }}"
8439 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:74
8442 msgid "Warning [1]."
8443 msgstr "Įspėjimas [1]."
8445 #: dlls/msi/msi.rc:75
8446 msgid "Info [1]."
8447 msgstr "Informacija [1]."
8449 #: dlls/msi/msi.rc:76
8450 msgid ""
8451 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8452 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8453 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8454 msgstr ""
8455 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8456 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:77
8459 msgid "{{Disk full: }}"
8460 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:78
8463 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8464 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:79
8467 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8468 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:82
8471 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8472 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
8474 #: dlls/msi/msi.rc:80
8475 msgid "Action start [Time]: [1]."
8476 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8478 #: dlls/msi/msi.rc:81
8479 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8480 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8482 #: dlls/msi/msi.rc:84
8483 msgid "Please insert the disk: [2]"
8484 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:85
8487 msgid ""
8488 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8489 "that you can access it."
8490 msgstr ""
8491 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8492 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8494 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8495 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8496 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8498 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8499 msgid ""
8500 "Wine MS-RLE video codec\n"
8501 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8502 msgstr ""
8503 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8504 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8506 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8507 msgid "Video Compression"
8508 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8510 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8511 msgid "&Compressor:"
8512 msgstr "&Metodas:"
8514 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8515 msgid "Con&figure..."
8516 msgstr "Kon&figūruoti..."
8518 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8519 msgid "&About"
8520 msgstr "&Apie"
8522 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8523 msgid "Compression &Quality:"
8524 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8526 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8527 msgid "&Key Frame Every"
8528 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8530 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8531 msgid "&Data Rate"
8532 msgstr "&Duomenų sparta"
8534 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8535 msgid "kB/s"
8536 msgstr "kB/s"
8538 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8539 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8540 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8542 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8543 msgid "Wine Video 1 video codec"
8544 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8547 msgid "unknown object"
8548 msgstr "nežinomas objektas"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8551 msgid "title bar"
8552 msgstr "lango antraštės juosta"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8555 msgid "menu bar"
8556 msgstr "meniu juosta"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8559 msgid "scroll bar"
8560 msgstr "slankjuostė"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8563 msgid "grip"
8564 msgstr "rankenėlė"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8567 msgid "sound"
8568 msgstr "garsas"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8571 msgid "cursor"
8572 msgstr "pelės žymeklis"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8575 msgid "caret"
8576 msgstr "žymeklis"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8579 msgid "alert"
8580 msgstr "įspėjimas"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8583 msgid "window"
8584 msgstr "langas"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8587 msgid "client"
8588 msgstr "klientas"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8591 msgid "popup menu"
8592 msgstr "iškylantis meniu"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8595 msgid "menu item"
8596 msgstr "meniu elementas"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8599 msgid "tool tip"
8600 msgstr "paaiškinimas"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8603 msgid "application"
8604 msgstr "programa"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8607 msgid "document"
8608 msgstr "dokumentas"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8611 msgid "pane"
8612 msgstr "polangis"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8615 msgid "chart"
8616 msgstr "diagrama"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8619 msgid "dialog"
8620 msgstr "dialogo langas"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8623 msgid "border"
8624 msgstr "rėmelis"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8627 msgid "grouping"
8628 msgstr "grupavimas"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8631 msgid "separator"
8632 msgstr "skirtukas"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8635 msgid "tool bar"
8636 msgstr "įrankių juosta"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8639 msgid "status bar"
8640 msgstr "būsenos juosta"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8643 msgid "table"
8644 msgstr "lentelė"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8647 msgid "column header"
8648 msgstr "stulpelio antraštė"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8651 msgid "row header"
8652 msgstr "eilutės antraštė"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8655 msgid "column"
8656 msgstr "stulpelis"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8659 msgid "row"
8660 msgstr "eilutė"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8663 msgid "cell"
8664 msgstr "langelis"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8667 msgid "link"
8668 msgstr "nuoroda"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8671 msgid "help balloon"
8672 msgstr "pagalbos balionas"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8675 msgid "character"
8676 msgstr "personažas"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8679 msgid "list"
8680 msgstr "sąrašas"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8683 msgid "list item"
8684 msgstr "sąrašo elementas"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8687 msgid "outline"
8688 msgstr "planas"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8691 msgid "outline item"
8692 msgstr "plano elementas"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8695 msgid "page tab"
8696 msgstr "kortelė"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8699 msgid "property page"
8700 msgstr "savybių lapas"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8703 msgid "indicator"
8704 msgstr "indikatorius"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8707 msgid "graphic"
8708 msgstr "grafika"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8711 msgid "static text"
8712 msgstr "statinis tekstas"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8715 msgid "text"
8716 msgstr "tekstas"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8719 msgid "push button"
8720 msgstr "mygtukas"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8723 msgid "check button"
8724 msgstr "žymimasis langelis"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8727 msgid "radio button"
8728 msgstr "akutė"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8731 msgid "combo box"
8732 msgstr "jungtinis langelis"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8735 msgid "drop down"
8736 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8739 msgid "progress bar"
8740 msgstr "eigos juosta"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8743 msgid "dial"
8744 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8747 msgid "hot key field"
8748 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8751 msgid "slider"
8752 msgstr "šliaužiklis"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8755 msgid "spin box"
8756 msgstr "suktukas"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8759 msgid "diagram"
8760 msgstr "schema"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8763 msgid "animation"
8764 msgstr "animacija"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8767 msgid "equation"
8768 msgstr "lygtis"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8771 msgid "drop down button"
8772 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8775 msgid "menu button"
8776 msgstr "meniu mygtukas"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8779 msgid "grid drop down button"
8780 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8783 msgid "white space"
8784 msgstr "matomas tarpas"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8787 msgid "page tab list"
8788 msgstr "kortelių sąrašas"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8791 msgid "clock"
8792 msgstr "laikrodis"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8795 msgid "split button"
8796 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8799 msgid "IP address"
8800 msgstr "IP adresas"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8803 msgid "outline button"
8804 msgstr "plano mygtukas"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8807 msgctxt "object state"
8808 msgid "normal"
8809 msgstr "normalus"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8812 msgctxt "object state"
8813 msgid "unavailable"
8814 msgstr "nepasiekiamas"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "selected"
8819 msgstr "pasirinktas"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8822 msgctxt "object state"
8823 msgid "focused"
8824 msgstr "židinyje"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8827 msgctxt "object state"
8828 msgid "pressed"
8829 msgstr "paspaustas"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8832 msgctxt "object state"
8833 msgid "checked"
8834 msgstr "pažymėtas"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8837 msgctxt "object state"
8838 msgid "mixed"
8839 msgstr "mišrus"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8842 msgctxt "object state"
8843 msgid "read only"
8844 msgstr "tik skaitymui"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8847 msgctxt "object state"
8848 msgid "hot tracked"
8849 msgstr "sekamas"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8852 msgctxt "object state"
8853 msgid "default"
8854 msgstr "numatytasis"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8857 msgctxt "object state"
8858 msgid "expanded"
8859 msgstr "išskleistas"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8862 msgctxt "object state"
8863 msgid "collapsed"
8864 msgstr "suskleistas"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8867 msgctxt "object state"
8868 msgid "busy"
8869 msgstr "užimtas"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8872 msgctxt "object state"
8873 msgid "floating"
8874 msgstr "slankus"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "marqueed"
8879 msgstr "grupėje"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "animated"
8884 msgstr "animuotas"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "invisible"
8889 msgstr "nematomas"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "offscreen"
8894 msgstr "ne ekrane"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "sizeable"
8899 msgstr "didinamas"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "moveable"
8904 msgstr "perkeliamas"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "self voicing"
8909 msgstr "save įgarsina"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "focusable"
8914 msgstr "fokusuojamas"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "selectable"
8919 msgstr "pasirenkamas"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "linked"
8924 msgstr "susietas"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "traversed"
8929 msgstr "pereitas"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "multi selectable"
8934 msgstr "pasirenkama daug"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "extended selectable"
8939 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "alert low"
8944 msgstr "žemas įspėjimas"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "alert medium"
8949 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "alert high"
8954 msgstr "aukštas įspėjimas"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "protected"
8959 msgstr "apsaugotas"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "has popup"
8964 msgstr "turi iškylantį langą"
8966 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8967 msgid "True"
8968 msgstr "Tiesa"
8970 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8971 msgid "False"
8972 msgstr "Netiesa"
8974 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8975 msgid "On"
8976 msgstr "Įjungta"
8978 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8979 msgid "Off"
8980 msgstr "Išjungta"
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8983 msgid "Provider"
8984 msgstr "Tiekėjas"
8986 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8987 msgid "Select the data you want to connect to:"
8988 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8991 msgid "Connection"
8992 msgstr "Ryšys"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8995 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8996 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8999 msgid "1. Specify the source of data:"
9000 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9003 msgid "Use &data source name"
9004 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9007 msgid "Use c&onnection string"
9008 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9011 msgid "&Connection string:"
9012 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9015 msgid "B&uild..."
9016 msgstr "&Sukurti..."
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9019 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9020 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9023 msgid "User &name:"
9024 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9027 msgid "&Blank password"
9028 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9031 msgid "Allow &saving password"
9032 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9035 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9036 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9039 msgid "&Test Connection"
9040 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9043 msgid "Advanced"
9044 msgstr "Pažengęs"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9047 msgid "Network settings"
9048 msgstr "Tinklo nuostatos"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9051 msgid "&Impersonation level:"
9052 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9055 msgid "P&rotection level:"
9056 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9059 msgid "Connect:"
9060 msgstr "Prisijungti:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9063 msgid "seconds."
9064 msgstr "sekundės."
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9067 msgid "A&ccess:"
9068 msgstr "&Prieiga:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9071 msgid "All"
9072 msgstr "Visos"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9075 msgid ""
9076 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9077 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9078 msgstr ""
9079 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9080 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9083 msgid "&Edit Value..."
9084 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9087 msgid "Data Link Error"
9088 msgstr "Duomenų saito klaida"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9091 msgid "Please select a provider."
9092 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9095 msgid ""
9096 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9097 "properly."
9098 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9101 msgid "Data Link Properties"
9102 msgstr "Duomenų saito savybės"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9105 msgid "OLE DB Provider(s)"
9106 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9109 msgid "Read"
9110 msgstr "Skaitymas"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9113 msgid "ReadWrite"
9114 msgstr "SkaitymasRašymas"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9117 msgid "Share Deny None"
9118 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9121 msgid "Share Deny Read"
9122 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9125 msgid "Share Deny Write"
9126 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9129 msgid "Share Exclusive"
9130 msgstr "Bendra išskirtinė"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9133 msgid "Write"
9134 msgstr "Rašymas"
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9137 msgid "Insert Object"
9138 msgstr "Įterpti objektą"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9141 msgid "Object Type:"
9142 msgstr "Objekto tipas:"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9145 msgid "Result"
9146 msgstr "Rezultatas"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9149 msgid "Create New"
9150 msgstr "Sukurti naują"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9153 msgid "Create Control"
9154 msgstr "Sukurti valdiklį"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9157 msgid "Create From File"
9158 msgstr "Sukurti iš failo"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9161 msgid "&Add Control..."
9162 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9165 msgid "Display As Icon"
9166 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9169 msgid "Browse..."
9170 msgstr "Parinkti..."
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9173 msgid "File:"
9174 msgstr "Failas:"
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9177 msgid "Paste Special"
9178 msgstr "Įdėti kaip"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9181 msgid "Source:"
9182 msgstr "Šaltinis:"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9188 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9189 msgid "&Paste"
9190 msgstr "Į&dėti"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9193 msgid "Paste &Link"
9194 msgstr "Įdėti &saitą"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9197 msgid "&As:"
9198 msgstr "&Kaip:"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9201 msgid "&Display As Icon"
9202 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9205 msgid "Change &Icon..."
9206 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9209 msgid "Insert a new %s object into your document"
9210 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9213 msgid ""
9214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9215 "may activate it using the program which created it."
9216 msgstr ""
9217 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9218 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9221 msgid "Browse"
9222 msgstr "Parinkti"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9225 msgid ""
9226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9227 "control."
9228 msgstr ""
9229 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9230 "valdiklio."
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9233 msgid "Add Control"
9234 msgstr "Pridėti valdiklį"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9237 msgid "&Convert..."
9238 msgstr "&Konvertuoti..."
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9241 msgid "%1 %2 &Object"
9242 msgstr "%1 %2 &objektą"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9245 msgid "%1 &Object"
9246 msgstr "%1 &objektas"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9249 msgid "&Object"
9250 msgstr "&Objektas"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9253 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9254 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9257 msgid ""
9258 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9259 "activate it using %s."
9260 msgstr ""
9261 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9262 "%s."
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9265 msgid ""
9266 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9267 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9268 msgstr ""
9269 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9270 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9273 msgid ""
9274 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9275 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9276 "your document."
9277 msgstr ""
9278 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9279 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9282 msgid ""
9283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9285 "in your document."
9286 msgstr ""
9287 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9288 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9291 msgid ""
9292 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9293 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9294 "be reflected in your document."
9295 msgstr ""
9296 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9297 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9301 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9304 msgid "Unknown Type"
9305 msgstr "Nežinomas tipas"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9308 msgid "Unknown Source"
9309 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9312 msgid "the program which created it"
9313 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9315 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9316 msgid "Scanning"
9317 msgstr "Skaitoma"
9319 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9320 msgid "SCANNING... Please Wait"
9321 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9323 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9324 msgctxt "unit: pixels"
9325 msgid "px"
9326 msgstr "piks"
9328 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9329 msgctxt "unit: bits"
9330 msgid "b"
9331 msgstr "b"
9333 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9335 msgctxt "unit: dots/inch"
9336 msgid "dpi"
9337 msgstr "tašk./col."
9339 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9340 msgctxt "unit: percent"
9341 msgid "%"
9342 msgstr "%"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9345 msgctxt "unit: microseconds"
9346 msgid "us"
9347 msgstr "µs"
9349 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9350 msgid "Settings for %s"
9351 msgstr "%s nuostatos"
9353 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9354 msgid "Baud Rate"
9355 msgstr "Bodų sparta"
9357 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9358 msgid "Parity"
9359 msgstr "Lyginumas"
9361 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9362 msgid "Flow Control"
9363 msgstr "Srauto valdymas"
9365 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9366 msgid "Data Bits"
9367 msgstr "Duomenų bitai"
9369 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9370 msgid "Stop Bits"
9371 msgstr "Pabaigos bitai"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9374 msgid "Copying Files..."
9375 msgstr "Kopijuojami failai..."
9377 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9378 msgid "Destination:"
9379 msgstr "Paskirtis:"
9381 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9382 msgid "Files Needed"
9383 msgstr "Reikalingi failai"
9385 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9386 msgid ""
9387 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9388 "make sure the correct drive is selected below"
9389 msgstr ""
9390 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9391 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9393 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9394 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9395 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9397 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9398 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9399 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9402 msgid "Unknown"
9403 msgstr "Nežinomas"
9405 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9406 msgid "Copy files from:"
9407 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9410 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9411 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9414 msgid "F&orward"
9415 msgstr "&Pirmyn"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9418 msgid "&Save Background As..."
9419 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9422 msgid "Set As Back&ground"
9423 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9426 msgid "&Copy Background"
9427 msgstr "Kopijuoti &foną"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9430 msgid "Set as &Desktop Item"
9431 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9434 msgid "Create Shor&tcut"
9435 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9440 msgid "Add to &Favorites..."
9441 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9444 msgid "&Encoding"
9445 msgstr "&Koduotė"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9448 msgid "Pr&int"
9449 msgstr "&Spausdinti"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9453 msgid "&Open Link"
9454 msgstr "&Atverti saitą"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9458 msgid "Open Link in &New Window"
9459 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9463 msgid "Save Target &As..."
9464 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9468 msgid "&Print Target"
9469 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9473 msgid "S&how Picture"
9474 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9477 msgid "&Save Picture As..."
9478 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9481 msgid "&E-mail Picture..."
9482 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9485 msgid "Pr&int Picture..."
9486 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9489 msgid "&Go to My Pictures"
9490 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9494 msgid "Set as Back&ground"
9495 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9499 msgid "Set as &Desktop Item..."
9500 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9504 msgid "Copy Shor&tcut"
9505 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9509 msgid "P&roperties"
9510 msgstr "Savy&bės"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9513 msgid "&Undo"
9514 msgstr "&Atšaukti"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9517 #: dlls/user32/user32.rc:63
9518 msgid "&Delete"
9519 msgstr "&Šalinti"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9522 msgid "&Select"
9523 msgstr "&Parinkti"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9526 msgid "&Cell"
9527 msgstr "lan&gelį"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9530 msgid "&Row"
9531 msgstr "&eilutę"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9534 msgid "&Column"
9535 msgstr "&stulpelį"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9538 msgid "&Table"
9539 msgstr "&lentelę"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9542 msgid "&Cell Properties"
9543 msgstr "Lan&gelio savybės"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9546 msgid "&Table Properties"
9547 msgstr "&Lentelės savybės"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9550 msgid "Open in &New Window"
9551 msgstr "Atverti &naujame lange"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9554 msgid "Cut"
9555 msgstr "&Iškirpti"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9558 msgid "&Save Video As..."
9559 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9562 msgid "Play"
9563 msgstr "Leisti"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9566 msgid "Rewind"
9567 msgstr "Perleisti"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9570 msgid "Trace Tags"
9571 msgstr "Sekti gaires"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9574 msgid "Resource Failures"
9575 msgstr "Išteklių klaidos"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9578 msgid "Dump Tracking Info"
9579 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9582 msgid "Debug Break"
9583 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9586 msgid "Debug View"
9587 msgstr "Derinimo rodinys"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9590 msgid "Dump Tree"
9591 msgstr "Parodyti medį"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9594 msgid "Dump Lines"
9595 msgstr "Parodyti eilutes"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9598 msgid "Dump DisplayTree"
9599 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9602 msgid "Dump FormatCaches"
9603 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9606 msgid "Dump LayoutRects"
9607 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9610 msgid "Memory Monitor"
9611 msgstr "Atminties monitorius"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9614 msgid "Performance Meters"
9615 msgstr "Našumo skaitikliai"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9618 msgid "Save HTML"
9619 msgstr "Išsaugoti HTML"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9622 msgid "&Browse View"
9623 msgstr "&Naršyti rodinį"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9626 msgid "&Edit View"
9627 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9630 msgid "Scroll Here"
9631 msgstr "Slinkti čia"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9634 msgid "Top"
9635 msgstr "Viršus"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9638 msgid "Bottom"
9639 msgstr "Apačia"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9642 msgid "Page Up"
9643 msgstr "Ankstesnis lapas"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9646 msgid "Page Down"
9647 msgstr "Tolesnis lapas"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9650 msgid "Scroll Up"
9651 msgstr "Slinkti aukštyn"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9654 msgid "Scroll Down"
9655 msgstr "Slinkti žemyn"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9658 msgid "Left Edge"
9659 msgstr "Kairysis kraštas"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9662 msgid "Right Edge"
9663 msgstr "Dešinysis kraštas"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9666 msgid "Page Left"
9667 msgstr "Kairysis lapas"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9670 msgid "Page Right"
9671 msgstr "Dešinysis lapas"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9674 msgid "Scroll Left"
9675 msgstr "Slinkti kairėn"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9678 msgid "Scroll Right"
9679 msgstr "Slinkti dešinėn"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9682 msgid "Wine Internet Explorer"
9683 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9686 msgid "&w&bPage &p"
9687 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9693 msgid "Lar&ge Icons"
9694 msgstr "&Didelės piktogramos"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9700 msgid "S&mall Icons"
9701 msgstr "&Mažos piktogramos"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9705 msgid "&List"
9706 msgstr "&Sąrašas"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9712 msgid "&Details"
9713 msgstr "&Išsamus"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9716 msgid "Arrange &Icons"
9717 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9720 msgid "By &Name"
9721 msgstr "Pagal &vardą"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9724 msgid "By &Type"
9725 msgstr "Pagal &tipą"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9728 msgid "By &Size"
9729 msgstr "Pagal d&ydį"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9732 msgid "By &Date"
9733 msgstr "Pagal &datą"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9736 msgid "&Auto Arrange"
9737 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9740 msgid "Line up Icons"
9741 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9744 msgid "Paste as Link"
9745 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9749 msgid "New"
9750 msgstr "Naujas"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9753 msgid "New &Folder"
9754 msgstr "Naujas &aplankas"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9757 msgid "New &Link"
9758 msgstr "Nauja &nuoroda"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9761 msgid "Properties"
9762 msgstr "Savybės"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9765 msgctxt "recycle bin"
9766 msgid "&Restore"
9767 msgstr "&Atkurti"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9770 msgid "&Erase"
9771 msgstr "&Išvalyti"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9774 msgid "E&xplore"
9775 msgstr "Naršy&ti"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9778 msgid "C&ut"
9779 msgstr "&Iškirpti"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9782 msgid "Create &Link"
9783 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9786 msgid "&Rename"
9787 msgstr "&Pervadinti"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9790 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9791 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9792 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9794 msgid "E&xit"
9795 msgstr "Iš&eiti"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9798 msgid "&About Control Panel"
9799 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9802 msgid "Browse for Folder"
9803 msgstr "Parinkti aplanką"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9806 msgid "Folder:"
9807 msgstr "Aplankas:"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9810 msgid "&Make New Folder"
9811 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9814 msgid "Message"
9815 msgstr "Pranešimas"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9818 msgid "Yes to &all"
9819 msgstr "Taip &visiems"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9822 msgid "About %s"
9823 msgstr "Apie %s"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9826 msgid "Wine &license"
9827 msgstr "„Wine“ &licencija"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9830 msgid "Running on %s"
9831 msgstr "Paleista su %s"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9834 msgid "Wine was brought to you by:"
9835 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9838 msgid "Run"
9839 msgstr "Paleidimas"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9842 msgid ""
9843 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9844 "will open it for you."
9845 msgstr ""
9846 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9847 "„Wine“ jums jį atvers."
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9850 msgid "&Open:"
9851 msgstr "&Atverti:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9854 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9856 msgid "&Browse..."
9857 msgstr "&Parinkti..."
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9860 msgid "File type:"
9861 msgstr "Failo tipas:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9864 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9865 msgid "Location:"
9866 msgstr "Vieta:"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9869 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9870 msgid "Size:"
9871 msgstr "Dydis:"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9874 msgid "Creation date:"
9875 msgstr "Sukūrimo data:"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9878 msgid "Attributes:"
9879 msgstr "Atributai:"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9882 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9883 msgid "H&idden"
9884 msgstr "&Paslėptas"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9887 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9888 msgid "&Archive"
9889 msgstr "&Archyvuotinas"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9892 msgid "Open with:"
9893 msgstr "Atverti su:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9896 msgid "&Change..."
9897 msgstr "&Keisti..."
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9900 msgid "Last modified:"
9901 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9904 msgid "Last accessed:"
9905 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9908 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9909 msgid "Size"
9910 msgstr "Dydis"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9913 msgid "Type"
9914 msgstr "Tipas"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9917 msgid "Modified"
9918 msgstr "Modifikuotas"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9922 msgid "Attributes"
9923 msgstr "Požymiai"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9926 msgid "Size available"
9927 msgstr "Prieinamas dydis"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9930 msgid "Comments"
9931 msgstr "Komentarai"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9934 msgid "Original location"
9935 msgstr "Originali vieta"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9938 msgid "Date deleted"
9939 msgstr "Pašalinimo data"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9943 msgctxt "display name"
9944 msgid "Desktop"
9945 msgstr "Darbalaukis"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9948 msgid "My Computer"
9949 msgstr "Kompiuteris"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9952 msgid "Control Panel"
9953 msgstr "Valdymo skydelis"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9956 msgid "Select"
9957 msgstr "Iš&rinkti"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9960 msgid "Restart"
9961 msgstr "Paleisti iš naujo"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9964 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9965 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9968 msgid "Shutdown"
9969 msgstr "Stabdyti"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9972 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9973 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9976 msgid "Programs"
9977 msgstr "Programos"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9981 msgid "Documents"
9982 msgstr "Dokumentai"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9985 msgid "Favorites"
9986 msgstr "Adresynas"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9989 msgid "StartUp"
9990 msgstr "Paleidimas"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9993 msgid "Start Menu"
9994 msgstr "Pradžios meniu"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9997 msgid "Music"
9998 msgstr "Muzika"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10001 msgid "Videos"
10002 msgstr "Vaizdai"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10005 msgctxt "directory"
10006 msgid "Desktop"
10007 msgstr "Darbalaukis"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10010 msgid "NetHood"
10011 msgstr "Tinkle"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10014 msgid "Templates"
10015 msgstr "Šablonai"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10018 msgid "PrintHood"
10019 msgstr "Spausdintuvai"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10022 msgid "History"
10023 msgstr "Istorija"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10026 msgid "Program Files"
10027 msgstr "Program Files"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10030 msgid "Pictures"
10031 msgstr "Paveikslai"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10034 msgid "Common Files"
10035 msgstr "Bendrieji failai"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10038 msgid "Administrative Tools"
10039 msgstr "Administravimo įrankiai"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10042 msgid "Program Files (x86)"
10043 msgstr "Program Files (x86)"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10046 msgid "Contacts"
10047 msgstr "Kontaktai"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10050 msgid "Links"
10051 msgstr "Saitai"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10054 msgid "Slide Shows"
10055 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10058 msgid "Playlists"
10059 msgstr "Grojaraščiai"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10062 msgid "Status"
10063 msgstr "Būsena"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10066 msgid "Model"
10067 msgstr "Modelis"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10070 msgid "Sample Music"
10071 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10074 msgid "Sample Pictures"
10075 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10078 msgid "Sample Playlists"
10079 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10082 msgid "Sample Videos"
10083 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10086 msgid "Saved Games"
10087 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10090 msgid "Searches"
10091 msgstr "Paieškos"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10094 msgid "Users"
10095 msgstr "Naudotojai"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10098 msgid "Downloads"
10099 msgstr "Atsiuntimai"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10102 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10103 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10106 msgid "Error during creation of a new folder"
10107 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10110 msgid "Confirm file deletion"
10111 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10114 msgid "Confirm folder deletion"
10115 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10118 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10119 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10122 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10123 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10126 msgid "Confirm file overwrite"
10127 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10130 msgid ""
10131 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10132 "\n"
10133 "Do you want to replace it?"
10134 msgstr ""
10135 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10136 "\n"
10137 "Ar norite jį pakeisti?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10140 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10141 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10144 msgid ""
10145 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10146 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10149 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10150 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10153 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10154 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10157 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10158 msgstr ""
10159 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10160 "vietoj šiukšlinės?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10163 msgid ""
10164 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10165 "\n"
10166 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10167 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10168 "the folder?"
10169 msgstr ""
10170 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10171 "\n"
10172 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10173 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10174 "kopijuoti\n"
10175 "šį aplanką?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10178 msgid "Wine Control Panel"
10179 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10182 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10183 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10186 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10187 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10190 msgid "Executable files (*.exe)"
10191 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10194 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10195 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10198 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10199 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10202 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10203 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10206 msgid "Confirm deletion"
10207 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10210 msgid ""
10211 "A file already exists at the path %1.\n"
10212 "\n"
10213 "Do you want to replace it?"
10214 msgstr ""
10215 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10216 "\n"
10217 "Ar norite jį pakeisti?"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10220 msgid ""
10221 "A folder already exists at the path %1.\n"
10222 "\n"
10223 "Do you want to replace it?"
10224 msgstr ""
10225 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10226 "\n"
10227 "Ar norite jį pakeisti?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10230 msgid "Confirm overwrite"
10231 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10234 msgid ""
10235 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10236 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10237 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10238 "any later version.\n"
10239 "\n"
10240 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10243 "details.\n"
10244 "\n"
10245 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10246 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10247 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10248 msgstr ""
10249 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10250 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10251 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10252 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10253 "\n"
10254 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10255 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10256 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10257 "\n"
10258 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10259 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10260 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10263 msgid "Wine License"
10264 msgstr "„Wine“ licencija"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10267 msgid "Trash"
10268 msgstr "Šiukšlinė"
10270 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10271 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10272 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10273 msgid "Error"
10274 msgstr "Klaida"
10276 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10277 msgid "Don't show me th&is message again"
10278 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10280 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10281 msgid "%d bytes"
10282 msgstr "%d baitai"
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10285 msgctxt "time unit: hours"
10286 msgid " hr"
10287 msgstr " val."
10289 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10290 msgctxt "time unit: minutes"
10291 msgid " min"
10292 msgstr " min."
10294 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10295 msgctxt "time unit: seconds"
10296 msgid " sec"
10297 msgstr " sek."
10299 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10300 msgid "Select Source"
10301 msgstr "Parinkite šaltinį"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10304 msgid "China Standard Time"
10305 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10308 msgid "China Daylight Time"
10309 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10312 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10313 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10316 msgid "North Asia Standard Time"
10317 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10320 msgid "North Asia Daylight Time"
10321 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10324 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10325 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10328 msgid "Georgian Standard Time"
10329 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10332 msgid "Georgian Daylight Time"
10333 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10336 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10337 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10340 msgid "UTC+12"
10341 msgstr "UTC+12"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10344 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10345 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10348 msgid "Nepal Standard Time"
10349 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10352 msgid "Nepal Daylight Time"
10353 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10356 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10357 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10360 msgid "Cape Verde Standard Time"
10361 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10364 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10365 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10368 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10369 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10372 msgid "Haiti Standard Time"
10373 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10376 msgid "Haiti Daylight Time"
10377 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10380 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10381 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10384 msgid "Central European Standard Time"
10385 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10388 msgid "Central European Daylight Time"
10389 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10392 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10393 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10396 msgid "Morocco Standard Time"
10397 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10400 msgid "Morocco Daylight Time"
10401 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10404 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10405 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10408 msgid "UTC-08"
10409 msgstr "UTC-08"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10412 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10413 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10416 msgid "Altai Standard Time"
10417 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10420 msgid "Altai Daylight Time"
10421 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10424 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10425 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10428 msgid "Central Europe Standard Time"
10429 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10432 msgid "Central Europe Daylight Time"
10433 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10436 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10437 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10440 msgid "Iran Standard Time"
10441 msgstr "Irano juostinis laikas"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10444 msgid "Iran Daylight Time"
10445 msgstr "Irano vasaros laikas"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10448 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10449 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10452 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10453 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10456 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10457 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10460 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10461 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10464 msgid "Sao Tome Standard Time"
10465 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10468 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10469 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10472 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10473 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10476 msgid "Namibia Standard Time"
10477 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10480 msgid "Namibia Daylight Time"
10481 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10484 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10485 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10488 msgid "Tonga Standard Time"
10489 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10492 msgid "Tonga Daylight Time"
10493 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10496 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10497 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10500 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10501 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10504 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10505 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10508 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10509 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10512 msgid "GMT Standard Time"
10513 msgstr "Grinvičo laikas"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10516 msgid "GMT Daylight Time"
10517 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10520 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10521 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10524 msgid "Central Asia Standard Time"
10525 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10528 msgid "Central Asia Daylight Time"
10529 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10532 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10533 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10536 msgid "Lord Howe Standard Time"
10537 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10540 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10541 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10544 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10545 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10548 msgid "Arabic Standard Time"
10549 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10552 msgid "Arabic Daylight Time"
10553 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10556 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10557 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10560 msgid "UTC+13"
10561 msgstr "UTC+13"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10564 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10565 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10568 msgid "Magadan Standard Time"
10569 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10572 msgid "Magadan Daylight Time"
10573 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10576 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10577 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10580 msgid "Newfoundland Standard Time"
10581 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10584 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10585 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10588 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10589 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10592 msgid "Sudan Standard Time"
10593 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10596 msgid "Sudan Daylight Time"
10597 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10600 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10601 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10604 msgid "West Pacific Standard Time"
10605 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10608 msgid "West Pacific Daylight Time"
10609 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10612 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10613 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10616 msgid "Pacific Standard Time"
10617 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10620 msgid "Pacific Daylight Time"
10621 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10624 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10625 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10628 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10629 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10632 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10633 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10636 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10637 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10640 msgid "Magallanes Standard Time"
10641 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10644 msgid "Magallanes Daylight Time"
10645 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10648 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10649 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10652 msgid "Samoa Standard Time"
10653 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10656 msgid "Samoa Daylight Time"
10657 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10660 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10661 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10664 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10665 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10668 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10669 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10672 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10673 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10676 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10677 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10680 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10681 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10684 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10685 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10688 msgid "Middle East Standard Time"
10689 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10692 msgid "Middle East Daylight Time"
10693 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10696 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10697 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10700 msgid "Tokyo Standard Time"
10701 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10704 msgid "Tokyo Daylight Time"
10705 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10708 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10709 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10712 msgid "Line Islands Standard Time"
10713 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10716 msgid "Line Islands Daylight Time"
10717 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10720 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10721 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10724 msgid "Cuba Standard Time"
10725 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10728 msgid "Cuba Daylight Time"
10729 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10732 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10733 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10736 msgid "Jordan Standard Time"
10737 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10740 msgid "Jordan Daylight Time"
10741 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10744 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10745 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10748 msgid "Central Standard Time"
10749 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10752 msgid "Central Daylight Time"
10753 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10756 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10757 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10760 msgid "Russia Time Zone 3"
10761 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10764 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10765 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10768 msgid "Volgograd Standard Time"
10769 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10772 msgid "Volgograd Daylight Time"
10773 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10776 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10777 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10780 msgid "Azores Standard Time"
10781 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10784 msgid "Azores Daylight Time"
10785 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10788 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10789 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10792 msgid "North Asia East Standard Time"
10793 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10796 msgid "North Asia East Daylight Time"
10797 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10800 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10801 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10804 msgid "UTC-11"
10805 msgstr "UTC-11"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10808 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10809 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10812 msgid "Argentina Standard Time"
10813 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10816 msgid "Argentina Daylight Time"
10817 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10820 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10821 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10824 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10825 msgstr "Terkso ir Kaikoso juostinis laikas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10828 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10829 msgstr "Terkso ir Kaikoso vasaros laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10832 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10833 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10836 msgid "Marquesas Standard Time"
10837 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10840 msgid "Marquesas Daylight Time"
10841 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10844 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10845 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10848 msgid "Myanmar Standard Time"
10849 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10852 msgid "Myanmar Daylight Time"
10853 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10856 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10857 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10860 msgid "Coordinated Universal Time"
10861 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10864 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10865 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10868 msgid "India Standard Time"
10869 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10872 msgid "India Daylight Time"
10873 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10876 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10877 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10880 msgid "GTB Standard Time"
10881 msgstr "GTB juostinis laikas"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10884 msgid "GTB Daylight Time"
10885 msgstr "GTB vasaros laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10888 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10889 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10892 msgid "Turkey Standard Time"
10893 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10896 msgid "Turkey Daylight Time"
10897 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10900 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10901 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10904 msgid "Astrakhan Standard Time"
10905 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10908 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10909 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10912 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10913 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10916 msgid "Fiji Standard Time"
10917 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10920 msgid "Fiji Daylight Time"
10921 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10924 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10925 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10928 msgid "Canada Central Standard Time"
10929 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10932 msgid "Canada Central Daylight Time"
10933 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10936 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10937 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10940 msgid "Yukon Standard Time"
10941 msgstr "Jukono juostinis laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10944 msgid "Yukon Daylight Time"
10945 msgstr "Jukono vasaros laikas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10948 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10949 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10952 msgid "Taipei Standard Time"
10953 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10956 msgid "Taipei Daylight Time"
10957 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10960 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10961 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
10964 msgid "W. Europe Standard Time"
10965 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
10968 msgid "W. Europe Daylight Time"
10969 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
10972 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10973 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10976 msgid "Montevideo Standard Time"
10977 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10980 msgid "Montevideo Daylight Time"
10981 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10984 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10985 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10988 msgid "Pakistan Standard Time"
10989 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
10992 msgid "Pakistan Daylight Time"
10993 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10996 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
10997 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11000 msgid "Tomsk Standard Time"
11001 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11004 msgid "Tomsk Daylight Time"
11005 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11008 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11009 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11012 msgid "Caucasus Standard Time"
11013 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11016 msgid "Caucasus Daylight Time"
11017 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11020 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11021 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11024 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11025 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11028 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11029 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11032 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11033 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11036 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11037 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11040 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11041 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11044 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11045 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11048 msgid "Eastern Standard Time"
11049 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11052 msgid "Eastern Daylight Time"
11053 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11056 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11057 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11060 msgid "Transbaikal Standard Time"
11061 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11064 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11065 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11068 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11069 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11072 msgid "E. Europe Standard Time"
11073 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11076 msgid "E. Europe Daylight Time"
11077 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11080 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11081 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11084 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11085 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11088 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11089 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11092 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11093 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11096 msgid "Saratov Standard Time"
11097 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11100 msgid "Saratov Daylight Time"
11101 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11104 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11105 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11108 msgid "Atlantic Standard Time"
11109 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11112 msgid "Atlantic Daylight Time"
11113 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11116 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11117 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11120 msgid "Mountain Standard Time"
11121 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11124 msgid "Mountain Daylight Time"
11125 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11128 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11129 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11132 msgid "US Eastern Standard Time"
11133 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11136 msgid "US Eastern Daylight Time"
11137 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11140 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11141 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11144 msgid "Sakhalin Standard Time"
11145 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11148 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11149 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11152 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11153 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11156 msgid "North Korea Standard Time"
11157 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11160 msgid "North Korea Daylight Time"
11161 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11164 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11165 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11168 msgid "Tasmania Standard Time"
11169 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11172 msgid "Tasmania Daylight Time"
11173 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11176 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11177 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11180 msgid "Central America Standard Time"
11181 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11184 msgid "Central America Daylight Time"
11185 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11188 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11189 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11192 msgid "UTC-02"
11193 msgstr "UTC-02"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11196 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11197 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11200 msgid "US Mountain Standard Time"
11201 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11204 msgid "US Mountain Daylight Time"
11205 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11208 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11209 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11212 msgid "South Africa Standard Time"
11213 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11216 msgid "South Africa Daylight Time"
11217 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11220 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11221 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11224 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11225 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11228 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11229 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11232 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11233 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11236 msgid "UTC-09"
11237 msgstr "UTC-09"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11240 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11241 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11244 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11245 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11248 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11249 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11252 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11253 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11256 msgid "Afghanistan Standard Time"
11257 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11260 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11261 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11264 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11265 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11268 msgid "Yakutsk Standard Time"
11269 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11272 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11273 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11276 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11277 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11280 msgid "SA Eastern Standard Time"
11281 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11284 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11285 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11288 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11289 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11292 msgid "Arab Standard Time"
11293 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11296 msgid "Arab Daylight Time"
11297 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11300 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11301 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11304 msgid "Arabian Standard Time"
11305 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11308 msgid "Arabian Daylight Time"
11309 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11312 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11313 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11316 msgid "Tocantins Standard Time"
11317 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11320 msgid "Tocantins Daylight Time"
11321 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11324 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11325 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11328 msgid "Russian Standard Time"
11329 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11332 msgid "Russian Daylight Time"
11333 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11336 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11337 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11340 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11341 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11344 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11345 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11348 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11349 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11352 msgid "Romance Standard Time"
11353 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11356 msgid "Romance Daylight Time"
11357 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11360 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11361 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11364 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11365 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11368 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11369 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11372 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11373 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11376 msgid "Russia Time Zone 11"
11377 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11380 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11381 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11384 msgid "West Bank Standard Time"
11385 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11388 msgid "West Bank Daylight Time"
11389 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11392 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11393 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11396 msgid "Syria Standard Time"
11397 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11400 msgid "Syria Daylight Time"
11401 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11404 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11405 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11408 msgid "AUS Central Standard Time"
11409 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11412 msgid "AUS Central Daylight Time"
11413 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11416 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11417 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11420 msgid "Greenwich Standard Time"
11421 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11424 msgid "Greenwich Daylight Time"
11425 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11428 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11429 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11432 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11433 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11436 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11437 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11440 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11441 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11444 msgid "Norfolk Standard Time"
11445 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11448 msgid "Norfolk Daylight Time"
11449 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11452 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11453 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11456 msgid "Israel Standard Time"
11457 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11460 msgid "Israel Daylight Time"
11461 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11464 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11465 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11468 msgid "Bangladesh Standard Time"
11469 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11472 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11473 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11476 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11477 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11480 msgid "SA Pacific Standard Time"
11481 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11484 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11485 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11488 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11489 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11492 msgid "West Asia Standard Time"
11493 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11496 msgid "West Asia Daylight Time"
11497 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11500 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11501 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11504 msgid "Alaskan Standard Time"
11505 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11508 msgid "Alaskan Daylight Time"
11509 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11512 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11513 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11516 msgid "Paraguay Standard Time"
11517 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11520 msgid "Paraguay Daylight Time"
11521 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11524 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11525 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11528 msgid "Dateline Standard Time"
11529 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11532 msgid "Dateline Daylight Time"
11533 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11536 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11537 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11540 msgid "Libya Standard Time"
11541 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11544 msgid "Libya Daylight Time"
11545 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11548 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11549 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11552 msgid "Bahia Standard Time"
11553 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11556 msgid "Bahia Daylight Time"
11557 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11560 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11561 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11564 msgid "Venezuela Standard Time"
11565 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11568 msgid "Venezuela Daylight Time"
11569 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11572 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11573 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11576 msgid "Bougainville Standard Time"
11577 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11580 msgid "Bougainville Daylight Time"
11581 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11584 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11585 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11588 msgid "Hawaiian Standard Time"
11589 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11592 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11593 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11596 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11597 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11600 msgid "SE Asia Standard Time"
11601 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11604 msgid "SE Asia Daylight Time"
11605 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11608 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11609 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11612 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11613 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11616 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11617 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11620 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11621 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11624 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11625 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11628 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11629 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11632 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11633 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11636 msgid "New Zealand Standard Time"
11637 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11640 msgid "New Zealand Daylight Time"
11641 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11644 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11645 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11648 msgid "Aleutian Standard Time"
11649 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11652 msgid "Aleutian Daylight Time"
11653 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11656 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11657 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11660 msgid "Omsk Standard Time"
11661 msgstr "Omsko juostinis laikas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11664 msgid "Omsk Daylight Time"
11665 msgstr "Omsko vasaros laikas"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11668 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11669 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11672 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11673 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11676 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11677 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11680 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11681 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11684 msgid "Belarus Standard Time"
11685 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11688 msgid "Belarus Daylight Time"
11689 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11692 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11693 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11696 msgid "SA Western Standard Time"
11697 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11700 msgid "SA Western Daylight Time"
11701 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11704 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11705 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11708 msgid "Greenland Standard Time"
11709 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11712 msgid "Greenland Daylight Time"
11713 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11716 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11717 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11720 msgid "Easter Island Standard Time"
11721 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11724 msgid "Easter Island Daylight Time"
11725 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11728 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11729 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11732 msgid "Russia Time Zone 10"
11733 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11736 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11737 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11740 msgid "Egypt Standard Time"
11741 msgstr "Egipto juostinis laikas"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11744 msgid "Egypt Daylight Time"
11745 msgstr "Egipto vasaros laikas"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11748 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11749 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11752 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11753 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11756 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11757 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11760 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11761 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11764 msgid "Mauritius Standard Time"
11765 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11768 msgid "Mauritius Daylight Time"
11769 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11772 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11773 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11776 msgid "Vladivostok Standard Time"
11777 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11780 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11781 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11784 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11785 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11788 msgid "Singapore Standard Time"
11789 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11792 msgid "Singapore Daylight Time"
11793 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11796 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11797 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11800 msgid "Korea Standard Time"
11801 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11804 msgid "Korea Daylight Time"
11805 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11808 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11809 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11812 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11813 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11816 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11817 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11820 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11821 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11824 msgid "E. Africa Standard Time"
11825 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11828 msgid "E. Africa Daylight Time"
11829 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11832 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11833 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11836 msgid "FLE Standard Time"
11837 msgstr "SLE juostinis laikas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11840 msgid "FLE Daylight Time"
11841 msgstr "SLE vasaros laikas"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11844 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11845 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11848 msgid "E. South America Standard Time"
11849 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11852 msgid "E. South America Daylight Time"
11853 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11856 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11857 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11860 msgid "Central Pacific Standard Time"
11861 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11864 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11865 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11868 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11869 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11872 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11873 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11876 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11877 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11880 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11881 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11884 msgid "Pacific SA Standard Time"
11885 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11888 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11889 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11892 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11893 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11896 msgid "E. Australia Standard Time"
11897 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11900 msgid "E. Australia Daylight Time"
11901 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11904 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11905 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11908 msgid "W. Australia Standard Time"
11909 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11912 msgid "W. Australia Daylight Time"
11913 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11916 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11917 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
11919 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11920 msgid "Security Warning"
11921 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
11923 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11924 msgid "Do you want to install this software?"
11925 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
11927 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11928 msgid "Don't install"
11929 msgstr "Neįdiegti"
11931 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11932 msgid ""
11933 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11934 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11935 msgstr ""
11936 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
11937 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
11939 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11940 msgid "Installation of component failed: %08x"
11941 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
11943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11944 msgid "Install (%d)"
11945 msgstr "Įdiegti (%d)"
11947 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11948 msgid "Install"
11949 msgstr "Įdiegti"
11951 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11953 msgctxt "window"
11954 msgid "&Restore"
11955 msgstr "&Atkurti"
11957 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11958 msgid "&Move"
11959 msgstr "Pe&rkelti"
11961 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11962 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11963 msgid "&Size"
11964 msgstr "D&ydis"
11966 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11967 msgid "Mi&nimize"
11968 msgstr "Su&skleisti"
11970 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11973 msgid "Ma&ximize"
11974 msgstr "Pa&didinti"
11976 #: dlls/user32/user32.rc:36
11977 msgid "&Close\tAlt+F4"
11978 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
11980 #: dlls/user32/user32.rc:38
11981 msgid "&About Wine"
11982 msgstr "Apie „&Wine“"
11984 #: dlls/user32/user32.rc:49
11985 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11986 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
11988 #: dlls/user32/user32.rc:51
11989 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11990 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
11992 #: dlls/user32/user32.rc:81
11993 msgid "&Abort"
11994 msgstr "Nut&raukti"
11996 #: dlls/user32/user32.rc:85
11997 msgid "&Ignore"
11998 msgstr "N&epaisyti"
12000 #: dlls/user32/user32.rc:86
12001 msgid "&Try Again"
12002 msgstr "&Mėginti vėl"
12004 #: dlls/user32/user32.rc:87
12005 msgid "&Continue"
12006 msgstr "Tę&sti"
12008 #: dlls/user32/user32.rc:94
12009 msgid "Select Window"
12010 msgstr "Išrinkti langą"
12012 #: dlls/user32/user32.rc:72
12013 msgid "&More Windows..."
12014 msgstr "&Daugiau langų..."
12016 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12017 msgid "Overflow"
12018 msgstr "Perpildymas"
12020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12021 msgid "Out of memory"
12022 msgstr "Trūksta atminties"
12024 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12025 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12026 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12028 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12029 msgid "Type mismatch"
12030 msgstr "Tipo neatitikimas"
12032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12033 msgid "Device I/O error"
12034 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12037 msgid "File already exists"
12038 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12040 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12041 msgid "Disk full"
12042 msgstr "Diskas pilnas"
12044 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12045 msgid "Too many files"
12046 msgstr "Per daug failų"
12048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12049 msgid "Permission denied"
12050 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12053 msgid "Path/File access error"
12054 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12057 msgid "Path not found"
12058 msgstr "Kelias nerastas"
12060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12061 msgid "Object variable not set"
12062 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12065 msgid "Invalid use of Null"
12066 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12069 msgid "Can't create necessary temporary file"
12070 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12073 msgid "ActiveX component can't create object"
12074 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12077 msgid "Class doesn't support Automation"
12078 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12081 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12082 msgstr ""
12083 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12086 msgid "Object doesn't support named arguments"
12087 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12090 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12091 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12094 msgid "Named argument not found"
12095 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12098 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12099 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12102 msgid "Object not a collection"
12103 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12106 msgid "Specified DLL function not found"
12107 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12110 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12111 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12114 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12115 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12118 msgid "Invalid or unqualified reference"
12119 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12122 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12123 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12126 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12127 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12129 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12130 msgid "Hide %@"
12131 msgstr "Slėpti %@"
12133 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12134 msgid "Hide Others"
12135 msgstr "Slėpti kitas"
12137 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12138 msgid "Show All"
12139 msgstr "Rodyti visas"
12141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12142 msgid "Quit %@"
12143 msgstr "Baigti %@"
12145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12146 msgid "Quit"
12147 msgstr "Baigti"
12149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12150 msgid "Window"
12151 msgstr "Langas"
12153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12154 msgid "Minimize"
12155 msgstr "Suskleisti"
12157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12158 msgid "Zoom"
12159 msgstr "Didinti"
12161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12162 msgid "Enter Full Screen"
12163 msgstr "Visame ekrane"
12165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12166 msgid "Bring All to Front"
12167 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12169 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12170 msgid "Paper Si&ze:"
12171 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12173 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12174 msgid "Duplex:"
12175 msgstr "Dvigubas:"
12177 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12178 msgid "Setup"
12179 msgstr "Nuostatos"
12181 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12182 msgid "Realm"
12183 msgstr "Sritis"
12185 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12186 msgid "Authentication Required"
12187 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12189 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12190 msgid "Server"
12191 msgstr "Serveris"
12193 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12194 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12195 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12197 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12198 msgid "Do you want to continue anyway?"
12199 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12201 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12202 msgid "LAN Connection"
12203 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12205 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12206 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12207 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12209 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12210 msgid "The date on the certificate is invalid."
12211 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12213 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12214 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12215 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12217 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12218 msgid ""
12219 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12220 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12223 msgid "Effective Date"
12224 msgstr "Įsigaliojimo data"
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12227 msgid "Security Protocol"
12228 msgstr "Saugumo protokolas"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12231 msgid "Signature Type"
12232 msgstr "Parašo tipas"
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12235 msgid "Encryption Type"
12236 msgstr "Šifravimo tipas"
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12239 msgid "Privacy Strength"
12240 msgstr "Privatumo stiprumas"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12243 msgid "bits"
12244 msgstr "bitai"
12246 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12247 msgid "The request has timed out.\n"
12248 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12250 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12251 msgid "An internal error has occurred.\n"
12252 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12255 msgid "The URL is invalid.\n"
12256 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12259 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12260 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12262 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12263 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12264 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12267 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12268 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12270 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12271 msgid ""
12272 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12273 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12274 msgstr ""
12275 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12276 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12278 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12279 msgid "The requested item could not be located.\n"
12280 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12282 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12283 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12284 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12286 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12287 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12288 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12290 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12291 msgid ""
12292 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12293 "certificate is expired.\n"
12294 msgstr ""
12295 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12298 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12299 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12302 msgid "The specified command was carried out."
12303 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12306 msgid "Undefined external error."
12307 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12310 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12311 msgstr ""
12312 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12313 "rėžius."
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12316 msgid "The driver was not enabled."
12317 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12320 msgid ""
12321 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12322 "again."
12323 msgstr ""
12324 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12325 "mėginkite vėl."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12328 msgid "The specified device handle is invalid."
12329 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12332 msgid "There is no driver installed on your system!"
12333 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12335 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12336 msgid ""
12337 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12338 "increase available memory, and then try again."
12339 msgstr ""
12340 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12341 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12344 msgid ""
12345 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12346 "which functions and messages the driver supports."
12347 msgstr ""
12348 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12349 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12352 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12353 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12356 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12357 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12360 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12361 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12364 msgid ""
12365 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12366 "Capabilities function to determine the supported formats."
12367 msgstr ""
12368 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12369 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12372 msgid ""
12373 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12374 "device, or wait until the data is finished playing."
12375 msgstr ""
12376 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12377 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12379 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12380 msgid ""
12381 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12382 "header, and then try again."
12383 msgstr ""
12384 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12385 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12388 msgid ""
12389 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12390 "and then try again."
12391 msgstr ""
12392 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12393 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12395 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12396 msgid ""
12397 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12398 "header, and then try again."
12399 msgstr ""
12400 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12401 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12404 msgid ""
12405 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12406 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12407 msgstr ""
12408 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12409 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12412 msgid ""
12413 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12414 "transmitted, and then try again."
12415 msgstr ""
12416 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12417 "ir mėginkite vėl."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12420 msgid ""
12421 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12422 "on the system."
12423 msgstr ""
12424 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12425 "įdiegtas sistemoje."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12428 msgid ""
12429 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12430 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12431 msgstr ""
12432 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12433 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12436 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12437 msgstr ""
12438 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12439 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12442 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12443 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12445 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12447 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12450 msgid ""
12451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12452 "or contact the device manufacturer."
12453 msgstr ""
12454 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12455 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12458 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12459 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12462 msgid ""
12463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12464 "unique alias."
12465 msgstr ""
12466 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12467 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12470 msgid ""
12471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12472 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12474 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12475 msgid "No command was specified."
12476 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12478 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12479 msgid ""
12480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12481 "size of the buffer."
12482 msgstr ""
12483 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12486 msgid ""
12487 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12488 "one."
12489 msgstr ""
12490 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12494 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12497 msgid ""
12498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12499 "manufacturer about obtaining a new driver."
12500 msgstr ""
12501 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12502 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12505 msgid ""
12506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12507 "manufacturer about obtaining a new driver."
12508 msgstr ""
12509 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12510 "naujos tvarkyklės gavimo."
12512 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12513 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12514 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12517 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12518 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12521 msgid ""
12522 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12523 msgstr ""
12524 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12525 "teisingi."
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12528 msgid "The device driver is not ready."
12529 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12532 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12533 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12536 msgid ""
12537 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12538 "access error."
12539 msgstr ""
12540 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12541 "klaidos."
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12544 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12545 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12547 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12548 msgid ""
12549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12550 "separately to determine which devices caused the error."
12551 msgstr ""
12552 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
12553 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12557 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12561 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12564 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12565 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12568 msgid ""
12569 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12570 "still connected to the network."
12571 msgstr ""
12572 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
12573 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12576 msgid ""
12577 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12578 "device name is spelled correctly."
12579 msgstr ""
12580 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
12581 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12584 msgid ""
12585 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12586 "again."
12587 msgstr ""
12588 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12591 msgid ""
12592 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12593 "alias."
12594 msgstr ""
12595 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
12596 "unikalų alternatyvųjį vardą."
12598 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12599 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12600 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12603 msgid ""
12604 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12605 "parameter with each 'open' command."
12606 msgstr ""
12607 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
12608 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12611 msgid ""
12612 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12613 "Please supply one."
12614 msgstr ""
12615 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
12616 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12619 msgid ""
12620 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12621 "documentation for valid formats."
12622 msgstr ""
12623 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
12624 "tinkamiems formatams rasti."
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12627 msgid ""
12628 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12629 "supply one."
12630 msgstr ""
12631 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
12632 "pateikite."
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12636 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12639 msgid ""
12640 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12641 "may be corrupt, or not in the correct format."
12642 msgstr ""
12643 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
12644 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12647 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12648 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12651 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12652 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12655 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12656 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12659 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12660 msgstr ""
12661 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12664 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12665 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12668 msgid ""
12669 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12670 "sequence, and then try again."
12671 msgstr ""
12672 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
12673 "mėginkite vėl."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12676 msgid ""
12677 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12678 "the device is closed, and then try again."
12679 msgstr ""
12680 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
12681 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12684 msgid ""
12685 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12686 "characters, followed by a period and an extension."
12687 msgstr ""
12688 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
12689 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12692 msgid ""
12693 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12694 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12697 msgid ""
12698 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12699 "in Control Panel to install the device."
12700 msgstr ""
12701 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
12702 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12705 msgid ""
12706 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12707 "restarting your computer."
12708 msgstr ""
12709 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
12710 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12713 msgid ""
12714 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12715 "cannot change directories."
12716 msgstr ""
12717 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12718 "pakeisti katalogų."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12721 msgid ""
12722 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12723 "change drives."
12724 msgstr ""
12725 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12726 "pakeisti diskų."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12730 msgstr ""
12731 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
12732 "simboliai."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12736 msgstr ""
12737 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12740 msgid ""
12741 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12742 msgstr ""
12743 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12746 msgid ""
12747 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12748 "until a wave device is free, and then try again."
12749 msgstr ""
12750 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
12751 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12754 msgid ""
12755 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12756 "until the device is free, and then try again."
12757 msgstr ""
12758 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
12759 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12762 msgid ""
12763 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12764 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12765 msgstr ""
12766 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
12767 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12770 msgid ""
12771 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12772 "until the device is free, and then try again."
12773 msgstr ""
12774 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
12775 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12778 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12779 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12782 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12783 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12786 msgid ""
12787 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12788 "the Drivers option to install the wave device."
12789 msgstr ""
12790 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
12791 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12794 msgid ""
12795 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12796 "format."
12797 msgstr ""
12798 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12801 msgid ""
12802 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12803 "the Drivers option to install the wave device."
12804 msgstr ""
12805 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
12806 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12809 msgid ""
12810 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12811 "format."
12812 msgstr ""
12813 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
12814 "formato."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12817 msgid ""
12818 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12819 "You can't use them together."
12820 msgstr ""
12821 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
12822 "kartu."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12825 msgid ""
12826 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12827 "try again."
12828 msgstr ""
12829 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
12830 "mėginkite vėl."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12833 msgid ""
12834 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12835 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12836 msgstr ""
12837 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
12838 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12841 msgid "An error occurred with the specified port."
12842 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12845 msgid ""
12846 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12847 "these applications, and then try again."
12848 msgstr ""
12849 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
12850 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12853 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12854 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12857 msgid ""
12858 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12859 "Control Panel to install a MIDI driver."
12860 msgstr ""
12861 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
12862 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12865 msgid "There is no display window."
12866 msgstr "Nėra rodymo lango."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12869 msgid "Could not create or use window."
12870 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12873 msgid ""
12874 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12875 "check your disk or network connection."
12876 msgstr ""
12877 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
12878 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12881 msgid ""
12882 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12883 "are still connected to the network."
12884 msgstr ""
12885 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
12886 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12889 msgid "Wine Sound Mapper"
12890 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12893 msgid "Volume"
12894 msgstr "Garsumas"
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12897 msgid "Master Volume"
12898 msgstr "Pagrindinis garsumas"
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12901 msgid "Mute"
12902 msgstr "Nutildyti"
12904 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12905 msgid "Print to File"
12906 msgstr "Spausdinti į failą"
12908 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12909 msgid "&Output File Name:"
12910 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
12912 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12913 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12914 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
12916 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12917 msgid "Unable to create the output file."
12918 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
12920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12921 msgid "Success"
12922 msgstr "Sėkmė"
12924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12925 msgid "Operations Error"
12926 msgstr "Operacijų klaida"
12928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12929 msgid "Protocol Error"
12930 msgstr "Protokolo klaida"
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12933 msgid "Time Limit Exceeded"
12934 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12937 msgid "Size Limit Exceeded"
12938 msgstr "Viršyta dydžio riba"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12941 msgid "Compare False"
12942 msgstr "Nelygu"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12945 msgid "Compare True"
12946 msgstr "Lygu"
12948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12949 msgid "Authentication Method Not Supported"
12950 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
12952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12953 msgid "Strong Authentication Required"
12954 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
12956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12957 msgid "Referral (v2)"
12958 msgstr "Perdavimas (v2)"
12960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12961 msgid "Referral"
12962 msgstr "Perdavimas"
12964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12965 msgid "Administration Limit Exceeded"
12966 msgstr "Viršyta administravimo riba"
12968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12969 msgid "Unavailable Critical Extension"
12970 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
12972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12973 msgid "Confidentiality Required"
12974 msgstr "Reikalingas slaptumas"
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12977 msgid "SASL Bind in Progress"
12978 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12981 msgid "No Such Attribute"
12982 msgstr "Nėra tokio atributo"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12985 msgid "Undefined Type"
12986 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12989 msgid "Inappropriate Matching"
12990 msgstr "Netinkamas atitikimas"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12993 msgid "Constraint Violation"
12994 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12997 msgid "Attribute Or Value Exists"
12998 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13001 msgid "Invalid Syntax"
13002 msgstr "Netinkama sintaksė"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13005 msgid "No Such Object"
13006 msgstr "Nėra tokio objekto"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13009 msgid "Alias Problem"
13010 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13013 msgid "Invalid DN Syntax"
13014 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13017 msgid "Is Leaf"
13018 msgstr "Yra lapas"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13021 msgid "Alias Dereference Problem"
13022 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13025 msgid "Inappropriate Authentication"
13026 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13029 msgid "Invalid Credentials"
13030 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13033 msgid "Insufficient Rights"
13034 msgstr "Nepakanka teisių"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13037 msgid "Busy"
13038 msgstr "Užimtas"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13041 msgid "Unavailable"
13042 msgstr "Nepasiekiamas"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13045 msgid "Unwilling To Perform"
13046 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13049 msgid "Loop Detected"
13050 msgstr "Aptiktas ciklas"
13052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13053 msgid "Sort Control Missing"
13054 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13057 msgid "Index range error"
13058 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13061 msgid "Naming Violation"
13062 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13065 msgid "Object Class Violation"
13066 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13070 msgstr "Leistina tik su lapu"
13072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13073 msgid "Not allowed on RDN"
13074 msgstr "Neleistina su RDN"
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13077 msgid "Already Exists"
13078 msgstr "Jau yra"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13081 msgid "No Object Class Mods"
13082 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13085 msgid "Results Too Large"
13086 msgstr "Rezultatai per dideli"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13089 msgid "Affects Multiple DSAs"
13090 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13093 msgid "Server Down"
13094 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13097 msgid "Local Error"
13098 msgstr "Vietinė klaida"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13101 msgid "Encoding Error"
13102 msgstr "Kodavimo klaida"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13105 msgid "Decoding Error"
13106 msgstr "Dekodavimo klaida"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13109 msgid "Timeout"
13110 msgstr "Baigėsi laikas"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13113 msgid "Auth Unknown"
13114 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13117 msgid "Filter Error"
13118 msgstr "Filtro klaida"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13121 msgid "User Canceled"
13122 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13125 msgid "Parameter Error"
13126 msgstr "Parametro klaida"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13129 msgid "No Memory"
13130 msgstr "Trūksta atminties"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13133 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13134 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13137 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13138 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13141 msgid "Specified control was not found in message"
13142 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13145 msgid "No result present in message"
13146 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13149 msgid "More results returned"
13150 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13153 msgid "Loop while handling referrals"
13154 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13157 msgid "Referral hop limit exceeded"
13158 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13160 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13161 msgid ""
13162 "Not Yet Implemented\n"
13163 "\n"
13164 msgstr ""
13165 "Dar nerealizuota\n"
13166 "\n"
13168 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13169 msgid "%1: File Not Found\n"
13170 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13172 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13173 msgid ""
13174 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13175 "\n"
13176 "Syntax:\n"
13177 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13178 "       [/S [/D]]\n"
13179 "\n"
13180 "Where:\n"
13181 "\n"
13182 "  +   Sets an attribute.\n"
13183 "  -   Clears an attribute.\n"
13184 "  R   Read-only file attribute.\n"
13185 "  A   Archive file attribute.\n"
13186 "  S   System file attribute.\n"
13187 "  H   Hidden file attribute.\n"
13188 "  [drive:][path][filename]\n"
13189 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13190 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13191 "  /D  Processes folders as well.\n"
13192 msgstr ""
13193 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13194 "\n"
13195 "Sintaksė:\n"
13196 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13197 "       [/S [/D]]\n"
13198 "\n"
13199 "Kur:\n"
13200 "\n"
13201 "  +   Nustato atributą.\n"
13202 "  -   Išvalo atributą.\n"
13203 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
13204 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13205 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
13206 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
13207 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
13208 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13209 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13210 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13212 #: programs/clock/clock.rc:32
13213 msgid "Ana&log"
13214 msgstr "Ana&loginis"
13216 #: programs/clock/clock.rc:33
13217 msgid "Digi&tal"
13218 msgstr "Skai&tmeninis"
13220 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13223 msgid "&Font..."
13224 msgstr "Š&riftas..."
13226 #: programs/clock/clock.rc:37
13227 msgid "&Without Titlebar"
13228 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13230 #: programs/clock/clock.rc:39
13231 msgid "&Seconds"
13232 msgstr "S&ekundės"
13234 #: programs/clock/clock.rc:40
13235 msgid "&Date"
13236 msgstr "&Data"
13238 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13240 msgid "&Always on Top"
13241 msgstr "&Visada viršuje"
13243 #: programs/clock/clock.rc:45
13244 msgid "&About Clock"
13245 msgstr "&Apie laikrodį"
13247 #: programs/clock/clock.rc:51
13248 msgid "Clock"
13249 msgstr "Laikrodis"
13251 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13252 msgid ""
13253 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13254 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13255 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13256 "procedure.\n"
13257 "\n"
13258 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13259 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13260 msgstr ""
13261 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13262 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13263 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13264 "procedūrai.\n"
13265 "\n"
13266 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13267 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13269 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13270 msgid ""
13271 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13272 "default directory.\n"
13273 msgstr ""
13274 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13275 "katalogą.\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13278 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13279 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13282 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13283 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13286 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13287 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13290 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13291 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13294 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13295 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13298 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13299 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13302 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13303 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13306 msgid ""
13307 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13308 "\n"
13309 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13310 "the terminal device before they are executed.\n"
13311 "\n"
13312 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13313 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13314 "preceding it with an @ sign.\n"
13315 msgstr ""
13316 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13317 "\n"
13318 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13319 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13320 "\n"
13321 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13322 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13323 "simbolį @.\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13326 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13327 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13330 msgid ""
13331 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13332 "\n"
13333 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13334 "\n"
13335 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13336 msgstr ""
13337 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13338 "\n"
13339 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13340 "\n"
13341 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13344 msgid ""
13345 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13346 "file.\n"
13347 "\n"
13348 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13349 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13350 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13351 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13352 "terminates the batch file execution.\n"
13353 "\n"
13354 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13355 msgstr ""
13356 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13357 "\n"
13358 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13359 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13360 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13361 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13362 "vykdymą.\n"
13363 "\n"
13364 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13367 msgid ""
13368 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13369 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13370 msgstr ""
13371 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13372 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13375 msgid ""
13376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13377 "\n"
13378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13381 "\n"
13382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13384 msgstr ""
13385 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13386 "\n"
13387 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13388 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13389 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13390 "\n"
13391 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13392 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13395 msgid ""
13396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13397 "\n"
13398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13401 msgstr ""
13402 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13403 "\n"
13404 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13405 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13406 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13409 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13410 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13413 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13414 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13417 msgid ""
13418 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13419 "\n"
13420 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13421 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13422 "\n"
13423 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13424 msgstr ""
13425 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13426 "\n"
13427 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13428 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13429 "\n"
13430 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13431 "vardais.\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13434 msgid ""
13435 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13436 "\n"
13437 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13438 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13439 "value.\n"
13440 "\n"
13441 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13442 "variable, for example:\n"
13443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13444 msgstr ""
13445 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13446 "\n"
13447 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13448 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13449 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13450 "\n"
13451 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13452 "pavyzdžiui:\n"
13453 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13456 msgid ""
13457 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13458 "\n"
13459 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13460 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13461 msgstr ""
13462 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13463 "\n"
13464 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13465 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13466 "ribų.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13469 msgid ""
13470 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13471 "\n"
13472 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13473 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13474 "\n"
13475 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13476 "\n"
13477 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13478 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13479 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13480 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13481 "\n"
13482 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13483 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13484 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13485 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13486 "\n"
13487 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13488 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13489 msgstr ""
13490 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13491 "\n"
13492 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13493 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13494 "\n"
13495 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13496 "\n"
13497 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
13498 "(|)\n"
13499 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
13500 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
13501 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
13502 "\n"
13503 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13504 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13505 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13506 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13507 "\n"
13508 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13509 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13510 "„PROMPT tekstas“.\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13513 msgid ""
13514 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13515 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13516 msgstr ""
13517 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13518 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13521 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13522 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13525 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13526 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13529 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13530 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13533 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13534 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13537 msgid ""
13538 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13539 "\n"
13540 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13541 "\n"
13542 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13543 "\n"
13544 "SET <variable>=<value>\n"
13545 "\n"
13546 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13547 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13548 "\n"
13549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13550 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13551 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13552 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13553 msgstr ""
13554 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
13555 "\n"
13556 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
13557 "\n"
13558 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
13559 "\n"
13560 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
13561 "\n"
13562 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
13563 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
13564 "\n"
13565 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
13566 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
13567 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
13568 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
13570 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13571 msgid ""
13572 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13573 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13574 "called from the command line.\n"
13575 msgstr ""
13576 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
13577 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
13578 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13581 msgid ""
13582 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13583 "with that suffix.\n"
13584 "Usage:\n"
13585 "start [options] program_filename [...]\n"
13586 "start [options] document_filename\n"
13587 "\n"
13588 "Options:\n"
13589 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13590 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13591 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13592 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13593 "/min           Start the program minimized.\n"
13594 "/max           Start the program maximized.\n"
13595 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13596 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13597 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13598 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13599 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13600 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13601 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13602 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13603 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13604 "exit code.\n"
13605 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13606 "Explorer.\n"
13607 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13608 "/?             Display this help and exit.\n"
13609 msgstr ""
13610 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
13611 "failams su tuo prievardžiu.\n"
13612 "Naudojimas:\n"
13613 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
13614 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
13615 "\n"
13616 "Parametrai:\n"
13617 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
13618 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
13619 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
13620 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
13621 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
13622 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
13623 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
13624 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
13625 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
13626 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
13627 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
13628 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
13629 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
13630 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
13631 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
13632 "               išėjimo kodu.\n"
13633 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
13634 "               naršyklėje.\n"
13635 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
13636 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
13638 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13639 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13640 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
13642 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13643 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13644 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13647 msgid ""
13648 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13649 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13650 msgstr ""
13651 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
13652 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13655 msgid ""
13656 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13657 "\n"
13658 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13659 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13660 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13661 "\n"
13662 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13663 msgstr ""
13664 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
13665 "Galimos formos:\n"
13666 "\n"
13667 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
13668 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
13669 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
13670 "\n"
13671 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13674 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13675 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13678 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13679 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13682 msgid ""
13683 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13684 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13685 msgstr ""
13686 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
13687 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13690 msgid ""
13691 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13692 "\n"
13693 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13694 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13695 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13696 "settings are restored.\n"
13697 msgstr ""
13698 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
13699 "\n"
13700 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
13701 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
13702 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13705 msgid ""
13706 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13707 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13708 msgstr ""
13709 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
13710 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13713 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13714 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13717 msgid ""
13718 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13719 "\n"
13720 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13721 "\n"
13722 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13723 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13724 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13725 "association, if any.\n"
13726 msgstr ""
13727 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
13728 "\n"
13729 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
13730 "\n"
13731 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
13732 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
13733 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
13734 "susiejimą, jei yra.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13737 msgid ""
13738 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13739 "\n"
13740 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13741 "\n"
13742 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13743 "currently defined.\n"
13744 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13745 "if any.\n"
13746 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13747 "associated to the specified file type.\n"
13748 msgstr ""
13749 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
13750 "\n"
13751 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
13752 "\n"
13753 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
13754 "eilutės.\n"
13755 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
13756 "jei yra.\n"
13757 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
13758 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13761 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13762 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13765 msgid ""
13766 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13767 "from a selectable list.\n"
13768 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13769 msgstr ""
13770 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
13771 "pasirinkimų sąrašo.\n"
13772 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13775 msgid ""
13776 "Create a symbolic link.\n"
13777 "\n"
13778 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13779 "\n"
13780 "Options:\n"
13781 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13782 "/h             Create a hard link.\n"
13783 "/j             Create a directory junction.\n"
13784 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13785 "target is the path that link_name points to.\n"
13786 msgstr ""
13787 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
13788 "\n"
13789 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
13790 "\n"
13791 "Parametrai:\n"
13792 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
13793 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
13794 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
13795 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
13796 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13799 msgid ""
13800 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13801 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13802 msgstr ""
13803 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
13804 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13807 msgid ""
13808 "CMD built-in commands are:\n"
13809 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13810 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13811 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13812 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13813 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13814 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13815 "COPY\t\tCopy file\n"
13816 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13817 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13818 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13819 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13820 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13821 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13822 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13823 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13824 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13825 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13826 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13827 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13828 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13829 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13830 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13831 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13832 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13833 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13834 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13835 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13836 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13837 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13838 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13839 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13840 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13841 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13842 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13843 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13844 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13845 "\n"
13846 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13847 msgstr ""
13848 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
13849 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
13850 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
13851 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
13852 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
13853 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
13854 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
13855 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
13856 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
13857 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
13858 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
13859 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
13860 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
13861 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13862 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
13863 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
13864 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
13865 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
13866 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
13867 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
13868 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
13869 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
13870 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
13871 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
13872 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
13873 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
13874 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
13875 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
13876 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13877 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
13878 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
13879 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
13880 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
13881 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
13882 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
13883 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
13884 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
13885 "\n"
13886 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
13887 "gauti.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13890 msgid "Are you sure?"
13891 msgstr "Ar tikrai?"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13894 msgctxt "Yes key"
13895 msgid "Y"
13896 msgstr "T"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13899 msgctxt "No key"
13900 msgid "N"
13901 msgstr "N"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13904 msgid "File association missing for extension %1\n"
13905 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13908 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13909 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13912 msgid "Overwrite %1?"
13913 msgstr "Perrašyti %1?"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13916 msgid "More..."
13917 msgstr "Daugiau..."
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13920 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13921 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13924 msgid "Argument missing\n"
13925 msgstr "Trūksta argumento\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13928 msgid "Syntax error\n"
13929 msgstr "Sintaksės klaida\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13932 msgid "No help available for %1\n"
13933 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13936 msgid "Target to GOTO not found\n"
13937 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13940 msgid "Current Date is %1\n"
13941 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13944 msgid "Current Time is %1\n"
13945 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13948 msgid "Enter new date: "
13949 msgstr "Įveskite naują datą: "
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13952 msgid "Enter new time: "
13953 msgstr "Įveskite naują laiką: "
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13956 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13957 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13960 msgid "Failed to open '%1'\n"
13961 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13964 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13965 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13968 msgctxt "All key"
13969 msgid "A"
13970 msgstr "V"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13973 msgid "Delete %1?"
13974 msgstr "Šalinti %1?"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13977 msgid "Echo is %1\n"
13978 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13981 msgid "Verify is %1\n"
13982 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13985 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13986 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13989 msgid "Parameter error\n"
13990 msgstr "Parametro klaida\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13993 msgid ""
13994 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13995 "\n"
13996 msgstr ""
13997 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
13998 "\n"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14001 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14002 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14005 msgid "PATH not found\n"
14006 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14009 msgid "Press any key to continue... "
14010 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14013 msgid "Wine Command Prompt"
14014 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14017 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14018 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14021 msgid "More? "
14022 msgstr "Daugiau? "
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14025 msgid "The input line is too long.\n"
14026 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14029 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14030 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14033 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14034 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14037 msgid " (Yes|No)"
14038 msgstr " (Taip|Ne)"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14041 msgid " (Yes|No|All)"
14042 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14045 msgid ""
14046 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14047 msgstr ""
14048 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14049 "failo.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14052 msgid "Division by zero error.\n"
14053 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14056 msgid "Expected an operand.\n"
14057 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14060 msgid "Expected an operator.\n"
14061 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14064 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14065 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14068 msgid ""
14069 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14070 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14071 msgstr ""
14072 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14073 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14075 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14076 msgid "Cursor size"
14077 msgstr "Žymeklio dydis"
14079 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14080 msgid "&Small"
14081 msgstr "&Mažas"
14083 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14084 msgid "&Medium"
14085 msgstr "&Vidutinis"
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14088 msgid "&Large"
14089 msgstr "&Didelis"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14092 msgid "Command history"
14093 msgstr "Komandų istorija"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14096 msgid "&Buffer size:"
14097 msgstr "&Buferio dydis:"
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14100 msgid "&Remove duplicates"
14101 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14104 msgid "Popup menu"
14105 msgstr "Iškylantis meniu"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14108 msgid "&Control"
14109 msgstr "&Control"
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14112 msgid "S&hift"
14113 msgstr "S&hift"
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14116 msgid "Console"
14117 msgstr "Pultas"
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14120 msgid "&Quick Edit mode"
14121 msgstr "&Greitas redagavimas"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14124 msgid "&Insert mode"
14125 msgstr "Į&terpimo režimas"
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14128 msgid "&Font"
14129 msgstr "&Šriftas"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14132 msgid "&Color"
14133 msgstr "&Spalva"
14135 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14136 msgid "Configuration"
14137 msgstr "Konfigūracija"
14139 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14140 msgid "Buffer zone"
14141 msgstr "Buferio dydis"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14144 msgid "&Width:"
14145 msgstr "&Plotis:"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14148 msgid "&Height:"
14149 msgstr "&Aukštis:"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14152 msgid "Window size"
14153 msgstr "Lango dydis"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14156 msgid "W&idth:"
14157 msgstr "P&lotis:"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14160 msgid "H&eight:"
14161 msgstr "A&ukštis:"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14164 msgid "End of program"
14165 msgstr "Programos pabaiga"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14168 msgid "&Close console"
14169 msgstr "Už&daryti pultą"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14172 msgid "Edition"
14173 msgstr "Laida"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14176 msgid "Console parameters"
14177 msgstr "Pulto parametrai"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14180 msgid "Retain these settings for later sessions"
14181 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14184 msgid "Modify only current session"
14185 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14188 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14190 msgid "&Edit"
14191 msgstr "&Taisa"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14194 msgid "Set &Defaults"
14195 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14198 msgid "&Mark"
14199 msgstr "&Žymėti"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14202 msgid "&Select all"
14203 msgstr "&Pažymėti viską"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14206 msgid "Sc&roll"
14207 msgstr "&Slinkti"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14210 msgid "S&earch"
14211 msgstr "&Ieškoti"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14214 msgid "Setup - Default settings"
14215 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14218 msgid "Setup - Current settings"
14219 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14222 msgid "Configuration error"
14223 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14226 msgid ""
14227 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14228 "the window."
14229 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14232 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14233 msgstr ""
14234 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14236 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14237 msgid "This is a test"
14238 msgstr "Tai yra testas"
14240 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14241 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14242 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14244 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14245 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14246 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14248 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14249 msgid "Wine Explorer"
14250 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14252 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14253 msgid "Start"
14254 msgstr "Pradžia"
14256 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14257 msgid "&Run..."
14258 msgstr "&Vykdyti..."
14260 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14261 msgid ""
14262 "- Supported Commands -\n"
14263 "\n"
14264 "hardlink      hardlink management\n"
14265 msgstr ""
14266 "- Palaikomos komandos -\n"
14267 "\n"
14268 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14270 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14271 msgid ""
14272 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14273 "\n"
14274 "create        create a hardlink\n"
14275 msgstr ""
14276 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14277 "\n"
14278 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14280 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14281 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14282 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14284 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14285 msgid "Usage: hostname\n"
14286 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14288 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14289 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14290 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14292 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14293 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14294 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14296 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14297 msgid ""
14298 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14299 "utility.\n"
14300 msgstr ""
14301 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14304 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14305 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14308 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14309 msgstr ""
14310 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14312 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14313 msgid "%1 adapter %2\n"
14314 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14316 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14317 msgid "Ethernet"
14318 msgstr "Eterneto"
14320 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14321 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14322 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14324 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14325 msgid "IPv4 address"
14326 msgstr "IPv4 adresas"
14328 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14329 msgid "Hostname"
14330 msgstr "Kompiuterio vardas"
14332 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14333 msgid "Node type"
14334 msgstr "Mazgo tipas"
14336 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14337 msgid "Broadcast"
14338 msgstr "Transliavimas"
14340 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14341 msgid "Peer-to-peer"
14342 msgstr "Lygiarangis"
14344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14345 msgid "Mixed"
14346 msgstr "Maišytas"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14349 msgid "Hybrid"
14350 msgstr "Mišrusis"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14353 msgid "IP routing enabled"
14354 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14357 msgid "Physical address"
14358 msgstr "Fizinis adresas"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14361 msgid "DHCP enabled"
14362 msgstr "DHCP įjungta"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14365 msgid "Default gateway"
14366 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14369 msgid "IPv6 address"
14370 msgstr "IPv6 adresas"
14372 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14373 msgid "System Information"
14374 msgstr "Sistemos informacija"
14376 #: programs/net/net.rc:30
14377 msgid ""
14378 "The syntax of this command is:\n"
14379 "\n"
14380 "NET command [arguments]\n"
14381 "    -or-\n"
14382 "NET command /HELP\n"
14383 "\n"
14384 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14385 msgstr ""
14386 "Šios komandos sintaksė:\n"
14387 "\n"
14388 "NET komanda [argumentai]\n"
14389 "    -arba-\n"
14390 "NET komanda /HELP\n"
14391 "\n"
14392 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14394 #: programs/net/net.rc:31
14395 msgid ""
14396 "The syntax of this command is:\n"
14397 "\n"
14398 "NET START [service]\n"
14399 "\n"
14400 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14401 "'service' is the name of the service to start.\n"
14402 msgstr ""
14403 "Šios komandos sintaksė:\n"
14404 "\n"
14405 "NET START [tarnyba]\n"
14406 "\n"
14407 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14408 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14410 #: programs/net/net.rc:32
14411 msgid ""
14412 "The syntax of this command is:\n"
14413 "\n"
14414 "NET STOP service\n"
14415 "\n"
14416 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14417 msgstr ""
14418 "Šios komandos sintaksė:\n"
14419 "\n"
14420 "NET STOP tarnyba\n"
14421 "\n"
14422 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14424 #: programs/net/net.rc:33
14425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14426 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14428 #: programs/net/net.rc:34
14429 msgid "Could not stop service %1\n"
14430 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14432 #: programs/net/net.rc:35
14433 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14434 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14436 #: programs/net/net.rc:36
14437 msgid "Could not get handle to service.\n"
14438 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14440 #: programs/net/net.rc:37
14441 msgid "The %1 service is starting.\n"
14442 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14444 #: programs/net/net.rc:38
14445 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14446 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14448 #: programs/net/net.rc:39
14449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14450 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14452 #: programs/net/net.rc:40
14453 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14454 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14456 #: programs/net/net.rc:41
14457 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14458 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14460 #: programs/net/net.rc:42
14461 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14462 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14464 #: programs/net/net.rc:44
14465 msgid "There are no entries in the list.\n"
14466 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14468 #: programs/net/net.rc:45
14469 msgid ""
14470 "\n"
14471 "Status  Local   Remote\n"
14472 "---------------------------------------------------------------\n"
14473 msgstr ""
14474 "\n"
14475 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
14476 "---------------------------------------------------------------\n"
14478 #: programs/net/net.rc:46
14479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14480 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
14482 #: programs/net/net.rc:48
14483 msgid "Paused"
14484 msgstr "Pristabdyta"
14486 #: programs/net/net.rc:49
14487 msgid "Disconnected"
14488 msgstr "Atjungta"
14490 #: programs/net/net.rc:50
14491 msgid "A network error occurred"
14492 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
14494 #: programs/net/net.rc:51
14495 msgid "Connection is being made"
14496 msgstr "Jungiamasi"
14498 #: programs/net/net.rc:52
14499 msgid "Reconnecting"
14500 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
14502 #: programs/net/net.rc:43
14503 msgid "The following services are running:\n"
14504 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
14506 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14507 msgid "Active Connections"
14508 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
14510 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14511 msgid "Proto"
14512 msgstr "Prot."
14514 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14515 msgid "Local Address"
14516 msgstr "Vietinis adresas"
14518 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14519 msgid "Foreign Address"
14520 msgstr "Svetimas adresas"
14522 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14523 msgid "State"
14524 msgstr "Būsena"
14526 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14527 msgid "Interface Statistics"
14528 msgstr "Sąsajos statistika"
14530 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14531 msgid "Sent"
14532 msgstr "Išsiųsta"
14534 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14535 msgid "Received"
14536 msgstr "Gauta"
14538 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14539 msgid "Bytes"
14540 msgstr "Baitų"
14542 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14543 msgid "Unicast packets"
14544 msgstr "„Unicast“ paketų"
14546 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14547 msgid "Non-unicast packets"
14548 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14551 msgid "Discards"
14552 msgstr "Atmetimai"
14554 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14555 msgid "Errors"
14556 msgstr "Klaidos"
14558 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14559 msgid "Unknown protocols"
14560 msgstr "Nežinomi protokolai"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14563 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14564 msgstr "IPv4 TCP statistika"
14566 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14567 msgid "Active Opens"
14568 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14571 msgid "Passive Opens"
14572 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14575 msgid "Failed Connection Attempts"
14576 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14579 msgid "Reset Connections"
14580 msgstr "Panaikinti ryšiai"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14583 msgid "Current Connections"
14584 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14587 msgid "Segments Received"
14588 msgstr "Gauti segmentai"
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14591 msgid "Segments Sent"
14592 msgstr "Išsiųsti segmentai"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14595 msgid "Segments Retransmitted"
14596 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14599 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14600 msgstr "IPv4 UDP statistika"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14603 msgid "Datagrams Received"
14604 msgstr "Gauti duomenų paketai"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14607 msgid "No Ports"
14608 msgstr "Be prievadų"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14611 msgid "Receive Errors"
14612 msgstr "Gavimo klaidos"
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14615 msgid "Datagrams Sent"
14616 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
14618 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14619 msgid "&New\tCtrl+N"
14620 msgstr "&Naujas\tVald+N"
14622 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14623 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14624 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
14626 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14627 msgid "&Save\tCtrl+S"
14628 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14632 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14633 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
14635 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14636 msgid "Page Se&tup..."
14637 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
14639 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14640 msgid "P&rinter Setup..."
14641 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
14643 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14644 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14645 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
14647 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14648 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14649 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
14651 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14652 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14653 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
14655 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14656 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14657 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
14659 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14662 msgid "&Delete\tDel"
14663 msgstr "&Šalinti\tDel"
14665 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14666 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14667 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
14669 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14670 msgid "&Time/Date\tF5"
14671 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
14673 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14674 msgid "&Wrap long lines"
14675 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
14677 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14678 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14679 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
14681 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14682 msgid "&Search next\tF3"
14683 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14686 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14687 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14691 msgid "&Contents\tF1"
14692 msgstr "&Turinys\tF1"
14694 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14695 msgid "&About Notepad"
14696 msgstr "&Apie užrašinę"
14698 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14699 msgid "Page Setup"
14700 msgstr "Puslapio nuostatos"
14702 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14703 msgid "&Header:"
14704 msgstr "A&ntraštė:"
14706 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14707 msgid "&Footer:"
14708 msgstr "&Poraštė:"
14710 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14711 msgid "Margins (millimeters)"
14712 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14715 msgid "&Left:"
14716 msgstr "&Kairėje:"
14718 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14719 msgid "&Top:"
14720 msgstr "&Viršutinė:"
14722 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14723 msgid "Encoding:"
14724 msgstr "Koduotė:"
14726 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14727 msgctxt "accelerator Select All"
14728 msgid "A"
14729 msgstr "A"
14731 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14732 msgctxt "accelerator Copy"
14733 msgid "C"
14734 msgstr "C"
14736 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14738 msgctxt "accelerator Find"
14739 msgid "F"
14740 msgstr "F"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14743 msgctxt "accelerator Replace"
14744 msgid "H"
14745 msgstr "H"
14747 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14748 msgctxt "accelerator New"
14749 msgid "N"
14750 msgstr "N"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14753 msgctxt "accelerator Open"
14754 msgid "O"
14755 msgstr "O"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14759 msgctxt "accelerator Print"
14760 msgid "P"
14761 msgstr "P"
14763 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14764 msgctxt "accelerator Save"
14765 msgid "S"
14766 msgstr "S"
14768 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14769 msgctxt "accelerator Paste"
14770 msgid "V"
14771 msgstr "V"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14774 msgctxt "accelerator Cut"
14775 msgid "X"
14776 msgstr "X"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14779 msgctxt "accelerator Undo"
14780 msgid "Z"
14781 msgstr "Z"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14784 msgid "Page &p"
14785 msgstr "Puslapis &p"
14787 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14788 msgid "Notepad"
14789 msgstr "Užrašinė"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14793 msgid "ERROR"
14794 msgstr "KLAIDA"
14796 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14797 msgid "Untitled"
14798 msgstr "Be pavadinimo"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14801 msgid "Text files (*.txt)"
14802 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
14804 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14805 msgid ""
14806 "File '%s' does not exist.\n"
14807 "\n"
14808 "Do you want to create a new file?"
14809 msgstr ""
14810 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
14811 "\n"
14812 "Ar norite sukurti naują failą?"
14814 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14815 msgid ""
14816 "File '%s' has been modified.\n"
14817 "\n"
14818 "Would you like to save the changes?"
14819 msgstr ""
14820 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
14821 "\n"
14822 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14825 msgid "'%s' could not be found."
14826 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14829 msgid "Unicode (UTF-16)"
14830 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14833 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14834 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14837 msgid "Unicode (UTF-8)"
14838 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14841 msgid ""
14842 "%1\n"
14843 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14844 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14845 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14846 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14847 "Continue?"
14848 msgstr ""
14849 "%1\n"
14850 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
14851 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
14852 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
14853 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
14854 "Tęsti?"
14856 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14857 msgid "&Bind to file..."
14858 msgstr "Susieti su &failu..."
14860 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14861 msgid "&View TypeLib..."
14862 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
14864 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14865 msgid "&System Configuration"
14866 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
14868 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14869 msgid "&Run the Registry Editor"
14870 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
14872 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14873 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14874 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
14876 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14877 msgid "&In-process server"
14878 msgstr "&Serveris procese"
14880 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14881 msgid "In-process &handler"
14882 msgstr "&Doroklė procese"
14884 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14885 msgid "&Local server"
14886 msgstr "&Vietinis serveris"
14888 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14889 msgid "&Remote server"
14890 msgstr "&Nutolęs serveris"
14892 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14893 msgid "View &Type information"
14894 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
14896 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14897 msgid "Create &Instance"
14898 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
14900 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14901 msgid "Create Instance &On..."
14902 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
14904 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14905 msgid "&Release Instance"
14906 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
14908 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14909 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14910 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
14912 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14913 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14914 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
14916 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14917 msgid "&Expert mode"
14918 msgstr "&Eksperto režimas"
14920 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14921 msgid "&Hidden component categories"
14922 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
14924 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14925 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14927 msgid "&Toolbar"
14928 msgstr "&Įrankių juosta"
14930 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14931 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14933 msgid "&Status Bar"
14934 msgstr "&Būsenos juosta"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14937 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14938 msgid "&Refresh\tF5"
14939 msgstr "At&naujinti\tF5"
14941 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14942 msgid "&About OleView"
14943 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
14945 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14946 msgid "&Save as..."
14947 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
14949 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14950 msgid "&Group by type kind"
14951 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14954 msgid "Connect to another machine"
14955 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14958 msgid "&Machine name:"
14959 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14962 msgid "System Configuration"
14963 msgstr "Sistemos konfigūracija"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14966 msgid "System Settings"
14967 msgstr "Sistemos nuostatos"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14970 msgid "&Enable Distributed COM"
14971 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14974 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14975 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14978 msgid ""
14979 "These settings change only registry values.\n"
14980 "They have no effect on Wine performance."
14981 msgstr ""
14982 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
14983 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14986 msgid "Default Interface Viewer"
14987 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14990 msgid "Interface"
14991 msgstr "Sąsaja"
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14994 msgid "IID:"
14995 msgstr "IID:"
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14998 msgid "&View Type Info"
14999 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15002 msgid "IPersist Interface Viewer"
15003 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15006 msgid "Class Name:"
15007 msgstr "Klasės vardas:"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15010 msgid "CLSID:"
15011 msgstr "CLSID:"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15014 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15015 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15018 msgid "OleView"
15019 msgstr "OLE žiūryklė"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15022 msgid "ITypeLib viewer"
15023 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15026 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15027 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15030 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15031 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15034 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15035 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15038 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15039 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15042 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15043 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15046 msgid "Run the Wine registry editor"
15047 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15050 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15051 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15054 msgid "Create an instance of the selected object"
15055 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15058 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15059 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15062 msgid "Release the currently selected object instance"
15063 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15066 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15067 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15070 msgid "Display the viewer for the selected item"
15071 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15074 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15075 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15078 msgid ""
15079 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15080 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15083 msgid "Show or hide the toolbar"
15084 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15087 msgid "Show or hide the status bar"
15088 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15091 msgid "Refresh all lists"
15092 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15095 msgid "Display program information, version number and copyright"
15096 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15099 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15100 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15103 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15104 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15107 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15108 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15111 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15112 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15115 msgid "ObjectClasses"
15116 msgstr "Objektų klasės"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15119 msgid "Grouped by Component Category"
15120 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15123 msgid "OLE 1.0 Objects"
15124 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15127 msgid "COM Library Objects"
15128 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15131 msgid "All Objects"
15132 msgstr "Visi objektai"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15135 msgid "Application IDs"
15136 msgstr "Programų identifikatoriai"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15139 msgid "Type Libraries"
15140 msgstr "Tipų bibliotekos"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15143 msgid "ver."
15144 msgstr "ver."
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15147 msgid "Interfaces"
15148 msgstr "Sąsajos"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15151 msgid "Registry"
15152 msgstr "Registras"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15155 msgid "Implementation"
15156 msgstr "Realizacija"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15159 msgid "Activation"
15160 msgstr "Aktyvinimas"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15163 msgid "CoGetClassObject failed."
15164 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15167 msgid "Unknown error"
15168 msgstr "Nežinoma klaida"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15171 msgid "bytes"
15172 msgstr "baitai"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15175 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15176 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15179 msgid "Inherited Interfaces"
15180 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15183 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15184 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15187 msgid "Close window"
15188 msgstr "Užverti langą"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15191 msgid "Group typeinfos by kind"
15192 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15194 #: programs/progman/progman.rc:33
15195 msgid "&New..."
15196 msgstr "&Nauja..."
15198 #: programs/progman/progman.rc:34
15199 msgid "O&pen\tEnter"
15200 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15202 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15203 msgid "&Move...\tF7"
15204 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15206 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15207 msgid "&Copy...\tF8"
15208 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15210 #: programs/progman/progman.rc:38
15211 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15212 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15214 #: programs/progman/progman.rc:40
15215 msgid "&Execute..."
15216 msgstr "&Vykdyti..."
15218 #: programs/progman/progman.rc:42
15219 msgid "E&xit Windows"
15220 msgstr "Iš&eiti"
15222 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15223 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15224 msgid "&Options"
15225 msgstr "&Parinktys"
15227 #: programs/progman/progman.rc:45
15228 msgid "&Arrange automatically"
15229 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15231 #: programs/progman/progman.rc:46
15232 msgid "&Minimize on run"
15233 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15235 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15236 msgid "&Save settings on exit"
15237 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15239 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15241 msgid "&Windows"
15242 msgstr "&Langai"
15244 #: programs/progman/progman.rc:50
15245 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15246 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15248 #: programs/progman/progman.rc:51
15249 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15250 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15252 #: programs/progman/progman.rc:52
15253 msgid "&Arrange Icons"
15254 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15256 #: programs/progman/progman.rc:57
15257 msgid "&About Program Manager"
15258 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15260 #: programs/progman/progman.rc:103
15261 msgid "Program &group"
15262 msgstr "Programų &grupė"
15264 #: programs/progman/progman.rc:105
15265 msgid "&Program"
15266 msgstr "&Programa"
15268 #: programs/progman/progman.rc:116
15269 msgid "Move Program"
15270 msgstr "Perkelti programą"
15272 #: programs/progman/progman.rc:118
15273 msgid "Move program:"
15274 msgstr "Perkelti programą:"
15276 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15277 msgid "From group:"
15278 msgstr "Iš grupės:"
15280 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15281 msgid "&To group:"
15282 msgstr "&Į grupę:"
15284 #: programs/progman/progman.rc:134
15285 msgid "Copy Program"
15286 msgstr "Kopijuoti programą"
15288 #: programs/progman/progman.rc:136
15289 msgid "Copy program:"
15290 msgstr "Kopijuoti programą:"
15292 #: programs/progman/progman.rc:152
15293 msgid "Program Group Attributes"
15294 msgstr "Programų grupės atributai"
15296 #: programs/progman/progman.rc:156
15297 msgid "&Group file:"
15298 msgstr "&Grupės failas:"
15300 #: programs/progman/progman.rc:168
15301 msgid "Program Attributes"
15302 msgstr "Programos atributai"
15304 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15305 msgid "&Command line:"
15306 msgstr "Komandos &eilutė:"
15308 #: programs/progman/progman.rc:174
15309 msgid "&Working directory:"
15310 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15312 #: programs/progman/progman.rc:176
15313 msgid "&Key combination:"
15314 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15316 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15317 msgid "&Minimize at launch"
15318 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15320 #: programs/progman/progman.rc:183
15321 msgid "Change &icon..."
15322 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15324 #: programs/progman/progman.rc:192
15325 msgid "Change Icon"
15326 msgstr "Keisti piktogramą"
15328 #: programs/progman/progman.rc:194
15329 msgid "&Filename:"
15330 msgstr "&Failas:"
15332 #: programs/progman/progman.rc:196
15333 msgid "Current &icon:"
15334 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15336 #: programs/progman/progman.rc:210
15337 msgid "Execute Program"
15338 msgstr "Vykdyti programą"
15340 #: programs/progman/progman.rc:63
15341 msgid "Program Manager"
15342 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15344 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15345 msgid "WARNING"
15346 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
15348 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15349 msgid "Information"
15350 msgstr "Informacija"
15352 #: programs/progman/progman.rc:68
15353 msgid "Delete group `%s'?"
15354 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15356 #: programs/progman/progman.rc:69
15357 msgid "Delete program `%s'?"
15358 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15360 #: programs/progman/progman.rc:70
15361 msgid "Not implemented"
15362 msgstr "Nerealizuota"
15364 #: programs/progman/progman.rc:71
15365 msgid "Error reading `%s'."
15366 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15368 #: programs/progman/progman.rc:72
15369 msgid "Error writing `%s'."
15370 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15372 #: programs/progman/progman.rc:75
15373 msgid ""
15374 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15375 "Should it be tried further on?"
15376 msgstr ""
15377 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15378 "Mėginti atidaryti toliau?"
15380 #: programs/progman/progman.rc:77
15381 msgid "Help not available."
15382 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15384 #: programs/progman/progman.rc:78
15385 msgid "Unknown feature in %s"
15386 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15388 #: programs/progman/progman.rc:79
15389 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15390 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15392 #: programs/progman/progman.rc:80
15393 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15394 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15396 #: programs/progman/progman.rc:84
15397 msgid "Libraries (*.dll)"
15398 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15400 #: programs/progman/progman.rc:85
15401 msgid "Icon files"
15402 msgstr "Piktogramų failai"
15404 #: programs/progman/progman.rc:86
15405 msgid "Icons (*.ico)"
15406 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15408 #: programs/reg/reg.rc:139
15409 msgid "reg: Invalid syntax. "
15410 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15412 #: programs/reg/reg.rc:142
15413 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15414 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15416 #: programs/reg/reg.rc:181
15417 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15418 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15420 #: programs/reg/reg.rc:116
15421 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15422 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15424 #: programs/reg/reg.rc:131
15425 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15426 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15428 #: programs/reg/reg.rc:174
15429 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15430 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15432 #: programs/reg/reg.rc:120
15433 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15434 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15436 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15437 msgid "(Default)"
15438 msgstr "(numatytoji)"
15440 #: programs/reg/reg.rc:141
15441 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15442 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15444 #: programs/reg/reg.rc:35
15445 msgid ""
15446 "Usage:\n"
15447 "  REG [operation] [parameters]\n"
15448 "\n"
15449 "Supported operations:\n"
15450 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15451 "\n"
15452 "For help on a specific operation, type:\n"
15453 "  REG [operation] /?\n"
15454 "\n"
15455 msgstr ""
15456 "Naudojimas:\n"
15457 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
15458 "\n"
15459 "Palaikomos operacijos:\n"
15460 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15461 "\n"
15462 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
15463 "  REG [operacija] /?\n"
15464 "\n"
15466 #: programs/reg/reg.rc:67
15467 msgid ""
15468 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15469 "\n"
15470 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15471 "\n"
15472 "  <key>\n"
15473 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15474 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15475 "\n"
15476 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15477 "\n"
15478 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15479 "\n"
15480 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15481 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15482 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15483 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15484 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15485 "\n"
15486 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15487 "\n"
15488 "  /v <value_name>\n"
15489 "     The name of the registry value to add.\n"
15490 "\n"
15491 "  /ve\n"
15492 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15493 "     registry value.\n"
15494 "\n"
15495 "  /t <type>\n"
15496 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15497 "     <type> must be one of the following:\n"
15498 "\n"
15499 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15500 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15501 "\n"
15502 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15503 "\n"
15504 "  /s <separator>\n"
15505 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15506 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15507 "\n"
15508 "  /d <data>\n"
15509 "     The data to add to the new registry value.\n"
15510 "\n"
15511 "  /f\n"
15512 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15513 "\n"
15514 msgstr ""
15515 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
15516 "duomenys] [/f]\n"
15517 "\n"
15518 "  Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
15519 "raktą.\n"
15520 "\n"
15521 "  <raktas>\n"
15522 "     Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
15523 "ve],\n"
15524 "     raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
15525 "\n"
15526 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15527 "\n"
15528 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15529 "\n"
15530 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15531 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15532 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15533 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15534 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15535 "\n"
15536 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15537 "\n"
15538 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15539 "     Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
15540 "\n"
15541 "  /ve\n"
15542 "     Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
15543 "     reikšmę (numatytoji).\n"
15544 "\n"
15545 "  /t <tipas>\n"
15546 "     Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
15547 "     <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
15548 "\n"
15549 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15550 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15551 "\n"
15552 "     Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
15553 "\n"
15554 "  /s <skirtukas>\n"
15555 "     Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
15556 "     Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
15557 "\n"
15558 "  /d <duomenys>\n"
15559 "     Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
15560 "\n"
15561 "  /f\n"
15562 "     Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
15563 "\n"
15565 #: programs/reg/reg.rc:202
15566 msgid ""
15567 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15568 "\n"
15569 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15570 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15571 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15572 "\n"
15573 "  <key1>, <key2>\n"
15574 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15575 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15576 "\n"
15577 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15578 "\n"
15579 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15580 "\n"
15581 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15582 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15583 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15584 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15585 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15586 "\n"
15587 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15588 "\n"
15589 "  /s\n"
15590 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15591 "\n"
15592 "  /f\n"
15593 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15594 "confirmation.\n"
15595 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15596 "<key2>.\n"
15597 "\n"
15598 msgstr ""
15599 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
15600 "\n"
15601 "  Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
15602 "  Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
15603 "  [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
15604 "\n"
15605 "  <raktas1>,<raktas2>\n"
15606 "     Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
15607 "     paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
15608 "\n"
15609 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15610 "\n"
15611 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15612 "\n"
15613 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15614 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15615 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15616 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15617 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15618 "\n"
15619 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15620 "\n"
15621 "  /s\n"
15622 "     Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
15623 "\n"
15624 "  /f\n"
15625 "     Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
15626 "klausimo.\n"
15627 "     Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
15628 "<raktas2>.\n"
15629 "\n"
15631 #: programs/reg/reg.rc:92
15632 msgid ""
15633 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15634 "\n"
15635 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15636 "  one or more values from a given registry key.\n"
15637 "\n"
15638 "  <key>\n"
15639 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15640 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15641 "\n"
15642 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15643 "\n"
15644 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15645 "\n"
15646 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15647 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15648 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15649 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15650 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15651 "\n"
15652 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15653 "\n"
15654 "  /v <value_name>\n"
15655 "     The name of the registry value to delete.\n"
15656 "\n"
15657 "  /ve\n"
15658 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15659 "     registry value.\n"
15660 "\n"
15661 "  /va\n"
15662 "     Delete all values from a registry key.\n"
15663 "\n"
15664 "  /f\n"
15665 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15666 "     prompting for confirmation.\n"
15667 "\n"
15668 msgstr ""
15669 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
15670 "\n"
15671 "  Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
15672 "pašalina\n"
15673 "  vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
15674 "\n"
15675 "  <raktas>\n"
15676 "     Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
15677 "ve] ar [/va],\n"
15678 "     raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
15679 "\n"
15680 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15681 "\n"
15682 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15683 "\n"
15684 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15685 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15686 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15687 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15688 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15689 "\n"
15690 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15691 "\n"
15692 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15693 "     Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
15694 "\n"
15695 "  /ve\n"
15696 "     Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
15697 "     reikšmę (numatytoji).\n"
15698 "\n"
15699 "  /va\n"
15700 "     Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
15701 "\n"
15702 "  /f\n"
15703 "     Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
15704 "     patvirtinimo klausimo.\n"
15705 "\n"
15707 #: programs/reg/reg.rc:170
15708 msgid ""
15709 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15710 "\n"
15711 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15712 "  to a file.\n"
15713 "\n"
15714 "  <key>\n"
15715 "     The registry key to export.\n"
15716 "\n"
15717 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15718 "\n"
15719 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15720 "\n"
15721 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15722 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15723 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15724 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15725 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15726 "\n"
15727 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15728 "\n"
15729 "  <file>\n"
15730 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15731 "     This file must have a .reg extension.\n"
15732 "\n"
15733 "  /y\n"
15734 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15735 "\n"
15736 msgstr ""
15737 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
15738 "\n"
15739 "  Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
15740 "reikšmes)\n"
15741 "  į failą\n"
15742 "\n"
15743 "  <raktas>\n"
15744 "     Registro raktas eksportui.\n"
15745 "\n"
15746 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15747 "\n"
15748 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15749 "\n"
15750 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15751 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15752 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15753 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15754 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15755 "\n"
15756 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15757 "\n"
15758 "  <failas>\n"
15759 "     Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
15760 "     Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
15761 "\n"
15762 "  /y\n"
15763 "     Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
15764 "\n"
15766 #: programs/reg/reg.rc:148
15767 msgid ""
15768 "REG IMPORT <file>\n"
15769 "\n"
15770 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15771 "\n"
15772 "  <file>\n"
15773 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15774 "\n"
15775 msgstr ""
15776 "REG IMPORT <failas>\n"
15777 "\n"
15778 "  Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
15779 "\n"
15780 "  <failas>\n"
15781 "     Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
15782 "\n"
15784 #: programs/reg/reg.rc:114
15785 msgid ""
15786 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15787 "\n"
15788 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15789 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15790 "\n"
15791 "  <key>\n"
15792 "     The registry key to query.\n"
15793 "\n"
15794 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15795 "\n"
15796 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15797 "\n"
15798 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15799 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15800 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15801 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15802 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15803 "\n"
15804 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15805 "\n"
15806 "  /v <value_name>\n"
15807 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15808 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15809 "\n"
15810 "  /ve\n"
15811 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15812 "     registry value.\n"
15813 "\n"
15814 "  /s\n"
15815 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15816 "\n"
15817 msgstr ""
15818 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
15819 "\n"
15820 "  Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
15821 "reikšmes\n"
15822 "  ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
15823 "porakčio.\n"
15824 "\n"
15825 "  <raktas>\n"
15826 "     Registro raktas užklausimui.\n"
15827 "\n"
15828 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15829 "\n"
15830 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15831 "\n"
15832 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15833 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15834 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15835 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15836 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15837 "\n"
15838 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15839 "\n"
15840 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15841 "     Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
15842 "ve],\n"
15843 "     išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
15844 "\n"
15845 "  /ve\n"
15846 "     Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
15847 "registro\n"
15848 "     reikšmės (numatytoji).\n"
15849 "\n"
15850 "  /s\n"
15851 "     Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
15852 "\n"
15854 #: programs/reg/reg.rc:180
15855 msgid ""
15856 "  /reg:32\n"
15857 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15858 "\n"
15859 "  /reg:64\n"
15860 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15861 "\n"
15862 msgstr ""
15863 "  /reg:32\n"
15864 "     Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
15865 "\n"
15866 "  /reg:64\n"
15867 "     Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
15868 "\n"
15870 #: programs/reg/reg.rc:117
15871 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15872 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
15874 #: programs/reg/reg.rc:119
15875 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15876 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
15878 #: programs/reg/reg.rc:172
15879 msgid "reg: Invalid system key\n"
15880 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:140
15883 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15884 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
15886 #: programs/reg/reg.rc:122
15887 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15888 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:123
15891 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15892 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:136
15895 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15896 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
15898 #: programs/reg/reg.rc:124
15899 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15900 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15902 #: programs/reg/reg.rc:121
15903 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15904 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:125
15907 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15908 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
15910 #: programs/reg/reg.rc:118
15911 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15912 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
15914 #: programs/reg/reg.rc:204
15915 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15916 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
15918 #: programs/reg/reg.rc:205
15919 msgid ""
15920 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15921 "overwrite it?"
15922 msgstr ""
15923 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
15925 #: programs/reg/reg.rc:133
15926 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15927 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
15929 #: programs/reg/reg.rc:134
15930 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15931 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
15933 #: programs/reg/reg.rc:135
15934 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15935 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
15937 #: programs/reg/reg.rc:137
15938 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15939 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
15941 #: programs/reg/reg.rc:173
15942 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15943 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
15945 #: programs/reg/reg.rc:151
15946 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15947 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15949 #: programs/reg/reg.rc:175
15950 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15951 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:150
15954 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15955 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15958 msgid "(value not set)"
15959 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
15961 #: programs/reg/reg.rc:138
15962 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15963 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15966 msgid "&Registry"
15967 msgstr "R&egistras"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15970 msgid "&Import Registry File..."
15971 msgstr "&Importuoti registro failą..."
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15974 msgid "&Export Registry File..."
15975 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15979 msgid "&Key"
15980 msgstr "&Raktas"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15984 msgid "&String Value"
15985 msgstr "&Eilutės reikšmė"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15988 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15989 msgid "&Binary Value"
15990 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
15992 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15994 msgid "&DWORD Value"
15995 msgstr "&DWORD reikšmė"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15999 msgid "&Multi-String Value"
16000 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16004 msgid "&Expandable String Value"
16005 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16008 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16009 msgid "&Rename\tF2"
16010 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16013 msgid "&Copy Key Name"
16014 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16018 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16019 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16022 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16023 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16026 msgid "Status &Bar"
16027 msgstr "&Būsenos juosta"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16030 msgid "Sp&lit"
16031 msgstr "Po&langių skirtukas"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16034 msgid "&Remove Favorite..."
16035 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16038 msgid "&About Registry Editor"
16039 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16043 msgid "Expand"
16044 msgstr "Išskleisti"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16047 msgid "Modify &Binary Data..."
16048 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16051 msgid "Export registry"
16052 msgstr "Eksportuoti registrą"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16055 msgid "S&elected branch:"
16056 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16059 msgid "Find:"
16060 msgstr "Ko ieškoti:"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16063 msgid "Find in:"
16064 msgstr "Kur ieškoti:"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16067 msgid "Keys"
16068 msgstr "Raktuose"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16071 msgid "Value names"
16072 msgstr "Reikšmių varduose"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16075 msgid "Value content"
16076 msgstr "Reikšmėse"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16079 msgid "Whole string only"
16080 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16083 msgid "Add Favorite"
16084 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16087 msgid "Name:"
16088 msgstr "Vardas:"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16091 msgid "Remove Favorite"
16092 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16095 msgid "Edit String"
16096 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16100 msgid "Value name:"
16101 msgstr "Reikšmės vardas:"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16105 msgid "Value data:"
16106 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16108 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16109 msgid "Edit DWORD"
16110 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16112 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16113 msgid "Base"
16114 msgstr "Bazė"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16117 msgid "Hexadecimal"
16118 msgstr "Šešioliktainė"
16120 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16121 msgid "Decimal"
16122 msgstr "Dešimtainė"
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16125 msgid "Edit Binary"
16126 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16129 msgid "Edit Multi-String"
16130 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16132 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16133 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16134 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16137 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16138 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16141 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16142 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16145 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16146 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16149 msgid ""
16150 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16151 msgstr ""
16152 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16155 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16156 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16159 msgid "Data"
16160 msgstr "Duomenys"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16163 msgid "Registry Editor"
16164 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16167 msgid "Import Registry File"
16168 msgstr "Importuoti registro failą"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16171 msgid "Export Registry File"
16172 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16175 msgid "Registry files (*.reg)"
16176 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16179 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16180 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16183 msgid "(cannot display value)"
16184 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16187 msgid "(unknown %d)"
16188 msgstr "(nežinomas %d)"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16191 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16192 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16195 msgid "Unable to create a new registry key."
16196 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16199 msgid "Unable to create a new registry value."
16200 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16203 msgid ""
16204 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16205 "The specified key name already exists."
16206 msgstr ""
16207 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16208 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16211 msgid ""
16212 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16213 "The specified value name already exists."
16214 msgstr ""
16215 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16216 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16219 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16220 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16223 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16224 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16227 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16228 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16231 msgid ""
16232 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16233 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16236 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16237 msgstr ""
16238 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16241 msgid ""
16242 "Usage:\n"
16243 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16244 "\n"
16245 "Options:\n"
16246 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16247 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16248 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16249 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16250 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16251 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16252 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16253 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16254 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16255 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16256 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16257 "  /?             Display this information and exit.\n"
16258 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16259 "to\n"
16260 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16261 "the\n"
16262 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16263 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16264 "\n"
16265 "Usage examples:\n"
16266 "  regedit \"import.reg\"\n"
16267 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16268 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16269 msgstr ""
16270 "Naudojimas:\n"
16271 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16272 "\n"
16273 "Parametrai:\n"
16274 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16275 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16276 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16277 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16278 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16279 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
16280 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16281 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16282 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16283 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16284 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16285 "Ignoruojamas.\n"
16286 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16287 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16288 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16289 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16290 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
16291 "\n"
16292 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16293 "  regedit \"importui.reg\"\n"
16294 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16295 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16298 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16299 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16302 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16303 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16306 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16307 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16310 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16311 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16314 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16315 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16318 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16319 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16322 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16323 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16326 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16327 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16330 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16331 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16334 msgid ""
16335 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16336 "encountered at '%1'.\n"
16337 msgstr ""
16338 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16339 "sutikta „%1“.\n"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16342 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16343 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16346 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16347 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16350 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16351 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16354 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16355 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16358 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16359 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16362 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16363 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16366 msgid ""
16367 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16368 msgstr ""
16369 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16372 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16373 msgstr ""
16374 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16377 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16378 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16381 msgid ""
16382 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16383 msgstr ""
16384 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16387 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16388 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16391 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16392 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16395 msgid "Quits the Registry Editor"
16396 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16399 msgid "Adds keys to the favorites list"
16400 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16403 msgid "Removes keys from the favorites list"
16404 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16407 msgid "Shows or hides the status bar"
16408 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16411 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16412 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16415 msgid "Refreshes the window"
16416 msgstr "Atnaujina langą"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16419 msgid "Deletes the selection"
16420 msgstr "Šalina atranką"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16423 msgid "Renames the selection"
16424 msgstr "Pervadina atranką"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16427 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16428 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16431 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16432 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16435 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16436 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16439 msgid "Modifies the value's data"
16440 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16443 msgid "Adds a new key"
16444 msgstr "Prideda naują raktą"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16447 msgid "Adds a new string value"
16448 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16451 msgid "Adds a new binary value"
16452 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16455 msgid "Adds a new 32-bit value"
16456 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16459 msgid "Imports a text file into the registry"
16460 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16463 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16464 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16467 msgid "Prints all or part of the registry"
16468 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16471 msgid "Opens Registry Editor Help"
16472 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16475 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16476 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16479 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16480 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16483 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16484 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16487 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16488 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16491 msgid "Confirm Value Delete"
16492 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16495 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16496 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16499 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16500 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16503 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16504 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16507 msgid "New Key #%d"
16508 msgstr "Naujas raktas #%d"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16511 msgid "New Value #%d"
16512 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16515 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16516 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16519 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16520 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16523 msgid "Adds a new multi-string value"
16524 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16527 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16528 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16531 msgid "Adds a new expandable string value"
16532 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16535 msgid "Confirm Key Delete"
16536 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16539 msgid ""
16540 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16541 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16544 msgid "Expands or collapses the selected node"
16545 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16548 msgid "Collapse"
16549 msgstr "Suskleisti"
16551 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16552 msgid ""
16553 "Wine DLL Registration Utility\n"
16554 "\n"
16555 "Provides DLL registration services.\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16558 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
16559 "\n"
16560 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
16561 "\n"
16563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16564 msgid ""
16565 "Usage:\n"
16566 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16567 "\n"
16568 "Options:\n"
16569 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16570 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16571 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16572 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16573 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16574 "\n"
16575 msgstr ""
16576 "Naudojimas:\n"
16577 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
16578 "\n"
16579 "Parametrai:\n"
16580 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
16581 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
16582 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
16583 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
16584 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
16585 "\n"
16587 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16588 msgid ""
16589 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16590 "\n"
16591 msgstr ""
16592 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16593 "\n"
16595 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16596 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16597 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
16599 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16600 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16601 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
16603 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16604 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16605 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16607 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16608 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16609 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16611 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16612 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16613 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16616 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16617 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16619 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16620 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16621 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
16623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16624 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16625 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
16627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16628 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16629 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
16631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16632 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16633 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
16635 #: programs/start/start.rc:57
16636 msgid ""
16637 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16638 "with that suffix.\n"
16639 "Usage:\n"
16640 "start [options] program_filename [...]\n"
16641 "start [options] document_filename\n"
16642 "\n"
16643 "Options:\n"
16644 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16645 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16646 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16647 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16648 "/min           Start the program minimized.\n"
16649 "/max           Start the program maximized.\n"
16650 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16651 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16652 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16653 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16654 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16655 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16656 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16657 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16658 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16659 "exit code.\n"
16660 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16661 "Explorer.\n"
16662 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16663 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16664 "/?             Display this help and exit.\n"
16665 msgstr ""
16666 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
16667 "failams su tuo prievardžiu.\n"
16668 "Naudojimas:\n"
16669 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
16670 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
16671 "\n"
16672 "Parametrai:\n"
16673 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
16674 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
16675 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
16676 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
16677 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
16678 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
16679 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
16680 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
16681 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
16682 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
16683 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
16684 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
16685 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
16686 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
16687 "/wait          Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
16688 "jos\n"
16689 "               išėjimo kodu.\n"
16690 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
16691 "               naršyklėje.\n"
16692 "/exec          Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
16693 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
16694 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
16696 #: programs/start/start.rc:59
16697 msgid ""
16698 "Application could not be started, or no application associated with the "
16699 "specified file.\n"
16700 "ShellExecuteEx failed"
16701 msgstr ""
16702 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
16703 "ShellExecuteEx nepavyko"
16705 #: programs/start/start.rc:61
16706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16707 msgstr ""
16708 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
16710 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16712 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
16714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16715 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16716 msgstr ""
16717 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
16719 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16721 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
16723 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16725 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
16727 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16728 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16729 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
16731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16733 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
16735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16737 msgstr ""
16738 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
16739 "langams.\n"
16741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16742 msgid ""
16743 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16744 msgstr ""
16745 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
16746 "u!, langams.\n"
16748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16749 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16750 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
16752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16753 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16754 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
16756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16757 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16758 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
16760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16761 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16762 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
16764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16765 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16766 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
16768 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16769 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16770 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16773 msgid "&New Task (Run...)"
16774 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16777 msgid "E&xit Task Manager"
16778 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16781 msgid "&Minimize On Use"
16782 msgstr "&Suskleisti naudojant"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16785 msgid "&Hide When Minimized"
16786 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16789 msgid "&Show 16-bit tasks"
16790 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16793 msgid "&Refresh Now"
16794 msgstr "&Atnaujinti dabar"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16797 msgid "&Update Speed"
16798 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16801 msgid "&High"
16802 msgstr "&Didelis"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16805 msgid "&Normal"
16806 msgstr "&Normalus"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16809 msgid "&Low"
16810 msgstr "&Mažas"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16813 msgid "&Paused"
16814 msgstr "&Pristabdyta"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16817 msgid "&Select Columns..."
16818 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16821 msgid "&CPU History"
16822 msgstr "&CP istorija"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16825 msgid "&One Graph, All CPUs"
16826 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16829 msgid "One Graph &Per CPU"
16830 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16833 msgid "&Show Kernel Times"
16834 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16838 msgid "Tile &Horizontally"
16839 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16843 msgid "Tile &Vertically"
16844 msgstr "Iškloti &stačiai"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16848 msgid "&Minimize"
16849 msgstr "Susk&leisti"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16853 msgid "&Cascade"
16854 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16858 msgid "&Bring To Front"
16859 msgstr "Perkelti į &priekį"
16861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16862 msgid "&About Task Manager"
16863 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
16865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16866 msgid "&Switch To"
16867 msgstr "Per&jungti į"
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16870 msgid "&End Task"
16871 msgstr "&Baigti užduotį"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16874 msgid "&Go To Process"
16875 msgstr "&Eiti į procesą"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16878 msgid "&End Process"
16879 msgstr "&Baigti procesą"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16882 msgid "End Process &Tree"
16883 msgstr "Baigti procesų &medį"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16886 msgid "&Debug"
16887 msgstr "&Derinti"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16890 msgid "Set &Priority"
16891 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16894 msgid "&Realtime"
16895 msgstr "&Tikralaikis"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16898 msgid "&Above Normal"
16899 msgstr "&Virš normalaus"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16902 msgid "&Below Normal"
16903 msgstr "&Žemiau normalaus"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16906 msgid "Set &Affinity..."
16907 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16910 msgid "Edit Debug &Channels..."
16911 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16915 msgid "Task Manager"
16916 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16919 msgid "&New Task..."
16920 msgstr "&Nauja užduotis..."
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16923 msgid "&Show processes from all users"
16924 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16927 msgid "CPU usage"
16928 msgstr "CP naudojimas"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16931 msgid "Mem usage"
16932 msgstr "ATM naudojimas"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16935 msgid "Totals"
16936 msgstr "Sumos"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16939 msgid "Commit charge (K)"
16940 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16943 msgid "Physical memory (K)"
16944 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16947 msgid "Kernel memory (K)"
16948 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16951 msgid "Handles"
16952 msgstr "Rodyklės"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16955 msgid "Threads"
16956 msgstr "Gijos"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16959 msgid "Processes"
16960 msgstr "Procesai"
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16964 msgid "Total"
16965 msgstr "Iš viso"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16968 msgid "Limit"
16969 msgstr "Riba"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16972 msgid "Peak"
16973 msgstr "Pikas"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16976 msgid "System Cache"
16977 msgstr "Sist. podėlis"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16980 msgid "Paged"
16981 msgstr "Sukeičiama"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16984 msgid "Nonpaged"
16985 msgstr "Nesukeičiama"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16988 msgid "CPU usage history"
16989 msgstr "CP naudojimo istorija"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16992 msgid "Memory usage history"
16993 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16996 msgid "Debug Channels"
16997 msgstr "Derinimo kanalai"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17000 msgid "Processor Affinity"
17001 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17004 msgid ""
17005 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17006 "allowed to execute on."
17007 msgstr ""
17008 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17009 "vykdymui."
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17012 msgid "CPU 0"
17013 msgstr "CP 0"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17016 msgid "CPU 1"
17017 msgstr "CP 1"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17020 msgid "CPU 2"
17021 msgstr "CP 2"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17024 msgid "CPU 3"
17025 msgstr "CP 3"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17028 msgid "CPU 4"
17029 msgstr "CP 4"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17032 msgid "CPU 5"
17033 msgstr "CP 5"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17036 msgid "CPU 6"
17037 msgstr "CP 6"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17040 msgid "CPU 7"
17041 msgstr "CP 7"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17044 msgid "CPU 8"
17045 msgstr "CP 8"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17048 msgid "CPU 9"
17049 msgstr "CP 9"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17052 msgid "CPU 10"
17053 msgstr "CP 10"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17056 msgid "CPU 11"
17057 msgstr "CP 11"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17060 msgid "CPU 12"
17061 msgstr "CP 12"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17064 msgid "CPU 13"
17065 msgstr "CP 13"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17068 msgid "CPU 14"
17069 msgstr "CP 14"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17072 msgid "CPU 15"
17073 msgstr "CP 15"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17076 msgid "CPU 16"
17077 msgstr "CP 16"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17080 msgid "CPU 17"
17081 msgstr "CP 17"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17084 msgid "CPU 18"
17085 msgstr "CP 18"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17088 msgid "CPU 19"
17089 msgstr "CP 19"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17092 msgid "CPU 20"
17093 msgstr "CP 20"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17096 msgid "CPU 21"
17097 msgstr "CP 21"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17100 msgid "CPU 22"
17101 msgstr "CP 22"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17104 msgid "CPU 23"
17105 msgstr "CP 23"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17108 msgid "CPU 24"
17109 msgstr "CP 24"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17112 msgid "CPU 25"
17113 msgstr "CP 25"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17116 msgid "CPU 26"
17117 msgstr "CP 26"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17120 msgid "CPU 27"
17121 msgstr "CP 27"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17124 msgid "CPU 28"
17125 msgstr "CP 28"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17128 msgid "CPU 29"
17129 msgstr "CP 29"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17132 msgid "CPU 30"
17133 msgstr "CP 30"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17136 msgid "CPU 31"
17137 msgstr "CP 31"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17140 msgid "Select Columns"
17141 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17144 msgid ""
17145 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17146 msgstr ""
17147 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17148 "kortelėje."
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17151 msgid "&Image Name"
17152 msgstr "Proceso vardas"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17155 msgid "&PID (Process Identifier)"
17156 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17159 msgid "&CPU Usage"
17160 msgstr "&CP naudojimas"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17163 msgid "CPU Tim&e"
17164 msgstr "CP &laikas"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17167 msgid "&Memory Usage"
17168 msgstr "&Atminties naudojimas"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17171 msgid "Memory Usage &Delta"
17172 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17175 msgid "Pea&k Memory Usage"
17176 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17179 msgid "Page &Faults"
17180 msgstr "Puslapių &klaidos"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17183 msgid "&USER Objects"
17184 msgstr "&USER objektai"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17187 msgid "I/O Reads"
17188 msgstr "I/O skaitymai"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17191 msgid "I/O Read Bytes"
17192 msgstr "I/O persk. baitų"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17195 msgid "&Session ID"
17196 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17199 msgid "User &Name"
17200 msgstr "&Naudotojo vardas"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17203 msgid "Page F&aults Delta"
17204 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17207 msgid "&Virtual Memory Size"
17208 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17211 msgid "Pa&ged Pool"
17212 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17215 msgid "N&on-paged Pool"
17216 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17219 msgid "Base P&riority"
17220 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17223 msgid "&Handle Count"
17224 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17227 msgid "&Thread Count"
17228 msgstr "&Gijų skaičius"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17231 msgid "GDI Objects"
17232 msgstr "GDI objektai"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17235 msgid "I/O Writes"
17236 msgstr "I/O rašymai"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17239 msgid "I/O Write Bytes"
17240 msgstr "I/O įraš. baitų"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17243 msgid "I/O Other"
17244 msgstr "I/O kiti"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17247 msgid "I/O Other Bytes"
17248 msgstr "I/O kitų baitų"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17251 msgid "Create New Task"
17252 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17255 msgid "Runs a new program"
17256 msgstr "Paleidžia naują programą"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17259 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17260 msgstr ""
17261 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17262 "suskleidžiamas"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17265 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17266 msgstr ""
17267 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17270 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17271 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17274 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17275 msgstr ""
17276 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17277 "greičio nuostatos"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17280 msgid "Displays tasks by using large icons"
17281 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17284 msgid "Displays tasks by using small icons"
17285 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17288 msgid "Displays information about each task"
17289 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17292 msgid "Updates the display twice per second"
17293 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17296 msgid "Updates the display every two seconds"
17297 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17300 msgid "Updates the display every four seconds"
17301 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17304 msgid "Does not automatically update"
17305 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17308 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17309 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17312 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17313 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17316 msgid "Minimizes the windows"
17317 msgstr "Suskleidžia langus"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17320 msgid "Maximizes the windows"
17321 msgstr "Išskleidžia langus"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17324 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17325 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17328 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17329 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17332 msgid "Displays Task Manager help topics"
17333 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17336 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17337 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17340 msgid "Exits the Task Manager application"
17341 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17344 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17345 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17348 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17349 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17352 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17353 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17356 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17357 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17360 msgid "Each CPU has its own history graph"
17361 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17364 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17365 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17368 msgid "Tells the selected tasks to close"
17369 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17372 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17373 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17376 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17377 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17380 msgid "Removes the process from the system"
17381 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17384 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17385 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17388 msgid "Attaches the debugger to this process"
17389 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17392 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17393 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17396 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17397 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17400 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17401 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17404 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17405 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17408 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17409 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17412 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17413 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17416 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17417 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17420 msgid "Controls Debug Channels"
17421 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17424 msgid "Performance"
17425 msgstr "Našumas"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17428 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17429 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17432 msgid "Processes: %d"
17433 msgstr "Procesai: %d"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17436 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17437 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17440 msgid "Image Name"
17441 msgstr "Proceso vardas"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17444 msgid "PID"
17445 msgstr "PID"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17448 msgid "CPU"
17449 msgstr "CP"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17452 msgid "CPU Time"
17453 msgstr "CP laikas"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17456 msgid "Mem Usage"
17457 msgstr "Atm naudojimas"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17460 msgid "Mem Delta"
17461 msgstr "Atm pokytis"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17464 msgid "Peak Mem Usage"
17465 msgstr "Atm naud. pikas"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17468 msgid "Page Faults"
17469 msgstr "Puslap. klaidos"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17472 msgid "USER Objects"
17473 msgstr "USER objektai"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17476 msgid "Session ID"
17477 msgstr "Seanso ID"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17480 msgid "Username"
17481 msgstr "Naudotojas"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17484 msgid "PF Delta"
17485 msgstr "PK pokytis"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17488 msgid "VM Size"
17489 msgstr "VA dydis"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17492 msgid "Paged Pool"
17493 msgstr "Sukeič. telkinys"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17496 msgid "NP Pool"
17497 msgstr "Nesukeič. telkinys"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17500 msgid "Base Pri"
17501 msgstr "Baz. prioritetas"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17504 msgid "Task Manager Warning"
17505 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17508 msgid ""
17509 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17510 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17511 "sure you want to change the priority class?"
17512 msgstr ""
17513 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
17514 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
17515 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17518 msgid "Unable to Change Priority"
17519 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17522 msgid ""
17523 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17524 "results including loss of data and system instability. The\n"
17525 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17526 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17527 "terminate the process?"
17528 msgstr ""
17529 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
17530 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
17531 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
17532 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17535 msgid "Unable to Terminate Process"
17536 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17539 msgid ""
17540 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17541 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17542 msgstr ""
17543 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
17544 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17547 msgid "Unable to Debug Process"
17548 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17551 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17552 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17555 msgid "Invalid Option"
17556 msgstr "Neteisingi parametrai"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17559 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17560 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17563 msgid "System Idle Process"
17564 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17567 msgid "Not Responding"
17568 msgstr "Neatsako"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17571 msgid "Running"
17572 msgstr "Vykdoma"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17575 msgid "Task"
17576 msgstr "Užduotis"
17578 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17579 msgid "Wine Application Uninstaller"
17580 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
17582 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17583 msgid ""
17584 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17585 "executable.\n"
17586 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17587 msgstr ""
17588 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
17589 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
17590 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
17592 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17593 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17594 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
17596 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17597 msgid ""
17598 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17599 msgstr ""
17600 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
17602 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17603 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17604 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
17606 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17607 msgid ""
17608 "Wine Application Uninstaller\n"
17609 "\n"
17610 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17611 "\n"
17612 msgstr ""
17613 "Wine programų šalinimo programa\n"
17614 "\n"
17615 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
17616 "\n"
17618 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17619 msgid ""
17620 "Usage:\n"
17621 "  uninstaller [options]\n"
17622 "\n"
17623 "Options:\n"
17624 "  --help\t    Display this information.\n"
17625 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17626 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17627 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17628 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17629 "\n"
17630 msgstr ""
17631 "Naudojimas:\n"
17632 "  uninstaller [parametrai]\n"
17633 "\n"
17634 "Parametrai:\n"
17635 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
17636 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
17637 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
17638 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
17639 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
17640 "\n"
17642 #: programs/view/view.rc:36
17643 msgid "&Pan"
17644 msgstr "&Perkelti"
17646 #: programs/view/view.rc:38
17647 msgid "&Scale to Window"
17648 msgstr "&Sutalpinti į langą"
17650 #: programs/view/view.rc:40
17651 msgid "&Left"
17652 msgstr "&Kairėn"
17654 #: programs/view/view.rc:41
17655 msgid "&Right"
17656 msgstr "&Dešinėn"
17658 #: programs/view/view.rc:49
17659 msgid "Regular Metafile Viewer"
17660 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
17662 #: programs/view/view.rc:50
17663 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17664 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
17666 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17667 msgid "Waiting for Program"
17668 msgstr "Laukiama programos"
17670 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17671 msgid "Terminate Process"
17672 msgstr "Nutraukti procesą"
17674 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17675 msgid ""
17676 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17677 "responding.\n"
17678 "\n"
17679 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17680 msgstr ""
17681 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
17682 "\n"
17683 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
17685 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17686 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17687 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17690 msgid ""
17691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17692 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17693 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17694 "option) any later version."
17695 msgstr ""
17696 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
17697 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
17698 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
17699 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17702 msgid "Windows registration information"
17703 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17706 msgid "&Owner:"
17707 msgstr "Savininkas:"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17710 msgid "Organi&zation:"
17711 msgstr "Organizacija:"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17714 msgid "Application settings"
17715 msgstr "Programų nuostatos"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17718 msgid ""
17719 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17720 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17721 "or per-application settings in those tabs as well."
17722 msgstr ""
17723 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
17724 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
17725 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
17726 "atskirai."
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17729 msgid "Add appli&cation..."
17730 msgstr "&Pridėti programą..."
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17733 msgid "&Remove application"
17734 msgstr "Pa&šalinti programą"
17736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17737 msgid "&Windows Version:"
17738 msgstr "„Windows“ &versija:"
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17741 msgid "Window settings"
17742 msgstr "Langų nuostatos"
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17745 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17746 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17749 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17750 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17753 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17754 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17757 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17758 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17761 msgid "Desktop &size:"
17762 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17765 msgid "Screen resolution"
17766 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17769 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17770 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17773 msgid "DLL overrides"
17774 msgstr "DLL nustelbimai"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17777 msgid ""
17778 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17779 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17780 "application)."
17781 msgstr ""
17782 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
17783 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17786 msgid "&New override for library:"
17787 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17790 msgid "A&dd"
17791 msgstr "&Pridėti"
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17794 msgid "Existing &overrides:"
17795 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17798 msgid "&Edit..."
17799 msgstr "&Redaguoti..."
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17802 msgid "Edit Override"
17803 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17806 msgid "Load order"
17807 msgstr "Įkėlimo tvarka"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17810 msgid "&Builtin (Wine)"
17811 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17814 msgid "&Native (Windows)"
17815 msgstr "&Sava („Windows“)"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17818 msgid "Buil&tin then Native"
17819 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17822 msgid "Nati&ve then Builtin"
17823 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17826 msgid "Select Drive Letter"
17827 msgstr "Parinkite disko raidę"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17830 msgid "Drive configuration"
17831 msgstr "Diskų konfigūravimas"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17834 msgid ""
17835 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17836 "edited."
17837 msgstr ""
17838 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
17839 "redaguojama."
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17842 msgid "A&dd..."
17843 msgstr "Pri&dėti..."
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17846 msgid "&Path:"
17847 msgstr "&Kelias:"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17850 msgid "Show Advan&ced"
17851 msgstr "Rodyti papild&omas"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17854 msgid "De&vice:"
17855 msgstr "Įtai&sas:"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17858 msgid "Bro&wse..."
17859 msgstr "Parinkti..."
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17862 msgid "&Label:"
17863 msgstr "Va&rdas:"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17866 msgid "S&erial:"
17867 msgstr "N&umeris:"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17870 msgid "&Show dot files"
17871 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17874 msgid "Driver diagnostics"
17875 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17878 msgid "Defaults"
17879 msgstr "Numatytosios reikšmės"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17882 msgid "Output device:"
17883 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17886 msgid "Voice output device:"
17887 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17890 msgid "Input device:"
17891 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17894 msgid "Voice input device:"
17895 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17898 msgid "&Test Sound"
17899 msgstr "&Testuoti garsą"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17902 msgid "Speaker configuration"
17903 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17906 msgid "Speakers:"
17907 msgstr "Garsiakalbiai:"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17910 msgid "Appearance"
17911 msgstr "Išvaizda"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17914 msgid "&Theme:"
17915 msgstr "&Apipavidalinimas:"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17918 msgid "&Install theme..."
17919 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17922 msgid "It&em:"
17923 msgstr "&Elementas:"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17926 msgid "C&olor:"
17927 msgstr "S&palva:"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17930 msgid "MIME types"
17931 msgstr "MIME tipai"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17934 msgid "Manage file &associations"
17935 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17938 msgid "Folders"
17939 msgstr "Aplankai"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17942 msgid "&Link to:"
17943 msgstr "S&usieti su:"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17946 msgid "Libraries"
17947 msgstr "Bibliotekos"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17950 msgid "Drives"
17951 msgstr "Diskai"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17954 msgid "Select the Unix target directory, please."
17955 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17958 msgid "Hide Advan&ced"
17959 msgstr "Slėpti papild&omas"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17962 msgid "(No Theme)"
17963 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17966 msgid "Graphics"
17967 msgstr "Grafika"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17970 msgid "Desktop Integration"
17971 msgstr "Darbalaukio integravimas"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17974 msgid "Audio"
17975 msgstr "Garsas"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17978 msgid "About"
17979 msgstr "Apie"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17982 msgid "Wine configuration"
17983 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17986 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17987 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17990 msgid "Select a theme file"
17991 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17994 msgid "Folder"
17995 msgstr "Aplankas"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17998 msgid "Links to"
17999 msgstr "Susietas su"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18002 msgid "Wine configuration for %s"
18003 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18006 msgid "Selected driver: %s"
18007 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18010 msgid "(None)"
18011 msgstr "(jokia)"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18014 msgid "Audio test failed!"
18015 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18018 msgid "(System default)"
18019 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18022 msgid "5.1 Surround"
18023 msgstr "Erdviniai 5.1"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18026 msgid "Quadraphonic"
18027 msgstr "Kvadrofoniniai"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18030 msgid "Stereo"
18031 msgstr "Stereofoniniai"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18034 msgid "Mono"
18035 msgstr "Monofoninis"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18038 msgid ""
18039 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18040 "Are you sure you want to do this?"
18041 msgstr ""
18042 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18043 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18046 msgid "Warning: system library"
18047 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18050 msgid "native"
18051 msgstr "sava"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18054 msgid "builtin"
18055 msgstr "įtaisyta"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18058 msgid "native, builtin"
18059 msgstr "sava, įtaisyta"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18062 msgid "builtin, native"
18063 msgstr "įtaisyta, sava"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18066 msgid "disabled"
18067 msgstr "išjungta"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18070 msgid "Default Settings"
18071 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18074 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18075 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18078 msgid "Use global settings"
18079 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18082 msgid "Select an executable file"
18083 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18086 msgid "Autodetect"
18087 msgstr "Automatiškai aptikti"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18090 msgid "Local hard disk"
18091 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18094 msgid "Network share"
18095 msgstr "Tinklo diskas"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18098 msgid "Floppy disk"
18099 msgstr "Diskelis"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18102 msgid "CD-ROM"
18103 msgstr "CD-ROM"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18106 msgid ""
18107 "You cannot add any more drives.\n"
18108 "\n"
18109 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18110 msgstr ""
18111 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18112 "\n"
18113 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18114 "daugiau nei 26."
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18117 msgid "System drive"
18118 msgstr "Sisteminis diskas"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18121 msgid ""
18122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18123 "\n"
18124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18125 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18126 msgstr ""
18127 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18128 "\n"
18129 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18130 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18133 msgctxt "Drive letter"
18134 msgid "Letter"
18135 msgstr "Raidė"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18138 msgid "Target folder"
18139 msgstr "Paskirties aplankas"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18142 msgid ""
18143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18144 "\n"
18145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18146 msgstr ""
18147 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18148 "\n"
18149 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18152 msgid "Controls Background"
18153 msgstr "Valdiklių fonas"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18156 msgid "Controls Text"
18157 msgstr "Valdiklių tekstas"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18160 msgid "Menu Background"
18161 msgstr "Meniu fonas"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18164 msgid "Menu Text"
18165 msgstr "Meniu tekstas"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18168 msgid "Scrollbar"
18169 msgstr "Slankjuostė"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18172 msgid "Selection Background"
18173 msgstr "Žymėjimo fonas"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18176 msgid "Selection Text"
18177 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18180 msgid "Tooltip Background"
18181 msgstr "Patarimo fonas"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18184 msgid "Tooltip Text"
18185 msgstr "Patarimo tekstas"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18188 msgid "Window Background"
18189 msgstr "Lango fonas"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18192 msgid "Window Text"
18193 msgstr "Lango tekstas"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18196 msgid "Active Title Bar"
18197 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18200 msgid "Active Title Text"
18201 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18204 msgid "Inactive Title Bar"
18205 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18208 msgid "Inactive Title Text"
18209 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18212 msgid "Message Box Text"
18213 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18216 msgid "Application Workspace"
18217 msgstr "Programos erdvė"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18220 msgid "Window Frame"
18221 msgstr "Lango rėmelis"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18224 msgid "Active Border"
18225 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18228 msgid "Inactive Border"
18229 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18232 msgid "Controls Shadow"
18233 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18236 msgid "Gray Text"
18237 msgstr "Pilkas tekstas"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18240 msgid "Controls Highlight"
18241 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18244 msgid "Controls Dark Shadow"
18245 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18248 msgid "Controls Light"
18249 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18252 msgid "Controls Alternate Background"
18253 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18256 msgid "Hot Tracked Item"
18257 msgstr "Sekamas elementas"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18260 msgid "Active Title Bar Gradient"
18261 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18265 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18268 msgid "Menu Highlight"
18269 msgstr "Meniu paryškinimas"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18272 msgid "Menu Bar"
18273 msgstr "Meniu juosta"
18275 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18276 msgid ""
18277 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18278 "The command is invalid.\n"
18279 msgstr ""
18280 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18281 "Neteisinga komanda.\n"
18283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18284 msgid "Program Error"
18285 msgstr "Programos klaida"
18287 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18288 msgid ""
18289 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18290 "sorry for the inconvenience."
18291 msgstr ""
18292 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18293 "dėl nepatogumų."
18295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18296 msgid ""
18297 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18298 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18299 "Database</a> for tips about running this application."
18300 msgstr ""
18301 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18302 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18303 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18306 msgid "Show &Details"
18307 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18310 msgid "Program Error Details"
18311 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18313 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18314 msgid ""
18315 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18316 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18317 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18318 "and attach that file to the report."
18319 msgstr ""
18320 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18321 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18322 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18323 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18326 msgid ""
18327 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18328 "the process to obtain a backtrace."
18329 msgstr ""
18330 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18331 "dėklo pėdsako."
18333 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18334 msgid "(unidentified)"
18335 msgstr "(nenustatytas)"
18337 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18338 msgid "Saving failed"
18339 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18342 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18343 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18345 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18346 msgid "&Open\tEnter"
18347 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18349 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18350 msgid "Re&name..."
18351 msgstr "Per&vadinti..."
18353 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18354 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18355 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18357 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18358 msgid "Cr&eate Directory..."
18359 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18361 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18362 msgid "&Disk"
18363 msgstr "&Diskas"
18365 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18366 msgid "Connect &Network Drive..."
18367 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18369 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18370 msgid "&Disconnect Network Drive"
18371 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18373 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18374 msgid "&Name"
18375 msgstr "&Vardas"
18377 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18378 msgid "&All File Details"
18379 msgstr "Visa failo &informacija"
18381 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18382 msgid "&Sort by Name"
18383 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
18385 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18386 msgid "Sort &by Type"
18387 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
18389 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18390 msgid "Sort by Si&ze"
18391 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
18393 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18394 msgid "Sort by &Date"
18395 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
18397 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18398 msgid "Filter by&..."
18399 msgstr "Filtruoti pagal&..."
18401 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18402 msgid "&Drive Bar"
18403 msgstr "&Diskų juosta"
18405 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18406 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18407 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18410 msgid "New &Window"
18411 msgstr "Naujas &langas"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18414 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18415 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18418 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18419 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18422 msgid "&About Wine File Manager"
18423 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18426 msgid "Select destination"
18427 msgstr "Išrinkite paskirtį"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18430 msgid "By File Type"
18431 msgstr "Pagal failo tipą"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18434 msgid "File type"
18435 msgstr "Failo tipas"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18438 msgid "&Directories"
18439 msgstr "&Katalogai"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18442 msgid "&Programs"
18443 msgstr "&Programos"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18446 msgid "Docu&ments"
18447 msgstr "&Dokumentai"
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18450 msgid "&Other files"
18451 msgstr "Kiti &failai"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18454 msgid "Show Hidden/&System Files"
18455 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18458 msgid "&File Name:"
18459 msgstr "&Failo vardas:"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18462 msgid "Full &Path:"
18463 msgstr "Visas &kelias:"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18466 msgid "Last Change:"
18467 msgstr "Pask. keitimas:"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18470 msgid "Cop&yright:"
18471 msgstr "&Autoriaus teisės:"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18474 msgid "&System"
18475 msgstr "&Sisteminis"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18478 msgid "&Compressed"
18479 msgstr "Su&glaudintas"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18482 msgid "Version information"
18483 msgstr "Versijos informacija"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18486 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18487 msgid "S"
18488 msgstr "S"
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18491 msgid "Applying font settings"
18492 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18495 msgid "Error while selecting new font."
18496 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18499 msgid "Wine File Manager"
18500 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18503 msgid "root fs"
18504 msgstr "šakninė fs"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18507 msgid "Shell"
18508 msgstr "Apvalkalas"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18511 msgid "Creation date"
18512 msgstr "Sukūrimo data"
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18515 msgid "Access date"
18516 msgstr "Kreipties data"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18519 msgid "Modification date"
18520 msgstr "Pakeitimo data"
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18523 msgid "Index/Inode"
18524 msgstr "Indeksas/Inode"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18527 msgid "%1 of %2 free"
18528 msgstr "%1 iš %2 laisva"
18530 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18531 msgid "&Game"
18532 msgstr "Ž&aidimas"
18534 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18535 msgid "&New\tF2"
18536 msgstr "&Naujas\tF2"
18538 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18539 msgid "Question &Marks"
18540 msgstr "&Klaustukai"
18542 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18543 msgid "&Beginner"
18544 msgstr "P&radedantis"
18546 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18547 msgid "&Intermediate"
18548 msgstr "&Vidutinis"
18550 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18551 msgid "&Expert"
18552 msgstr "Ek&spertas"
18554 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18555 msgid "&Custom..."
18556 msgstr "Pasirin&ktas..."
18558 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18559 msgid "&Fastest Times"
18560 msgstr "&Geriausi laikai"
18562 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18563 msgid "&About WineMine"
18564 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
18566 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18567 msgid "Fastest Times"
18568 msgstr "Geriausi laikai"
18570 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18571 msgid "Fastest times"
18572 msgstr "Geriausi laikai"
18574 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18575 msgid "Beginner"
18576 msgstr "Pradedantis"
18578 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18579 msgid "Intermediate"
18580 msgstr "Vidutinis"
18582 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18583 msgid "Expert"
18584 msgstr "Ekspertas"
18586 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18587 msgid "Reset Results"
18588 msgstr "Išvalyti rezultatus"
18590 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18591 msgid "Congratulations!"
18592 msgstr "Sveikiname!"
18594 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18595 msgid "Please enter your name"
18596 msgstr "Įveskite savo vardą"
18598 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18599 msgid "Custom Game"
18600 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
18602 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18603 msgid "Rows"
18604 msgstr "Eilutės"
18606 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18607 msgid "Columns"
18608 msgstr "Stulpeliai"
18610 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18611 msgid "Mines"
18612 msgstr "Minos"
18614 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18615 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18616 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
18618 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18619 msgid "WineMine"
18620 msgstr "„Wine“ minos"
18622 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18623 msgid "Nobody"
18624 msgstr "Niekas"
18626 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18627 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18628 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
18630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18631 msgid "Printer &setup..."
18632 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
18634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18635 msgid "&Annotate..."
18636 msgstr "Ko&mentuoti..."
18638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18639 msgid "&Bookmark"
18640 msgstr "&Adresynas"
18642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18643 msgid "&Define..."
18644 msgstr "&Apibrėžti..."
18646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18647 msgid "Always on &top"
18648 msgstr "&Visada viršuje"
18650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18651 msgid "Fonts"
18652 msgstr "Šriftai"
18654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18655 msgid "Small"
18656 msgstr "&Mažas"
18658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18659 msgid "Large"
18660 msgstr "&Didelis"
18662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18663 msgid "&Help on help\tF1"
18664 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
18666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18667 msgid "&About Wine Help"
18668 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
18670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18671 msgid "Annotation..."
18672 msgstr "Komentuoti..."
18674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18675 msgid "Copy"
18676 msgstr "Kopijuoti"
18678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18679 msgid "Index"
18680 msgstr "Indeksas"
18682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18683 msgid "Search"
18684 msgstr "Paieška"
18686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18687 msgid "Wine Help"
18688 msgstr "„Wine“ žinynas"
18690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18691 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18692 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
18694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18695 msgid "Summary"
18696 msgstr "Santrauka"
18698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18699 msgid "&Index"
18700 msgstr "&Rodyklė"
18702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18703 msgid "Help files (*.hlp)"
18704 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
18706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18707 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18708 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
18710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18711 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18712 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
18714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18715 msgid "Help topics: "
18716 msgstr "Žinyno temos: "
18718 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18719 msgid "Error: Command line not supported\n"
18720 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
18722 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18723 msgid "Error: Alias not found\n"
18724 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
18726 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18727 msgid "Error: Invalid query\n"
18728 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
18730 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18731 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18732 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
18734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18735 msgid "&New...\tCtrl+N"
18736 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
18738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18739 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18740 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
18742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18743 msgid "&Clear\tDel"
18744 msgstr "&Šalinti\tŠal"
18746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18747 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18748 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
18750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18751 msgid "Find &next\tF3"
18752 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18755 msgid "Read-&only"
18756 msgstr "Tik skait&ymui"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18759 msgid "&Modified"
18760 msgstr "&Modifikuotas"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18763 msgid "E&xtras"
18764 msgstr "Papi&ldomi"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18767 msgid "Selection &info"
18768 msgstr "Žymėjimo &informacija"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18771 msgid "Character &format"
18772 msgstr "Rašmenų &formatas"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18775 msgid "&Def. char format"
18776 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18779 msgid "Paragrap&h format"
18780 msgstr "&Pastraipos formatas"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18783 msgid "&Get text"
18784 msgstr "&Gauti tekstą"
18786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18787 msgid "&Format Bar"
18788 msgstr "&Formatų juosta"
18790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18791 msgid "&Ruler"
18792 msgstr "&Liniuotė"
18794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18795 msgid "&Insert"
18796 msgstr "Įter&pimas"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18799 msgid "&Date and time..."
18800 msgstr "&Data ir laikas..."
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18803 msgid "F&ormat"
18804 msgstr "F&ormatas"
18806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18807 msgid "&Lists"
18808 msgstr "&Sąrašai"
18810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18811 msgid "&Bullet points"
18812 msgstr "&Ženkleliai"
18814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18815 msgid "Numbers"
18816 msgstr "Skaičiai"
18818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18819 msgid "Letters - lower case"
18820 msgstr "Raidės – mažosios"
18822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18823 msgid "Letters - upper case"
18824 msgstr "Raidės – didžiosios"
18826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18827 msgid "Roman numerals - lower case"
18828 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
18830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18831 msgid "Roman numerals - upper case"
18832 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
18834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18835 msgid "&Paragraph..."
18836 msgstr "&Pastraipa..."
18838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18839 msgid "&Tabs..."
18840 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
18842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18843 msgid "Backgroun&d"
18844 msgstr "&Fonas"
18846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18847 msgid "&System\tCtrl+1"
18848 msgstr "&sistemos\tVald+1"
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18851 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18852 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18855 msgid "&About Wine Wordpad"
18856 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
18858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18859 msgid "Automatic"
18860 msgstr "Automatinė"
18862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18863 msgid "Date and time"
18864 msgstr "Data ir laikas"
18866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18867 msgid "Available formats"
18868 msgstr "Galimi formatai"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18871 msgid "New document type"
18872 msgstr "Naujo dokumento tipas"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18875 msgid "Paragraph format"
18876 msgstr "Pastraipos formatas"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18879 msgid "Indentation"
18880 msgstr "Įtrauka"
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18883 msgid "Left"
18884 msgstr "Kairinė"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18887 msgid "Right"
18888 msgstr "Dešininė"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18891 msgid "First line"
18892 msgstr "Pirmoji eilutė"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18895 msgid "Alignment"
18896 msgstr "Lygiuotė"
18898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18899 msgid "Tabs"
18900 msgstr "Tabuliavimo žymės"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18903 msgid "Tab stops"
18904 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18907 msgid "&Add"
18908 msgstr "&Pridėti"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18911 msgid "Remove al&l"
18912 msgstr "Pašalinti &visas"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18915 msgid "Line wrapping"
18916 msgstr "Eilutės skaidymas"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18919 msgid "&No line wrapping"
18920 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18923 msgid "Wrap text by the &window border"
18924 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18927 msgid "Wrap text by the &margin"
18928 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18931 msgid "Toolbars"
18932 msgstr "Įrankių juostos"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18935 msgctxt "accelerator Align Left"
18936 msgid "L"
18937 msgstr "L"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18940 msgctxt "accelerator Align Center"
18941 msgid "E"
18942 msgstr "E"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18945 msgctxt "accelerator Align Right"
18946 msgid "R"
18947 msgstr "R"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18950 msgctxt "accelerator Redo"
18951 msgid "Y"
18952 msgstr "Y"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18955 msgctxt "accelerator Bold"
18956 msgid "B"
18957 msgstr "B"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18960 msgctxt "accelerator Italic"
18961 msgid "I"
18962 msgstr "I"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18965 msgctxt "accelerator Underline"
18966 msgid "U"
18967 msgstr "U"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18970 msgid "All documents (*.*)"
18971 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18974 msgid "Text documents (*.txt)"
18975 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18978 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18979 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18982 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18983 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18986 msgid "Rich text document"
18987 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18990 msgid "Text document"
18991 msgstr "Tekstinis dokumentas"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18994 msgid "Unicode text document"
18995 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18998 msgid "Printer files (*.prn)"
18999 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19002 msgid "Center"
19003 msgstr "Centrinė"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19006 msgid "Text"
19007 msgstr "Tekstas"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19010 msgid "Rich text"
19011 msgstr "Raiškusis tekstas"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19014 msgid "Next page"
19015 msgstr "Tolesnis puslapis"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19018 msgid "Previous page"
19019 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19022 msgid "Two pages"
19023 msgstr "Du puslapiai"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19026 msgid "One page"
19027 msgstr "Vienas puslapis"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19030 msgid "Zoom in"
19031 msgstr "Didinti"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19034 msgid "Zoom out"
19035 msgstr "Mažinti"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19038 msgid "Page"
19039 msgstr "Puslapis"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19042 msgid "Pages"
19043 msgstr "Puslapiai"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19046 msgctxt "unit: centimeter"
19047 msgid "cm"
19048 msgstr "cm"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19051 msgctxt "unit: inch"
19052 msgid "in"
19053 msgstr "col."
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19056 msgid "inch"
19057 msgstr "coliai"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19060 msgctxt "unit: point"
19061 msgid "pt"
19062 msgstr "tašk."
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19065 msgid "Document"
19066 msgstr "Dokumentas"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19069 msgid "Save changes to '%s'?"
19070 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19073 msgid "Finished searching the document."
19074 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19077 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19078 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19081 msgid ""
19082 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19083 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19084 msgstr ""
19085 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19086 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19089 msgid "Invalid number format."
19090 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19093 msgid "OLE storage documents are not supported."
19094 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19097 msgid "Could not save the file."
19098 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19101 msgid "You do not have access to save the file."
19102 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19105 msgid "Could not open the file."
19106 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19109 msgid "You do not have access to open the file."
19110 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19113 msgid "Printing not implemented."
19114 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19117 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19118 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19120 #: programs/write/write.rc:30
19121 msgid "Starting Wordpad failed"
19122 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19125 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19126 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19129 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19130 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19133 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19134 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19137 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19138 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19141 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19142 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19145 msgid ""
19146 "Is '%1' a filename or directory\n"
19147 "on the target?\n"
19148 "(F - File, D - Directory)\n"
19149 msgstr ""
19150 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19151 "ar paskirtis?\n"
19152 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19154 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19155 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19156 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19159 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19160 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19162 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19163 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19164 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19167 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19168 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19171 msgctxt "File key"
19172 msgid "F"
19173 msgstr "F"
19175 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19176 msgctxt "Directory key"
19177 msgid "D"
19178 msgstr "K"
19180 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19181 msgid ""
19182 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19183 "\n"
19184 "Syntax:\n"
19185 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19186 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19187 "\n"
19188 "Where:\n"
19189 "\n"
19190 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19191 "\tmore files.\n"
19192 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19193 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19194 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19195 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19196 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19197 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19198 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19199 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19200 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19201 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19202 "[/N]  Copy using short names.\n"
19203 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19204 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19205 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19206 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19207 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19208 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19209 "\tarchive attribute.\n"
19210 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19211 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19212 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19213 "\t\tthan source.\n"
19214 "\n"
19215 msgstr ""
19216 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19217 "\n"
19218 "Sintaksė:\n"
19219 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19221 "\n"
19222 "Kur:\n"
19223 "\n"
19224 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19225 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19226 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19227 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19228 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19229 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19230 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19231 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19232 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19233 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19234 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19235 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19236 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19237 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19238 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19239 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19240 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19241 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19242 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19243 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19244 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19245 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19246 "datos.\n"
19247 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19248 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
19249 "\n"